manual_sensor.pdf

28
Sensor MEDIDOR DE GLUCEMIA/ MONITOR DE GLICÉMIA Manual de Instrucciones Manual de Instruções Este producto cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CE sobre los productos sanitarios para diag- nóstico in vitro. / Este produto cumpre as exigências da Directiva 98/79/CE sobre produtos para diagnósti- co in vitro. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim, Germany www.roche.com 2003/12 03633624001-1203 Gradient at top prints PMS 287 to white. “Sensor” prints PMS 287 Rules above and below “Sensor” print PMS 287 Globe/Meter/ Softclix graphic print 4/c Roche logo prints a process build of 100%cyan and 52% magenta All unmarked prints black All text pages of manual print black ACCU-CHEK and SOFTCLIX are trademarks of a Member of the Roche Group. 306-21063 Spanish/Port Cover 1/8/04 12:28 PM Page 1

Transcript of manual_sensor.pdf

Page 1: manual_sensor.pdf

SensorMEDIDOR DE GLUCEMIA/MONITOR DE GLICÉMIA

Manual de Instrucciones

Manual de Instruções

Este producto cumple las exigencias de la Directiva98/79/CE sobre los productos sanitarios para diag-nóstico in vitro. / Este produto cumpre as exigênciasda Directiva 98/79/CE sobre produtos para diagnósti-co in vitro.

Roche Diagnostics GmbHSandhofer Strasse 116D-68305 Mannheim, Germanywww.roche.com

2003/12 0363

3624

001-

1203

Gradient at topprints PMS 287to white.“Sensor” printsPMS 287Rules aboveand below“Sensor” printPMS 287Globe/Meter/Softclix graphicprint 4/cRoche logoprints aprocess buildof 100%cyanand 52%magentaAll unmarkedprints blackAll text pagesof manual printblack

ACCU-CHEK and SOFTCLIX are trademarks of a Member ofthe Roche Group.

306-21063 Spanish/Port Cover 1/8/04 12:28 PM Page 1

Page 2: manual_sensor.pdf

Bienvenido

Muchas gracias por seleccionar el sistema Accu-Chek® Sensor. Creado para ofrecer ante todo facilidad de uso, el sistema se ha diseñado enestrecha colaboración con profesionales sanitariosy hospitales especializados en el tratamiento de ladiabetes y en especial, con personas que padecenla diabetes.

El sistema Accu-Chek Sensor está destinado alautocontrol de la glucosa en sangre entera capilarde personas con diabetes.

Este medidor portátil y ligero ofrece resultados muyprecisos en tan sólo unos segundos. Al introducir latira reactiva, el aparato mide el nivel de glucosa enla sangre y a continuación, presenta los resultadosen la pantalla. Así de simple.

Antes de utilizar el medidor Accu-Chek Sensor oel dispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclixpor primera vez, consulte la Guía de consultarápida incluida en este paquete. Si deseaobtener información adicional, lea atentamenteeste manual de usuario. Asimismo, lerecomendamos que envíe su tarjeta de garantíaa Roche Diagnostics en la mayor brevedadposible.

Si tiene dudas o preguntas, póngase en contactocon Roche Diagnostics.

i

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page i

Page 3: manual_sensor.pdf

ContenidoContenidoCContenido

Acerca del medidor Accu-Chek Sensor . . .v

Características especiales . . . . . . . . . . . .viiAcerca de la tira reactiva de Accu-ChekSensor Comfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viiiInserción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .1

Icono de batería en la pantalla . . . . . . . . . .2Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el año y el indicador de nivel bajo . . . . . . . . . . . . .4

Activación o desactivación del avisador . . .4Ajuste de la hora, la fecha y el año . . . . . . .6Ajuste del indicador del nivel bajo . . . . . . .8

Codificación del medidor . . . . . . . . . . . . .10Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Recopilación de suministros . . . . . . . . . . .12Realización de un análisis . . . . . . . . . . . .12Marcado de un resultado con un indicador o un asterisco (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Comprensión de los resultados del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Lo que debe y lo que no debe hacer . . . . .19

Aspecto adecuado de una tira reactiva . . .21Utilización de la memoria . . . . . . . . . . . . .22Pruebas de control de calidad . . . . . . . . .24

Realización de una prueba de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

iiiii

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page ii

Page 4: manual_sensor.pdf

v

Acerca del medidor Accu-Chek® Sensor

PantallaMuestra el resultado

de la prueba deglucosa, los mensajes

y los resultados delas pruebas de

glucosa almacenadasen la memoria.

Botón de apagado oencendido

Presione este botón paraencender o apagar el

medidor

Botones de laspartes derecha e

izquierdaSe utilizan para

configurar el medidor ypara revisar la memoria.

Puerto serieSe usa para

transferir datos

Ranura para latira reactivaInserte la tirareactiva aquí.

Comprensión de los resultados del control 30Cuidados del medidor . . . . . . . . . . . . . . . .31

Comprobación de la pantalla . . . . . . . . . .31Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Almacenamiento y manejo . . . . . . . . . . . .32

Nota para los profesionales de asistenciasanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . .34Guía de referencia rápida en pantalla . . . .35

Pantallas de memoria . . . . . . . . . . . . . . .38Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . .40

Pantallas de la batería . . . . . . . . . . . . . . .40Pantallas de la prueba de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Especificaciones del producto . . . . . . . . .47Información de seguridad del producto . .49Garantía e instrucciones de servicio . . . .50Suministros y accesorios . . . . . . . . . . . . .51Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52Preguntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

iv

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page iv

Page 5: manual_sensor.pdf

Características especiales

El medidor está diseñado para almacenarinformación que resulte importante para elpaciente o para el profesional de asistenciasanitaria. La memoria puede almacenar untotal de 480 lecturas.

No obstante, aparte de estas lecturas elmedidor puede almacenar información adicionalimportante. El indicador de nivel bajo le permitedefinir su nivel hipoglucémico y enconsecuencia, recibir un aviso cada vez que elresultado del análisis se encuentre por debajode este nivel. Consulte la página 8 paraobtener información adicional.

El medidor incorpora también un indicador, o unasterisco (*), que puede almacenarse en lamemoria junto con los resultados del análisis deglucosa. Consulte la página 17 para obtenerinformación adicional sobre esta función.

Por otro lado, el medidor también calculamedias de 7, 14 y 30 días. Además, no esnecesario que defina la hora y la fecha para queel medidor calcule estos promedios. Consulte lapágina 22 para obtener información adicionalsobre el cálculo de promedios.

viivi

Acerca del medidor Accu-Chek Sensor

545731

Chip decodificación

Sirve para codificar el parámetro.

Cada vial de tirasreactivas incluye un

chip de codificación.

Cubierta de labatería

Retire lacubierta para

cambiar labatería.

Ranura para elchip de

codificaciónEs el lugar en elque se inserta el

chip decodificación

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page vi

Page 6: manual_sensor.pdf

viii

Acerca de la tira reactiva de Accu-Chek®

Sensor Comfort Glucose

ElectrodosInserte la tira con las barras de colorplata orientadas hacia arriba y haciael medidor.

Ventana amarillaNo aplique sangre en la partesuperior de la tira reactiva.Antes de aplicar sangre _ Este ventana debe ser completamenteamarilla.Después de aplicar sangre _ Esta ventana debe quedarcompletamente rellena con la gota desangre.Nota: Puede tocar cualquier área de latira sin que la lectura de glucosa sevea afectada.

Curva de confortColoque la gota de sangre aquípara moverla hacia el borde de latira.

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page viii

Page 7: manual_sensor.pdf

Inserción de la batería

El medidor se entrega con una batería de 3 voltios tipo2032 (CR 2032, DL 2032 o equivalente) que tiene queinsertarse en el aparato antes de realizar un test. Labatería que se entrega con el medidor se encuentra enel bolsillo de malla del estuche del aparato. La duraciónde la batería varía en función del uso que se le dé adicho aparato, por lo que le recomendamos que tengasiempre disponible una de repuesto.

El medidor ahorra energía de la batería apagándoseautomáticamente después de estar 90 segundos sinutilizarse, así como 5 segundos después de extraer unatira reactiva del medidor. De todos modos, aun en elcaso de que el medidor se apague automáticamente,todos los análisis de la memoria quedan almacenados.

Nota: Al cambiar la batería e insertar una nueva,el medidor le solicita que verifique la hora y lafecha. Esto sólo sucede si la fecha y la hora se handefinido anteriormente en el medidor.

1. Empuje hacia delante(hacia la flecha) la pestañade plástico que sobresaledel compartimento de labatería para abrir la puertade dicho compartimento.

1

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 1

Page 8: manual_sensor.pdf

Si en la pantalla aparece unicono de batería parpadeante,significa que la batería estáprácticamente agotada.

Al cambiar la batería e insertar una nueva, el medidor lesolicita que verifique la hora y la fecha si estos dosdatos se han definido previamente. Consulte el apartadoAjuste de la hora, la fecha y el año en la página 6.

Nota: Para mantener los ajustes correctos de fecha yhora, tendrá que sustituir la batería antes de que éstaesté totalmente agotada.

Deseche la batería del medidor siguiendo losprocedimientos habituales de su localidad.

2. Inserte la batería de 3voltios (tipo 2032) en elcompartimento con el ladopositivo orientado haciausted.

3. Vuelva a acoplar la cubiertade la batería en su lugar. Sise han definidopreviamente la fecha y lahora, el medidor seencenderáautomáticamente. Confirme que la hora y la fechaestán definidas correctamente. Si la fecha y la horano se han definido previamente, espere 5 segundosy, a continuación, encienda el medidor. El medidoremite un pitido si el avisador está activado

Icono de batería en la pantalla

Cuando en la pantalla apareceun icono de batería, significa queel nivel de la batería es bajo, porlo que sólo tiene potencia pararealizar unos cuantos análisismás. Aunque el medidor seguiráproporcionando resultadosprecisos, deberá reemplazar la batería lo antes posible.

32

+

La batería está baja.

La batería debesustituirse antes de

continuar el análisis.

I I I I IIIIIIIII I

I I

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 2

Page 9: manual_sensor.pdf

2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que elicono de tira parpadee o a que aparezcan el códigoy el símbolo “---”.

3. Presione el botón de encendido y apagado ymanténgalo presionado hasta que la palabra “set”aparezca en la parte inferior de la pantalla.

En la pantalla aparecen“On”, “set” y un icono deavisador intermitente. Estosignifica que el avisadorestá activado.

Nota: Puede abandonar el modo de ajuste encualquier momento presionando y manteniendopresionado el botón de encendido y apagado.La configuración que haya introducido quedaráalmacenada.

4. Presione y suelte el botónde flecha derecha oizquierda.

En la pantalla aparecen“On”, “set” y el icono deavisador. Esto significa queel avisador está

Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el añoy el indicador de nivel bajo.

Activación o desactivación del avisador

¿Tiene que estar activadoel avisador ?

No, se trata simplemente de una característicaopcional. Así, el hecho de que el avisador esté o nodesactivado no afectará a los resultados del análisis.Aun cuando el avisador esté desactivado, los pitidosdebidos a errores en el aparato seguirán sonando.

El medidor emite un pitido en las siguientescircunstancias:• cuando se inserta una tira reactiva • cuando se aplica una solución de sangre o de control

a la tira reactiva• Cuando aparece un resultado en la pantalla• Cuando se produce un error durante el análisis• Cuando se pulsa algún botón• Cuando se instala una batería

Si no desea oír los pitidos del avisador, puededesactivarlo siguiendo estospasos:

1. Presione y suelte el botónde encendido y apagadopara encender el medidor.

54

III

II I

II

I

I I I II

Sensor

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 4

Page 10: manual_sensor.pdf

desactivado. Para volver aactivar el avisador,presione y suelte el botónde flecha derecha oizquierda.

5. Para abandonar estafunción, presione el botónde encendido y apagado ymanténgalo presionadohasta que el icono de tiraparpadee o aparezcan elcódigo y el símbolo “---”.

Ajuste de la hora, la fecha y el año

¿Es necesario definir la hora y la fecha?

Si tiene la intención de descargar los resultados en elsoftware, o si desea revisar la memoria paracomprobar el día en el que se realizó un análisis, lahora y la fecha deben definirse antes de realizar elanálisis.

Para definir la hora, la fecha yel año, proceda tal como seindica a continuación:

1. Presione y suelte el botónde encendido y apagadopara encender el medidor.

76

Sensor

Sensor

I

I I I II

2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que elicono de tira parpadee o a que aparezcan el códigoy el símbolo “---”.

3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que la palabra “set”aparezca en la parteinferior de la pantalla.

4. Presione y suelte el botón de encendido y apagadopara confirmar el ajuste del avisador y comenzar adefinir la hora.

5. Presione y suelte el botón de encendido y apagado.La presentación de la hora parpadea.

6. Presione y suelte el botón de flecha derecha oizquierda hasta que aparezca la hora correcta.

7. Presione y suelte el botón de encendido y apagado.La presentación de los minutos parpadea.

8. Presione y suelte el botón de flecha derecha oizquierda hasta que aparezcan los minutoscorrectos.

9. Presione y suelte el botón de encendido y apagado.La presentación del mes parpadea.

10. Presione y suelte el botón de flecha derecha oII

I

I I I

II

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 6

Page 11: manual_sensor.pdf

nivel bajo como el único indicador de hipoglucemia.Confíe también en sus síntomas y en las instrucciones quele haya dado el especialista.

Para ajustar el indicador de nivel bajo, proceda tal comose indica a continuación:1. Presione el botón de encendido y apagado para

encender el medidor.2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que

parpadeen el icono de tira o el código y el símbolo“---”.

3. Presione el botón de encendido y apagado ymanténgalo presionado hasta que la palabra “set”aparezca en la parte inferior de la pantalla.

4. Presione y suelte repetidamente el botón deencendido y apagado hasta que el indicador de nivelbajo parpadee y “OFF” y “set” aparezcan en lapantalla.

Nota: El medidor se configura en fábrica con elindicador en la posición off.5. Presione y suelte el botón de flecha derecha o

izquierda para activar el indicador de nivel bajo.6. Presione brevemente y suelte el botón de encendido

y apagado. El indicador de nivel bajo parpadea y enla pantalla aparece el ajuste actual, a saber, “set”,“mg/dl” o “mmol/”.

7. Presione y suelte el botón de flecha derecha oizquierda para ajustar el valor del indicador de nivelbajo.

izquierda hasta que aparezca el mes correcto.11. Presione y suelte el botón de encendido y apagado.

La presentación del día parpadea.12. Presione y suelte el botón de flecha derecha o

izquierda hasta que aparezca el día correcto.13. Presione y suelte el botón de encendido y apagado.

La presentación del año parpadea.14. Presione y suelte el botón de flecha derecha o

izquierda hasta que aparezca el año correcto.15. Para abandonar esta función, presione el botón de

encendido y apagado y manténgalo presionadohasta que el icono de tira parpadee o aparezcan elcódigo y el símbolo “---”.

Nota: Puede abandonar el modo de ajuste encualquier momento presionando y manteniendopresionado el botón de encendido y apagado. Laconfiguración que haya introducido quedaráalmacenada.

Ajuste del indicador de nivel bajo

El indicador de nivel bajo le permite definir su nivelhipoglucémico y, en consecuencia, recibir un aviso cadavez que el resultado del análisis se encuentre por debajode este nivel. Puede establecer este nivel bajo en cualquiernivel entre 60 y 80 mg/dl (3,3 y 4,4 mmol/l) Notaimportante: Consulte con su especialista para establecerel indicador de nivel bajo en un nivel que se adapte altratamiento que esté siguiendo. No utilice el indicador de

98

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 8

Page 12: manual_sensor.pdf

8. Para abandonar esta función, presione el botón deencendido y apagado y manténgalo presionadohasta que el icono de tira parpadee o aparezcan elcódigo y el símbolo “---”.

Codificación del medidor

¿En qué consiste la codificación y cuándo es necesaria?

Antes de utilizar el medidor por primera vez, asícomo cada vez que abra una nueva caja de tirasreactivas, tiene que configurar el medidor para que“coincida” con las tiras. Este es el proceso querecibe el nombre de codificación.

Para garantizar la precisión de su sistema de controlde glucosa, tiene que cambiar la clave decodificación con cada caja nueva de tiras reactiva.Cada clave de codificación proporciona al medidoruna información específica que necesita el medidorpara medir precisamente el nivel de glucosa. Noutilice claves de codificación con el medidor Accu-Chek Sensor que procedan de otros fabricantes osistemas de análisis distintos del sistema Accu-Chek de Roche Diagnostics. El uso de claves decodificación de otros fabricantes puede hacer que elsistema dé resultados erróneos.

La clave de codificación está insertada correctamentecuando está perfectamente acoplada en su lugar. Tendráque insertar una nueva clave de codificación en lossiguientes casos:

• cada vez que abra una nueva caja de tiras.• cada vez que aparezca una de estas pantallas:

1. Asegúrese de que el medidor esté apagado. Dé lavuelta al medidor de forma que pueda ver la parteposterior. Retire la clave de codificación antigua sitiene una instalada.

2. Inserte la nueva clave de codificación de modo quequede acoplada en su lugar.

3. Encienda el medidor. Aparece un número de códigode 3 dígitos. Este número debe coincidir con elnúmero de código que aparece en el vial de tirasreactivas. En caso contrario, repita los pasos 1-3.

11

Code: 731

Sensor

545

731

10

II

IIII

III

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 10

Page 13: manual_sensor.pdf

3. Retire la nueva tira reactivadel vial Asegúrese deapretar bien el tapón delvial después de retirar latira reactiva.

4. En el plazo de 30 segundos,inserte la tira reactiva en laranura de la tira reactiva conlas barras de color plataorientadas hacia arriba yhacia el medidor.

El medidor se enciende automáticamente.

Compruebe que el númerode código del medidorcoincida con el código delvial de tiras reactivas queesté utilizando.

Cuando el icono de gota desangre parpadee, significaque el medidor está listopara realizar un análisis.

Prueba

Recopilación de suministros

Para comenzar un análisis, necesita los siguienteselementos:

• Medidor Accu-Chek® Sensor

• Tiras reactivas de Accu-Chek® Sensor ComfortGlucose

• Lanceta Accu-Chek® Softclix®

• Dispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclix®

Realización de un análisis

1. Lávese las manos con agua tibia y jabón. Acláresebien y séquese por completo. Los dedos calientespueden aumentar el flujo de sangre.

2. Cargue el dispositivo con la lanceta siguiendo lasinstrucciones del fabricante.

Para reducir el riesgo de infección, cambie lalanceta con cada análisis.

1312

I II

IIIII

I I

Code: 731

Sensor

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 12

Page 14: manual_sensor.pdf

5. Deje el brazo suspendido hacia un lado brevementepara que la sangre fluya hacia las puntas de losdedos.

6. Agárrese el dedo justo debajo de la articulación quese encuentra más cerca de la punta del dedo yapriétela durante 3 segundos.

7. Obtenga una muestra de sangre. Utilice la lancetapara obtener una gota en un lado del dedo. Noobtenga la gota del algodón que haya aplicado aldedo. Para realizar un análisis, obtenga una pequeñagota que se encuentre en el dedo.

8. Toque la gota de sangreaquí para moverla haciael borde de la tira que seencuentra dentro de lacurva. No coloque la gotade sangre en la partesuperior de la tira reactiva.

La sangre se arrastrará hasta la tira de formaautomática. Si el avisador está activado, el medidoremitirá un pitido para indicarle que el análisis hacomenzado. Mantenga el dedo en el borde de la tirahasta que la ventana amarilla esté totalmente llenade sangre.

¿Qué ocurre si se siguen viendo partes amarillas en latira reactiva?

• Si han pasado menos de 15 segundos, puedeaplicarse una segunda gota de sangre.

• Si han pasado más de 15 segundos, retire latira y repita el análisis con una tira nueva.

9. Cuando se aplica sangrea la tira, un reloj de arenaparpadea en la pantallahasta que termina lamedición. El resultadoaparece en la pantalla.

10. El resultado relativo a la glucosa en sangre apareceexpresado en mg/dl o mmol/l.

El resultado se registraautomáticamente en lamemoria del medidor.También puede registrar elvalor de glucosa en el librode registros o en el diario que lleve de lasmediciones.

1514

I I I I IIIIIIIIIII

I I

I I

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

RESU

LTS

TIM

E

BLOOD TEST RESULTS

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 14

Page 15: manual_sensor.pdf

Marcado de un resultado con un indicador o unasterisco ( )

Esta función le permite realizar un análisis y marcar conun indicador (asterisco) el resultado que debealmacenarse en la memoria. Los resultados que estánmarcados con un asterisco tienen un significado especialúnicamente para usted. Así, con el fin de que suespecialista sepa interpretarlo, le recomendamos queincluya este significado junto a la lectura correspondienteen el libro de registros o en el diario. Cabe citar comoejemplo el uso de un asterisco para marcar un resultadoque se tome inmediatamente después de comer.

Para marcar un resultado con un indicador (asterisco),proceda tal como se indica a continuación:

1. Realice un análisis de glucosa y obtenga elresultado.

2. Mientras la tira se encuentre aún en el medidor,presione y suelte el botón de flecha derecha oizquierda. Aparece un asterisco en la esquinainferior derecha de la pantalla.

Nota: Para obtener instrucciones acerca de cómoalmacenar un resultado en la memoria con un indicadorgeneral (asterisco), consulte Marcado de un resultadocon un indicador o un asterisco ( ) en la página 17.

11. Retire la tira reactiva delmedidor. Deseche la tira yla lanceta en uncontenedor. Una vezcompletado el análisis,apague el medidor; entodo caso, el medidor se apagará automáticamentea los cinco segundos de haber retirado la tira.

Si aparece el indicador HI, puede que el nivel deglucosa en sangre sea superior a 600 mg/dl (33,3mmol/L) (consulte elprospecto de la tirareactiva o el apartadoComprensión de losresultados del análisisen la página 18).

Si aparece el indicador LO, puede que el nivel deglucosa en sangre sea inferior a 10 mg/dl (0,6 mmol/L)(consulte el prospecto de la tira reactiva o el apartadoComprensión de los resultados del análisis en lapágina 18).

1716

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 16

Page 16: manual_sensor.pdf

A continuación, realice una prueba de control de calidadcon las soluciones de control de glucosa y con unanueva tira reactiva (consulte Pruebas de control decalidad en la página 24). Si el resultado del control seencuentra dentro de un intervalo aceptable, compruebeque ha seguido un procedimiento de análisis adecuado yrepita el análisis de glucosa en sangre con una nuevatira reactiva. Si el valor de glucosa en sangre siguemostrando incoherencias respecto a los resultados o lastendencias anteriores, o no refleja su estado físico,póngase en contacto con su médico. Siga los consejosde su médico antes de cambiar el tratamiento.

Lo que debe y lo que no debe hacer

LO QUE DEBE HACER:• VOLVER A APRETAR CUIDADOSAMENTE LA

TAPA DEL VIAL INMEDIATAMENTE DESPUÉS DERETIRAR UNA TIRA REACTIVA.

• Asegurarse de que el número de código delmedidor coincide con el número de código de laetiqueta del vial de la tira.

• Mantener limpio el medidor.• Guardar las tiras en el vial original.

LO QUE NO DEBE HACER:• Usar tiras reactivas caducadas.• Utilizar claves de codificación de otro sistema de

glucosa.

3. Retire la tira del medidor y, a continuación, apagueel medidor; en todo caso, el medidor se apagaráautomáticamente a los cinco segundos de haberretirado la tira. El resultado se almacenaráautomáticamente en la memoria junto con elasterisco.

Comprensión de los resultados del análisis

Si el nivel de glucosa mostrado es demasiado alto,demasiado bajo o incoherente respecto a los resultadoso tendencias anteriores y, además, no refleja su estadofísico, compruebe los siguientes elementos:• ¿Coincide el número de tira reactiva del vial con el

número de código del medidor?• ¿Ha aplicado la muestra de sangre en la tira reactiva

en el plazo de 3 minutos después de haber extraídodicha tira del vial?

• ¿Se ha tomado una muestra de sangresuficientemente grande?

• ¿Ha apretado correctamente el tapón del vial de la tira?• ¿Ha utilizado la tira reactiva antes de su fecha de

caducidad?• ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en un

lugar sometido a temperaturas extremas (mucho frío omucho calor), como puede ser el coche?

• ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en unlugar sometido a un alto grado de humedad, comopuede ser la cocina o el cuarto de baño?

1918

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 18

Page 17: manual_sensor.pdf

Aspecto adecuado de la tira reactiva

Aunque sólo se necesita una pequeña cantidad desangre, es muy importante que la muestra de la tira sealo suficientemente grande para rellenar por completo laventana amarilla. De este modo, estará seguro de queel medidor va a producir un resultado preciso y fiable.

Si la cantidad de sangre es demasiado pequeña, puedeaparecer un mensaje de error o un resultado inexacto(consulte Mensajes de error en la página 43). Repita elanálisis.

• Almacenar el medidor o las tiras en condicionesde temperaturas extremas.

• Almacenar el medidor en ambientes con un altogrado de humedad.

• Insertar objetos que no sean una tira reactiva en laranura de tiras.

• Retirar o insertar la clave de codificación mientrasel medidor está encendido.

• Realizar un análisis con el medidor colocado enuna superficie fría o caliente.

2120

II

II

III

II I

II

IIII

III

Observe que el lado izquierdo de laventana amarilla no estácompletamente lleno de sangre. Estatira no tiene suficiente sangre y, porlo tanto, puede producir un mensajede error (o un resultado impreciso).

Esta tira tiene la cantidad suficientede sangre.

Si esta pantalla sigue apareciendodespués de colocar la gota desangre, significa que la gota erademasiado pequeña. Coloque unagota de sangre más grande.

Esta pantalla de error puedeaparecer al final del análisis, lo quesignifica que no obtendrá unresultado de glucosa en sangre.Retire la tira reactiva y vuelva arealizar un análisis con una nuevatira utilizando una gota de sangremás grande.

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 20

Page 18: manual_sensor.pdf

Si realiza un análisis sin marcarlo como control, éste seguardará en la memoria como un resultado de glucosa ensangre y, en consecuencia, también se incluirá en lospromedios de 7, 14 y 30 días.

Para recuperar los resultados y los promediosalmacenados en la memoria, proceda tal como se indicaa continuación:1. Presione y suelte el botón

de flecha derecha oizquierda para entrar en elmodo de recuperación dela memoria. Si se hainstalado una clave decodificación, el número decódigo aparece brevemente, seguido del resultadomás reciente almacenado en la memoria. Si no hayninguna clave de codificación instalada aparecen elcódigo y la cadena “—-”. Presione y suelte el botónde flecha derecha o izquierda una vez más paraentrar en el modo de recuperación de la memoria.

2. Una vez que se encuentre en el modo de memoria,siga estos pasos:

Presione el botón de flecha izquierda para verresultados concretos de la memoria

Utilización de la memoria

El medidor almacena automáticamente 480 resultadosde glucosa, de manera que puede revisarlos ordenadosdel más reciente al más antiguo. Si ha utilizado lafunción de ajuste de la hora y la fecha, tambiénaparecen la hora y la fecha de los resultados. Si no sehan definido la fecha y la hora, cada uno de losresultados se marca con un número, de acuerdo con suposición en la secuencia.

Si la memoria está llena y se añade un nuevo resultado,el medidor elimina el resultado más antiguo. Losresultados almacenados en la memoria no se pierdencuando sustituye la batería. No obstante, para mantenerlos ajustes correctos de fecha y hora, tendrá que sustituirla batería antes de que ésta esté totalmente agotada.

El medidor Accu-Chek Sensor también calcula promediosde 7, 14 y 30 días. Además, no es necesario que definala hora y la fecha para que el medidor calcule estospromedios.

No se incluyen en los promedios los resultados HI y LO(es decir, los resultados que se encuentran fuera delintervalo de lectura del medidor), ni tampoco losresultados marcados como control. Si se detecta unresultado HI o LO en la memoria, en la pantalla parpadea“7 day ave”, “14 day ave” o “30 day ave”.

2322

Sensor

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 22

Page 19: manual_sensor.pdf

• Si ha repetido un análisis y el resultado de laprueba de glucosa sigue dando unos valoresmás altos o más bajos de lo esperado.

• Cuando desea comprobar el funcionamientodel medidor y la tira reactiva.

Para realizar un control de calidad, necesita lo siguiente:• Soluciones de control de glucosa Accu-Chek®

Sensor Comfort (nivel 1 y nivel 2)• Tiras reactivas Accu-Chek® Sensor Comfort

Nota: Cuando abra una botella nueva de solución decontrol de glucosa, escriba la fecha en la etiqueta.Una vez abiertas, estas botellas se conservan enbuen estado durante tres meses o hasta la fecha decaducidad, en función de la circunstancia que seproduzca en primer lugar.

Importante: Asegúrese de utilizar la solución de controladecuada para las tiras reactivas que tiene: las tirasreactivas Accu-Chek Sensor Comfort requierensoluciones de control de glucosa Accu-Chek SensorComfort.

Presione el botón de flecha derecha para revisarconsecutivamente los promedios de 7, 14 y 30 días.

Nota: Presione y mantenga presionado el botónde flecha derecha o izquierda para desplazarserápidamente por los resultados.

3. Apague el medidor.

Pruebas de control de calidad

¿En qué consiste una prueba de control de calidad?

Estas pruebas sirven para garantizar que losanálisis se realizan correctamente y que el sistemafunciona a la perfección.

¿Cuándo es preciso comprobar el medidor?• Cuando el vial de tiras reactivas se deja

destapado.• Antes de utilizar el medidor por primera vez:• Cuando abre un nuevo vial de tiras reactivas.• Si se cae el medidor.• Siempre que el resultado no coincida con su

estado físico, cómo se siente.

2524

DATE:

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 24

Page 20: manual_sensor.pdf

5. Apriete ligeramente la botellapara formar una pequeñagota.

6. Mueva la gota hacia el bordede la tira que se encuentradentro de la curva y, acontinuación, espere a que la tira arrastreautomáticamente la soluciónhasta la ventana amarilla, demodo que ésta quedecompletamente llena.Un reloj de arena parpadea enla pantalla mientas lamedición se encuentra en curso.

7. Apriete firmemente el tapón de la solución de control.8. El resultado de control aparece en la pantalla. Si el

resultado se encuentra dentro de un intervalo acepta-ble (que se encuentra al lado del vial de tiras), en lapantalla aparece un icono de vial de control, mientrasque el resultado de la prueba de control y la fecha (enel caso de haberse definido) alternan con losindicadores “OK” y “L1” o “L2”.Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 aceptable.

Realización de una prueba de control decalidad

1. Abra un vial de tiras reactivas y retire la tira reactiva.

2. En el plazo de 30 segundos, inserte la tira reactiva(ventana amarillaorientada hacia arriba) enla ranura correspondiente.El medidor se enciendeautomáticamente.

Compruebe que elnúmero de código del medidor coincida con el códigodel vial de tiras reactivasque esté utilizando. El iconode tira reactiva deja deparpadear y un símbolo degota de sangre aparece enla pantalla.

3. Presione y suelte el botón de flecha derecha una vezpara seleccionar un control L1 (nivel 1), o bien hágalodos veces para seleccionar un control L2 (nivel 2).

Nota: Los resultados marcados como L1 o L2 noaparecen en la memoria ni en los promedios.

4. Mantenga la botella de control horizontalmente con lapunta dirigida directamente al borde derecho de latira.

2726

Code: 731

Sensor

I I I I IIIIIIIIIII

I I

I I

y

I II

IIIII

I I

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 26

Page 21: manual_sensor.pdf

9. Retire la tira reactiva del medidor y deséchela.

Nota: Si marca un análisis como “L1” o “L2”, evitará queel resultado del control de calidad ocupe espacio en lamemoria del medidor. Si no marca el análisis como control,el resultado se almacenará en la memoria y, por lo tanto,se incluirá en los promedios.

Nota: El resultado debe estar marcado con unindicador L1 o L2 para que el medidor puedacomprobar si el resultado de control se encuentradentro del intervalo. Si el resultado no se ha marcadocon un indicador L1 o L2, consulte la etiqueta del vial detiras reactivas para saber cuáles son los intervalos decontrol de glucosa.

Si el resultado no se encuentra dentro de un intervaloaceptable, en la pantalla aparece un icono de vial decontrol, mientras que el resultado de la prueba decontrol, la fecha y la hora (en el caso de habersedefinido) alternan con los indicadores “Err” y “L1” o“L2”. Consulte el apartado Comprensión de losresultados del control de la página 30 para obtenermás información.

Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 no aceptable.

2928

y

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 28

Page 22: manual_sensor.pdf

Cuidados del medidor

Comprobación de la pantalla

Esta prueba verifica que todaslas partes de la pantallafuncionan correctamente.Asegúrese de que el medidoresté apagado. Presione ymantenga presionado el botónde encendido y apagado. La pantalla debe tenerexactamente el mismo aspecto que la figura que semuestra a la derecha. En caso contrario, póngase encontacto con Roche Diagnostics.

Limpieza

Limpie el exterior del medidor, según sea necesario,mediante el uso de un paño suave que hayahumedecido ligeramente en uno de los líquidossiguientes:• una solución con un 70 % de alcohol• una solución con un detergente para lavavajillas

suave y agua• una solución con un 10 % de lejía doméstica (es

decir, 1 parte de lejía y 9 partes de agua) que seelabore nueva todos los días

Comprensión de los resultados del control

Si sus resultados de control de glucosa se encuentrandentro del intervalo aceptable, puede tener la seguridadde que las tiras reactivas y el medidor funcionancorrectamente.

Si uno de los resultados de control (o ambos) seencuentra fuera del intervalo aceptable, puede que elsistema no funcione correctamente. Compruebe losiguiente:

• ¿Ha utilizado las soluciones de control o las tirasreactivas después de su fecha de caducidad?

• ¿Ha dejado el vial de tiras reactivas o lassoluciones de control de glucosa sin tapar?

• ¿Coincide el código del medidor con el código dela etiqueta del vial de tiras reactivas?

• ¿Ha seguido estrictamente los pasos del análisis?

• ¿Ha utilizado la solución de control adecuada paralas tiras reactivas que ha utilizado?

• ¿Ha seleccionado el nivel de resultados de controlapropiado (L1 o L2)?

Repita el análisis de control de glucosa. Si el resultadosigue sin ser aceptable, póngase en contacto con RocheDiagnostics en horario de oficina.

3130

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 30

Page 23: manual_sensor.pdf

Nota para los profesionales de asistenciasanitaria:

Siga los procedimientos de control de infecciones de sucentro. Para realizar un análisis de glucosa en sangre,obtenga una gota de sangre fresca. Puede utilizarsesangre fresca venosa, capilar, arterial o neonatal.Recuerde limpiar las líneas arteriales antes de extraer lamuestra de sangre. Asimismo, debe tener cuidado alinterpretar los valores de glucosa en sangre de neonatosque se encuentren por debajo de 55 mg/dl (2,8 mmol/l).La determinación de la glucosa en sangre cuando seutilizan muestras de sangre venosa o arterial deberealizarse como máximo a los 30 minutos de realizar laextracción. Evite que se formen burbujas de aire con eluso de pipetas. Las muestras de sangre venosa frescaque contienen los anticoagulantes EDTA o heparina sonaceptables, mientras que no se recomienda la utilizaciónde lodoacetato o fluoruro/oxalato.

Evite que se introduzca humedad en la ranura paraclaves de codificación, en la ranura para tiras reactivas oen el puerto serie.

Nota para los profesionales de asistencia sanitaria: Siga los procedimientos de control de infecciones desu centro.

Almacenamiento y manejo

Mantenga el medidor libre de polvo. Protéjalo detemperaturas extremas y de la humedad y manéjelo concuidado. Si se cae el medidor, realice una prueba decontrol de calidad con las soluciones de control deglucosa antes de realizar un análisis de glucosa ensangre.

El maletín de transporte está diseñado para guardar losdiversos elementos que puede necesitar y, además, leayuda a proteger su medidor.

3332

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 32

Page 24: manual_sensor.pdf

Guía de consulta rápida en pantalla

El medidor tiene que codificarse,o la clave de codificación no estáinsertada por completo;desactive el medidor e inserte laclave de codificación (consulte lapágina 10).

El medidor se encuentra en la función “set”, lo que le permite definir el avisador, la hora, lafecha, el año y el indicador denivel bajo (consulte la página 4).

El medidor está listo para aceptar una tira reactiva.

La gota de sangre puede aplicarse a una tira reactiva (consulte la página 13).

Transferencia de datos

El medidor le permite transferir todos los datos de lamemoria al ordenador con el fin de imprimir estainformación. Esto le permite transferir los datos dedos formas diferentes:

• Directamente en el ordenador utilizando unsoftware especializado y un cable de interfaz

• A través de módems especializados diseñadospara realizar una transferencia remota

Si desea obtener más información, póngase encontacto con su médico o especialista, así como consu proveedor local.

3534

II

IIII

III

I

I I I II

III

I

I II

II I

IIIII

II I

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 34

Page 25: manual_sensor.pdf

El resultado correspondiente a la glucosa en sangre esinferior al indicador de nivel bajo establecido en el medidor (consulte la página 8).

La temperatura se encuentra por encima o por debajodel intervalo de funcionamiento de las tiras reactivas(14° a 40° C). Puede que el resultado que ha obtenidono sea preciso. Desplácese a un área comprendida entre14° y 40° C, espere 5 minutos y, a continuación, repitael análisis. No caliente ni refrigere artificialmente elmedidor.

El resultado correspondiente a la glucosa en sangreaparece en la pantalla (consulte la página 15).

Puede que el resultado relativoa la glucosa sea superior a 600 mg/dl (33,3 mmol/l).Si este resultado no coincidecon su estado físico, asegúresede que ha seguido elprocedimiento de análisis correctamente y realice unaprueba de control de calidad (página 24). Repita el análisis. Si el indicador HI sigue apareciendo, siga lasinstrucciones del médico.

Puede que el resultado relativoa la glucosa en sangre seainferior a 10 mg/dl (0,6mmol/l). Si este resultado noconfirma ni explica cómo sesiente, asegúrese de que haseguido el procedimiento de análisis correctamente yrealice una prueba de control de calidad (página 24).Repita el análisis. Si el indicador LO sigue apareciendo,siga las instrucciones del médico.

3736

I II

IIII

II I

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 36

Page 26: manual_sensor.pdf

Este resultado correspondiente a la glucosa en sangreestaba marcado con un indicador (asterisco) (consulte lapágina 17).

No utilice ningún valor individual de lamemoria para realizar ajustes en eltratamiento.

Pantallas de memoria

El medidor se encuentra en la función “memory”, lo quele permite recuperar los resultados de la memoria(consulte la página 22).

Si está revisando la memoria y aparece un resultado conun icono de temperatura, puede que este resultado no seapreciso, puesto que el análisis se realizó fuera del intervalode funcionamiento de las tiras reactivas (14° a 40° C).

El medidor se encuentra en la función “memory”, lo quele permite recuperar los promedios de 7, 14 y 30 días.

3938

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 38

Page 27: manual_sensor.pdf

Pantallas de la prueba de control de calidad

El medidor está listo para realizar una prueba de controlde glucosa de nivel 1 o nivel 2. Aplique un gota desolución de control de glucosa de nivel 1 o nivel 2.

Mensajes de la pantalla

Pantallas de la batería

La potencia de la batería estábaja. Cambie la batería pronto.

(el icono de batería no parpadea)

La batería está agotada.Cambie la batería ahora. Elmedidor se apagará una veztranscurridos 3 segundos.

(el icono de batería parpadea)

4140

I II

IIIII

I I

y

I II

IIIII

I I

I I I I IIIIIIIII I

I I

306-21063 Spanish ADV3 1/8/04 12:28 PM Page 40

Page 28: manual_sensor.pdf

Mensajes de error

El medidor realiza automáticamente una comprobacióndel sistema para impedir que se produzcan resultadosinexactos. Si el medidor detecta un mal funcionamiento,aparece el mensaje “Err” junto con el icono apropiado.

No tome ninguna decisión respecto al tratamientoque debe seguirse basándose en un mensaje de error.

La clave de codificación eserrónea, o bien se ha retiradomientras el medidor seencontraba en funcionamiento.Apague el medidor y vuelva ainsertar la clave de codificación.Si este mensaje de error sigue apareciendo, póngase encontacto con Roche Diagnostics.

Su glucosa en sangre puede serextremadamente baja, se aplicóuna cantidad de sangre incorrecta,o la tira reactiva está deteriorada ono fue introducida correctamente.Si ve este mensaje de errordespués de haber aplicado sangre en la tira reactiva,consulte el apartado del manual que lleva el títuloComprensión de los resultados del análisis (vea lapágina 18). Si ve este mensaje de error antes de haberaplicado sangre en la tira reactiva, retírela y vuelva aintroducirla, o introduzca una nueva. Si el mensaje vuelvea aparecer, consulte a Roche Diagnostics.

Ejemplo de un resultado de control aceptable.

El resultado de control de glucosa no es aceptable.Repita el análisis. Consulte el apartado Comprensión delos resultados del control (página 30).

Ejemplo de un resultado de control no aceptable.

4342

II

I

II

I

III

I

I II

Iy

y