March Spanish

12
Enero 2012 Educación El comic como instrumento de enseñanza Dinero No ponga sus ahorros en la misma inversión Finanzas ¿Qué artículos aumentaron más en 2011? Angie Buhl “No entro en el molde de la típica política” .5 .12 Versión en español Marzo 2012

description

La Voz (Spanish)

Transcript of March Spanish

Page 1: March Spanish

Enero 2012

EducaciónEl comic como instrumentode enseñanza

DineroNo ponga sus ahorros en la misma inversión

Finanzas¿Qué artículos aumentaron más en 2011?

Angie Buhl “No entro en el molde de la típica política”

.5

.12

Versión en español

Marzo 2012

Page 2: March Spanish

Miembro FDICun prestamista de igualdad de vivienda

Personal | Negocio | Ag | Hipotecas | Fidecomiso | Inversiones www.homefederal.com

Con tanto que ofrecer, conoce lo que Home Federal puede hacer por ti.

Home Federal Ofrece:

CUENTAS DE CHEQUESHOME FEDERAL le ofrece cuentas de cheques con características que ofrecen conveniencia y que satisfacen sus necesidades bancarias.

• Cuentas de cheque GRATIS• Transferencias Internacionales• Banca en línea: Notificaciones electrónicas, pago en línea, etc.• 2 localidades con representantes bilingües

AndreaDowntown | 11th & Main | Sioux Falls

605-333-7575

IanHy-Vee | 49th & Louise | Sioux Falls

605-373-1350

Siéntete Capaz de alcanzar tus objetivos, y un buen estado de salud físico.

Utiliza este cupón y la inscripción es GRATIS!*

(605) 322-5300 averamckennan!tness.org

3400 S. Southeastern Ave., Sioux Falls

* Las cuotas mensuales siguen siendo válidas.

Expira 4/30/2012.

SIGUENOS !

Page 3: March Spanish

EDITORIAL _ Juan Bonilla

DIRECTORIO

Juan BonillaPresidente

[email protected]

Lori AndersonVentas & [email protected]

Wendy JayaramanVentas & Marketing

[email protected]

Pradeep Jay JayaramanConsejero

[email protected]

Teléfono para Ventas y Servicios605-­310-­1796

[email protected]

Antonio MedinaDJ & Locutor La Voz Hispana Radio

Al Ritmo de mi [email protected]

Herminio NúñezTraductor

[email protected]

Patricia SolisDiseño & Diagramació[email protected]

Saludos mis fieles lectores de La Voz Hispana. In-creíble ya estamos en marzo, como pasa el tiempo. El proyecto del centro de enseñanza de computado-ras para los Latinos, y grupos diversos que comenzó como una idea en la Spanish Speaking Community Association, hace dos años, ya es una realidad. El to-mar la decisión de unirnos al Sioux Falls Diversity Council, y la organización GEIVA, y con la ayuda de

Agustana College, y un sin número de otras organizaciones, el proyec-to es una realidad. Tuve el privilegio de estar en la primera clase de 12 estudiantes Latinos, y era un gusto el ver como disfrutaban, tomaban anotaciones, y se asombraban como el mundo de la tecnología, se presentaban ante de sus ojos. El ver como en segundos, las noticias alrededor del mundo, les llegaban con un solo clic. Ya comienza el segundo grupo de 10 nuevos estudiantes, y todavía no anunciamos oficialmente, las clases. La necesidad esta, y el centro Diversified Technology Connection, esta para ofrecerla. El centro se encuentra en el 512 N Sycamore, en la ciudad de Sioux Falls, al cruzar la Washington High School. Las clases son los sábados de 10:00 AM a 12:00 PM, en español y muy pronto en otros idiomas. El mundo de la tecnología le llega ahora todos, gracias a estas tres organizaciones que trabajando voluntariamente, y en armonía lo han logrado.

Social: Llame al seguro social gratisCiertamente, los teléfonos han hecho nues-tra vida más fácil. ¿Alguna vez ha pensado que sería su vida sin su teléfono celular? Ahora imagínese una vida sin nada de teléfonos.

Pag. 9

Dinero: No ponga sus ahorros en la misma in-­versiónA medida que se aproxima el 17 de abril, deberíamos pensar en cómo disminuir los impuestos a través de la plani!cación para la jubilación.

Pag. 10

Entrevista: Angie Buhl“No entro en el molde de la típica política”Angie es State Senator por el distrito 15 en Dakota del Sur.

Pag. 12

Finanzas: ¿Qué artículos aumentaron más su precio en 2011?Los precios al consumidor en Esta-dos Unidos subieron un 3% de enero a diciembre del año pasado, según cifras del Departamento del Trabajo.

Pag. 5

Inmigración:La ley de inmigración de Georgia debilita su mayor industria

Pag. 4

Educación: tiras cómi-­cas como instrumento de enseñanzaLa Universidad del Sur de Carolina del lingüista ha estado compartiendo chistes y juegos de palabras y dibujos animados con los estudiantes por más de 20 años, como una forma de ayudarles a comprender con-ceptos complejos de la ciencia del lenguaje.

Pag. 6

MARZO 2012

La industria agrícola de Georgia ha reci-bido un gran impacto negativo debido a nuevas leyes de inmigración.

Page 4: March Spanish

4 www.facebook.com/lavozinc www.facebook.com/lavozinc

Cortesía del Dpto. de trabajo

La Ley de Inmigración de Georgia, Debilita su Mayor Industria

Inmigración:

Cortesía de Immigration Direct

La industria agrícola de Georgia ha recibido un gran impacto negativo debido a nuevas leyes de inmigración. La agricultura, que es una industria de $ 69 mil mil-lones, siendo la fuente más grande de ingreso del estado.

Desde la implementación de la ley de inmigración del estado, HB 87, la Georgia Fruit & Vegetable Asociación de Pro-ductores, han estimado que la agricultura en el estado ha experi-mentado una escasez de mano de obra del 40 por ciento. Short-handed agricultores están preparando una serie de diferentes soluciones para el problema, incluso alternando los cultivos y el reducir la cantidad de acres de cultivo. Los agricultores estiman que han perdido más de $10 millones de dólares en cultivos, que no pudieron ser cosechados, o se cosecharon demasiado tarde, debido a la falta de trabajadores.

2012 puede ser testigo de más reveses para el estado. A partir del 1 de enero todos los empleadores con más de 500 empleados tendrán que veri!car la elegibilidad de todos los tra-bajadores, de acuerdo con la nueva dirección de E-Verify pro-cedimientos administrados por la Ciudadanía de los EE.UU. y Servicios de Inmigración, por mandato de HB 87.

En un esfuerzo por informar mejor a los que hacen las ley de EE.UU. y los responsables de las políticas e implicaciones de las diferentes leyes de inmigración, la Coalición Agrícola para la Reforma Migratoria se organizó. Se iniciaron en 2001, la organización cuenta con miembros de las industrias de frutas y hortalizas, viveros, produc-tos lácteos y los proveedores de ganado de todo Estados Unidos, de acuerdo con la fuente de noticias agrícolas Agri-View.

De acuerdo con Craig Regelbrugge, co-presidente de la coalición y el hijo de un inmigrante belga, las estimaciones combina-das de la coalición de las diversas industrias que representa indican que hasta un 70 por ciento de los trabajadores agrícolas en el país no nacieron en los Estados Unidos. Regelbrugge cree que las leyes como H.B. 87 son erróneas y en última instancia, paralizar la agricultura de EE.UU., sin resolver las disputas políticas que rodean la inmigración.

“Hubiera sido más fácil si hubiéramos puesto un sistema que funcionará hace 15 años atrás, que tratar de lidiar con eso ahora, porque el problema ha crecido en tamaño, escala y complejidad a me-dida que el tiempo ha pasado”, dijo en una entrevista Regelbrugge con Agri-View.

Henry K. Evans P.CAttorney at Law -­ Abogado

Inmigración y Naturalización

605 -­ 367-­9755123 S Main Ave, Suite 206 Sioux Falls, SD 57104

La experiencia es la que cuenta!

Page 5: March Spanish

5www.facebook.com/lavozinc

¿Qué artículos aumentaron más su precio durante 2011?Finanzas:

Cortesía del Dpto. de trabajo

Estas personas tienen 2 cosas en común:1. Todos viven en Sioux Falls.2. Ya no se preocupan por sus impuestos.

Servicio Bilingüe

Préstamo a Base del Reembolso

Horario Extendido

Desde 1999 Sirviendo a Nuestra Comunidad

Preparadores de Impuesto con Experiencia

3220 West 57th Street Suite 104

Sioux Falls, SD 57108Phone: 605-332-4829

1616 East 10th StreetSioux Falls, SD

Phone: 605-332-4829

Lunes - Sábado 8:00 AM a 8:00 PM Domingos 12:00 PM a 5:00 PM

Tim Ness - Agente Certi!cado - Contador Público Autorizado disponible

-Los productos de mercería tuvieron un incremento mayor que la in"ación anual de Estados Unidos en 2011, al registrar un incremento de 4.3% en el periodo referido.-Los zapatos para hombres tuvieron un alza de precio de 4.5% de diciembre de 2010 a diciembre de 2011, según las estadísticas ofreci-das por el departamento del Trabajo.-Los accesorios para autos experimentaron un incremento de 4.7%.Si compraste ropa de hombre el mes pasado entonces pagaste un 5.1% más que en el mismo mes de 2010.-Las joyas por su parte valieron un 5.2% más en diciembre de 2011 que un año antes.-La ropa para niños subieron un 5.9% anual en el último mes del año, según datos del departamento del Trabajo.-Los accesorios para hombres costaron 7.7% más en diciembre pas-ado. -Las telas tuvieron un incremento mucho mayor en el periodo de diciembre de 2011 con respecto al mismo mes de un año anterior, con un 11.8%.-Las medias para mujeres también tuvieron que gastar más el año pasado. Comprar medias en diciembre pasado costó un 12.3% más que un año antes. Y lo anterior no fue todo. La ropa interior femeni-na fue lo que subió más de precio con un 18.5%.

Los precios al consumidor en Estados Unidos subieron un 3% de enero a diciembre del año pasado, según cifras del Departamento del Trabajo. Pero algunos productos tuvieron un alza mucho mayor. Aquí te presentamos los precios que

tuvieron más incrementos de diciembre del 2010 a diciembre de 2011 –cuando incluso la in!ación reportada tuvo un incremento de 3.5%.

Page 6: March Spanish

6 www.facebook.com/lavozinc

Educación:

Por Jaime Oller

El estudio de la lingüística no es una cosa de risa, a menos que le toque a Stan Dubinsky como su profe-sor. La Universidad del Sur de Carolina del lingüista ha estado compartiendo chistes y juegos de palabras y dibujos animados con los estudiantes por más de 20 años, como una forma de ayudarles a comprender conceptos complejos de la ciencia del lenguaje.

El uso de dibujos animados, que cuenta con el uso ambiguo de la palabra “fritos” (en referencia a que lo sorprendieron borracho, o una forma de cocinar los cala-mares), Dubinsky es capaz de explicar claramente cómo la estructura de una oración puede alterar su signi!cado. Ver diversión de parte de los estudiantes, y la satisfacción al llegar la broma, y el concepto, lo ha mantenido recor-tando dibujos animados durante décadas.

Dubinsky es particularmente un enamorado del humor que consiste en juegos de palabras, sonidos o la gramática. A lo largo de años de enseñanza lingüística de pregrado, se dio cuenta de que las tiras cómicas y los pan-eles que disfrutaba tanto, eran una herramienta educativa muy valiosa para un tópico que dice que puede ser “tan difícil a veces como a la física, o la química en detalle y la di!cultad.”

“Los dibujos animados y las bromas son muy útiles como herramienta de enseñanza”, dijo Dubinsky. “Los estudiantes les encanta cuando se presenta con algo divertido, que también ilustra un punto importante en la conferencia. En este sentido, el lenguaje basado en el humor resulta ser una gran manera de ilustrar y com-prender conceptos difíciles lingüísticos”.

Una vez que se dio cuenta de que los dibujos animados le ofrecían tales perlas lingüísticas, Dubinsky, empezó a hojear secciones del periódico de las historieta.

“Me convertí en un lector obsesivo de dibujos animados”, dijo Dubinsky,. “Leo cuidadosamente la sec-ción de dibujos animados de el diario del Estado todos los días, sobre la posibilidad de que pueda encontrar un dibujo animado que pudiera utilizar. A veces me gustaría encontrar dos en un día, y a veces no encuentro un dibu-jo animado en dos semanas. Poco a poco, sin embargo, mi colección de dibujos animados se convirtió en una enorme, y parte de mi preparación de la docencia regular, es escoger las tiras cómicas que uso en clase.

Tiras Cómicas como Instrumentos de Enseñanza

Page 7: March Spanish

7www.facebook.com/lavozinc

El Consulado General de El Salvador en Chicago informa a todos los salvadoreños que gozan del bene!cio del Estatus de Protección Temporal, TPS, que la reinscripción comenzó el 9 de enero y !naliza el 12 de marzo del presente año. En virtud de que éste proceso dura solamente 60 días y para que todas las personas hagan el trámite de sus aplicacio-nes con tiempo, ésta O!cina Consular está trabajando en el siguiente horario especial de servicio:

Lunes a Viernes: de 7.30 am. a 6.00 pm Sábados: de 9.00 a 2.00 pm.

Éste Consulado, está brindando asesoría gratuita para la completación de las solicitudes y/o cualquier duda con re-specto al envío de la documentación. Por lo anterior, hacemos un atento llamado a la población a que se reinscriba lo más pronto posible y de ésta manera evitar quedar despotegidos y tener problemas con su empleador si el proceso toma más tiempo de lo esperado.

A todas las personas que desean asesoría en la completación de sus solicitudes, pueden llamarnos a nuestros teléfonos (312) 332-1393, (312) 578-5390, Fax (312) 332-4446, buscarnos en facebook en el enlace: Consulado General de El Salvador en Chicago. También pueden acercarse a nuestras o!cinas y traer la siguiente documentación:

Comunicado del Consulado General de El Salvador en Chicago

TAX REFUND JOYJackson Hewitt’s How You Do It SM

Love that feeling when you get a tax refund? So do we. At Jackson Hewitt,®At Jackson Hewitt,®At Jackson Hewitt, we’ll ask you all the right questions so you’ll ® we’ll ask you all the right questions so you’ll ®

get every deduction and credit you deserve and the biggest refund possible. Now that’s cause to celebrate.

$00 OFFtax preparation at Jackson Hewitt®

O! er valid on tax preparation fees only. Does not apply to " nancial products, online tax preparation product or other services. Present coupon at time of tax preparation. Valid at participating locations only and may not be combined with any other o! er. Most o# ces are independently owned and operated. EXPIRES: 00.00.00 COUPON CODE: XXXXX

123 STREET NAME, CITY, STATE000-­000-­0000

123 STREET NAME, CITY, STATE000-­000-­0000

123 STREET NAME, CITY, STATE000-­000-­0000

And check us out on Facebook and Twitter, there’s always something going on! www.JacksonHewitt.com

$30 OFF Inside Walmart in

Sioux City, IA

S. Sioux City, NE

Sioux Falls, SD

Year-round Office

1719 S Minnesota Ave

Sioux Falls, SD

EXPIRES: 04/17/2012 COUPON CODE: HZQZ7

Dentro de Walmart

Oferta válida en tarifas de preparación de impuestos

productos en línea de preparación de impuestos u otros servicios. Presentar el cupón en el momento de pre-­paración de impuestos. Válida solo en lugares autor-­izados y no se puede combinar con ninguna otra oferta. TERMINA: 04/17/2012 COUPON CODE: HZQ27

¿Sabe la alegría que se siente cuando recibe el reembolso de sus impuestos?

para que obtenga las deducciones y el crédito que se merece con el mayor reembolso posible. Eso sí que es motivo de celebración.

$30 Descuento

Alegría de devoluciónJackson Hewitt sabe lo que esAYUNTAMIENTO

L I D E RA ZGOPO S I T I V OP ROVADO

HACIENDO AVANZAR A SIOUX FALLS

Page 8: March Spanish

8 www.facebook.com/lavozinc

A LO LARGO DEL CAMINO.En la Universidad de Sioux Falls proporcionamos una educación integral basada en la fe cristiana. Educación que te servirá para toda la vida.

Días de Visita al Campus 9 de marzo»20 de abril

o haz tu cita

ESTUDIANTES: 1,488»PROPORCIÓN DE ESTUDIANTE /PROFESOR: 15:1ÍNDICE DE ACEPTACIÓN EN PROGRAMAS GRADUADOS Y FUERZA LABORAL: 96%

ESTUDIANTES CON FINANCIAMIENTO ACADÉMICO: 97%»CARRERAS: 35»PROGRAMAS PRE-PROFESIONALES: 7OPORTUNIDADES DE ESTUDIO EN EL EXTRANJERO

CURSOS NOCTURNOS QUE TE PERMITEN COMPLETAR EL BACHILLERATO MAESTRÍAS EN EDUCACIÓN Y ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS (MBA)

usiouxfalls.edu

Page 9: March Spanish

9www.facebook.com/lavozinc

Llame al Seguro Social gratisen cualquier momentoSocial:

Por Kathy Petersen, Especialista en Asuntos Públicos en Rapid City Administración del Seguro Social Ciertamente, los teléfonos han hecho nuestra vida más fácil. ¿Alguna vez ha pensado que sería su vida sin su teléfono celu-lar? Ahora imagínese una vida sin nada de teléfonos. El servicio telefónico gratuito del Seguro Social a nivel nacional permite tramitar asuntos con la agencia de manera conve-niente. ¿Sabía usted que puede llamar al Seguro Social de día o de noche, las 24 horas del día y los 365 días del año al 1-800-772-1213?Usted puede hablar con un agente del Seguro Social desde las 7 a.m. hasta las 7 p.m., de lunes a viernes. No obstante, hoy día los teléfonos se usan para mucho más que hablar. Puede accesar información grabada y servicios automatizados 24 horas al día — inclusive los !nes de semana y días feriados.

Para los que están recibiendo bene!cios actualmente, pueden llamar al servicio automatizado para informar un cambio de dirección o de número de teléfono, empezar o cambiar el depósito directo de los bene!cios, y solicitar una carta de prueba de ingresos o un reemplazo de la tarjeta de Medicare. Además, todos pueden usar el servicio automatizado para pedir formularios importantes del Seguro Social, tales como una solicitud para el reemplazo de la tarjeta del Seguro Social o una declaración del Seguro Social, u ordenar algunos de nuestros folletos de información pública más populares. Es difícil de imaginar la vida sin teléfonos — o el Seguro Social sin un servicio telefónico gratuito a nivel nacional. El Seguro Social no está más que a una llamada de distancia: 1-800-772-1213 (TTY 1-800-325-0778).

Consulado Móvil de México en Sioux Falls, Dakota del Sur.

El Consulado de México estará en Sioux Falls, Dakota del Sur, el próximo 23 de junio de 8:00 a.m. a 12:00 p.m. en la Iglesia Cross Pointe (2201 S. Marion Rd., Sioux Falls, Dakota del Sur, 57106).Se ofrecerá servicio de documentación (emisión de pasaportes y matrículas consulares) a la comunidad mexicana que resida en esa ciudad y zonas aledañas.

Se proporcionará información acerca de los requisitos para el registro de mexicanos nacidos en el extran-jero y sobre los programas educativos que ofrece el Consulado para cursar todos los niveles académicos (primaria, secundaria, preparatoria y universidad). La Ventanilla de Salud del Consulado estará presente durante el consulado móvil, dará apoyo y asesoría sobre temas de salud.

Requisitos generales de pasaporte: Acta de nacimiento, identi!cación o!cial y 2 fotografías tamaño pasaporte (en caso de extemporaneidad de registro se pedirán pruebas complementarias). Todos los documentos deberán pre-sentarse en original y una copia. Costo: $74.00 USD por 3 años y $101.00 USD por 6 años.

Requisitos generales para Matrícula Consular: Acta de nacimiento, identi!cación o!cial y comprobante de domicilio. Todos los documentos deberán presentarse en original y una copia. Costo: $27.00 USD por 5 años. Para mayor información comunicarse al Consulado de México al 651-771-5494 Ext. 15, 16, 20, 21, 13 y 24 o al correo elec-trónico [email protected].

Consulado de México en Saint Paul, MN. 797 East 7th St., Saint Paul, MN, 55106.

Page 10: March Spanish

10 www.facebook.com/lavozinc

No ponga sus ahorros en la misma inversiónDinero:

Por Jean Setzfand Vicepresidenta, Seguridad Financiera, Educación y Difusión de AARP

Para aquellos de ustedes que continúan tra-bajando: si su empleador ofrece un plan de ahorros con impuestos diferidos, como un plan 401(k) o un plan 403(b) y ofrece hacer un aporte proporcional, no hay excusas para que no contribuyan. Pero, más allá de esto, Amin quiere recordar-nos que a las personas de 50 años o más se les

permite contribuir más dinero a sus planes 401(k) o 403(b). En el 2012, ese límite de “contribución de recuperación” todavía es de $5.500. Su siguiente lección se aplica a las personas que siguen trabajando y ahorrando, como así también a aquellas que ya están listas para empezar a usar sus ahorros jubilatorios. Si pu-sieran todo el dinero para su jubilación en el plan de su empleador —protegiendo, de ese modo, los ingresos y las consecuentes ganan-cias de las cargas impositivas hasta que retiren ese dinero— es posible que terminen pagando más en impuestos y tarifas administrativas que si lo dividieran entre distintas inversiones. Digamos que ganan $80.000 al año, lo que los ponen en la categoría impositiva del 25 %. Cu-ando retiran dinero de su cuenta de impuestos diferidos —como su plan 401(k)— se lo trata como ingreso común y deben pagar un 25 % en impuestos. Pero si pusieron dinero en una cuenta tributable en una !rma de corretaje, mientras mantengan sus activos por un año, al menos, sólo pagarán el 15 % en impuestos sobre bene!cios de capital cuando vendan los activos en esa cuenta.

Entre tanto, mientras se concentran en retirar dinero de sus cuentas de corretaje gravables, el dinero en su plan 401(k), 403(b) o IRA (cuen-ta personal de jubilación) sigue aumentando

libre de impuestos. Más tarde, una vez que cumplan 70 años y medio, no tendrán opción: se los obligará a empezar a extraer dinero de estas cuentas y a pagar impuestos por cada ex-tracción.Si pueden sobrevivir con el ingreso de su cuenta de corretaje gravable hasta los 70 años y medio —y retrasar la solicitud de los bene!-cios del Seguro Social hasta que cumplan 70 años— tendrán muchas más oportunidades de tener su!ciente dinero para el resto de su vida. Esto nos lleva de nuevo a la lección !nal de Amin, dirigida a las personas mayores acau-daladas que quizá puedan darse el lujo de de-jarles dinero a sus herederos. Piensen si quisi-eran pagar los impuestos ahora para convertir una IRA tradicional (en la que invirtieron dinero antes de pagar impuestos) en una Roth IRA. Las Roth no requieren distribuciones mínimas y ni ustedes ni sus herederos pagarán impuestos cuando retiren dinero de una Roth. Para las personas que planean usar ese dinero algún día no tiene sentido convertir la cuenta cuando el mercado está en baja. Con una cart-era de inversiones conservadora, podría tomar demasiado tiempo recuperar el dinero pagado en impuestos al tiempo de la conversión.

A medida que se aproxima el 17 de abril, deberíamos pensar en cómo dis-minuir los impuestos a través de la plan-i!cación para la jubilación. Es un tema complejo que requiere más que unas cuantas palabras de explicación, pero el experto en impuestos reconocido a nivel nacional, Jordan Amin, contador público y presidente de la Comisión de Educación Financiera del AICPA (In-stituto Estadounidense de Contadores Públicos Certi!cados), tiene un consejo para tres grupos distintos: las personas de 50 años o más, que todavía traba-jan y están intentando ahorrar para la jubilación; las personas que ahorraron por años pero ahora tienen que deter-minar la mejor manera para admin-istrar sus ahorros; y aquellas personas que tienen el su!ciente dinero como para dejar una herencia.

* Rates are based on number of words translated from the original document.* Rates vary according to type of document.

Page 11: March Spanish

11www.facebook.com/lavozinc

risas, cocina y másEntretenimiento:

Dos ladrones se paran frente a la vitrina de una joyería y empiezan a contemplar un hermoso collar de diamantes.Un ladrón le pregunta al otro: ¿Cuánto crees que nos darían por esa joya? El otro ladrón le responde: Pues, yo pienso de 5 a 8 años de cárcel.

Esta es una mujer que va a comprar fruta al mercado, y le pregunta al frutero:¿Estas manzanas son Francesas o Americanas? Y le contesta el frutero: Perdone Señora, pero usted piensa comerlas o platicar con ellas.

Esto son dos tomates que están en la nevera, y le dice uno al otro: -Oye, esto es muy aburrido, ¿verdad? Y el otro histérico grita: -¡Ahhhh! Un tomate que habla!

Camarones a la Diabla con Ensalada de QuinoaIngredientes : Para la Ensalada de Quinoa: 1 sobrecito de Cubitos en Polvo, sabor a pollo 1 taza de Quinoa, enjuagada ½ taza de cebolletas muy bien picadas

-­damente) ¼ de taza de Jugo de Limón ¼ de taza de Aceite de Oliva Extra Virgen 2 cdas. de Sazonador Total

aproximadamente) 1 cda. de cilantro fresco, picado 1 cdta. de azúcar Para los Camarones:

¼ de taza de jugo de lima fresco 1 cda., más una cdta. de Ajo Picado o 8 dientes de ajo cortados

Adobo con Pimienta, al gusto ½ taza de Aceite de Oliva Extra Virgen, en partes

-­mente)

1 sobrecito de Sazón con Culantro y Achiote

Chipotles

Preparación:En una sartén de tamaño mediano a fuego medio-­alto, hierva 4 tazas de agua con el caldo de pollo. Añada la quinoa. Cocine removiendo ocasionalmente hasta que quede bien tierna, por unos 10 minutos;; escurra el agua de cocción.En un recipiente de tamaño mediano, mezcle la quinoa ya cocinada, los cebolletas, los tomates, el jugo de limón, el aceite de oliva, el sazonador, los jalapeños, el cilantro y el azúcar hasta quedar bien combinados;; reserve.En un recipiente de tamaño mediano, combine los camarones, el jugo de lima, el ajo y el adobo;; reserve. Caliente ¼ de taza de aceite en una sartén de tamaño mediano a fuego medio-­alto. Añada la ce-­bolla;; cocine, dando vueltas de vez en cuando, hasta que quede do-­radita, alrededor de 10 minutos. Añada la salsa de tomate y el sazón,

chipotle, la salsa de chipotle y ½ taza de agua a un recipiente de un procesador de alimentos. Haga un puré espeso y suave durante 1 minuto aproximadamente, reserve. Mientras tanto, utilizando papel toalla, seque los camarones. Calien-­te el ¼ de taza de aceite restante en una sartén de tamaño mediano a fuego medio-­alto. Cocine los camarones en tandas, volteándolos una sola vez hasta quedar rosados, por unos 2 minutos aproximada-­mente;; reserve y mantenga calientes.

lento, removiendo constantemente. Añada los camarones. Baje el fuego a medio-­bajo. Cocine a fuego lento, removiendo ocasional-­mente hasta que los camarones queden bien cubiertos en la salsa, por unos 2 minutos más.Para servir: Coloque un cortador de galletas redondo de unas 3 pul-­gadas de diámetro en un plato. Rellene con ½ taza de ensalada de quinoa aplanando la parte superior con un cuchillo. Retire el molde. Coloque 3 camarones en el plato, rocíe con la salsa. Repetir la oper-­ación con el resto de los ingredientes.

libre de impuestos. Más tarde, una vez que cumplan 70 años y medio, no tendrán opción: se los obligará a empezar a extraer dinero de estas cuentas y a pagar impuestos por cada ex-

Si pueden sobrevivir con el ingreso de su cuenta de corretaje gravable hasta los 70 años y medio —y retrasar la solicitud de los bene!-cios del Seguro Social hasta que cumplan 70 años— tendrán muchas más oportunidades de tener su!ciente dinero para el resto de su

Esto nos lleva de nuevo a la lección !nal de Amin, dirigida a las personas mayores acau-daladas que quizá puedan darse el lujo de de-jarles dinero a sus herederos. Piensen si quisi-eran pagar los impuestos ahora para convertir una IRA tradicional (en la que invirtieron dinero antes de pagar impuestos) en una Roth IRA. Las Roth no requieren distribuciones mínimas y ni ustedes ni sus herederos pagarán impuestos cuando retiren dinero de una Roth.

Para las personas que planean usar ese dinero algún día no tiene sentido convertir la cuenta cuando el mercado está en baja. Con una cart-era de inversiones conservadora, podría tomar demasiado tiempo recuperar el dinero pagado

Un mundo así no es sólo un sueño. Este año, once millones de sobrevivientes celebrarán su cumpleaños. Esto es una señal de progreso y prueba de que un mundo con más cumpleaños es posible. Infórmate de cómo puedes ayudar y visita cumplemuchosmas.com o llama al 1-800-227-2345. Juntos lograremos seguir bien, recuperarnos, encontrar curas y luchar contra el cáncer.

Page 12: March Spanish

12 www.facebook.com/lavozinc

Entrevista: Angie Buhl

¿Por qué te presentaste al Senado por Dakota del Sur?Me presenté porque sentía que no se estaba haciendo su!ciente para representar toda la diversidad que existe en este distrito.

¿Cuál es tu experiencia?Tengo mucha experiencia en organizaciones sin ánimo de lucro y como consejera en ciertos grupos de la comunidad.

¿De que te enorgulleces?Estoy orgullosa de poder cambiar la conversación en lo que a política se re!ere. Normalmente no entro en el molde de la típica política y creo que eso ayuda a abrir un poco la mente hacia mi persona.

¿En que trabajas ahora?Ahora estoy trabajando para mejorar el desarrollo económico, ayudar a los pequeños negocios a empezar, desempleados, prevenir la discrimi-nación en el trabajo, y con el cuidado diario de personas, algo que me preocupa mucho.

Por Patricia Solís

¿Cuál ha sido tu mayor reto?Mi mayor reto ha sido pensar por dónde empezar y moverme para hacerlo. Hay mucho que hacer y me impacienté mucho vi-endo todo lo que podía hacer mientras aprendía sobre los pro-cesos y de la gente con mas experiencia que yo. He trabajado mucho, desde grupos de veteranos hasta temas raciales y de dis-criminación, derechos humanos, trá!co humano, adopciones... asi que también ha sido un reto poder concentrarme en todo a la vez.

¿Cuál crees que es la opinión de la gente hacia ti?Creo que muchas veces no saben que pensar; como he dicho antes no entro en el molde de la típica mujer política y aunque muchos lo encuen-tran refrescante, otros no estan seguros de lo que puedo llegar a hacer y eso les desconcierta. Fui elegida por primera vez con 25 años y muchos me preguntaban si tenía edad para estar allí... yo creo que todo se basa en hablar las cosas y en la comunicación, llegar a un equilíbrio con mis colegas y aprender a respetar los valores de todo el mundo.

the typical politician”

Angie es State Senator por el distrito 15 en Dakota del Sur.

“No entro en el molde de la típica mujer política”