Manual Miller 350mp

46
POWER MIG 350MP MANUAL DEL OPERADOR IMS859 Marzo, 2005 La Seguridad Depende de Usted El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAU- CIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más importante, piense antes de actuar y tenga cuidado. Para usarse con máquinas con Números de Código: 11147, 11150For use with machine • Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com • Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte • Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.

description

miller mp 350

Transcript of Manual Miller 350mp

Page 1: Manual Miller 350mp

POWER MIG™ 350MP

MANUAL DEL OPERADOR

IMS859Marzo, 2005

La Seguridad Depende de UstedEl equipo de soldadura de arco y corte deLincoln está diseñado y construido teniendola seguridad en mente. Sin embargo, esposible aumentar su seguridad general através de una instalación apropiada... y unaoperación cuidadosa de su parte. NOINSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPOSIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAU-CIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS ENEL MISMO. Y lo más importante, pienseantes de actuar y tenga cuidado.

Para usarse con máquinas con Números de Código: 11147, 11150For use with machine

• Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •

Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.

Page 2: Manual Miller 350mp

iSEGURIDADi

Para equipos accionadospor MOTOR.

1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización deaverías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajode mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.

____________________________________________________1.b.Los motores deben funcionar en lugares

abiertos bien ventilados, o expulsar los gasesde escape del motor al exterior.

____________________________________________________1.c. No cargar combustible cerca de un arco de

soldadura cuando el motor esté funcionando.Apagar el motor y dejar que se enfríe antesde rellenar de combustible para impedir queel combustible derramado se vaporice alquedar en contacto con las piezas del motorcaliente. No derramar combustible al llenar eltanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapoy no arrancar el motor hasta que los vaporesse hayan eliminado.

____________________________________________________1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y

dispositivos de seguridad del equipo en sulugar y en buenas condiciones. No acercar lasmanos, cabello, ropa y herramientas a las cor-reas en V, engranajes, ventiladores y todas lasdemás piezas móviles durante el arranque,funcionamiento o reparación del equipo.

____________________________________________________

1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectorespara hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlossolamente cuando sea necesario y volver a colocarlos despuésde terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre elmáximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas enmovimiento.

___________________________________________________1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar

de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empu-jando las varillas de control del acelerador mientras el motorestá funcionando.

___________________________________________________1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de

gasolina mientras se hace girar el motor o generador de lasoldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectarlos cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable delmagneto, según corresponda.

LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRAPOSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOSSE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICOANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplarde "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponiblede Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO YREPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.

ADVERTENCIA

Mar ‘95

LOS CAMPOS ELECTRICOSY MAGNETICOS puedenser peligrosos

2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi-na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri-ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables ylos equipos de soldadura.

2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y enotros equipos médicos individuales, de manera que losoperarios que utilicen estos aparatos deben consultar a sumédico antes de trabajar con una máquina de soldar.

2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tenerotros efectos sobre la salud que se desconocen.

2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes parareducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuitode soldadura:

2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -Encintarlos juntos siempre que sea posible.

2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor delcuerpo.

2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo ytrabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.

2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo máscerca posible del área que se va a soldar.

2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.

1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,no quitar la tapa a presión del radiadormientras el motor está caliente.

ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIAEn el estado de California, se considera a las emisionesdel motor de diesel y algunos de sus componentescomo dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Las emisiones de este tipo de productos contienenquímicos que, para el estado de California, provocancáncer, defectos de nacimiento y otros dañosreproductivos.

Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina

Page 3: Manual Miller 350mp

iiSEGURIDADii

Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar.

4.a. Colocarse una pantalla de protección con el fil-tro adecuado para protegerse los ojos de laschispas y rayos del arco cuando se suelde ose observe un soldadura por arco abierto.Cristal y pantalla han de satisfacer las normasANSI Z87.I.

4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flamadurable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes delos rayos del arco.

4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,y/o advertirles que no miren directamente al arco ni seexpongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.

La DESCARGAELÉCTRICA puedecausar la muerte.

3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctrica-mente con tensión cuando el equipo de soldadura estáencendido. No tocar esas piezas con tensión con la pieldesnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agu-jeros para aislar las manos.

3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de mate-rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente paraprotegerle completamente de todo contacto físico con el circuito detrabajo y tierra.

Además de las medidas de seguridad normales, si esnecesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas(en lugares húmedos o mientras se está usando ropamojada; en las estructuras metálicas tales como suelos,emparrillados o andamios; estando en posicionesapretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, siexiste un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable oaccidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar elequipo siguiente:

• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensiónconstante.

• Equipo de soldadura manual C.C.• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje

reducido.

3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambrecontinuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal desoldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomáticatambién están eléctricamente con tensión.

3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buenaconexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexióndebe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.

3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena tomade tierra eléctrica.

3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura yequipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas yseguras. Cambiar el aislante si está dañado.

3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.

3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de losportaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porqueel voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacíode ambos equipos.

3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridadpara protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.

3.j. Ver también 6.c. y 8.

Mar ‘95

Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.5.a. La soldadura puede producir humos y gases

peligrosos para la salud. Evite respirarlos.Durantela soldadura, mantener la cabeza ale-jada de loshumos. Utilice ventilación y/oextracción de humos junto al arco para

mantener los humos y gases alejados de la zona de res-piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-idable o recubrimiento duro que requieren ventilaciónespecial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS)o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubiertade Plomo y Cadmio, u otros metales que producenhumos tóxicos, se deben tomar precauciones suplemen-tarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, pordebajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizandoun sistema de extracción local o una ventilación mecáni-ca. En espacios confinados o en algunas situaciones, a laintemperie, puede ser necesario el uso de respiraciónasistida.

5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores dehidrocarburos clorados provenientes de las operaciones dedesengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos delarco puede reaccionar con los vapores de solventes paraformar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productosirritantes.

5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arcopueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso lamuerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmenteen las áreas confinadas, para tener la seguridad de que serespira aire fresco.

5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de esteequipo y el material consumible que se va a usar, incluyendola hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga lasreglas de seguridad del empleado, distribuidor de material desoldadura o del fabricante.

5.e. Ver también 1.b.

Page 4: Manual Miller 350mp

iiiSEGURIDADiii

PARA equiposELÉCTRICOS

8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-ruptor de desconexión en la caja de fusiblesantes de trabajar en el equipo.

8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.

8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.

La BOTELLA de gas puedeexplotar si está dañada.

7.a. Emplear únicamente botellas que con-tengan el gas de protección adecuadopara el proceso utilizado, y reguladores

en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para eltipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores,etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenascondiciones.

7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetasfirmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a unsoporte fijo.

7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:

• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o esténsujetos a daño físico.

• A una distancia segura de las operaciones de corte osoldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas ollamas.

7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otrapieza con tensión toque la botella de gas.

7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula dela botella de gas cuando se abra.

7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre debenestar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botellaestá en uso o conectada para uso.

7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellasde gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,“Precauciones para un Manejo Seguro de los GasesComprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed GasAssociation 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.

Mar ‘95

Las CHISPAS DESOLDADURA puedenprovocar un incendio o unaexplosión.

6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio dellugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas paraimpedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol-dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas yaberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberíashidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.

6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, sedeben tomar precauciones especiales para prevenirsituaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura yCorte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operaciónpara el equipo que se esté utilizando.

6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte delcircuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. Elcontacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de lamáquina y riesgo de incendio.

6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedoreshasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar quetales procedimientos no van a causar vapores inflamables otóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar unaexplosión incluso después de haberse “limpiado”. Para másinformación, consultar “Recommended Safe Practices for thePreparation for Welding and Cutting of Containers and PipingThat Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de laAmerican Welding Society .

6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes decalentar, cortar o soldar. Pueden explotar.

6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco desoldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídoscuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.Siempre usar gafas protectoras con protecciones lateralescuando se esté en un área de soldadura.

6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área desoldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajoconectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejadosdel área de soldadura aumentan la posibilidad de que lacorriente para soldar traspase a otros circuitos alternativoscomo cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgosde incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izarhasta hacer que fallen.

6.h. Ver también 1.c.

Page 5: Manual Miller 350mp

ivSEGURIDADiv

Mar. ‘93

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:

Sûreté Pour Soudage A L’Arc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour lerefroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet desoudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partiedu corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,donc:

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de l’arc et des projections quand on soude ouquand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement del‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité ausoudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où l’on pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque d’incendie.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou d’autresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et descâbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantd’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code del’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-er à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.

Page 6: Manual Miller 350mp

vv

Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado porLincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar esteproducto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso comolo estamos nosotros al ofrecerle este producto.

Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde estemanual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas deseguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consideraren cada caso se indica a continuación.

ADVERTENCIAEste mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar dañospersonales graves incluso la pérdida de la vida.

Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personalesmenos graves o daños a este equipo.

PRECAUCIÓN

Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificarsi Existe Algún Daño.

Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.

Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..

Producto _________________________________________________________________________________

Número de modelo _______________________________________________________________________

Número de código o código de fecha___________________________________________________________

Número de serie_________________________________________________________________________

Fecha de compra__________________________________________________________________________

Lugar de compra_________________________________________________________________________

En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcionesiempre la información que se registró anteriormente.

Registro del Producto en línea.

- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.

• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete deliteratura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instruc-ciones impresas en ella.

• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "VínculosRápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente suregistro.

Page 7: Manual Miller 350mp

vi viTABLA DE CONTENIDOPágina

________________________________________________________________________Instalación ......................................................................................................................Sección A

Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2Desembalaje de la POWER MIG 350MP.............................................................................A-2Colocación............................................................................................................................A-2Alimentación de entrada, Aterrizamiento y Diagramas de Conexión ...........................A-2, A-3Instalación de la Pistola y Cable ..........................................................................................A-4Gas Protector................................................................................................................A-4, A-5Instalación de la Antorcha TIG .....................................................................................A-5, A-6

________________________________________________________________________________Operación .......................................................................................................................Sección B

Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1Definición de Modos de Soldadura ......................................................................................B-1Abreviaturas Comunes de Soldadura ..................................................................................B-1Descripción del Producto .....................................................................................................B-2Controles y Configuraciones.........................................................................................B-2, B-3Programación y Configuración de la POWER MIG 350MP para soldadura ........................B-4Funciones del Panel Multiprocesos ..............................................................................B-5, B-6Rodillos del Mecanismo de Alimentación.............................................................................B-7Procedimiento para Cambiar Juegos de Rodillos Impulsores y de Presión.........................B-8Carga del Carrete de Alambre .............................................................................................B-8Montaje de Carretes de 4.25 a 20 kg (10 a 44 lbs.) .............................................................B-8Alimentación del Electrodo de Alambre ...............................................................................B-9Ajuste de Presión del Rodillo de Presión .............................................................................B-9Configuración del Mecanismo de Alimentación..........................................................B-9, B-10Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre .......................................................B-10Procesos de Soldadura Especiales Disonibles ..................................................................B-11Pulse On Pulse, y Beneficios de Pulse On Pulse ..............................................................B-12Power Mode, Soldadura TIG..............................................................................................B-13

________________________________________________________________________________Accesorios .....................................................................................................................Sección C

Kits de Rodillos Impulsores..................................................................................................C-1Kit de Alimentación de Aluminio, Adaptador de Readi-Reel ................................................C-1Kit de Montaje de Cilindro Dual............................................................................................C-1Ensambles Alternativos de Pistola y Cable GMAW Magnum ..............................................C-1Kit de Conexión de Pistola Magnum ....................................................................................C-1Antorcha Spool Gun PrinceTM XL .........................................................................................C-1Cómo hacer una Soldadura con la Antorcha Prince XL o Cobra Gold Instalada.................C-2

________________________________________________________________________________Mantenimiento ...............................................................................................................Sección D

Precauciones de Seguridad, Mantenimiento General..........................................................D-1Rodillos Impulsores y Placas Guía ......................................................................................D-1Instalación de la Punta de Contacto y Tobera de Gas.........................................................D-1Tubos y Toberas de la Pistola, Limpieza del Cable de la Pistola ........................................D-1Remoción y Reemplazo de la Guía de Alambre .................................................................D-2

________________________________________________________________________________Localización de Averías ................................................................................................Sección E

Cómo Usar la Guía de Localización de Averías...................................................................E-1Localización de Averías................................................................................................E-2, E-5Códigos de Falla ..................................................................................................................E-6Localización de Averías del Alimentador de Alambre de la Pistolaen Contrafase .............................................................................................................E-7, E-10

________________________________________________________________________________Diagramas.......................................................................................................................Sección F

Diagramas de Cableado y Impresión de Dimensiones .................................................F-1, F-2________________________________________________________________________________

Manual de Partes ............................................................................................................ApéndicePáginas de Partes de la POWER MIG 350MP ........................................................Serie P512Ensamble del Conector, Pistola GMAW Magnum 300 y 400...............................Serie P202-C

________________________________________________________________________________

Page 8: Manual Miller 350mp

A-1 A-1INSTALACIÓN

Voltaje de Entrada/ 230Amps a 300Amps a 350Amps a Cobre de 75°C Tamaño de Fusiblede Alambre

Frecuencia (Hz) 29 Voltios 32 Voltios 34 Voltios AWG (IEC) o

(Ciclo de Trabajo (Ciclo de Trabajo (Ciclo de Trabajo Tamaños (MM2) Disyuntordel 100%) del 60%) del 40%)

208/60* 50A 76A 93A 6 (16 mm2) 100 A230/60 48A 64A 80A 6 (16 mm2) 80 A460/60 25A 37A 45A 10 (6 mm2) 50 A575/60 20A 29A 34A 12 (2.5 mm2) 35 A

Conecte la Soldadora a un ramal de circuito Dedicado.NOTA: Utilice Alambre de Aterrizamiento AWG #10* Para Entrada de 208V ÚNICAMENTE: La Capacidad Nominal del ciclo de trabajo a 300 Amps es del 40%

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – POWER MIG 350MPENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE

SALIDA NOMINAL

SALIDA

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES Y FUSIBLES DE ENTRADA - MONOFÁSICA

Altura Ancho Profundidad Peso31.79 pulg. 18.88 pulg. 38.78 pulg. 255 Ibs808 mm 480 mm 985 mm 116 kg

DIMENSIONES FÍSICAS

Velocidad de alambre 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)

RANGO DE VELOCIDAD DE ALAMBRE

Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada a Salida Nominal de 230 Amp Corriente de Entrada a Salida Nominal de 300 Amp208/230/460/575/60 Hz 50/48/25/20 Amps 76/64/37/29 Amps

Voltaje de Entrada Ciclo de Trabajo Amps Voltios a Amperios Nominales208 40% 300 Amps 32 Voltios

230/460/575 60% 300 Amps 32 Voltios208/230/460/575 100% 230 Amps 29 Voltios

0Rango de Corriente de Soldadura (Continua) Voltaje Máximo de Circuito Abierto Rango de Voltaje de Soldadura

5 – 350 Amps 67 Voltios 10-45 Voltios

POWER MIG 350MP

GRÁFICA DE CICLO DE TRABAJO

150

200

250

300

350

400

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

% Ciclo de Trabajo

Am

ps d

e S

olda

dura

230-575V 208V

Los valores se muestrancon Auxiliar de 115V totalmente�

cargado mientras se suelda

Page 9: Manual Miller 350mp

A-2A-2 INSTALACIÓNSÓLO PERSONAL CALIFICADO DEBERÁINSTALAR, USAR O DAR SERVICIO AESTE EQUIPO.

DESEMBALAJE DE LA POWER MIG350MP

Corte las cintas y levante la caja de cartón.Asimismo, corte las ataduras que sujetan la máquinaa la tarima. Remueva el unicel y material deempaque corrugado. Retire la cinta adhesiva de losaccesorios de la Plataforma de Botella de Gas.Desatornille los dos tornillos de madera (en dichaPlataforma) que sujetan la máquina a la tarima.Ruede la máquina fuera del ensamble de la tarima.

COLOCACIÓN

Coloque la soldadora en una ubicación seca dondeexista libre circulación de aire limpio hacia las rejillasal frente y atrás. Una ubicación que minimiza la canti-dad de humo y suciedad que entra a las rejillastraseras reduce la probabilidad de acumulación demugre que pueda bloquear los pasajes de aire yprovocar sobrecalentamiento.

ALIMENTACIÓN DE ENTRADA,ATERRIZAMIENTO Y DIAGRAMASDE CONEXIÓN

1. Antes de iniciar la instalación, verifique con sucompañía de luz local si hay alguna duda sobre lasuficiencia de su fuente de energía para el voltaje,amperios, fase y frecuencia especificados en laplaca de identificación de la soldadora. Asimismo,asegúrese de que la instalación planeada satisfacelos requerimientos del Código Eléctrico Nacionalde los E.U.A. y código local. Esta soldadora puedeoperarse desde una línea monofásica o desde unafase de una línea bifásica o trifásica.

2. La POWER MIG 350MP se proporciona conectadapara una Entrada de 230 Voltios. Si la soldadorase va a operar en otro voltaje, deberá reconectarseconforme a las instrucciones en la Figura A.1

Lea por completo la sección de "Instalación"antes de iniciar la misma.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

POWER MIG 350MP

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.• No permita que la piel o ropa

mojada entre en contacto con laspiezas energizadas.

• Aíslese del trabajo y aterrizamien-to.

• Siempre utilice guantes aislantesecos.

• No utilice la soldadora de CA si suropa, guantes o área de trabajoestán húmedos o si trabaja en,bajo o dentro de la pieza de trabajo.

Use el siguiente equipo:- Soldadora (alambre) semiau-

tomática de voltaje constante deCD.

- Soldadora (varilla revestida)manual de CD.

- Soldadora de CA con control devoltaje reducido.

• No opere si los páneles se hanremovido.

• Desconecte la alimentación deentrada antes de dar servicio.

Los HUMOS Y GASESpueden resultar peligrosos.• Mantenga su cabeza alejada de

los humos.

• Use la ventilación o escape paraeliminar los humos de la zona derespiración y área general.

Las CHISPAS DE SOLDADU-RA pueden provocar unincendio o explosión.• Mantenga el material inflamable

alejado.

• No suelde en contenedores cerra-dos.

Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar los ojos y lapiel.• Utilice protección para los ojos,

oídos y cuerpo.

Observe toda la información de seguri-dad a lo largo de este manual.-----------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

Page 10: Manual Miller 350mp

A-3 A-3INSTALACIÓN

FIGURA A.2 — Diagrama de Receptáculo

CONECTE A UN ALAMBREDE ATERRIZAJE DEL SIS-TEMA. PARA OTROSDETALLES Y MEDIOS DEATERRIZAJE ADECUADOS,VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICONACIONAL DE LOS E.U.A.Y/O CÓDIGOS LOCALES.

CONECTE A ALAMBRESENERGIZADOS DE UN SIS-TEMA MONOFÁSICO DETRES ALAMBRES O A UNAFASE DE UN SISTEMATRIFÁSICO.

3. La POWER MIG 350MP se envía con un cable deentrada de 3.05m (10 pies) y enchufe conectados ala soldadora. Usando las instrucciones en la FiguraA.2, haga que un electricista calificado conecte elreceptáculo o cable a las líneas de alimentación deentrada y al aterrizamiento del sistema conforme alCódigo Eléctrico Nacional de los E.U.A. y cualquiercódigo local aplicable. A fin de conocer lostamaños adecuados de alambre, vea las"Especificaciones Técnicas" al principio de estecapítulo. Para corridas largas de más de 30.48m(100 pies), deberán utilizarse alambres de cobremás grandes. Fusione las dos líneas energizadascon fusibles tipo quemado lento como se muestraen el siguiente diagrama. El contacto central en elreceptáculo es para la conexión de aterrizamiento.Un alambre verde en el cable de entrada conectaeste contacto al armazón de la soldadora. Estoasegura un aterrizamiento adecuado del mismocuando el enchufe de la soldadora está insertadoen el receptáculo.

Para voltajes de entrada superiores a 230V,remueva el cordón de alimentación de 208/230Vproporcionado y reemplace con una conexióndirecta de alambre duro a la caja de fusibles.

Para instalaciones Canadienses de 208V, retire elenchufe y conecte directamente a la caja defusibles conforme al Código Eléctrico Canadiense.

DIAGRAMA DE CONEXIÓNDE SUMINISTRO DE ENTRADA

ADVERTENCIA¥ Desconecte la alimentaci n de entrada antes de inspeccionar o dar servicio a la m quina.

¥ No opere si las cubiertas se han removido.

¥ No toque las partes el ctricamente vivas.

¥ S lo personal calificado deber instalar, usar o dar servicio a este equipo.

¥ Instale y aterrice la m quina conforme al C digo El ctrico Nacional y c digos locales. Utilice el Borne o Terminal de Aterrizaje interior.

¥ Utilice s lo alambre CU.

¥ Consulte el Manual de Instrucciones antes de instalar u operar.

LA DESCARGAEL CTRICA

PUEDE CAUSARLA MUERTE

MONOF SICA DE 60 HZ * AMBOS PUENTES EN USO

FIGURE A.1 — Triple Voltage Machine Input Connections

POWER MIG 350MP

RECEPTÁCULOS DE POTENCIAAUXILIAR

(Receptáculo de 15 Amp, 120 Voltios) El receptáculoestá aprobado por UL y CSA.

ALAMBRE

VERDE

FUSIBLE

FUSIBLE

Page 11: Manual Miller 350mp

A-4

INSTALACIÓN DE LA PISTOLA YCABLE

La POWER MIG 350MP se proporciona con una pis-tola Magnum 300 y un cable de 4.6m (15 pies). Seincluyen una guía de cable Magnum para un electro-do de 0.9-1.2 mm (0.035-0.045") y puntas de contactopara 0.9mm (0.035") y 1.2mm (0.045") para 15 pies.

Apague el interruptor de encendido de la soldado-ra antes de instalar la pistola y cable.

INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE ALAMBREE INSTRUCCIONES DE CORTE (VEA LAFIGURA A.3)

1. Remueva la tobera de gas.

2. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola.Si el difusor de gas contiene un tornillo pequeño defijación, aflójelo.

3. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre unasuperficie plana. Afloje el tornillo de fijación delconector en la parte posterior de la pistola.

4. Inserte la Guía de Alambre sin cortar en el extremoposterior de la pistola.

5. Coloque el buje de la Guía de Alambre en la parteposterior de la pistola. Asegure la Guía apretandoel tornillo de fijación. No instale todavía el difusorde gas.

6. Enderece el cable y corte la Guía a 9/16".Remueva cualquier desecho.

7. Asegure el difusor de gas en el tubo.

8. Apriete el tornillo de fijación contra la Guía deAlambre.

Este tornillo sólo deberá apretarse suavemente.Apretar de más dividirá o colapsará la guía, lo quea su vez provocará una alimentación de alambredeficiente.------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

A-4INSTALACIÓNENSAMBLE DE PISTOLA Y CABLEINSTALADO EN LA POWER MIG

1. Desatornille el tornillo estriado en el extremo frontalde la unidad de impulsión (dentro del compar-timiento de alimentación de alambre) hasta que lapunta del tornillo ya no salga y entre en la aperturade la pistola, visto desde el frente de la máquina.

2. Inserte el extremo macho del cable de la pistola enel vaciado hembra a través de la apertura en elpanel frontal. Asegúrese de que el conector estétotalmente insertado, y apriete el tornillo estriado.

3. Conecte el conector del gatillo de la pistola y cableal receptáculo gemelo dentro del compartimientolocalizado sobre la conexión de pistola hecha en elpaso 2. Asegúrese de que las entradas esténalineadas; inserte y apriete el anillo de retención.

GAS PROTECTOR(Para Procesos de Soldadura de Arco Metálico conGas)

El cliente deberá proporcionar un cilindro de gas pro-tector de tipo adecuado para el proceso que se estáutilizando.

La POWER MIG 350MP incluye de fábrica un regu-lador de flujo de gas, para CO2 o gas de mezcla deargón, y una manguera de gas de entrada.

Instale el suministro de gas protector en la siguiente forma:1. Coloque el cilindro de gas en la plataforma trasera

de la POWER MIG 350MP. Enganche la cadenaen su lugar para asegurar el cilindro a la parte pos-terior de la soldadora.

2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione lasválvulas del cilindro y regulador en busca deroscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o grasa.Elimine el polvo y suciedad con un trapo limpio.

ADVERTENCIASi sufre algún daño, el CILINDROpuede explotar.• El gas bajo presión es explosivo. Siempre

conserve los cilindros de gas en una posi-ción vertical y encadenados al carro detransporte o soporte estacionario. Vea elEstándar Nacional Estadounidense Z-49.1,"Seguridad en Soldadura y Corte" publica-do por la Sociedad Estadounidense deSoldadura.

MANIJA DE LA PISTOLA

TORNILLO DE FIJACI N

TORNILLO DEFIJACI N

TUBO DEAISLAMIENTO

MANIJA DELALIMENTADORY CABLE

TORNILLO DESUJECI N

TUBO DE LA PISTOLA

LONGITUD A CORTAR DE

DIFUSOR DE GAS

AISLAMIENTO DELA TOBERA

TOBERA DE GAS

ENCHUFE MOLDEADODE GAS

ENSAMBLE DE LA GUŒA DE ALAMBRE (BUJEDE LA GUŒA A COLOCARSE APRETADO ALCONECTOR DE CABLE DE BRONCE)

CONECTOR DELCABLE DE BRONCE

LA GU A DE ALAMBRE9/16" (14.3mm)

FIGURA A.3

PRECAUCIÓN

POWER MIG 350MP

Page 12: Manual Miller 350mp

A-5 A-5INSTALACIÓN¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRES-ENCIA DE ACEITE, GRASA O DAÑOS! Informeesta condición a su proveedor de gas. El aceite ograsa en presencia de oxígeno de alta presión esexplosivo.

3. Párese a un lado lejos de la salida, y abra la válvu-la del cilindro por un instante. Esto eliminacualquier polvo o suciedad que pudiera haberseacumulado en la salida de la válvula.

Asegúrese de mantener alejada su cara de la sali-da de la válvula cuando "destape" la válvula.

4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilin-dro y apriete muy bien las tuercas de unión conuna llave.

NOTA: si se hace una conexión a un cilindro con100% de CO2, inserte el adaptador del reguladorentre el regulador y la válvula del cilindro. Si eladaptador está equipado con una rondana de plás-tico, asegúrese de que esté instalada para conex-ión a un cilindro de CO2.

5. Conecte un extremo de la manguera de gas deentrada al conector de salida del regulador de flujo,y el otro extremo al conector trasero de la POWERMIG 350MP; apriete las tuercas de unión con unallave.

6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perillade ajuste del regulador a la izquierda hasta que lapresión del resorte de ajuste se libere.

7. Permaneciendo a un lado, abra la válvula del cilin-dro lentamente una fracción de vuelta. Cuando elmedidor de presión del cilindro deje de moverse,abra la válvula totalmente.

Nunca se pare directamente en frente o detrás delregulador de flujo cuando abra la válvula del cilin-dro. Siempre permanezca a un lado.------------------------------------------------------------------------8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la

velocidad de flujo recomendad para el proced-imiento y proceso que se están usando antes dehacer una soldadura.

INSTALACIÓN DE LA ANTORCHA TIG

La Power MIG 350MP está programada para poderser utilizada como una soldadora TIG de CD. Lasiguiente información detalla la instalación de unaantorcha TIG enfriada por aire con un cable de ali-mentación y una manguera de gas separados (estilo2 cables).

Conexión de la Antorcha TIG:(Vea la Figura A.4)

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.Apague la soldadora antes de agre-gar o instalar accesorios.

-----------------------------------------------------------------------1. Asegure firmemente el cable de trabajo al borne

positivo (+).

2. Conecte firmemente el cable de Alimentación alborne Negativo (-).

3. Conecte la línea de suministro de gas al conector alfrente de la máquina.

4. Después de seguir las instrucciones anteriores deinstalación del cilindro y regulador, localice laconexión de gas en la parte posterior de lamáquina que está marcada como Spool GUN oTIG Torch, y conecte la línea de gas del Cilindro yRegulador como se muestra en la Figura A.5.

5. Conecte el receptáculo de control remoto delControl de Pie (Opcional) al receptáculo de controlremoto en la máquina.

ADVERTENCIAADVERTENCIA

ADVERTENCIA

POWER MIG 350MP

Page 13: Manual Miller 350mp

A-6 A-6INSTALACIÓN

POWER MIG 350MP

POSITIVE STUD (+)

NEGATIVE STUD (-)

GAS SUPPLYCONNECTION

FOOTAMPTROL(OPTIONAL)

TO REMOTECONTROL RECEPTACLE

GASHOSE

WORKPIECE

WORKCLAMP

WORKCABLE

CONNECTOR TO GAS SUPPLY

TO NAGATIVESTUD(-)

POWERCABLE

TIGTORCH

TO POSITIVESTUD(+)

REMOTE CONTROLRECEPTACLE

SPOOL GUN AND TIG TORCHGAS CONNECTION

GAS LINE FROM CYLINDER AND REGULATOR

GAS REGULATOR

GAS CYLINDER

FIGURA A.4

FIGURA A.5

ANTORCHATIG

CABLE DEALIMENTACIÓN

A BORNENEGATIVO (–)

CABLE DETRABAJO

PINZA DETRABAJO

PIEZA DE TRABAJO

MANGUERADE GAS

CONECTOR ASUMINISTRODE GAS

CONTROLDE PIE(OPCIONAL)

A RECEPTÁCULODE CONTROLREMOTO

CONEXIÓN DESUMINISTRODE GAS

RECEPTÁCULO DECONTROL REMOTO

BORNE POSITIVO (+)

BORNE NEGATIVO (–)

A BORNEPOSITIVO (–)

REGULADOR DE GAS

CILINDRO DE GAS

CONEXIÓN DE GASDE ANTORCHA“SPOOL GUN” Y TIG

LÍNEA DE GASDEL CILINDRO YREGULADOR

Page 14: Manual Miller 350mp

B-1 B-1OPERACIÓNABREVIATURAS COMUNES DESOLDADURA

WFS• Velocidad de Alimentación de Alambre

CC• Corriente Constante

CV• Voltaje Constante

GMAW (MIG)• Soldadura de Arco Metálico con Gas

GMAW-P (MIG)• Soldadura de Arco Metálico con Gas (Pulsante)

GMAW-PP (MIG)• Soldadura de Arco Metálico con Gas (Pulse-on-

Pulse)

GTAW (TIG)• Soldadura de Arco de Tungsteno con Gas

SMAW (STICK)• Soldadura de Arco Metá l ico con Electrodo

Revestido

FCAW (INNERSHIELD)• Soldadura de Arco Tubular

POWER MIG 350MP

Lea toda la sección de Operación antesde operar la POWER MIG 350MP.

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.• No toque partes eléctricamente

vivas o electrodos con la piel oropa mojada. Aíslese del trabajoy tierra.

• Siempre utilice guantes aislantessecos.

Los HUMOS Y GASESpueden resultar peligrosos.• Mantenga su cabeza alejada de

los humos.

• Use ventilación o escape paraeliminar los humos y gases desu zona de respiración.

Las CHISPAS DE SOLDADU-RA pueden provocar unincendio o explosión.• Mantenga alejado al material

inflamable.

• No suelde en contenedores cerra-dos.

Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar los ojos ypiel.• Utilice protección para los ojos,

oídos y cuerpo.

Observe toda la información de seguridada lo largo de este manual.

DEFINICIÓN DE LOS MODOS DESOLDADURA

MODOS DE SOLDADURA NO SINÉRGICOS

• Un modo de soldadura No sinérgico requiere quetodas las variables del proceso de soldadura seanconfiguradas por el operador.

MODOS DE SOLDADURA SINÉRGICOS

• Un modo de soldadura Sinérgico ofrece la simplici-dad de control de una sola perilla. La máquinaseleccionará el voltaje y amperaje correctos conbase en la velocidad de alimentación de alambre(WFS) establecida por el operador.

ADVERTENCIA

Page 15: Manual Miller 350mp

B-2B-2 OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

La POWER MIG 350MP es una máquina completasemiautomática de soldadura de arco de CD multipro-cesos que ofrece soldadura CC y CV de CD. Estáclasificada para 350 amps, 32 voltios a un ciclo de tra-bajo del 60%. La máquina estándar está equipadapara soldar CC-Stick, CC-GTAW, CV-FCAW, y CV-GMAW / GMAW-P sinérgicos y no sinérgicos, asícomo los procesos de soldadura Pulse-on-Pulse yPower Mode. Vea las descripciones de los procesosde soldadura Pulse on Pulse™ y Power Mode posteri-ormente en esta sección.

Los modos #5 y #6 son modos GMAW CV no sinérgi-cos para alambres desnudos y tubulares, respectiva-mente. En estos modos, el usuario preestablece lavelocidad de alimentación de alambre (WFS) en elmedidor izquierdo y el voltaje de soldadura en el dere-cho. Estas dos programaciones son independientes;es decir, si se cambia la WFS, el voltaje permaneceráconstante o viceversa.

Todos los otros números de modo designados como"CV" son sinérgicos. De nuevo, WFS se muestra enel medidor izquierdo y el voltaje en el derecho. Sinembargo, cuando se usan estos modos la WFS y elvoltaje se preestablecen sólo una vez. Ahora, cuandola WFS se cambia, el voltaje cambiará con ella, por loque la apariencia y longitud del arco permaneceránigual sin necesidad de reajustar el voltaje.

Los modos que se muestran como "GMAW-P" o "GMAW-PP" son todos modos pulsantes sinérgicos.En estos modos, la WFS se muestra en el medidorizquierdo y el "Corte" en el derecho. El usuario ajustala WFS para obtener un arco con la energía de arcocorrecta para el grosor de material que se está sol-dando. El Corte, que es ajustable a partir de valoresde –1.5 a 0 (APAGADO) y hasta +1.5, controla la lon-gitud del arco. Valores más altos de Corte producenlongitudes de arco más largas. Una vez que elusuario ha ajustado el Corte para una WFS, la fuentede energía cambiará sinérgicamente muchas vari-ables para que, a medida que la WFS se cambia, lalongitud y apariencia del arco permanezcan igual.Los modos sinérgicos se pueden usar con antorchasde mano y en contrafase, como se describe posterior-mente en este Manual. Sin embargo, cuando se useuna antorcha "Spool Gun", a pesar de que los modospulsantes sinérgicos todavía están disponibles, éstosdeberán usarse en una forma no sinérgica como sedescribe en la Sección de Accesorios.

El sistema de control basado en microcomputadorapermite un ajuste fácil y exacto de los parámetros desoldadura a través del panel multiprocesos localizadoal frente de la máquina. La POWER MIG 350MP estáequipada con un conector de 6 y 7 pines a fin de per-mitir la operación de una pistola en contrafase paraalimentar alambres de aluminio, una antorcha "SpoolGun", remotos y un control de mano.

Otras funcionesKits opcionales para soldadura en contrafase,operación de antorcha "Spool Gun" y alimentaciónmanual de aluminio 3/64 se encuentran disponiblescon la pistola estándar POWER MIG 350MP y el ali-mentador de alambre. También se ofrece un Kit deMontaje de Cilindro Dual.

CONTROLES Y CONFIGURACIONES(Vea la Figura B.1)

1. MEDIDOR DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓNDE ALAMBRE (WFS) / AMPS - Este medidormuestra la WFS o el valor de la corriente (Amps)dependiendo del estado de la máquina. Debajo dela pantalla se encuentra el texto "WFS" y "Amps."Una luz de LED se ilumina a la izquierda de uno deéstos para indicar las unidades del valor que semuestra en el medidor.

• Antes de la operación CV, el medidor muestra elvalor WFS preestablecido deseado.

• Antes de la operación CC-Stick y CC-GTAW, elmedidor muestra el valor de corriente preestablecido.

• Durante la Soldadura, el medidor muestra losamperios promedio reales.

• Después de soldar, el medidor retiene el valor decorriente real por 5 segundos. Durante este tiem-po, la pantalla parpadea para indicar que lamáquina está en el periodo de "Retención". Unajuste de salida mientras se está en el periodo de"Retención" da como resultado las característicasde "antes de la operación" mencionadas anterior-mente.

• Después del periodo de "Retención" de 5 segun-dos, el medidor muestra el valor preestablecidode WFS (modos CV) o Amps (modos CC).

Figura B.1

Page 16: Manual Miller 350mp

5. PANEL MULTIPROCESOS - Este panel permite laselección de los modos de soldadura, así como elajuste de ciertos parámetros de soldadura dentrode cada modo de soldadura.

Los ocho LED discretos se usan para identificar quéselección se mostrará en pantalla. Las eleccionesposibles son:

• Modo de Soldadura (Opciones de selección deproceso)

• Preflujo / Postflujo• Avance inicial• Arranque• Control del Arco• Cráter• Quemado en

retroceso• Punteo

Sólo un LED se iluminará a la vez. El atributo WeldMode siempre será una selección válida (los otrosatributos pueden no estar disponibles en todos losprocesos).

5A. Interruptor de Palanca SELECT• Este interruptor se alterna entre las 8 selecciones

detalladas arriba del mismo.• Un LED rojo se localiza al lado de cada selección

posible y se ilumina cuando esa opción puedecambiarse.

5B. Medidor de Pantalla• Este medidor muestra el modo de soldadura

activo (un conjunto de parámetros de soldaduraque han sido determinados para proporcionarlos resultados recomendados para un procesode soldadura particular). Cuando el LED "WeldMode" se ilumina o cuando cualquiera de losotro siete LEDs se enciende, el medidor indica aqué valor se ha establecido el parámetro desoldadura.

5C. Interruptor de Palanca SET• Este interruptor ajusta (hacia arriba o abajo) el

valor que se muestra en el medidor de pantalla.Cuando el LED WELD MODE se ilumina, elinterruptor está cambiando el modo de soldadu-ra de la máquina. La tabla a la derecha delPanel Multiprocesos muestra los modos máscomúnmente usados.

Si el LED próximo a un parámetro de soldadura(Preflow/Postflow, Run-In, Start, etc.) estáiluminado, el interruptor SET ajustará laconfiguración de ese parámetro de soldaduraespecífico. La configuración se muestra en elmedidor de pantalla.

6. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ON/OFF

B-3B-3 OPERACIONES

POWER MIG 350MP

} Opciones de parámetrosde soldadura quepueden ajustarse.Descripciones comple-tas de cada parámetrose encuentran posterior-mente en esta sección.

2. MEDIDOR DE VOLTIOS / CORTE – Este medidormuestra el valor de voltaje o corte, dependiendo delestado de la máquina. Debajo de la pantalla seencuentra el texto "Volts" y "Trim." Una luz de LED seilumina a la izquierda de uno de éstos a fin de indicarlas unidades del valor mostrado en el medidor.

Procesos CV• Antes de la operación GMAW y FCAW,

elmedidor muestra el valor del Voltajepreestablecido deseado.

• Antes de la operación GMAW-P y GMAW-PP, elmedidor muestra el valor de Cortepreestablecido deseado. El Corte ajusta elvoltaje predeterminado sinérgico como unporcentaje de ese voltaje. Un valor de corte de 1es el valor predeterminado y resulta en laconfiguración de voltaje recomendada para unavelocidad de alimentación de alambre dada.Ajustar el corte a un valor de 0.95, ajusta elvoltaje a 95% del voltaje recomendado.

• Durante la Soldadura, el medidor muestra losvoltios promedio reales.

• Después de soldar, el medidor retiene el valor devoltaje real por 5 segundos. Durante estetiempo, la pantalla parpadea para indicar que lamáquina está en el periodo de "Retención". Unajuste de salida mientras se está en el periodode "Retención" da como resultado lascaracterísticas de "antes de la operación"mencionadas anteriormente

• Después del periodo de "Retención" de 5segundos, el medidor muestra el valorpreestablecido de Voltaje (GMAW, FCAW) oCorte (GMAW-P).

Procesos CC• El medidor muestra el estado de la salida.

• Cuando la salida se habilita, el medidor muestra"ON."

• Cuando no hay salida, el medidor muestra"OFF."

3. CONTROLES DE SALIDA - La POWER MIG350MP tiene 2 perillas de codificador para ajustarlos parámetros de soldadura.

• Cada codificador cambia el valor en pantalla delmedidor localizado directamente abajo del codifi-cador.

• En los modos CC-GTAW, el codificador izquierdoestablece la corriente de soldadura máxima. Aplanartotalmente un control de mano o pie da como resulta-do el nivel preestablecido de la corriente.

• En CC-Stick y CC-GTAW, el codificador derechoactiva y desactiva la salida. Girar el codificador ala derecha habilita la salida si no se usa un dis-positivo de gatillo remoto. Para desenergizar lasalida, gire el codificador a la izquierda. La pan-talla arriba indicará el estado de "ON" u "OFF" dela salida.

4. TÉRMICA - Esta luz de estado se ilumina cuando lafuente de poder ha sido llevada a una sobrecargatérmica.

Page 17: Manual Miller 350mp

B-4 B-4OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LAPOWER MIG 350MP PARA SOLDADURA

• Revise que la polaridad del electrodo es la correcta para elproceso y gire el Interruptor de Encendido en la posición"ON". Después del periodo de "arranque" (aproximada-mente 20 segundos), la POWER MIG 350MP se estable-cerá en forma predeterminada al último modo de soldadurapreestablecido que estaba activo cuando la máquina seapagó. El Panel Multiprocesos toma en forma predetermi-nada el valor "Weld Mode" activo.

• Coloque el interruptor SET en la operación "Weld Mode"deseada. El Medidor Multiprocesos muestra un númerode modo de soldadura correspondiente a un proceso desoldadura CC o CV como detalla la tabla al lado derechodel panel. En el ejemplo que se muestra en la Figura B.2,aparece "3" arriba del interruptor SET. Esto significa que lamáquina está establecida para soldadura (TIG) CCGTAW.

• Mueva el interruptor SELECT a fin de activar los "parámet-ros de soldadura" para el modo de soldadura seleccionado.

• Establezca cada parámetro usando el interruptor SET, a finde ajustar el parámetro que aparece en el medidor de pan-talla.

NOTA: Si el LED al lado del parámetro de soldaduraparpadea, los valores WFS/AMP y/o Volt/Trim tambiénpueden ajustarse para ese parámetro usando las perillas decontrol debajo de cada medidor de pantalla. Un LED abajode cada una de las pantallas también estará parpadeandopara indicar qué valor es ajustable.

La Tabla B.1 muestra qué parámetros de soldadura sonajustables para un modo de soldadura dado. Los parámetrosde soldadura se detallan posteriormente en esta sección.

PREFLUJO/ AVANCE ARRANQUE CONTROL CRÁTER QUEMADO EN PUNTEOPOSTFLUJO INICIAL DEL ARCO RETROCESO

CC-STICK ----- ----- Sí Sí ----- ----- -----CC-GTAW POSTFLUJO ----- Sí ----- ----- ----- -----CV-FCAW ----- Sí Sí Sí Sí Sí SíCV-GMAW Sí Sí Sí Sí Sí Sí SíCV-GMAW-P Sí Sí Sí Sí Sí Sí SíPOWER Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí

3

FIGURA B.2

TABLE B.1

Page 18: Manual Miller 350mp

B-5 B-5OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

FUNCIONES DEL PANEL MULTIPROCESOS

Modo de Soldadura (Weld Mode)Configurar el Modo de Soldadura es seleccionar el pro-grama adecuado de entre los que están disponibles en lamemoria de la máquina para una aplicación de soldaduraparticular. La tabla a la derecha del panel frontal (Vea laFigura B.2) brinda información sobre los diferentes pro-gramas disponibles en esta máquina. Ésta describe eltipo de proceso (CV, CC, GMAW sinérgico), tipo de metal(acero suave, acero inoxidable, aluminio), tipo de gasprotector y tamaño de electrodo recomendado para unmodo particular.

La selección del Modo de Soldadura se habilita al moverel interruptor de palanca SELECT hasta que el LED allado de Modo de Soldadura se ilumine. Aparecerá unnúmero de Modo de Soldadura en el medidor de pantalla.Mover el interruptor SET hacia arriba o abajo aumentaráo disminuirá el número de MODO DE SOLDADURA enpantalla. La máquina cambiará al modo de soldaduraseleccionado después de dos segundos de inactividaddel interruptor SET. Si el interruptor SELECT se mueveantes de dos segundos de inactividad del interruptorSET, la máquina no cambiará modos. El último Modo deSoldadura activo será guardado durante el apagado paraque sea seleccionado la próxima vez que se encienda lamáquina.

Preflujo / Postflujo (Preflow / Postflow)• El parámetro de Preflujo permite seleccionar un tiempo

durante el cual el gas protector fluirá después de jalar elgatillo, pero antes de alimentar alambre y establecer unarco.

• El parámetro de Postflujo permite seleccionar un tiempodurante el cual el gas protector continuará fluyendodespués de soltar el gatillo y apagar la corriente desalida.

• El temporizador de Preflujo se seleccionará moviendo elinterruptor SELECT hasta que el LED al lado dePREFLUJO/POSTFLUJO se encienda. El medidor depantalla indicará Pre. El tiempo actual de Preflujoaparecerá en pantalla y podrá cambiarse moviendo elinterruptor SET hacia arriba o abajo.

• El temporizador de Postflujo se seleccionará oprimiendoel interruptor SELECT por un tiempo adicional. El LEDal lado de PREFLUJO/POSTFLUJO permaneceráencendido, pero el medidor de pantalla ahora indicaráPos. El tiempo actual de Postflujo aparecerá en pantallay podrá cambiarse moviendo el interruptor SET haciaarriba o abajo.

• El valor predeterminado para Preflujo y Postflujo es"OFF" (0 segundos).

• El Preflujo puede ajustarse de 0 a 2.5 segundos, enincrementos de 0.1 segundos.

• El Postflujo puede ajustarse de 0 a 10.0 segundos, enincrementos de 0.1 segundos.

Avance Inicial (Run-In)• La función de Avance Inicial ofrece la capacidad de

establecer una velocidad de alimentación de alambredesde el gatillo hasta que se establece un arco, y esoes independiente de la velocidad de alimentación dealambre de Soldadura o de Arranque. Establecer unaWFS de Avance Inicial inferior a la WFS de soldaduraevita problemas de apagado cuando se inicia un arco.

• Avance Inicial se selecciona moviendo el interruptorSELECT hasta que el LED próximo a AVANCEINICIAL se ilumina. Es posible ajustar una velocidadde Avance Inicial usando el interruptor SET en el PanelMultiprocesos. El medidor de Pantalla en este Panelindicará la velocidad de avance inicial. (No use laPerilla de Control de Salida en el frente del gabinetesuperior para ajustar la velocidad de Avance Inicial.Esto cambiaría la WFS de soldadura indicada enlos medidores al frente del gabinete superior.)

• El valor predeterminado para Avance inicial es "OFF."

• La velocidad de Avance Inicial es ajustable de 50 ipm a150 ipm (Pulgadas por Minuto).

Procedimiento de Arranque (Start)Esta máquina proporciona la opción de configurar unProcedimiento de Arranque para iniciar la soldadura, y apartir de ahí, pasar al procedimiento de soldaduradespués de un tiempo especificado. Normalmente, iniciarun procedimiento de arranque más alto que el proced-imiento de soldadura se conoce como un "Arranque enCaliente". Establecer un procedimiento de arranque másbajo que el procedimiento de soldadura se conoce como"Arranque en Frío".

Para la soldadura (Varilla Revestida) SMAW establecerun "Arranque en Caliente" ayuda a minimizar que seapague el electrodo.

Para la soldadura (TIG) GTAW establecer un "Arranqueen Frío" minimiza la perforación de materiales delgadoscuando no se usa un control de amperaje manual.

Para la soldadura de Alimentación de Alambre, usarun procedimiento de arranque puede ayudar a mejorarlas características de inicio. Un buen ejemplo es cuandose suelda aluminio. La alta conductividad térmica del alu-minio da como resultado una dispersión muy rápida delcalor alrededor de la placa. Por lo tanto, se necesita másenergía al principio para calentar el punto de inicio de lasoldadura. Una vez que la soldadura inicia, ya no serequiere generar este calor extra por lo que es necesariopasar al procedimiento de soldadura.

A fin de establecer un Procedimiento de Arranque,empiece utilizando el interruptor SELECT para selec-cionar el LED Start. Usando el interruptor SET, introduzcala duración del tiempo deseado de cambio a Start (susvalores disponibles van de 0.01 a 0.50 segundos enincrementos de 0.01 segundos o el valor predeterminadode OFF). Este valor aparecerá en el medidor digital delpanel multiprocesos (Vea la Figura B.2).

Después de establecer el tiempo de Arranque, tambiénestablezca la WFS; el voltaje/corte son ajustables usandolas perillas de control al frente del gabinete superior. Laforma de saber qué información necesita introducirse esbuscar LEDs que parpadeen. Si un LED parpadea,entonces es necesario introducir el valor de eseparámetro.

Page 19: Manual Miller 350mp

B-6 B-6OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

Control del Arco (Arc Control) (Vea la Tabla B.2)No se ofrecen valores de unidad específicos porque laconfiguración de esta función depende en mucho de lapreferencia del operador. Arc Control tiene un efectodiferente en el carácter del arco dependiendo del proce-so de soldadura aplicado.

En SMAW (modo STICK), el control del arco ajusta lafuerza del arco. Es posible establecerlo al rango más bajopara una característica de arco suave y menospenetrante (valores numéricos negativos), o al rango másalto (valores numéricos positivos) para un arco agresivo ymás penetrante. Normalmente, cuando se suelda conelectrodos tipo celulósicos (E6010, E7010, E6011), serequiere un arco de energía más alto para mantener laestabilidad del arco. Por lo general, esto se manifiestacuando el electrodo se pega a la pieza de trabajo o cuan-do el arco explota durante la técnica de manipuleo. Paraelectrodos tipo bajo hidrógeno (E7018, E8018, E9018,etc.) se recomienda normalmente un arco más suave, yel rango más bajo de Control del Arco es el adecuadopara este tipo de electrodos. En cualquier caso, el controldel arco está disponible para aumentar o disminuir elnivel de energía suministrado al arco.

En GMAW-S, que es el modo de corto circuito de trans-ferencia de metal, el Control del Arco ofrece la capaci-dad de aumentar o disminuir el nivel de energía en elarco. Establecer el control del arco de 1 a 10 disminuyela energía, y configurarlo de 0 a -10 aumenta la energíaque se suministra al arco.

Normalmente, se utilizan electrodos sólidos de acero decarbón de 0.6mm – 1.1 mm (0.025"- 0.045"), y la mezclade gas protector para GMAW-S es usualmente 100%bióxido de carbono o una mezcla de argón y bióxido decarbono. En este escenario, el Control del Arco se con-figura para controlar el tamaño de gota y se agrega másinductancia (aumentarla reduce la energía al arco) paralograr el sonido de "tocino frito" asociado con este modode transferencia de metal.

Los electrodos de acero de carbón empleados enGMAW-S son los que, por lo general, mejor se desem-peñan cuando el tamaño de gota es regulado por induc-tancia para reducir el tamaño de gota que se transfierecon cada evento de corto circuito.

Cuando se suelda con electrodos tipo acero inoxidablesólido, normalmente es conveniente aumentar la energíasuministrada al arco. Por lo general, se utilizan mezclascon alto porcentaje de argón y una adición de 2% deoxígeno o una mezcla de gas protector de tres partesque comprende 90% de Helio + 7.5% de Argón + 2.5 %de bióxido de carbono. La energía agregada está asoci-ada, en este escenario, con aumentar la inductancia(valores numéricos negativos). Al aumentar el nivel deenergía, mejora la apariencia del cordón de soldadura –los niveles de salpicadura disminuyen y aumenta laacción de mojado en los rebordes de una soldadura defilete. El arco es más suave con la configuración deinductancia más alta, y también se presta a una veloci-dad más rápida de recorrido.

En GMAW-P, el modo de rociado pulsante de transfe-rencia de metal, el Control del Arco se utiliza de nuevopara aumentar y disminuir el foco de la energía sumi-nistrada al arco. Aumentar el parámetro en el rango de+1 a +10 aumenta la frecuencia pulsante, y el efecto esun cono de arco más estrecho y la concentración de laenergía disponible en un área más pequeña. Disminuirla configuración del Control del Arco de –1 a –10 reducela frecuencia pulsante; el resultado es un cono de arcomás amplio, lo que crea a su vez un cordón de soldadu-ra más ancho.

Es importante notar aquí que si se aumenta un compo-nente de onda de forma pulsante, entonces otro debeser reducido. Agregar frecuencia pulsante a través deaumentar la configuración del Control del Arco resulta enuna disminución proporcional en la corriente de respal-do. Si este no fuera el caso, entonces el arco sevolvería muy largo y con demasiada energía, y no podríautilizarse.

TABLA B.2-Configuraciones del Control del Arcopor proceso

PROCESO SINÓNIMO DECONTROL DE ARCO

CONFIGURACIÓN APLICACIÓN YRESULTADO

SMAW(VARILLA REVESTIDA)

Fuerza de Arco Más baja (-1 a -10)para electrodos tipo bajohidrógeno. Más alta (+1 a+10) para celulósicos yotros tipos.

Los valores negativos son suaves ycremosos para electrodos de bajohidrógeno. Los positivos son durosy penetrantes para otros tipos deelectrodos.

GMAW – S (Transferencia de metalde corto circuito)

Inductancia oControl de Inductancia

De -1 a -10 para arco mássuave de energía másalta. De +1 a +10 para unarco más agresivo deenergía más baja.

Los valores negativos dan comoresultado un charco más fluido y untamaño más grande de gota. Lospositivos reducen el tamaño de gotay la energía al arco.

GMAW – P(Transferencia de metalde rociado pulsante)

Control deFrecuencia Pulsante

Los valores negativosreducen la frecuencia; lospositivos la aumentan.

Cono de arco y cordón de soldaduramás anchos. Cono de arco ycordón más estrechos.

Pulse–on–Pulse™(Sólo aluminio)

Control de Matriz deFrecuencia Pulsante

Los valores negativos dancomo resultado una fre-cuencia de matriz másbaja y los positivos laaumentan.

Los valores negativos dan comoresultado un cordón más ancho conrizados más distintivos. Los posi-tivos estrechan el cordón resultantey los rizados son menos distintivos.

Page 20: Manual Miller 350mp

B-7 B-7OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

En el caso de formas de onda especiales diseñadaspara la soldadura pulsante de aluminio, Pulse onPulse™, el efecto es similar a lo que ocurre con la pul-sación estándar. A medida que el Control del Arco seaumenta de +1 a +10, la frecuencia de las matricesPulse on Pulse también aumentan. A medida que lafrecuencia aumenta, los rizados del cordón de soldadu-ra se vuelven menos distintivos y el cono del arco seestrecha. Cuando Arc Control se establece de -1 a -10,las matrices de Pulse on Pulse disminuyen en frecuen-cia, los rizados del cordón de soldadura se vuelvenmás distintivos y el ancho del cordón se incrementa.

En el modo GMAW-PP, el control del arco ajusta lafrecuencia de modulación, lo que significa la veloci-dad a la que se producen los rizados en la soldadura.(Vea la descripción de Pulse-on-pulse posteriormenteen esta sección.) Cuando se desean velocidades derecorrido más rápidas, el control del arco debeestablecerse más alto, y cuando se desean veloci-dades de recorrido más lentas, el control del arconecesita establecerse más bajo.

• El ajuste del contrl del arco se selecciona moviendoel interruptor SELECT hasta que el LED próximo aARC CONTROL se ilumina. Aparecerá en pantallael valor del control del arco. Éste puede ajustarsemoviendo el interruptor SET hacia arriba o abajo.

• El valor predeterminado es "OFF."

CráterEl cráter es el final de la soldadura, el cual normal-mente se solidifica creando una superficie cóncava.Esto puede dar como resultado tensiones que puedencausar grietas en el centro del cráter. El propósito delcontrol del cráter es llenar éste último para que susuperficie se vuelva plana.

El control del cráter en esta máquina es más eficienteque en otras. Normalmente, en otras máquinas, elprocedimiento de llenado del cráter es una reducciónde la WFS de soldadura a la WFS de llenado decráter. En esta máquina, en vez de una reducción, latransición es un enlace lo que da como resultado unllenado más controlado del cráter y, por lo tanto,menos tensiones presentes en él.

Los valores a introducirse son primero el tiempodeseado de permanencia en los parámetros de Crater,y la WFS y voltaje/corte deseados para llenar el cráter.

• El temporizador de cráter se selecciona moviendo elinterruptor SELECT hasta que el LED al lado deCRATER se ilumine y parpadee. Es posible estable-cer un tiempo de cráter usando el interruptor SET.

• Los valores disponibles para el tiempo de control decráter van de "Off" a 0.1 segundos, y de ahí a 10.0segundos en incrementos de 0.1 segundos.

• La función Crater ofrece la capacidad de establecerun punto final para la WFS y Voltaje que se alcan-zarán en un tiempo especificado. Al final de la sol-dadura, cuando se libera el gatillo, el temporizador decráter se inicia y las configuraciones de WFS yVoltaje pasarán de los parámetros de WFS y Voltajede Modo de Soldadura a los de WFS y Voltaje deCráter en el tiempo seleccionado. Esto crea un cam-bio de la WFS y Voltios durante el tiempo de Cráter.

• En los modos de soldadura GMAW, FCAW yPower, la WFS y voltaje de cráter son ajustablesusando las perillas de control al frente del gabinetesuperior. Esto es indicado por los LEDs queparpadean al lado de "WFS" y "VOLTS."

• En los modos de soldadura GMAW-P, la WFS yCorte de Cráter son ajustables. Esto es indicadopor los LEDs que parpadean al lado de "WFS" y"TRIM."

Quemado en Retroceso (Burnback)Configurar el Quemado en Retroceso significa progra-mar la demora de tiempo ajustable entre apagar la ali-mentación de alambre y apagar el arco. El Quemadoen Retroceso ayuda a evitar que el alambre se pegueal charco.

• La función Quemado en retroceso permitirá que lacorriente continúe fluyendo por un periodo especifi-cado al final de una soldadura después de que laalimentación de alambre se ha detenido.

• El temporizador de quemado en retroceso se selec-ciona moviendo el interruptor SELECT hasta que elLED al lado de QUEMADO EN RETROCESO seilumina. Es posible establecer un tiempo de que-mado en retroceso usando el interruptor SET.

• El valor predeterminado es "OFF" (0 segundos).

• El tiempo de quemado en retroceso es ajustable de 0a 0.25 segundos en incrementos de 0.01 segundos.

Punteo (Spot)El Temporizador de Punteo ajusta el arco a tiempopara soldaduras de punteo o provisionales.

• Con la función Spot activa (tiempo de punteo selec-cionado), cuando se jala el gatillo y se establece elarco, la soldadura continúa hasta que expire el tem-porizador de punteo y el siguiente estado activo sehabilite (cráter o quemado en retroceso). Para otrociclo de Punteo, deberá liberarse el gatillo y jalarsede nuevo.

• El temporizador de Punteo se selecciona moviendoel interruptor SELECT hasta que el LED al lado deSPOT se ilumina. Aparecerá en pantalla el tiempode PUNTEO actual y éste podrá cambiarse movien-do el interruptor SET hacia arriba o abajo.

• El valor predeterminado es "OFF" (0 segundos).

• El punteo puede ajustarse de 0 a 10.0 segundos enincrementos de 0.1 segundos.

RODILLOS DEL MECANISMO DEALIMENTACIÓN

Los rodillos impulsores instalados con la POWERMIG 350MP tienen dos ranuras, una para electrodosde acero sólido de 0.9mm (.035") y otra para electro-dos de 1.2mm (.045"). El tamaño real del rodilloimpulsor está esparcido en el lado opuesto de suranura. En caso de un problema de alimentación,deberá revisar y asegurarse de que el tamaño dealambre y el tamaño del rodillo impulsor coinciden.Vea "Procedimiento para Cambiar Rodil losImpulsores" en esta sección.

Page 21: Manual Miller 350mp

B-8 B-8OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

5. Gire el eje y adaptador para que el anillo de reten-ción esté en la posición de las doce en punto.

6. Coloque el Readi-Reel en tal forme que durante laalimentación gire en la dirección que permita sedesenrede desde la parte superior de la bobina.

7. Coloque uno de los alambres del gabinete internodel Readi-Reel en la ranura de la palanca de resortede retención.

8. Baje el Readi-Reel para aplanar el resorte de reten-ción y alinear los otros alambres del gabinete inter-no con las ranuras en el adaptador moldeado.

9. Deslice el gabinete completamente sobre el adapta-dor hasta que el resorte de retención se "expanda"totalmente.

Revise para asegurarse de que el anillo de retención ha regresadocompletamente a la posición asegurada y de que ha embonadofirmemente al gabinete del Readi-Reel en su lugar. El resorte deretención debe reposar sobre el gabinete y no sobre el electrodo desoldadura.--------------------------------------------------------------------------------------------------10. A fin de remover el Readi-Reel del Adaptador, aplane

la palanca del resorte de retención con el pulgar altiempo que jala el gabinete del Readi-Reel del adapta-dor moldeado con ambas manos. No remueva eladaptador del eje.

FIGURA B.4

MONTAJE DE CARRETES DE 4.5-20 kg (10 a 44 Lb.)(Diámetro de 12"/350MP mm) o Bobinas Innershieldde 6 kg (14Lb.):

(Para bobinas Innershield de 6 Kg (13-14 lb.), se debeutilizar un Adaptador de Bobina K435).

1. Abra la Puerta del Compartimiento del Mecanismode Alimentación

2. Aplane la Barra de Liberación en el Collarín deRetención, y remuévala del eje.

3. Coloque el carrete en el eje asegurándose de que elpin de frenado del eje entra en uno de los orificiosen la parte posterior del carrete (Nota: una marca deflecha en el eje se alinea con el pin de sujeción delfreno para ayudar a alinear un orificio). Asegúresede que el alambre sale del carrete en la direcciónque permita que se desenrede desde la parte supe-rior de la bobina.

EJE 2 PULG.

PIN DE SUJECI NDE FRENADO

ADAPTADOR

RANURAS

READI—REEL

COLLARŒN DRETENCI N

ALAMBRES DELGABINETE INTERNO BARRA DE

LIBERACI N

ANILLO DE RETENCI N

PRECAUCIÓN

PROCEDIMIENTO PARA CAMBIARJUEGOS DE RODILLOS IMPULSORESY DE PRESIÓN1. Apague la fuente de poder.

2. Libere la presión en el rodillo de presión columpiandoel brazo de presión ajustable hacia abajo y en direc-ción a la parte posterior de la máquina. Levante elensamble de rodillo de presión fundido y permita quese asiente en una posición vertical.

3. Remueva la placa de retención de la guía de alam-bre externa, aflojando los dos tornillos estriadosgrandes.

4. Gire el mecanismo de retención del rodillo de pre-sión hacia la posición sin asegurar como se mues-tra a continuación, y remueva el rodillo. (Vea laFigura B.3)

5. Remueva la placa de la guía de alambre interior.

6. Reemplace los rodillos de impulsión y presión, asícomo la guía de alambre interna por un juego ade-cuado para el nuevo tamaño de alambre. NOTA:Asegúrese de que la guía y punta de contacto tam-bién tienen un tamaño adecuado para el tamaño dealambre seleccionado.

7. Alimente manualmente el alambre desde el carretede alambre, a través de la ranura del rodillo impul-sor y guía de alambre, y de ahí a través del buje debronce del ensamble de la pistola y cable.

8. Vuelva a colocar la placa de retención de la guía dealambre externa apretando los dos tornillos estria-dos grandes. Vuelva a colocar el brazo de presiónajustable en su posición original para aplicar pre-sión. Ajuste la presión según sea necesario.

CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE -READI-REELS, CARRETES O BOBINASPara Montar un Paquete de Readi-Reel de14 kg (30 Lb.) (Usando el Adaptador de Readi-Reel K363-P de Plástico Moldeado):1. Abra la Puerta del compartimiento del Mecanismo

de Alimentación.

2. Aplane la Barra de Liberación en el Collarín deRetención, y remuévala del eje.

3. Coloque el Adaptador Opcional en el eje.

4. Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese deque la Barra de Liberación "se engancha" en sulugar y de que los retenedores del collarín seengranan totalmente en la ranura del anillo deretención en el eje.

LOCKED POSITIONUNLOCKED POSITION

FIGURA B.3

POSICIÓN SIN ASEGURAR POSICIÓN ASEGURADA

Page 22: Manual Miller 350mp

B-9B-9 OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

4. Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese deque la Barra de Liberación se "expande" y de quelos retenedores del collarín se engranan totalmenteen la ranura del anillo de retención en el eje.

ALIMENTACIÓN DEL ELECTRODODE ALAMBRE

Cuando se activa, el electrodo y mecanismo deimpulsión están eléctricamente "calientes" enrelación al trabajo y aterrizamiento, y permanecen"calientes" varios segundos después de que sesoltó el gatillo.------------------------------------------------------------------------NOTA: Revise que los rodillos impulsores, placasguía y partes de la pistola son adecuados para eltamaño y tipo de alambre que se está utilizando.Consulte la Tabla C.1 en la sección ACCESORIOS.

1. Gire el Readi-Reel o carrete hasta que el extremolibre del electrodo esté accesible.

2. Mientras sujeta firmemente el electrodo, corte elextremo doblado y enderece las primeras seispulgadas. (Si el electrodo no está enderezado ade-cuadamente, no se alimentará correctamente através del sistema del mecanismo de ali-mentación).

3. Libere la presión en el rodil lo de presióncolumpiando el brazo de presión ajustable haciaabajo y en dirección a la parte posterior de lamáquina. Levante el ensamble de rodillo de presiónfundido y permita que se asiente en una posiciónvertical. Deje la placa de guía de alambre externainstalada. Alimente manualmente el alambre através del buje de guía de entrada y a través de lasplacas guía (sobre la ranura del rodillo impulsor).Empuje una longitud suficiente de alambre paraasegurar que éste se ha alimentado al ensamblede la pistola y cable sin restricciones. Vuelva acolocar el brazo de presión ajustable a su posiciónoriginal para aplicar presión al alambre.

4. Oprima el gatillo de la pistola para alimentar elalambre del electrodo a través de la pistola.

AJUSTE DE PRESIÓN DEL RODILLO DEPRESIÓN

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar lamuerte.

• APAGUE la alimentación de entrada dela fuente de poder de soldadura antesde instalar o cambiar rodillos impul-sores y/o guías.

• No toque partes eléctricamente vivas.• Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, el

electrodo y mecanismo de impulsión están"calientes" para trabajar y hacer tierra, y podríanpermanecer energizados por varios segundosdespués de que se suelta el gatillo.

• Sólo personal calificado deberá realizar trabajode mantenimiento.

------------------------------------------------------------------------

El brazo de presión controla la cantidad de fuerza quelos rodillos impulsores ejercen sobre el alambre. Unajuste adecuado del brazo de presión brinda el mejordesempeño de soldadura. Para mejores resultados,establezca ambos brazos en el mismo valor.

Establezca el brazo de presión en la siguiente forma(Vea la Figura B.2a):

Alambres de aluminio entre 1 y 3Alambres tubulares entre 3 y 4Alambres de acero, inoxidable entre 4 y 6

CONFIGURACIÓN DEL MECANISMO DEALIMENTACIÓN(Vea la Figura B.2b)Cambio del Buje del Receptor de Pistola

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar lamuerte.• APAGUE la alimentación de entrada de la fuente

de poder de soldadura antes de instalaro cambiar rodillos impulsores y/o guías.• No toque partes eléctricamente vivas.• Cuando desplaza con el gatillo de la

pistola, el electrodo y mecanismo deimpulsión están "calientes" para traba-jar y hacer tierra, y podrían permanecerenergizados por varios segundosdespués de que se suelta el gatillo.

• Sólo personal calificado deberá realizar trabajode mantenimiento.

------------------------------------------------------------------------Herramientas requeridas:

• Llave hexagonal de 1/4".

Nota: Algunos bujes de pistola no requieren el usodel tornillo mariposa.

1. Apague la alimentación de la fuente de poder desoldadura.

2. Remueva el alambre de soldadura del mecanismode alimentación.

3. Remueva el tornillo mariposa del mecanismo dealimentación.

4. Remueva la pistola de soldadura del mecanismode alimentación.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ALUMINIOOUTERSHIELDMETALSHIELDINNERSHIELD ACERO

INOXIDABLE

ALAMBRIESTUBULARES

ALAMBRESSOLIDOS

6

13 2

5 4

Figura B.2a

Page 23: Manual Miller 350mp

POWER MIG 350

B-10 B-10OPERACIÓN5. Afloje el tornillo del zoquet que sujeta a la barra del

conector contra el buje de la pistola.

Importante: no intente remover completamente eltornillo del zoquet.

6. Remueva la guía de alambre externa, y empuje elbuje de la pistola fuera del mecanismo de ali-mentación. Debido al ajuste preciso, tal vez seanecesario golpear ligeramente para remover elbuje.

7. Desconecte la manguera de gas protector del bujede la pistola, si se requiere.

8. Conecte la manguera de gas protector al nuevobuje de pistola, si se requiere.

9. Gire el buje de la pistola hasta que el orificio deltornillo mariposa se alinee con el orificio del tornillomariposa en la placa de alimentación. Deslice elbuje del receptor de la pistola en el mecanismo dealimentación y verifique si los orificios de los tornil-los mariposa están alineados.

10. Apriete el tornillo del zoquet.

11. Inserte la pistola de soldadura en el buje de la pis-tola y apriete el tornillo mariposa.

CÓMO EVITAR PROBLEMAS DEALIMENTACIÓN DE ALAMBRELos problemas de alimentación de alambre puedenevitarse observando los siguientes procedimientos demanejo de la pistola:

a. No tuerza o jale el cable alrededor de esquinaspuntiagudas.

b. Mantenga el cable de la pistola tan recto como seaposible cuando suelde o cargue el electrodo através del cable.

c. No permita que carretillas o camiones pasen porencima de los cables.

d. Mantenga el cable limpio siguiendo las instruc-ciones de mantenimiento.

e. Use sólo electrodos limpios y libres de óxido. Loselectrodos de Lincoln tienen lubricación adecuadade superficie.

f. Reemplace la punta de contacto cuando el arcoempiece a perder estabilidad o cuando el extremode la punta de contacto está fundida o deformada.

g. Mantenga la tensión de frenado del eje del carretede alambre al mínimo requerido, a fin de evitarrecorrido excesivo del carrete que puede causarque el alambre se "desenrede" de la bobina.

h. Utilice rodillos impulsores y una presión de meca-nismo de alimentación/rodillo de presión adecua-dos para el tamaño y tipo de alambre que se estáutilizando.

BUJE DEL RECEPTORDE PISTOLA

AFLOJAR APRETAR

TORNILLO MARIPOSA

GUŒA DE ALAMBREXTERNA

ENCHUFE PARA TORNILLODE CABEZA RANURADA

BLOQUE DEL CONECTOR

Figura B.2b

Page 24: Manual Miller 350mp

B-11 B-11 OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

PROCESOS DE SOLDADURA ESPE-CIALES DISPONIBLES EN LA POWERMIG 350MP

SOLDADURA PULSANTE (GMAW-P)El proceso de arco pulsante es, por definición, unproceso de transferencia de rociado donde éste ocurreen pulsaciones a intervalos espaciados regularmente.En el tiempo entre las pulsaciones, la corriente desoldadura se reduce y no se lleva a cabo ningunatransferencia de metal.

La transferencia de arco pulsante se obtiene operandouna fuente de poder entre los niveles de corriente bajoy alto. El nivel de corriente alto o "pulsación" fuerza aun electrodo a caer a la pieza de trabajo. El nivel decorriente bajo o "de respaldo" mantiene el arco entrelas pulsaciones. (Vea la Figura B.5).

FIGURA B.5

AMPS

PIC

O

FRECUENCIA

CORRIENTE DETRANSICI N DEROCIADO

CADA PULSACI N ENTREGA UNA GOTA DE MATERIAL DE SOLDADURA

MIG Pulsante es una forma avanzada de soldadura quetoma lo mejor de todas las otras formas de transferenciaal tiempo que minimiza o elimina sus desventajas. Adiferencia del corto circuito, MIG pulsante no creasalpicadura ni corre el riesgo de empalme en frío. Lasposiciones de soldadura en MIG pulsante no estánlimitadas como lo están con el globular o rociado, y suuso de alambre es definitivamente más eficiente. Adiferencia del proceso de arco de rociado, la pulsaciónofrece una entrada de calor controlada que permitemejor soldadura en materiales delgados y velocidadesmás bajas de alimentación de alambre, así comoconlleva a menos distorsión y mejores calidad yapariencia generales. Esto es especialmenteimportante con el acero inoxidable, níquel y otrasaleaciones que son sensibles a la entrada de calor.

En el modo GMAW-P, el control del arco ajusta lacorriente de respaldo y frecuencia de la onda. Cuandoel control del arco asciende, la frecuencia aumentaincrementando a su vez la velocidad de transferenciade gotas.

Page 25: Manual Miller 350mp

B-12 B-12OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

PULSE-ON-PULSE™ (GMAW-PP)Pulse on Pulse™ es un proceso de Lincoln específi-camente diseñado para usarse en soldar aluminio rel-ativamente delgado (menos de 1/4" de grosor) (Vea laTabla B.3). Asimismo, proporciona cordones de sol-dadura con rizado uniforme muy consistente.

En los modos Pulse on Pulse, se usan dos tipos depulsaciones distintivas en lugar del único tipo de pul-sación que normalmente se emplea en GMAW-P. Seutiliza un número de pulsaciones de alta energía paraobtener una transferencia de rociado y transferir elmetal a través del arco. Dichas pulsaciones se mues-tran en la Figura B.6. Después de un "N" número dedichas pulsaciones, dependiendo de la velocidad dealimentación de alambre que se utilice, se lleva acabo un "N" número idéntico de pulsaciones de bajaenergía. Estas pulsaciones de baja energía,mostradas en la Figura B.6, no transfieren ningúnmaterial de llenado a través del arco, y ayudan aenfriar el arco y mantener la entrada de calor baja.

La Corriente Pico, Corriente de Respaldo yFrecuencia son idénticas para las pulsaciones de altay baja energía. Además de enfriar la soldadura, elefecto más importante de las pulsaciones de bajaenergía es que forman un rizado de soldadura. Yaque ocurren en intervalos de tiempo muy regulares, elcordón de soldadura obtenido es muy uniforme conun patrón de rizado muy consistente. De hecho, elcordón obtiene su mejor apariencia si no se utilizaoscilación de la pistola de soldadura ("latigueo") (Veala Figura B.7)

Cuando se usa Arc Control en los modos Pulse onPulse, hace lo mismo que con los otros modos pul-santes: disminuir Arc Control reduce la transferenciade gotas y la velocidad de la deposición de soldadura.Aumentar Arc Control, incrementa la transferencia degotas y la velocidad de deposición de soldadura. Yaque Arc Control varía la velocidad de transferencia degotas de soldadura, puede utilizarse para variar elespaciado de rizados en el cordón de soldadura.

BENEFICIOS DE PULSE ON PULSE DE LINCOLNELECTRIC

• Apariencia excelente del cordón de soldadura

• Acción de limpieza mejorada

• Porosidad reducida

La Tabla B.3 muestra las configuraciones de WFS yCorte para tipos de aluminio y tamaños de alambrecomunes cuando se suelda con Pulse-on-Pulse. Lassoldaduras que se hicieron para obtener los valoresen la tabla son soldadura de filete en posición plana.Los valores en la tabla pueden ser útiles como unpunto de partida para establecer un procedimiento desoldadura. A partir de ahí, es necesario hacer ajustespara establecer el procedimiento adecuado para cadaaplicación específica (fuera de posición, otros tipos dejuntas, etc.).

Los comentarios en la Tabla B.3 muestran valores deWFS por debajo de los cuales no se recomienda sol-dar. La razón es que debajo de estos valores latransferencia de soldadura cambiará de un arco derociado a un arco corto, que no es recomendablecuando se suelda aluminio.

BAJASPULSACIONESDE CALOR

AMPS PICO

AMPS. DERESPALDO

TIEMPO

BAJASPULSACIONESDE CALOR

"N" PULSACIONES "N" PULSACIONES

ALTASPULSACIONESDE CALOR

FIGURAB.6

FIGURA B.7

Aluminio 4043 Aluminio 4043 Aluminio 5356 Aluminio 5356

100% Ar. 100% Ar. 100% Ar. 100% Ar.

E4043 E4043 E5356 E5356

0.035 3/64 0.035 3/64

98 99 101 102

14 ga. 250 / 1.0 200 / 1.0 230 / 1.0 225 / 1.0

10 ga. 400 / 1.0 280 / 1.0 425 / 1.0 400 / 1.0

3/16 550 / 1.0 340 / 1.0 670 / 1.0 500 / 1.0

1/4 600 / 1.0 400 / 1.0 700 / 1.0 550 / 0.9WFS

/ COR

TE

GROS

OR D

EL�

MATE

RIAL

MATERIAL

GAS

ALAMBRE

TAMAÑO DE ALAMBRE

MODO DE SOLDADURA

COMENTARIOSNo se recomienda pordebajo de 200 WFS

No se recomienda pordebajo de 100 WFS

No se recomienda pordebajo de 200 WFS

No se recomienda pordebajo de 200 WFS

PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA PARA PULSE-ON-PULSE (TABLA B.3)

Page 26: Manual Miller 350mp

B-13B-13 OPERACIÓN

POWER MIG 350MP

POWER MODE™El proceso Power Mode™ fue desarrollado porLincoln para mantener un arco estable y suave abajas configuraciones de procedimiento que sonnecesarias para soldar material delgado sin explo-siones del arco ni perforaciones. Para la soldadura dealuminio, proporciona excelente control y la capacidadde mantener una longitud de arco constante. Esto dacomo resultado un desempeño de soldadura mejora-do en dos tipos primarios de aplicaciones.

• MIG de Arco Corto a bajas configuraciones deprocedimiento.

• Soldadura MIG de aluminio.

Power Mode™ es un método de regulación de altavelocidad de la potencia de salida cada vez que seestablece un arco. Proporciona una respuesta rápidaa cambios en el arco. Entre más alta es laConfiguración de Power Mode, más largo es el arco.Si no se establece un procedimiento de soldadura, lamejor forma de determinar la Configuración de PowerMode es experimentando hasta lograr el resultado desalida deseado.

En Power Mode se necesitan configurar dos variables:

• Velocidad de Alimentación de Alambre

• Corte de Power Mode

Configurar un procedimiento de Power Mode es simi-lar a programar un procedimiento MIG CV. Seleccioneun gas protector adecuado para un proceso de arcocorto.

• Para acero, use gas protector 75/25 Ar/CO2.

• Para Acero Inoxidable, seleccione una mezcla deHelio Tri-Mix.

• Para Aluminio, use 100% Argón.

Empiece estableciendo la velocidad de alimentaciónde alambre con base en el grosor del material y lavelocidad de recorrido adecuada. Después, ajuste laperilla Volts/Trim en la siguiente forma:

• Para acero, escuche si existe el sonido tradicionalde "huevos fritos" de un buen procedimiento MIGde arco corto para saber que configuró el procesocorrectamente.

• Para aluminio, simplemente ajuste la perillaVolts/Trim hasta que se obtenga la longitud dearco deseada.

Note que la pantalla de Volts/Trim es simplemente unnúmero relativo y NO corresponde al voltaje.

En la Tabla B.4 aparecen algunas recomendacionesde procedimientos.

SOLDADURA TIG:La secuencia básica de operación.

1. Use el interruptor SET para seleccionar GTAW (Modo03)

2. Ajuste el amperaje deseado usando el CONTROLWFS/AMPS. Si usa un control de mano o pie opcionalpara controlar la corriente, este parámetro estará al máxi-mo cuando el Control se aplane o extienda totalmente.

3. Energice la salida ya sea con un dispositivo de gatilloremoto enchufado en el conector remoto, o gire el CON-TROL VOLTS/TRIM a la derecha.

4. Haga que el tungsteno toque la pieza de trabajo y levantepara establecer el arco.

5.Es posible configurar START usando el interruptorSELECT. Use el Control WFS/AMPS para establecer lacorriente de arranque respectiva.

Aluminum 4043 Aluminum 5356 Mild Steel Mild Steel Mild Steel Mild Steel Mild Steel Mild Steel Stainless Steel Stainless Steel

E4043 E5356 L56 L56 L56 L56 L56 L56 E308L E308L

0.035 0.035 0.025 0.025 0.030 0.030 0.035 0.035 0.030 0.035

100% Ar. 100% Ar. 100% CO2 75/25 Ar/CO2 100% CO2 75/25 Ar/CO2 100% CO2 75/25 Ar/CO2 Tri-mix Tri-mix

22 ga. Not Recommended 100 / 0.8 Not Recommended 90 / 1.0

20 ga. 120 / 1.0 120 / 1.0 100 / 0.7 100 /1.0 80 / 1.5 50 / 0.5

18 ga. 140 / 1.7 140 / 1.5 110 / 1.5 110 / 1.5 100 / 2.5 100 / 2.5 110 / 2.0 110 / 2.0

16 ga. 190 / 2.0 190 / 2.0 125 / 2.0 125 / 2.0 125 / 3.0 125 / 3.0 140 / 2.5 130 / 2.7

14 ga. 400 / 2.0 400 / 2.5 260 / 3.0 260 / 3.0 160 / 2.3 160 / 2.3 160 / 3.8 160 / 3.5 210 / 3.0 190 / 3.5

12 ga. 330 / 5.0 330 / 4.5 230 / 3.5 230 / 3.5 200 / 5.0 200 / 4.5 270 / 5.0 230 / 6.0

10 ga. 500 / 7.0 500 / 7.0 300 / 6.0 300 / 6.0 240 / 6.5 240 / 7.0 325 / 6.5 300 / 7.0

3/16 570 / 9.0 600 / 7.8 400 / 7.5 400 / 7.0

1/4 700 / 9.1 700 / 8.5

MA

TE

RIA

L T

HIC

KN

ES

S

WF

S /

PO

WE

R M

OD

E S

ET

TIN

G

COMMENTS

Not Recommended

below 400 WFS

MATERIAL

WIRE

WIRE SIZE

GAS

Not Recommended

below 400 WFS

Procedimientos de Soldadura Recomendados para Power Mode – Tabla B.4

ALAMBRE

TAMAÑO DEALAMBRE

Aluminio 4043 Aluminio 5356 Acero suave Acero suave

COMENTARIOS

Acero suave Acero suave Acero suave Acero suave AceroInoxidableAceroInoxidable

No se recomienda No se recomienda

GR

OSO

R D

EL M

ATER

IAL

WFS

/ C

OR

TE

No serecomiendapor debajo

de 400 WFS

No serecomiendapor debajo

de 400 WFS

Page 27: Manual Miller 350mp

C-1 C-1ACCESORIOSKITS DE RODILLOS IMPULSORES

Consulte la Tabla C.1 para informarse sobre los dis-t intos kits de rodil los impulsores que estándisponibles para la POWER MIG 350MP. Ésta incluyeen forma estándar todos los elementos en negritas.

TABLA C.1

*El Aluminio 0.035 se recomienda únicamente para sistemas en Contrafase.

KIT DE ALIMENTACIÓN DE ALUMINIODE 1.2 mm (3/64") (K2153-1)Este kit ayuda a que el aluminio de alimentación deempuje pase a través del alimentador y pistola están-dar de la máquina. Permite que las partes de conver-sión de la pistola y mecanismo de alimentaciónsuelden con alambre de aluminio de 1.2 mm (3/64").Para lograr el mejor desempeño de alimentación deempuje, se recomienda el aluminio de aleación 5356.El kit incluye rodillos impulsores y placa de guía dealambre para el mecanismo de alimentación, guía dealambre y dos puntas de contacto para la pistola,junto con instrucciones de instalación.

ADAPTADOR DE READI-REEL K363PEl adaptador de Readi-Reel K363P se monta en eleje de 2" y es necesario para montar los Readi-Reelsde 22-30 lb.

KIT DE MONTAJE DE CILINDRODUAL (K1702-1)\Permite el montaje lado a lado de dos cilindros degas de tamaño total (9" de diámetro x 5' de alto) concarga "sin elevación". La instalación es simple y lasinstrucciones fáciles. Incluye soportes de cilindro infe-rior y superior, ejes de ruedas y hardware de montaje.

ENSAMBLES ALTERNATIVOS DECABLE Y PISTOLA GMAW MAGNUM

Los siguientes ensambles de pistola y cable Magnum350MP se encuentran disponibles en forma separadapara usarse con la POWER MIG 350MP. Cada unoestá clasificado a un ciclo de trabajo del 60%, 350amps (o un ciclo de trabajo del 40%, 350 amps), yestán equipados con un conector integrado, conectorde gatillo twist-lock, tobera fija y aislador, así comocon una guía, difusor y puntas de contacto para lostamaños de alambre especificados:

KIT DE CONEXIÓN DE PISTOLAMAGNUM (Opcional K466-6)Usar el Kit de Conexión Magnum K466-6 Opcionalpara la POWER MIG 350MP permite el uso de losensambles de pistola y cable estándar Magnum 200,350 ó 400.

ANTORCHA "SPOOL GUN" K1692-2(PRINCE™ XL)Cuando el Interruptor Selector de Pistola de la POWERMIG 300MP se encuentra en la posición "Standard /Spool Gun", esta antorcha proporciona transferencia deinterruptor de gatillo de pistola entre la pistola Magnum oantorcha "Spool Gun" para soldadura de la misma polari-dad con diferentes procesos de alambre y gas.

Cerrar el gatillo de cualquiera de las pistolas provo-cará que el electrodo de ambas pistolas se vuelvaeléctricamente "CALIENTE". Asegúrese de que lapistola sin utilizar esté colocada en tal forma que elelectrodo o la punta no haga contacto con el gabinetemetálico o cualquier otro metal común al trabajo.---------------------------------------------------------------------------Debido a que la circuitería de control detecta a cada pis-tola a través de sus cables de gatillo, aparecen en pan-talla los parámetros de soldadura y éstos pueden ajus-tarse para la última pistola que fue activada.

1. Jalar el gatillo de la pistola de alimentador inte-grado (Magnum 350):• Inhabilita la operación de la antorcha "Spool Gun".• Cambia las pantallas de la POWER MIG 350MP

para que correspondan a la operación de la pisto-la de alimentador.

• Cierra el gatillo de la pistola de alimentador iniciala soldadura con la misma y hace que amboselectrodos estén eléctricamente "CALIENTES".

2. Jalar el Gatillo de la Antorcha "SPOOL GUN":• Inhabilita la operación de la pistola de alimentador

integrado.• Cambia las pantallas de la POWER MIG 350MP

para que correspondan a la operación de laAntorcha "Spool Gun".

• Cierra el gatillo de la antorcha "Spool Gun" iniciala soldadura con la misma y hace que amboselectrodos estén eléctricamente "CALIENTES".

3. Operación con POWER MIG 350MP:• Instale la antorcha "Spool Gun" conforme a las instruc-

ciones de instalación.• ENCIENDA la alimentación de entrada de la POWER

MIG 350MP.• Asegúrese de que el Interruptor Selector de Pistola esté

en la posición "Standard / Spool Gun".• Jale y libere el gatillo de la antorcha "Spool Gun".

Power Mig reconoce a la antorcha "Spool Gun" comoactiva, y ahora los parámetros de soldadura se puedenajustar para soldar con esta antorcha.

Alambre Tamaño Kit de RodillosImpulsores

0.023”-0.030” (0.6-0.8 mm) KP1696-030SAcero 0.035” (0.9 mm) KP1696-035SSólido 0.045” (1.2 mm) KP1696-045S

0.035-0.045” (0.9-0.2mm) KP-1696-10.040” (1.0mm) KP-1696-2

Tubular 0.035” (0.9 mm) KP1697-035C0.045” (1.2 mm) KP1697-045C

Aluminio 3/64” (1.2 mm) KP1695-3/64A

Tamaño Inglés Tamaño MétricoLongitud Parte No. del Alambre del Alambre

10' (3.0 m) K470-112' (3.6 m) K470-7 0.035 – 0.045" 0.9 – 1.2 mm15' (4.5 m) K470-3

PRECAUCIÓN

POWER MIG 350MP

Page 28: Manual Miller 350mp

C-2C-2 ACCESORIOSModos de Soldadura No Sinérgicos (Modo 5)

• El voltaje es ajustable en la fuente de poder.La perilla de control derecha en la fuente depoder ajustará el voltaje que aparece en la pan-talla del medidor localizada directamente sobreel mismo.

• La Pantalla izquierda (WFS / AMPS) en laPOWER MIG 350MP tendrá 4 guiones (----)para indicar que la perilla de control izquierdaen la fuente de poder está inactiva. LaVelocidad de Alimentación de Alambre seestablece en la Antorcha "Spool Gun".

• Las siguientes configuraciones de procedimien-to para el Aluminio 4043 se pueden utilizarcomo parámetros iniciales para realizar sol-daduras de prueba, a fin de determinar las con-figuraciones finales:

Diám. de Alambre Config. de WFS Config. demm (pulg.) Spool Gun Voltaje del Arco

8 mm (0.030") 270 15V9 mm (0.035") 250 16V1.2 mm (3/64") 240 20V

4. Modos de Soldadura Sinérgicos

La POWER MIG 350MP está diseñada para habilitarmodos de soldadura sinérgicos y procesos pulsantessinérgicos con la antorcha "Spool Gun". La velocidadde alimentación de alambre (WFS) real de la antorcha"Spool Gun" debe medirse y establecerse manual-mente en la POWER MIG 350MP como un punto detrabajo para la misma (SPD).

• En los modos sinérgicos, cuando se jala el gatil-lo de la antorcha "Spool Gun", un valor ajustablepara el punto de trabajo SPD aparece en la pan-talla del medidor izquierdo. Las letras SPDaparecen en la pantalla del medidor derecho.

• La perilla de control izquierda ajusta el valorSPD. La perilla de control derecha está inactiva.

• Mida la WFS real, en pulgadas por minuto, enla antorcha "Spool Gun" y establezca el SPD enla POWER MIG 350MP para igualar este valor.La WFS se puede medir jalando el gatillo de laantorcha "Spool Gun" y alimentando alambrepor 6 segundos. Mida la longitud del alambre(en pulgadas) que fue alimentada y multi-plíquela por 10.

• La POWER MIG 350MP está ahora configura-da y lista para soldar en el modo sinérgico.

• El ajuste del valor SPD a partir del valorestablecido tiene el efecto de ajustar el corte olongitud del arco.

• A fin de aumentar la longitud del arco, aumenteel valor SPD en la POWER MIG 350MP a unvalor más alto que la WFS real.

Recuerde, no cambie la WFS en la antorcha"Spool Gun".

• A fin de disminuir la longitud del arco, reduzca elvalor SPD en la POWER MIG 350MP a un valorinferior a la WFS real.

Recuerde: El valor SPD establecido en la POWERMIG 350MP no controla la WFS en la antorcha"Spool Gun". En su lugar, está ajustando el puntode trabajo sinérgico de la POWER MIG 350MP.Por lo tanto, ajustar el valor SPD no cambiará suWFS real en la antorcha "Spool Gun". La WFSsólo puede cambiarse en la antorcha "Spool Gun".

ANTORCHAS EN CONTRAFASE

Apague toda la alimentación de entrada de laPOWER MIG 350MP antes de instalar el Kit deAdaptador de Conexión.------------------------------------------------------------------------

Consulte el Manual del Propietario de la Antorchapara obtener información sobre el Amperaje y Ciclode Trabajo. La capacidad nominal de la antorcha talvez no coincida con la de la fuente de poder.------------------------------------------------------------------------CÓMO HACER UNA SOLDADURA CON LAANTORCHA EN CONTRAFASE INSTALADA

• Establezca la presión del rodillo de presión en elmecanismo de alimentación entre una lectura de indi-cador de 0-2. Un punto de inicio recomendado es 1.5.

• Establezca el interruptor de palanca de Selección dePistola, localizado dentro del compartimiento delmecanismo de alimentación directamente arriba delconector del cable de control en contrafase, en"PUSH-PULL GUN."

• Dependiendo del modo de soldadura, establezca elVoltaje o Corte en la POWER MIG 350MP usando laperilla de control derecha localizada en el panelfrontal del gabinete superior.

• La Velocidad de Alimentación de Alambre (WFS) seestablece usando la perilla de control de la Antorcha.La perilla de control izquierda en la POWER MIG350MP está inactiva. La POWER MIG 350MP mues-tra en pantalla la WFS real que se está configurandoen la antorcha.

• Todos los parámetros de soldadura normalmentedisponibles para el modo de soldadura activo, seencuentran a disposición durante la operación encontrafase. Consulte la sección de Operación deeste Manual.

DUAL PROCEDURE KIT (K2449-1)• Permite cambiar entre dos configuraciones de pro-

cedimiento.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

POWER MIG 350MP

AntorchaPython Plus, enfriada por aire, 5m (15’)Python Plus, enfriada por aire, 8m (25’)

Python Plus, enfriada por aire, 15m (50’)

CobraMax, enfriada por aire, 5m (15’)CobraMax, enfriada por aire, 8m (25’)

CobraMax, enfriada por aire, 15m (50’)

Python, enfriada por aire, 5m (15’)Python, enfriada por aire, 8m (25’)

Python, enfriada por aire, 15m (50’)

Parte No.K2447-1K2447-2K2447-3

K2252-1K2252-2K2252-3

K2211-1K2211-2K2296-2

Kit de Adaptador

no se requiere

K2154-1

Page 29: Manual Miller 350mp

D-1D-1 MANTENIMIENTOINSTALACIÓN DE LA PUNTA DECONTACTO Y TOBERA DE GAS

a. Elija la punta de contacto del tamaño correcto parael electrodo que se está utilizando (el tamaño delalambre está estarcido en el lado de la punta decontacto) y atorníllelo ajustadamente en el difusorde gas.

b. Asegúrese de que el aislador de la tobera estátotalmente atornillado sobre el tubo de gas y queno bloquea los orificios para gas en el difusor.(NOTA: No se requiere aislador cuando se usanlas toberas de gas fijas opcionales.)

c. Deslice la tobera de gas apropiada sobre el ais-lador de la misma. Se encuentran disponiblestoberas de gas ajustables con un I.D. de 15.9 mm(.62") ó 12.7 mm (.50"), tanto en diseño estándar(al mismo nivel) como retraído. La tobera apropia-da debe seleccionarse con base en la aplicaciónde soldadura. También se encuentran disponiblestoberas fijas de diferentes longitudes para caber entubos de pistola 350MP y 400 amp, a fin de permi-tir la soldadura de transferencia de rociado o decorto circuito.

Elija la tobera de gas que sea adecuada para elproceso GMAW que va a utilizarse. Normalmente,la punta de contacto debe nivelarse a 3.1 mm(.12") extendida para el proceso de transferenciade corto circuito y a 3.1 mm (.12") retraída paratransferencia de rociado. Para el procesoOutershield (FCAW), se recomienda una retracciónde 3 mm (1/8").

TUBOS Y TOBERAS DE LA PISTOLA

a. Reemplace las puntas de contacto desgastadassegún se requiera.

b. Remueva la salpicadura dentro de la tobera de gasy de la punta después de cada 10 minutos de tiem-po de arco o según se requiera.

LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA

A fin de ayudar a evitar problemas de alimentación,limpie la guía del cable después de usar aproximada-mente 136 kg (350MP libras) de electrodo. Remuevael cable del alimentador de alambre y colóquelo enforma recta sobre el piso. Retire la punta de contactode la pistola. Usando una manguera de aire y sólopresión parcial, remueva suavemente la guía delcable del extremo del difusor de gas.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.• Haga que un electricista instale y

dé servicio a este equipo.

• Apague la alimentación de entra-da de la caja de fusibles antes detrabajar en el equipo.

• No toque partes eléctricamentecalientes.

MANTENIMIENTO GENERAL

En ubicaciones con cantidad extrema de polvo, lasuciedad puede obstruir los pasajes de aire causandoque la soldadora se sobrecaliente. Elimine lasuciedad de la soldadora aplicando aire de baja pre-sión a intervalos regulares para eliminar la suciedadexcesiva y acumulación de polvo en las partes inter-nas.

Los motores de ventilador cuentan con rodamientosde bolas sellados que no requieren servicio.

RODILLOS IMPULSORES Y PLACASGUÍA

Después de cada bobina de alambre, inspeccione elmecanismo de alimentación. Límpielo según seanecesario aplicando aire comprimido de baja presión.No utilice solventes para limpiar el rodillo de presiónporque pueden eliminar el lubricante del rodamiento.Todos los rodillos impulsores tienen estampados lostamaños de alambre que alimentarán. Si se utiliza untamaño de alambre diferente al marcado en el rodillo,se deberá cambiar el rodillo impulsor.

Para instrucciones sobre cómo reemplazar o cambiarun rodillo impulsor, vea "Rodillos del Mecanismo deAlimentación" en la sección de Operación.

ADVERTENCIA

POWER MIG 350MP

Page 30: Manual Miller 350mp

D-2D-2 MANTENIMIENTO5. Coloque el buje de la Guía de Alambre en la parte

posterior de la pistola. Asegure la Guía apretandoel tornillo de fijación. No instale todavía el difusorde gas.

6. Enderece el cable y corte la Guía a 9/16". Remuevacualquier desecho.

7. Asegure el difusor de gas en el tubo.

8. Apriete el tornillo de fijación contra la Guía deAlambre.

Este tornillo sólo deberá apretarse suavemente.Apretar de más dividirá o colapsará la guía, lo quea su vez provocará una alimentación de alambredeficiente.------------------------------------------------------------------------

Presión excesiva en el arranque puede causar quela suciedad forme una obstrucción.------------------------------------------------------------------------

Doble el cable a la mitad y de nuevo aplique aire sobreel mismo. Repita este procedimiento hasta que ya nosalga más suciedad. Si ya ha hecho esto y se experi-mentan problemas de alimentación, pruebe reem-plazando la guía y consulte la sección de localizaciónde averías en Alimentación de Alambre Irregular.

REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LA GUÍA DEALAMBRE(VEA LA FIGURA D.1)

INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN, INSTALACIÓN YCORTE DE LA GUÍA DE ALAMBRE PARA 350MPNOTA: La variación de longitudes de cables evita laintercambiabilidad de guías de alambre entre pistolas.Una vez que una guía ha sido cortada para una pisto-la en particular, no deberá instalarse en otra pistola amenos que pueda satisfacer el requerimiento de lon-gitud cortada de la guía. Las guías de alambre seenvían con sus cubiertas extendidas en la cantidadadecuada.

1. Remueva la tobera de gas.

2. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola.Si el difusor de gas contiene un tornillo pequeño defijación, aflójelo.

3. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre unasuperficie plana. Afloje el tornillo de fijación delconector en la parte posterior de la pistola.

4. Inserte la Guía de Alambre sin cortar en el extremoposterior de la pistola.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

MANIJA DE LA PISTOLA

TORNILLO DE FIJACI N

TORNILLO DEFIJACI N

TUBO DEAISLAMIENTO

MANIJA DELALIMENTADORY CABLE

TORNILLO DESUJECI N

TUBO DE LA PISTOLA

LONGITUD A CORTAR DE

DIFUSOR DE GAS

AISLAMIENTO DELA TOBERA

TOBERA DE GAS

ENCHUFE MOLDEADODE GAS

ENSAMBLE DE LA GUŒA DE ALAMBRE (BUJEDE LA GUŒA A COLOCARSE APRETADO ALCONECTOR DE CABLE DE BRONCE)

CONECTOR DELCABLE DE BRONCE

LA GU A DE ALAMBRE9/16" (14.3mm)

FIGURA D.1

POWER MIG 350MP

Page 31: Manual Miller 350mp

E-1 E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones enforma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Localpara obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

Esta Guía de Localización de Averías se proporcionapara ayudarle a localizar y reparar posibles malosfuncionamientos de la máquina. Siga simplemente elprocedimiento de tres pasos que se enumera acontinuación.

Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).Busque bajo la columna titulada "PROBLEMA(SÍNTOMAS)". Esta columna describe posiblessíntomas que la máquina pueda presentar.Encuentre la lista que mejor describa el síntoma quela máquina está exhibiendo.

Paso 2.POSIBLES AREAS DE DESAJUSTELa segunda columna titulada "CAUSA POSIBLE"enumera las posibilidades externas obvias quepueden contribuir al síntoma de la máquina.

Paso 3.CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADOEsta columna proporciona un curso de acción para laCausa Posible; generalmente indica que contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.

Si no comprende o no puede llevar a cabo el Cursode Acción Recomendado en forma segura, contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.

Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio yReparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representarun peligro al técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por suseguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad yprecauciones detalladas a lo largo de este manual.

__________________________________________________________________________

ADVERTENCIA

POWER MIG 350MP

Page 32: Manual Miller 350mp

E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manualPROBLEMAS(SÍNTOMAS)

POSIBLES ÁREAS DEDESAJUSTE(S)

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Daño físico o eléctrico relevante esevidente cuando se retiran lascubiertas de hoja de metal.

Los fusibles de entrada se funden, oel disyuntor de entrada se abre.

La máquina no enciende (No hayluces)

La máquina no suelda, no seobtiene salida.

El símbolo térmico está encendido.

1. Póngase en contacto con su Tallerde Servicio de Campo Autorizadode Lincoln Electric local paraobtener asistencia técnica.

1. Asegúrese de que los fusibles odisyuntores sean del tamañoadecuado. Vea la sección deinstalación del manual para lostamaños recomendados defusibles y disyuntores.

2. El procedimiento de soldaduraestá generando demasiada corri-ente de salida, o el ciclo de tra-bajo es muy alto. Reduzca la cor-riente de salida, ciclo de trabajoo ambos.

3. Hay daño interno en la fuente depoder. Póngase en contacto conun Taller de Servicio Autorizadode Lincoln Electric.

1. Asegúrese de que el interruptorde encendido esté en la posición"ON".

2. La selección del voltaje de entra-da se hizo incorrectamente.Apague, revise el voltaje deentrada, reconecte conforme aldiagrama en la cubierta dereconexión.

1. Si la pantalla muestra Err ###,vea la sección de fallas para unaacción correctiva.

2. Si las pantallas no están encen-didas, consulte la sección "Lamáquina no enciende".

3. Si el símbolo térmico está encen-dido, consulte la sección térmica.

1. Revise si el ventilador opera bien2. Revise si hay material bloquean-

do las rejillas de entrada y salida.

Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizado deLincoln local.

POWER MIG 350MP

Page 33: Manual Miller 350mp

POWER MIG 350MP

E-3E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍASObserve todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Hay presencia de voltaje de saliday alimentación de alambre cuandono se jala el gatillo (no activado).

La salida de la máquina es baja.Las soldaduras están "frías" y elcordón de soldadura estáredondeado o con protuberanciasdemostrando un mojado pobre enla placa.

Pobre formación de arco con elec-trodo pegándose o explotando.

POSIBLES ÁREAS DEDESAJUSTE(S)

1. Revise el Modo de Soldadurapara asegurarse de que launidad está en un Modo CV y noen uno CC.

2. Remueva el ensamble de lapistola de la máquina. Si elproblema se resuelve, elensamble de la pistola estádefectuoso. Repare o reemplace.

3. Si el problema persiste cuando elensamble de la pistola se retirade la máquina, entonces elproblema se encuentra dentro dela POWER MIG 350MP.

1. Revise el voltaje de entrada.Asegúrese de que el voltaje deentrada corresponde a lacapacidad nominal de la placade identificación y reconecte laconfiguración del panel.

2. Asegúrese de que lasconfiguraciones de velocidad dealimentación de alambre yvoltaje son las correctas para elproceso que se está utilizando.

3. Asegúrese de que la polaridadde salida es la correcta para elproceso que se está utilizando.

4. Revise los cables de soldadura yensamble de la pistola en buscade conexiones sueltas odefectuosas.

1. Asegúrese de que lasconfiguraciones de velocidad dealimentación de alambre yvoltaje son las correctas para elproceso que se está utilizando.

2. La velocidad de Avance Inicial(Rápida o Lenta) puede serincorrecta para el proceso ytécnica que se están utilizando.Vea la Sección de Operación.

3. La protección de gas puede serincorrecta para el proceso quese está utilizando.

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE SALIDA

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su TALLER DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN LOCAL para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

Page 34: Manual Miller 350mp

POWER MIG 350MP

E-4E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍASObserve todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su TALLER DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN LOCAL para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Alimentación de alambre irregular oel alambre no se alimenta pero losrodillos impulsores están girando.

La alimentación de alambre sedetiene durante la soldadura.Cuando el gatillo se libera o jala, laalimentación de alambre empiezade nuevo.

POSIBLES ÁREAS DEDESAJUSTE(S)

1. El cable de la pistola puedeestar torcido o enredado.

2. El alambre puede estar atoradoen el cable de la pistola, o elcable de la pistola puede estarsucio.

3. Revise la tensión del rodil loimpulsor y la posición de lasranuras.

4. Revise si hay rodillos impulsoresdesgastados o sueltos.

5. El electrodo puede estar oxidadoo sucio.

6. Revise si la punta de contactoestá dañada o es incorrecta.

7. Revise si el eje del alambre girafácilmente, y ajuste la perilla detensión de frenado si es nece-sario.

1. Revise si los rodillos impulsoresde alimentación de alambre y elmotor operan sin problemas.

2. Revise si hay obstrucciones enla ruta de alimentación de alam-bre. Revise si hay obstruccionesen la pistola y cable.

3. Asegúrese de que la guía dealambre de la pistola y punta sonlos correctos para el tamaño dealambre que se está utilizando.

4. Asegúrese de que los rodilloimpulsores y placas guía estánlimpios y tengan el tamaño cor-recto.

5. Revise si el eje gira con facili-dad.

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE ALIMENTACIóN

Page 35: Manual Miller 350mp

POWER MIG 350MP

E-5E-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

El gas no fluye cuando se jala elgatillo de la pistola.

POSIBLES ÁREAS DEDESAJUSTE(S)

1. Asegúrese de que el suministrode gas esté conectadoadecuadamente y "encendido".

2. Si el solenoide de gas sí actúa(hace clic) cuando se jala elgatillo de la pistola, puede haberuna obstrucción en la línea desuministro de gas.

3. El ensamble del cable de lapistola puede estar defectuoso.Revise o reemplace.

4. Si el solenoide de gas no operacuando se jala el gatillo de lapistola, entonces el problemaestá dentro de la POWER MIG350MP.

5. Asegúrese de que la pistola seempuja totalmente dentro delmontaje de la misma y de queestá asentada correctamente.

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS CON EL FLUJO DE GAS

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su TALLER DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN LOCAL para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Page 36: Manual Miller 350mp

E-6LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-6

POWER MIG 350MP

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

Códigos de Falla

Código Descripción Desajuste(s) Acción Correctiva39 Desperfecto en la interrupción por falla Revise el aterrizamiento de la máquina. Se soluciona automática-

de sobrecorriente primaria; posiblemen- Si el problema persiste, póngase en con- mente a medida que late causada por ruido o un nivel de señal tacto con un Taller de Servicio de Campo condición cesa.(falla de hardware miscelánea #1) Autorizado de Lincoln.

44 Problema con la CPU principal. DSP ha Revise el aterrizamiento de la máquina.detectado un problema con la CPU.

47 Desperfecto en la interrupción por CAP/ Si el problema persiste, póngase en con-latido; posiblemente causado por ruido tacto con un Taller autorizado.o un nivel de señal justo en el umbral deapertura.(falla de hardware miscelánea #2)

81 Sobrecarga del motor-corriente promedio Verifique si la armadura del motor no sedel motor excedió 8.00 amps por más de está trabando. Verifique si el Carrete de0.50 segundos. Alambre no se está trabando.

82 Sobrecarga del motor-corriente promedio Verifique que el alambre se puede moverdel motor excedió 3.50 amps por más de libremente en el cable. Verifique que el10.0 segundos. Freno del Carrete no esté muy apretado.

Pantallas Descripción

Guión que se desplaza Aparece en el encendido mientras la máquina pasa por su autoconfigu-ración. (Si se repite continuamente, realice el procedimiento "BorrarTodo")

"Err" "####" Pantalla de códigos de falla. La primera falla que ocurra aparecerápor tres segundos. La pantalla pasará por los códigos de falla enbusca de todas las fallas que persistan después del periodo inicialde tres segundos; cada una aparece en pantalla por 1 segundo.

"----" "----" El modo de soldadura está cambiando.

"####" "####"(estable) La salida de la máquina está encendida. La pantalla izquierda es lacorriente y la derecha el voltaje. Si se está soldando, las pantallasson corriente de arco y voltaje de arco. Si no, la pantalla mostrará elpunto de trabajo.

"####" "####" (parpadeando) La soldadura acaba de terminar – el voltaje y corriente de arcopromedio parpadearán por 5 segundos después de una soldadura.Si el punto de trabajo cambia durante este periodo de 5 segundos,la pantalla pasará al modo anterior.

Page 37: Manual Miller 350mp

E-7LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-7

POWER MIG 350MP

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Al cargar alambre, los rodil losimpulsores traseros se detienenmientras empujan alambre a travésde la antorcha.

Al cargar alambre, éste se anidaantes de pasar totalmente a travésde la antorcha.

POSIBLES ÁREAS DEDESAJUSTE(S)

1. Revise si el cable de la antorchaestá torcido. Éste debecolocarse en forma rectarelativamente.

2. Revise que el freno del eje noestá muy apretado. Deberáhaber un espaciador de aluminiodetrás del freno del eje. Reviseel kit de conexión en contrafasepara este espaciador.

3. Revise el alambre en el carrete.Asegúrese de que el alambre noestá cruzado y de que sedesenreda adecuadamente.

4. Aumente la velocidad dealimentación de alambre a 350-400 ipm.

5. Si el problema continúa despuésde revisar de a - d, entonces elNúmero de Factor de Paronecesita incrementarse. (Vea:Ajuste del Número de Factor deParo)

1. Revise si el cable de la antorchaestá torcido. Éste debecolocarse en forma rectarelativamente.

2. Asegúrese de que el conductode la guía de alambre estáinsertado completamente en elmecanismo de alimentacióntrasero, en tal forma que estéhacia arriba contra la guía dealambre interna de plásticonegro.

3. La guía de alambre interna deplástico negro está desgastada.Reemplácela.

4. Disminuya la velocidad dealimentación de alambre altiempo que empuja el alambrehacia arriba a través de la guía.Configuración recomendada =350MP ipm.

5. Limpie o reemplace la punta decontacto.

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE EN CONTRAFASE

Page 38: Manual Miller 350mp

E-8LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-8

POWER MIG 350MP

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Al cargar alambre, éste se anida sise pasa de la guía de salida mien-tras intenta cruzar la abertura en laantorcha.

La longitud del arco varía mientrasse suelda (la longitud del arco noes constante).

POSIBLES ÁREAS DEDESAJUSTE(S)

1. Enderece las primeras seispulgadas del alambre antes dealimentarlo al mecanismo dealimentación trasero.

2. Asegúrese de que los rodillosimpulsores de la antorcha estánapretados l igeramente paraayudar a que el alambre salte laabertura.

3. Disminuya la velocidad dealimentación de alambremientras empuja el alambre através de la guía de alambre dela antorcha. Configuraciónrecomendada = 350 ipm.

4. Si el problema continúa despuésde revisar de a - c, entonces elNúmero de Factor de Paro debedisminuirse. (Vea: Ajuste delNúmero de Factor de Paro)

1. Los rodillos impulsores de PowerMig 350MP están muyapretados. El brazo de tensióndebe establecerse de 1 a 1-1/2.

2. Revise que el freno del eje noestá muy apretado. Deberáhaber un espaciador de aluminiodetrás del freno del eje. Reviseel kit de conexión en contrafasepara este espaciador.

3. Limpie o reemplace la punta decontacto.

4. Si el problema continúa despuésde haber revisado a y c,entonces el Número de Factorde Paro debe aumentarse. (Vea:Ajuste del Número de Factor deParo)

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE EN CONTRAFASE

Page 39: Manual Miller 350mp

E-9LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-9

POWER MIG 350MP

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Durante la Soldadura, el alambrecontinúa quemando la punta enretroceso.

El alambre se anida al soldar.

POSIBLES ÁREAS DEDESAJUSTE(S)

1. Revise que el freno del eje noestá muy apretado. Deberáhaber un espaciador de aluminiodetrás del freno del eje. Reviseel kit de conexión en contrafasepara este espaciador.

2. Los rodillos impulsores de PowerMig 350MP están muyapretados. El brazo de tensióndebe establecerse de 1 a 1-1/2.

3. Los rodillos impulsores de laantorcha en contrafase estánmuy apretados. Consulte elmanual del propietario para laconfiguración adecuada.

4. Si se trata de una soldadurapulsante, el valor de corte puedeestar establecido muy alto.

5. Limpie o reemplace la punta decontacto.

6. Si el problema continúa despuésde haber revisado de a - e,entonces el Número de Factor deParo debe aumentarse. (Vea:Ajuste del Número de Factor deParo)

1. El conducto de la guía dealambre de la antorcha no estáinsertado completamente, por loque está tocando a la guía dealambre interna de plásticonegro.

2. La guía de alambre interna deplástico negro está desgastada.Reemplácela.

3. Los rodillos impulsores de laantorcha en contrafase estánmuy apretados. Consulte elmanual del propietario para laconfiguración adecuada.

4. Si el problema continúa despuésde haber revisado de a - c,entonces el Número de Factor deParo debe aumentarse. (Vea:Ajuste del Número de Factor deParo)

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las posibles áreas dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE EN CONTRAFASE

Page 40: Manual Miller 350mp

E-10LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-10

POWER MIG 350MP

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE EN CONTRAFASEFACTOR DE PARO - un ajuste de la POWER MIG 350MP que permite que la soldadora controle la cantidad máxi-ma de energía que va al motor de avance trasero. El objetivo es enviar sólo la suficiente energía al motor deavance trasero para jalar el alambre hacia afuera del carrete y elevarlo hacia la guía de alambre de la antorcha.

AJUSTE DEL NÚMERO DE FACTOR DE PARO

1. Apague la POWER MIG 350MP.

2. Apriete el gatillo de la Antorcha en Contrafase y encienda. Continúe apretando el gatillo mientras la máquina seenciende.

3. Una vez que la máquina muestra "SF" en la pantalla izquierda y un número del 5 al 35 en la derecha, se puedesoltar el gatillo.

4. Use la perilla volts / trim para ajustar el Número de Factor de Paro.

5. Una vez que el Número de Factor de Paro ha sido ajustado, empuje el interruptor select hacia arriba.

6. La pantalla deberá mostrar la palabra "SAVEd" si el número fue cambiado. La pantalla mostrará "no CHANGE"si el número SF no cambió.

7. La máquina deberá cambiar automáticamente a la operación normal después de que ha terminado de guardarel número SF.

PROCEDIMIENTO "BORRAR TODO" DE LA POWER MIG 350MP

1. Mantenga el interruptor "select" hacia arriba mientras se está encendiendo la máquina.

2. Suelte el interruptor "select" cuando la pantalla muestre "Pres sPin".

3. Gire la perilla derecha "encoder" hasta que la pantalla muestre "Clr All".

4. Mueva el interruptor "select" hacia arriba y libere.

5. La máquina se restablecerá a si misma.

Page 41: Manual Miller 350mp

POWER MIG 350MP

F-1 F-1DIAGRAMAS DE CABLEADO

NO

TA

: Est

e d

iag

ram

a es

lo p

ara

refe

renc

ia.

No

es

pre

ciso

par

a to

das

las

máq

uina

s q

ue c

ubre

est

e m

anua

l. E

l dia

gra

ma

esp

ecífi

co p

ara

un c

ód

igo

par

ticul

ar s

ein

cluy

e d

entr

o d

e la

máq

uina

en

uno

de

los

pan

eles

de

la c

ubie

rta.

DIAG

RAM

A DE

CAB

LEAD

O D

E LA

PO

WER

MIG

350

MP

- PAR

A CÓ

DIG

O 1

1147

1 2 3 4 5 6 7 8

J3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

J7

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

J9

1

2

3

4

5

6

J8

1 2 3 4 5 6 7 8

J2

1

2

3

4

J10B1

2

J11

1

2

3

4

1

2

J6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

J5

1 2 3 4

J1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

J10A

C O N T R O L B O A R D

J81

1

2

3

4

J82

J83

1

2

3

4

5

6

J86

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

J87

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

J84

1

2

3

4

5

6

7

8

1101

1102 11

01 FEED

ER B

OAR

D

844:

B84

7:U

841:

R83

283

183

483

383

683

5

806

804

802

801

716

715

615

604

607

604

WIR

E D

RIV

EM

OTO

R

GEA

RBOX

TO +

STU

D

901

903

502

FAN

MO

TOR

DIS

PLAY

P.C

. BOA

RD

50watts500ohms

2520

2530

901

903

715

716

+ -

LEM

12

34

802 80

4801 80

6

+STU

D

-STU

D50

2

503A

FAN

RELA

Y~

FAN

L1C

HO

KE

REC

ON

NEC

T PA

NEL

LINE

SWIT

CH

H1

H2

H5

H3

H4

115V

X3 X4 X1 X2

H1

H4

L2L1

H1

W B G

L1L2

H5

H2

H3

H4

1

2

3

4

5

6

J88

MSP

III

BOAR

DD

ISPL

AYBO

ARD

611

503

R2

CO

NTR

OL

REC

TIFI

ER

TP6

903B

901B

TP5

TP4

R1

50watts500ohms

3234

3233

J34

2 3 4 5 6 7 8 9 10

FLEX

J341

1 2 3 4 5 6 7 8

MSP

III B

OAR

D

3414

3411

3411

A34

15SW

ITC

HSE

T34

11

3414

3415

3416

3417

X5 X6

-+

C6

+

12/

09/

20 04X5

6800

/75

C5

+ 2400

/100

615607 B8

B7

C1

C2

C3

C4

B1

B3

B2

B4

B6

B5

300A

CHO

PPER

BOAR

D

(SH

OW

NC

ON

NEC

TED

FOR

230

V)

3234

472

471

3233

471B

472B

L3

BW

L2

L6

503

503A B6B2

B5B1 B5

1 2 3 4 5 6 7 20

253

254

251

254

253

251

SHIE

LDED

CAB

LE

S3 R

S232

CO

NNE

CTO

R

SHIE

LDED

CABL

E

P.C.

BO

ARD

CON

NEC

TIO

N D

ETAI

L

J37

FLEX

CO

NTR

OL

BOAR

D

FLEX

CIR

CUIT

SHIE

LDED

CABL

E

H1

H4

H1

L9

PANE

L EN

CO

DERS

VOLT

S/TR

IMW

FS/A

MPS

858

857 85

985101

23

12

3 16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

J85

8512

852

851

8511

855A

G46

78

1

2

3

4

5

6

7

8

BW

A

P86

12345678910

SPI S

POO

LG

UN B

OAR

D

J89J811

J810

123456789101 2

L2 T

HR

U L

9 ARE

RF

CH

OKE

S

1

147

6

1 2

91

1681

105

634

12

41

63

51

84 71

(VIE

WED

FR

OM

CO

MPO

NEN

T SI

DE O

F BO

ARD

)C

ON

NEC

TOR

CAV

ITY

NU

MBER

ING

SEQ

UEN

CE

126

LEAD

CO

LOR

CO

DE:

B=BL

ACK

OR

GR

AYR

=RED

OR

PIN

KW

=WH

ITE

G=G

REE

N (W

/YEL

LOW

STR

IPE)

9 P

INP

50

98

76

541

23

78

94

563

21

9 P

INJ5

0

PAN

EL R

ECEP

TACL

E CA

VITY

NUM

BER

ING

SEQ

UEN

CE

(VIE

WED

FRO

M L

EAD

SID

E OF

REC

EPTA

CLE)

ALL

CAS

E FR

ONT

CO

MPO

NEN

TS S

HO

WN

VIE

WED

FR

OM

REA

R.

3218

75

-

+

BRID

GE

DIO

DE

1 2 3 4 5 6

3214

TAC

H

L8

855

SPO

OL

GU

N/

PUSH

-PU

LLSW

ITC

H

853

2B

TRIG

GER

DU

AL

PRO

CED

URE

43

21

4

834

833

GAS

SOLE

NO

ID

853

8514

L4L5

(VIE

WED

FRO

M R

EAR

)

SPO

OL

GU

NPU

SH-P

ULL

AMPH

ENO

L

FOO

TAM

PTR

OL

AMPH

ENO

L77

A7776

A7675

A752A

77A

321432

1875

A2A4A

76A

244A

GD C

BAF

E

D

C

BA

F

E

GND

SELE

CT

SWIT

CH

3417

3411

A34

16

8514

8111

8115

8111

836

8115

1

2

3

4

7 8

77 76 846A

846

846

851A

2

CIRCU

ITBR

EAKE

R

15A

1205

115V

AUX

1204

1203

8124

8123

GAS

SOLE

NO

ID

1102 11

031104

412

411

410

408

407

406

405

403

J4

9 10 11 12

402

401

J812

1 2 3 4

8123

8124

1103

1104

401

410

405

402

406

403

407

408

411

412

472

471

DIG

ITAL

PO

WER

SUP

PLY

BOAR

D

6

5

4

3

2

1

J42

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

J43

4

3

2

1

J41

L7

Page 42: Manual Miller 350mp

IMPRESION DE DIMENSIONESF-2

POWER MIG 350MP

F-2

3-00

F

M19

231

Page 43: Manual Miller 350mp

NOTAS

POWER MIG 350MP

Page 44: Manual Miller 350mp

WARNING

AVISO DEPRECAUCIÓN

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

● Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.

● Insulate yourself from work andground.

● No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa moja-da.

● Aislese del trabajo y de la tierra.

● Ne laissez ni la peau ni des vête-ments mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.

● Isolez-vous du travail et de la terre.

● Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!

● Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!

● Não toque partes elétricas e elec-trodos com a pele ou roupa molha-da.

● Isole-se da peça e terra.

● Keep flammable materials away.

● Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.

● Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.

● Entfernen Sie brennbarres Material!

● Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.

● Wear eye, ear and body protection.

● Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.

● Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.

● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!

● Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.

Page 45: Manual Miller 350mp

WARNING

AVISO DEPRECAUCIÓN

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

● Keep your head out of fumes.● Use ventilation or exhaust to

remove fumes from breathing zone.

● Los humos fuera de la zona de res-piración.

● Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.

● Gardez la tête à l’écart des fumées.● Utilisez un ventilateur ou un aspira-

teur pour ôter les fumées des zonesde travail.

● Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!

● Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!

● Mantenha seu rosto da fumaça.● Use ventilação e exhaustão para

remover fumo da zona respiratória.

● Turn power off before servicing.

● Desconectar el cable de ali-mentación de poder de la máquinaantes de iniciar cualquier servicio.

● Débranchez le courant avant l’entre-tien.

● Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völlig öff-nen; Maschine anhalten!)

● Não opere com as tampas removidas.● Desligue a corrente antes de fazer

serviço.● Não toque as partes elétricas nuas.

● Do not operate with panel open orguards off.

● No operar con panel abierto oguardas quitadas.

● N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.

● Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!

● Mantenha-se afastado das partesmoventes.

● Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.

Page 46: Manual Miller 350mp

• Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •