Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

192
Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX 1 El presente manual contiene información sobre las motocicletas Tiger XRX y Tiger XCX de Triumph. Guarde siempre el presente Manual del propietario con la motocicleta y consúltelo siempre que sea necesario. La información contenida en la presente publicación se basa en la más reciente información disponible en el momento de entrar en imprenta. Triumph se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna. No se permite su reproducción total o parcial sin el permiso escrito de Triumph Motorcycles Limited. © Copyright 09.2014 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra. Código de publicación 3855459-ES edición 1. cinl

Transcript of Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Page 1: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Manual del propietario

Tiger XRX y Tiger XCX

1

El presente manual contiene información sobre las motocicletas Tiger XRX y Tiger XCX

de Triumph. Guarde siempre el presente Manual del propietario con la motocicleta yconsúltelo siempre que sea necesario.La información contenida en la presente publicación se basa en la más recienteinformación disponible en el momento de entrar en imprenta. Triumph se reserva elderecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso y sin incurrir enobligación alguna.No se permite su reproducción total o parcial sin el permiso escrito deTriumph Motorcycles Limited.© Copyright 09.2014 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.Código de publicación 3855459-ES edición 1.

cinl

Page 2: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

2

ÍndiceEl presente manual contiene diferentes secciones. El siguiente índice le ayudará alocalizar el inicio de cada una de las secciones, en donde encontrará, en el caso de lassecciones más destacadas, un subíndice que le ayudará a localizar el tema que busca.

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Introducción – La seguridad, lo primero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Identificación de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Números de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Cómo conducir la motocicleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Accesorios, carga y pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Mantenimiento y reglaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Inactividad prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Page 3: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción

3

INTRODUCCIÓN

Manual del propietarioGracias por elegir una motocicletaTriumph. Este vehículo es el resultado dela combinación de la acreditadaingeniería de Triumph, un exhaustivoproceso de pruebas y el esfuerzo demejora continua de la fiabilidad, laseguridad y el rendimiento.Por favor, lea con atención este manualantes de conducir la motocicleta con elfin de familiarizarse con suscaracterísticas, prestaciones ylimitaciones, y con la correctamanipulación de sus controles.Este manual incluye consejos deseguridad pero no cubre todas lastécnicas y habilidades necesarias paraconducir una motocicleta con seguridad.Triumph recomienda encarecidamenteque los conductores sigan un proceso deaprendizaje adecuado para garantizaruna conducción segura de lamotocicleta.Una versión electrónica del presenteManual del propietario está disponiblepara descargarse en Internet enwww.triumph.co.uk.Este manual también está disponible ensu concesionario local en:• Alemán,• Brasileño,• Francés,• Holandés,• Inglés,• Italiano,• Japonés,• Sueco.

Hable con TriumphNuestra relación con usted no finalizacon la adquisición de su motocicletaTriumph. La información que nosproporcione sobre su experiencia decompra y propiedad es muy importantepara ayudarnos a desarrollar nuestrosproductos y servicios. Ayúdenosasegurándose de que su concesionariodispone de su dirección de correoelectrónico y la registra con nosotros.Después recibirá en su dirección decorreo electrónico una invitación pararealizar una encuesta de satisfacción declientes en línea, en donde puedeindicarnos la información que desee. Su equipo Triumph.

Advertencia

Este Manual del propietario y el restode instrucciones suministradas juntocon la motocicleta deben considerarseuna parte permanente de ella ydeberán permanecer junto a ellaincluso en caso de que en un futurodecida venderla.Antes de conducir la motocicleta,todos los conductores deberán leereste Manual del propietario así como elresto de instrucciones proporcionadas,con el fin de familiarizarse tanto consus características, prestaciones ylimitaciones como con la correctamanipulación de sus controles. Nopreste la motocicleta a otrosconductores, puesto que si no estánfamiliarizados con sus características,prestaciones y limitaciones, así comocon la correcta manipulación de suscontroles, podrían sufrir un accidente.

Page 4: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción

4

Advertencias, precauciones y notasLa información de especial importanciase presenta a lo largo de este manual dela siguiente manera:

Nota:

• Este símbolo de nota indica aspectosde especial interés para unfuncionamiento más cómodo yeficaz.

Etiquetas de advertenciaEn ciertas zonas de lamotocicleta puede verse elsímbolo (izquierda).Significa 'PRECAUCIÓN:CONSULTE EL MANUAL' yestará seguido de unarepresentación gráfica deltema en cuestión.

Nunca circule con la motocicleta orealice ajuste alguno sin antes consultarlas instrucciones pertinentes contenidasen este manual.Consulte la página 14 para obtener laubicación de todas las etiquetas quellevan este símbolo. Cuando seanecesario, este símbolo aparecerátambién en las páginas que contengan lainformación pertinente.

MantenimientoPara garantizar una vida larga, segura ysin problemas de su motocicleta, elmantenimiento sólo debe realizarse enun concesionario Triumph autorizado.Sólo un concesionario autorizadoTriumph dispondrá de los conocimientos,equipamiento y capacidades necesariaspara realizar correctamente elmantenimiento de su motocicletaTriumph.Si desea localizar el concesionarioTriumph más cercano a su localidad,visite el sitio web de Triumph,www.triumph.co.uk, o bien telefonee aldistribuidor autorizado en su país.Encontrará su dirección en el libro demantenimiento adjunto al manual.

Advertencia

Este símbolo de advertencia identificalas instrucciones o procedimientosespeciales cuyo incumplimiento podríacausar lesiones personales o incluso lamuerte.

Precaución

Este símbolo de precaución identificalas instrucciones o procedimientosespeciales cuyo incumplimiento podríacausar daños en el equipo e incluso sudestrucción.

Page 5: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción

5

Conducción todo terrenoEl Tiger XRX y Tiger XCX está diseñadospara un uso en carretera y ligeramentetodo terreno. El término ligeramentetodo terreno incluye el uso en carreterassin pavimentar, sucias o con gravilla,pero no incluye la conducción entrayectos de motocross, lascompeticiones todo terreno (como porejemplo la conducción de motocross oenduro), o la conducción todo terrenocon un pasajero. El uso ligeramente todo terreno noincluye saltar con la motocicleta oconducir sobre obstáculos. No intentesaltar sobre ningún obstáculo. Nointente conducir sobre ningúnobstáculo.

Sistema de control de ruidosSe prohíbe la manipulación del sistemade control de ruidos.Se advierte a los propietarios de que laley puede prohibir:• La retirada o inutilización por parte

de cualquier persona con finesdistintos de los de mantenimiento,reparación o sustitución decualquiera de los dispositivos oelementos constitutivos del sistemade control de ruidos incorporados encualquier vehículo nuevo, tantoantes del momento de la venta o laentrega al comprador como duranteel uso del vehículo, y

• el uso del vehículo en caso de quedichos dispositivos o elementos dediseño hayan sido retirados oinutilizados por cualquier persona.

Inmovilizador y sistema de supervisión de la presión de inflado de los neumáticosEste dispositivo cumple la parte 15 de lanormativa FCC. El funcionamiento está sujeto a las doscondiciones siguientes:• Este dispositivo no puede causar

interferencias dañinas,• Este dispositivo debe aceptar

cualquier interferencia recibida,incluyendo la interferencia quepueda causar un funcionamiento nodeseado.

Los cambios o modificaciones en eldispositivo podrían anular la capacidaddel usuario para utilizar el equipo.

NeumáticosCon referencia a la orden para cámarasy neumáticos para vehículos deautomoción (control de calidad), 2009, CI.No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd.declara que los neumáticos instaladosen esta motocicleta cumplen losrequisitos de IS 15627: 2005 y cumplenlos requisitos de la normativa central devehículos a motor (CMVR), 1989.

Page 6: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

6

INTRODUCCIÓN – LA SEGURIDAD, LO PRIMERO

La motocicleta

Advertencia

El Tiger XRX y Tiger XCX estádiseñados para un uso en carretera yligeramente todo terreno. El términoligeramente todo terreno incluye eluso en carreteras sin pavimentar,sucias o con gravilla, pero no incluye laconducción en trayectos demotocross, las competiciones todoterreno (como por ejemplo laconducción de motocross o enduro), ola conducción todo terreno con unpasajero. El uso ligeramente todo terreno noincluye saltar con la motocicleta oconducir sobre obstáculos. No intentesaltar sobre ningún obstáculo. Nointente conducir sobre ningúnobstáculo.La conducción todo terreno extremapuede ocasionar la pérdida del controlde la motocicleta y provocar unaccidente.

Advertencia

Esta motocicleta no está diseñadapara llevar un remolque o un sidecar.La instalación de un remolque o de unsidecar puede ocasionar la pérdida delcontrol del vehículo y provocar unaccidente.

Advertencia

Esta motocicleta está diseñada paraser utilizada como vehículo de dosruedas capaz de transportar alconductor solo o acompañado de unúnico pasajero.El peso total del conductor, el pasajerosi lo hubiere, los accesorios instaladosy el equipaje no debe rebasar el pesomáximo autorizado, que es de:Tiger XRX – 219 kgTiger XCX – 217 kg.

Advertencia

Esta motocicleta incorpora uncatalizador debajo del motor. Tanto elcatalizador como el sistema de escapealcanzan temperaturas muy elevadascuando el motor está en marcha. Losmateriales inflamables como hierba,heno, paja, hojas, prendas, equipajes,etc. podrían prenderse si entran encontacto con cualquier parte delsistema de escape o el catalizador.Asegúrese siempre de que losmateriales inflamables no estén encontacto con el sistema de escape nicon el catalizador.

Page 7: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

7

Combustible y gases de escape

Advertencia

LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:

Apague siempre el motor al repostar.Nunca llene el depósito de combustibleo abra su tapón si está fumando o seencuentra en las proximidades unallama abierta (desnuda).Procure no derramar gasolina sobre elmotor, los tubos de escape o lossilenciadores al repostar.Si por accidente ingiere o inhalagasolina o ésta entra en contacto consus ojos, acuda inmediatamente a uncentro de atención médica.En caso de derramamiento de gasolinasobre la piel, lávese inmediatamentecon agua y jabón y quítese la ropasalpicada.El contacto de la piel con la gasolinapuede provocar quemaduras y otraslesiones graves.

Advertencia

Nunca ponga en marcha o deje enfuncionamiento el motor si seencuentra en el interior de una zonacerrada. Los gases de escape sontóxicos y pueden causar en pocotiempo la pérdida del conocimiento y lamuerte. Ponga siempre en marcha sumotocicleta al aire libre o en una zonacon una ventilación adecuada.

Page 8: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

8

Casco e indumentaria

Advertencia

Al conducir la motocicleta, tanto elconductor como el pasajero debenllevar puesto siempre un casco demotocicleta, botas, protección ocular,guantes, pantalones ajustados arodilla y tobillo, y una cazadora de uncolor vivo. Las prendas de color vivoaumentarán de forma considerable lavisibilidad del conductor de lamotocicleta (o del pasajero) a los ojosdel resto de conductores. Aunque laprotección total es imposible, el uso deuna adecuada indumentaria deprotección ayuda a reducir el riesgode lesiones al conducir unamotocicleta.

Advertencia

El casco es uno de los elementos deseguridad más importantes en laconducción de motocicletas, puestoque protege la cabeza de posibleslesiones. Tanto su casco como el delpasajero deben escogersecuidadosamente, de manera queencajen en la cabeza de forma cómoday segura. Un casco de color vivoaumentará de forma considerable lavisibilidad del conductor de lamotocicleta (o del pasajero) a los ojosdel resto de conductores.Un casco abierto proporciona ciertaprotección en caso de accidente, peroun caso integral ofrece una protecciónmayor.Lleve puesto siempre un visor o unasgafas aprobadas para ayudarle a vermejor y para proteger sus ojos.

cbma

Page 9: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

9

Conducción

Advertencia

Nunca conduzca la motocicleta encondiciones de fatiga o banjo losefectos del alcohol u otras drogas.La conducción banjo los efectos delalcohol u otras drogas es ilegal.La conducción en condiciones defatiga o banjo los efectos del alcohol uotras drogas reduce la capacidad delconductor de mantener el control dela motocicleta, con el consiguienteriesgo de pérdida de control y deaccidente.

Advertencia

Todos los conductores deben disponerdel correspondiente permiso deconducción de motocicletas. Laconducción de la motocicleta sinpermiso de conducir es ilegal y podríaser causa de procesamiento penal.Conducir la motocicleta sin haberrecibido la formación oficial sobre lastécnicas correctas de conducción queson necesarias para obtener elpermiso de conducir es peligroso ypuede causar la pérdida de control dela motocicleta y un accidente.

Advertencia

Conduzca siempre de formaconservadora y lleve el equipo deprotección mencionado en laintroducción. Recuerde que, en casode accidente, una motocicleta noofrece la misma protección frente a losimpactos que un automóvil.

Advertencia

Esta motocicleta Triumph debeconducirse siempre dentro de loslímites de velocidad legalesestablecidos para la carretera por laque se circule. La conducción de unamotocicleta a alta velocidad puederesultar peligrosa, ya que el tiempo dereacción ante cualquier imprevisto sereduce considerablemente a medidaque la velocidad aumenta. Aminore lavelocidad siempre que se encuentreen condiciones potencialmentepeligrosas tales como una climatologíaadversa o tráfico intenso.

Page 10: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

10

Manillar y reposapiésAdvertencia

Esté constantemente atento a loscambios en el estado del pavimento, eltráfico y el viento, y reaccione anteellos. Todos los vehículos de dosruedas están sujetos a fuerzasexternas que pueden ser causa deaccidentes. Estas fuerzas incluyen (sinperjuicio de otras no citadas):• Viento procedente de los vehículos

que adelantan,• Baches, superficies de la carretera

no uniformes o dañadas,• Mal tiempo,• Errores de conducción.

Conduzca siempre la motocicleta auna velocidad moderada y evite eltráfico pesado hasta que se hayafamiliarizado a fondo con su manejo ycaracterísticas de funcionamiento.Nunca rebase los límites legales develocidad.

Advertencia

El conductor debe tener sujeto elmanillar en todo momento con ambasmanos para mantener el vehículobanjo su control.Si el conductor retira sus manos delmanillar, la maniobrabilidad yestabilidad de la motocicleta se veránafectadas negativamente, pudiendoocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

Advertencia

Durante el trayecto, tanto elconductor como el pasajero deberánutilizar en todo momento losreposapiés de la motocicleta.De esta manera, ambos reducirán elriesgo de contacto involuntario concualquier componente de lamotocicleta y el de trabado de susprendas.

Page 11: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

11

Advertencia

Los indicadores del ángulo deinclinación no deben utilizarse comouna guía de cuánto puede inclinarse lamotocicleta con seguridad, ya queeste hecho depende de diversasvariables, como por ejemplo el tipo depavimento, el estado de losneumáticos y las condicionesmeteorológicas, entre otras. La inclinación de la motocicleta en unángulo inseguro puede ocasionarinestabilidad, la pérdida del control dela motocicleta y provocar unaccidente.

Advertencia

Si los indicadores del ángulo deinclinación están desgastados más alládel límite máximo, la motocicleta seinclinará hasta alcanzar un ánguloinseguro.Los indicadores del ángulo deinclinación han alcanzado el límitemáximo de desgaste y debenreemplazarse cuando se handesgastado hasta alcanzar unalongitud de 20 mm.La inclinación de la motocicleta en unángulo inseguro puede ocasionarinestabilidad, la pérdida del control dela motocicleta y provocar unaccidente.

Advertencia

Cuando el indicador del ángulo deinclinación, acoplado al reposapiés delconductor, toca el suelo, la motocicletaestá cerca de su límite del ángulo deinclinación. Un mayor incremento delángulo de inclinación es inseguro.La inclinación de la motocicleta en unángulo inseguro puede ocasionarinestabilidad, la pérdida del control dela motocicleta y provocar unaccidente.

1. Indicador del ángulo de inclinación

1

Page 12: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

12

Estacionamiento Piezas y accesorios

Triumph no asume responsabilidadalguna por defectos causados por lainstalación de piezas, conversiones oaccesorios no homologados o por lainstalación de piezas, conversiones oaccesorios homologados por parte depersonal no autorizado.

Advertencia

Apague siempre el motor y extraiga lallave de contacto antes de abandonarel vehículo. La extracción de la llavereduce el riesgo del uso de lamotocicleta por parte de personas noautorizadas o no cualificadas.Cuando estacione la motocicleta tengasiempre en cuenta lo siguiente:Deje engranada la primera marchapara ayudar a evitar que lamotocicleta se caiga del caballete.El motor y el sistema de escape estáncalientes después de undesplazamiento. NO ESTACIONE enzonas en donde peatones, animalesy/o niños puedan tener contacto conla motocicleta.No estacione sobre terreno pocosólido o en pendientes pronunciadas.En esas circunstancias, la motocicletapodría caerse del caballete.Para obtener más detalles, consulte lasección Cómo conducir la motocicletadel presente Manual del propietario.

Advertencia

Los propietarios deben saber que lasúnicas piezas, conversiones yaccesorios homologados paracualquier motocicleta Triumph sonaquellos que cuentan con laautorización oficial de Triumph y soninstalados en la motocicleta por unconcesionario autorizado.En particular, resulta extrema-damente peligrosa la instalación osustitución de piezas o accesorios querequieran para ello desmontar oañadir algún componente a lossistemas eléctrico o de combustible.Cualquier modificación en este sentidopodría comprometer la seguridad delvehículo.La instalación de piezas, conversioneso accesorios no homologados puedetener un efecto negativo sobre lamaniobrabilidad, estabilidad u otrosaspectos del funcionamiento de lamotocicleta, pudiendo causar lapérdida de control de la misma yproducir un accidente.

Page 13: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Introducción – La seguridad, lo primero

13

Mantenimiento/Equipo

Advertencia

Consulte a su concesionarioautorizado Triumph cualquier dudareferente al uso correcto y seguro deesta motocicleta Triumph.Recuerde que el uso continuado deuna motocicleta en condiciones derendimiento no óptimas puedeagravar una anomalía e inclusocomprometer su seguridad.

Advertencia

Asegúrese de que estén instaladostodos los accesorios requeridos por laley y funcionen correctamente. Laretirada o alteración de las luces ysilenciadores de la motocicleta, asícomo de sus sistemas de control deruido o de emisiones puede ser ilegal.Una modificación incorrecta oinadecuada puede afectarnegativamente a la maniobrabilidad, laestabilidad u otros aspectos delfuncionamiento de la motocicleta, loque puede causar la pérdida delcontrol de la motocicleta y unaccidente.

Advertencia

Si la motocicleta se ve involucrada enun accidente, colisión o caída, deberállevarse a un concesionario autorizadoTriumph para su revisión y reparación.Cualquier accidente puede causardaños a la motocicleta que, si no sereparan correctamente, pueden darlugar a un segundo accidente.

Page 14: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

14

Etiquetas de advertencia

ETIQUETAS DE ADVERTENCIALas etiquetas mostradas en esta página y las siguientes tienen por objeto llamar suatención sobre cierta información de importancia relativa a la seguridad contenida eneste manual. Antes de conducir la motocicleta, asegúrese de que todos los ocupanteshan entendido la información relativa a dichas etiquetas, y de que cumplen con susindicaciones.

Ubicación de las etiquetas de advertencia

65432N1

R.P.M.Faros

delanteros (página 168)

Parabrisas (página 175)

Rodaje (página 98)

Neumáticos (página 153)

Cadena de transmisión (página 136)

Posición del cambio de marchas

(página 105)

Page 15: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

15

Etiquetas de advertencia

Ubicación de las etiquetas de advertencia (continuación)

PrecauciónTodas las etiquetas y pegatinas de advertencia, a excepción de la etiqueta derodaje, se colocan en la motocicleta utilizando un fuerte adhesivo. En algunoscasos, las etiquetas se colocan antes de aplicar barniz de pintura. Por lo tanto,cualquier intento de extraer las etiquetas de advertencia producirá daños a lapintura o a la carrocería.

cine_5

Comprobaciones de seguridad diarias (página 99)

Casco (página 8)

Combustible sin plomo (página 80)

Aceite del motor (página 127) Refrigerante

(página 131)

TPMS (si está instalado) (página 76)

Page 16: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Identificación de las piezas

16

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS

Tiger XRX

1. Faro delantero2. Indicador de dirección delantero3. Toma para accesorios eléctricos4. Depósito de combustible y tapón de

llenado de combustible5. Batería y cajas de fusibles6. Ubicación del almacenamiento del

juego de herramientas y el candado en U opcional

7. Cierre del sillín8. Regulador de la rueda trasera9. Toma eléctrica auxiliar10. Cadena de transmisión11. Caballete central12. Caballete lateral13. Pedal de cambio de marchas14. Mordaza de freno delantera15. Disco de freno delantero

cinf_5

2 3 4 5 6 7

14 13 12 10 815

1

911

Page 17: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Identificación de las piezas

17

Tiger XRX (continuación)

16. Luz trasera17. Depósito del líquido de freno trasero18. Tapón de llenado de aceite19. Espejo retrovisor20. Regulador de faros delanteros21. Parabrisas22. Tanque de expansión del refrigerante23. Horquilla delantera24. Tapón de presión del

radiador/refrigerante

25. Cable del embrague26. Mirilla de comprobación del nivel de

aceite del motor27. Pedal de freno trasero28. Regulador de la precarga del muelle

de la suspensión trasera29. Mordaza del freno trasero30. Disco de freno trasero31. Indicador de dirección trasero

17 18 19 20 21 22

28 27 26 25 2430 29

16

2331

Page 18: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Identificación de las piezas

18

Tiger XCX

1. Faro delantero2. Indicador de dirección delantero3. Toma para accesorios eléctricos4. Depósito de combustible y tapón de

llenado de combustible5. Batería y cajas de fusibles6. Ubicación del almacenamiento del

juego de herramientas y el candado en U opcional

7. Cierre del sillín8. Regulador de la rueda trasera9. Toma eléctrica auxiliar10. Cadena de transmisión11. Caballete central12. Caballete lateral13. Pedal de cambio de marchas14. Mordaza de freno delantera15. Disco de freno delantero

2 3 4 5 6 7

14 13 12 9 815

1

1011

Page 19: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Identificación de las piezas

19

Tiger XCX (continuación)

16. Luz trasera17. Depósito del líquido de freno trasero18. Tapón de llenado de aceite19. Guardamanos20. Espejo retrovisor21. Regulador de faros delanteros22. Parabrisas23. Tanque de expansión del

refrigerante24. Horquilla delantera25. Tapón de presión del

radiador/refrigerante

26. Cable del embrague27. Mirilla de comprobación del nivel de

aceite del motor28. Pedal de freno trasero29. Regulador de la amortiguación del

rebote de la suspensión trasera30. Regulador de la precarga de la

suspensión trasera31. Mordaza del freno trasero32. Disco de freno trasero33. Indicador de dirección trasero

17 18 20 21 22 23

29 28 27 26 2531 30

16

24

19

3233

Page 20: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Identificación de las piezas

20

Todos los modelos (se muestra el Tiger XCX)

1. Palanca del embrague2. Conmutador de la luz de cruce3. Botón de señalización de

adelantamiento4. Botón de DESPLAZAMIENTO de

instrumentos5. Conmutador de los puños

calefactados (si están instalados)6. Botón de las luces de emergencia7. Botón MODO8. Visor del ordenador de viaje9. Velocímetro10. Tacómetro

11. Depósito del líquido de freno delantero12. Conmutador de parada del motor13. Botón de ajuste del control de crucero14. Palanca de freno delantero15. Botón de arranque16. Botón de conexión/desconexión del

control de crucero17. Conmutador de encendido18. Toma para accesorios eléctricos19. Botón SELECCIONAR de los

instrumentos20. Botón del claxon21. Conmutador del indicador de dirección

TCTC

cink

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 13 14

15

16

1718

19

20

21

Page 21: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Números de serie

21

NÚMEROS DE SERIE

Número de identificación del vehículo (VIN)

1. Número de identificación de vehículo (VIN)

El número de identificación del vehículo(VIN) se encuentra grabado en la zonadel bastidor en donde se encuentra lacabeza de la dirección. También semuestra en una placa, sujeta conremaches al bastidor, bajo el sillín delacompañante.Registre el número de identificación delvehículo en el siguiente espacio.

Número de Serie del Motor

1. Número de Serie del Motor El número de serie del motor estágrabado en el cárter del motor,inmediatamente por encima de lacubierta del embrague.Registre el número de serie del motor enel espacio que se proporciona acontinuación.

1

cgiv

1

cgjf

Page 22: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Números de serie

22

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

Page 23: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

23

Información general

INFORMACIÓN GENERAL

ContenidoDisposición del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Indicadores de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Punto muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Bajo nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Indicador luminoso del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Luz de advertencia del ABS (Sistema Antibloqueo de frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . 28Indicador luminoso de la alarma/inmovilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Luz de advertencia del control de tracción de Triumph (TTC) desactivado . . . . . 29Indicador luminoso del control de tracción de Triumph (TTC). . . . . . . . . . . . . . . . . 29Indicador luminoso de avería (MIL) del sistema de gestión del motor. . . . . . . . . . 31Luz de advertencia de alta temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Luz de advertencia de baja presión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Luz de advertencia de la presión de los neumáticos (si está presente) . . . . . . . . 33Símbolo de escarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Velocímetro y cuentakilómetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Visor de la posición del cambio de marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Indicador de temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Indicador de nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Indicador del intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Contadores parciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Reinicio del contador parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Menú de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43RIdER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Ajuste del reloj – t–SEt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Auto – Indicadores de dirección con autocancelación – Ind . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Aviso del intervalo de mantenimiento – SIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Page 24: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

24

Información general

Cambio de unidades – UnitS (imperiales, EE.UU. o métricas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Retorno – REtURn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Modos de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Botón MODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Modo ROAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Modo OFF ROAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Modo RIDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Selección del modo de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Selección del modo de conducción – con la motocicleta estacionaria . . . . . . . . . 52Selección del modo de conducción – cuando se conduce la motocicleta . . . . . . . 53Ajuste de las opciones del modo RIDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Activación del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Reanudación de la velocidad fijada en el control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Aumento de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Reducción de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Desactivación del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Inmovilizador del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Posiciones del conmutador de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Conmutadores del lado derecho del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Conmutador de parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Botón de conexión/desconexión del control de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Botón de ajuste del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Conmutadores del lado izquierdo del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Conmutador de la luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Conmutador del indicador de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Botón del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Botón de señalización de adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Botón DESPLAZAR de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Botón SELECCIONAR de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Conmutador de los puños calefactados (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . .71Corte por baja tensión de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Control del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Uso de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Page 25: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

25

Información general

Reguladores de las palancas de freno y embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Control de tracción de Triumph (TTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Ajuste del control de tracción de Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Sistema de supervisión de la presión de inflado del neumático (TPMS) (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Número de identificación del sensor del TPMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Pantalla del sistema TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Pilas del sensor de TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Símbolo del TPMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Presiones de los neumáticos del TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Neumáticos de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Requisitos del combustible/repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Clasificación del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Tapón del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Caballetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Caballete central (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Sillines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Cuidado del sillín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Sillín del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Ajuste de la altura del sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Parabrisas ajustable (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Juego de herramientas y manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Gancho para casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Toma para accesorios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Toma eléctrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Sistema del portaobjetos (si está instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Para retirar cada portaobjetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Para instalar un portaobjetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Uso del portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Almacenamiento para el candado en D opcional Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Consejos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Comprobaciones de seguridad diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Page 26: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

26

Disposición del panel de instrumentos

1. Reloj2. Indicador de intervalo de mantenimiento3. Velocímetro4. Indicador de nivel de combustible5. Indicador luminoso de anomalía en la

gestión del motor6. Indicador luminoso de dirección izquierdo7. Luz de advertencia del sistema ABS8. Zona roja del tacómetro9. Luz de advertencia de presión de

inflado de neumáticos (si el sistema de control de la presión de los neumáticos (TPMS) está presente) (el TPMS no está disponible en los modelos Tiger XCX).

10. Indicador luminoso de dirección derecho11. Indicador luminoso de punto muerto12. Indicador luminoso de luz de carretera13. Indicador luminoso de bajo nivel de

combustible14. Indicador luminoso del control de crucero 15. Indicador luminoso del estado de la

alarma/inmovilizador (la alarma es un juego de accesorios)

16. Luz de advertencia del control de tracción desactivado

17. Indicador luminoso del control de tracción

18. Tacómetro19. Luz de advertencia de alta temperatura

del refrigerante20. Luz de advertencia de baja presión de

aceite21. Modos de conducción22. Símbolo de escarcha23. Pantalla de presión de inflado de

neumáticos (si el sistema de control de la presión de los neumáticos (TPMS) está presente) (el TPMS no está disponible en los modelos Tiger XCX)

24. Marcha seleccionada 25. Indicador de temperatura del

refrigerante26. Botón de las luces de emergencia27. Botón MODO

TCTC

2425 2023 22 21 1819 17 141516 13 1226

21 3 4 5 6 7 8 9 10 11

27

Page 27: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

27

Luces de advertenciaNota:

• Al conectar el encendido, las luces deadvertencia de los instrumentos seiluminarán durante 1,5 segundos y acontinuación se apagarán (exceptolas que normalmente permanecenencendidas hasta que el motor sepone en marcha, tal y como se indicaen las siguientes páginas).

Indicadores de direcciónAl desplazar el conmutador delindicador de dirección hacia laderecha o la izquierda, el

indicador luminoso de girocorrespondiente parpadeará con lamisma frecuencia que los indicadores dedirección.

Punto muertoEl indicador luminoso de puntomuerto indica que latransmisión se encuentra en

punto muerto, es decir, no hayengranada ninguna marcha. El indicadorse iluminará si la transmisión está enpunto muerto con el conmutador deencendido en posición de contacto ('ON').

Luz de carreteraAl activar el encendido con elconmutador del faro delanteroen posición de 'luz de

carretera', se encenderá el indicadorluminoso de la luz de carretera.

Bajo nivel de combustibleEl indicador de bajo nivel decombustible se encenderácuando queden aproximada-mente 4,0 litros de combustibleen el depósito.

Indicador luminoso del control de crucero

El control de crucero sólo puedeactivarse cuando la motocicletaviaja a una velocidad entre 48 y

160 km/h y está en la 4a marcha osuperior. Cuando esté activado, la luz decontrol de crucero del tacómetro seencenderá (consulte la página 59).

1. Indicador luminoso del control de crucero

Advertencia

El control de crucero debe usarseúnicamente en circunstancias en lasque pueda circular con seguridad y auna velocidad estable.El control de crucero no debe usarseen tráfico denso o en carreteras concurvas cerradas o ciegas o con firmeresbaladizo.El uso del control de crucero encondiciones de tráfico denso o encarreteras con curvas cerradas ociegas o con firme resbaladizo puedederivar en la pérdida del control de lamotocicleta y en un accidente.

TCTC

1

Page 28: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

28

Luz de advertencia del ABS (Sistema Antibloqueo de frenos)

Es normal que la luz deadvertencia del ABS parpadeecuando el conmutador de

encendido se lleva a la posición decontacto ('ON'). La luz de advertenciaseguirá parpadeando tras el encendidodel motor y hasta que la motocicleta norebase los 10 km/h, momento en que seapagará.

Nota:

• El control de crucero y el control detracción no funcionarán si hay unaavería del sistema del ABS. Las lucesde advertencia del ABS, el control detracción y el MIL se iluminarán.

La luz de advertencia no se encenderáde nuevo hasta que se vuelva a arrancarel motor, salvo que haya una avería o:• El modo OFF ROAD esté seleccionado

– la luz de advertencia parpadearálentamente (consulte la página 49).

• El modo RIDER esté seleccionado conel ABS ajustado a todo terreno – laluz de advertencia parpadearálentamente (consulte la página 50).

• El modo RIDER esté seleccionado conel ABS desactivado – la luz deadvertencia permanecerá encendida(consulte la página 50).

Si la luz de advertencia se ilumina encualquier otro momento del trayecto,existe una anomalía en el ABS que debeser detectada y subsanada.

Consulte también Frenos en la página 106.

Indicador luminoso de la alarma/inmovilizador

Este modelo Triumph estádotado de un inmovilizador delmotor que se activa al poner elconmutador de encendido en

la posición de apagado ('OFF'). Si lamotocicleta está equipada con unaalarma de los accesorios original deTriumph, el inmovilizador funcionaránormalmente, pero la luz de laalarma/inmovilizador funcionará talcomo se describe a continuación.

Con la alarma instaladaLa luz de la alarma/inmovilizador sólo seencenderá cuando se cumplan lascondiciones descritas en lasinstrucciones de la alarma de losaccesorios originales de Triumph.

Advertencia

Si el ABS no funciona, el sistema defrenos operará normalmente comosistema de frenos sin ABS. En caso deque la luz de advertencia se encienda,no circule más tiempo delestrictamente necesario. Póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posiblepara que la anomalía pueda serdetectada y subsanada. En estascircunstancias, una frenada bruscaprovocará el bloqueo de las ruedas, locual puede ocasionar la pérdida decontrol de la motocicleta y provocarun accidente.

Page 29: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

29

Sin la alarma instaladaCon el conmutador de encendido en laposición de apagado ('OFF'), el indicadorluminoso de la alarma/inmovilizadorparpadeará durante 24 horas indicandoque el inmovilizador del motor estáactivado. Con el conmutador deencendido en la posición de contacto('ON'), el inmovilizador estará desactivadoy el indicador luminoso, apagado.Si el indicador luminoso permaneceencendido, significa que el inmovilizadorsufre una anomalía que debe serdetectada y subsanada. Póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posible paraque la anomalía pueda ser detectada ysubsanada.

Luz de advertencia del control de tracción de Triumph (TTC) desactivado

La luz de advertencia del TTCdesactivado se encenderácuando esté seleccionado elmodo RIDER con el TTC

desactivado (consulte la página 50);• TTC desactivado – la luz de

advertencia se enciende.• TTC ajustado a Carretera o Todo

terreno – la luz de advertencia seapaga.

Si la luz de advertencia se enciende encualquier otro momento durante laconducción, existe una anomalía en elTTC que debe ser investigada.

1. Luz de advertencia del control de tracción desactivado

Indicador luminoso del control de tracción de Triumph (TTC)

El indicador luminoso del TTCse utiliza para indicar que elsistema de control de tracciónestá activo y funcionando para

limitar el deslizamiento de la ruedatrasera durante períodos de fuerteaceleración o bajo condiciones decarretera húmeda o resbaladiza.

TC

TCTC

1

TC

Page 30: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

30

Funcionamiento del indicador luminoso del TTC:

Modo ROAD o modo RIDER seleccionado con el TTC ajustado a Carretera:• Bajo condiciones de conducción

normales, el indicador luminosopermanecerá apagado.

• El indicador luminoso parpadearárápidamente cuando el sistema decontrol de tracción esté funcionandopara limitar el deslizamiento de larueda trasera durante períodos defuerte aceleración o bajo condicionesde carretera húmeda o resbaladiza.

Modo OFF ROAD o modo RIDER seleccionado con el TTC ajustado a Todo terreno:• Bajo condiciones de conducción

normales, el indicador luminosoparpadeará lentamente para indicarque el sistema TTC está ajustado aTodo terreno.

• El indicador luminoso del TTCparpadeará rápidamente cuando elsistema de control de tracción estéfuncionando para limitar eldeslizamiento de la rueda traseradurante períodos de fuerteaceleración o bajo condiciones decarretera húmeda o resbaladiza.

Modo RIDER seleccionado con el TTC desactivado:• El indicador luminoso no se

encenderá. En su lugar, seencenderá la luz de advertencia deTTC desactivado (consulte lapágina 29).

Para obtener todos los detalles de losmodos de ROAD, OFF ROAD y RIDER,consulte Modos de conducción en lapágina 48.

Nota:

• El control de tracción no funcionarási el sistema ABS presenta algunaanomalía. Las luces de advertenciadel ABS, el control de tracción y elMIL se iluminarán.

1. Indicador luminoso del control de tracción

TCTC

1

Page 31: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

31

Indicador luminoso de avería (MIL) del sistema de gestión del motor

El indicador luminoso de avería(MIL) del sistema de gestión delmotor se enciende brevemente

cuando se conecta el encendido (paraindicar que está funcionando), pero nodebe seguir encendido con el motor enfuncionamiento.Si el MIL se enciende con el motor enfuncionamiento, indica que se haproducido un fallo en uno o más de lossistemas controlados por el sistema degestión del motor. En dichascircunstancias, el sistema de gestión delmotor conmutará al modo defuncionamiento limitado, de tal maneraque pueda finalizar su viaje, si la averíano es tan grave como para que el motordeje de funcionar.

Nota:

• Si el MIL parpadea cuando seconecta el encendido, póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posiblepara corregir la situación. En estascircunstancias, el motor no sepondrá en marcha.

Advertencia

Si el control de tracción no funciona,tenga cuidado al acelerar y tomarcurvas en firmes mojados oresbaladizos para evitar que la ruedatrasera patine. No siga circulandodurante más tiempo del necesario conel indicador luminoso de avería (MIL)del sistema de gestión del motor y laluz de advertencia del control detracción encendidos. Póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posiblepara que la anomalía pueda serdetectada.Los acelerones y la toma brusca decurvas en estas condiciones puedenhacer que la rueda trasera patine,provocando la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

Advertencia

Reduzca la velocidad y no circule mástiempo del estrictamente necesariocon el MIL encendido. Un fallo de estetipo puede afectar negativamente alrendimiento del motor, las emisionesde gases de escape y el consumo decombustible. La reducción delrendimiento del motor puede hacerpeligrosa la conducción, pudiendoocasionar la pérdida del control yprovocar un accidente. Póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posiblepara que la anomalía pueda serdetectada y subsanada.

Page 32: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

32

Luz de advertencia de alta temperatura del refrigerante

Si con el motor en marcha latemperatura del refrigerantedel motor sube a nivelespeligrosos, se encenderá la luz

de advertencia de alta temperatura delrefrigerante ubicada en el tacómetro.

Luz de advertencia de baja presión de aceite

Con el motor el funcionamiento,si la presión de aceite del

motor desciende peligrosamente, seencenderá la luz de advertencia de bajapresión de aceite en el tacómetro.

1. Luz de advertencia de baja presión de aceite

La luz de advertencia de baja presión deaceite del tacómetro se encenderá si elencendido se conecta sin hacerfuncionar el motor.

Precaución

Detenga inmediatamente el motor encaso de que se encienda la luz deadvertencia de alta temperatura delrefrigerante. No vuelva a ponerlo enmarcha hasta que se haya subsanadola causa.En caso de que el motor se ponga enfuncionamiento con la luz deadvertencia de alta temperatura delrefrigerante encendida, podríanproducirse daños graves en el motor.

Precaución

Detenga inmediatamente el motor encaso de que se encienda la luz deadvertencia de baja presión de aceite.No vuelva a ponerlo en marcha hastaque se haya subsanado la causa.En caso de que el motor se ponga enfuncionamiento con la luz deadvertencia de baja presión de aceiteencendida, pueden producirse dañosgraves en el motor.

TCTC

1

Page 33: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

33

Luz de advertencia de la presión de los neumáticos (si está presente)

Nota:

• El TPMS no está disponible en losmodelos Tiger XCX.

La luz de advertencia de lapresión de los neumáticostrabaja en conjunto con elsistema de supervisión de la

presión de inflado de los neumáticos(consulte la página 79).La luz de advertencia se encenderáúnicamente cuando la presión delneumático delantero o trasero seainferior a la presión recomendada. No seencenderá si el neumático estásobreinflado.Cuando la luz de advertencia estáencendida, el área de visualizaciónmostrará automáticamente el símbolodel TPMS que indica cuál es el neumáticodesinflado así como su presión.

1. Símbolo del TPMS2. Neumático trasero, identificado3. Presión de los neumáticos4. Luz de advertencia de presión de

inflado de neumáticos

La presión de los neumáticos a la que seenciende la luz de advertencia secompensa con la temperatura a 20°C,pero la pantalla de presión numéricaasociada no (consulte la página 156).Aunque la indicación numérica coincidao se encuentre cerca de la presión deinflado normal, el encendido de la luz deadvertencia indica que la presión delneumático está baja, siendo la causamás probable un pinchazo.

Símbolo de escarchaEl símbolo de escarcha seencenderá si la temperaturaambiente es de 4°C o inferior.La temperatura ambiente se

muestra durante cuatro segundos unavez que se enciende el símbolo deescarcha. La pantalla volverá acontinuación a la pantalla anterior.El símbolo de escarcha permaneceráencendido hasta que la temperaturaaumente a 6ºC.

TCTC

1

3

2 4

Advertencia

Detenga la motocicleta si la luz deadvertencia de presión de inflado deneumáticos se enciende. No conduzcala motocicleta hasta no haber revisadolos neumáticos y comprobado en fríoque su presión de inflado sea larecomendada.

Page 34: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

34

La pantalla de temperatura se puedeapagar pulsando los botonesSELECCIONAR o DESPLAZAR en elalojamiento de conmutadores izquierdo.Se mostrará la pantalla anterior con elsímbolo de la escarcha encendido hastaque la temperatura alcance los 6 ºC.

1. Símbolo de escarcha2. Temperatura ambiente

Cuando la motocicleta está parada, elcalor del motor puede afectar a laprecisión de la pantalla de temperaturaambiente.Una vez que la motocicleta comience amoverse, la pantalla recuperará sufuncionamiento normal tras un breveperíodo de tiempo.

12

Advertencia

El hielo negro (llamado algunas veceshielo transparente) puede formarse atemperaturas varios grados superioresa la congelación (0°C), especialmenteen puentes y en zonas de sombra.Tenga siempre mucho cuidado cuandolas temperaturas sean bajas y reduzcala velocidad en condiciones deconducción potencialmente peligrosas,tales como unas condicionesclimatológicas adversas.El exceso de velocidad, los aceleroneso los giros bruscos en carreterasresbaladizas pueden causar la pérdidadel control de la motocicleta y unaccidente.

Page 35: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

35

Alerta de batería bajaSi están presentes elementos tales comolos puños calefactados y las lucesantiniebla de los accesorios, y estánactivos con el motor al ralentí, duranteun período de tiempo, la tensión de labatería puede caer por debajo de unatensión predeterminada y se verá bAt Loen la pantalla.La pantalla permanecerá encendidahasta que se dé una de las siguientescondiciones:• El sistema de carga ha cargado la

batería,• Se ha pulsado el botón DESPLAZAR o

el botón SELECCIONAR en elalojamiento de conmutadoresizquierdo,

• El conmutador de encendido seponga en la posición de apagado('OFF').

Si fuese necesario, solicite a suconcesionario Triumph autorizado quecompruebe la batería y el sistema decarga.

1. Pantalla de visualización

Velocímetro y cuentakilómetrosEl velocímetro digital indica la velocidadde carretera de la motocicleta. La lecturamuestra la velocidad de avance de lamotocicleta en incrementos de unkilómetro por hora.En la pantalla de visualización puedenverse un cuentakilómetros electrónico ydos contadores parciales. Para obtenermás detalles sobre el funcionamiento delcuentakilómetros y los contadoresparciales, consulte la página 40.

TacómetroEl tacómetro muestra el régimen delmotor en revoluciones por minuto – rpm(r/min). Al final del intervalo deltacómetro se encuentra la zona roja.La presencia de la aguja en esta zonaindica que la velocidad del motor estápor encima de la velocidad máximarecomendada, así como fuera del rangode rendimiento óptimo.

1

Precaución

Nunca deje que las rpm del motorentren en la zona roja, ya que podríanproducirse graves daños en el motor.

Page 36: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

36

Visor de la posición del cambio de marchas

1. Visor de la posición del cambio de marchas (se muestra la posición de punto muerto)

2. Símbolo de posición del cambio de marchas

El visor de la posición del cambio demarchas indica qué marcha (uno a seis)se ha engranado. Cuando la transmisiónesté en punto muerto (sin marchaseleccionada), el visor mostrará N.

1. Visor de la posición del cambio de marchas (se muestra la primera marcha)

1

2

1

Page 37: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

37

Indicador de temperatura del refrigerante

1. Indicador de temperatura del refrigerante

El indicador de temperatura delrefrigerante indica la temperatura dellíquido refrigerante del motor.Al conectar el conmutador de encendido,se mostrarán los ocho segmentos delvisor. Cuando el motor se arranca desdeel motor en frío, la pantalla mostrará unabarra. A medida que la temperaturaaumenta, el visor mostrará mássegmentos. Cuando el motor se pongaen marcha en caliente, el visor mostraráel número de segmentoscorrespondiente a la temperatura delmotor.

El intervalo de temperatura normal estáentre cuatro y seis barras. Si latemperatura del refrigerante aumentamucho, la pantalla mostrará ocho barrasy comenzará a parpadear. La luz deadvertencia de alta temperatura delrefrigerante ubicada en el tacómetro seiluminará a su vez.

1

Precaución

Detenga el motor en caso de quealguna de las luces de advertencia dealta temperatura del refrigerante seencendiese, de lo contrario el motorpodría sufrir daños graves.

Page 38: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

38

Indicador de nivel de combustible

1. Indicador de nivel de combustibleEl indicador del nivel de combustibleindica la cantidad de combustiblepresente en el depósito.Con el conmutador de encendido enposición de contacto ('ON'), el número desegmentos de la pantalla indica el nivelde combustible en el depósito.Cuando el depósito de combustible estálleno se muestran ocho barras, y cuandoestá vacío no se muestra ninguna barra.Los demás segmentos indican los nivelesintermedios de combustible.

Cuando aparezcan dos barras, seencenderá la luz de advertencia de bajonivel de combustible. Cinco segundosdespués la pantalla de visualizaciónconmutará a la pantalla de combustiblerestante (consulte la página 42). Elloindica que quedan aproximadamente4,0 litros de combustible en el depósito,con lo cual deberá repostar lo antesposible.Tras repostar, el indicador de nivel decombustible y la información delcombustible restante únicamente seactualizarán al conducir la motocicleta.Dependiendo del estilo de la conducción,la actualización puede tardar hastacinco minutos.

1

Page 39: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

39

Indicador del intervalo de mantenimiento

1. Indicador de mantenimiento2. Distancia restante

Al activar el conmutador de encendido, sila distancia al siguiente mantenimientoes de 800 km o menos, la pantallamostrará brevemente la distancia quefalta para el siguiente mantenimiento. Siel mantenimiento se demora, la distanciase mostrará como un número negativo.Si el mantenimiento ha sido realizado porsu concesionario autorizado Triumph, elsistema se reiniciará.Cuando la distancia restante sea de0 km, el símbolo de mantenimientopermanecerá encendido hasta que selleve a cabo el mantenimiento y suconcesionario autorizado Triumphreinicie el sistema. Si el mantenimientose demora, la distancia se mostrarácomo un número negativo.

Luces de emergenciaPara encender o apagar las luces deemergencia, pulse y suelte elconmutador de las luces de emergenciadel panel de instrumentos.El encendido debe estar conectado paraque las luces de emergencia funcionen.Las luces de emergencia permaneceránencendidas si el encendido sedesconecta, hasta que vuelva a pulsarsede nuevo el conmutador de las luces deemergencia.

1. Conmutador de las luces de emergencia

2

1

1

Page 40: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

40

Ordenador de viaje

1. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia arriba

2. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia abajo

3. Botón SELECCIONARPara acceder a la información delordenador de viaje, pulse y suelte elbotón SELECCIONAR en el alojamiento deconmutadores izquierdo hasta queaparezca la pantalla deseada. Lapantalla irá cambiando en el siguienteorden:• Contador parcial 1,• Contador parcial 2,• Información,• Configuración.

Contadores parciales

1. Pantalla del contador parcial2. Pantalla del contador parcial 13. Pantalla del contador parcial 2

Pulse y suelte el botón SELECCIONAR enel alojamiento de conmutadoresizquierdo hasta que aparezca elcontador parcial deseado.Pulse y suelte el botón DESPLAZAR en elalojamiento de conmutadores izquierdo.La pantalla irá cambiando en el siguienteorden:• Distancia del viaje,• Tiempo invertido,• Promedio de consumo de

combustible,• Velocidad media.

2

1

3

2 3

1

Page 41: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

41

Cada pantalla proporciona la siguienteinformación:

Distancia del viajeLa distancia total del viaje recorridadesde que el contador parcial se puso acero por última vez.

Tiempo invertidoEl tiempo total transcurrido desde que elcontador parcial se puso a cero porúltima vez.

Promedio de consumo de combustibleUna indicación del consumo medio decombustible desde que el contadorparcial se puso a cero por última vez.Tras un reinicio, la pantalla mostraráguiones hasta que se hayan recorrido0,1 kilómetros.

Velocidad mediaLa velocidad media se calcula desde elmomento en que el ordenador de viajese puso a cero por última vez. Tras unreinicio, la pantalla mostrará guioneshasta que se haya recorrido unkilómetro.

Reinicio del contador parcialPara reiniciar uno de los dos contadoresparciales, seleccione y visualice elcontador parcial que se va a poner acero y mantenga pulsado el botónSELECCIONAR durante dos segundos.Después de dos segundos, todos loselementos del contador parcialseleccionado se pondrán a cero.

Menú de informaciónPara acceder al menú de información,coloque el encendido en la posición ON.Pulse y suelte el botón SELECCIONAR enel alojamiento de conmutadoresizquierdo hasta que aparezca InFo en lapantalla de visualización.

Nota:

• InFo aparecerá en la pantalla devisualización durante 0,5 segundospara indicar que se ha seleccionadoel menú de información. La pantallade visualización cambiará paramostrar uno de los elementos que seindican a continuación.

Pulse y suelte el botón DESPLAZAR en elalojamiento de conmutadores izquierdo.La pantalla se desplazará a través delmenú de información en el ordensiguiente cuando pulse hacia abajo elbotón DESPLAZAR (se desplazará en elorden inverso si se pulsa el botónDESPLAZAR hacia arriba):• Velocidad de crucero,• Combustible restante,• Temperatura ambiente,• Cuentakilómetros,• Presión del neumático delantero (si

el TPMS está instalado y activo,consulte la página 76),

• Presión del neumático trasero (si elTPMS está instalado y activo,consulte la página 76),

• Consumo de combustible instantáneo.

Page 42: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

42

Cada pantalla proporciona la siguienteinformación:

Velocidad de cruceroSi el control de crucero está activado,esta pantalla mostrará la velocidadestablecida para el control de crucero. Siel control de crucero no está activado,se verá SEt--- en la zona devisualización.

Combustible restanteSe trata de una estimación de ladistancia que todavía puede recorrerseen base al combustible que queda en eldepósito.

Temperatura ambienteLa temperatura ambiente actual semuestra en °C o °F.Para cambiar la temperatura de ºC a ºF,consulte Cambio de unidades en lapágina 46.

CuentakilómetrosMuestra la distancia total recorrida porla motocicleta.

Presiones de los neumáticos delantero y trasero (si el TPMS está instalado y activo, consulte la página 76)Se muestran las presiones de losneumáticos delanteros y traseros.

Se muestra la presión del neumático delantero

Page 43: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

43

Consumo instantáneo de combustibleEstimación del consumo de combustibleen un instante dado. Si la motocicletaestá estacionaria, se verá --.- en la zonade visualización.

Para salir del menú de información, pulsey suelte el botón SELECCIONAR hastaque aparezca el contador parcialdeseado.

Menú de configuraciónPara acceder al menú de configuración;con la motocicleta estacionaria y enpunto muerto:• Pulse y suelte el botón SELECCIONAR

en el alojamiento de conmutadoresizquierdo hasta que aparezca SEtUPen la pantalla de visualización.

Pulse y suelte el botón DESPLAZARhasta que aparezca el menú deseado.Si se pulsa el botón SELECCIONAR, sepuede editar el menú visualizado.

1. Botón SELECCIONAR2. Botón DESPLAZAR

Advertencia

Cuando la motocicleta está enmovimiento, intente cambiar entre losmodos de visualización de informacióny de los contadores parciales oreiniciar el contador parcial sólo en lassiguientes condiciones:• A baja velocidad,• En zonas libres de tráfico,• En carreteras o superficies rectas

y llanas,• Con buenas condiciones de la

carretera y la climatología.

Si no se sigue esta importanteadvertencia, puede ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

1

2

Page 44: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

44

La pantalla se desplazará a través delmenú de información en el ordensiguiente cuando pulse hacia abajo elbotón DESPLAZAR (se desplazará en elorden inverso si se pulsa el botónDESPLAZAR hacia arriba):• RIdER – Configuración del modo

RIDER,• t–SEt – Ajuste del reloj,• Ind – Auto – Indicadores de dirección

con autocancelación,• SIA – Aviso del intervalo de

mantenimiento,• UnitS – Cambio de unidades

(imperiales, métricas o de EE.UU.),• REtURn – Los instrumentos vuelven

a la pantalla principal.

Cada elemento de menú se puede editardel siguiente modo:

RIdEREste menú permite al conductorseleccionar las diversas opciones deMAP, ABS y TTC que están disponibles enel modo RIDER. Para obtener másinformación, consulte las siguientessecciones:• Modos de conducción (consulte la

página 48),• Modo RIDER (consulte la página 50),• Ajuste de las opciones del modo

RIDER (consulte la página 56).

Ajuste del reloj – t–SEtPara poner en hora el reloj, con lamotocicleta parada y en punto muertocoloque el conmutador de encendido enla posición de contacto ('ON'). Pulse ysuelte el botón SELECCIONAR en elalojamiento de conmutadores izquierdohasta que aparezca SEtUP en la pantallade visualización. Pulse y suelte el botón DESPLAZARhasta que aparezca t-SEt.

1. Ajuste de la horaPulse de nuevo el botón SELECCIONAR yse mostrará el reloj de 24 Hr o 12 Hr.Pulse el botón DESPLAZAR paraseleccionar la pantalla del reloj deseaday después pulse el botón SELECCIONAR.La pantalla de la hora comenzará aparpadear y se visualizará la palabraHour en la pantalla.

Nota:

• La pantalla de hora/minutoaumentará al pulsar hacia arriba elbotón DESPLAZAR o disminuirá alpulsar hacia abajo el botónDESPLAZAR.

1

Page 45: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

45

Para reiniciar la pantalla de la hora,asegúrese de que dicha pantalla todavíaparpadea y de que se visualiza la palabraHour. Pulse el botón DESPLAZAR paracambiar el ajuste. Cada pulsación del botóncambiará el valor en un dígito. Si el botónse mantiene pulsado, el valor mostrado iráincrementándose dígito a dígito.Cuando se muestre la pantalla de la horacorrecta, pulse el botón SELECCIONAR.La pantalla de los minutos comenzará aparpadear y se visualizará la palabra Minen la pantalla. El valor de los minutos seajusta de la misma manera que el de lashoras.Una vez que la hora y los minutos esténcorrectamente ajustados, pulse el botónSELECCIONAR para confirmar y se verát-SEt en la pantalla de visualización.Pulse el botón DESPLAZAR hasta que lapantalla muestre REtURn y pulse elbotón SELECCIONAR. El cuentakilómetrosen el menú del contador 1 se verá en lapantalla de visualización.

1. Visor del reloj2. Lectura de las horas3. Lectura de los minutos4. Pantalla de visualización (hora

seleccionada para el ajuste)

Auto – Indicadores de dirección con autocancelación – IndEste modelo de Triumph tiene unafunción de los indicadores de direccióncon autocancelación que se puedeactivar o desactivar.Para desactivar o activar la función deautocancelación; con la motocicletaestacionaria y en punto muerto, pulse ysuelte el botón SELECCIONAR en elalojamiento de conmutadores izquierdohasta que aparezca SEtUP en la pantallade visualización.Pulse y suelte el botón DESPLAZARhasta que aparezca Ind en la pantalla devisualización.Pulse y suelte el botón SELECCIONAR yAuto o MAnUAL parpadearán.Pulse y suelte el botón DESPLAZAR paraseleccionar Auto o MAnUAL, y acontinuación pulse el botónSELECCIONAR.• Auto – La función de autocancelación

está activa (consulte la página 69).

1

4

32

Page 46: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

46

• MAnUAL – La función deautocancelación está desactivada.Los indicadores de dirección sedeben cancelar manualmente(consulte la página 69).

1. Auto seleccionado Para salir del menú Auto – Indicadoresde dirección con autocancelación, pulsey suelte el botón DESPLAZAR hasta quela pantalla muestre REtURn y pulse elbotón de selección. El menú del contadorparcial 1 se verá en la pantalla devisualización.

Aviso del intervalo de mantenimiento – SIAMuestra la distancia total que le queda ala motocicleta antes de que seanecesario realizar un mantenimiento(consulte la página 39).

Pantalla de aviso del intervalo de mantenimiento

Cambio de unidades – UnitS (imperiales, EE.UU. o métricas)Las unidades tienen cuatro modos devisualización que se pueden seleccionar.Cada pantalla proporciona la siguienteinformación:

mpg (galones imperiales)El velocímetro y el cuentakilómetros semostrarán en millas. El consumo decombustible se medirá en galonesimperiales.

mpg US (galones de EE.UU.) El velocímetro y el cuentakilómetros semostrarán en millas. El consumo decombustible se medirá en galones deEE.UU.

1

Page 47: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

47

L/100 km (unidades métricas)El velocímetro y el cuentakilómetros semostrarán en kilómetros. El consumo decombustible se medirá en litros decombustible por 100 km.

km/L (unidades métricas)El velocímetro y el cuentakilómetros semostrarán en kilómetros. El consumo decombustible se medirá en kilómetros porlitro de combustible.

Todos los modelosPara acceder a la pantalla de unidades,con la motocicleta parada y en puntomuerto coloque el conmutador deencendido en la posición de contacto('ON').Pulse y suelte el botón SELECCIONAR enel alojamiento de conmutadoresizquierdo hasta que aparezca SEtUP enla pantalla de visualización.Pulse y suelte el botón DESPLAZARhasta que aparezca UnitS y acontinuación pulse el botónSELECCIONAR.

1. Pantalla de visualización

Pulse y suelte el botón DESPLAZARhasta que aparezca la pantalla deseada.La pantalla se desplazará a través delmenú de información en el ordensiguiente cuando pulse hacia abajo elbotón DESPLAZAR (se desplazará en elorden inverso si se pulsa el botónDESPLAZAR hacia arriba):• mpg – Galones imperiales,• mpg US – Galones de EE.UU.,• L/100 km – Métrico,• km/L – Métrico.

Unidades de presión de los neumáticos – Modelos con TPMS instaladoPulse el botón SELECCIONAR y no toquelos botones DESPLAZAR o SELECCIONARde nuevo hasta que aparezca PSI o bAr.Pulse y suelte el botón DESPLAZARhasta que aparezcan las unidades depresión de los neumáticos deseadas.

Unidades de temperatura ambiente – Todos los modelosPulse el botón SELECCIONAR y esperehasta que aparezca ºC o ºF. Pulse ysuelte el botón DESPLAZAR hasta queaparezca la unidad de temperaturadeseada. Pulse el botón SELECCIONAR yespere hasta que aparezca UnitS.Para salir, pulse el botón DESPLAZARhasta que la pantalla muestre REtURn ypulse el botón de selección. El menú delcontador parcial 1 se verá en la pantallade visualización.

Retorno – REtURnLos instrumentos vuelven a la pantallaprincipal.

1

Page 48: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

48

Modos de conducciónEl sistema del modo de conducciónpermite el ajuste de la configuración dela respuesta del acelerador (MAP), elsistema de frenos antibloqueo (ABS) y elcontrol de tracción de Triumph (TTC)para adaptarse a distintas condicionesde la carretera y a las preferencias delconductor.Los modos de conducción puedenseleccionarse convenientementeutilizando el botón MODO de losinstrumentos, con la motocicletaestacionaria o en movimiento.

Botón MODO

1. Botón MODOSi se pulsa y se suelte el botón MODO, elconductor puede seleccionar un modode conducción (consulte la página 51).

Pueden seleccionarse tres modos deconducción:• Modo ROAD – no ajustable,• Modo OFF ROAD – no ajustable,• Modo RIDER – ajustable.

Si se mantiene pulsado el botón MODO, elconductor puede seleccionar el menú deconfiguración del modo RIDER (consultela página 56).

Modo ROADEl modo ROAD proporcionauna configuración óptima delMAP, el ABS y el TTC para eluso normal en carretera.

1Ajustes del sistema

MAP Carretera – Respuesta del acelerador estándar.

ABS Carretera – Configuración óptima del ABS para el uso en carretera.

TTC Carretera – Configuración óptima del TTC para el uso en carretera, permite un deslizamiento mínimo de la rueda trasera.

Advertencia

El modo OFF ROAD no está pensadopara la conducción normal encarretera.Conducir en carretera con el modoOFF ROAD activado puede producirinestabilidad al frenar si interrumpe elABS y al acelerar si interviene el TTC,causando la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

Page 49: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

49

Modo OFF ROADEl modo OFF ROAD proporcionauna configuración óptima delMAP, el ABS y el TTC para laconducción ligeramente todoterreno.

Ajustes del sistema

MAP Todo terreno – Configuración óptima de la respuesta del acelerador para el uso todo terreno.

ABS Todo terreno – El ABS se ajusta para el uso todo terreno de la manera siguiente. Rueda delantera – El sistema del ABS permite un mayor deslizamiento de la rueda delantera, en comparación con la configuración de Carretera.Rueda trasera – El sistema ABS se desactiva para la rueda trasera, permitiendo que ésta se bloquee con un frenado fuerte.La luz de advertencia del ABS parpadeará lentamente (consulte la página 28).

TTC Todo terreno – El TTC se configura para el uso todo terreno, permitiendo un mayor deslizamiento de la rueda trasera en comparación con la configuración de Carretera. El indicador luminoso del TTC parpadeará lentamente (consulte la página 29).

Ajustes del sistema

Page 50: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

50

Modo RIDEREl modo RIDER se puede ajustarcompletamente, y permite alconductor seleccionar las

opciones de MAP, ABS y TTC que mejor seadapten a las condiciones de la carreterao a sus preferencias personales.Las opciones de MAP, ABS y TTCdisponibles para seleccionarse son lassiguientes:

Opciones de MAP

Lluvia Respuesta del acelerador reducida en comparación con la configuración de Carretera, para condiciones de humedad o deslizamiento.

Carretera Respuesta del acelerador estándar.

Deportivo Respuesta del acelerador mejorada en comparación con la configuración de Carretera.

Todo terreno

Configuración óptima de la respuesta del acelerador para el uso todo terreno.

Advertencia

Las opciones OFF ROAD ABS y TTC noestán pensadas para la conducciónnormal en carretera.Conducir en carretera con lasopciones Off Road ABS y TTCactivadas puede producir inestabilidadal frenar si interrumpe el ABS y alacelerar si interviene el TTC, causandola pérdida del control de la motocicletay un accidente.

Opciones del ABS

Carretera Configuración óptima del ABS para el uso en carretera.

Todo terreno

El ABS se ajusta para el uso todo terreno de la manera siguiente:Rueda delantera – El sistema del ABS permite un mayor deslizamiento de la rueda delantera, en comparación con la configuración de Carretera.Rueda trasera – sistema ABS se desactiva para la rueda trasera, permitiendo que ésta se bloquee con un frenado fuerte.La luz de advertencia del ABS parpadeará lentamente (consulte la página 28).

Page 51: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

51

Consulte la página 56 para obtener másdetalles sobre la configuración de lasopciones del modo RIDER.

Selección del modo de conducción

Los modos de conducción puedenseleccionar con la motocicletaestacionaria o en movimiento.Cuando se pulse el botón MODO, semuestran los modos de conducción en lasiguiente secuencia:• Modo ROAD,• Modo OFF ROAD,• Modo RIDER.

Para permitir al usuario desplazarse porcada uno de los modos, hay un tiempode un segundo para poder realizar másdesplazamientos.El modo seleccionado se activaautomáticamente una vez que hatranscurrido el tiempo de un segundo, yse han cumplido las condiciones paracambiar de modo.

Des-activado

El ABS está desactivado. Se encenderá la luz de advertencia del ABS (consulte la página 28).

Opciones del TTC

Carretera Configuración óptima del TTC para el uso en carretera, permite un deslizamiento mínimo de la rueda trasera.

Todo terreno

El TTC se configura para el uso todo terreno, permitiendo un mayor deslizamiento de la rueda trasera en comparación con la configuración de Carretera. El indicador luminoso del TTC parpadeará lentamente (consulte la página 29).

Des-activado

El TTC está desactivado. Se encenderá la luz de advertencia de TTC desactivado (consulte la página 29).

Opciones del ABS

Advertencia

Tras seleccionar un modo deconducción, conduzca la motocicletaen una zona libre de tráfico parafamiliarizarse con la nuevaconfiguración. No preste sumotocicleta a nadie, ya que estapersona podría cambiar laconfiguración del modo de conduccióncon respecto a aquella con la queusted está familiarizado, causando lapérdida del control de la motocicleta yun accidente.

Page 52: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

52

Nota:

• El modo de conducción será el modoROAD por defecto cuando se conectael encendido si:

El modo OFF ROAD estaba activo laúltima vez que se desconectó elencendido; o el

modo RIDER estaba activo la últimavez que se desconectó el encendidocon el ABS y/o el TTC ajustados aTodo terreno o desactivados.

• De lo contrario, se recordará elúltimo modo de conducciónseleccionado y se activará alconectar el encendido.

Selección del modo de conducción – con la motocicleta estacionaria

Nota:

• Si el encendido está conectado y elmotor no se ha arrancado, losinstrumentos mostrarán elcuentakilómetros durante cincosegundos. Durante este tiempo, nose pueden realizar cambios de modo.

Pulse y suelte el botón MODO delalojamiento de los instrumentos hastaque el modo de conducción deseadoparpadee en la pantalla.

1. Botón MODO2. Modo de conducción seleccionado

(parpadeando)3. Modo de conducción actual (activo)

Nota:

• El modo de conducción seleccionadose activa automáticamente unsegundo después de que se pulsa elbotón MODO, si se cumplen lassiguientes condiciones:

2

3

1

Page 53: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

53

Con el motor apagado• El encendido está conectado,• El conmutador de parada de motor

está en la posición de funcionamiento.

Con el motor en funcionamiento• Está seleccionado el punto muerto o

el embrague está acoplado.

Una vez que los ajustes de MAP, ABS yTTC hayan cambiado, se mostrará elmodo de conducción seleccionado y elmodo anterior ya no continuará siendovisible.

1. Modo de conducción seleccionado

Selección del modo de conducción – cuando se conduce la motocicleta

1

Advertencia

La selección de los modos deconducción mientras la motocicletaestá en movimiento precisa que elconductor deje que la motocicleta sedeslice (motocicleta en movimiento,motor en funcionamiento, aceleradorcerrado, palanca del embragueaplicada y sin aplicar los frenos)durante un breve período de tiempo.La selección del modo de conducciónmientras la motocicleta está enmovimiento sólo debe realizarse:• A baja velocidad,• En zonas libres de tráfico,• En carreteras o superficies rectas

y llanas,• Con buenas condiciones de la

carretera y la climatología,• Donde sea seguro dejar que la

motocicleta se deslice brevemente.

Continuación

Page 54: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

54

Nota:

• No es posible seleccionar el modoRIDER mientras la motocicleta estáen movimiento si el ABS y/o el TTCestán desactivados cuando seajustan las opciones del modo RIDER(consulte la página 56).

Pulse y suelte el botón MODO delalojamiento de los instrumentos hastaque el modo de conducción deseadoparpadee en la pantalla.

1. Botón MODO2. Modo de conducción seleccionado

(parpadeando)3. Modo de conducción actual (activo)

Nota:

• El modo de conducción seleccionadose activa automáticamente cuandose cumplen las siguientescondiciones:

Antes de 30 segundos después depulsar el botón MODO el conductor debellevar a cabo las siguientes operacionessimultáneamente: • Cierre el acelerador,• Aplique el embrague,• Asegúrese de que los frenos no

estén acoplados (deje que lamotocicleta se 'deslice').

Advertencia

ContinuaciónLa selección del modo de conducciónmientras la motocicleta está enmovimiento NO debe realizarse:• A alta velocidad,• Mientras se conduce con tráfico,• Durante los giros o en carreteras

o superficies sinuosas,• En carreteras o superficies

inclinadas,• Con malas condiciones de la

carretera/climatología,• Donde sea inseguro dejar que la

motocicleta se deslice.

Si no se sigue esta importanteadvertencia, puede ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

2

3

1

Page 55: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

55

Una vez que los ajustes de MAP, ABS yTTC hayan cambiado, se mostrará elmodo de conducción seleccionado y elmodo anterior ya no continuará siendovisible.

1. Modo de conducción seleccionadoReanude la conducción normalmente.

Nota:

• Si alguno de los sistemas (MAP, ABSo TTC) no cambia a la configuraciónespecificada por el modo deconducción seleccionado, tanto elicono del modo de conducciónseleccionado como el anteriorparpadearán.

1. Cambio de modo incompleto (parpadeando)

El parpadeo de dos iconos de modo deconducción simultáneamente indica quela configuración de MAP, ABS o TTCespecificada por el modo de conducciónseleccionado no se ha seleccionadocorrectamente.En este caso, se encenderán el MIL o lasluces de advertencia del ABS o el TTCdependiendo del estado actual de cadasistema.En el caso de que se produzca un cambiode modo de conducción incompleto:• Detenga la motocicleta con

seguridad,• Seleccione el punto muerto,• Apague el encendido y vuelva a

conectarlo,• Seleccione el modo de conducción

deseado,• Vuelva a arrancar el motor y

continúe conduciendo.

1

1

Advertencia

No pare el motor utilizando elconmutador de encendido o elconmutador de parada del motormientras la motocicleta está enmovimiento. Detenga siempre lamotocicleta con seguridad yseleccione el punto muerto antes deparar el motor. Si se para el motordesactivando el encendido o elconmutador de parada del motormientras la motocicleta está enmovimiento, se puede bloquear larueda trasera, causando la pérdida delcontrol de la motocicleta y unaccidente.

Page 56: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

56

Nota:

• Si los iconos de modo no son visiblescuando el conmutador de encendidoestá en la posición de contacto ('ON'),asegúrese de que el conmutador deparada del motor está en la posiciónde funcionamento ('RUN').

Ajuste de las opciones del modo RIDER

Nota:

• Durante la configuración, el ABS y elTTC pueden activarse o desactivarseen el modo RIDER.

• Si el modo RIDER está seleccionadoactualmente, los cambios de lossistemas de MAP, ABS y TTC seactivarán inmediatamente.

• Si están seleccionados los modosROAD u OFF ROAD, los ajustes deRIDER no se activarán hasta que seseleccione el modo RIDER. (Consultela página 51).

Para ajustar las opciones del modoRIDER; con la motocicleta estacionaria yen punto muerto, gire el encendidohasta la posición ON.• Mantenga pulsado el botón MODO de

los instrumentos hasta que aparezcaMAP en la pantalla de visualización.

o alternativamente:• Pulse y suelte el botón SELECCIONAR

en el alojamiento de conmutadoresizquierdo hasta que aparezca SEtUPen la pantalla de visualización.

• Pulse y suelte el botón DESPLAZARhasta que aparezca RidER en lapantalla de los instrumentos inferior,y a continuación pulse el botónSELECCIONAR.

RidER visualizado

Precaución

El motor no se debe parar girando elconmutador de encendido hasta laposición OFF cuando la motocicletaestá en movimiento. Utilice elconmutador de parada de motor sóloen casos de emergencia. Si se para elmotor con la motocicleta enmovimiento se pueden causar daños alos componentes de la motocicleta,causando la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

Page 57: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

57

Opciones de MAPPulse el botón DESPLAZAR y seleccioneuna de las opciones de MAP disponibles:• Lluvia,• Carretera,• Deportivo,• Todo terreno.

Opción de lluvia (RAIn) mostrada

Pulse el botón SELECCIONAR paraconfirmar su selección.El ABS será ahora visible en la pantallade visualización.

Opciones del ABSPulse el botón DESPLAZAR y seleccioneuna de las opciones de ABS disponibles:• Carretera,• Todo terreno,• Desactivado.

Opción de carretera (ROAd) mostrada

Pulse el botón SELECCIONAR paraconfirmar su selección.El TTC será ahora visible en la pantallade visualización.

Advertencia

Si el ABS está desactivado, el sistemade frenos operará como un sistema defrenos sin ABS. En talescircunstancias, una frenada bruscaprovocará el bloqueo de las ruedas, locual puede ocasionar la pérdida decontrol de la motocicleta y provocarun accidente.

Page 58: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

58

Opciones del TTCPulse el botón DESPLAZAR y seleccioneuna de las opciones de TTC disponibles: • Carretera,• Todo terreno,• Desactivado.

Opción de todo terreno (OFF Rd) mostrada

Pulse el botón SELECCIONAR una vez. Sevisualiza RIdER.

RidER visualizado

Pulse el botón DESPLAZAR hacia arribauna vez. Se visualiza REtURn.

REtURn visualizado

Advertencia

Si el control de tracción estádesactivado, la motocicleta podráconducirse con normalidad pero sincontrol de tracción. En talescircunstancias, una aceleraciónbrusca sobre firme mojado oresbaladizo podría provocar eldeslizamiento de la rueda trasera, locual puede ocasionar la pérdida decontrol del vehículo y provocar unaccidente.

Page 59: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

59

Pulse el botón SELECCIONAR. Se visualizala pantalla del contador parcial y el modode conducción actual.

1. Modo de conducción actualPara seleccionar un modo de conducciónconsulte la página 51.

Control de crucero

1

Advertencia

El control de crucero debe usarseúnicamente en circunstancias en lasque pueda circular con seguridad y auna velocidad estable.El control de crucero no debe usarseen tráfico denso o en carreteras concurvas cerradas o ciegas o con firmeresbaladizo.El uso del control de crucero encondiciones de tráfico denso o encarreteras con curvas cerradas ociegas o con firme resbaladizo puedederivar en la pérdida del control de lamotocicleta y en un accidente.

Advertencia

Esta motocicleta Triumph debeconducirse siempre dentro de loslímites de velocidad legalesestablecidos para la carretera por laque se circule. La conducción de unamotocicleta a alta velocidad puederesultar peligrosa, ya que el tiempo dereacción ante cualquier imprevisto sereduce considerablemente a medidaque la velocidad aumenta. Adecuesiempre la velocidad al estado deltráfico y a las condicionesclimatológicas.

Page 60: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

60

Nota:

• El control de crucero no funcionarási existe alguna anomalía en elsistema ABS y la luz de advertenciadel ABS está encendida.

• Si el sistema ABS está desactivado(consulte la página 50), se encenderála luz de advertencia del ABS y elcontrol de crucero funcionará.

Los botones del control de crucero estánubicados en el alojamiento deconmutadores derecho y puedenmanipularse con un movimiento mínimodel conductor.El control de crucero puede activarse odesactivarse en cualquier momento,pero no puede activarse hasta que secumplan todas las condiciones descritasen la página 60.

Activación del control de crucero

Nota:

• El indicador luminoso del control decrucero no se encenderá hasta queel control de crucero se hayaactivado pulsando el botón de ajusteSET/-.

Para encender el control de crucero,pulse el botón ON/OFF.

1. Botón de conexión/desconexión del control de crucero

2. Botón de ajuste del control de crucero SET/-

3. Botón de ajuste del control de crucero RES/+

Advertencia

Esta motocicleta Triumph sólo debecircular a alta velocidad encompeticiones en circuito cerradosobre carretera o en circuitos decarreras. Por lo tanto, la conducción aalta velocidad debe quedar limitada aaquellos conductores que hayan sidoentrenados para ello y que esténfamiliarizados con el comportamientode la motocicleta bajo cualquiercircunstancia.La circulación a alta velocidad bajocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del controlde la motocicleta y provocar unaccidente.

chdc_1

1

RES /+

SET /-

2

3

Page 61: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

61

Para activar el control de crucero espreciso que se den las siguientescondiciones:• La motocicleta está circulando a una

velocidad entre 48 y 160 km/h,• La motocicleta está en la 4a marcha

o superior,• Está pulsado el botón de ajuste

SET/-.

El indicador luminoso del control decrucero se encenderá, indicando que elcontrol de crucero está activo ypreparado.

1. Indicador luminoso del control de crucero

Reanudación de la velocidad fijada en el control de crucero

El control de crucero se desactivará alllevar a cabo una de las siguientesacciones:• Gire el puño giratorio del acelerador

completamente hacia delante,• Pulse y suelte el botón ON/OFF en el

alojamiento de conmutadoresderecho,

• Aplique la palanca del embrague,• Accione el freno delantero o trasero,• Incrementar la velocidad usando el

acelerador durante más de60 segundos.

TCTC

1

Advertencia

Al reanudar el control de crucero,asegúrese de que las condiciones deltráfico sean adecuadas para lavelocidad fijada.El uso del control de crucero encondiciones de tráfico denso o encarreteras con curvas cerradas ociegas o con firme resbaladizo puedederivar en la pérdida del control de lamotocicleta y en un accidente.

Page 62: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

62

La velocidad ajustada puede reanudarsepulsando y soltando el botón de ajusteRES/+ siempre que se cumplan lascondiciones descritas en la página 60.

1. Botón de conexión/desconexión del control de crucero

2. Botón de ajuste del control de crucero SET/-

3. Botón de ajuste del control de crucero RES/+

La velocidad fijada permanecerá en lamemoria del control de crucero hastaque el conmutador de encendido seponga en la posición de apagado ('OFF').

Aumento de la velocidad con el control de crucero activoPara aumentar la velocidad, pulse ysuelte el botón de ajuste RES/+. Cadavez que pulse el botón, la velocidad seincrementará en 1 km/h. Si el botón semantiene pulsado, la velocidad aumentacontinuamente en incrementos de unsolo dígito. Cuando la pantalla muestre lavelocidad deseada, suelte el botón deajuste.

1. Pantalla de visualizaciónMientras se aumenta la velocidad, lapantalla de visualización de losinstrumentos cambiará a SEt y mostrarála nueva velocidad ajustada. La nuevavelocidad ajustada parpadeará hastaque la motocicleta haya alcanzado dichavelocidad.Después de cuatro segundos la pantallade visualización cambiará a la pantallaanterior.

chdc_1

1

RES /+

SET /-

2

3

1

Page 63: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

63

Nota:

• Si se está circulando por unapendiente y el control de crucero noes capaz de mantener la velocidadajustada, los instrumentoscambiarán a SEt, mostrarán lavelocidad ajustada y parpadearánhasta que la motocicleta vuelva aalcanzar la velocidad.

Una forma alternativa de aumentar lavelocidad en el control de crucero esacelerar hasta alcanzar la velocidaddeseada utilizando el puño delacelerador y después pulsar el botón deajuste SET/-.

Reducción de la velocidad con el control de crucero activoPara reducir la velocidad, pulse y suelteel botón de ajuste SET/-. Cada vez quepulse el botón, la velocidad disminuirá en1 km/h. Si el botón se mantiene pulsado,el valor mostrado irá reduciéndose endecrementos de una unidad.Mientras se reduce la velocidad, lapantalla de visualización de losinstrumentos cambiará a SEt y mostrarála nueva velocidad.Cuando se haya alcanzado la velocidaddeseada, suelte el botón de ajuste.Después de cuatro segundos la pantallade visualización cambiará a la pantallaanterior.

Desactivación del control de cruceroEl control de crucero de Triumph puededesactivarse aplicando uno de lossiguientes métodos:• Gire el puño giratorio del acelerador

completamente hacia delante,• Pulse y suelte el botón ON/OFF en el

alojamiento de conmutadoresderecho,

• Aplique la palanca del embrague,• Accione el freno delantero o trasero,• Incrementar la velocidad usando el

acelerador durante más de60 segundos.

Siempre que el control de crucero no sehaya desactivado girando el conmutadorde encendido hasta la posición OFF, lavelocidad ajustada anterior puedereanudarse pulsando y soltando el botónde ajuste RES/+. La velocidad de lamotocicleta tiene que encontrarse entre48 y 160 km/h y en la 4a marcha osuperior.

Page 64: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

64

Encendido

Llave de encendido

1. Etiqueta del código de llaveLa llave de contacto, además de para elbloqueo de la dirección y el conmutadorde encendido, se necesita paramanipular el cierre del sillín y el tapóndel depósito de combustible.La motocicleta se entrega de fábricajunto con dos llaves de contacto queincorporan una pequeña etiqueta con sucódigo. Tome nota de este código yguarde la llave de repuesto junto con laetiqueta en un lugar seguro (no en lapropia motocicleta).

La llave incorpora un transpondedor quedesactiva el inmovilizador del motor.Para garantizar que el inmovilizadorfunciona correctamente, tenga siempresolo una de las llaves de contacto cercadel conmutador de encendido. Si hay dosllaves de contacto cerca del conmutadorde contacto, la señal entre eltranspondedor y el inmovilizador delmotor podría verse interrumpida. En talcaso, el inmovilizador del motorpermanecerá activado hasta que noretire una de las llaves de contacto.Siempre que precise llaves de contactode repuesto, solicítelas a suconcesionario autorizado Triumph, Lasllaves de repuesto deben 'sincronizarse'con el inmovilizador de la motocicleta enun concesionario autorizado Triumph.

Inmovilizador del motorLa carcasa del cilindro de encendidoactúa como antena del inmovilizador delmotor. Cuando el conmutador deencendido se gira a la posición OFF y lallave de contacto está retirada, elinmovilizador del motor está activo(consulte la página 29). El inmovilizadordel motor se desactiva cuando la llave decontacto está en el conmutador deencendido y se gira a la posición ON.

ceom

1

Precaución

Por motivos de seguridad, no guardenunca la llave de repuesto en la propiamotocicleta.

Page 65: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

65

Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección

1. Conmutador de encendido/Bloqueo de dirección

2. Posición de bloqueo3. Posición de apagado4. Posición de contacto5. Posición de estacionamiento

Posiciones del conmutador de encendidoEste conmutador se manipula mediantela llave de contacto y dispone de cuatroposiciones. Sólo es posible retirar la llavedel conmutador si éste se encuentra enlas posiciones de apagado, bloqueo oestacionamiento.PARA BLOQUEAR: Gire el manillar haciala izquierda, gire la llave hasta la posiciónde apagado ('OFF'), empuje y suelte lallave y a continuación gírela hasta laposición de bloqueo ('LOCK').ESTACIONAMIENTO: Gire la llave desde laposición de bloqueo hasta la posición deestacionamiento. La dirección permane-cerá bloqueada, y las luces de posiciónse encenderán.

Nota:

• No deje la dirección bloqueada en laposición de estacionamiento duranteperiodos de tiempo prolongados yaque se descargaría la batería.

PU

SH

P

OFF ON

3

2

5

1

4

Advertencia

Por motivos de seguridad, muevasiempre el conmutador de encendidohasta la posición OFF y retire la llavecuando deje la motocicletadesatendida.Cualquier uso no autorizado de lamotocicleta puede causar lesiones alconductor o a otros conductores opeatones, así como daños al propiovehículo.

Advertencia

Al colocar la llave en las posiciones debloqueo o estacionamiento la direcciónse bloqueará.Nunca gire la llave hasta las posicionesde bloqueo o de estacionamientomientras la motocicleta está enmovimiento, ya que esto haría que ladirección se bloquease. El bloqueo dela dirección con la motocicleta enmovimiento ocasionará la pérdida delcontrol del vehículo y provocará unaccidente.

Page 66: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

66

Conmutadores del lado derecho del manillar

1. Conmutador de parada del motor2. Botón de arranque3. Botón de ajuste del control de crucero4. Botón de conexión/desconexión del

control de crucero

Conmutador de parada del motorPara que la motocicleta funcione, elconmutador de encendido deberá estaren la posición de contacto ('ON') y elconmutador de parada del motor deberáestar situado en la posición defuncionamiento ('RUN').Utilice el conmutador de parada demotor sólo en casos de emergencia. Si seda una situación de emergencia querequiere la parada del motor, ponga elconmutador de parada de motor en laposición de parada.

Nota:

• Aunque el conmutador de parada demotor apaga el motor, no desconectatodos los sistemas eléctricos, y portanto podría causar alguna dificultada la hora de volver a poner enmarcha el motor debido a la eventualdescarga de la batería. La prácticausual consiste en parar el motorutilizando únicamente el conmutadorde encendido.

Botón de arranqueEl botón de arranque acciona el sistemade encendido electrónico. Para activar elsistema de encendido electrónico, debetirar de la palanca del embrague hacia elmanillar.

Nota:

• El sistema de arranque nofuncionará si el caballete lateral estábajado y hay una marcha engranada,incluso aunque tire de la palanca deembrague hacia el manillar.

chdc_1

4

RES /+

SET /-

2

3

1

Precaución

No deje el conmutador de encendidoen la posición ON salvo que el motoresté en funcionamiento, ya que podríacausar daños a los componenteseléctricos y descargará la batería.

Page 67: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

67

Botón de conexión/desconexión del control de cruceroCuando el botón de control de cruceroestá pulsado, el control de crucero estáactivo (consulte la página 59). El botónpermanecerá encendido hasta quevuelva a pulsarlo para desactivar elcontrol de crucero.

Botón de ajuste del control de cruceroEl botón de ajuste del control de cruceroes un conmutador de dos vías con lasuperior marcada con RES/+ y la inferiormarcada con SET/- (consulte lapágina 60).

Conmutadores del lado izquierdo del manillar

1. Conmutador de la luz de cruce2. Conmutador del indicador de

dirección3. Botón del claxon4. Botón de señalización de

adelantamiento5. Botón de DESPLAZAMIENTO de

instrumentos6. Botón SELECCIONAR de los

instrumentos7. Conmutador de los puños

calefactados (si están instalados)

hxg

4

2

63

15

7

Page 68: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

68

Conmutador de la luz de cruceEl conmutador del faro delanteropermite seleccionar entre las luces decarretera o las luces de cruce. Paraseleccionar las luces de carretera,empuje el conmutador hacia adelante.Para seleccionar las luces de cruce,empuje el conmutador hacia atrás. Alconectar las luces de carretera, seencenderá el indicador luminoso de lasluces de carretera.

1. Conmutador de la luz de cruce

Nota:

• En este modelo no se ha instalado unconmutador de activación/desactivación de la iluminación. Laluz de posición, la luz trasera y la luzde la placa de matrícula se enciendenautomáticamente al girar elconmutador de encendido a laposición de contacto ('ON').

• El faro solo se encenderá cuando elconmutador de encendido esté en laposición de contacto ('ON') y el motoresté en marcha.Una forma alternativa de encender elfaro con el motor apagado consisteen tirar de la palanca del embrague ya continuación poner el conmutadorde encendido en la posición decontacto ('ON'). El faro se encenderáy permanecerá encendido al soltar lapalanca del embrague.El faro se apagará al pulsar el botónde arranque hasta que el motor seponga en marcha.

1

Page 69: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

69

Conmutador del indicador de direcciónCuando el conmutador del indicador dedirección se empuja hacia la izquierda ola derecha y se suelta, el indicador dedirección correspondiente parpadeará.

1. Conmutador del indicador de dirección

El sistema de autocancelación de losindicadores de dirección se activa ochosegundos después de accionar unindicador de dirección. Ocho segundosdespués de activar el indicador dedirección y después de conducir 65metros más, el sistema deautocancelación de los indicadores dedirección cancelará automáticamente losindicadores. Los indicadores de dirección también sepueden cancelar manualmente. Paracancelar manualmente los indicadores,pulse y suelte el conmutador delindicador de dirección en la posicióncentral.Para desactivar el sistema deautocancelación de los indicadores dedirección, consulte la página 45.

Botón del claxonAl pulsar el botón del claxon con elconmutador de encendido en la posiciónde contacto ('ON'), sonará el claxon.

1. Botón del claxon1

1

Page 70: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

70

Botón de señalización de adelantamiento

Nota:

• El botón de señalización deadelantamiento solo funcionará conel motor en marcha.

1. Botón de señalización de adelantamiento

Al pulsar el botón de señalización deadelantamiento, se encenderá la luz decarretera. Ésta permanecerá encendidamientras el botón se mantenga pulsado,y se apagará al soltar el botón.

Botón DESPLAZAR de los instrumentosAl pulsar y soltar el botón deDESPLAZAMIENTO, el menú mostrado enla pantalla de visualización deinstrumentos se desplazará.

1. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia arriba

2. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia abajo

Precaución

El conmutador de adelantamiento delfaro delantero sólo se debe utilizar demanera intermitente. El uso delconmutador de adelantamientodurante largos períodos de tiempohará que se estropee el fusible y queel faro delantero deje de funcionar.

hxg

1

2

1

Page 71: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

71

Botón SELECCIONAR de los instrumentosCuando se pulsa el botón SELECCIONAR,seleccionará el menú visible en lapantalla de visualización de losinstrumentos.

1. Botón SELECCIONAR

Conmutador de los puños calefactados (si están instalados)El conmutador de los puños calefactados(si están instalados) se encuentra en elmanillar izquierdo, al lado del alojamientode conmutadores del manillar izquierdo. Los puños calefactados sólo funcionaráncon el motor en marcha.El sistema está diseñado para ofrecer unnivel variable de calor en los puños,desde templado a caliente.APAGADO – blanco,CALIENTE – rojo,FRÍO – ámbar.

1. Conmutador de los puños calefactados

Para obtener las mayores ventajas encondiciones de frío, desde la posición deapagado pulse una vez el conmutadorpara obtener calor (rojo) inicialmente y, acontinuación, reduzca el nivel de calorpulsando de nuevo el conmutador paraobtener frío (ámbar) cuando los puños sehayan calentado. Para desactivar lospuños calefactados, pulse y suelte elconmutador hasta que el color delconmutador sea blanco.

1 1

Page 72: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

72

Corte por baja tensión de alimentaciónCuando la tensión detectada es inferiora 11,8 V de manera continua durantemás de cinco minutos, el LED en elconmutador del puño calefactadoparpadeará cinco veces. Tras el quintoparpadeo, el conmutador principalapagará los puños calefactados y elindicador LED.El conmutador principal no volverá aalimentar automáticamente incluso si latensión aumenta hasta un nivel seguro.El usuario debe pulsar de nuevo elconmutador para activar los puñoscalefactados.Si la tensión detectada sigue siendoinferior a 11,8 V, el LED del conmutadorparpadeará cinco veces de nuevo ycortará la alimentación automáticamente.El fusible número cuatro de la caja defusibles delantera protege el circuito delos puños calefactados. Consulte laetiqueta en la tapa de la caja de fusiblespara obtener el amperaje de los fusibles.

Control del acelerador

1. Posición de acelerador abierto2. Posición de acelerador cerrado3. Posición de cancelación del control

de crucero

Este modelo de Triumph tiene un puñogiratorio electrónico para abrir y cerrarlas mariposas mediante la unidad decontrol del motor. En el sistema no haycables de acción directa.El puño del acelerador presentaresistencia a medida que se gira a haciaatrás para abrir los aceleradores. Alsoltar el puño, volverá a la posición deacelerador cerrado por acción de sumuelle de retorno interno, y losaceleradores se cerrarán.Desde la posición cerrada, el puñogiratorio del acelerados puede girarsehacia delante 3-4 mm para desactivar elcontrol de crucero (consulte lapágina 63).El usuario no puede realizar ajustes en elcontrol del acelerador.

1

2 3

Page 73: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

73

Si hay una avería con el control delacelerados, el indicador luminoso deavería (MIL) se encenderá y puedeproducirse una de las siguientescondiciones del motor:• MIL encendido; RPM del motor y

movimiento del acelerador limitados,• MIL encendido; modo de

funcionamiento limitado con el motoren estado de ralentí rápidosolamente,

• MIL encendido; el motor no sepondrá en marcha.

En caso de que se dé alguna de lascondiciones anteriores, póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posible paraque la anomalía pueda ser detectada ysubsanada.

Uso de los frenosCon aberturas pequeñas del acelerador(aproximadamente 20º), es posible usarlos frenos y el acelerador al mismotiempo. Con una apertura grande del acelerador(superior a 20°), si se aplican los frenosdurante más de dos segundos, losaceleradores se cerrarán y el régimendel motor se reducirá. Para volver alfuncionamiento normal del acelerador,libere el control del acelerador, suelte losfrenos y vuelva a abrir el acelerador.

Advertencia

Reduzca la velocidad y no circule mástiempo del estrictamente necesariocon el MIL encendido. Un fallo de estetipo puede afectar negativamente alrendimiento del motor, las emisionesde gases de escape y el consumo decombustible. La reducción delrendimiento del motor puede hacerpeligrosa la conducción, pudiendoocasionar la pérdida del control yprovocar un accidente. Póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posiblepara que la anomalía pueda serdetectada y subsanada.

Page 74: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

74

Reguladores de las palancas de freno y embrague

1. Rueda del regulador, se muestra la palanca de freno

2. Marca de flecha

Las palancas del freno delantero y delembrague disponen cada una de ellas deun regulador. Estos reguladorespermiten fijar la distancia entre elmanillar y la correspondiente palanca enuna de las cinco posiciones de la palancadel freno delantero o de las cuatroposiciones de la palanca del embrague,con el fin de adaptarse a la extensión delas manos del conductor.Para proceder al reglaje de la palanca,empuje hacia delante la palanca y gire larueda del regulador para hacer coincidiruno de los números correspondientes alas posiciones disponibles con la marcaen forma de flecha situada en el soportede la palanca.La distancia más corta desde laempuñadura a la palanca en posición dereposo se obtiene en la posición 5,mientras que la distancia más larga seobtiene en la posición 1.

2

1

Advertencia

No intente ajustar las palancas con lamotocicleta en marcha, puesto queello puede ocasionar la pérdida delcontrol de la motocicleta y provocarun accidente.Una vez ajustadas las palancas,conduzca la motocicleta por una zonadespejada para familiarizarse con lasnuevas distancias. No preste sumotocicleta a nadie, ya que estapersona podría cambiar laconfiguración de la palanca conrespecto a aquella con la que ustedestá familiarizado, causando la pérdidadel control de la motocicleta y unaccidente.

Page 75: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

75

Control de tracción de Triumph (TTC)

El control de tracción de Triumph ayudaa mantener la tracción al acelerar ensuperficies húmedas/resbaladizas. Si lossensores detectan que la rueda traseraestá perdiendo tracción (estádeslizándose), el sistema de control detracción entrará en acción y modificarála potencia del motor hasta restablecerla tracción a la rueda trasera. La luz deadvertencia del control de tracciónparpadeará mientras el sistema estéactuando, y puede que el conductornote un cambio en el sonido del motor.

Nota:

• El control de tracción no funcionarási el sistema ABS presenta algunaanomalía. Las luces de advertenciadel ABS, el control de tracción y elMIL se iluminarán.

Ajuste del control de tracción de Triumph

El control de tracción de Triumph puedeadoptar uno de los siguientes estados:• Carretera – Configuración óptima del

TTC para el uso en carretera,permite un deslizamiento mínimo dela rueda trasera

• Todo terreno – El TTC se configurapara el uso todo terreno,permitiendo un mayor deslizamientode la rueda trasera en comparacióncon la configuración de Carretera. Elindicador luminoso del TTCparpadeará lentamente (consulte lapágina 29).

• Desactivado – El TTC estádesactivado. Se encenderá la luz deadvertencia de TTC desactivado(consulte la página 29).

Advertencia

El control de tracción de Triumph noexime de la responsabilidad deconducir de forma adecuada al estadode la carretera y las condicionesmeteorológicas. El control de tracciónde Triumph no puede evitar la pérdidade tracción debido a:• velocidad excesiva al entrar en

curvas,• aceleración con un ángulo de

inclinación agudo,• frenadas.

El control de tracción no puede evitarel deslizamiento de la rueda delantera.La no observancia de las anterioresadvertencias podría derivar en lapérdida de control de la motocicleta yen un accidente.

Advertencia

No intente modificar los ajustes delcontrol de tracción con la motocicletaen marcha, puesto que ello puedeocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

Page 76: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

76

Para acceder a los ajustes del TTC,consulte Modos de conducción en lapágina 48.

Sistema de supervisión de la presión de inflado del neumático (TPMS) (si está instalado)

Nota:

• El TPMS es una opción de losaccesorios en los modelos Tiger XRX

únicamente. • El TPMS no está disponible en los

modelos Tiger XCX.

Advertencia

Si el control de tracción estádesactivado, la motocicleta podráconducirse con normalidad pero sincontrol de tracción. En talescircunstancias, una aceleraciónbrusca sobre firme mojado oresbaladizo podría provocar eldeslizamiento de la rueda trasera, locual puede ocasionar la pérdida decontrol del vehículo y provocar unaccidente.

Advertencia

No se debe omitir la comprobacióndiaria de la presión de los neumáticosdebido a la instalación del TPMS.Compruebe la presión de losneumáticos cuando estén fríos yutilizando un manómetro paraneumáticos preciso (consulte lapágina 156).El uso del sistema TPMS para ajustarla presión de inflado de los neumáticospuede inducir a un inflado incorrectode los mismos, con el consiguienteriesgo de pérdida del control de lamotocicleta y de accidente.

Page 77: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

77

FunciónTanto el neumático delantero como eltrasero incorporan sensores de presiónde inflado de neumáticos. Estossensores miden la presión del aire en elinterior del neumático y transmiten esedato a los instrumentos. Los sensoresno transmitirán información sobre lapresión hasta que la motocicleta nocircule a más de 20 km/h. Mientras no sereciba información sobre la presión delos neumáticos, el área de visualizacióncorrespondiente mostrará dos guiones.Una etiqueta adherida a la llantaindicará la posición del sensor de lapresión del neumático, que se encuentracerca de la válvula.Motocicletas que no tengan instalado elsistema de supervisión de la presión deinflado de neumáticos: El sistema desupervisión de la presión de inflado deneumáticos (TPMS) es un accesorio cuyainstalación debe dejarse en manos de suconcesionario autorizado Triumph. Lapantalla del TPMS en el cuadro deinstrumentos sólo se activará una vezinstalado el sistema.

Número de identificación del sensor del TPMSCada sensor de presión de neumáticotiene una etiqueta con su número deidentificación. Es posible que elconcesionario le solicite este número aefectos de mantenimiento o diagnóstico.Si el TPMS se ha instalado en la fábrica,las etiquetas con los números deidentificación de los sensores delanteroy trasero del sistema TPMS estaránadheridas a los siguientes espacios.

Si el TPMS se va a instalar en la moto-cicleta como un accesorio, asegúrese deque el concesionario registra losnúmeros de identificación del sensor delTPMS delantero y trasero en losespacios proporcionados a continuación.

Sensor delantero

Sensor trasero

Page 78: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

78

Pantalla del sistema TPMS

1. Símbolo del TPMS2. Pantalla de presión de inflado de

neumáticos3. Neumático delantero, identificado4. Neumático trasero, identificado

Se puede acceder a la pantalla depresión de inflado del neumático através del menú de información(consulte la página 41).Cuando se ha seleccionado la pantalla depresión de inflado del neumáticodelantero o trasero, se verá —— PSI o bAren la pantalla de visualización hasta quela motocicleta circule a una velocidadsuperior a 20 km/h y se reciba la señal dela presión de inflado de los neumáticos.Una vez que se reciba la señal de lapresión de inflado del neumático, semostrará la presión del neumáticoseleccionado.Para salir de la pantalla de presión deinflado del neumático, pulse y suelte elbotón DESPLAZAR para ver otroelemento del menú de información.Alternativamente, pulse y suelte el botónSELECCIONAR para seleccionar uncontador parcial.

Pilas del sensor de TPMSCuando la tensión de la batería de unsensor de presión es baja, se mostrarálo bAtt durante ocho segundos y elsímbolo del TPMS indicará qué sensor esel que presenta una baja tensión de labatería. Si las pilas están completamenteagotadas, la pantalla de visualizaciónmostrará únicamente guiones, la luz rojade advertencia del TPMS estaráencendida y el símbolo del TPMSparpadeará de forma continua. Póngaseen contacto con su concesionarioautorizado Triumph para que lesustituyan el sensor y registren el nuevonúmero de serie en los espaciosproporcionados en la página 77.

1. Símbolo del TPMS2. Pantalla de presión de inflado de

neumáticos3. Neumático delantero, identificado4. Neumático trasero, identificado5. Luz de advertencia del TPMS

2

4

1

3

TCTC

1 3

24

5

Page 79: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

79

Símbolo del TPMSCon el conmutador de encendido giradohasta la posición ON, si el símbolo delTPMS parpadea durante 10 segundos ydespués permanece encendido, quieredecir que hay una avería en el sistemaTPMS. Póngase en contacto con suconcesionario Triumph para solucionar laanomalía.

Presiones de los neumáticos del TPMSLa presión de inflado del neumáticomostrada en el panel de instrumentoscorresponde a la presión de inflado realdel neumático en el momento deseleccionar la pantalla. Es posible queeste dato difiera del dato mostradocuando los neumáticos estaban fríos,porque durante la conducción losneumáticos se calientan y hacen que elaire en su interior se expanda y lapresión de inflado aumente. Laspresiones de inflado en fríoespecificadas por Triumph tienen encuenta este hecho.Los propietarios sólo deben ajustar laspresiones de los neumáticos cuandoestán fríos y utilizando un manómetropara neumáticos preciso (consulte lapágina 156), y no deben utilizar lapantalla de presión de los neumáticos delos instrumentos.

Neumáticos de recambioCuando sustituya los neumáticos, hágalosiempre en un concesionario autorizadoTriumph para asegurarse de que seinstalan los sensores de presión de losneumáticos en las ruedas (consulte lapágina 153).

Advertencia

El sistema de supervisión de la presiónde inflado de neumáticos no debeutilizarse como manómetro paraneumáticos al ajustar la presión deinflado de los neumáticos. Paraobtener las presiones de losneumáticos correctas, compruebesiempre la presión de los neumáticoscuando estén fríos y utilizando unmanómetro para neumáticos preciso(consulte la página 156).El uso del sistema TPMS para ajustarla presión de inflado de los neumáticospuede inducir a un inflado incorrectode los mismos, con el consiguienteriesgo de pérdida del control de lamotocicleta y de accidente.

Page 80: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

80

Requisitos del combustible/repostaje

Clasificación del combustible

El motor de su motocicleta Triumph hasido diseñado para el consumo decombustible sin plomo. El uso de uncombustible adecuado propiciará elrendimiento óptimo del motor. Losmodelos Tiger XRX y Tiger XCX puedenutilizar combustible sin plomo con unoctanaje de 91 RON o superior.Esta motocicleta puede utilizarcombustible con un contenido máximode etanol del 25% (E25). En algunas circunstancias puede sernecesaria la calibración del motor.Consulte siempre a su concesionarioautorizado Triumph.

Precaución

La motocicleta se puede dañar demanera permanente si se circula conla clasificación del combustibleincorrecta o con una calibración delmotor incorrecta. Asegúrese siemprede que el combustible utilizado tiene laclasificación y la calidad correctas. Losdaños causados por el uso de uncombustible incorrecto o por unacalibración del motor incorrecta no seconsideran un defecto de fabricación yno están cubiertos por la garantía.

Pb

Precaución

El sistema de escape dispone de unconvertidor catalítico que contribuye ala reducción de los niveles de emisiónde humos. Si el nivel de combustiblealcanzase límites muy bajos o llegara aagotarse, el convertidor catalíticopodría sufrir daños irreversibles.Asegúrese siempre de disponer delcombustible suficiente para cubrir eltrayecto previsto.

Precaución

El uso de combustible con plomo esilegal en la mayoría de países, estadoso áreas, y además dañará elconvertidor catalítico.

Page 81: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

81

Tapón del depósito de combustible

1. Tapón del depósito de combustible2. Llave

Para abrir el tapón del depósito decombustible, levante la lengüeta quecubre la cerradura. Inserte la llave en lacerradura y gírela hacia la derecha. Para cerrar y bloquear el tapón, empujehacia abajo el tapón hasta colocarlo ensu lugar con la llave introducida, hastaque el bloqueo haga un clic cuandoencaje en su lugar. Retire la llave y cierrela tapa.

Advertencia

Con el fin de reducir al mínimo losriesgos asociados al repostaje decombustible, observe siempre lassiguientes instrucciones de seguridad:La gasolina es altamente inflamable ypuede explotar en determinadascircunstancias. Ponga el conmutadorde encendido en posición de apagado('OFF') siempre que llene el depósito decombustible.No fume.No utilice teléfonos móviles.Asegúrese de que el área en donderealiza el llenado esté bien ventilada yde que no exista ninguna llama ofuente de chispas, incluido cualquieraparato que disponga de llama piloto.Al llenar el depósito evite que el niveldel combustible alcance la boca dellenado del depósito. El calor del sol ode otras fuentes puede hacer que elcombustible se expanda y rebose,constituyendo un peligro de incendio.Una vez realizada la operación derepostaje, asegúrese siempre decerrar y bloquear correctamente eltapón del depósito.Debido a la alta inflamabilidad de lagasolina, el incumplimiento de lasinstrucciones de seguridad anteriores,así como cualquier fuga o derrame decombustible, generará un riesgo deincendio que podría causar daños a lapropiedad, lesiones personales eincluso la muerte.

Precaución

El cierre del tapón sin la llave puestaprovocará daños en el tapón, eldepósito y el mecanismo de cierre.

1

2

cbmm1

Page 82: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

82

Llenado del depósito de combustibleEvite llenar el depósito bajo la lluvia o sihay mucho polvo en el aire, ya que estoselementos podrían contaminar elcombustible.

Llene el depósito lentamente para evitarposibles derrames. No rebase nunca laparte inferior de la boca de llenado deldepósito. De esta manera dejará unespacio para el aire suficiente parapermitir una eventual expansión delcombustible contenido en el depósito porcausa del calor del motor o de laexposición directa a la luz solar.

1. Nivel máximo de combustible2. Boca de llenado de combustible3. Espacio para el aire

Una vez realizada la operación derepostaje, asegúrese siempre de cerrar ybloquear correctamente el tapón deldepósito.

Precaución

Un combustible contaminado podríacausar daños a los componentes delsistema de combustible.

1 2 3

cbdf

Advertencia

El llenado excesivo del depósito puedeprovocar un derrame de combustible.En ese caso, proceda inmediatamentea enjugar el combustible derramado ydeshágase de forma segura de losmateriales utilizados para ello.Asegúrese de no derramarcombustible sobre el motor, los tubosde escape, los neumáticos o cualquierotro elemento de la motocicleta.Debido a la alta inflamabilidad delcombustible, el incumplimiento de lasanteriores instrucciones de seguridad,así como cualquier fuga o derrame decombustible, generarán un riesgo deincendio que podría causar daños a lapropiedad y lesiones personales oincluso la muerte.Un derrame de combustible sobre losneumáticos o sus proximidadesreducirá la capacidad de agarre de losmismos. Esto causará una conducciónpeligrosa con riesgo de pérdida delcontrol de la motocicleta y deaccidente.

Page 83: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

83

Ajuste del manillarEs posible ajustar el alcance de losmanillares en un margen de unos20 mm.

Nota:

• Este procedimiento parte delsupuesto de que los manillares estánen la posición original de fábrica. Si elmanillar ya se ha ajustado de lamanera descrita a continuación, lasposiciones de fijación se invertirán.

Para ajustar el manillar, afloje y retire lasfijaciones de abrazadera traseras delmanillar (rosca de 8 mm) y después lasfijaciones de abrazadera y del tubo desubida delanteras (rosca de 10 mm).

1. Fijaciones de 10 mm2. Fijaciones de 8 mm

Extraiga los manillares de los tubos desubida del manillar y solicite a unasistente que los sujete.Gire ambos tubos de subida 180° y alineelos orificios de fijación.Vuelva a colocar los manillares en lostubos de subida.Vuelva a colocar las abrazaderassuperiores, y fije con las dos fijacionesroscadas de 10 mm en las posiciones defijación traseras. No apriete aún lasfijaciones completamente.

Advertencia

Se recomienda dejar el ajuste de losmanillares en manos de un técnicocualificado o de un concesionarioautorizado Triumph. Los ajustes delmanillar realizados por un técnico queno pertenezca a un concesionarioautorizado Triumph puede afectar a lamaniobrabilidad, la estabilidad u otrosaspectos del funcionamiento de lamotocicleta, lo que puede causar lapérdida del control de la motocicleta yun accidente.

Advertencia

Antes de empezar a trabajar,asegúrese de que la motocicleta estáestable y convenientementeafianzada. De esta manera evitarádaños tanto al trabajador como a lapropia motocicleta.

2

cgil

1

Page 84: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

84

Gire el manillar de tal manera que lamarca de alineación del manillar sealinee con la hendidura en lasabrazaderas/tubos de subida superiores.

1. Abrazadera superior2. Hendidura de la abrazadera3. Marca de alineación (se muestra el

modelo Tiger XRX)

Apriete las fijaciones de 10 mm a 35 Nm.Vuelva a colocar las fijaciones de 8 mmen las posiciones delanteras y apriete a26 Nm.

Caballetes

Caballete lateral

1. Caballete lateralLa motocicleta dispone de un caballetelateral para su estacionamiento.

Nota:

• Cuando utilice el caballete lateral,gire siempre el manillar de lamotocicleta completamente hacia laizquierda y deje engranada laprimera marcha.

1

2

ceic

3

Advertencia

La motocicleta dispone de un sistemade bloqueo que evita que puedacircular con el caballete lateral bajado. Nunca trate de circular con elcaballete lateral bajado ni manipule elmecanismo de bloqueo, ya que laconducción en esas circunstanciasresultaría peligrosa y podría ocasionarla pérdida del control de la motocicletay provocar un accidente.

1

cgiu

Page 85: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

85

Siempre que utilice el caballete lateral,antes de sentarse en la motocicletaasegúrese de que está completamentesubido.Para obtener las instrucciones para unestacionamiento seguro, consulte lasección Cómo conducir la motocicleta.

Caballete central (si está instalado)

1. Caballete centralPara subir la motocicleta sobre elcaballete central, sujete la motocicletaverticalmente, pise con firmeza sobre elestribo del caballete y a continuaciónlevante la motocicleta empujándolahacia atrás usando la barra de agarretrasera como asidero. Para obtener lasinstrucciones para un estacionamientoseguro, consulte la sección Cómoconducir la motocicleta.

Sillines

Cuidado del sillínPara evitar dañar el sillín o la cubierta,se debe tener cuidado de no dejar caerel sillín ni apoyarlo en una superficie quepueda dañar el sillín o la cubierta.Consulte la página 175 para obtenerinformación sobre la limpieza del sillín.

Sillín del pasajero

1. Cierre del sillín

Precaución

No utilice nunca como asidero lospaneles de la carrocería o el sillín paracolocar la motocicleta sobre elcaballete central, ya que podríadañarlos.

1

cini_1

Precaución

Para evitar dañar el sillín o sucubierta, se debe tener cuidado de nodejar caer el sillín. No apoye el sillín enla motocicleta ni en cualquiersuperficie que pueda dañar el sillín o lacubierta. En su lugar, coloque el sillín,con la cubierta mirando hacia arriba,sobre una superficie plana y limpiacubierta por un paño suave.No coloque sobre el sillín ningún objetoque pueda producir daños o manchasen la cubierta.

1

cgie

Page 86: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

86

El cierre del sillín se encuentra en elguardabarros trasero, debajo de launidad de iluminación trasera. Pararetirar el sillín, inserte la llave decontacto en el cierre del sillín y gírelohacia la izquierda, ejerciendo a la vezpresión sobre la parte trasera del sillín.El sillín quedará entonces suelto, demanera que podrá deslizarlo hacia atráshasta extraerlo completamente de lamotocicleta.Para volver a colocar el sillín, inserte losdos soportes del sillín bajo los ojales delsubbastidor y haga presión sobre laparte posterior hasta que el sillín encajeen el cierre.

1. Soportes del asiento del acompañante

2. Ojales del subbastidor

1

2

2cgif

Advertencia

El sillín del conductor sólo se sujetacorrectamente una vez que el sillín delpasajero se ha instaladocorrectamente. Nunca conduzca lamotocicleta con el sillín del pasajerodesprendido o retirado, ya que el sillíndelantero no estará seguro y podríamoverse.Un sillín mal colocado o suelto podríaocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

Advertencia

Para evitar que el sillín pueda salirsede su sitio con la motocicleta enmarcha, agarre el sillín una vezcolocado y tire de él hacia arriba confirmeza. Si el sillín no está biencolocado, se soltará del cierre. Un sillínmal colocado o suelto podría ocasionarla pérdida del control del vehículo yprovocar un accidente.

Page 87: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

87

Sillín del conductor

1. Sillín del conductorPara retirar el sillín del conductor, retireel sillín del pasajero (consulte lapágina 85). Agarre el sillín del conductor por uno delos lados y deslícelo hacia atrás y haciaarriba para desprenderlo totalmente dela motocicleta.Para volver a colocar el sillín, inserte elriel delantero del sillín en el soportesituado en la parte trasera del depósitode combustible y baje el riel traserohasta colocarlo sobre los soportestraseros. Haga presión con firmezasobre la parte trasera del sillín. Vuelva acolocar el sillín del pasajero (consulte lapágina 85).

Ajuste de la altura del sillín del conductor

1. Sillín del conductor2. Regulador de la altura del sillín

delantero3. Regulador de la altura del sillín del

pasajero4. Posición baja de la altura del sillín

(se muestra el sillín trasero)5. Posición alta de la altura del sillín

(se muestra el sillín trasero)

1

cgig

Advertencia

El sillín del conductor sólo se sujetacorrectamente una vez que el sillín delpasajero se ha instaladocorrectamente. Nunca conduzca lamotocicleta con el sillín del pasajerodesprendido o retirado, ya que el sillíndelantero no estará seguro y podríamoverse.Un sillín mal colocado o suelto podríaocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

2

4

5

3

cgih

1

Page 88: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

88

La altura del sillín del conductor sepuede ajustar en aproximadamente25 mm.Para ajustar el sillín del conductor:Retire el sillín del conductor (consulte lapágina 87).Recoloque ambos reguladores de laaltura del sillín a la posición de mínima ode máxima altura, según precise.Asegúrese de que los rieles de ambosreguladores estén completamenteinsertados en sus soportes del sillín.Vuelva a colocar el sillín del conductor(consulte la página 87).

Parabrisas ajustable (si está instalado)

Advertencia

Ajuste siempre los dos reguladores dealtura del sillín. El ajuste de solo unode los dos reguladores puede derivaren la mala colocación del sillín.Conducir la motocicleta con un sillíninstalado incorrectamente puedecausar la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

Advertencia

Una vez ajustado el sillín, conduzca lamotocicleta por una zona despejadapara familiarizarse con la nuevaposición del sillín. Conducir lamotocicleta con el sillín en unaposición con la que no estéfamiliarizado puede causar la pérdidadel control de la motocicleta y unaccidente.

Advertencia

Compruebe siempre que ambosreguladores del parabrisas esténajustados en la misma posición.Conducir la motocicleta con unparabrisas mal ajustado podríaocasionar la pérdida de control de lamotocicleta, con el consiguiente riesgode accidente.

Advertencia

Antes de circular con la motocicleta,compruebe siempre que ambosreguladores del parabrisas esténapretados. Conducir la motocicleta conel parabrisas o con alguno de susreguladores suelto podría ocasionar lapérdida de control de la motocicleta,con el consiguiente riesgo deaccidente.

Advertencia

Nunca ajuste el parabrisas con lamotocicleta en marcha ya que al soltarel manillar puede perder el control delvehículo y sufrir un accidente.

Page 89: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

89

Para ajustar la altura del parabrisas,afloje los dos mandos del regulador losuficiente como para que los bloques deajuste se deslicen sobre las placas deajuste.

1. Parabrisas2. Mando del regulador (se muestra el

lado derecho)3. Bloque de ajuste4. Placa de ajuste

Sitúe el parabrisas a la altura deseada,asegurándose de que ambos bloques deajuste estén colocados en la mismaposición.Apriete los mandos del regulador parafijar el parabrisas en su posición.

Juego de herramientas y manualEl juego de herramientas se encuentrabajo el sillín del pasajero, y está sujetopor una correa de goma.El conjunto de manuales se encuentraen una ranura en la base del sillín delpasajero.

2

3cgny_2

4

1

Page 90: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

90

Gancho para cascoEl gancho para casco ubicado debajo delsillín del conductor en el lado izquierdode la motocicleta permite amarrar uncasco a la motocicleta.

1. Gancho para casco

Para acoplar un casco a la motocicleta,retire el sillín del pasajero y pase lacorrea de la barbilla del casco sobre elgancho. Asegúrese de que la zona planasobre el gancho no se vea obstaculizadapor la correa del casco, ya que esto haráque el sillín del pasajero no encajecorrectamente.

1. Zona plana del gancho para el cascoPara fijar el casco, vuelva a colocar elsillín y bloquéelo en su posición.

1

cgif

Advertencia

Jamás conduzca la motocicleta con uncasco amarrado al gancho para casco.La conducción de la motocicleta conun casco o cascos amarrados algancho para casco puededesestabilizar la motocicleta,causando la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

Precaución

No deje que los cascos se apoyen enun silenciador caliente. El casco podríadañarse.

1

cgif

Page 91: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

91

Toma para accesorios eléctricos

1. Toma para accesorios eléctricosEn la motocicleta se proporciona unatoma para accesorios eléctricos, situadaal lado del conmutador de encendido.La toma proporcionará una fuenteeléctrica de 12 V.

Toma eléctrica auxiliar

1. Toma eléctrica auxiliarEn la motocicleta se proporciona unatoma eléctrica auxiliar, situada en el ladoizquierdo de la bandeja de la batería.La toma proporcionará una fuenteeléctrica de 12 V.El fusible número cinco de la caja defusibles delantera protege el circuito dela toma para accesorios eléctricos.Consulte la etiqueta en la tapa de la cajade fusibles para obtener el amperaje delos fusibles.Para proteger la batería frente a unadescarga excesiva cuando se utilizan losaccesorios eléctricos instalados, lacorriente total combinada que puedepasar a través de la toma paraaccesorios eléctricos (y las tomasauxiliares si están instaladas) es decinco amperios.Su concesionario autorizado Triumphdispone de conectores adecuados parasu uso con la toma accesoria.

1

cgil

1

Page 92: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

92

Sistema del portaobjetos (si está instalado)

Nota:

• El mismo procedimiento es válidopara montar o retirar el portaobjetosizquierdo o derecho.

• El portaobjetos presenta tres marcasen sendas posiciones alrededor delcilindro de la cerradura. Para cerrar,abrir o extraer un portaobjetos, espreciso alinear la ranura de lacerradura con el correspondientesímbolo alrededor del cilindro, talcomo se muestra en la ilustración.

1. Ranura de la cerradura (se muestra en la posición de bloqueo (LOCK))

2. Símbolo de posición de bloqueo3. Símbolo de posición de desbloqueo4. Símbolo de posición de liberación

Para retirar cada portaobjetos:

1. Cerradura2. Asa de transporte

Para desbloquear y extraer elportaobjetos de los soportes delportaobjetos, gire la llave a la posición deliberación (RELEASE) y levante el asa detransporte hasta la posicióncompletamente levantada. Levante elportaobjetos para extraerlo de lossoportes.

MAX LOAD5 kg (11 lbs)

2

34

1

1

2

T0881

Page 93: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

93

Para instalar un portaobjetos:Inserte la llave en la cerradura. Gire lallave a la posición de liberación(RELEASE) y levante el asa de transportehasta la posición completamentelevantada.

1. Cerradura2. Asa de transporte

Coloque el portaobjetos en la motocicletay acople los ganchos fijos delportaobjetos con los puntos de montajedel portaobjetos.

Asegúrese de que el brazo de balancinesdel tercer soporte encaje en el hueco decolocación moldeado en la partedelantera del portaobjetos.

1. Brazo de balancines del tercer soporte

2. Hueco de colocación

Bloquee el portaobjetos en el rielpresionando el asa de transporte hastala posición completamente cerradamientras gira la llave hasta la posición debloqueo (LOCK). Extraiga la llave.

1

2

T0881

2

1

Page 94: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

94

Uso del portaobjetos

1. Ranura de la cerradura (se muestra en la posición de bloqueo (LOCK))

2. Símbolo de posición de bloqueo3. Símbolo de posición de desbloqueo4. Símbolo de posición de liberación

Para desbloquear y abrir el portaobjetos,inserte la llave, gírela hasta la posiciónde desbloqueo (UNLOCK) y acontinuación presione la placa de cierre.Ahora podrá abrir la tapa.

1. Cerradura2. Placa de cierre

2

34

1

Precaución

La tapa del portaobjetos tiene dosposiciones de cierre; la primeraposición de cierre actúa como unbroche de seguridad. Asegúresesiempre de que la tapa delportaobjetos esté completamentecerrada en la posición del segundocierre, ya que el portaobjetos no sesellará completamente en la posicióndel primer cierre. Conducir lamotocicleta con la tapa delportaobjetos en esta posición puedepermitir la entrada de agua o polvo enel portaobjetos, causando daños alcontenido del portaobjetos.

1 2

T0880

Page 95: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

95

Nota:

• Debido a la naturaleza efectiva delsello de la tapa del portaobjetos,puede ser necesaria una fuerzarazonable para cerrar la tapa en laposición del segundo cierre.

Para cerrar y bloquear el portaobjetos,cierre la tapa hasta que se escuche elsegundo 'clic'. Gire la llave hasta laposición de bloqueo (LOCK) y retírela.

Advertencia

La carga máxima de seguridad paracada portaobjetos es de 5 kg. Nuncasobrepase este límite de carga, ya quede lo contrario la motocicleta podríaperder la estabilidad, con elconsiguiente riesgo de pérdida delcontrol del vehículo y de accidente.

Advertencia

Los dos portaobjetos instalados enesta motocicleta están diseñados parainstalarse como un par. No conduzcanunca la motocicleta con sólo unportaobjetos instalado. Si se conducela motocicleta con un portaobjetosinstalados, la motocicleta podríadesestabilizarse, causando la pérdidade control de la misma y un accidente.

Advertencia

Los dos portaobjetos instalados enesta motocicleta están unidos por unmecanismo de enlace de cableajustado en fábrica para mejorar laestabilidad. Este mecanismo de enlacede cable permite un pequeñomovimiento lateral del portaobjetos,independientemente de la motocicleta. No retire ni ajuste el mecanismo deenlace de cable, ya que se veráafectada la estabilidad de lamotocicleta. Conducir la motocicletacon el mecanismo de enlace de cableextraído o incorrectamente ajustadopodría desestabilizar la motocicleta,causando la pérdida de control de lamisma y un accidente.

Advertencia

Siempre que instale o retire losportaobjetos, circule con lamotocicleta por un área segura y sintráfico con el fin de familiarizarse conlas nuevas características deconducción. Conducir la motocicletasin estar familiarizado con sus nuevascaracterísticas comporta riesgo depérdida del control de la motocicleta yde accidente.

Page 96: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

96

Advertencia

Unas condiciones de carga incorrectaspodrían causar una conducción queresultaría peligrosa y podría ocasionarla pérdida del control de la motocicletay provocar un accidente.Asegúrese siempre de que las cargastransportadas estén uniformementedistribuidas a ambos lados de lamotocicleta. Asegúrese de que lacarga esté sujeta de forma correcta,de manera que no exista peligro dedesplazamientos durante el trayecto.Compruebe regularmente que la cargaesté bien sujeta (pero no lo haga conla motocicleta en marcha) y asegúresede que no sobresale de la parteposterior de la motocicleta. No excedanunca el peso máximo autorizado delvehículo, que es de:Tiger XRX - 219 kgTiger XCX - 217 kg.Este peso máximo autorizadocorresponde a la suma de los pesosdel conductor, el pasajero, losaccesorios instalados y las cargastransportadas.

Advertencia

Nunca sobrepase los 130 km/h si lamotocicleta incorpora algún tipo deaccesorio o si transporta algún tipo decarga. En cualquiera de las doscondiciones anteriores, no sobrepasenunca los 130 km/h aunque los límitesde velocidad legales se lo permitan.Los accesorios instalados y/o la cargaafectan a la estabilidad y a laconducción de la motocicleta. La no previsión de posibles cambios enla estabilidad de la motocicleta puedeacarrear la pérdida del control delvehículo o un accidente. Recuerde queel citado límite absoluto de 130 km/hserá inferior en caso de que instaleaccesorios no homologados, cargue lamotocicleta de forma incorrecta, losneumáticos estén excesivamentedesgastados, la motocicleta no esté enbuen estado o las condicionesclimatológicas o del pavimento nosean buenas.

Page 97: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

97

Almacenamiento para el candado en D opcional TriumphSe proporciona un espacio bajo el sillíndel pasajero para guardar el candado enD de los accesorios de Triumph(disponible en su concesionario Triumph).Fije el candado de la siguiente manera:Suelte la correa que fija el juego deherramientas.Coloque la sección en U del candado enlos elementos de sujeción de la bandejadel guardabarros trasero, asegurándosede que el extremo abierto quedeorientado hacia la parte trasera de lamotocicleta.Fije la sección en U utilizando la correadel juego de herramientas, tal como semuestra a continuación.Coloque el cuerpo del candado sobre labandeja del guardabarros trasero.Vuelva a colocar el juego deherramientas.

Advertencia

Esta motocicleta no debe sobrepasarnunca los límites de velocidadlegalmente establecidos, excepto encondiciones autorizadas de circuitocerrado.

Advertencia

Esta motocicleta Triumph sólo debecircular a alta velocidad encompeticiones en circuito cerradosobre carretera o en circuitos decarreras. Por lo tanto, la conducción aalta velocidad debe quedar limitada aaquellos conductores que hayan sidoentrenados para ello y que esténfamiliarizados con las característicasde la motocicleta bajo cualquiercircunstancia.La circulación a alta velocidad bajocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del controlde la motocicleta y provocar unaccidente.

Page 98: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

98

Vuelva a colocar el sillín trasero para queel cuerpo del candado quede sujeto.

1. Sección en U del candado2. Funciones de soporte de la cerradura

del guardabarros trasero3. Correa del juego de herramientas (el

juego de herramientas se muestra retirado para mayor claridad)

4. Cuerpo del candado

Rodaje

Rodaje es el nombre otorgado al procesoque ocurre durante las primeras horasde funcionamiento de una nuevamotocicleta.En particular, la fricción interna del motorserá mayor cuando los componentes sonnuevos. Posteriormente, cuando el fun-cionamiento continuado ha garantizadoque los componentes se han asentado,esta fricción interna se verá muyreducida.Un rodaje llevado a cabo con cuidadoasegurará un menor nivel de emisión degases de escape, además de optimizar elrendimiento, el consumo y la vida útil delmotor y de otros componentes.

Nota:

• La distancia recomendada para elrodaje de las nuevas pastillas ydiscos de freno es de 300 km.

Durante los primeros 800 kilómetros:• Evite las frenadas fuertes, conduzca

con precaución y deje distancias defrenado mayores durante el períodode rodaje.

• No frene a fondo.• Evite siempre las velocidades de

motor altas.• Evite circular a velocidad constante,

tanto rápida como lenta, duranteperiodos prolongados.

• Evite los arranques y las frenadasbruscas, así como los acelerones,excepto en casos de emergencia.

1

2

2

3

4

cgir

R.P.M.cboa

Page 99: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

99

• No circule a velocidades superiores alas tres cuartas partes de lavelocidad máxima del motor.

Entre 800 y 1.500 kilómetros:• La velocidad del motor puede

incrementarse gradualmente hastael límite de revoluciones duranteunos instantes.

Durante el periodo de rodaje y una vezfinalizado éste:• No sobrerrevolucione el motor en

frío.• No fatigue el motor. Reduzca de

marcha siempre antes de que elmotor comience a fatigarse.

• No conduzca la motocicleta avelocidades innecesariamente altas.Cambiar a una marcha superiorreduce el consumo de combustible yla emisión de ruidos, y ayuda aproteger el medio ambiente.

Consejos de seguridad

Comprobaciones de seguridad diarias

Compruebe los siguientes puntos cadadía, antes de ponerse en marcha. Lellevará muy poco tiempo y le ayudarán adisfrutar de una conducción segura yfiable.Si detecta cualquier irregularidaddurante una de estas comprobaciones,vea la sección Mantenimiento y reglaje obien consulte a su concesionarioautorizado Triumph la acción necesariapara corregirla.

Advertencia

En caso de desatender estascomprobaciones diarias previas a laconducción, podrían ocasionarseserios daños a la motocicleta oprovocar un accidente con resultadode lesiones graves o incluso la muerte.

cbob

Page 100: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Información general

100

Comprobar:Combustible: Cantidad adecuada decombustible en el depósito, ausencia defugas de combustible (página 80).Aceite de motor: Nivel correcto en lavarilla de nivel. Añadir el aceite de laespecificación adecuada que seanecesario. Ausencia de fugas de la zonadel motor o del enfriador de aceite(página 127).Cadena de transmisión: Ajuste correcto(página 136).Neumáticos/Ruedas: Presión deneumáticos correcta (en frío).Profundidad de la banda derodadura/desgaste del neumático/dañosde las ruedas, pinchazos, etc.(página 153).Tuercas, pernos, fijaciones: Compruebevisualmente que los componentes, ejes ycontroles de la dirección y la suspensiónestán correctamente atornillados ofijados. Inspeccione todo el vehículo enbusca de fijaciones sueltas o quepresenten daños.Movimiento de la dirección: Suave perono flojo de un tope al otro. Cables decontrol sin bucles o nudos (página 144).Frenos: Tire de la palanca de freno y piseel pedal de freno para comprobar que laresistencia es la correcta. Investiguecualquier palanca/pedal que tenga unrecorrido excesivo antes de encontrarresistencia, o si se percibe que algúncontrol tiene un funcionamientoesponjoso (página 140).

Pastillas de freno: Debe haber más de1,5 mm de material de fricción en todaslas pastillas de freno (página 140).Niveles de líquido de frenos: Ausencia defugas de líquido de frenos. Los niveles delíquido de frenos deben estar entre lasmarcas MAX y MIN de ambos depósitos(página 141).Horquillas delanteras: Movimiento suave.No hay fugas en los sellos de lashorquillas (página 146).Acelerador: Asegúrese de que el puñodel acelerador vuelve a la posición dereposo sin agarrotarse (página 72).Embrague: Funcionamiento suave yholgura del cable correcta (página 135).Refrigerante: Ausencia de fugas derefrigerante. Compruebe el nivel derefrigerante en el tanque de expansión(con el motor frío) (página 131).Dispositivos eléctricos: Todas las luces yel claxon funcionan correctamente(página 168).Parada del motor: El conmutador deparada detiene el motor (página 102).Caballetes: Vuelta del caballete a laposición totalmente levantada poracción del muelle de tensión. Los muellesde retorno no están débiles ni dañados(página 84).

Page 101: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

101

Cómo conducir la motocicleta

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

ContenidoParada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Inicio de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106ABS (Sistema Antibloqueo de frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Consideraciones sobre la conducción a altas velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Equipaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Dispositivos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Page 102: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

102

Parada del motor

1. Conmutador de parada del motor2. Botón de arranque3. Indicador luminoso de punto muerto4. Posición de contacto5. Conmutador de encendido

Cierre completamente el acelerador.Ponga punto muerto.Ponga el conmutador de encendido enposición de apagado.Seleccione la primera marcha.Apoye la motocicleta sobre el caballetelateral en una superficie firme y sininclinación.Bloquee la dirección.

PU

SH

P

OFF ON

3

52

14

RES /+

SET /-

Precaución

La forma normal de parar el motorconsiste en girar el conmutador deencendido a la posición 'OFF'(apagado). Utilice el conmutador deparada de motor sólo en casos deemergencia. No deje el conmutador deencendido en posición de contacto conel motor parado. En caso contrariopodría provocar daños eléctricos alvehículo.

Page 103: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

103

Puesta en marcha del motorCompruebe que el conmutador deparada de motor esté en la posición defuncionamiento.Compruebe que la transmisión esté enpunto muerto.Ponga el conmutador de encendido enposición de encendido.

Nota:

• Al hacerlo, la aguja del tacómetrohará un rápido recorrido de cero almáximo y otra vez a cero. Las lucesde advertencia de los instrumentosse iluminarán y a continuación seapagarán (excepto las quenormalmente permanecen encen-didas hasta que el motor se ponga enmarcha, consulte ‘Luces deadvertencia’ en la página 27). No esnecesario esperar a que las agujasregresen a la posición cero paraponer en marcha el motor.

• La llave incorpora un transpondedorque desactiva el inmovilizador delmotor. Para garantizar que elinmovilizador funciona correcta-mente, tenga siempre solo una de lasllaves de contacto cerca delconmutador de encendido. Si hay dosllaves de contacto cerca delconmutador de contacto, la señalentre el transpondedor y elinmovilizador del motor podría verseinterrumpida. En tal caso, elinmovilizador del motor permaneceráactivado hasta que no retire una delas llaves de contacto.

Accione completamente la palanca delembrague hasta que toque el manillar.Con el acelerador totalmente cerrado,pulse el botón de arranque hasta lograrla puesta en marcha del motor.

Advertencia

Nunca arranque el motor ni lo deje enmarcha en una zona cerrada. Losgases de escape son tóxicos y puedencausar en poco tiempo la pérdida delconocimiento y la muerte. Pongasiempre en marcha su motocicleta alaire libre o en una zona con unaventilación adecuada.

Precaución

No accione el sistema de arranquedurante más de cinco segundosseguidos ya que provocaría elsobrecalentamiento del motor dearranque y la descarga de la batería.Espere 15 segundos antes de volver aaccionar el sistema de arranque parapermitir el enfriamiento y larecuperación de la potencia de labatería.No deje el motor al ralentí duranteperiodos prolongados ya que ellopodría dañar el motor porsobrecalentamiento.

Page 104: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

104

• La motocicleta dispone deinterruptores de bloqueo dearranque. Estos conmutadoresevitan que el sistema de encendidoelectrónico se ponga enfuncionamiento en caso de que latransmisión no esté en puntomuerto con el caballete lateralbajado.

• Si el caballete lateral está bajado conel motor en marcha y la transmisiónno está en punto muerto, el motorse parará inmediatamente, conindependencia de la posición delembrague.

Inicio de la marchaTire de la palanca de embrague yengrane la primera marcha. Abra unpoco el acelerador y suelte el embraguemuy lentamente. A medida que elembrague va embragando, abra un pocomás el acelerador, de manera que elmotor alcance una velocidad suficientepara evitar su calado.

Precaución

En caso de que el mensaje/indicadorluminoso de baja presión de aceitepermanezca encendido tras poner enmarcha el motor, detengainmediatamente el motor e investiguela causa. Circular con una presión deaceite demasiado baja provocarágraves daños al motor.

Page 105: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

105

Cambio de marchas

1. Pedal de cambio de marchasCierre el acelerador tirando a la vezde la palanca del embrague. Cambiea la siguiente o la anterior marcha.Abra parcialmente el acelerador ysuelte a la vez la palanca delembrague. Utilice siempre elembrague para cambiar de marchas.

Nota:

• El mecanismo de cambio de marchases del tipo 'tope fijo'. Esto significaque con cada movimiento del pedalde cambio de marchas usted sólopodrá seleccionar marchasconsecutivas, en orden ascendente odescendente.

Advertencia

Evite abrir demasiado el acelerador encualquiera de las marchas cortas yaque ello provocaría la elevación de larueda delantera (fenómeno conocidocomo wheelie) y la pérdida de traccióndel neumático trasero (patinado derueda).Acelere siempre de manera suave,sobre todo si no está familiarizado conla motocicleta, ya que la elevación dela rueda delantera o la pérdida detracción puede ocasionar la pérdidadel control de la motocicleta yprovocar un accidente.

cinp

1

65432N1

Advertencia

No reduzca de marcha a velocidadesque puedan revolucionar en exceso elmotor. Podría provocar el bloqueo dela rueda trasera, lo cual puedeocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente,además de serios daños al motor. Lareducción de marchas debería hacersede tal forma que se asegure de que elmotor va a trabajar a velocidadesbajas.

Page 106: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

106

Frenada

1. Palanca de freno delantero 1. Pedal de freno trasero

Advertencia

AL FRENAR TENGA EN CUENTA LAS SIGUIENTES CONSIDERACIONES:

Cierre el acelerador completamente,dejando el embrague engranado paraayudar a que el motor actúe comofreno.Reduzca las marchas de una en unade manera que la motocicleta seencuentre en primera cuando sedetenga por completo.Al detenerse, frene con los dos frenosa la vez. Normalmente, el frenodelantero debe accionarse un pocomás que el trasero.Reduzca de marcha o desengranecompletamente el embrague paraevitar el calado del motor.Nunca bloquee los frenos, ya quepodría causar la pérdida del control dela motocicleta y un accidente.

1chex

Advertencia

En caso de frenada de emergenciaolvide la reducción progresiva demarchas y concéntrese en accionarlos frenos delantero y trasero lo másfuerte posible, evitando derrapar. Losconductores deberían practicar lafrenada de emergencia en una zonasin tráfico (consulte las advertenciassobre el ABS que encontrará enpáginas anteriores/a continuación).Triumph recomienda encarecidamenteque todos los conductores tomen uncurso de formación que trate lasparticularidades de la frenada deemergencia. Una técnica de frenadaincorrecta puede ocasionar la pérdidade control del vehículo y provocar unaccidente.

1

Page 107: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

107

Advertencia

Por su propia seguridad, extremesiempre las precauciones al frenar(disponga o no de ABS), acelerar otomar una curva ya que cualquierimprudencia podría ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente. El usoindependiente de los frenos delanteroy trasero reduce el rendimiento globalde la frenada. Las frenadas intensivaspueden provocar el bloqueo de algunade las ruedas, reduciendo el controldel vehículo y pudiendo provocar unaccidente (véase las advertenciassobre el ABS a continuación).Siempre que sea posible, reduzca lavelocidad o frene antes de entrar enuna curva ya que cerrar el aceleradoro frenar en medio de una curvapueden hacer derrapar el vehículo, locual podría ocasionar la pérdida delcontrol y provocar un accidente.Cuando conduzca con lluvia o sobrepavimentos húmedos o poco firmes, lacapacidad de maniobra y frenada delvehículo se verá mermada. En esascondiciones deberá realizar todas lasmaniobras suavemente. Unaaceleración, frenada o toma de curvabrusca podría ocasionar la pérdida delcontrol de la motocicleta y provocarun accidente.

Advertencia

Cuando descienda por un gradientepronunciado y largo o un puerto demontaña, utilice el efecto de frenadodel motor reduciendo de marcha y uselos frenos delanteros y traseros demanera intermitente. La aplicacióncontinua del freno o el uso exclusivodel freno trasero puede sobrecalentarlos frenos y reducir su eficacia,causando la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

Advertencia

Al conducir con su pie sobre el pedalde freno o su mano sobre la palancade freno puede ser que accioneligeramente los frenos, despistando alos demás conductores. Tambiénpodría sobrecalentar el freno,reduciendo la eficacia de la frenada yocasionando la pérdida del control dela motocicleta y un posible accidente.

Advertencia

No descienda por pendientes con elmotor apagado ni remolque lamotocicleta. La transmisión se lubricapor efecto de la presión sólo cuando elmotor está en marcha. Una lubricacióninadecuada puede causar daños oagarrotamiento de la transmisión, locual puede ocasionar la pérdidarepentina del control de la motocicletay provocar un accidente.

Page 108: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

108

ABS (Sistema Antibloqueo de frenos)Advertencia

Cuando utilice la motocicleta sobrepavimentos húmedos, embarrados ocon gravilla, la efectividad de losfrenos se verá reducida por el polvo, elbarro o la humedad depositada en losfrenos. Si se encuentra en estascondiciones, frene siempre antes paraque la superficie de los frenos quedelimpia por la acción de la frenada. Laconducción de la motocicleta con unosfrenos contaminados por polvo, barroo humedad podría ocasionar la pérdidade control de la motocicleta con elconsiguiente riesgo de accidente.

Advertencia

El ABS ayuda a evitar que las ruedasse bloqueen, maximizando así laeficacia del sistema de frenado ensituaciones de emergencia y cuandose conduce sobre superficiesdeslizantes. Las distancias de frenadopotencialmente más cortas quepermite el ABS bajo ciertascondiciones no sustituyen a unasbuenas prácticas de conducción. Circule siempre respetando los límiteslegales de velocidad.Conduzca siempre con cuidado yprestando la máxima atención, yadecúe siempre la velocidad a lascircunstancias climatológicas, delpavimento y del tráfico.Tome las curvas con precaución. Siacciona los frenos en una curva, elABS no será capaz de contrarrestar elpeso y el momento de la motocicleta,lo que puede ocasionar la pérdida delcontrol del vehículo y provocar unaccidente.En determinadas circunstancias, esposible que una motocicleta equipadacon ABS requiera una distancia defrenado más larga que unamotocicleta equivalente no equipadacon ABS.

Page 109: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

109

Luz de advertencia de ABSEs normal que la luz deadvertencia del ABS parpadeecuando el conmutador de

encendido está en la posición decontacto ('ON') (consulte la página 28). Sila luz de advertencia del ABS seenciende de manera continua, indica quela función del ABS no está disponibledebido a que:• El ABS ha sido desactivado por el

conductor (consulte la página 50),• El ABS presenta una avería que es

necesario investigar.

Si el indicador se enciende durante laconducción, existe una anomalía en elABS que debe ser detectada ysubsanada.

Nota:

• Normalmente, el conductor percibiráel funcionamiento del ABS en formade una mayor resistencia de lapalanca y el pedal de freno. Dado queel ABS no es un sistema integrado defreno y que no controla al mismotiempo los frenos delantero ytrasero, es posible que sienta estasensación en la palanca o el pedal defreno, o en ambos.

• El sistema ABS puede activarse acausa de cambios súbitos de nivel enla superficie de la carretera.

Advertencia

Si el ABS no funciona, el sistema defrenos operará normalmente comosistema de frenos sin ABS. En caso deque el indicador luminoso de anomalíase encienda, no circule más tiempo delestrictamente necesario. En caso dedetectar alguna anomalía, póngase encontacto con un concesionarioautorizado Triumph lo antes posiblepara que la anomalía pueda serdetectada y subsanada. En estascircunstancias, una frenada bruscaprovocará el bloqueo de las ruedas, locual puede ocasionar la pérdida decontrol del vehículo y provocar unaccidente.

Advertencia

El indicador luminoso del ABS seiluminará cuando la rueda trasera girea alta velocidad durante más de 30segundos con la motocicleta apoyadasobre un caballete. Se tata de uncomportamiento normal.Al poner el conmutador de encendidoen posición de apagado y arrancar denuevo la motocicleta, el indicadorluminoso se encenderá hasta que lamotocicleta supere la velocidad de30 km/h.

Page 110: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

110

Estacionamiento

Ponga la palanca de cambios en puntomuerto y sitúe el conmutador deencendido en posición de apagado.Bloquee la dirección para evitar el robodel vehículo.Estacione siempre sobre una superficiefirme y sin inclinación para evitar que lamotocicleta pueda caerse, sobre todo siva a estacionar fuera de la carretera.Si tiene que estacionar en unapendiente, hágalo encarando lamotocicleta cuesta arriba para evitarque se caiga del caballete. Ponga laprimera marcha para inmovilizar elvehículo.En una inclinación lateral, estacionessiempre de tal manera que la inclinaciónempuje naturalmente la motocicletahacia el caballete lateral.Nunca estacione en terrenos con unainclinación lateral superior a 6° oencarando la motocicleta cuesta abajo.

Advertencia

El sistema del ABS funcionacomparando la velocidad relativa delas ruedas delantera y trasera. El usode neumáticos no recomendadospuede afectar a la velocidad de lasruedas y causar una anomalía defuncionamiento del ABS, lo cual podríasuponer la pérdida de control delvehículo y provocar un accidente encondiciones en las que el ABSfuncionaría con normalidad.

Page 111: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

111

Nota:

• Si estaciona de noche en una zonacercana al tráfico, o en un lugar en elque el código de circulación exige lapresencia de luces deestacionamiento, deje encendidas lasluces trasera, de posición y de placade matrícula poniendo el conmutadorde encendido en la posición P(estacionamiento).

No deje el conmutador en la posición P(estacionamiento) durante periodos detiempo prolongados ya que de esamanera se descargará la batería.

Advertencia

No estacione en superficies pocosólidas o en pendientes pronunciadas.Estacionar en estas condicionespodría causar la caída de lamotocicleta, produciendo dañosmateriales y lesiones personales.

Advertencia

La gasolina es altamente inflamable ypuede explotar en determinadascircunstancias. Si estaciona en ungaraje u otro edificio, asegúrese deque existe una ventilación adecuada yde que la motocicleta no se encuentracerca de ninguna fuente de llamas ochispas, incluido cualquier aparato quedisponga de llama piloto.Si no se cumple la anterioradvertencia, podría producirse unincendio causando daños materiales olesiones personales.

Advertencia

El motor y el sistema de escape estáncalientes después de undesplazamiento. NO ESTACIONE enzonas en donde peatones y niñospuedan tener contacto con lamotocicleta.Si se toca cualquier parte del motor odel sistema de escape cuando estácaliente, se pueden producirquemaduras en la piel desprotegida.

Page 112: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

112

Consideraciones sobre la conducción a altas velocidades

Advertencia

Esta motocicleta Triumph debeconducirse siempre dentro de loslímites de velocidad legalesestablecidos para la carretera por laque se circule. La conducción de unamotocicleta a alta velocidad puederesultar peligrosa, ya que el tiempo dereacción ante cualquier imprevisto sereduce considerablemente a medidaque la velocidad aumenta. Adecuesiempre la velocidad al estado deltráfico y a las condicionesclimatológicas.

Advertencia

Esta motocicleta Triumph sólo debecircular a alta velocidad encompeticiones en circuito cerradosobre carretera o en circuitos decarreras. Por lo tanto, la conducción aalta velocidad debe quedar limitada aaquellos conductores que hayan sidoentrenados para ello y que esténfamiliarizados con las característicasde la motocicleta banjo cualquiercircunstancia.La circulación a alta velocidad banjocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del controlde la motocicleta y provocar unaccidente.

Advertencia

Las características de manejo de unamotocicleta a alta velocidad puedenser diferentes de aquellas a las queusted esté acostumbrado en laconducción dentro de los límites develocidad legales. No intente conducira alta velocidad si no ha recibidoformación suficiente y no posee lashabilidades necesarias para ello, yaque un manejo incorrecto puedeprovocar un accidente grave.

Advertencia

Los siguientes puntos son de extremaimportancia y no deben ignorarsebanjo ningún concepto. Cualquierproblema que a velocidad normalpuede pasar desapercibido puedeacrecentarse considerablemente aaltas velocidades.

Page 113: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

113

GeneralAsegúrese de realizar el mantenimientode la motocicleta según el cuadro demantenimiento planificado.

DirecciónCompruebe que el manillar girasuavemente y sin aspereza o unaholgura excesiva. Asegúrese de que loscables de control no interfieren en modoalguno con la dirección.

EquipajeAsegúrese de que cualquier porta-equipajes que haya instalado estécerrado con llave y bien sujeto a lamotocicleta.

FrenosCompruebe que los frenos delantero ytrasero funcionan correctamente.

NeumáticosLa circulación a altas velocidadesprovoca un gran desgaste en losneumáticos, y el buen estado de losneumáticos es vital para su seguridad.Examine su estado general, ínflelos a lapresión correcta (en frío) y compruebe elequilibrado de las ruedas. Asegúrese decolocar correctamente los tapones delas válvulas tras comprobar la presión delos neumáticos. Observe la informaciónproporcionada sobre la comprobación delos neumáticos y la seguridad de losneumáticos en la sección deMantenimiento y Ajuste y en la secciónde Especificaciones.

CombustiblePrevea siempre una cantidad adicionalde combustible en el depósito, ya que lacirculación a alta velocidad implica unmayor consumo de combustible.

Aceite de motorAsegúrese de que el nivel de aceite demotor es correcto, así como de utilizarun aceite de clasificación y tipocorrectos cuando proceda al rellenado.

RefrigeranteCompruebe que el nivel de refrigeranteesté situado sobre la línea de nivelsuperior en el tanque de expansión.(Compruebe siempre el nivel con el motorfrío.)

Dispositivos eléctricosAsegúrese de que el faro delantero, lasluces trasera y de freno, los indicadoresde dirección, el claxon, etc., funcionencorrectamente.

MisceláneaCompruebe visualmente que todas lasfijaciones estén bien apretadas.

Precaución

El sistema de escape dispone de unconvertidor catalítico que contribuye ala reducción de los niveles de emisiónde humos. Si el nivel de combustiblealcanzase límites muy bajos o llegara aagotarse, el convertidor catalíticopodría sufrir daños irreversibles.Asegúrese siempre de disponer delcombustible suficiente para cubrir eltrayecto previsto.

Page 114: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Cómo conducir la motocicleta

114

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

Page 115: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Accesorios, carga y pasajeros

115

ACCESORIOS, CARGA Y PASAJEROSLa instalación de accesorios o eltransporte de peso adicional puedeafectar a las características deconducción de la motocicleta y ocasionarcambios en la estabilidad, siendonecesario reducir la velocidad delvehículo. A continuación encontrará unaserie de informaciones sobre los riesgospotenciales asociados a la instalación deaccesorios en una motocicleta, así comoal transporte de pasajeros y de cargasadicionales.Ajuste el faro delantero para compensarcualquier carga adicional, consulte lapágina 170.

Advertencia

La incorrecta carga de la motocicletapuede comprometer la seguridad de laconducción, con el consiguiente riesgode accidente.Asegúrese siempre de que las cargastransportadas estén uniformementedistribuidas a ambos lados de lamotocicleta. Asegúrese de que lacarga esté sujeta de forma correcta,de manera que no exista peligro dedesplazamientos durante el trayecto.Compruebe regularmente que la cargaesté bien sujeta (pero no lo haga conla motocicleta en marcha) y asegúresede que no sobresale de la parteposterior de la motocicleta.No exceda nunca el peso máximoautorizado del vehículo, que es de:Tiger XRX - 219 kgTiger XCX - 217 kg.Este peso máximo autorizadocorresponde a la suma de los pesosdel conductor, el pasajero, losaccesorios instalados y las cargastransportadas.

Page 116: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Accesorios, carga y pasajeros

116

Advertencia

No instale accesorios o transportecargas que disminuyan el controlsobre la motocicleta. Asegúrese deque no se ven afectados la visibilidadde cualquiera de los elementos dealumbrado, la distancia al pavimento,el ángulo de inclinación, el control delvehículo, el recorrido de las ruedas, elmovimiento de la horquilla delantera,la visibilidad en cualquier dirección ocualquier otro aspecto relacionadocon la conducción de la motocicleta.

Advertencia

Esta motocicleta no debe sobrepasarnunca los límites de velocidadlegalmente establecidos, excepto encondiciones autorizadas de circuitocerrado.

Advertencia

Esta motocicleta Triumph sólo debecircular a alta velocidad encompeticiones en circuito cerradosobre carretera o en circuitos decarreras. Por lo tanto, la conducción aalta velocidad debe quedar limitada aaquellos conductores que hayan sidoentrenados para ello y que esténfamiliarizados con las característicasde la motocicleta banjo cualquiercircunstancia.La circulación a alta velocidad banjocualquier otro supuesto es peligrosa ypuede ocasionar la pérdida del controlde la motocicleta y provocar unaccidente.

Advertencia

Se le debe indicar al pasajero quepuede causar la pérdida del control dela motocicleta si realiza movimientosbruscos o si adopta una posiciónincorrecta en el asiento.El conductor debe indicar al pasajerolas siguientes instrucciones:• Es importante que el pasajero

permanezca sentado e inmóvildurante el trayecto y que nointerfiera en la conducción de lamotocicleta.

• Debe apoyar sus pies en losreposapiés del pasajero ysujetarse con firmeza a la correadel sillín o a la cintura o caderasdel conductor.

• Advierta al pasajero de laconveniencia de que se ladee de lamisma forma que el conductor altomar una curva, y de hacerlo sóloen caso de que el conductor lohaga.

Page 117: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Accesorios, carga y pasajeros

117

Advertencia

No transporte animales en lamotocicleta.Los animales pueden realizarmovimientos bruscos e impredeciblesque podrían causar la pérdida decontrol de la motocicleta y unaccidente.

Advertencia

Las capacidades de maniobrabilidad yfrenado de la motocicleta se veránafectadas por la presencia de unpasajero. El conductor deberá teneren cuenta este hecho cuando circulecon un pasajero, y deberá renunciar ahacerlo si no cuenta con la formaciónnecesaria para ello o bien no estáfamiliarizado y no se siente cómodocon las peculiaridades de laconducción con pasajero.La conducción de una motocicleta conpasajero sin tener en cuenta lapresencia de éste puede ocasionar lapérdida del control del vehículo yprovocar un accidente.

Advertencia

No deposite ningún objeto entre elbastidor y el depósito del combustible.Si lo hace, la dirección podría verseafectada, con la consiguiente pérdidadel control del vehículo y riesgo deaccidente.La colocación de carga en el manillar oen la horquilla delantera causará elincremento de la masa del conjunto dela dirección, pudiendo ocasionar lapérdida del control de la dirección yprovocar un accidente.

Advertencia

No lleve pasajeros que debido a supoca altura no alcancen a apoyar suspies en los reposapiés del vehículo.En estas circunstancias, el pasajero nopodrá sentarse en condiciones deseguridad en la motocicleta y podríaprovocar su inestabilidad, con elconsiguiente riesgo de pérdida decontrol y de accidente.

XX

Page 118: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Accesorios, carga y pasajeros

118

Advertencia

Nunca conduzca una motocicletaequipada con accesorios, o unamotocicleta que transporte una cargade cualquier tipo, a velocidadessuperiores a los 130 km/h. Encualquiera de las dos condicionesanteriores, no sobrepase nunca los130 km/h aunque los límites develocidad legales se lo permitan.Los accesorios instalados y/o la cargaafectan a la estabilidad y a laconducción de la motocicleta.Si no se permiten los cambios en laestabilidad de la motocicleta, puedeocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente. Recuerde que el citado límite absolutode 130 km/h será inferior en caso deque instale accesorios nohomologados, cargue la motocicleta deforma incorrecta, los neumáticosestén excesivamente desgastados, lamotocicleta no esté en buen estado olas condiciones climatológicas o delpavimento no sean buenas.

Advertencia

Si utiliza el sillín del pasajero paratransportar pequeños objetos, tengaen cuenta que su peso total no debeexceder de 5 kg, no deben entorpecerel control de la motocicleta, debensujetarse convenientemente y nopueden sobresalir de los laterales o dela parte posterior del vehículo.El transporte de objetos de más de5 kg de peso, mal sujetos, queentorpezcan el control de lamotocicleta o que sobresalgan de suslímites trasero o laterales puedenocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.Incluso aunque se transporten objetospequeños de forma correcta en el sillíntrasero, la velocidad máxima de lamotocicleta se debe limitar a 130 km/h.

Page 119: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

119

Mantenimiento y reglaje

MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ContenidoMantenimiento planificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Cambio de aceite y del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Eliminación del aceite de motor y los filtros de aceite usados. . . . . . . . . . . . . . . 130Especificación y clasificación del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Agentes anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Comprobación del nivel de líquido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Ajuste del nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Cambio del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Radiador y latiguillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Control del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Lubricación de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Inspección del movimiento libre de la cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Ajuste del movimiento libre de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Inspección del desgaste de la cadena y los piñones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Inspección del desgaste de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Rodaje de los discos de freno y/o las pastillas de freno de repuesto. . . . . . . . . 140Compensación del desgaste de las pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Líquido de frenos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . 142Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros - Depósito de frenos traseros de los accesorios (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Conmutadores de las luces de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Page 120: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

120

Mantenimiento y reglaje

Cojinetes de dirección y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Comprobación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Comprobación de la holgura de los cojinetes de dirección (cabezal) . . . . . . . . . . 145Comprobación de los cojinetes de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Suspensión delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Revisión de la horquilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Ajuste de la suspensión delantera – sólo Tiger XRX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Ajuste de la amortiguación de la compresión – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . .147Ajuste de la amortiguación del rebote – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Cuadro de ajuste de la suspensión delantera – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . 148

Suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – sólo Tiger XRX . . . . . . . . . . . . . . . . 149Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . 149Reglaje de la suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Ajuste de la precarga del muelle – sólo Tiger XRX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Ajuste de la precarga del muelle – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Ajuste de la amortiguación del rebote – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

Indicadores del ángulo de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Presiones de inflado de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Desgaste de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157Profundidad mínima recomendada de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . .157Sustitución de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Retirada de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Eliminación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Descarga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Mantenimiento de la batería durante períodos de inactividad y de uso poco frecuente de la motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Cajas de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Identificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Faros delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Reglaje de los faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Palanca de ajuste de los faros delanteros para condiciones de carga. . . . . . . . 170Sustitución de las bombillas del faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Page 121: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

121

Mantenimiento y reglaje

Sustitución de la lámpara de las luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Luz trasera/luz de la placa de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172Indicadores luminosos de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Cuidado de la pintura mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Preparación para la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Cuidados especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Tras el lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Cuidado del sillín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Partes de aluminio no pintadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Limpieza del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175Limpieza del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Cuidado de los productos de cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

Page 122: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

122

Mantenimiento planificadoPara mantener la motocicleta encondiciones óptimas de seguridad yfiabilidad, las operaciones demantenimiento y reglaje descritas enesta sección deben llevarse a cabo tal ycomo se especifica en la planificación decomprobaciones diarias, y de acuerdotambién con el cuadro de mantenimientoplanificado. La información queencontrará a continuación describe losprocedimientos a seguir para realizarcorrectamente las comprobacionesdiarias, así como algunas cuestionessimples sobre el mantenimiento y losreglajes.

Advertencia

Todas las operaciones demantenimiento referidas son de vitalimportancia y no deben ignorarse. Unmantenimiento o reglaje incorrectospueden provocar el malfuncionamiento de una o más piezasde la motocicleta, lo cual puedeocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.El clima, el terreno y la ubicacióngeográfica afectan al mantenimiento.El plan de mantenimiento deberáadecuarse a las característicasespecíficas del entorno en el cual seutilice la motocicleta y a las demandasde cada usuario.Para llevar a cabo correctamente lasoperaciones de mantenimiento listadasen el cuadro de mantenimientoplanificado se necesitan herramientas,formación y conocimientos específicos.Sólo un concesionario autorizadoTriumph dispone de dichosconocimientos.Dado que un mantenimiento incorrectoo negligente puede comprometer laseguridad de la conducción, dejesiempre el mantenimiento planificadode su motocicleta en manos de unconcesionario autorizado Triumph.

Page 123: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

123

El mantenimiento planificado puede serrealizado por su concesionario de tresmaneras: mantenimiento anual,mantenimiento basado en el kilometrajeo una combinación de ambos,dependiendo del kilometraje que haga lamotocicleta cada año.

1. Las motocicletas que recorranmenos de 10.000 kilómetros al añodeben realizar un mantenimientoanual. Además, los elementosbasados en el kilometraje requierenun mantenimiento en sus intervalosespecíficos, cuando la motocicletaalcance el kilometrajecorrespondiente.

2. Las motocicletas que recorranaproximadamente 10.000 kilómetrosal año deben realizar en conjunto elmantenimiento anual y loselementos basados en el kilometrajeespecíficos.

3. Las motocicletas que recorran másde 10.000 kilómetros al año debenrealizar los elementos basados en elkilometraje cuando la motocicletaalcance el kilometraje específico.Además, los elementos anualesrequerirán un mantenimiento en susintervalos anuales específicos.

En todos los casos, el mantenimientodebe realizarse en los intervalos demantenimiento especificados o antes.Consulte en un concesionario autorizadoTriumph cuál es el mantenimientoplanificado más adaptado a sumotocicleta.Triumph Motorcycles no asumiráresponsabilidad alguna sobre posiblesdaños o lesiones derivadas de unmantenimiento incorrecto o un reglajeinadecuado.

Page 124: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

124

Mantenimiento y reglaje

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo, lo que ocurra antes

Primer manteni-miento

Servicio anual

Servicio basado en el kilometraje

Cada 8001 mes

Año 10.000 y 30.000

20.000 40.000

Lubricación

Aceite de motor – sustitución - • • • • •

Filtro de aceite de motor – sustitución - • • • • •

Motor y enfriador de aceite – comprobación de fugas

Día • • • • •

Sistema de combustible y gestión del motor

Sistema de combustible – comprobación de fugas, desgaste, etc.

Día • • • • •

Placa del cuerpo del acelerador (mariposa) – comprobación/limpieza

- • • •

Exploración automática – realice una Exploración automática utilizando la herramienta de diagnóstico de Triumph (imprima una copia para el cliente)

- • • • • •

Modulador del ABS – comprobación de códigos de diagnóstico de anomalía (DTC) almacenados

- • • • • •

Sistema de inyección de aire secundario – comprobación/limpieza

- • •

Elemento de filtrado de aire – sustitución - • •

Cuerpos del acelerador – equilibrado - • • •

Latiguillos de combustible – sustitución Cada cuatro años, independientemente del kilometraje

Latiguillos de pérdidas por evaporación* – sustitución

Cada cuatro años, independientemente del kilometraje

Sistema de encendido

Bujías – comprobación - •

Bujías – sustitución - • •

Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración – comprobación de fugas Día • • • • •

Nivel de líquido refrigerante – comprobación/ajuste Día • • • • •

Líquido refrigerante – sustitución Cada tres años, independientemente del kilometraje

Page 125: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

125

Mantenimiento y reglaje

Motor

Cable del embrague – comprobación/reglaje Día • • • • •

Holgura de válvulas – comprobación/ajuste - • •

Sincronización del árbol de levas – ajuste Sólo el primer mantenimiento de 20.000 km

Ruedas y neumáticos

Ruedas – examen del estado Día • • • • •

Cojinetes de las ruedas – inspección de desgaste/funcionamiento correcto

- • • • • •

Ruedas – comprobación de que no presentan radios rotos o dañados/comprobación de la tensión de los radios (modelos Tiger XCX únicamente)

Día • • • • •

Desgaste o daños en neumáticos – comprobación Día • • • • •

Presión de neumáticos – comprobación/reglaje Día • • • • •

Sistema eléctrico

Luces, instrumentos y sistemas eléctricos – comprobación

Día • • • • •

Dirección y suspensión

Dirección – comprobación de libertad de movimientos

Día • • • • •

Horquillas – comprobación de fugas/movimiento suave

Día • • • • •

Aceite de la horquilla – sustitución - •

Cojinetes del cabezal – comprobación/reglaje - • • • •

Cojinetes del cabezal – lubricación - • •

Varillaje de la suspensión trasera – inspección/lubricación

- • •

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo, lo que ocurra antes

Primer manteni-miento

Servicio anual

Servicio basado en el kilometraje

Cada 8001 mes

Año 10.000 y 30.000

20.000 40.000

Page 126: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

126

Mantenimiento y reglaje

* Sistema de evaporación instalado únicamente en los modelos para ciertos mercados.‡ Solo si está presente.

Frenos

Pastillas de freno – comprobación de desgaste Día • • • • •

Cilindros maestros de freno – comprobación de fugas de líquido de frenos

Día • • • • •

Mordazas de freno – comprobación de fugas de líquido de frenos y pistones gripados

Día • • • • •

Niveles de líquido de frenos – comprobación Día • • • • •

Líquido de frenos – sustitución Cada dos años, independientemente del kilometraje

Cadena de transmisión

Tensión de la cadena de transmisión – comprobación/ajuste

Día • • • • •

Cadena de transmisión – comprobación de desgaste Cada 800 km

Cadena de transmisión – lubricación Cada 300 km

Cinta de fricción de la cadena de transmisión – comprobación

Día • • • • •

Cinta de fricción de la cadena de transmisión – sustitución

- • • •

General

Fijaciones – inspección visual de seguridad Día • • • • •

Indicadores del ángulo de inclinación – inspección visual del desgaste

Día • • • • •

Placa deslizante del soporte de accesorios – Comprobar el correcto funcionamiento‡

- • • • •

Caballete lateral – comprobación del funcionamiento Día • • • • •

Caballete central – comprobación del funcionamiento Día • • • • •

Manguitos bridados del caballete central – Comprobar/limpiar/engrasar

- • • • •

Mecanismo de enlace del portaobjetos opcional – comprobar el correcto funcionamiento y ajuste

- • • • •

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo, lo que ocurra antes

Primer manteni-miento

Servicio anual

Servicio basado en el kilometraje

Cada 8001 mes

Año 10.000 y 30.000

20.000 40.000

Page 127: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

127

Aceite del motor

Para un correcto funcionamiento delmotor, la transmisión y el embrague,mantenga el aceite de motor a un nivelcorrecto, y sustituya el aceite y el filtrosegún los intervalos especificados en elcuadro de mantenimiento planificado.

Comprobación del nivel de aceite

1. Boca de llenado2. Mirilla de cristal3. Nivel de aceite (se muestra el nivel

correcto)4. Líneas de nivel de aceite del cárter

Advertencia

El funcionamiento de la motocicletacon un nivel insuficiente de aceite demotor o con aceite degradado ocontaminado acelerará el desgaste delmotor, lo cual puede derivar en elgripado del motor o la transmisión,con el consiguiente riesgo de pérdidarepentina del control del vehículo yaccidente.

cbnz

Advertencia

Nunca arranque el motor ni lo deje enmarcha en una zona cerrada. Losgases de escape son tóxicos y puedencausar en poco tiempo la pérdida delconocimiento y la muerte. Pongasiempre en marcha su motocicleta alaire libre o en una zona con unaventilación adecuada.

Precaución

Circular con un nivel de aceiteinsuficiente provocará daños en elmotor. Si el indicador de baja presiónde aceite permanece encendido, pareel motor inmediatamente e investiguela causa.

2

3

1

4

cgii

Page 128: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

128

Ponga en marcha el motor y déjelofuncionar al ralentí durante aproximada-mente cinco minutos.Pare el motor y espere por lo menos tresminutos para que el aceite se asiente.Compruebe el nivel de aceite visible en lamirilla de cristal.El nivel es correcto cuando puede versea través de la mirilla de cristal en algúnpunto entre las líneas horizontalessuperior (nivel máximo) e inferior (nivelmínimo) marcadas sobre el cárter.

Nota:

• Sólo se obtendrá una indicaciónprecisa del nivel del aceite con elmotor a temperatura normal defuncionamiento y la motocicleta enposición vertical (sin apoyar en elcaballete lateral).

En caso de ser necesario rellenar el nivel,retire el tapón de la boca de llenado yañada aceite poco a poco hasta que elnivel visible a través de la mirilla decristal sea correcto. Una vez alcanzado dicho nivel, coloque eltapón de llenado y apriételo.

Cambio de aceite y del filtro de aceite

1. Tapón de vaciado de aceite2. Filtro de aceite

El aceite de motor y el filtro de aceitedeben sustituirse en los periodosespecificados en el cuadro demantenimiento planificado.

Deje que el motor se caliente a fondo, acontinuación pare el motor e inmovilicela motocicleta en posición vertical ysobre terreno llano.

Advertencia

El contacto prolongado o repetido conel aceite de motor puede provocarsequedad e irritaciones en la piel, asícomo dermatitis. Además, el aceite demotor usado contiene sustanciasnocivas que pueden provocar cáncerde piel. Lleve siempre prendas deprotección adecuadas y evite elcontacto del aceite usado con la piel.

12

cgip

Page 129: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

129

Coloque una bandeja de drenaje deaceite banjo el motor.Retire el tapón de drenaje de aceite.

Desatornille y retire el filtro de aceitemediante la herramienta de servicioTriumph T3880313. Deseche el filtro deaceite usado de forma respetuosa con elmedio ambiente.Aplique una pequeña cantidad de aceitede motor limpio al anillo de estanqueidaddel nuevo filtro de aceite. Coloque elfiltro de aceite y apriete a 10 Nm.Una vez el aceite se ha vaciado porcompleto, coloque una nueva arandelade sellado en el tapón de drenaje.Coloque el tapón de drenaje y apriételo a25 Nm.Llene el motor con un aceite de motor demotocicleta sintético o semisintético10W/40 o 10W/50 que cumpla con lasespecificaciones API SH (o superior) yJASO MA, tal como el Castrol Power 1Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético).Ponga en marcha el motor y déjelofuncionar al ralentí durante un mínimode 30 segundos.

Asegúrese de que la luz de advertenciade baja presión de aceite permanezcaapagada y de que la pantalla devisualización de instrumentos nomuestre el mensaje oil Pr.Pare el motor y vuelva a comprobar elnivel de aceite. Ajústelo en casonecesario.

Advertencia

El aceite puede estar caliente al tacto.Evite el contacto con el aceite calienteprotegiéndose con ropas, guantes yprotección ocular adecuados. Elcontacto de la piel con aceite calientepuede ocasionar escaldaduras oquemaduras.

Precaución

Si aumenta la velocidad antes de queel aceite llegue a todas las zonas delmotor, éste puede dañarse o griparse.Deje transcurrir 30 segundos con elmotor en marcha antes de acelerar,con el fin de que el aceite fluya deltodo.

Precaución

Si la presión del aceite de motor esdemasiado baja, se encenderá la luz deadvertencia de baja presión de aceite.Si este indicador permaneceencendido con el motor en marcha,pare inmediatamente el motor einvestigue la causa. Si hace funcionarel motor con una presión de aceitebaja provocará daños al motor.

Page 130: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

130

Eliminación del aceite de motor y los filtros de aceite usadosCon el fin de proteger el medio ambiente,no derrame aceite sobre el suelo ni lovacíe en alcantarillas, desagües ocorrientes de agua. No tire a la basuralos filtros de aceite usados. En caso deduda, consulte a las autoridades locales.

Especificación y clasificación del aceiteLos motores de inyección de combustiblede alto rendimiento de Triumph estándiseñados para utilizar un aceite demotor 100 % sintético o semisintético10W/40 o 10W/50 que cumpla laespecificación API SH (o superior) yJASO MA, como por ejemplo el aceite demotor Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40(100% sintético), comercializado comoCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(100% sintético) en algunos países.Triumph recomienda el aceite de motorpara motocicletas sintético 10W/40 parala mayoría de condiciones. Es posible quesea necesario cambiar la viscosidad delaceite para adaptarse a la temperaturaambiente de su zona de conducción.

Consulte el siguiente cuadro paraobtener la viscosidad del aceite correcta(10W/40 o 10W/50) a utilizar en su zonade conducción.

Intervalo de temperatura de viscosidad del aceite

No añada aditivos químicos al aceite demotor. El aceite de motor sirve tambiénpara la lubricación del embrague, y losaditivos podrían hacer que el embraguepatinara.No utilice aceite mineral, vegetal, nodetergente, de ricino o cualquier otroaceite no conforme a la especificaciónrequerida. El uso de este tipo de aceitespuede ocasionar daños graves einstantáneos al motor.

-20 -10 0 10 20 30 40

-4 14 5032 68 86 104

(°C)

(°F)

Temperatura ambiente (ºC)

Temperatura ambiente (ºF)

SAE 10W/50

SAE 10W/40

Page 131: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

131

Sistema de refrigeraciónPara garantizar unarefrigeración eficazdel motor, compruebeel nivel del líquidorefrigerante cada díaantes de utilizar lamotocicleta, y rellene

el depósito si el nivel de refrigerante esdemasiado banjo.

Nota:

• En el sistema de refrigeración seinstala un refrigerante de tecnologíade ácido orgánico híbrido (conocidocomo OAT híbrido o HOAT) que duratodo el año cuando la motocicletasale de la fábrica. Es de color verde,contiene una solución al 50%anticongelante a base de etilenoglicol y su punto de congelación esde -35°C.

Agentes anticorrosiónEl uso de agentes químicos anticorrosiónen el refrigerante es esencial paraprevenir la corrosión del sistema derefrigeración.Si no se utiliza un refrigerante quecontenga agentes anticorrosión, elsistema de refrigeración acumulará en lacamisa de agua y el radiador óxido ysedimentos que bloquearán losconductos de refrigeración y reduciránconsiderablemente la eficacia delsistema de refrigeración.

Nota:

• El refrigerante OAT híbrido HD4Xproporcionado por Triumph se mezclapreviamente, y no es necesariodiluirlo antes de llenar o rellenar elsistema de refrigeración.

cbob

Advertencia

El refrigerante OAT híbrido HD4Xcontiene agentes anticorrosión yanticongelante adecuados paramotores y radiadores de aluminio. Alutilizar el refrigerante siga siempre lasinstrucciones del fabricante.El refrigerante con anticongelante yagentes anticorrosión contieneproductos químicos nocivos para laspersonas. No trague nuncaanticongelante o líquido refrigerantede motocicleta.

Page 132: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

132

Comprobación del nivel de líquido refrigerante

Nota:

• El nivel de refrigerante deberácomprobarse con el motor en frío (atemperatura ambiente).

1. Tanque de expansión2. Marca MAX3. Marca MIN

Sitúe la motocicleta en posición verticaly sobre terreno llano. El tanque deexpansión puede verse desde el ladoderecho de la motocicleta, por debajo deldepósito de combustible y hacia su partedelantera.Compruebe el nivel de líquidorefrigerante en el tanque de expansión.El nivel de refrigerante debe estarsituado entre las marcas MAX y MIN. Siel nivel se encuentra por debajo de lamarca MIN, deberá proceder a su ajuste.

Ajuste del nivel de líquido refrigerante

1. Tanque de expansión (el depósito de combustible se ha retirado para mayor claridad)

2. Tapón del tanque de expansión

Deje que el motor se enfríe.El tapón del tanque de expansión puederetirarse desde el lado derecho de lamotocicleta, entre la parte delantera deldepósito de combustible y el bastidor.

12

3

Advertencia

No retire el tapón del tanque deexpansión o el tapón de presión delradiador con el motor en caliente. yaque en tales circunstancias el líquidorefrigerante contenido en el radiadortambién estará caliente y banjopresión. El contacto con el líquido derefrigeración en estas condicionespuede causar quemaduras y lesionesen la piel.

1

2

cgis

Page 133: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

133

Retire el tapón del tanque de expansióny añada mezcla de refrigerante a travésde la abertura de llenado hasta que elnivel alcance la marca MAX. Vuelva acolocar el tapón.

Nota:

• Si está revisando el nivel derefrigerante debido a unsobrecalentamiento previo delrefrigerante, compruebe también elnivel de líquido en el radiador yrellene en caso necesario.

• En caso de emergencia, puede añadiragua destilada al sistema derefrigeración. Sin embargo, acontinuación se debe drenar elrefrigerante y volver a rellenarlo conel refrigerante OAT híbrido HD4X loantes posible.

Cambio del líquido refrigeranteDeje la sustitución del líquido refrige-rante en manos de un concesionarioautorizado Triumph y hágalo de acuerdoa los periodos estipulados en el cuadrode mantenimiento planificado.

Radiador y latiguillosVerifique que los manguitos del radiadorno estén deteriorados o presentangrietas y que las abrazaderas de losmanguitos estén correctamenteapretadas de acuerdo con los requisitosdel cuadro de mantenimientoplanificado. Deje en manos de suconcesionario autorizado Triumph lasustitución de cualquier elementodefectuoso.Compruebe que la rejilla y las aletas delradiador no estén obstruidas porinsectos, hojas o barro. Limpie lasobstrucciones con un chorro de agua abaja presión.

Precaución

Si se utiliza agua dura en el sistema derefrigeración, se depositarán sedi-mentos en el motor y el radiador, conla consiguiente reducción de laeficacia del sistema de refrigeración,pudiendo causar un sobrecalenta-miento y daños graves en el motor.

Advertencia

El ventilador funciona automáticamentecuando el motor está en marcha.Mantenga siempre las manos y la ropafuera del alcance del ventilador ya queel contacto con las aspas puedeprovocar lesiones.

Precaución

El uso de chorros de agua a altapresión, como los disponibles eninstalaciones de lavado de vehículos oen domicilios particulares, puedecausar fugas, dañar las aletas delradiador y mermar su eficacia.No instale frente al radiador ni detrásdel ventilador accesorios noautorizados que obstruyan el radiadoro desvíen el flujo de aire que circula asu través. La interferencia con el flujode aire del radiador puede ocasionarsu sobrecalentamiento, con elconsiguiente riesgo de daños en elmotor.

Page 134: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

134

Control del acelerador Inspección

Compruebe que el acelerador se abrasuavemente sin necesidad de aplicaruna fuerza desproporcionada, y que secierra sin agarrotamiento. En caso deduda o si detecta algún problema en elsistema de aceleración, solicite a suconcesionario autorizado Triumph unarevisión del sistema.Compruebe que el puño del aceleradortiene una holgura de entre 1 - 2 mm algirarlo ligeramente hacia atrás y haciadelante.En caso de que la holgura existente seainadecuada, Triumph le recomienda quesolicite la pertinente investigación a suconcesionario autorizado Triumph.

Advertencia

Esté siempre atento a posibles cambiosdel “tacto” del control del acelerador yen caso de que se produzcan haga queun concesionario autorizado Triumphrevise el sistema del acelerador. Estoscambios podrían deberse al desgastedel mecanismo, que podría ocasionar elagarrotamiento del control delacelerador.Un control del acelerador que seagarrota o se bloquea puedeocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.

Advertencia

El uso de la motocicleta con el controldel acelerador agarrotado o dañadoafectará al buen funcionamiento delacelerador, con el consiguiente riesgode pérdida del control de lamotocicleta y de provocar unaccidente.Para evitar el uso continuado de uncontrol del acelerador agarrotado odañado, confíe siempre su revisión yajuste a su concesionario autorizadoTriumph.

Page 135: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

135

Embrague

1. Palanca del embrague2. 2 - 3 mm

La motocicleta incorpora un embragueaccionado por cable.Si la palanca del embrague presenta unaholgura excesiva, el embrague no sedesacoplará completamente. Esto puedecausar dificultades a la hora de cambiarde marcha y seleccionar el puntomuerto. Esto puede hacer que el motorse cale y que la motocicleta sea difícil decontrolar.Por el contrario, si la holgura de lapalanca de embrague es insuficiente, elembrague no embragará completamentey patinará, lo cual reducirá elrendimiento y provocará su desgasteprematuro.La holgura de la palanca del embraguedebe comprobarse conforme al cuadrode mantenimiento planificado.

InspecciónCompruebe que hay 2-3 mm de holgurade la palanca del embrague en lapalanca.Si la holgura es incorrecta, deberáprocederse a su reglaje.

AjusteGire el manguito del regulador hastaconseguir la holgura correcta de lapalanca del embrague.Si no se puede conseguir el ajustecorrecto utilizando el regulador de lapalanca, utilice el regulador del cable enel extremo inferior del cable.Afloje la contratuerca del regulador.Gire el regulador del cable exterior paraconseguir una holgura de 2-3 mm en lapalanca del embrague.Apriete la contratuerca.

cinn

2

1

Page 136: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

136

Cadena de transmisión

Por seguridad y para evitar un desgasteexcesivo, la cadena de transmisión debecomprobarse, ajustarse y lubricarseconforme a los requisitos delmantenimiento planificado. Encondiciones extremas tales comocarreteras con arena o sal, lasoperaciones de comprobación, ajuste ylubricación deberán realizarse conmayor frecuencia.Si la cadena está muy desgastada oajustada de forma incorrecta (demasiadofloja o demasiado tensa), podría salirsede los piñones o romperse. Por lo tanto,sustituya siempre las cadenasdesgastadas o dañadas utilizando piezasoriginales de Triumph proporcionadaspor un concesionario autorizadoTriumph.

Lubricación de la cadenaEs necesario lubricar la cadena cada 300kilómetros y también tras circular bajo lalluvia o sobre pavimento mojado, ysiempre que la cadena se reseque.Utilice el lubricante especial paracadenas conforme a lo recomendado enla sección Especificaciones.Aplique lubricante a los laterales de losrodillos y después deje la motocicleta sinusar durante como mínimo ocho horas(durante la noche es lo ideal). Así elaceite podrá penetrar en las juntastóricas de la cadena, etc.Antes de conducir, limpie el aceite enexceso.Si la cadena está especialmente sucia,límpiela antes y después aplique el aceitetal y como se ha descrito más arriba.

Advertencia

Una cadena floja o desgastada, o unacadena que se rompe o se sale de lospiñones puede trabarse en el piñón delmotor o bloquear la rueda trasera.Una cadena que se traba en el piñóndel motor dañará al conductor ycausará la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.De manera similar, el bloqueo de larueda trasera ocasionará la pérdidadel control de la motocicleta yprovocará un accidente.

cbnz

Precaución

No utilice lavado de alta presión paralimpiar la cadena, ya que causaríadaños a sus componentes.

Page 137: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

137

Inspección del movimiento libre de la cadena

1. Posición de movimiento máximo

Coloque la motocicleta sobre unasuperficie llana y sujétela en posiciónvertical sin ningún peso sobre ella.Gire la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la posiciónen la que la cadena está más tensa, ymida el movimiento vertical de la cadenaa medio camino entre los piñones.

Ajuste del movimiento libre de la cadenaEl movimiento vertical de la cadena detransmisión debe estar en el intervalo20 - 30 mm.

1. Perno del regulador2. Contratuerca del perno del regulador3. Tuerca del husillo de la rueda trasera

Afloje la tuerca del husillo de la rueda.Afloje las contratuercas de los pernosdel regulador de la cadena de los ladosderecho e izquierdo.Desplazando ambos reguladores lamisma distancia, gire los pernos delregulador hacia la derecha paraincrementar el movimiento libre de lacadena y hacia la izquierda parareducirlo.Una vez logrado el movimiento librecorrecto de la cadena, empuje la ruedahasta que haga contacto firme con losreguladores. Apriete las doscontratuercas del regulador a 20 Nm y latuerca del husillo de la rueda trasera a110 Nm.

Advertencia

Antes de empezar a trabajar, asegú-rese de que la motocicleta estáestable y convenientemente afian-zada. De esta manera evitará dañostanto al trabajador como a la propiamotocicleta.

cgjt

1

1

3

2

cdga

Page 138: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

138

Vuelva a realizar la comprobación delajuste de la cadena. Vuelva a ajustar encaso necesario.

Compruebe la eficacia del freno trasero.Rectifique en caso necesario.

Inspección del desgaste de la cadena y los piñones

1. Mida en 20 eslabones2. Peso

Retire el protector de la cadena.Estire la cadena colgando de ella unpeso de 10-20 kg.Mida la longitud de 20 eslabones en laparte recta de la cadena desde el centrodel pasador del 1º pasador hasta elcentro del pasador del 21º pasador. Comola cadena puede estar desgastada demanera no uniforme, tome medidas envarios lugares.Si la longitud supera el límite de serviciomáximo de 319 mm, será necesariosustituir la cadena.Gire la rueda trasera e inspeccione lacadena de transmisión en busca derodillos dañados, pasadores y eslabonessueltos.

Advertencia

La conducción de la motocicleta conlas contratuercas del regulador malapretadas o un husillo de rueda sueltopuede afectar negativamente a laestabilidad y manejabilidad de lamotocicleta. La conducción yestabilidad deterioradas podríancausar la pérdida de control delvehículo y producir un accidente.

Advertencia

Es peligroso conducir la motocicleta silos frenos presentan alguna anomalía;en ese caso deberá solicitar a suconcesionario autorizado Triumph queaplique las medidas correctivasoportunas antes de volver a circularcon la motocicleta. En caso contrario,la posible merma en la eficacia de lafrenada puede ocasionar la pérdidadel control de la motocicleta yprovocar un accidente.

cgjt

2

1

Page 139: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

139

Inspeccione también los piñones enbusca de dientes dañados oexcesivamente desgastados.

Si hay alguna irregularidad, sustituya lacadena de transmisión y/o los piñonesen un concesionario autorizado Triumph.Vuelva a colocar el protector de lacadena, apretando las fijaciones a 9 Nm.

Advertencia

No descuide nunca las operaciones demantenimiento de la cadena y dejesiempre en manos de unconcesionario autorizado Triumph lasustitución de la misma.Utilice una cadena originalproporcionada por Triumph, conformea lo especificado en el Catálogo depiezas Triumph.El uso de cadenas no homologadaspuede derivar en la rotura de lacadena o en que esta se salga de losdientes del piñón, causando la pérdidadel control de la motocicleta y unaccidente.

ccol

DIENTE DESGASTADO

(PIÑÓN DEL MOTOR)

DIENTE DESGASTADO

(PIÑÓN TRASERO)

(El desgaste de los piñones se muestra exagerado con

fines ilustrativos)

Precaución

Si los piñones están desgastados,sustituya siempre los piñones y lacadena de transmisión en conjunto. Si los piñones desgastados sesustituyen sin sustituir también lacadena, se producirá un desgasteprematuro de los nuevos piñones.

Page 140: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

140

Frenos

Inspección del desgaste de los frenos

1. Pastillas de freno2. Línea de grosor mínimo

Las pastillas de freno debencomprobarse respetando los plazosplanificados y sustituirse en caso dehaberse alcanzado o rebasado el grosormínimo.Si el grosor del revestimiento de algunapastilla de freno (frenos delanteros otraseros) es inferior a 1,5 mm, es decir, sila pastilla de freno se ha desgastadohasta la parte inferior de las ranuras,sustituya todas las pastillas de freno dela rueda.

Rodaje de los discos de freno y/o las pastillas de freno de repuestoTras haber instalado en la motocicletadiscos de freno y/o pastillas de freno derepuesto, Triumph recomienda unperíodo de rodaje cuidadoso queoptimizará el rendimiento y la longevidadde los discos de freno y las pastillas defreno. La distancia recomendada para elrodaje de las nuevas pastillas y discos defreno es de 300 km.Tras instalar nuevos discos de freno y/opastillas de freno evite las frenadasduras, conduzca con precaución y dejemayores distancias de frenada duranteel período de rodaje.

cbmz

1

2

Advertencia

Las pastillas de frenocorrespondientes a una rueda debensustituirse siempre en bloque. En laparte delantera, donde hay dosmordazas instaladas en la mismarueda, sustituya todas las pastillas defreno de ambas mordazas.La sustitución individual de laspastillas reducirá la eficacia de losfrenos y podría causar la pérdida delcontrol de la motocicleta y provocarun accidente.Tras la instalación de las pastillas defreno de repuesto, conduzca con unaprecaución extrema hasta que lasnuevas pastillas de freno se hayanasentado.

Page 141: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

141

Compensación del desgaste de las pastillas de frenoEl desgaste del disco de freno y lapastilla de freno se compensaautomáticamente y no tiene ningúnefecto sobre la palanca del freno o laacción del pedal. Las piezas del sistemade frenado tanto delantero como traserono precisan ningún reglaje.

Líquido de frenos de discoCompruebe el nivel del líquido de frenosen ambos depósitos y sustituya ellíquido según los periodos especificadosen el cuadro de mantenimientoplanificado. Utilice el líquido DOT 4conforme a lo recomendado en lasección Especificaciones. El líquido defrenos debe sustituirse asimismo si secontamina con humedad u otroselementos contaminantes, o si sesospecha que puede estar contaminado.

Advertencia

El desgaste de las pastillas de frenoserá mayor si la motocicleta se utilizacon frecuencia para conducción todoterreno. Si utiliza la motocicleta paraconducción todo terreno, compruebelas pastillas de freno con mayorfrecuencia, y sustitúyalas antes deque se desgasten hasta el grosormínimo. Conducir la motocicleta con laspastillas de freno desgastadas puedereducir la eficacia de la frenada, con laconsiguiente pérdida del control de lamotocicleta y accidente.

Advertencia

Si la palanca o el pedal de freno senotan demasiado blandas al seraccionadas, o si su recorrido esexcesivo, es posible que haya aire enlos conductos y manguitos de frenadoo que los frenos estén defectuosos.La conducción en tales circunstanciases peligrosa, y deberá solicitar a suconcesionario autorizado Triumph queresuelva la anomalía antes de volver acircular con la motocicleta.Conducir la motocicleta con los frenosdefectuosos puede ocasionar lapérdida del control y provocar unaccidente.

Page 142: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

142

Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos delanteros

1. Depósito de líquido de frenos delantero, línea de nivel superior

2. Línea de nivel inferior

El nivel de líquido de frenos de losdepósitos debe estar siempre situadoentre las líneas de nivel superior einferior (con el depósito en posiciónhorizontal).Para comprobar el nivel del líquido defrenos, compruebe el nivel visible en laventana situada frente al cuerpo deldepósito.Para ajustar el nivel del líquido, libere lostornillos de la tapa y desprenda lacubierta observando la posición deldiafragma de sellado.Llene el depósito hasta la línea de nivelsuperior con líquido de frenos DOT 4procedente de un recipiente sellado.Vuelva a colocar la cubierta,asegurándose de que el sellado deldiafragma esté colocado de formacorrecta entre la tapa y el cuerpo deldepósito. Apriete los tornillos deretención del tapón a 1 Nm.

Advertencia

El líquido de frenos es higroscópico; esdecir, absorbe la humedad del aire.La humedad absorbida reducirá engran medida el punto de ebullición dellíquido de frenos, con la consiguientereducción de la eficacia de la frenada.Por ello, sustituya siempre el líquido defrenos según los periodosespecificados en el cuadro demantenimiento planificado.Utilice siempre líquido procedente deun recipiente precintado y nunca derecipientes no precintados o abiertospreviamente.No mezcle nunca líquidos de frenos dediferentes marcas o tipos.Compruebe la ausencia de fugas delíquido de frenos alrededor de losracores, sellos y juntas de freno, ycompruebe también que lasmangueras no estén deterioradas nipresentan cortes u otros daños.Corrija siempre cualquier anomalíaantes de volver a circular con lamotocicleta.Si no se siguen estos puntos y seactúa en consecuencia se puedeproducir una situación de conducciónpeligrosa, causando la pérdida delcontrol de la motocicleta y unaccidente.

2

1

Page 143: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

143

Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros

1. Depósito del líquido de freno trasero2. Línea de nivel superior3. Línea de nivel inferior

Para inspeccionar el nivel del líquido defrenos:El depósito se puede ver desde el ladoderecho de la motocicleta, delante deltubo de escape intermedio, debajo delsillín del pasajero.Para ajustar el nivel del líquido de frenos:Retire el tapón del depósito. Llene eldepósito hasta la línea de nivel superiorcon líquido de frenos DOT 4 procedentede un recipiente sellado.Vuelva a colocar el tapón del depósitoasegurándose de que el sello deldiafragma está correctamente colocado.

Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros - Depósito de frenos traseros de los accesorios (si está instalado)

1. Línea de nivel superior2. Línea de nivel inferior3. Ventana4. Diafragma5. Anillo de sujeción del diafragma6. Tapón del depósito

El nivel de líquido de frenos de losdepósitos debe estar siempre situadoentre las líneas de nivel superior (max) einferior (min), con el depósito en posiciónhorizontal.Para comprobar el nivel del líquido defrenos, compruebe el nivel visible en laventana situada frente al cuerpo deldepósito.Para ajustar el nivel de líquido, retire eltapón del depósito.Llene el depósito hasta la línea de nivelsuperior con líquido de frenos DOT 4procedente de un recipiente sellado.

12

3

j

min

6

3

2

1

5

4

Page 144: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

144

Coloque el diafragma y el anillo desujeción del diafragma en el depósito delíquido.Coloque el tapón del depósito yenrósquelo con cuidado, asegurándosede que esté completamente apretado.

Conmutadores de las luces de frenoLa luz de freno se activa de formaindependiente al accionar tanto el frenodelantero como el trasero. Si, con elconmutador de encendido en posición decontacto, la luz de freno no se enciendeal tirar de la palanca del freno delanteroo al accionar el pedal del freno trasero,solicite a su concesionario autorizadoTriumph que revise y corrija la anomalía.

Cojinetes de dirección y ruedas

Comprobación de la direcciónLubrique y compruebe el estado de loscojinetes de la dirección (cabezal) segúnlos periodos especificados en el cuadrode mantenimiento planificado.

Nota:

• Compruebe también el estado de loscojinetes de las ruedas al mismotiempo que el de los cojinetes de ladirección.

Advertencia

Si se observa una disminuciónapreciable del nivel del líquido defrenos en cualquiera de los depósitos,pida consejo a su concesionarioautorizado Triumph antes de circularcon la motocicleta. Conducir conniveles bajos de líquido de frenos ocon fugas de líquido de frenos espeligroso y afectará negativamente alrendimiento de la frenada con elconsiguiente riesgo de pérdida decontrol de la motocicleta y deaccidente.

Advertencia

La conducción de la motocicleta conlas luces de freno defectuosas es unaacción ilegal y peligrosa.Conducir una motocicleta con las lucesde freno defectuosas puede ocasionaraccidentes que resulten en lesionesdel conductor o de otros usuarios dela vía.

Precaución

Para evitar que la motocicleta se caigadurante la inspección, asegúrese deque está en equilibrio estable y fijadaa un soporte adecuado. No ejerzafuerzas extremas ni sacuda conenergía las ruedas ya que podríadesequilibrar la motocicleta y provocarsu caída del soporte, con elconsiguiente riesgo de lesiones.Asegúrese de que la posición delbloque de soporte no provocará dañosen el cárter.

Page 145: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

145

Comprobación de la holgura de los cojinetes de dirección (cabezal)

Inspección de la holgura de la dirección

InspecciónSitúe la motocicleta en posición verticaly sobre terreno llano.Levante la rueda delantera del suelo yapoye la motocicleta.Sitúese delante de la motocicleta, acontinuación sujete el extremo inferiorde las horquillas delanteras y trate demoverlas hacia delante y hacia atrás.Si detecta cualquier holgura en loscojinetes de la dirección (cabezal), solicitea su concesionario autorizado Triumph lacomprobación y corrección de cualquieranomalía antes de volver a circular conla motocicleta.

Retire el soporte y apoye la motocicletasobre su caballete lateral.

Comprobación de los cojinetes de las ruedasSi los cojinetes de alguna de las dosruedas presentan holgura en el cubo dela rueda o chirrían, o si las ruedas nogiran con suavidad, solicite a suconcesionario autorizado Triumph larevisión de los cojinetes de las ruedas.La comprobación de los cojinetes de lasruedas debe efectuarse según losperiodos especificados en el cuadro demantenimiento planificado.Sitúe la motocicleta en posición verticaly sobre terreno llano.Levante la rueda delantera del suelo yapoye la motocicleta.Sitúese de pie junto a la motocicleta y acontinuación mueva la parte superior dela rueda de un lado a otro.Si detecta cualquier holgura, solicite a suconcesionario autorizado Triumph lacomprobación y corrección de cualquieranomalía antes de volver a circular conla motocicleta.Coloque el soporte de elevación en larueda trasera y repita el procedimientosobre dicha rueda.

Advertencia

La conducción en tales circunstanciasresulta peligrosa y puede ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

Page 146: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

146

Retire el soporte y apoye la motocicletasobre su caballete lateral.

Suspensión delantera

Revisión de la horquilla delanteraCompruebe que las horquillas nopresenten signos de deterioro, rasguñosen la superficie de la corredera o fugasde aceite.En caso de detectar cualquiera de estasanomalías, consulte a un concesionarioautorizado Triumph.Para comprobar que las horquillasfuncionan con suavidad:• Coloque la motocicleta sobre terreno

llano.• Sujete el manillar, accione el freno

delantero y sacuda las horquillas dearriba a abajo varias veces.

• Si detecta un excesivo agarrota-miento o rigidez, consulte a suconcesionario autorizado Triumph.

Ajuste de la suspensión delantera – sólo Tiger XRX

El modelo Tiger XRX no tiene ningúnajuste de la suspensión delantera.

Advertencia

La conducción de la motocicleta conlos cojinetes de las ruedas delantera otrasera desgastados o deteriorados espeligrosa y puede afectarnegativamente a la estabilidad ymaniobrabilidad de la motocicleta, conel consiguiente riesgo de accidente. Sitiene cualquier duda, solicite a suconcesionario autorizado Triumph larevisión de la motocicleta antes decircular de nuevo con ella.

Advertencia

La conducción de la motocicleta conuna suspensión defectuosa o dañadaes peligrosa y podría ocasionar lapérdida del control de la motocicleta yprovocar un accidente.

Advertencia

No intente nunca desmontar ningunode los componentes de las unidadesde la suspensión, puesto que todasellas contienen aceite a presión. Elcontacto con el aceite a presión puedeocasionar daños en ojos y piel.

Page 147: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

147

Ajuste de la amortiguación de la compresión – sólo Tiger XCX

El regulador de la amortiguación de lacompresión se encuentra en la partesuperior de la horquilla del ladoizquierdo.Para cambiar la fuerza de amortiguaciónde la compresión gire el regulador(blanco) hacia la derecha paraaumentarla, o hacia la izquierda paradisminuirla. Cuente siempre el númerode clics desde la posición más a laderecha (máxima).

1. Regulador de la amortiguación de la compresión (blanco) (consulte las notas)

2. Cubierta superior de la horquilla

Nota:

• La motocicleta se entrega de fábricacon la suspensión delantera ajustadapara la conducción en solitario(normal), tal como se muestra en elcuadro de la suspensióncorrespondiente (consulte lapágina 148).

Ajuste de la amortiguación del rebote – sólo Tiger XCX

El regulador de la amortiguación delrebote se encuentra únicamente en laparte superior de la horquilla del ladoderecho.Para cambiar la fuerza de amortiguacióndel rebote gire el regulador (rojo) hacia laderecha para aumentarla, o hacia laizquierda para disminuirla. Cuentesiempre el número de clics desde laposición más a la derecha (máxima).

1. Regulador de la amortiguación del rebote (rojo) (consulte las notas)

2. Cubierta superior de la horquilla

Nota:

• La motocicleta se entrega de fábricacon la suspensión delantera ajustadapara la conducción en solitario(normal), tal como se muestra en elcuadro de la suspensióncorrespondiente (consulte lapágina 148).

2

1

+

_

2

1

+_

Page 148: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

148

Cuadro de ajuste de la suspensión delantera – sólo Tiger XCX

Los ajustes de la suspensión para laconducción en solitario proporcionanuna conducción cómoda y buenascaracterísticas de manejabilidad para laconducción general en solitario. Loscuadros anteriores muestran los valoresde ajuste recomendados para lasuspensión delantera.

Nota:

• La horquilla izquierda tiene unregulador de la amortiguación de lacompresión. La horquilla derechaestá equipada con un regulador de laamortiguación del rebote.

• El modelo Tiger XCX se entrega defábrica con la suspensión delanteraajustada para la conducción ensolitario (normal), tal como semuestra en el cuadro de lasuspensión correspondiente (consultela página 148).

• Estos cuadros deben ser entendidossólo como una referencia. Losrequisitos de ajuste pueden serdiferentes en función del peso delconductor y las preferenciaspersonales. En las páginas siguientesencontrará información acerca delreglaje de la suspensión.

Carga Delantero

Amor-tiguación

de la compresión¹

(horquilla izquierda)

Amor-tiguación

del rebote¹

(horquilla derecha)

Conducción en solitario (normal)

-12 -12

Conducción en solitario (confort)

-19 -19

Conducción en solitario (deportivo)

-4 -4

Conducción en solitario – con baúl cargado y/o equipaje blando

-10 -10

Conductor y pasajero

-7 -7

Conductor y pasajero (con equipaje cargado si aplica)

-6 -6

¹ Número de clics hacia la izquierda desde la posición completamente hacia la derecha, observando que la primera parada (clic) se cuenta como 1

Advertencia

Asegúrese de que se mantiene elcorrecto equilibrio entre lassuspensiones trasera y delantera. Undesequilibrio de la suspensión puedeinterferir en gran medida en lascaracterísticas de conducción de lamotocicleta, con el consiguiente riesgode pérdida de control y de accidente.Consulte los cuadros de ajuste de lasuspensión delantera y trasera paraobtener más información, o póngaseen contacto con su concesionario.

Page 149: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

149

Suspensión trasera

Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – sólo Tiger XRX

Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – sólo Tiger XCX

Los ajustes de la suspensión para laconducción en solitario proporcionanuna conducción cómoda y buenascaracterísticas de manejabilidad para laconducción general en solitario. Loscuadros anteriores muestran los valoresde ajuste recomendados para lasuspensión trasera.

Carga Precarga del muelle¹

Conducción en solitario (normal)

30

Conductor y equipaje

0

Conductor y pasajero, o conductor, pasajero y equipaje

0

¹ Número de vueltas hacia la izquierda desde la posición totalmente hacia la derecha (cerrada).

Carga Precarga del

muelle¹

Amor-tiguación

del rebote¹

Conducción en solitario (normal)

-9 -1,5

Conducción en solitario (confort)

-9 -3,0

Conducción en solitario (deportivo)

-9 -0,5

Conducción en solitario – con baúl cargado y/o equipaje blando

-4,5 -1

Conductor y pasajero

Completa-mente hacia la derecha

-0,5

Conductor y pasajero (con equipaje cargado si aplica)

Completa-mente hacia la derecha

-0,25

¹ Número de vueltas del regulador hacia la izquierda desde la posición totalmente hacia la derecha.

Page 150: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

150

Un aumento de la precarga del muellerequiere una amortiguación más firme,una reducción de la precarga del muellerequiere una amortiguación más suave.La amortiguación debe ajustarse a lascondiciones de la carretera y a laprecarga del muelle.

Nota:

• Los modelos Tiger XRX y Tiger XCX

se entregan de fábrica con lasuspensión trasera ajustada para laconducción en solitario (normal), talcomo se muestra en el cuadro de lasuspensión correspondiente (consultela página 149).

• Estos cuadros deben ser entendidossólo como una referencia. Losrequisitos de ajuste pueden serdiferentes en función del peso delconductor y las preferenciaspersonales. Consulte las siguientespáginas para obtener informaciónsobre el ajuste de la suspensióntrasera.

Reglaje de la suspensión traseraLa unidad de suspensión trasera (RSU)del Tiger XRX se puede ajustar en laprecarga del muelle. La RSU del Tiger XCX se puede ajustaren la precarga del muelle y laamortiguación del rebote.

Advertencia

Asegúrese de que se mantiene elcorrecto equilibrio entre lassuspensiones trasera y delantera. Undesequilibrio de la suspensión puedeinterferir en gran medida en lascaracterísticas de conducción de lamotocicleta, con el consiguiente riesgode pérdida de control y de accidente.Consulte los cuadros de ajuste de lasuspensión delantera y trasera paraobtener más información, o póngaseen contacto con su concesionario.

Page 151: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

151

Ajuste de la precarga del muelle – sólo Tiger XRX

1. Regulador de la precarga del muelle, Tiger XRX

El regulador de la precarga del muelle seencuentra en el lado derecho de lamotocicleta, en la parte superior de laRSU.Para ajustar el regulador de la precargadel muelle, gire el regulador estriadohacia la derecha para aumentarla, ohacia la izquierda para disminuirla.

Nota:

• El ajuste se mide como el número de'vueltas' del regulador hacia laizquierda, desde la posicióncompletamente hacia la derecha(cerrada).

• El modelo Tiger XRX se entrega defábrica con la precarga del muelleajustada para la conducción ensolitario (normal), tal como semuestra en el cuadro de lasuspensión correspondiente (consultela página 149).

Ajuste de la precarga del muelle – sólo Tiger XCX

1. Regulador de la precarga del muelle, Tiger XCX

2. RSUEl regulador de la precarga del muelle seencuentra en el lado derecho de lamotocicleta, en la parte superior de laRSU.Para ajustar el regulador de la precargadel muelle, gire el regulador hexagonalde 5 mm hacia la derecha paraaumentarla, o hacia la izquierda paradisminuirla.

Nota:

• El ajuste se mide como el número devueltas del regulador hacia laizquierda, desde la posicióncompletamente hacia la derecha(cerrada).

• El modelo Tiger XCX se entrega defábrica con la precarga del muelleajustada para la conducción ensolitario (normal), tal como semuestra en el cuadro de lasuspensión correspondiente (consultela página 149).

1

cgjm cinn

2

1

Page 152: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

152

Ajuste de la amortiguación del rebote – sólo Tiger XCX

1. Regulador de la amortiguación del rebote

El regulador de la amortiguación delrebote se encuentra en la parte inferiorde la RSU, y se puede acceder a él desdelos dos lados de la motocicleta.Si desea ajustar el valor de laamortiguación del rebote, gire elregulador estriado hacia la derecha paraaumentarlo o bien hacia la izquierdapara disminuirlo.

Nota:

• El ajuste se mide como el número devueltas del regulador hacia laizquierda, desde la posicióncompletamente hacia la derecha(cerrada).

• El modelo Tiger XCX se entrega defábrica con el regulador del reboteajustado para la conducción ensolitario (normal), tal como semuestra en el cuadro de lasuspensión correspondiente (consultela página 149).

Indicadores del ángulo de inclinación

Los indicadores del ángulo de inclinaciónse encuentran en los reposapiés delconductor.Compruebe regularmente si losindicadores del ángulo de inclinaciónestán desgastados.

1

cgji

Advertencia

Si los indicadores del ángulo deinclinación están desgastados más alládel límite máximo (tal como se describea continuación), la motocicleta seinclinará hasta alcanzar un ánguloinseguro.La inclinación de la motocicleta en unángulo inseguro puede ocasionarinestabilidad, la pérdida del control dela motocicleta y provocar un accidente.

Page 153: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

153

Los indicadores del ángulo de inclinaciónhan alcanzado el límite máximo dedesgaste y deben reemplazarse cuandose han desgastado hasta alcanzar unalongitud de 20 mm.

1. Indicador del ángulo de inclinación2. Medición del límite de desgaste

Neumáticos

Marcado típico de los neumáticos

El modelo Tiger XCX está equipado conllantas de radios que requieren unneumático apropiado para el uso concámara interna.

El modelo Tiger XRX está equipado conneumáticos, válvulas y llantas sincámara. Utilice únicamente neumáticoscon la inscripción TUBELESS (sin cámara)y válvulas sin cámara sobre llantasetiquetadas como SUITABLE FORTUBELESS TYRES (apta para neumáticossin cámara).

cimu_2

1

2

Advertencia

En caso de no utilizar cámara interna,los neumáticos podrían desinflarsecausando la pérdida del control de lamotocicleta con el consiguiente riesgode accidente.

cboa

T908044

Page 154: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

154

Marcado típico de los neumáticos – Neumático sin cámara

Marcado de las ruedas – Neumático sin cámara

Advertencia

No instale neumáticos con cámara enllantas sin cámara. El talón no seasentará y los neumáticos podríandeslizarse en las llantas, desinflándosecon rapidez, con el consiguiente riesgode pérdida del control del vehículo yde accidente. Nunca instale unacámara en el interior de un neumáticosin cámara. Se generaría fricción en elinterior del neumático; elcalentamiento resultante podría hacerexplotar la cámara y el neumático sedesinflaría rápidamente, lo cualocasionaría la pérdida de control de lamotocicleta y provocaría un accidente.

cfhb

cgiq

Page 155: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

155

Marcado típico de los neumáticos – Neumático sin cámara apropiado

para utilizarse con cámara interna

Advertencia

Las cámaras internas sólo debenutilizarse en motocicletas equipadascon llantas de radios y conneumáticos marcados con TUBE TYPE.Algunas marcas de neumáticosaprobados con la marca TUBELESSpueden ser apropiadas para utilizarsecon una cámara interna. Si este es elcaso, la pared del neumático estarámarcada con texto que permitirá lainstalación de una cámara interna(consulte la siguiente ilustración).El uso de una cámara interna con unneumático con la marca TUBELESS, yque NO esté marcado como apropiadopara utilizarse con cámara interna, oel uso de una cámara interna en unarueda de aleación marcada conSUITABLE FOR TUBELESS TYREScausará el desinflado de losneumáticos, dando lugar a la pérdidadel control de la motocicleta y a unaccidente.

ON TUBE TYPE RIM

FIT A TUBE

Page 156: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

156

Presiones de inflado de los neumáticosUna presión de neumáticos correctaproporcionará la máxima estabilidad ycomodidad en la conducción, yprolongará además la vida de losneumáticos. En caso de que losneumáticos estén fríos, compruebesiempre su presión antes de iniciar lamarcha. Compruebe diariamente laspresiones de los neumáticos y ajústelassi es necesario (consulte la secciónEspecificaciones para obtener laspresiones de inflado correctas). Comoalternativa puede solicitar a suconcesionario autorizado Triumph queproceda a la inspección de las ruedas ylos neumáticos.

Sistema de supervisión de la presión de inflado de los neumáticos (si está instalado)Las presiones de inflado de losneumáticos que muestran susinstrumentos indican la presión deinflado real de los neumáticos en elmomento de seleccionar la pantalla. Esposible que este dato difiera del datomostrado cuando los neumáticosestaban fríos, porque durante laconducción los neumáticos se calientany hacen que el aire en su interior seexpanda y la presión de infladoaumente. Las presiones de inflado enfrío especificadas por Triumph tienen encuenta este hecho.Los propietarios deben ajustar laspresiones de inflado de los neumáticossolo cuando éstos estén fríos yutilizando para ello un manómetro paraneumáticos adecuado y no la pantalla devisualización de la presión de inflado delcuadro de instrumentos.

Advertencia

Un inflado incorrecto de losneumáticos causará un desgasteanómalo de la banda de rodadura delneumático y problemas de estabilidadque pueden ocasionar la pérdida delcontrol del vehículo y provocar unaccidente.Un inflado insuficiente podría darlugar a que la rueda deslizase o sesaliese de la llanta. Un inflado excesivocausará inestabilidad y desgastaráantes la banda de rodadura.Ambos supuestos son peligrosos ypueden ocasionar la pérdida delcontrol de la motocicleta y provocarun accidente.

Advertencia

Reducir las presiones de inflado de losneumáticos para la conducción todoterreno pondrá en peligro laestabilidad de la conducción encarretera. Asegúrese siempre de quelas presiones de inflado de losneumáticos para uso en carreteraestén ajustadas según lo indicado enla sección Especificaciones.La conducción de la motocicleta conlos neumáticos inflados a presionesincorrectas puede resultar en lapérdida del control de la motocicleta yun accidente.

Page 157: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

157

Desgaste de neumáticos

A medida que la banda de rodadura delneumático se va borrando, el neumáticose vuelve más vulnerable a lospinchazos. Se calcula que el 90% detodos los problemas relacionados con losneumáticos se producen durante elúltimo 10% de su vida (90% de desgaste).Por lo tanto, no se recomienda apurarlos neumáticos al máximo.

Profundidad mínima recomendada de la banda de rodaduraDe acuerdo con el cuadro demantenimiento periódico, proceda a lamedición de la profundidad de la bandade rodadura con un calibre deprofundidad y sustituya cualquierneumático que presente unaprofundidad igual o inferior a la mínimapermitida según la siguiente tabla:

Por debajo de 130 km/h

2 mm

Por encima de 130 km/h

Rueda trasera 3 mm Rueda delantera 2 mm

Advertencia

Esta motocicleta no debe sobrepasarnunca los límites de velocidadlegalmente establecidos, excepto encondiciones autorizadas de circuitocerrado.

cboa

Advertencia

Esta motocicleta Triumph sólo debecircular a alta velocidad encompeticiones en circuito cerradosobre carretera o en circuitos decarreras. Por lo tanto, la conducción aalta velocidad debe quedar limitada aaquellos conductores que hayan sidoentrenados para ello y que esténfamiliarizados con las característicasde la motocicleta banjo cualquiercircunstancia. La circulación a altavelocidad banjo cualquier otrosupuesto es peligrosa y puedeocasionar la pérdida del control de lamotocicleta y provocar un accidente.

Page 158: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

158

Sustitución de los neumáticos

Nota:

• Algunas marcas de neumáticosaprobados con la marca TUBELESSpueden ser apropiadas parautilizarse con una cámara interna. Sieste es el caso, la pared delneumático estará marcada con textoque permitirá la instalación de unacámara interna.

Advertencia

La conducción de la motocicleta conlos neumáticos desgastados enexceso es arriesgada y afectaránegativamente a la tracción, laestabilidad y la maniobrabilidad, lo cualpuede ocasionar la pérdida del controldel vehículo y provocar un accidente.Cuando un neumático sufre unpinchazo, normalmente se desinflamuy lentamente. Compruebe siemprecon atención que los neumáticos nopresenten pinchazos. Compruebeasimismo que no tengan cortes niclavos u otros objetos punzantesclavados. La conducción de lamotocicleta con los neumáticospinchados o deteriorados afectaránegativamente a la tracción, laestabilidad y la maniobrabilidad, lo cualpuede ocasionar la pérdida del controldel vehículo y provocar un accidente.Compruebe que las llantas nopresenten abolladuras odeformaciones y que los radios noestén flojos ni presenten daños. Laconducción de la motocicleta con lasllantas, los radios o los neumáticosdeteriorados es peligrosa y puedeocasionar la pérdida del control delvehículo y provocar un accidente.Póngase en contacto con suconcesionario autorizado Triumphpara la sustitución de los neumáticoso para una revisión segura del estadode los neumáticos, los radios y lasllantas.

Advertencia

Las cámaras internas sólo debenutilizarse en motocicletas equipadascon llantas de radios y conneumáticos marcados con TUBE TYPE.El uso de una cámara interna con unneumático con la marca TUBELESS y/oen una rueda de aleación puedecausar la pérdida del control de lamotocicleta y un accidente.

Advertencia

No instale neumáticos con cámara enllantas sin cámara. El talón no seasentará y los neumáticos podríandeslizarse en las llantas, desinflándosecon rapidez, con el consiguiente riesgode pérdida del control de lamotocicleta y de accidente. Nuncainstale una cámara en el interior de unneumático sin cámara. Se generaríafricción en el interior del neumático; elcalentamiento resultante podría hacerexplotar la cámara y el neumático sedesinflaría rápidamente, lo cualocasionaría la pérdida de control de lamotocicleta y provocaría un accidente.

Page 159: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

159

Todas las motocicletas Triumph seprueban concienzudamente y con elmáximo cuidado en muy diversascondiciones de circulación paragarantizar que se homologa lacombinación de neumáticos másadecuada a las características de cadamodelo. Cuando adquiera nuevosneumáticos, es esencial que se trate deneumáticos y cámaras internas (si estáninstaladas) homologados y en lascombinaciones homologadas. El uso decámaras internas o neumáticos nohomologados o bien homologados peroen combinaciones no homologadaspuede ocasionar inestabilidad y pérdidadel control de la motocicleta, con riesgode provocar un accidente. En los modelos provistos de ABS, ladiferencia en la velocidad de las ruedascausada por el uso de neumáticos nohomologados puede afectar alfuncionamiento del ordenador de controldel ABS.Consulte la sección Especificacionespara obtener los detalles sobre lascombinaciones de neumáticoshomologados y las cámaras internas.Deje siempre en manos del personal desu concesionario autorizado Triumph lacolocación y equilibrado de losneumáticos y las cámaras internas, yaque es quien dispone de losconocimientos y las habilidadesnecesarias para garantizar unainstalación segura y eficaz.

Sistema de supervisión de la presión de inflado de los neumáticos (sólo en modelos equipados con TPMS)

Precaución

Una etiqueta adherida a la llantaindica la posición del sensor de lapresión del neumático. Es precisotener cuidado de no dañar lossensores de presión de inflado alsustituir los neumáticos. Deje lasustitución de los neumáticos enmanos de su concesionario autorizadoTriumph y hágale saber que las ruedasincorporan sensores de presión deinflado.

Precaución

No utilice líquido antipinchazos ocualquier otro elemento que puedaobstruir el flujo de aire hacia losorificios del sensor de TPMS, Cualquierbloqueo en el orificio de presión deaire del sensor de TPMS durante elfuncionamiento causará el bloqueo delsensor, produciendo dañosirreparables en el conjunto del sensordel TPMS. Los daños causados por eluso de líquido antipinchazos o unmantenimiento incorrecto no seconsideran un defecto de fabricación yno serán cubiertos por la garantía.Deje la sustitución de los neumáticosen manos de su concesionarioautorizado Triumph y hágale saberque las ruedas incorporan sensores depresión de inflado.

Page 160: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

160

Advertencia

Si alguno de los neumáticos o cámarasinternas presenta un pinchazo, sedebe sustituir tanto el neumáticocomo la cámara interna. De locontrario, incluso aunque se hayareparado el pinchazo, la estabilidad delvehículo puede verse comprometida,con el consiguiente riesgo de pérdidade control y de accidente.

Advertencia

Si se sospecha que un neumático ouna cámara interna pueden estardañados, por ejemplo tras chocarcontra un bordillo, solicite a unconcesionario autorizado Triumph querevise tanto el interior como elexterior del neumático, así como lacámara interna. Recuerde que losdaños en los neumáticos no siempreson visibles desde el exterior. Laconducción de la motocicleta con losneumáticos dañados puede ocasionarla pérdida del control del vehículo yprovocar un accidente.

Advertencia

Cuando precise sustituir los neumáticoso las cámaras internas, solicite consejoa su concesionario autorizado Triumph,quien determinará qué combinación deneumáticos y cámaras internas debeescoger de la lista homologada, y losinstalará de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante delneumático y la cámara interna.Tras sustituir un neumático y unacámara interna, deje transcurrir unperiodo de aproximadamente 24 horaspara que el neumático y la cámarainterna se asienten en la llanta. Duranteeste periodo, conduzca con precauciónpuesto que un neumático o una cámarainterna asentado de forma incorrectapuede ocasionar la pérdida del controlde la motocicleta y un accidente.Inicialmente, los nuevos neumáticos ylas cámaras internas no producirán lasmismas características de manejabilidadque los neumáticos desgastados y lascámaras internas, y el conductor debedejar una distancia de conducciónadecuada (aproximadamente 160 km)para acostumbrarse a las nuevascaracterísticas de manejabilidad.Transcurridas 24 horas de suinstalación, deberá comprobarse yajustarse la presión de los neumáticosy las cámaras internas, así comoverificar su correcto asentamiento. Encaso necesario deberá procederse a lacorrespondiente rectificación.Deben llevarse a cabo las mismascomprobaciones y ajuste cuando sehayan recorrido 160 km desde lainstalación.Continuación

Page 161: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

161

Advertencia

ContinuaciónEl uso de una motocicleta conneumáticos o cámaras internas malasentados, con presiones de infladoincorrectas, o sin que el conductor sehaya familiarizado con sucomportamiento puede ocasionar lapérdida del control del vehículo yprovocar un accidente.

Advertencia

Los neumáticos y las cámarasinternas utilizados en un dinamómetrode rodillos pueden haber sufridodaños. En algunos casos, puede que eldaño no sea visible en la superficieexterna del neumático.Si los neumáticos y las cámarasinternas se han utilizado en undinamómetro de rodillos es necesariosustituirlos, ya que el uso continuadode unos neumáticos o cámarasinternas dañados puede ocasionarinestabilidad y pérdida del control dela motocicleta, con riesgo de provocarun accidente.

Advertencia

Es necesario equilibrar con precisiónlas ruedas para garantizar laseguridad y estabilidad de lamotocicleta. No retire ni sustituyaninguno de los contrapesos de lasruedas. Un equilibrado de ruedasincorrecto puede ocasionarinestabilidad y pérdida del control delvehículo, y provocar un accidente.Cuando sea necesario equilibrar lasruedas, por ejemplo después de lasustitución de los neumáticos o de lacámara interna, acuda a suconcesionario autorizado Triumph.Utilice únicamente pesos auto-adhesivos. Los pesos con sujeción porgrapa pueden dañar tanto la ruedacomo el neumático o la cámarainterna, provocando su desinflado conel consiguiente riesgo de pérdida decontrol del vehículo y de accidente.

Page 162: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

162

Batería

Advertencia

En algunas circunstancias, la bateríapuede desprender gases explosivos;mantenga alejados de ella cigarrillos,llamas o chispas. Cuando recargue outilice la batería en un lugar cerrado,asegúrese de que dispone de laventilación adecuada.La batería contiene ácido sulfúrico(ácido de la batería). El contacto deesta sustancia con la piel o los ojospuede provocar graves quemaduras.Utilice prendas de protección y unacareta facial protectora.Si el ácido de la batería entra encontacto con su piel, láveseinmediatamente con agua.Si el ácido de la batería entra en susojos, lávelos con agua durante unperiodo mínimo de 15 minutos ySOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓNMÉDICA.Si traga ácido de la batería, bebagrandes cantidades de agua ySOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓNMÉDICA.MANTENGA EL ÁCIDO DE LA BATERÍAFUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Advertencia

La batería contiene materialesnocivos. Mantenga siempre la bateríafuera del alcance de los niños, tanto siestá instalada en la motocicleta comosi no.No conecte cables puente a la batería,ni ponga en contacto los polos oinvierta su polaridad puesto quecualquiera de esas acciones puedeoriginar una chispa que podríainflamar los gases de la batería, con elconsiguiente riesgo de lesionespersonales.

Page 163: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

163

Retirada de la batería

1. Batería2. Terminal negativo (negro)3. Terminal positivo (rojo)4. Correa de sujeción de la batería

Extraiga el sillín del conductor.Retire la correa de sujeción de la batería.Desconecte los polos de la batería,empezando por el polo negativo (negro).Extraiga la batería de su alojamiento.

Eliminación de la bateríaEn caso de que precise sustituir labatería, deberá entregar la bateríasustituida a una planta de reciclaje queasegure que las sustancias peligrosascontenidas en la batería no causan dañoal medio ambiente.

Mantenimiento de la bateríaLimpie la batería con un paño limpio yseco. Asegúrese de que los puntos deconexión de los cables estén limpios.

La batería es de tipo sellado y norequiere más mantenimiento que lacomprobación de la tensión y la recargarutinaria si es necesario, como porejemplo tras un período de inactividadprolongada. No es posible ajustar el nivel de ácido enla batería; la tira de sellado no se deberetirar.

Advertencia

Asegúrese de que los terminales de labatería no entren en contacto con elbastidor de la motocicleta, puesto queello podría causar un cortocircuito ouna chispa que podría inflamar losgases de la batería, con el consiguienteriesgo de lesiones personales.

4

21

3

cgjk

Advertencia

El ácido de la batería es corrosivo yvenenoso, y provocará lesiones en lapiel en caso de contacto directo.Nunca trague el ácido de la batería opermita que entre en contacto con lapiel. Para prevenir posibles lesiones,proteja siempre ojos y piel cuandomanipule la batería.

Page 164: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

164

Descarga de la batería

En condiciones normales, el sistema decarga de la motocicleta mantendrá labatería completamente cargada. Sinembargo, si la motocicleta no se utiliza,la batería se descargará gradualmentedebido a un proceso normal denominadoautodescarga; el reloj, la memoria delmódulo de control del motor (ECM), unatemperatura ambiente elevada, o laadición de sistemas eléctricos deseguridad u otros accesorios eléctricosaumentarán esta velocidad de descargade la batería. Desconectar la batería dela motocicleta durante los períodos deinactividad reducirá la velocidad dedescarga.

Mantenimiento de la batería durante períodos de inactividad y de uso poco frecuente de la motocicletaDurante períodos de inactividad o de usopoco frecuente de la motocicleta,inspeccione la tensión de la bateríasemanalmente con un multímetro digital.Siga las instrucciones que el fabricanteproporciona junto con el multímetro.Si la tensión de la batería cae por debajode 12,7 V, será necesario cargar labatería (consulte la página 165).Si la batería se descarga o permanecedescargada incluso durante un cortoperíodo de tiempo, se producirá lasulfatación de las placas de plomo. Lasulfatación es una parte normal de lareacción química dentro de la batería, sinembargo con el tiempo el sulfato puedecristalizarse en las placas dificultando oimposibilitando la recuperación. Estedaño permanente no está cubierto por lagarantía de la motocicleta, ya que no sedebe a un defecto de fabricación.Mantener la batería completamentecargada reduce la probabilidad de que secongele en entornos fríos. Si la bateríase congela se producirán graves dañosinternos en la misma.

Precaución

El nivel de carga de la batería se debemantener para maximizar la vida de labatería, ya que de lo contrario sepodrían producir graves dañosinternos en la batería.

Page 165: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

165

Carga de la bateríaPara ayudarle a seleccionar un cargadorde batería, a comprobar la tensión de labatería o a cargar la batería, póngase encontacto con su concesionarioautorizado Triumph local.

Si la tensión de la batería cae por debajode 12,7 V, será necesario cargar la bateríautilizando un cargador de bateríashomologado por Triumph. Siga siemprelas instrucciones proporcionadas juntocon el cargador de baterías.Para períodos de inactividad mayores(superiores a dos semanas), se deberetirar la batería de la motocicleta ymantenerla cargada utilizando uncargador de mantenimiento homologadode Triumph.De igual modo, si la carga de la bateríacae hasta un nivel en el que lamotocicleta no arranca, retire la bateríade la motocicleta antes de cargarla.

Advertencia

La batería emite gases explosivos;evite la proximidad de chispas, llamasy cigarrillos encendidos. Cuandorecargue o utilice la batería en unlugar cerrado, asegúrese de quedispone de la ventilación adecuada.La batería contiene ácido sulfúrico(ácido de la batería). El contacto deesta sustancia con la piel o los ojospuede provocar graves quemaduras.Utilice prendas de protección y unacareta facial protectora.Si el ácido de la batería entra encontacto con su piel, láveseinmediatamente con agua.Si el ácido de la batería entra en susojos, lávelos con agua durante unperiodo mínimo de 15 minutos ySOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓNMÉDICA.Si traga ácido de la batería, bebagrandes cantidades de agua ySOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓNMÉDICA.MANTENGA EL ÁCIDO DE LA BATERÍAFUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Precaución

No utilice un cargador rápido parabaterías de automóviles, ya que podríasobrecargar la batería y dañarla.

Page 166: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

166

Instalación de la batería

Coloque la batería en su alojamiento.Vuelva a conectar la batería, empezandopor el polo positivo (rojo), y apriete losterminales de la batería a 4,5 Nm.Aplique una ligera capa de grasa a losterminales para evitar la corrosión.Cubra el terminal positivo con la tapaprotectora.Vuelva a colocar la correa de sujeción dela batería.Vuelva a colocar el sillín del conductor.

Cajas de fusibles

1. Caja de fusibles delantera2. Caja de fusibles traseraLas cajas de fusibles se encuentran bajoel sillín del pasajero.Para poder acceder a las cajas defusibles, será necesario retirar el sillín delpasajero.

Advertencia

Asegúrese de que los terminales de labatería no entren en contacto con elbastidor de la motocicleta, puesto queello podría causar un cortocircuito ouna chispa que podría inflamar losgases de la batería, con elconsiguiente riesgo de lesionespersonales.

Advertencia

Sustituya siempre los fusiblesfundidos por fusibles nuevos de igualamperaje (tal como se indica en lacubierta de la caja de fusibles) y noutilice nunca un fusible de unamperaje mayor. El uso de un fusiblecon un amperaje inadecuado puedeprovocar fallos eléctricos queocasionen daños en la motocicleta, lapérdida de su control y un accidente.

cgjk

1

2

Page 167: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

167

Identificación de los fusiblesSabrá que se ha fundido un fusiblecuando los sistemas a los cuales protegedejen de funcionar. Utilice las siguientestablas para identificar el fusible fundido.Los números de identificación de losfusibles indicados en las tablas se

corresponden con los impresos en lascubiertas de las cajas de fusibles, talcomo se muestra a continuación. Losfusibles de repuesto se encuentran enángulo recto respecto de los fusiblesprincipales, y deberán sustituirse siestán siendo utilizados.

1. Cubierta de la caja de fusibles delantera

2. Caja de fusibles delantera3. Fusibles de repuesto

4. Caja de fusibles trasera5. Cubierta de la caja de fusibles

trasera

15

15

5

5

1510

1510

EMPTY6

OPEN

15A5

5A4

10A

3 5A

2

15A1

ACC

20

20

10

15

1020

5

10

20A 1

OPEN

10A 2

15A 3

20A 4

10A 5

20A 6

20

ABS

21 4 5

3

cebw_3

Parte delantera de la motocicleta

Page 168: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

168

Caja de fusibles delantera

Caja de fusibles trasera

Nota:

• El solenoide de arranque tiene unfusible adicional de 30 A, conectadodirectamente al solenoide, banjo elsillín del conductor.

Faros delanterosCircuito protegido Posición Amp-

eraje

No se usa 6 -

Enchufes para accesorios

5 15

Puños calefactados 4 5

Luces accesorias 3 5

Alumbrado auxiliar 2 10

Ventilador 1 15

Circuito protegido Posición Amp-eraje

ABS 1 20

Bomba de combustible

2 10

Alarma, instrumentos, ECM

3 15

Gestión del motor 4 20

Alarma, conector de diagnóstico,

instrumentos

5 10

Luces de cruce y carretera, relé de

arranque

6 20

Advertencia

Adecue la velocidad de la motocicletaa las condiciones climatológicas y devisibilidad de la conducción.Asegúrese de que los haces de losfaros estén reglados de manera queiluminen suficientemente la superficiede la carretera, sin deslumbrar a losconductores que circulan en sentidocontrario. Un faro reglado de formaincorrecta puede afectarnegativamente a la visibilidad y sercausa de accidente.

Advertencia

Nunca trate de reglar el haz de unfaro con la motocicleta en marcha.En caso contrario podría perder elcontrol del vehículo y sufrir unaccidente.

Page 169: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

169

Reglaje de los faros delanterosCada faro delantero puede ser regladopor medio de los tornillos de reglajevertical y horizontal que encontrará enla parte posterior de cada faro.Adicionalmente, el faro delanterodispone de un regulador de fácil accesoque permite la corrección del reglajevertical cuando la motocicleta se utiliza aplena carga.

1. Tornillo de reglaje horizontal (IZQUIERDO - DERECHO)

2. Tornillo de reglaje vertical (ARRIBA - ABAJO)

3. Palanca de reglaje de los faros delanteros en condiciones de carga

Encienda la luz de cruce.Gire el tornillo de reglaje vertical(ARRIBA-ABAJO) en el faro hacia laderecha para levantar el haz o hacia laizquierda para bajarlo.Gire el tornillo de reglaje horizontal(IZQUIERDO-DERECHO) hacia la derechapara mover el haz hacia la derecha ohacia la izquierda para moverlo hacia laizquierda.Apague los faros delanteros una vez losreglajes sean satisfactorios.

Precaución

No cubra el faro delantero o la lentecon ningún objeto que pueda obstruirla libre circulación de aire o ladisipación del calor.Si cubre la lente del faro delanterodurante el uso con prendas, equipaje,cinta adhesiva, dispositivos destinadosa alterar o ajustar el haz de luz delfaro delantero o cubiertas de lente defaro delantero no originales, provocaráel calentamiento y la distorsión de lalente del faro delantero, lo quecausará daños irreparables en elconjunto del faro delantero.Los daños causados por sobre-calentamiento no se consideran undefecto de fabricación y no seráncubiertos por la garantía.Si el faro delantero debe cubrirsedurante el uso (por ejemplo, lacolocación de cinta en la lente del farodelantero en condiciones de circuitocerrado), deberá desconectar el farodelantero.

3

2

cgim

1

Page 170: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

170

Palanca de ajuste de los faros delanteros para condiciones de carga

1. Palanca de reglaje de los faros delanteros (sin carga)

2. Palanca de reglaje de los faros delanteros (con carga)

En condiciones normales (sin carga), lapalanca de reglaje de los farosdelanteros debe colocarse en la posiciónhorizontal (1).En condiciones de carga, gire elregulador de los faros delanteros haciaabajo hasta que se detenga (2). Estobajará los haces de los faros delanterosen aproximadamente 2°.

Sustitución de las bombillas del faro delantero

Para reemplazar las bombillas no esnecesario retirar el faro.

1. Retenedor de bombilla (se muestra el del lado derecho)

2. Gancho del retenedor de bombilla3. Bombilla

1

2cgin

Precaución

La utilización de bombillas de farodelantero no homologadas puedecausar daños a la lente del faro.Utilice una bombilla del faro delanterooriginal proporcionada por Triumph,conforme a lo especificado en elCatálogo de piezas Triumph.Deje siempre la instalación de lasbombillas de recambio del farodelantero en manos de unconcesionario autorizado Triumph.

1

2

cgjn

3

Page 171: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

171

Para sustituir una bombilla:Extraiga el sillín del conductor.Desconecte la batería, empezando por elpolo negativo (negro).Retire la cubierta de la bombilla que vayaa sustituir haciéndola girar hacia laizquierda.Desconecte del enchufe múltiple de labombilla.Desacople el retenedor de la bombilla delgancho del conjunto de los farosdelanteros y gírelo para separarlo de labombilla, tal como se muestra.Extraiga la bombilla del retenedor de labombilla.El proceso de instalación es inverso al deretirada.

Sustitución de la lámpara de las luces de posición

1. Fijaciones2. Marco del faro3. Lámpara de luz de posición

La luz de posición se encuentra en elcentro del faro delantero. Para sustituirla bombilla, extraiga las cuatro fijacionesy retire el marco del faro, desacople elretenedor de goma del faro y tire de labombilla.El proceso de instalación es inverso al deretirada.

Advertencia

Las bombillas se calientan con el uso.Antes de manipularlas, espere eltiempo suficiente para que se enfríen.Evite tocar el cristal de la bombilla. Sitoca el cristal o éste se ensucia,límpielo con alcohol antes de volver autilizar la lámpara.

2

3

1

1

chgn

Page 172: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

172

Luz trasera/luz de la placa de matrícula

Sustitución de la luz trasera/luz de la placa de matrículaLa luz trasera es una unidad LED selladay que no requiere mantenimiento. La luzde la placa de matrícula está integradaen la unidad de iluminación trasera.

Indicadores luminosos de dirección

Sustitución de las bombillas

1. Parábola del intermitente2. Tornillo de sujeción

La lente de cada indicador de direcciónse sujeta por medio de un tornillo desujeción ubicado en la lente del faro.Para sustituir la bombilla, suelte eltornillo y retire la lente para acceder a labombilla.

celc

1

2

Page 173: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

173

LimpiezaLa limpieza frecuente y en periodosregulares es una parte esencial delmantenimiento de su motocicleta. Silimpia con regularidad la motocicleta, subuen aspecto se conservará durantemuchos años. Es muy importante lavarla motocicleta con agua fría queincorpore un limpiador especial paraautomóviles, y hacerlo sobre todocuando el vehículo se haya expuesto a labrisa o el agua marina o haya circuladopor carreteras polvorientas o con barro,y en invierno, cuando las carreteraspueden presentar hielo o nieve. Noutilice detergente doméstico, puesto quesu uso puede facilitar la aparición decorrosión.Aunque los términos de la garantía de sumotocicleta cubren la corrosión deciertas partes, se recomienda alpropietario seguir estos consejos, que nosólo evitarán la aparición de corrosiónsino que mejorarán el aspecto delvehículo.

Cuidado de la pintura mateLa pintura mate no requiere muchosmás cuidados que los ya recomendadospara la pintura brillante. • No utilice producto para pulir ni cera

sobre los componentes.• No intente pulir las rozaduras.

Preparación para la limpiezaAntes del lavado, deben tomarse unaserie de precauciones para evitar que elagua entre en contacto con ciertaspartes.Apertura trasera del sistema de escape:Cubrir con una bolsa de plástico sujetacon gomas elásticas.Palancas de embrague y freno,alojamientos de los conmutadores en elmanillar: Cubrir con bolsas de plástico.Conmutador de encendido y bloqueo dela dirección: Cubrir el ojo de la cerradura con cintaadhesiva.Retire cualquier tipo de joya, comoanillos, relojes, cremalleras o hebillas decinturones, ya que podrían rayar oincluso dañar las superficies pintadas opulidas.Utilice esponjas o paños de limpiezaindependientes para lavar las superficiespintadas/pulidas y las zonas del chasis.Las zonas del chasis (como por ejemplolas ruedas y la zona banjo elguardabarros) estarán expuestas asuciedad y polvo de la carretera másabrasivos, lo cual podría rayar lassuperficies pintadas o pulidas si seutilizan las mismas esponjas o paños delimpieza.

Page 174: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

174

Cuidados especialesEvite dirigir chorros de agua contra lossiguientes lugares:• Instrumentos,• Cilindros de freno y mordazas de

freno,• Bajo el depósito de combustible,• Cojinetes del cabezal,• Conducto de entrada de aire bajo el

sillín del conductor.

Nota:

• El uso de jabones muy alcalinospuede dejar residuos sobre lassuperficies pintadas así comoprovocar la aparición de manchasprovocadas por el agua. Utilicesiempre un jabón poco alcalino parael lavado del vehículo.

Tras el lavadoRetire las bolsas de plástico y la cintaadhesiva, y despeje las tomas de aire.Lubrique los pivotes, pernos y tuercas.Compruebe el funcionamiento de losfrenos antes de circular con lamotocicleta.Ponga en marcha el motor y déjelofuncionar durante aproximadamentecinco minutos. Asegúrese de que existeuna ventilación adecuada para los gasesde escape.Utilice un paño seco para absorber elagua sobrante. Seque siempre lamotocicleta para evitar la aparición decorrosión.

Precaución

No rociar con agua la zonacircundante a la toma de aire delmotor, puesto que el agua podríapenetrar en la caja de admisión y en elmotor, dañando ambos.

Precaución

No se recomienda el uso de máquinasde lavado por pulverización. El lavadoa presión puede provocar que el aguapenetre en los cojinetes y otroscomponentes, provocando desgasteprematuro debido a la corrosión ypérdida de lubricación.

Advertencia

Nunca lubrique o aplique cera sobrelos discos de freno. Podría provocar lapérdida de eficacia de los frenos, conel consiguiente riesgo de accidente.Limpie el disco con un limpiadorpatentado de discos de freno que nocontenga aceite.

Page 175: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

175

Cuidado del sillín

Para ayudar a mantener su aspecto,limpie el sillín utilizando una esponja oun paño de limpieza con agua y jabón.

Partes de aluminio no pintadasLos elementos tales como las palancasde freno y de embrague, ruedas,cubiertas del motor, horquillas inferioresy superiores de algunos modelos debenlimpiarse correctamente para conservarsu aspecto. Póngase en contacto con suconcesionario si no está seguro de quécomponentes de su motocicleta son dealuminio sin pintar.Utilice un limpiador para aluminio de unamarca propietaria que no contengaelementos abrasivos o cáusticos.Limpie las partes de aluminio conregularidad, y sobre todo tras habercirculado en condiciones meteorológicasinclementes; en estas circunstancias hayque limpiar y secar a mano loscomponentes cada vez que se utiliza elvehículo.El periodo de garantía no cubrereclamaciones sobre daños derivados deun mantenimiento inadecuado.

Limpieza del parabrisas

Limpie el parabrisas con una solución enagua templada de detergente o jabónsuave. A continuación, enjuáguelo bien yséquelo con un paño suave y sinpelusas.

Si la transparencia del parabrisas se vereducida por causa de arañazos u óxidoque no pueden ser eliminados, deberásustituir el parabrisas.

Precaución

No se recomienda utilizar productosquímicos o productos de limpieza aalta presión para limpiar el sillín ya quetales productos podrían dañar lacubierta del sillín.

Precaución

Los productos tales comolimpiacristales, insecticidas, repelentesde lluvia, esponjas metálicas, elpetróleo o los disolventes fuertescomo el alcohol, la acetona, eltetracloruro de carbono, etc., dañaránel parabrisas. No permita nunca quedichos productos entren en contactocon el parabrisas.

Advertencia

Nunca limpie el parabrisas con lamotocicleta en marcha ya que al soltarel manillar puede perder el control delvehículo y sufrir un accidente.Conducir la motocicleta con unparabrisas rallado o deterioradoreducirá peligrosamente la visibilidadfrontal del conductor, pudiendoprovocar un accidente.

Page 176: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

176

Limpieza del sistema de escapeDeberá limpiar con regularidad todas laspiezas del sistema de escape de sumotocicleta para evitar que su aspectose deteriore.

Nota:

• Antes de proceder al lavado delsistema de escape asegúrese de queestá frío para evitar la aparición demanchas de agua.

LavadoPrepare una mezcla de agua fría ylimpiador suave para automóviles. Nouse los jabones de alto contenidoalcalino usualmente disponibles en elmercado puesto que dejan residuos.Lave el sistema de escape con un pañosuave. No utilice un estropajo de cocinao metálico, ya que dañará los acabados.Enjuague concienzudamente el sistemade escape.Asegúrese de que no entra agua o jabónen los silenciadores.

SecadoSeque el máximo posible el sistema deescape con un paño suave. No seque elsistema de escape encendiendo el motorya que aparecerán manchas de agua.

ProtecciónCuando el sistema de escape esté seco,frote Motorex 645 Clean And Protectsobre la superficie.

Se recomienda aplicar regularmenteprotector al sistema, ya que de estamanera se protegerá y realzará suaspecto.

Precaución

Los agentes químicos corrosivos talescomo el ácido de la batería deterioranel parabrisas. No permita nunca quedichos agentes entren en contactocon el parabrisas.

Precaución

El uso de limpiadores abrasivos dañaráel sistema, por lo que su uso debeasimismo evitarse.

Page 177: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

177

Cuidado de los productos de cueroSe recomienda limpiar periódicamentesus productos de cuero con un pañohúmedo y dejarlo secar naturalmente atemperatura ambiente. De esta manerase mantendrá el buen aspecto del cueroy se garantizará una larga vida a suproducto.Su producto Triumph de cuero es unproducto natural, y la falta de cuidadopuede conllevar daños y un desgastepermanente. Siga estas sencillasinstrucciones y otórguele a su productode cuero el respeto que se merece:• No utilice productos de limpieza

domésticos, lejía, detergentes conlejía ni ningún tipo de disolventepara limpiar su producto de cuero.

• No sumerja en agua su producto decuero.

• Evite el calor directo de fuegos yradiadores, que pueden secar ydeformar el cuero.

• No deje su producto de cuero banjola luz directa del sol duranteperíodos de tiempo largos.

• No seque su producto de cueroaplicándole calor directamente.

• Si su producto de cuero se moja,absorba el agua en exceso con unpaño limpio y blando, y después dejeque el producto se sequenaturalmente a temperaturaambiente.

• Evite exponer su producto de cueroa altos niveles de sal. Por ejemplo, elagua salada del mar o las superficiesde las carreteras que hayan sidotratadas durante el invierno contrael hielo y la nieve.

• Si no es posible evitar la exposiciónal sal, limpie su producto de cueroinmediatamente tras cadaexposición utilizando un pañohúmedo y deje que el producto seseque naturalmente a temperaturaambiente.

• Limpie suavemente las marcas levescon un paño húmedo y deje que elproducto se seque naturalmente atemperatura ambiente.

• Coloque su producto de cuero enuna bolsa de tela o en una caja decartón para protegerlo cuando loalmacene. No utilice una bolsa deplástico.

Page 178: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Mantenimiento y reglaje

178

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

Page 179: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Inactividad prolongada

179

INACTIVIDAD PROLONGADA

Preparación para períodos de inactividad prolongadaLimpie y seque concienzudamente todoel vehículo.Llene el depósito de combustible concombustible sin plomo de la clasificacióncorrecta y añada un estabilizador decombustible (si disponible), siguiendo lasinstrucciones del fabricante delestabilizador de combustible.

Retire la bujía de cada cilindro y viertaunas gotas (5 cc) de aceite de motor encada cilindro. Cubra los orificios de lasbujías con un trozo de tela o un trapo.Con el conmutador de parada del motoren la posición de funcionamiento, pulseel botón de arranque durante unossegundos para cubrir las paredes delcilindro con aceite. Instale las bujías,apretando a 12 Nm.

Cambie el aceite del motor y el filtro(consulte la página 128).Compruebe y corrija en caso necesario lapresión de los neumáticos (consulte lapágina 185).Coloque la motocicleta sobre un soporte,de manera que las ruedas no se apoyenen el suelo. (Si esto no es posible,coloque tablas banjo las ruedasdelantera y trasera para evitar que sehumedezcan.)Rocíe aceite inhibidor de óxido (hay unagran variedad de productos en elmercado y en su concesionario podránaconsejarle) en todas las superficies demetal sin pintar para evitar la oxidación.Evite que el aceite entre en contacto conlas partes de caucho, los discos de frenoo las mordazas de freno. Lubrique y si es necesario ajuste lacadena de transmisión (consulte lapágina 136).Asegúrese de que el sistema derefrigeración se llena con una mezcla al50% de refrigerante (teniendo en cuentaque el refrigerante OAT híbrido HD4Xproporcionado por Triumph estámezclado previamente y no es necesariodiluirlo) y una solución de agua destilada(consulte la página 131).

Advertencia

La gasolina es altamente inflamable ypuede explotar en determinadascircunstancias. Ponga el conmutadorde encendido en posición de apagado.No fume. Asegúrese de que la zona endonde va a guardar la motocicletaesté bien ventilada y alejada decualquier fuente de llamas o chispas,incluido cualquier aparato quedisponga de llama piloto.

Page 180: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Inactividad prolongada

180

Retire la batería y guárdela evitando laexposición directa a la luz solar y alabrigo de la humedad y temperaturasdemasiado bajas. Durante el periodo deinactividad, deberá realizarse una cargalenta (un amperio o menos)aproximadamente una vez cada dossemanas (consulte la página 162).Guarde la motocicleta en una zona limpiay seca, alejada de la luz del sol, y conuna variación diaria de temperaturamínima.Coloque una cubierta porosa adecuadasobre la motocicleta para evitar laacumulación de polvo y suciedad. Noutilice materiales cubiertos de plástico osimilares no transpirables, que impidenel flujo de aire y permiten que seacumule calor y humedad.

Preparación tras un período de inactividad prolongadaInstale la batería (si se ha retirado)(consulte la página 166).Si la motocicleta ha estado inactivadurante más de cuatro meses, cambie elaceite del motor (consulte la página 128).Verifique todos los puntos listados en lasección de comprobaciones diarias deseguridad.Antes de arrancar el motor, retire lasbujías de cada cilindro.Baje el caballete lateral.Haga girar el motor en el motor dearranque varias veces.Vuelva a colocar las bujías, apretando a12 Nm, y arranque el motor.Compruebe y corrija en caso necesario lapresión de los neumáticos (consulte lapágina 185).Limpie concienzudamente todo elvehículo.Compruebe si el funcionamiento de losfrenos es correcto.Realice una prueba en carretera de lamotocicleta a bajas velocidades.

Page 181: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

181

Especificaciones

ESPECIFICACIONES

Tiger XRX Tiger XCX

Dimensiones

Longitud total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.215 mm 2.215 mm

Anchura total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795 mm 845 mm

Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.350 mm 1.390 mm

Distancia entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.530 mm 1.545 mm

Altura del sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 810 mm 840 mm

Pesos

Peso en orden de marcha (93/93/EC) . . . 216 kg 221 kg

Carga máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 kg 217 kg

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros en línea 3 cilindros en línea

Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 cc 800 cc

Diámetro x carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 x 61,94 mm 74 x 61,94 mm

Relación de compresión . . . . . . . . . . . . . . . 11,3:1 11,3:1

Numeración de los cilindros. . . . . . . . . . . . De izquierda a derecha

De izquierda a derecha

Secuencia de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . 1 a la izquierda 1 a la izquierda

Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3 1-2-3

Sistema de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de arranque eléctrico

Sistema de arranque eléctrico

Page 182: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

182

Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Rendimiento

Potencia máxima (95/1/EC) . . . . . . . . . . . . 70 kW a 9.250 rpm (95 PS)

70 kW a 9.250 rpm (95 PS)

Par máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nm a 7.850 rpm 79 Nm a 7.850 rpm

Lubricación

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación a presión (cárter húmedo)

Lubricación a presión (cárter húmedo)

Capacidades del aceite de motor

Llenado en seco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 litros 4,1 litros

Cambio de aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . . 3,6 litros 3,6 litros

Sólo cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,4 litros 3,4 litros

Refrigeración

Tipo de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerante OAT híbrido HD4X de Triumph

Refrigerante OAT híbrido HD4X de Triumph

Proporción agua/anticongelante . . . . . . . 50/50 (mezclado previamente tal y como lo proporciona Triumph)

50/50 (mezclado previamente tal y como lo proporciona Triumph)

Capacidad de líquido refrigerante. . . . . . . 2,69 litros 2,69 litros

Apertura del termostato (nominal) . . . . . 88°C 88°C

Page 183: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

183

Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Sistema de combustible

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyección electrónica de combustible

Inyección electrónica de combustible

Inyectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accionados por solenoide

Accionados por solenoide

Bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrica sumergida

Eléctrica sumergida

Presión de combustible (nominal) . . . . . . . 3,5 bar 3,5 bar

Combustible

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sin plomo 91 RON sin plomo

Capacidad del depósito de . . . . . . . . . . . . .combustible (motocicleta vertical)

20,0 litros 20,0 litros

Encendido

Sistema de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . Digital, inductivo Digital, inductivo

Limitador electrónico de . . . . . . . . . . . . . .revoluciones (rpm)

10.000 (rpm) 10.000 (rpm)

Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK CR9EK NGK CR9EK

Calibrado de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 mm 0,7 mm

Tolerancia del calibrado . . . . . . . . . . . . . . . +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm

Page 184: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

184

Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Transmisión

Tipo de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 velocidades, engranaje constante

6 velocidades, engranaje constante

Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Húmedo, multiplato Húmedo, multiplato

Cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . Junta tórica DID, 124 eslabones

Junta tórica DID, 124 eslabones

Relación de transmisión primaria . . . . . . . 1,667:1 (85/51) 1,667:1 (85/51)

Relaciones de marchas:

Relación de transmisión final . . . . . . . . . . 3,125:1 (50/16) 3,125:1 (50/16)

1ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,313:1 (37/16) 2,313:1 (37/16)

2ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,857:1 (39/21) 1,857:1 (39/21)

3ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,500:1 (36/24) 1,500:1 (36/24)

4ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,285:1 (27/21) 1,285:1 (27/21)

5ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,136:1 (25/22) 1,136:1 (25/22)

6ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,043:1 (24/23) 1,043:1 (24/23)

Page 185: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

185

Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Neumáticos

Neumáticos homologados

Se dispone de una lista de neumáticos homologados específicos de estos modelos en su concesionario autorizado Triumph, o en Internet en www.triumph.co.uk.

Tamaños de los neumáticos recomendados por Triumph:

Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . . delanteros

100/90 - 19 M/C 57V

90/90 - 21 M/C 54V

Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . .traseros

150/70 R 17 M/C 69V

150/70 R 17 M/C 69V

Presiones de neumáticos en carretera (en frío):

Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 bar 2.5 bar

Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 bar 2.9 bar

AdvertenciaUtilice los neumáticos recomendados ÚNICAMENTE en las combinacionesespecificadas. No combine neumáticos de diferentes fabricantes o de un mismofabricante pero con diferentes especificaciones ya que ello podría ocasionar lapérdida del control de la motocicleta y provocar un accidente.

AdvertenciaReducir las presiones de inflado de los neumáticos para la conducción todo terrenopondrá en peligro la estabilidad de la conducción en carretera. Asegúrese siemprede que las presiones de inflado de los neumáticos para uso en carretera esténajustadas según lo indicado en la página 185.La conducción de la motocicleta con los neumáticos inflados a presionesincorrectas puede resultar en la pérdida del control de la motocicleta y unaccidente.

Page 186: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

186

Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Presiones de neumáticos todo terreno (en frío):

Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 1.5 bar

Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 1.5 bar

Se dispone de una lista de neumáticos de doble uso homologados específicos de estos modelos en su concesionario autorizado Triumph, o en Internet en www.triumph.co.uk.

AdvertenciaEl uso de neumáticos de doble uso reducirá la estabilidad de la motocicleta. Utilicesiempre una motocicleta equipada con neumáticos de doble uso a velocidadesbajas. La velocidad máxima permitida debe indicarse con una pegatina, colocada detal manera que sea claramente visible para el conductor. Conducir la motocicletapor encima de la velocidad máxima permitida puede causar la pérdida del control dela motocicleta y un accidente.

Tiger XRX Tiger XCX

Dispositivos eléctricos

Tipo de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YTX-16BS YTX-16BS

Voltaje y capacidad de la batería . . . . . . . 12 V, 14 Ah 12 V, 14 Ah

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 34 A a 5.000 rpm

12 V, 34 A a 5.000 rpm

Faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 12 V, 55/60 W, H4 halógeno

2 x 12 V, 55/60 W, H4 halógeno

Luz trasera de posición/frenos. . . . . . . . . LED LED

Indicadores luminosos de dirección . . . . . 12 V, 10 W 12 V, 10 W

Bastidor

Inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,5° 22,9°

Cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,0 mm 90,0 mm

Page 187: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Especificaciones

187

Todos los modelos

Pares de apriete

Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Tapón de drenaje de aceite . . . . . . . . . . . . 25 Nm

Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Husillo de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 110 Nm

Contratuerca del regulador . . . . . . . . . . . .de la cadena

15 Nm

Líquidos y lubricantes

Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilice aceite de motor de motocicleta sintético o semisintético 10W/40 o 10W/50 que cumpla con la especificación API SH (o superior) y JASO MA, por ejemplo el aceite sintético Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40, vendido como Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (sintético) en algunos países.

Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Líquido de frenos y embrague DOT 4

Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerante OAT híbrido HD4X de Triumph

Cojinetes y pivotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grasa conforme a norma NLGI 2

Cadena de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . Spray lubricante de cadenas apto para cadenas con junta tórica

Page 188: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Especificaciones

188

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

Page 189: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Índice

189

ÍNDICEAAccesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Cambio de aceite y del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Clasificación y especificación . . . . 130Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Eliminación del aceite de motor y los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

AdvertenciasAdvertencias, Precauciones y Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Etiquetas de advertencia . . . . . . . . 4Ubicación de las etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Ajuste de los manillares. . . . . . . . . . . . 83Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Auto – Indicadores con auto-cancelación . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

BBastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 163Retirada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Botón de las luces de emergencia . . . 39

CCaballete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Caballetes

Caballete central . . . . . . . . . . . . . . 85Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . 84

Cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . 136Ajuste del movimiento. . . . . . . . . . 137Comprobación del desgaste . . . . . 138Inspección del movimiento . . . . . . 137Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Cambio de unidades . . . . . . . . . . . . . . . 46Cojinetes de dirección y ruedas . . . . 144

Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Conducción todo terreno . . . . . . . . . . . . 5Conmutadores del lado derecho del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Botón de ajuste del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Botón de arranque. . . . . . . . . . . . . 66Botón de conexión/desconexión del control de crucero . . . . . . . . . . 67Conmutador de parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Conmutadores del lado izquierdo del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Botón de DESPLAZAMIENTO de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 70Botón de señalización de adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 70Botón del claxon. . . . . . . . . . . . . . . 69Conmutador de la luz de cruce . . 68Conmutador de los puños calefactados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Conmutador del indicador de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Consideraciones sobre la conducción a altas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . 112Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Aumento de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . 62Reducción de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . 63

Control de tracción de Triumph (TTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Ajuste del control de tracción de Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Control del acelerador . . . . . . . . . 72, 134Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – Tiger XCx. . . . . . . . . . . . . . . 149Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – Tiger XRx . . . . . . . . . . . . . . 149

Page 190: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Índice

190

DDimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Dispositivos eléctricos . . . . . . . . . . . . . 186

EEmbrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Conmutador de encendido/Bloqueo de dirección . . . . . . . . . . . . 65Llave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

FFaros delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Sustitución de las bombillas. . . . . 170

Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Compensación del desgaste de las pastillas de freno . . . . . . . . 141Comprobación del desgaste . . . . . 140Conmutadores de las luces . . . . . 144Frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Líquido de frenos de disco . . . . . . 141Reguladores de las palancas de freno y embrague. . . . . . . . . . . . 74

HHable con Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

IIdentificación de las piezas . . . . . . . . . . 16Inactividad prolongada

Preparación para periodos de inactividad prolongada . . . . . . . . . 179Preparación tras un periodo de inactividad prolongada . . . . . . . . . 180

Indicador de intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Indicadores del ángulo de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Inmovilizador y sistema de supervisión de la presión de inflado del neumático. . . . . . . . . . . . . . . . 5

JJuego de herramientas . . . . . . . . . . . . . 89

LLimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Cuidado de la pintura mate . . . . . 173Cuidado de los productos de cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Cuidados especiales . . . . . . . . . . . 174Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Partes de aluminio no pintadas . . 175Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . 176Tras el lavado . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Limpieza del parabrisas . . . . . . . . . . . . 175Líquidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . 187Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . 27Luces indicadoras de dirección . . . . . . 172Luz de la placa de matrícula . . . . . . . . 172Luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

MMantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Manual del propietario . . . . . . . . . . . . . . 3Marchas

Cambio de marchas . . . . . . . . . . . 105Menú de configuración. . . . . . . . . . . . . 43Modos de conducción

Ajuste de las opciones del modo RIDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Modo OFF ROAD . . . . . . . . . . . . . . . 49Modo RIDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Modo ROAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Selección del modo de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Selección del modo de conducción – con la motocicleta estacionaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Selección del modo de conducción – cuando se conduce la motocicleta . . . . . . . . . 53

Page 191: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Índice

191

MotorEspecificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 181Indicador luminoso de anomalía en el sistema de gestión del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Número de serie. . . . . . . . . . . . . . . . 21Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . 102Puesta en marcha del motor . . . . 103

NNeumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 153

Desgaste de los neumáticos . . . . 157Presiones de inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 185, 186Profundidad mínima recomendada de banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Sustitución de los neumáticos. . . 158Tamaños de los neumáticos recomendados por Triumph. . . . . 185

Número de Identificación de Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

PPanel de instrumentos

Contadores parciales. . . . . . . . . . . 40Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Parabrisas ajustable (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

RReglaje de la suspensión trasera. . . . 150Rendimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Requisitos del combustible . . . . . . . . . 80

Clasificación del combustible . . . . 80Llenado del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Tapón del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

SSeguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Casco e indumentaria . . . . . . . . . . . 8Combustible y gases de escape . . . 7Comprobaciones diarias. . . . . . . . . 99Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Manillar y reposapiés . . . . . . . . . . . 10Mantenimiento/equipamiento . . . . 13Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . 12

SillinesCierre del sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . 87Sillín del pasajero . . . . . . . . . . . . . . 85

Sistema de combustible . . . . . . . . . . . 183Sistema de Control de Ruidos . . . . . . . . 5Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 131

Agentes anticorrosión . . . . . . . . . . 131Ajuste del nivel . . . . . . . . . . . . . . . 132Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Comprobación del nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . 132

Sistema de supervisión de la presión de inflado del neumático . . . . 76

Número de identificación del sensor del TPMS. . . . . . . . . . . . 77

Sistema del portaobjetos . . . . . . . . . . . 92Suspensión delantera . . . . . . . . . . . . . 146

Ajuste de la amortiguación de la compresión . . . . . . . . . . . . . 147Ajuste de la amortiguación del rebote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Cuadro de reglaje de la suspensión delantera . . . . . . . . . 148Inspección de las horquillas . . . . 146

Suspensión traseraAmortiguación del rebote . . . . . . . 152Precarga del muelle . . . . . . . . . . . . 151

TToma eléctrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 91Toma para accesorios eléctricos. . . . . . 91Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Page 192: Manual del propietario Tiger XRX y Tiger XCX

Índice

192

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada