Manual lubrication Gadner Denver

32
Instrucciones de Operación WITTIG Bulkline Tipo 650 / 1000 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Transcript of Manual lubrication Gadner Denver

Page 1: Manual lubrication Gadner Denver

Instrucciones deOperación

WITTIG

Bulkline

Tipo 650 / 1000

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Page 2: Manual lubrication Gadner Denver
Page 3: Manual lubrication Gadner Denver

Lista de contenidos

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 3

Lista de contenidosLista de contenidos

Prefacio..................................................... 5

1. Datos Técnicos ..........................................71.1 Datos de las Máquinas.................................... 71.2 Dimensiones Bulkline 650 ............................... 81.3 Dimensiones Bulkline 1000 ............................. 91.4 Modo de Funcionamiento, Lubricación, Sentido

de Giro91.4.1 Modo de Funcionamiento ............................... 91.4.2 Lubricación ..................................................... 91.4.3 Sentido de giro ............................................. 10

2. Instrucciones de Seguridad yAdvertencias de Peligro ..........................11

2.1 Empleo conforme al uso previsto .................. 112.2 Aceptación y monitorización ......................... 112.3 Símbolos de peligro y advertencia................. 112.4 Seguridad en el Trabajo ................................ 113. Transporte................................................133.1 Transporte .................................................... 133.2 Almacenamiento ........................................... 133.3 Alcance del suministro .................................. 134. Instalación................................................154.1 Montaje......................................................... 164.1.1 Conductos de Admisión y de Descarga ........ 164.2 Montaje de los componentes del compresor,

equipos de seguridad y monitorización ......... 174.2.1 Filtro de Aire.................................................. 174.2.2 Silenciadores ................................................ 184.2.3 Válvula antirretorno ....................................... 184.2.4 Termómetro .................................................. 184.2.5 Manómetro ................................................... 184.2.6 Válvula de seguridad ..................................... 184.2.7 Guardamanos ............................................... 194.2.8 Sistema de Retención de Material

Acarreado ..................................................... 194.2.9 Control de velocidad ..................................... 194.2.10 Monitor de Presión de Aceite ........................ 194.3 Refrigeración................................................. 194.3.1 Refrigeración................................................. 194.3.2 Reenfriamiento del Aire Comprimido ............. 194.4 Arrastre......................................................... 204.4.1 Arrastre por medio de un acoplamiento

flexible........................................................... 204.4.2 Arrastre por hidromotor................................. 204.4.3 Arrastre por correa trapezoidal ...................... 20

5. Arranque...................................................235.1 Comprobación del sistema ........................... 235.2 Lubricación de aceite .................................... 235.2.1 Llenado de aceite.......................................... 235.2.2 Inspección del nivel de aceite........................ 235.3 Válvula de parada y otras válvulas ................. 235.4 Sentido de giro ............................................. 235.5 Encendido, control de velocidad, presión de

descarga de compresión y presión del aceite 235.5.1 Velocidad...................................................... 235.5.2 Presión de descarga ..................................... 235.5.3 Presión de aceite .......................................... 24

5.6 Desecho de conservantes .............................24

6. Operación................................................ 256.1 Operación del compresor de tornillos ............256.2 Inspecciones regulares con el compresor en

funcionamiento..............................................256.2.1 Comprobación de presión, velocidad y

temperatura ..................................................256.2.2 Comprobación de la válvula de seguridad .....256.2.3 Manómetro de presión de aceite ...................256.2.4 Nivel de aceite...............................................256.2.5 Filtro de aire ..................................................256.2.6 Inclinación permitida durante el

funcionamiento..............................................266.3 Intervalos entre inspecciones.........................266.4 Medidas que han de adoptarse durante

paradas prolongadas ....................................26

7. Mantenimiento ........................................ 277.1 Garantía ........................................................277.2 Mantenimiento, programa de mantenimiento.277.3 Cambio de aceite ..........................................277.4 Filtro de aire de admisión...............................287.5 Filtro de aire de combinación.........................287.6 Reenfriador de aire comprimido.....................287.7 Limpieza........................................................28

8. Localización y corrección de averías..... 298.1 Posibles errores de manejo ...........................298.2 Ayuda en caso de averías .............................299. Anexo ...................................................... 31

Page 4: Manual lubrication Gadner Denver

Lista de contenidos

4 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Page 5: Manual lubrication Gadner Denver

Prefacio

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 5

PrefacioEstimado cliente,

Su nuevo compresor de tornillos es el resultado de unintenso desarrollo basado en décadas de experienciacomo suministradores de bombas de vacío y compre-sores.

La utilización de avanzados métodos de fabricación,en combinación con estándares de la más alta calidady las más completas pruebas, aseguran la fiabilidad,un alto grado de disponibilidad y una prolongada vidade servicio de su máquina.

Comprobará que esta máquina requiere de la atenciónde expertos, especialmente en entornos de trabajo ri-gurosos. La puesta en marcha, la operación y el man-tenimiento requieren por tanto la utilización depersonal entrenado y autorizado.

Estas Instrucciones de Operación contienen toda la in-formación necesaria y han sido elaboradas para laspersonas a cargo del compresor. La máquina prestaráservicio ininterrumpido durante un tiempo prolongadosiempre que se sigan estas instrucciones. Las Instruc-ciones de Operación son parte componente del pro-ducto y deben estar a disposición del personal deoperación. No se nos podrá hacer responsables decualquier daño que se produzca como consecuenciadel incumplimiento de estas instrucciones.

Debe tenerse en cuenta que las reparaciones debenser efectuadas únicamente por centros de reparaciónautorizados y usando piezas originales. En caso con-trario nuestra garantía quedará anulada.

Deseamos que obtenga los mejores resultados con sucompresor de tornillos de Gardner Denver Wittig. Sihay cualquier pregunta a la que no pueda encontraruna respuesta en este folleto, recuerde que estaremosgustosamente a su disposición.

Con nuestros mejores deseos.

Gardner Denver Wittig GmbH

Nota con referencia a las ilustraciones

El primer dígito de las referencias de ilustracio-nes de estas Instrucciones de Operacióncorresponde al capítulo en el que se puedeencontrar la ilustración referenciada. Las ilus-traciones de cada capítulo están numeradasde forma consecutiva. El último número de lareferencia es el número de posición del ele-mento en las ilustraciones referenciadas.Por ejemplo, la referencia (7.2/3): segundailustración del capítulo 7, elemento número 3.

Page 6: Manual lubrication Gadner Denver

Prefacio

6 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Page 7: Manual lubrication Gadner Denver

Datos Técnicos

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 7

Datos Técnicos1. Datos Técnicos

1.1 Datos de las Máquinas

Los compresores de tornillos de la serie Bulkline soncompresores de tornillos sin contacto. El aire se com-prime en estado seco.

La placa de identificación de la máquina contiene juntoal número de la máquina los principales datos de lamisma.

Datos Técnicos de la serie Bulkline

Unidades Bulkline 650 Bulkline 1000

Velocidad de arrastre1) min-1 2.400 3.000 3.600 2.400 3.000 3.600

Presión de Admisión bares 1 1 1 1 1 1

Temperatura de Admisión °C 20 20 20 20 20 20

Temperatura de descarga para sobrepre-

sión de trabajo de 2,0 bares2) y para una temperatura de admisión de 20ºC.

°C 185 181 179 185 181 179

Temperatura de admisión máxima permitida

°C 40 40 40 40 40 40

Presión manométrica de funcionamiento bares 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0

Presión manométrica máxima3) bares 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5

Caudal con presiones manométricas de:0 bares2,0 bares2,5 bares

m3/h400365350

520464455

630580560

640565550

825740720

1025945925

Potencia de acoplamiento a:2,0 bares presión manométrica2,5 bares presión manométrica

kW 2325

28.535

3540

32,536,0

45,551,0

54,061,54)

Potencia mínima motor arrastre y 2,0 bares

kW 30 30 37 37 55 555)

Vida útil máxima en funcionamiento

continuo6) (sin refrigerador)h 3 3 3 3 3 3

Momento de inercia en el eje de arrastre kgm2 0.23 0.23 0.23 0,30 0,30 0,30

Nivel de ruido a una distancia de 1 m y 1,5 bares sobrepresión

dB(A) 87 89 92 87 89 92

Peso del compresor sin accesorios kg 117 117 117 127 127 127

1) Debe respetarse imperativamente la gama permitida de velocidad de arrastre de 2400 á 3600 min-1

2) Los valores se refieren a admisión y escape sin pérdidas de presión.3) Asegurado por medio de una válvula de seguridad4) Sólo sobre demanda 5) Velocidad máx. 3.500 r.p.m.6) Con una sobrepresión de trabajo máxima de 2,0 bares (en caso de un funcionamiento continuo prolongado debe instalarse un enfriador de

aceite)

Page 8: Manual lubrication Gadner Denver

Datos Técnicos

8 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

1.2 Dimensiones Bulkline 650

Variantes de la serie Bulkline 650Las máquinas con Número de Máquina 915830/... tienen una conexión roscada M10 parala sujeción de los conductos de Aspiración yDescarga. Estas máquinas no disponen deldrenaje de aceite situado en la carcasa de lostornillos (Figura 1.2/3). Para el montaje se hanprevisto tres orificios roscados M12.

Fig. 1.1 Dimensiones Bulkline 650

385

423

408

350

A

248

45

Ø246

185

CD

70 180F

B

574

561

70

101

Ø38

177

45

145M12

45

Ø130

M12413

E

A Tapón de llenado de aceite con varilla de comprobación de nivel

B Tornillo de drenaje de aceite

C Tornillo de drenaje de aceite D Filtro de aceiteE Orificios roscados para montaje (M12)

F Manómetro de presión de aceite

Page 9: Manual lubrication Gadner Denver

Datos Técnicos

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 9

1.3 Dimensiones Bulkline 1000

1.4 Modo de Funcionamiento, Lubrica-ción, Sentido de Giro

1.4.1 Modo de Funcionamiento

Los compresores de tornillos funcionan basándose enel principio de desplazamiento y pertenecen al grupode máquinas de desplazamiento de ejes múltiples.

En la carcasa de la máquina se montan dos rotores enparalelo. Los dos rotores, es decir, el rotor principal yel secundario, tienen perfiles de tornillo especialespara el proceso de compresión. Los perfiles de los tor-nillos del rotor principal y secundario generan cavida-des de trabajo dentro de la carcasa de la máquina sinque se produzca contacto entre ellos.

Durante la etapa de admisión, las cavidades aumen-tan continuamente. El aire circula hasta el interior delas cavidades del rotor por efecto de la diferencia depresión. El proceso de admisión se completa cuandolas cavidades alcanzan su tamaño máximo. El aire dellado opuesto de los rotores se comprime politrópica-mente por efecto de la reducción de las cavidades amedida que continúa la rotación.

1.4.2 Lubricación

La lubricación de cojinetes y engranajes garantiza lalubricación de circulación forzada con bomba y filtro deaceite integrados.

Fig. 1.2 Dimensiones Bulkline 1000

Ø130

145

340

115 M12 x 22

H (DN 80)

152

F (M16)

101

70

177Ø38

635

562

45918070

517134

85

Ø130115

M12 x 22I (DN 80)

26 E

185

7

D

431

382

375

386

A

B

C248

Ø246

Ø47

67.5

G

A Tapón de llenado de aceite con varilla de comprobación de nivel

B Espacio necesario para el tapón de lle-nado de aceite

C Tornillos de drenaje de Aceite G 1/2"

D Tornillos de drenaje de Aceite G 3/8"E Filtro de aceiteF Orificios roscados para montaje

(4 x M16-27)

G Conexión para el manómetro de presión de aceite

H Brida de entradaI Brida de salida

Page 10: Manual lubrication Gadner Denver

Datos Técnicos

10 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

1.4.3 Sentido de giro

El compresor de tornillos gira en sentido horario, mi-rando al eje de arrastre (en la máquina se puede ver laflecha de sentido de giro).

Page 11: Manual lubrication Gadner Denver

Instrucciones de Seguridad y Advertencias de Peligro

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 11

Instrucciones de Seguridad y Advertencias de Peligro2. Instrucciones de Seguridad y Advertencias de Peligro

El compresor de tornillos es un producto fabricado conla más moderna tecnología y de conformidad con lasnormas de seguridad de aceptación general. A pesarde ello, su utilización puede entrañar riesgos para lavida del usuario o de otras personas, o puede causardaños y perjuicios a la propia máquina u otros objetos.

Por lo tanto, es importante leer estas Instrucciones deOperación en su totalidad y observar las instruccionesde seguridad. El suministrador no aceptará responsa-bilidad alguna con respecto a cualquier daño que pue-da producirse por el uso no autorizado o por el usopara fines distintos a los previstos.

2.1 Empleo conforme al uso previsto

El uso previsto para el compresor de tornillos es la as-piración y compresión de aire filtrado. Cualquier usodiferente o adicional al indicado anteriormente no esun uso previsto para el compresor.

La observancia de las instrucciones de operación y delmantenimiento especificado también forma parte deluso previsto.

2.2 Aceptación y monitorización

El compresor de tornillos no está sujeto a ningún re-quisito de aceptación o monitorización.

Será responsabilidad del operador la observancia decualesquiera disposiciones especiales en vigor en ellugar de empleo del compresor de tornillos. No obstan-te, estará prohibido poner en marcha el compresor detornillos hasta que el montador haya manifestado quela instalación e integración del compresor satisface losrequisitos de las normas BGV A1, DIN EN 292,BGR 500, DIN EN 1012-1.

En cualquier caso, deberán observarse los reglamen-tos sobre seguridad y prevención de accidentes de laasociación local de empresarios.

2.3 Símbolos de peligro y advertencia

Este símbolo indica que existen peligrospotenciales para las personas. La seguridaden el trabajo exige la debida observancia delas instrucciones indicadas ¡Las instruccionesde seguridad deben ser conocidas por todoslos usuarios!

“PRECAUCIÓN” indica que hay varias normasy reglamentos que deben ser observados paraevitar daños en la máquina.

Este símbolo indica que se trata de informa-ción que es de la mayor importancia para elusuario de la máquina.

Este símbolo indica que deben observarse lasdisposiciones sobre medio ambiente.

Este símbolo indica la presencia de una super-ficie caliente. Peligro de quemaduras!

2.4 Seguridad en el Trabajo

Todo el personal a quien puedan encomen-darse actividades con el compresor de tornillosdebe leer las Instrucciones de Operación,especialmente las instrucciones de seguridad,antes de empezar a trabajar.

■ El trabajo en equipos eléctricos debe ser llevado a cabo por electricistas entrenados, de acuerdo con las normas comerciales en vigor.

■ El trabajo, incluyendo el de mantenimiento y repa-ración, que haya que efectuar en la máquina sólo se llevará a cabo cuando no se encuentre en fun-cionamiento.

■ Antes de empezar el trabajo hay que asegurar la máquina para que no pueda ponerse en marcha.

■ La máquina ha de quedar a presión atmosférica antes de empezar a trabajar.

■ En el camión: Cerrar la válvula de parada. Despre-surizar o ventilar el conducto que va de la unidad a la válvula de parada.

■ Descargar el exceso de presión manualmente actuando la válvula de seguridad.

■ Tomar la lectura de presión del manómetro.

■ Retirar las protecciones del arrastre únicamente cuando la máquina no esté en marcha y una vez esté debidamente asegurada.

■ Retirar el guardamanos únicamente cuando la máquina y el conducto de descarga se hayan enfriado.

■ Antes de poner en servicio el compresor deben estar instalados los conductos de admisión y des-carga.

Page 12: Manual lubrication Gadner Denver

Instrucciones de Seguridad y Advertencias de Peligro

12 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

■ Antes de arrancar la máquina hay que asegurarse de que todas las protecciones están correcta-mente montadas.

■ Los cambios, adiciones o modificaciones del com-presor de tornillos que puedan afectar a su funcio-namiento en condiciones de seguridad sólo podrán llevarse a cabo previa consultar con el fabricante.

■ Deberán observarse todas las advertencias que se encuentran en el propio compresor de tornillos. Las advertencias han de estar siempre completas y perfectamente legibles.

■ Se observarán las instrucciones sobre alarmas de incendios y lucha contra incendios.

■ Utilizar el compresor de tornillos únicamente si se encuentra en buen estado técnico. Debe usarse solamente para transportar aire, observando todas las precauciones de seguridad. En particular deberán repararse sin demora todos los fallos que puedan afectar a la seguridad en el manejo de la máquina.

■ Estas Instrucciones de Operación deben perma-necer siempre cerca del compresor de tornillos.

La protección del medio ambiente exige quetodos los líquidos drenados, tales como aguade refrigeración, aceite y lubricantes, seanrecogidos y desechados conforme a los dis-puesto en las leyes.

Page 13: Manual lubrication Gadner Denver

Transporte

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 13

Transporte3. Transporte

Símbolos que aparecen en el embalaje

Parte superior

Frágil

Proteger de la humedad

3.1 Transporte

Debe evitarse a toda costa la aplicación de fuerzas du-rante el transporte, así como la manipulación poco cui-dadosa de la máquina durante la carga y descarga. Lamáquina debe sujetarse solamente al tornillo de eleva-ción existente que está debidamente asegurado.

Retirar todas las protecciones para el transporte.

3.2 Almacenamiento

Hasta el montaje, la máquina debe almace-narse en una sala seca a una temperaturasuperior a cero. Retirar las tapas ciegas de lastomas de admisión y descarga sólo un pocoantes de que la máquina sea instalada. Si elcompresor de tornillos se almacena o no va autilizarse durante un período de tiempo prolon-gado, deberá preservarse para protegerlo con-tra la corrosión. Consultar con el fabricante elproducto de preservación apropiado que hayque utilizar.

3.3 Alcance del suministro

A la llegada de la consignación, debe comprobarse lacorrespondiente nota para ver si faltan componentes osi alguno de ellos está dañado. Los daños producidosdurante el transporte, así como la falta de componen-tes sólo podrán darse a conocer por medio de la pre-sentación por escrito de la correspondientereclamación.

Page 14: Manual lubrication Gadner Denver

Transporte

14 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Page 15: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 15

Instalación4. Instalación

Fig. 4.1 Esquema de montaje (Ejemplo con accesorios originales)

B

A

C

53 4

2

9

7

6

10

11

D

F

E

12

1

13

8

1 Tapón de llenado de aceite con varilla de comprobación

2 Tornillo de drenaje de aceite3 Tornillo de drenaje de aceite4 Filtro de aceite

5 Orificios roscados para mon-taje (4 x M12)

6 Manómetro de presión de aceite

7 Silenciador de descarga

8 Salida del aire de descarga G2 1/2”

9 Indicador de mantenimiento del filtro de aire

10 Filtro de aire de admisión

11 Válvula de seguridad12 Silenciador de admisión13 Entrada aire de admisión

Medidas A B C D E FBulkline 650 450 283 546 709 588 149

Bulkline 1000 635 469 598 682 523 98

Page 16: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

16 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

La Figura 4.1 muestra a modo de ejemplo un compre-sor de tornillos de la serie Bulkline instalado completocon los correspondientes accesorios de Gardner Den-ver Wittig. Estos accesorios se ajustan de manera óp-tima a las exigencias de los compresores de tornillos .

Advertencia!El compresor de tornillos debe ser instalado ypuesto en marcha únicamente por personaldebidamente entrenado.Durante el transporte de la máquina, su suje-ción ha de realizarse solamente a los tornillosde elevación debidamente asegurados.El fabricante no asumirá ninguna responsabili-dad con respecto a los daños que puedan pro-ducirse por una manipulación incorrecta.La máquina se entrega como una unidad com-pleta totalmente ensamblada. La máquina nodebe sufrir daños durante su transporte.Hay que asegurarse de que el eje motor giralibremente. Si es necesario aplicar una ciertafuerza, se informará a nuestro servicio de aten-ción al cliente.

Para el montaje e instalación del compresor de torni-llos, se procederá del modo siguiente:

■ Instalación del compresor de tornillos y montaje de los conductos de admisión y suministro,

■ Instalación de los equipos de seguridad y monitori-zación,

■ Conexión del compresor de tornillos a la unidad motriz.

Estos puntos estan escrito en el parte siguiente.

4.1 Montaje

El compresor de tornillos debe montarse con los piesde la máquina hacia abajo. La ubicación sobre el ca-mión donde se instala el compresor:

■ debe tener fácil acceso,

■ debe estar protegida del polvo, esquirlas y salpica-duras de agua,

■ debe proporcionar espacio suficiente para la insta-lación de los conductos de admisión y suministro,

■ el cuello del filtro de aceite y de llenado de aceite deben ser fácilmente accesibles para manteni-miento,

■ los instrumentos de medida y los accesorios de seguridad han de quedar de forma que puedan

tomarse sus lecturas y pueda accederse a ellos con facilidad.

El compresor de tornillos debe montarse con el ejemotor horizontal y con el compresor en posición verti-cal recta. La desviación máxima permitida con respec-to a la horizontal es de 10º (Además, si el compresorse monta en un camión, hay que considerar que éstepuede estar sobre un terreno inclinado).

El compresor de tornillos se monta con 4 tornillos (susdimensiones pueden verse en la tabla subsiguiente),que se colocan en los orificios roscados situados en ellado inferior del compresor. Los tornillos han de ase-gurarse de manera que no puedan aflojarse y han demontarse a la profundidad prescrita. Normalmente, lamáquina se monta en el bastidor del camión con unsoporte.

Debe observarse el nivel del terreno sobre elque está el camión!

El soporte de montaje del camión debe ser el adecua-do para las cargas exigidas conforme al suministrorealizado.

Los puntos de montaje no deben estar en niveles dife-rentes. Hay que asegurarse de que no se introduceningún tipo de esfuerzo como consecuencia del mon-taje del compresor.

Los puntos de montaje deben estar perfectamente ali-neados, es decir, han de estar en un mismo plano.

Las dimensiones y pesos están indicados en el capítu-lo 1 "Datos Técnicos".

4.1.1 Conductos de Admisión y de Des-carga

El compresor de tornillos sólo puede ser utilizadocuando tenga conectados los conductos de admisióny de descarga. En la norma DIN 28461 pueden verselas dimensiones de las conexiones de estos dos con-ductos.

Tipo de tornillo Par de apriete (para conexio-

nes atornilladas lubricadas)

Profundidad de enroscado

M16-8.8VERBUS RIPP®

190 Nm 22 - 24 mm

Page 17: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 17

Precaución!Una vez conectado, el conducto de descargano debe introducir ningún tipo de esfuerzomecánico en la brida de descarga de lamáquina.Es imperativo asegurarse de que el conductode descarga se conecte de manera que no seintroduzca ningún esfuerzo. Debe tenerse encuenta que también pueden originarse esfuer-zos durante el funcionamiento y por la tempe-ratura del compresor.Los conductos deben tener un diámetro sufi-ciente. En la siguiente tabla se indican los diá-metros mínimos.

Deben utilizarse tubos con el diámetro mínimo indica-do a continuación.

La utilización de tubos de diámetro incorrectoliberará a Gardner Denver Wittig de cualquierresponsabilidad con respecto a los daños quepueda sufrir la máquina.

El interior de los tubos ha de ser resistente a la corro-sión. Antes de su montaje, debe limpiarse el interior delos tubos. Los restos de soldadura, rebabas y capasde óxido han de eliminarse con todo cuidado.

Como medida de seguridad adicional, recomendamosmontar una pantalla (malla de 1 mm) directamente an-tes de la brida de admisión durante los primeros díasde trabajo del compresor.

El conducto de admisión debe montarse en inclinaciónascendente hacia la máquina, para evitar la circula-ción de la humedad de condensación.

El conducto de descarga debe montarse en inclinacióndescendente desde la máquina. En el punto más bajode la tubería debe montarse un colector de agua decondensación con drenaje.

4.2 Montaje de los componentes del compresor, equipos de seguridad y monitorización

Los siguientes componentes aseguran el funciona-miento libre de averías de la máquina:

■ Lado de admisiónFiltro de aireSilenciador de admisión

■ Lado de descargaSilenciador de descargaVálvula antirretornoTermómetro (opcional)Manómetro (opcional)Válvula de seguridad

■ Guardamanos en las piezas giratorias y calientes

■ Control de velocidad (opcional)

■ Indicador de mantenimiento para el filtro de aire

■ Sistema de retención de material acarreado

■ Monitor de presión de aceite

Cualquier reclamación de garantía que se pre-sente ante Gardner Denver Wittig quedaráanulada en caso de incumplimiento.

4.2.1 Filtro de Aire

El filtro de aire elimina las partículas de materias extra-ñas del aire de admisión. Este filtro debe montarsepara evitar daños en el compresor de tornillos por cau-sa de partículas sólidas acarreadas por el aire. Gard-ner Denver Wittig suministra dos versiones diferentesdel filtro de aire:

■ Admisión de aire a través del filtro de aire para montaje directo en la máquina (el número de refe-rencia de las piezas Gardner Denver Wittig puede consultarse en la lista de repuestos que se entrega por separado).

■ Admisión de aire a través de filtro de aire seco de combinación usando conexiones mediante man-gueras o tuberías para instalación remota lejos del compresor (el número de referencia de las piezas Gardner Denver Wittig puede consultarse en la lista de repuestos que se entrega por separado).

Si no se usa el filtro de combinación de GDW, el filtrodebe apoyarse en el lado de montaje (véase la Figura4.2/3).

El filtro sólo ha de montarse en horizontal (Figura 4.2).

El filtro de admisión debe protegerse contra salpicadu-ras de agua y contra la lluvia, gases de escape y calordel motor.

Indicadores de MantenimientoEl filtro de aire debe ir equipado con una indicador vi-sual de mantenimiento. Este indicador muestra el gra-do de suciedad del elemento del filtro (véase laFigura 4.2/5).

Conexión Diámetro mínimo necesario

Conducto de admisión DN 80

Conducto de descarga DN 80

Page 18: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

18 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Durante el montaje hay que tener en cuenta lo siguiente:

■ debe observarse el sentido de circulación del aire de admisión,

■ debe dejarse espacio suficiente para cambiar la pieza de inserción del filtro,

■ debe comprobarse el hermetismo del conducto de admisión de la máquina.

4.2.2 Silenciadores

El principio de compresión de tornillos genera ruidodebido a la vibración de alta frecuencia por la alta ve-locidad de rotación del compresor. Se recomiendamontar silenciadores en el conducto de admisión y enel de descarga.

Silenciador del conducto de admisiónEl silenciador del conducto de admisión reduce el rui-do de admisión de alta frecuencia (el número de artí-culo puede verse en la lista de repuestos que seentrega por separado).

Silenciador del conducto de descargaEl silenciador del conducto de descarga reduce el rui-do de alta frecuencia en el sistema del conducto dedescarga. Este silenciador tiene también una válvula

de seguridad (el número de artículo puede verse en lalista de repuestos que se entrega por separado).

4.2.3 Válvula antirretorno

La válvula antirretorno evita el giro en sentido contrariocuando se apaga la máquina. Esta válvula debe mon-tarse directamente en el compresor. La válvula antirre-torno no puede detener la circulación de productos.

El silenciador de descarga de Gardner Denver Wittiglleva integrada una válvula antirretorno.

Si se utilizar un silenciador de descarga diferente, hayque asegurarse de que el compresor se utilice con unaválvula antirretorno.

4.2.4 Termómetro

El termómetro que monitoriza la temperatura del gascomprimido debe montarse en el conducto de descar-ga. Si el medio transportado contiene material inflama-ble, deberá asegurarse que la temperatura del gascomprimido permanezca por debajo de la temperaturade auto-ignición de la mezcla inflamable de polvo/aire.En caso necesario, deberá montarse un enfriador degas en el sistema.Deben observarse los límites de temperatura confor-me a UW VBG 16.

El termómetro debe indicar temperaturas com-prendidas entre 0 y 250ºC.Deben observarse igualmente todos los regla-mentos nacionales a este respecto.

4.2.5 Manómetro

El sistema debe llevar integrado un manómetro de airecomprimido para disponer de información permanentesobre la presión del aire comprimido. El manómetrodebe medir presiones comprendidas en el rango depresión de funcionamiento del compresor. El compre-sor se monta directamente a continuación de la tomade descarga.

4.2.6 Válvula de seguridad

Los reglamentos sobre prevención de accidentes VBG16 exigen la provisión de una válvula de seguridad sinbloqueo. También deben observarse todos los regla-mentos nacionales relativos a esta cuestión.

La válvula de seguridad debe medir y ajustarse de talforma que sea imposible que se exceda la máximapresión de funcionamiento permitida en más de un10%. La válvula de seguridad será capaz de expulsarla totalidad del volumen de aire suministrado por elcompresor de aire.

Fig. 4.2 Conjunto con filtro de aire de combinación instalado

1�

2�

3�

4�

5�

6�

7�

8�

9�

10

1 Conexión del aire de descarga

2 Válvula de seguridad3 Filtro de aire de combina-

ción4 Silenciador de descarga5 Indicador de manteni-

miento del filtro de aire

6 Manómetro7 Silenciador de admisión8 Filtro de aceite9 Consola de montaje10 Válvula de eliminación de

polvo

Page 19: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 19

Si la válvula de seguridad no se instala correc-tamente, no se monta en un lugar apropiado ose manipula incorrectamente, existe unRIESGO DE EXPLOSIÓN por causa delaumento de temperatura y presión.

Para montar la válvula de seguridad debe tenerse encuenta lo siguiente:

■ La válvula se montará directamente a continuación del compresor de tornillos y antes de cualquier otro dispositivo de bloqueo (en particular, antes de cualquier válvula de parada),

■ Hay que asegurarse de la presencia del marcado de componentes y del sello de seguridad,

■ La válvula debe ajustarse a la presión máxima de funcionamiento permitida (véase el capítulo 1.1 "Datos de las Máquinas"),

■ El ajuste debe asegurarse contra cambios no autorizados o accidentales,

■ La válvula no debe quedar bloqueada,

■ La válvula de seguridad no debe utilizarse para controlar el régimen de suministro de aire compri-mido.

El silenciador del conducto de descarga de la gama deaccesorios de Gardner Denver Wittig contiene de an-temano una válvula de seguridad de las especificacio-nes requeridas.

Cada semana debe comprobarse el debidofuncionamiento de la válvula de seguridadmediante su accionamiento manual, con elcompresor en marcha.

4.2.7 Guardamanos

El diseño de la máquina debe impedirmediante medidas constructivas el contacto nointencionado de las manos con las piezas gira-torias u oscilantes de la máquina.

Además, deben adoptarse medidas paraimpedir el contacto inadvertido de las manoscon piezas calientes (conducto de descarga,silenciador del conducto de descarga).

El constructor del sistema debe prever una protecciónpara evitar el contacto con las piezas indicadas.

De acuerdo con los reglamentos aplicables de preven-ción de accidentes, la temperatura superficial no debeexceder de 80 ºC.

4.2.8 Sistema de Retención de Material Acarreado

La construcción del silo debe asegurar que el conduc-to de descarga permanezca libre de materiales aca-rreados en todo tipo de condiciones defuncionamiento.Esto es posible, por ejemplo, si se monta una segundaválvula antirretorno directamente antes del punto dealimentación de material.

4.2.9 Control de velocidad

Se recomienda emplear un control de velocidad en lamáquina y un indicador en el área de servicio. En elcapítulo 4.4 Arrastre, pueden verse los valores permi-tidos de velocidad de arrastre.

4.2.10 Monitor de Presión de Aceite

El compresor de tornillos está provisto de un manóme-tro de presión de aceite para el control permanente dedicha presión.La presión del aceite no debe caer por debajo de 0,5bares (véase el capítulo 8 "Localización y correcciónde averías".

4.3 Refrigeración

4.3.1 Refrigeración

En condiciones normales de servicio no se necesitaningún tipo de refrigeración. No se necesita refrigera-ción si el compresor no está en funcionamiento duran-te más de 3 horas a plena carga sin cerramiento.

Cuando el compresor está en marcha durante más de3 horas en un entorno riguroso o con cerramiento,será necesario contar con una refrigeración adicionalpor medio de un enfriador de aceite. Antes de montarel enfriador de aceite debe consultarse con GardnerDenver Wittig.

4.3.2 Reenfriamiento del Aire Comprimido

Se recomienda emplear un enfriador de aire comprimi-do con los compresores Gardner Denver Wittig parareducir la temperatura del aire comprimido. Deben ob-servarse también los límites de temperatura indicadosen los reglamentos de prevención de accidentesUVVV BGR 500.También deben observarse los reglamentos naciona-les relativos a este tema.

Hay disponibles, como accesorios, re-enfriadores deaire comprimido que se ajustan a los valores nomina-les del compresor de tornillos.

Page 20: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

20 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

4.4 Arrastre

Obsérvese la flecha de sentido de giro situadaen la carcasa del compresor de tornillos.

La gama de velocidad de arrastre permitida del com-presor de tornillos comprende de 2400 hasta 3600 min-1.

Obsérvese la relación de multiplicación oreducción de la transmisión (arrastre porcorrea trapezoidal, arrastre próximo al camión,etc.)

Si no se prevé ningún control de velocidad durante elmontaje, la velocidad deberá comprobarse en cual-quier caso después de montar el compresor de torni-llos y se debe poner una nota de servicio para losoperadores en el camión.

Si el compresor va provisto de un motor de combus-tión, se debe montar un limitador de velocidad queasegure que el compresor no pueda funcionar a unavelocidad superior a la máxima permitida en caso decaída de la carga.

Están disponibles las siguientes versiones de arrastrede los compresores de tornillos:

■ por correa trapezoidal; la polea de la correa se monta en el extremo del eje libre,

■ motor diesel o motor eléctrico a través de correa trapezoidal,

■ hidromotor, de forma directa mediante embrague flexible.

■ motor eléctrico, arrastre directo (previa consulta)

4.4.1 Arrastre por medio de un acopla-miento flexible

Si el compresor se acopla directamente a la unidad dearrastre (por ejemplo, un motor diesel), se debe utilizarun acoplamiento flexible a la torsión conforme a lo es-pecificado por el suministrador del motor, que com-pense la mayor parte de las irregularidades cíclicasdel arrastre.

El acoplamiento debe alinearse exactamenteconforme a lo indicado por el fabricante.

4.4.2 Arrastre por hidromotor

La selección y montaje del hidromotor es responsabi-lidad del montador.

Gardner Denver Wittig puede suministrar una brida demontaje idónea, así como el acoplamiento (véase lalista de accesorios).

La mitad del acoplamiento del lado del compresor yaviene montada de fábrica. La mitad del lado del motorno debe introducir esfuerzos en el compresor de torni-llos tras la conexión en la brida de montaje.

4.4.3 Arrastre por correa trapezoidal

Si hay que multiplicar o reducir la velocidad del com-presor de tornillos, se recomienda entonces utilizar unarrastre a través de correa trapezoidal. Deberá obser-varse la gama de velocidad de arrastre permitida (véa-se el capítulo 1.1 "Datos de las Máquinas").

Las poleas para correa indicadas en la siguiente tablapueden montarse directamente en el espárrago del ejelibre del compresor de tornillos.

Montaje del arrastre de correa trapezoidal

■ Para asegurar la uniformidad de la tensión de la correa trapezoidal, deben sustituirse todas las correas como un solo conjunto.

■ Hay que asegurarse de la exacta alineación en paralelo de los ejes en el plano de los ejes condu-cido y conductor.

■ Las acanaladuras de las poleas de las correas no deben estar descentradas.

■ La tensión de la correa trapezoidal debe ajustarse con arreglo a los prescrito por el fabricante.

Perfil de la correaBulkline 650

SPA XPA

Diámetro mínimo de la correa DWmin

mm 140 125 125

Número de correas 4 5 4

Perfil de la correaBulkline 1000

XPA SPA

Diámetro mínimo de la correa DWmin

mm 160 180 180

Número de correas 5 4 5

Page 21: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 21

Montaje de las poleas de las correas trapezoidalescon manguitos de tensión de cierre cónico

1. Limpiar y eliminar la grasa de la superficie metálicano protegida. Insertar el manguito en la polea. Ali-near los orificios de la cubierta y los tornillos demontaje. Pasar los tornillos sin apretarlos (4.3.1).

2. Empujar y ajustar la polea y manguito sobre el eje.Alinear y apretar los tornillos de manera uniforme(4.3.2).

Desmontaje

1. Extraer los tornillos. Atornillar y apretar uno de ellosen el orificio del manguito con la mitad roscada parausarlo como tornillo de presión. Con esta actuaciónse soltará el manguito del cierre cónico.

2. Extraer con las manos el conjunto suelto de lapolea sin golpear y sin dañar la máquina.

Fig. 4.3 Montaje de polea de correa trapezoidal con manguitos de tensión de cierre cónico

1

2

Fig. 4.4 Desmontaje de las poleas de correas trapezoidales

1

2

Page 22: Manual lubrication Gadner Denver

Instalación

22 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Page 23: Manual lubrication Gadner Denver

Arranque

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 23

Arranque5. Arranque

5.1 Comprobación del sistema

El primer arranque y también el arranque del compre-sor después de un período prolongado de parada(más de 4 semanas) son cuestiones críticas para elfuncionamiento óptimo del compresor de tornillos.

Debe procederse despacio y con cuidado, sinsaltarse ninguno de los pasos.Los daños que puedan producirse por unarranque incorrecto no estarán cubiertos por lagarantía.

Antes del arranque

Se procederá del modo siguiente:

■ Inspeccionar el compresor de tornillos por si ha sufrido daños durante el transporte, si el montaje es incorrecto, etc.,

■ Asegurarse de que los guardamanos están insta-lados (partes giratorias y superficies calientes),

■ Instruir al operador en el manejo y mantenimiento de la máquina y guardar el manual de instruccio-nes cerca de la máquina,

■ Intentar girar el eje de arrastre con la mano. El eje debe girar libremente.

5.2 Lubricación de aceite

5.2.1 Llenado de aceite

Poner suficiente aceite del tipo especificado en las re-comendaciones de lubricación del compresor de torni-llos. El volumen de aceite es de 8 litros cuando elcompresor está colocado horizontalmente.

Los lubricantes recomendados se recogen en el capí-tulo 7 "Mantenimiento".

5.2.2 Inspección del nivel de aceite

Inspeccionar el volumen de aceite del compresor detornillos.

El nivel de aceite debe ser comprobado semanalmen-te. El nivel debe estar entre las marcas MAX y MIN dela varilla de comprobación. La marca MAX correspon-de a unos 8 litros de aceite. La diferencia entre el nivelMAX y MIN es de 3 litros.

El nivel de aceite debe estar entre las marcasMAX y MIN de la varilla de comprobación. Losniveles por debajo o por encima de estas mar-cas pueden provocar daños en el compresorde tornillos.Precaución: no llenar en exceso.

Para deshacerse del aceite, grasa, limpiado-res o componentes tales como cartuchos de fil-tro, deberán observarse las disposiciones delas leyes sobre medio ambiente.

5.3 Válvula de parada y otras válvulas

Si se monta una válvula antirretorno comercial en elconducto de descarga, debe comprobarse el sentidocorrecto (flecha de la carcasa de la válvula).

Abrir todas las válvulas de parada manuales.

El compresor de tornillos no debe usarse comobomba de aspiración.Las válvulas de parada del conducto de des-carga no deben cerrarse. Una válvula cerradapuede provocar fallos en el compresor.

5.4 Sentido de giro

En el primer arranque activar durante un breve espa-cio de tiempo el arrastre para asegurarse de que elgiro es correcto. El compresor de tornillos gira en sen-tido horario mirando al eje de arrastre (véase la flechade sentido de giro que hay en la máquina).

Embragar el arrastre con suavidad.

5.5 Encendido, control de velocidad, presión de descarga de compre-sión y presión del aceite

Activar el arrastre y observar el aumento de la presiónen el compresor.

No poner en marcha el compresor de tornilloscuando se presuriza el sistema.

5.5.1 Velocidad

Gama de velocidad de arrastre permitida: 2400-3600 min-1.

5.5.2 Presión de descarga

La presión manométrica de descarga es de 2,0 bares.La presión manométrica máxima es de 2,5 bares.

Page 24: Manual lubrication Gadner Denver

Arranque

24 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

El reglamento UVV BGR 500 exige una válvula de se-guridad sin bloqueo a continuación del compresor. Laválvula de seguridad debe medir y ajustarse de tal ma-nera que impida que pueda excederse en más del10% la presión máxima permitida de funcionamientode 2,5 bares.

También deben observarse todos los reglamentos na-cionales relativos a este tema.

Asegurarse con las comprobaciones pertinen-tes de que la válvula de seguridad se abrecuando la presión manométrica es 2,5 bares,así como de que actúa el purgado a una pre-sión máxima de 2,7 bares.

Una instalación o montaje incorrectos del com-presor o una manipulación incorrecta de la vál-vula de seguridad provocarán un aumento dela presión y de la temperatura con riesgo defallo de la máquina.

5.5.3 Presión de aceite

Comprobar con ayuda del manómetro si aumenta lapresión de aceite en el sistema. Cuando el sistemaestá a temperatura de funcionamiento, la presión deaceite con un filtro nuevo debe ser superior a 1 bar.Esta presión ha de estar presente cuando el compre-sor funcione a la velocidad especificada en el capítulo1.1. La presión de aceite no debe ser inferior a 0,5 ba-res.

5.6 Desecho de conservantes

Para evitar ataques de corrosión, los rotores se prote-gen con compuestos conservantes. Recomendamosun breve período de funcionamiento de prueba antesde poner la máquina en servicio normal.

■ Duración del funcionamiento de prueba: 20 minutos

■ Estado de funcionamiento: 2 bares de presión manométrica

■ Velocidad: 2400-3600 min-1

Embragar el compresor de tornillos de formasuave (véase también el capítulo 5.4 “Sentidode Giro”).

Page 25: Manual lubrication Gadner Denver

Operación

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 25

Operación6. Operación

La puesta en marcha del compresor de tornillos sedescribe en el capítulo 5.

Los daños que puedan ocasionarse debido auna puesta en marcha incorrecta no estaráncubiertos por la garantía.

6.1 Operación del compresor de torni-llos

El compresor está diseñado para servicio intermitente.Si el compresor está funcionando durante más de 3horas de forma ininterrumpida, será necesario añadirun enfriador de aceite externo.

6.2 Inspecciones regulares con el compresor en funcionamiento

6.2.1 Comprobación de presión, velocidad y temperatura

Comprobar que los valores de la presión de trabajo,velocidad y temperatura de descarga corresponden alos indicados en el capítulo 1.1 “Datos de la Máquina”.

Drenaje del agua de condensación

El agua de condensación debe drenarse de forma re-gular en los compresores provistos de re-enfriador deaire comprimido.

El recipiente no debe estar presurizado al dre-nar el agua de condensación.Existe el riesgo de congelación en invierno.

6.2.2 Comprobación de la válvula de seguri-dad

Los reglamentos sobre prevención de accidentes exi-gen que haya una válvula de seguridad sin bloqueo enel conducto de descarga a continuación del compre-sor. La válvula de seguridad estará ajustada de tal for-ma que impida que se exceda en más de un 10% elvalor de presión de trabajo máxima permitida de 2,5 bares.

También deberán observarse todos los reglamentosnacionales relativos a este tema.

Advertencia!El ajuste de la válvula ha de asegurarse contraposibles cambios no autorizados o accidenta-les. La válvula de seguridad no debe quedarbloqueada ni ser manipulada.

Advertencia!La válvula de seguridad no debe utilizarseincorrectamente como dispositivo para contro-lar la presión.

Debe efectuarse una prueba manual de funcionamien-to de la válvula de seguridad en el momento de lapuesto en marcha y, posteriormente, de manera se-manal, con el compresor en marcha.

Advertencia!El aire comprimido emitido está caliente.Peligro de abrasamiento.

6.2.3 Manómetro de presión de aceite

Comprobar la presión del aceite en el manómetro depresión de aceite. La presión de aceite no debe caerpor debajo de 0,5 bares. Si la presión cae por debajode 0,5 bares debe cambiarse el filtro de aceite (véaseel capítulo 7 “Mantenimiento”).

6.2.4 Nivel de aceite

Comprobar el nivel de aceite del compresor de torni-llos con la varilla de comprobación. Insertar totalmentela varilla. El nivel debe estar entre las marcas Min yMax de la varilla de comprobación.

La marca Max corresponde a unos 8 litros de aceitecon el compresor en posición horizontal. No debe lle-narse en exceso. El nivel de aceite debe comprobarsea diario. La diferencia entre el nivel Max y Min es de 3 litros.

Grado de aceite recomendado: véase el capítulo 7.3“Cambio de aceite”.

6.2.5 Filtro de aire

Efectuar las comprobaciones necesarias para asegu-rarse de que el indicador de mantenimiento está den-tro del rango permitido.”

El filtro debe cambiarse cuando se alcance el sectorrojo.

Si se usa un indicador de escala, el elemento del filtrodebe cambiarse cuando el indicador muestre una caí-da de presión de 60 mbares.

Page 26: Manual lubrication Gadner Denver

Operación

26 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

6.2.6 Inclinación permitida durante el fun-cionamiento

La inclinación máxima permitida en el sentido longitu-dinal o transversal del eje del compresor es de 10º so-bre la línea horizontal. Hay que tener en cuenta que elcamión sobre el que esté montado el compresor pue-de estar estacionado sobre un terreno inclinado.

Inclinaciones superiores a 10º ocasionarándaños en el compresor.

6.3 Intervalos entre inspecciones

6.4 Medidas que han de adoptarse durante paradas prolongadas

■ Limpiar exhaustivamente el compresor de tornillos

Si se limpia con alta presión, el agua puedeentrar en el compresor y producir importantesdaños y el fallo del compresor.

Si el compresor montado en un camión no seva a utilizar durante un período superior a unmes, recomendamos ponerlo en marchadurante al menos 15 minutos cada mes, paraevitar daños por corrosión.

Valor Cada 10-20 min mientras esté enmarcha

Después de cada

uso

A diario Semanal-mente

Véase el capítulo

Velocidad de funcionamiento 2400 á 3600 rpm

✘ 1.1

Presión manométrica de trabajo

2,0 bares ✘ 1.1

Temperatura del aire de salida con temperatura de admisión de 20ºC

185 °C ✘ 1.1

Drenaje de agua de conden-sación (p.ej., en el reenfria-dor de aire)

✘ 6.2.1

Inspección de la válvula de seguridad

✘ 6.2.2

Inspección / limpieza de la máquina

✘ 7.2

Presión de aceite >0,5 bares ✘ 6.2.3

Nivel de aceite ✘ 6.2.4

Indicador de mantenimiento del filtro de aire

✘ 6.2.5

Page 27: Manual lubrication Gadner Denver

Mantenimiento

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 27

Mantenimiento7. Mantenimiento

7.1 Garantía

Deseamos dejar claro desde un principio que no pode-mos hacernos responsables de cualquier daño deriva-do del incumplimiento de las instrucciones de montajey de operación.

Debe tenerse en cuenta que las reparaciones del com-presor de tornillos deben ser llevadas a cabo por uncentro de reparaciones autorizado usando piezas ori-ginales. En caso contrario no será de aplicación la ga-rantía. En el capítulo 9 “Anexo” se recoge una lista denuestros centros de servicio y atención al cliente.

7.2 Mantenimiento, programa de man-tenimiento

Para todos los trabajos de mantenimiento einspección deben observarse las instruccionesde seguridad del capítulo 2.El compresor de tornillos debe ser mantenidoúnicamente por personal entrenado.La máquina no debe estar en marcha y todoslos conductos deben haber sido despresuriza-dos.

Las averías o las interrupciones de funcionamiento de-bidas a un mantenimiento insuficiente o inadecuadopueden ocasionar unos costes de reparación muy ele-vados y largos períodos de inactividad de la máquina.En consecuencia el mantenimiento periódico es impe-rativo.

Los intervalos de mantenimiento de la siguiente tablaestán establecidos para funcionamiento intermitentede unas 3 horas diarias con una presión manométricade trabajo de 2 bares.

7.3 Cambio de aceite

Cambiar el aceite de forma regular una vez transcurri-do los intervalos especificados. La máquina se llenacon 8 litros de aceite (con la máquina en horizontal).

Recomendamos usar los siguientes grados de aceite:

Se permiten aceites para motores multi-grado de laespecificación:API CD y MIL L-2104 C/ o superiorClase viscosidad: SAE10/W40 ó SAE15/W40Rango de temperatura permitido: -10ºC ... +35ºCCantidad: 8 litros

Centro de mantenimiento

Acción Ver capí-tulo

Intervalo de mantenimiento

semanal mensual trimestral semianual

Compresor Limpiar 7.7 ✘

Filtro de aire Inspeccionar / cambiar

7.4, 7.5 ✘

Válvula de seguridad Inspeccionar / actuar

6.2.2 ✘

Correa trapezoidal y tensión correa

Inspeccionar / tensionar

Válvula antirretorno Inspeccionar ✘

Nivel de aceite Inspeccionar / añadir aceite

6.2.4 ✘

Cambio de aceiteCambiar 7.3

✘ o cada 500 h

Cambio filtro de aceite

Cambiar✘

o cada 500 h

Conducción del aire de refrigeración con reenfriador de aire comprimido

Inspeccionar / limpiar

7.6 ✘

Page 28: Manual lubrication Gadner Denver

Mantenimiento

28 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

En la siguiente tabla se indican los tipos de aceiteaprobados:

Como las condiciones de funcionamiento difieren en-tre sí, no puede especificarse un intervalo exacto parael mantenimiento, inspecciones o limpieza. La infor-mación de la tabla ha de entenderse únicamente comoorientación.

Al terminar todos los trabajos, deben montarsede nuevo todas las protecciones retiradas parala inspección o mantenimiento.

Deshacerse del aceite, grasa, limpiador o com-ponentes tales como los cartuchos de filtro, dela forma prescrita por las leyes sobre medioambiente.

7.4 Filtro de aire de admisión

Véase la Figura 4.1.

Al efectuar el cambio de elementos de filtro se proce-derá conforme a los siguientes pasos:

■ Apretar el tornillo de cabeza hueca con una llave tipo “Allen” del 10 y empujar hacia dentro hasta que haga tope.

■ Girar el tornillo 90º

■ Extraer el elemento de filtro y colocar filtros nuevos

■ Montar de nuevo los filtros en orden inverso.

7.5 Filtro de aire de combinación

Véase la Figura 4.2.

La válvula de eliminación de polvo (4.2/10) debe com-probarse semanalmente mediante impacto para ver sihay una mayor aglomeración de polvo.

El indicador de mantenimiento proporciona informa-ción sobre el estado del elemento del filtro de aspira-ción.

El elemento de filtro debe ser cambiadocuando el indicador de mantenimiento muestrela marca roja (4.2/5).

Para cambiar el elemento de filtro deben seguirse lospasos que se indican a continuación:

■ Aflojar la tuerca de mariposa y retirar la tapa de la carcasa.

■ Desatornillar la tuerca de cabeza hueca y sacar el elemento de filtro.

■ Limpiar la humedad de la carcasa de filtros, en particular la superficie hermética de los elementos de filtro. De esta forma se evita que pueda quedar cualquier tipo de suciedad en la tubería que hay entre el filtro y el compresor.

■ Ensamblar de nuevo el filtro de aire de combina-ción con nuevos elementos de filtro que se coloca-rán en sentido inverso al de desmontaje. Colocar hacia abajo la tapa de la carcasa con la válvula de eliminación de polvo.

■ Una vez realizada la limpieza apretar hacia aden-tro los pulsadores en forma de gancho de los indi-cadores de mantenimiento (El color cambiará de rojo a incoloro) El indicador de mantenimiento está nuevamente preparado para el servicio.

Los elementos de filtro podrán limpiarse encasos excepcionales mediante soplado ysacudidas. No obstante, en la siguiente oca-sión deberán ser renovados.

7.6 Reenfriador de aire comprimido

Si el compresor de tornillos está equipado con un re-enfriador de aire comprimido, las aberturas de entraday salida del aire de refrigeración deberán controlarsesemanalmente y, en caso necesario, deberá eliminar-se la suciedad y polvo que hayan podido adherirse.

El aire de refrigeración debe tener paso libre.

Para poder obtener un efecto de refrigeraciónóptimo, el aire debe poder circular con totallibertad. La suciedad perjudica el efecto derefrigeración.

7.7 Limpieza■ El compresor de tornillos debe limpiarse cada

semana.

Si se limpia con alta presión, el agua puedeentrar en el compresor y puede ocasionarimportantes daños y el fallo del compresor.

Dejar que la máquina se caliente en marcha durantevarios minutos después de limpieza con agentes hú-medos, para evitar la corrosión por la humedad.

Fabricante TipoARAL Multi Turboral SAE 15W40

DEA Coronos Super DX SAE 15W40ESSO Essolube XT 301 SAE 15W40

MOBIL Mobil Universal FL SAE 10W40

FINA Kappa FE SAE 10W40SHELL Rimula Ultra SAE 10W40

Page 29: Manual lubrication Gadner Denver

Localización y corrección de averías

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 29

Localización y corrección de averías8. Localización y corrección de averías

8.1 Posibles errores de manejo

Los errores de manejo pueden provocar el fallo de lamáquina.

Los fallos debidos a errores de manejo no que-darán cubiertos por la garantís disponible deGardner Denver Wittig.

Debe evitarse lo siguiente:

■ Velocidades mayores o menores que los límites permitidos

■ Arranque demasiado rápido

■ Presión de descarga excesiva (presión manomé-trica)

■ Arranque con el sistema presurizado

■ Purgado por la válvula de seguridad del aire en cir-culación con el conducto de descarga cerrado

■ Temperatura de descarga excesiva

■ Filtro de aire de admisión con suciedad

■ Silenciador obstruido

■ Tubería obstruida

■ Admisión de lES-09-05quido

8.2 Ayuda en caso de averías

Si se produce algún problema, consultar la tabla si-guiente para identificar posibles causas y sus corres-pondientes acciones correctoras. Si se produce algúnproblema no contemplado en la tabla, se deberá esta-blecer contacto con el personal de nuestro servicio alcliente (véase el Capítulo 9 “Anexo”).

Posible causa Acción correctora

Salida baja

✗ filtro de aire obstruido

✗ fugas en el conducto de admisión

✗ fugas en las válvulas / conexiones

✗ velocidad demasiado baja

✓ Limpiar el filtro y sustituir el cartucho si fuerza necesario

✓ Localizar y reparar la fuga en el conducto

✓ Sustituir la válvula o conexión con fugas

✓ Aumentar la velocidad al nivel mínimo especificado

Ruido anormal

✗ inclinación excesiva del compresor

✗ cojinete defectuoso

✗ velocidad incorrecta

✗ fluctuaciones de la presión

✓ Mantener a una inclinación máxima de 10º

✓ Informar al servicio al cliente

✓ Ajustar la velocidad a un valor dentro del rango de límites

✓ Ajustar la presión a un valor dentro del rango de límites

El compresor no funciona a la presión manométrica de funcionamiento

✗ lectura incorrecta del manómetro

✗ deslizamiento de la correa trapezoidal

✗ fugas en el sistema

✓ Sustituir el manómetro

✓ Comprobar la tensión de la correa y ajustarla si es necesario

✓ Reparar la fuga

Page 30: Manual lubrication Gadner Denver

Localización y corrección de averías

30 T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Si el problema persiste, contacten con el personal denuestro servicio de atención al cliente (véase el capí-tulo 9 “Anexo”).

Temperatura del aire comprimido demasiado alta

✗ Presión de descarga excesiva

✗ Conducto obstruido

✗ Filtro de aire obstruido

✓ Mantener su valor dentro de los valores de funciona-miento

✓ Retirar la obstrucción

✓ Limpiar el filtro

Consumo excesivo de potencia

✗ Velocidad excesiva

✗ Presión de descarga excesiva

✗ Lectura presión manométrica errónea

✓ Mantener su valor dentro de los límites de funciona-miento

✓ Mantener su valor por debajo del valor máx. permitido

✓ Sustituir el manómetro

La válvula de seguridad purga aire

✗ Válvula de parada conducto descarga está cerrada

✗ Red de descarga obstruida

✓ Abrir la válvula de parada

✓ Retirar la obstrucción del sistema

Presión manométrica aceite <0,5 bares a temperatura funcionamiento

✗ Filtro de aceite obstruido

✗ Velocidad de arrastre demasiado baja

✗ Aceite de grado incorrecto

✗ No hay aceite en la máquina o no hay suficiente

✗ Inclinación máquina superior a la máxima permitida

✓ Sustituir el filtro de aceite

✓ Aumentar la velocidad de arrastre

✓ Cambiar el aceite por otro de grado aprobado

✓ Añadir aceite

✓ Mantener la máquina dentro de los límites de inclina-ción aceptados

Fluctuación de la presión del aceite

✗ No se ha echado suficiente aceite

✗ El compresor está demasiado inclinado

✗ Aceite de grado incorrecto

✓ Añadir aceite

✓ Mantener la máquina con una inclinación máxima de 10º

✓ Cambiar el aceite por otro de grado aprobado

Posible causa Acción correctora

Page 31: Manual lubrication Gadner Denver

Anexo

T-BA-4000/4050-3-ES-04-06 31

Anexo9. Anexo

Repuestos y accesorios

Véase la lista de repuestosT-ET-4000/4050-... en documento aparte.

Page 32: Manual lubrication Gadner Denver

Gardner Denver Wittig GmbHJohann-Sutter-Strasse 6+8

D-79650 Schopfheim

Teléfono (+49 76 22) 394-0

Telefax (+49 76 22) 394-199

[email protected]

www.gdwittig.de

Modificaciones técnicas reservadas.. T-BA-4000/4050-3-ES-04-06

Servicio de Atención al Cliente, Almacén de Repuestos, Máquinas de Repuesto y Despliegue de Personal de Montaje

Teléfono extensiones

Director de servicio +49 7622 394 -260

Repuestos – Nacionald+49 7622 394 -263 / -264 / -267

Repuestos –InternacionalEuropa +49 7622 394 -263/ -264Asia +49 7622 394 -264América +África +49 7622 394 -267

Despliegue personal de montaje +49 7622 394 -264

Reparaciones +49 7622 394 -262 / -266