MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al...

80
F4B F5A F6C 6BV-F8199-22-S0 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. MANUAL DEL PROPIETARIO

Transcript of MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al...

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

F4BF5AF6C

6BV-F8199-22-S0

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda.

MANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo enuna bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motorfueraborda en caso de que sea vendido.

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU25107

Al propietarioGracias por elegir un motor fuerabordaYamaha. Este Manual del propietario contie-ne la información necesaria para su correctofuncionamiento, mantenimiento y cuidado.La total comprensión de estas simples ins-trucciones le ayudará a disfrutar al máximode su nuevo Yamaha. Si tiene alguna dudasobre el funcionamiento o mantenimiento desu motor fueraborda, consulte a su conce-sionario Yamaha.En este Manual del propietario, se distinguela información importante de la siguiente for-ma.

: Este es el símbolo de aviso de seguri-dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-gos de lesiones personales. Obedezca todoslos mensajes de seguridad que sigan a estesímbolo para evitar posibles lesiones o lamuerte.SWM00781

Una ADVERTENCIA indica una situaciónpeligrosa que, si no se evita, puede oca-sionar la muerte o lesiones graves.

SCM00701

Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-nes especiales que deben tomarse paraevitar el daño del motor fueraborda o deotras propiedades.

NOTA:Una NOTA proporciona información esencialpara facilitar o aclarar los procedimientos.

Yamaha está continuamente esforzándosepor introducir avances en el diseño y la cali-dad de sus productos. Así pues, aunque este

manual contiene la información más actuali-zada sobre los productos disponibles en elmomento de la impresión, podrían apreciar-se pequeñas discrepancias entre su equipoy el manual. Si tiene alguna duda en relacióncon este manual, consulte a su concesiona-rio Yamaha.Para garantizar la máxima vida útil del pro-ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-zar las tareas de mantenimiento y las ins-pecciones periódicas especificadas siguien-do correctamente las instrucciones del ma-nual del propietario. Cualquier daño derivadodel incumplimiento de estas instrucciones noestará cubierto por la garantía.Algunos países cuentan con leyes o norma-tivas que imponen limitaciones a los usuariospara sacar el producto del país en el que seadquirió, pudiendo resultar imposible regis-trar el producto en el país de destino. Asi-mismo, es posible que la garantía no se apli-que en determinados lugares. Cuando tengaprevisto llevar el producto a otro país, con-sulte al concesionario en el que lo adquiriópara obtener más información.Si el producto adquirido es de segunda ma-no, consulte a su concesionario más cercanosobre el nuevo registro de cliente y sobre suposibilidad de recibir los servicios especifi-cados.

NOTA:El F4BMH, F5AMH, F6CMH y los accesoriosestándar se utilizan como base para las ex-plicaciones e ilustraciones de este manual.Por consiguiente, es posible que algunoselementos no sean aplicables a todos losmodelos.

Información importante del manual

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU25141

F4B, F5A, F6CMANUAL DEL PROPIETARIO

©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, Marzo 2010

Reservados todos los derechos.Se prohíbe expresamente toda reimpre-

sión outilización no autorizada de este

documento sin el permiso escrito deYamaha Motor Co., Ltd.

Impreso en Francia

Información importante del manual

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información de seguridad ............... 1Seguridad del motor

fueraborda ................................... 1Hélice ................................................. 1Piezas giratorias ................................ 1Piezas calientes ................................. 1Descarga eléctrica ............................. 1Cable de hombre al agua (piola) ........ 1Gasolina ............................................. 1Derrames de gasolina ........................ 1Monóxido de carbono ........................ 2Modificaciones ................................... 2

Seguridad de navegación ............... 2Alcohol y drogas ................................ 2Chalecos salvavidas .......................... 2Personas en el agua .......................... 2Pasajeros ........................................... 2Sobrecarga ........................................ 3Evite las colisiones ............................. 3Condiciones meteorológicas .............. 3Formación de los pasajeros ............... 3Documentación sobre seguridad de

navegación ..................................... 3Legislación y normativas .................... 3

Información general ........................ 4Registro de números de

identificación ................................ 4Número de serie del motor

fueraborda ...................................... 4Declaración de Conformidad de la

CE ................................................ 4Marcado CE .................................... 4C-Tick label ..................................... 4Lea los manuales y las

etiquetas ...................................... 6Etiquetas de advertencia .................. 6

Especificaciones y requisitos ........ 9Especificaciones ............................. 9Requisitos de instalación .............. 10

Potencia del barco ........................... 10Montaje del motor fueraborda .......... 10

Selección de la hélice ................... 10Protección contra arranque con

marcha puesta ........................... 11

Requisitos del aceite del motor . . . . 11Requisitos del combustible ........... 12

Gasolina ........................................... 12Pintura antiadherente ................... 12Requisitos de desecho del

motor ......................................... 12Equipamiento de emergencia ....... 13Información sobre control de

emisiones .................................. 13Regiones insulares de EE.UU. ........ 13

Componentes ................................. 14Diagrama de componentes .......... 14

Depósito de combustible (depósitointegrado) ..................................... 15

Depósito de combustible (depósitoportátil) .......................................... 15

Llave del combustible ...................... 15Mando popero .................................. 16Palanca de cambio de marcha ........ 17Puño del acelerador ......................... 17Indicador del acelerador .................. 17Regulador de fricción del

acelerador ..................................... 17Cable de hombre al agua (piola) y

seguro ........................................... 18Botón de parada del motor .............. 18Tirador del estrangulador para tipo de

tracción ......................................... 18Tapa del conector de gasolina ......... 19Tirador del arranque manual ............ 19Regulador de fricción de la

dirección ....................................... 19Varilla de trimado (pasador de

elevación) ..................................... 20Mecanismo de bloqueo de la

elevación ...................................... 20Barra soporte ................................... 20Cierre de la capota ........................... 21Asa de transporte ............................. 21

Instalación ...................................... 22Instalación .................................... 22

Montaje del motor fueraborda .......... 22Fijación del motor fueraborda .......... 24

Tabla de contenido

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento ............................. 26Uso por primera vez ..................... 26

Añadir aceite de motor ..................... 26Rodaje del motor .............................. 26Conocer su embarcación ................. 26

Comprobaciones antes de arrancarel motor ...................................... 27Nivel de combustible ........................ 27Desmontaje de la capota

superior ......................................... 27Sistema de combustible ................... 27Controles .......................................... 28Cable de hombre al agua (piola) ...... 28Aceite de motor ................................ 28Motor ................................................ 29Instalación de la capota superior ..... 29

Llenado de combustible ................ 30Funcionamiento del motor ............ 32

Envío de combustible ....................... 32Arranque del motor .......................... 34

Comprobaciones después dearrancar el motor ....................... 36Agua de refrigeración ....................... 36

Calentamiento del motor .............. 36Calentamiento .................................. 36

Comprobaciones después delcalentamiento del motor ............ 37Cambio ............................................. 37Interruptores de parada ................... 37

Cambio de marcha ....................... 37Parada del barco .......................... 38Parada del motor .......................... 38

Procedimiento .................................. 38Trimado del motor fueraborda ...... 39

Ajuste del ángulo de trimado paramodelos de elevación manual ...... 40

Ajuste del trimado del barco ............ 40Inclinación del motor hacia arriba y

hacia abajo ................................ 41Procedimiento de elevación ............. 42Procedimiento de bajada ................. 43

Aguas poco profundas .................. 43Navegación en aguas poco

profundas ...................................... 43

Navegación en otrascondiciones ................................ 45

Mantenimiento ............................... 46Transporte y almacenamiento del

motor fueraborda ....................... 46Desmontaje del motor

fueraborda .................................... 46Almacenamiento del motor

fueraborda .................................... 49Procedimiento .................................. 49Lubricación ....................................... 51Limpieza del motor fueraborda ........ 52Comprobación de la superficie

pintada del motor fueraborda ....... 52Mantenimiento periódico .............. 52

Piezas de respeto ............................ 52Condiciones de funcionamiento

graves ........................................... 53Tabla de mantenimiento 1 ............... 54Tabla de mantenimiento 2 ............... 56Engrase ............................................ 57Limpieza y ajuste de la bujía ............ 58Comprobación del filtro de

combustible .................................. 58Inspección de la velocidad de

ralentí ............................................ 59Cambio del aceite del motor ............ 59Comprobación del conector y del

cable ............................................. 61Comprobación de la hélice .............. 61Desmontaje de la hélice ................... 62Instalación de la hélice ..................... 62Cambio del aceite para

engranajes .................................... 62Inspección y sustitución del ánodo

(exterior) ....................................... 63Corrección de averías ................... 65

Localización de averías ................ 65Acción temporal en caso de

emergencia ................................ 67Daños por impacto ........................... 67El arranque no funciona ................... 68Motor para arranque de

emergencia ................................... 69

Tabla de contenido

Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Tratamiento del motorsumergido .................................. 71

Tabla de contenido

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU33622

Seguridad del motor fuerabor-da

Siga estas precauciones en todo momento.SMU36501

HéliceExiste peligro de lesiones o incluso de muer-te si las personas entran en contacto con lahélice. La hélice puede seguir girando inclu-so con el motor en punto muerto, y los afila-dos bordes de la hélice pueden cortar inclusoestando detenida.● Pare el motor si hay alguna persona en el

agua cerca del barco.● Mantenga a las personas alejadas de la

hélice, incluso con el motor apagado.SMU33630

Piezas giratoriasLas manos, los pies, el cabello, las joyas, laropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.podrían enredarse con las piezas giratoriasinternas del motor, lo que provocaría lesio-nes graves o incluso la muerte.Mantenga la capota superior en su sitio siem-pre que sea posible. No retire ni sustituya lacapota con el motor en marcha.Utilice únicamente el motor con la capota re-tirada, de acuerdo con las instrucciones es-pecíficas del manual. Mantenga las manos,los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co-rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados decualquier pieza móvil que se encuentre aldescubierto.SMU33640

Piezas calientesDurante y después del funcionamiento, laspiezas del motor se encuentran lo suficien-temente calientes como para causar quema-duras. Evite tocar cualquiera de las piezassituadas debajo de la capota superior hastaque el motor se haya enfriado.

SMU33650

Descarga eléctricaNo toque ninguna pieza eléctrica cuandoarranque el motor o cuando éste se encuen-tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-carga eléctrica o electrocutarse.SMU33671

Cable de hombre al agua (piola)Fije el cable de hombre al agua de tal formaque el motor se detenga si el operador caepor la borda o suelta el timón. Esto evitaráque el barco salga impulsado por sí solo de-jando abandonadas a las personas, o atro-pelle a personas u objetos.Engánchese siempre el cable de hombre alagua a un lugar seguro de la ropa, al brazoo a la pierna mientras el motor esté en fun-cionamiento. No lo retire para soltar el timónsi el barco está en movimiento. No se en-ganche el cable a ropa que pudiera romperseo desprenderse, ni lo pase por un lugar don-de pudiera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento.No pase el cable por un lugar del que se pu-diera desenganchar accidentalmente. Si elcable se desengancha durante el funciona-miento, el motor se parará y perderá prácti-camente el control de la dirección. El barcopodría desacelerar rápidamente y provocarque las personas y los objetos cayeran alagua.SMU33810

GasolinaLa gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Reposte siempre deacuerdo con el procedimiento de la página32 para reducir el riesgo de incendio y ex-plosión.SMU33820

Derrames de gasolinaProcure no derramar gasolina. Si se derramagasolina, límpiela inmediatamente con tra-

Información de seguridad

1

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

pos secos. Deshágase de los trapos del mo-do adecuado.Si se derrama gasolina sobre la piel, láveseinmediatamente con agua y jabón. Cámbie-se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor degasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re-ciba inmediatamente atención médica. Noextraiga nunca el combustible absorbiendocon la boca.SMU33900

Monóxido de carbonoEste producto emite gases de escape quecontienen monóxido de carbono, un gas in-coloro e inodoro que puede causar lesión ce-rebral e incluso la muerte si se inhala. Lossíntomas incluyen náuseas, mareos y som-nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-nas de la caseta y de la cabina. Evite blo-quear las salidas de escape.SMU33780

ModificacionesNo intente modificar este motor fueraborda.Las modificaciones del motor fuerabordapueden reducir su seguridad y fiabilidad yhacer que su funcionamiento resulte insegu-ro o ilegal.SMU33740

Seguridad de navegaciónEn esta sección, se incluyen algunas de lasimportantes precauciones de seguridad quedeberá tomar cuando navegue.SMU33710

Alcohol y drogasNo navegue nunca después de haber toma-do bebidas alcohólicas o medicamentos. Laintoxicación constituye uno de los factoresmás habituales que ocasionan los acciden-tes de navegación.SMU33720

Chalecos salvavidasLleve a bordo un chaleco salvavidas autori-zado para cada uno de los ocupantes.

Yamaha recomienda llevar puesto un chale-co salvavidas siempre que navegue. Comomínimo, los niños y las personas que no se-pan nadar deberán llevar siempre chalecossalvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-do se den condiciones potencialmente peli-grosas durante la navegación.SMU33731

Personas en el aguaObserve atentamente si hay personas en elagua, como bañistas, esquiadores acuáticoso buceadores, siempre que el motor esté enfuncionamiento. Si hay alguna persona enlas proximidades del barco, cambie a puntomuerto y pare el motor.Manténgase alejado de las zonas destinadasa los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-ciles de divisar.La hélice puede seguir funcionando inclusocon el motor en punto muerto. Pare el motorsi hay alguna persona en el agua cerca delbarco.SMU33751

PasajerosConsulte las instrucciones del fabricante desu barco para obtener detalles sobre el lugaradecuado donde deben situarse los pasaje-ros en el barco y asegúrese de que éstos seencuentran colocados correctamente antesde acelerar y cuando navegue por encima dela velocidad de ralentí. Si los pasajeros sequedan de pie o se sientan en lugares inde-bidos podrían caerse al agua o dentro delbarco a causa de las olas, las estelas o loscambios repentinos de velocidad o dirección.Incluso cuando los pasajeros estén coloca-dos correctamente, adviértalos si debe rea-lizar alguna maniobra inusual. Evite siempresaltar por encima de las olas o estelas.

Información de seguridad

2

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU33760

SobrecargaNo sobrecargue el barco. Consulte la placade capacidad del barco o al fabricante delmismo para conocer el peso y el número depasajeros máximo permitido. Asegúrese deque el peso queda distribuido correctamentede acuerdo con las instrucciones del fabri-cante. Una sobrecarga o una distribución in-correcta del peso pueden afectar al manejodel barco y ocasionar que éste sufra un ac-cidente, se vuelque o se inunde.SMU33772

Evite las colisionesObserve constantemente si existen perso-nas, objetos y otros barcos en su camino.Manténgase alerta ante las condiciones quelimiten su visibilidad o bloqueen su visión deotros.

ZMU06025

Navegue a la defensiva a velocidades ade-cuadas y mantenga una distancia de seguri-dad con respecto a personas, objetos y otrosbarcos.● No siga a otros barcos o esquiadores

acuáticos situándose directamente detrásde ellos.

● Evite realizar giros bruscos u otras manio-bras que impidan a otros esquivarle confacilidad o averiguar la dirección que toma.

● Evite las zonas con objetos sumergidos oaguas poco profundas.

● Navegue dentro de sus límites y evite rea-lizar maniobras bruscas para reducir así elriesgo de pérdida de control, eyección ycolisión.

● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-nes. Recuerde, los barcos no tienen frenosy si detiene el motor o reduce la acelera-ción, podría verse afectada su capacidadpara gobernar el barco. Si no está segurode poder parar a tiempo antes de golpearun obstáculo, acelere y gire en otra direc-ción.

SMU33790

Condiciones meteorológicasManténgase informado sobre el estado deltiempo. Consulte las previsiones meteoroló-gicas antes de salir. Evite navegar con untiempo peligroso.SMU33880

Formación de los pasajerosAsegúrese de que al menos uno de cada dospasajeros sabe cómo manejar el barco encaso de emergencia.SMU33890

Documentación sobre seguridad denavegaciónManténgase informado sobre la seguridadde navegación. Puede obtener documenta-ción e información adicionales de muchasorganizaciones de navegación.SMU33600

Legislación y normativasConozca las leyes y disposiciones marinasaplicables en el lugar en el que esté nave-gando y cúmplalas. En los diversos lugaresgeográficos prevalecen diferentes reglas,pero todas ellas coinciden básicamente conlas Reglas de Rumbo Internacionales.

Información de seguridad

3

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU25171

Registro de números de identi-ficación

SMU25183

Número de serie del motor fuerabor-daEl número de serie del motor fueraborda estáestampado en la etiqueta fija al costado debabor del soporte de fijación.Registre el número de serie de su motor fue-raborda en los espacios al efecto para facili-tarle el pedido de respetos a su concesiona-rio Yamaha o para referencia en caso de ro-bo de su motor fueraborda.

ZMU06705

1

1. Situación del número de serie del motor fue-raborda

SMU37290

Declaración de Conformidadde la CE

Este motor fueraborda cumple determinadaspartes de la Directiva del Parlamento Euro-peo relativa a maquinaria.

Cada motor fueraborda conforme con la nor-mativa va acompañado de la Declaración deConformidad de la CE. La Declaración deConformidad de la CE contiene la siguienteinformación;● Nombre del fabricante del motor● Nombre del modelo● Código de modelo del producto (código de

modelo aprobado)● Código de las directivas conformesSMU25203

Marcado CELos motores fueraborda con el marcado“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.

ZMU06712

1

1. Ubicación del marcado CE

ZMU06304

SMU25213

C-Tick labelLos motores que tienen esta etiqueta se con-forman a determinada(s) parte(s) de la Leyde Radiocomunicaciones de Australia.

Información general

4

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06712

1

1. Situación de la etiqueta C-Tick

ZMU01697

Información general

5

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU33522

Lea los manuales y las etiquetasAntes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:● Lea este manual.● Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.● Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.SMU33832

Etiquetas de advertenciaSi estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob-tener nuevas etiquetas.F4B, F5A, F6C

4

3

12

ZMU06795

Información general

6

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU05920

1 2

3 4

SMU35281

Contenido de las etiquetasLas etiquetas de advertencia anteriores tie-nen los siguientes significados.1SWM01691

El arranque de emergencia no dispone deprotección contra arranque con marchaengranada. Compruebe que el control decambios está en punto muerto antes dearrancar el motor.

2SWM01681

● Mantenga las manos, el pelo y la ropaalejados de los componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.

● No toque ni retire los componenteseléctricos cuando arranque el motor omientras esté funcionando.

3SWM01671

● Lea los manuales del propietario y lasetiquetas.

● Utilice un dispositivo flotante personalaprobado.

Información general

7

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

● Fije el cable de parada del motor (aco-llador) a su dispositivo flotante, brazo opierna de modo que el motor se pare siabandona accidentalmente el timón,para evitar así que la embarcación que-de fuera de control.

4SWM01701

La gasolina es sumamente inflamable yexplosiva. Pare el motor antes de repos-tar. Apriete la tapa del depósito y el torni-llo de respiro cuando no se utilicen.

SMU35132

SímbolosEstos símbolos tienen los siguientes signifi-cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05665

Peligro eléctrico

ZMU05666

Información general

8

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU38090

EspecificacionesNOTA:En los datos de especificaciones mostradosa continuación, “(AL)” representa el valor nu-mérico de la hélice de aluminio instalada.

NOTA:“*” significa que debe seleccionar el aceite demotor consultando la tabla que aparece en elpárrafo sobre el aceite de motor. Para obte-ner más información, consulte la página11.SMU2821J

Dimensión:Longitud total:

750 mm (29.5 in)Anchura total:

333 mm (13.1 in)Altura total S:

1040 mm (40.9 in)Altura total L:

1168 mm (46.0 in)Altura del peto de popa S:

440 mm (17.3 in)Altura del peto de popa L:

568 mm (22.4 in)Peso (AL) S:

27.0 kg (60 lb)Peso (AL) L:

28.0 kg (62 lb)Rendimiento:

Margen de trabajo a plena aceleración:F4BMH 4000–5000 r/minF5AMH 4500–5500 r/minF6CMH 4500–5500 r/min

Potencia máxima:F4BMH 2.9 kWa4500 r/min (4 HPa4500r/min)F5AMH 3.7 kWa5000 r/min (5 HPa5000r/min)F6CMH 4.4 kWa5000 r/min (6 HPa5000r/min)

Velocidad de ralentí (en punto muerto):1500 ±50 r/min

Motor:Tipo:

4 tiempos SCilindrada:

139.0 cm³Diámetro × carrera:

62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)Sistema de encendido:

CDIBujía (NGK):

CR6HSBHuelgo de la bujía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Sistema de control:

Mando poperoSistema de arranque:

ManualSistema de carburación para el arranque:

Válvula de estrangulaciónHolgura de la válvula (motor frío) ADM:

0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)Holgura de la válvula (motor frío) ESC:

0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)Unidad de transmisión:

Posiciones de marcha:Marcha adelante-punto muerto-marchaatrás

Relación de engranajes:2.08(27/13)

Sistema de elevación y trimado:Elevación manual

Especificaciones y requisitos

9

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Marca de la hélice:BA

Combustible y aceite:Combustible recomendado:

Gasolina normalCapacidad del depósito de combustible(integrado):

1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)Aceite de motor recomendado:

Aceite de motor de fuera de borda de 4-tiempos

Grupo recomendado de aceite de motor1*:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SE/SF/SG/SH/SJ/SL

Grupo recomendado de aceite de motor2*:

SAE 15W-40/20W-40/20W-50API SH/SJ/SL

Cantidad de aceite de motor:0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)

Lubricación:Colector de aceite de lubricante en elcárter

Aceite para engranajes recomendado:Aceite de engranaje hipoidales SAE#90

Cantidad de aceite para engranajes:0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)

Par de apriete:Bujía:

13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)Tornillo de drenaje del aceite de motor:

18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)Nivel de ruido y vibraciones:

Nivel de presión del sonido para eloperador (ICOMIA 39/94 y 40/94):

F4BMH 77.5 dB(A) (*EC1)F5AMH 77.5 dB(A) (*EC1)F6CMH 77.5 dB(A) (*EC1)

Vibración en el mango popero (ICOMIA38/94):

F4BMH 5.5 m/s² (*EC1)F5AMH 5.5 m/s² (*EC1)F6CMH 5.5 m/s² (*EC1)

SMU33554

Requisitos de instalaciónSMU33564

Potencia del barcoSWM01560

El exceso de potencia puede causar lapérdida grave de estabilidad de la embar-cación.

Antes de instalar el motor o los motores fue-raborda, asegúrese de que su potencia totalno supera la potencia máxima del barco.Examine la placa de capacidad del barco opóngase en contacto con el fabricante.SMU40170

Montaje del motor fuerabordaSWM02430

El montaje incorrecto del motor fuerabor-da podría dar lugar a condiciones peligro-sas, como un manejo inadecuado, pérdi-da de control o peligro de incendio. Si nopuede instalar el motor fueraborda co-rrectamente, consulte a su concesionarioYamaha.

Para elevar y montar el motor fueraborda serequieren dos personas. Si desea más infor-mación, consulte la página 22.SMU34194

Selección de la héliceJunto a la elección del motor fueraborda, laelección de la hélice adecuada constituyeuna de las decisiones de compra más impor-tantes que un navegante debe tomar. El tipo,el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-rectamente en la aceleración, la velocidad

Especificaciones y requisitos

10

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

máxima, el consumo de combustible e inclu-so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-brica hélices para todos sus motores fuera-borda y cualquier tipo de aplicación.Su motor fueraborda está equipado con unahélice Yamaha elegida para funcionar co-rrectamente en una amplia gama de aplica-ciones, pero puede haber circunstancias enlas que resulte más apropiado utilizar unahélice diferente.Su concesionario Yamaha puede ayudarle aelegir la hélice adecuada para sus necesida-des de navegación. Seleccione una héliceque permita al motor alcanzar la mitad cen-tral o superior del margen de funcionamientoa plena aceleración con la máxima carga.Normalmente, elija una hélice de paso mayorpara una carga de funcionamiento inferior yuna hélice de paso inferior para una cargamayor. Si transporta cargas que varían cons-tantemente, elija la hélice que permita almotor funcionar en el margen adecuado parala carga máxima, pero recuerde que deberáreducir la aceleración para mantenerse en elmargen de velocidad del motor recomenda-do cuando lleve cargas más ligeras.Para comprobar la hélice, consulte la página61.

ZMU06853

-x1 2 3

1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

SMU39190

Protección contra arranquecon marcha puesta

Los motores fueraborda Yamaha están equi-pados con un dispositivo de protección con-tra arranque con marcha puesta. Con estafunción, el motor sólo se puede arrancar siestá en punto muerto. Seleccione siempre laposición de punto muerto antes de arrancarel motor.SMU39691

Requisitos del aceite del motorSeleccione un tipo de aceite de acuerdo conlas temperaturas medias de la zona en la quese usará el motor fueraborda.

Aceite de motor recomendado:Aceite de motor de fuera de borda de4-tiempos

Grupo recomendado de aceite de motor1*:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SE/SF/SG/SH/SJ/SL

Grupo recomendado de aceite de motor2*:

SAE 15W-40/20W-40/20W-50API SH/SJ/SL

Cantidad de aceite de motor:0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)

Si los tipos de aceite de motor del grupo 1recomendado no están disponibles, selec-cione una alternativa del grupo recomenda-do 2.

Especificaciones y requisitos

11

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Grupo recomendado de aceite de motor 1

ZMU06854

Grupo recomendado de aceite de motor 2

ZMU06855

SMU36360

Requisitos del combustibleSMU40210

GasolinaUtilice un tipo de gasolina de buena calidadque cumpla con el índice de octano mínimo.Si se producen golpes o sonidos, utilice unamarca diferente de gasolina o combustiblesúper sin plomo. Yamaha recomienda utilizargasolina sin alcohol (consulte Gasohol)siempre que sea posible.

Combustible recomendado:Gasolina normal

SCM01981

● No utilice gasolina con plomo. La gaso-lina con plomo puede dañar gravemen-te el motor.

● Evite que se introduzca agua y sucie-dad en el depósito de combustible. Elcombustible sucio puede motivar unmal rendimiento o dañar el motor. Utili-ce exclusivamente gasolina fresca quehaya sido almacenada en depósitoslimpios.

GasoholExisten dos tipos de gasohol: el que contieneetanol (E10) y el que contiene metanol. Eletanol puede utilizarse si el contenido de és-te último no supera el 10% y el combustiblecumple con la especificación de octanaje mí-nimo. Todas las mezclas de etanol que con-tengan más de un 10% de esta sustanciapueden ocasionar problemas en el arranquey el funcionamiento del motor. Yamaha norecomienda el uso de gasohol que contengametanol ya que puede provocar daños en elsistema de combustible o problemas de fun-cionamiento del motor.SMU36330

Pintura antiadherenteUn casco limpio mejora el rendimiento delbarco. El fondo del barco debe mantenerselo más limpio posible de todas las adheren-cias marinas. Si fuera necesario, el fondo delbarco puede revestirse con una pintura anti-adherente aprobada en su país para inhibirlas adherencias marinas.No utilice pintura antiadherente que tengacobre o grafito. Estas pinturas pueden sercausa de una corrosión más rápida delmotor.SMU36341

Requisitos de desecho delmotor

No se deshaga ilegalmente del motor.Yamaha recomienda consultar a su conce-sionario para deshacerse del motor.

Especificaciones y requisitos

12

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU36352

Equipamiento de emergenciaLleve los elementos siguientes a bordo por situviera problemas con el motor fueraborda.● Juego de herramientas con destornillado-

res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-maños métricos) y cinta aislante.

● Linterna sumergible con pilas de repuesto.● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-

nal con seguro.● Piezas de repuesto, como un juego extra

de bujías.Solicite información a su concesionarioYamaha.SMU25221

Información sobre control deemisiones

SMU25310

Regiones insulares de EE.UU.Los motores que tienen la etiqueta abajo ilus-trada se conforman a las disposiciones de laAgencia de Protección Medioambiental(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.Para los detalles, vea la etiqueta fija a sumotor.SMU39050

Etiqueta de homologación del certificadode control de emisionesEsta etiqueta está fijada a la bandeja motor.New Technology; (4-stroke/HPDI) EM

ZMU06711

1

1. Situación de la etiqueta de homologación

ZMU07059

EMISSION CONTROL INFORMATION EMTHIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUSTREGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'SMANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.FAMILY:DISPLACEMENT: litersSPARK PLUG:FUEL: GASOLINE

FELs(HC+NOx / CO): / g/kW-hr MAX POWER: kWIDLE SPEED: ± rpm IN NETRALSPARK PLUG GAP (mm):VALVE LASH (mm) IN: EX:

YAMAHA MOTOR CO.,LTD.

Especificaciones y requisitos

13

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU2579W

Diagrama de componentesNOTA:* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que nose incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-sionario).F4B, F5A, F6C

ZMU06715

12

311

12

13

1514

21 19 18

20 16

17

222324

254

5

6

8

7

910

1. Capota superior2. Cierre de la capota3. Asa para el transporte4. Placa anticavitación5. Hélice*6. Entrada del agua de refrigeración7. Varilla de trimado8. Soporte de fijación9. Regulador de fricción de la dirección10.Tapón del tanque de combustible11.Suspiro del tanque12.Tirador de arranque manual13.Regulador de fricción del acelerador14.Mando popero

15.Puño del acelerador16.Conector de gasolina17.Tapa del conector de combustible18.Llave del combustible19.Cable de hombre al agua (piola)20.Botón de parada del motor21.Tirador del estrangulador22.Palomilla de fijación23.Gancho del cable de seguridad24.Barra soporte25.Palanca de cambio de marcha

Componentes

14

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU39542

Depósito de combustible (depósitointegrado)Este motor fueraborda está equipado con undepósito de combustible integrado y suscomponentes son los siguientes.Tapón del tanque de combustibleEste tapón cierra el tanque de combustible.Cuando se quita, se puede llenar de com-bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíreloen sentido antihorario.Suspiro del tanqueEste suspiro está en el tapón del tanque decombustible. Para aflojarlo, gírelo en sentidoantihorario.

ZMU06717

12

3

1. Suspiro del tanque2. Tapón del tanque de combustible3. Depósito de combustible integrado

SMU39353

Depósito de combustible (depósitoportátil)Este modelo puede equiparse con un depó-sito de combustible portátil opcional. Suscomponentes son los que se indican a con-tinuación.Tapón del tanque de combustibleEste tapón cierra el tanque de combustible.Cuando se quita, se puede llenar de com-bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíreloen sentido antihorario.

Suspiro del tanqueEste suspiro está en el tapón del tanque decombustible. Para aflojarlo, gírelo en sentidoantihorario.Conector de gasolinaEste conector se utiliza para unir el tubo decombustible.Medidor de gasolinaEste medidor se halla en la tapa del tanquede combustible o en la base del conector degasolina. Muestra la cantidad aproximada decombustible que queda en el tanque.

ZMU01992

3 24 1

1. Suspiro del tanque2. Medidor de gasolina3. Conector de gasolina4. Tapón del tanque de combustible

SWM02380

No utilice el depósito de combustible por-tátil como contenedor de almacenamien-to del mismo. Los usuarios comercialesdeben cumplir las disposiciones corres-pondientes de las autoridades que emitenla licencia o aprobación.

SMU40090

Llave del combustibleLa llave del combustible abre y cierra el su-ministro de combustible del tanque de com-bustible al motor.La llave del combustible tiene tres posicio-nes: posición de cierre, posición para depó-sito de combustible incorporado y posición

Componentes

15

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

para depósito de combustible portátil. En fun-ción del uso que le vaya a dar al motor fue-raborda, alinee la llave del combustible conla posición correcta indicada en la etiquetaque aparece pegada en el motor.

ZMU06880

13

24

1. Llave del combustible2. Posición de cierre3. Posición del depósito de combustible integra-

do4. Posición del depósito de combustible portátil

SMU39210

CerrarPara detener el flujo de combustible desde eldepósito hasta el carburador, alinee la llavedel combustible con la posición cerrada.Cuando el motor no esté funcionando, alineesiempre la llave de combustible con la posi-ción cerrada.

ZMU068831

2

1. Llave del combustible2. Posición de cierre

SMU39222

AbiertaPara enviar combustible desde el depósitohasta el carburador, alinee la llave del com-bustible con la posición del depósito integra-do o del depósito portátil, según el que seesté utilizando.Cuando utilice el depósito de combustible in-tegrado, alinee la llave con la posición deldepósito integrado.Cuando utilice el depósito de combustibleportátil, alinee la llave con la posición del de-pósito portátil.

ZMU06882

12

3

1. Llave del combustible2. Posición del depósito de combustible integra-

do3. Posición del depósito de combustible portátil

SMU25912

Mando poperoPara cambiar la dirección, mueva el mandopopero a la izquierda o a la derecha comosea necesario.

ZMU06721

1

1. Mando popero

Componentes

16

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU25923

Palanca de cambio de marchaMueva la palanca de cambio hacia adelantepara engranar la marcha avante o haciaatrás para engranar la marcha atrás.

123

ZMU06864

1. Posición de avance2. Posición de punto muerto3. Posición de marcha atrás

SMU39700

Puño del aceleradorEl puño del acelerador está en el mando po-pero. Gire el puño “A” para aumentar la ve-locidad y “B” para reducirla.

ZMU06723

1

A

B

1. Puño del acelerador

SMU39711

Indicador del aceleradorEl indicador del acelerador muestra la posi-ción del acelerador. Si la posición del 100%del indicador del acelerador está alineadacon la muesca del mando popero, el acele-rador está completamente abierto. Si la po-sición del 0% del indicador del aceleradorestá alineada con la muesca del mando po-

pero, el acelerador está completamente ce-rrado.

ZMU06877

0 % 100

1 2

3

4 4

3

1. Completamente abierto2. Completamente cerrado3. Indicador del acelerador4. Muesca

La marca de arranque del motor “ ” en el in-dicador del acelerador muestra la posiciónpara arrancarlo.

ZMU06808

12

1. Marca de arranque “ ”2. Muesca

SMU39242

Regulador de fricción del aceleradorEl regulador de fricción del acelerador pro-porciona una resistencia graduable al girar elpuño del acelerador, y puede ajustarse se-gún la preferencia del operador.Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor de fricción del acelerador en el sentidode las agujas del reloj.Para reducir la resistencia, gire el reguladorde fricción del acelerador en el sentido con-

Componentes

17

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

trario a las agujas del reloj. Si se desea unavelocidad constante, apriete el regulador defricción del acelerador para mantener el ajus-te deseado. ¡ADVERTENCIA! No aprieteexcesivamente el regulador de friccióndel acelerador. Si encuentra mucha resis-tencia, puede ser difícil girar el puño delacelerador, lo que podría ser causa de ac-cidente. [SWM02261]

ZMU06724

1

1. Regulador de fricción del acelerador

SMU25994

Cable de hombre al agua (piola) y se-guroPara que el motor funcione, el seguro debefijarse al interruptor de hombre al agua. Elcable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-pa, o al brazo o pierna del operador. Si eloperador cae por la borda o deja el timón, elcable tirará del seguro y parará el motor. Estoevitará que el barco salga impulsado por símismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable dehombre al agua a un lugar seguro de suropa, o a su brazo o pierna mientras estáen funcionamiento. No fije el cable a ropaque pudiera romperse y desprenderse.No pase el cable por un lugar donde pu-diera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento. Evite tirar accidentalmentedel cable durante el funcionamiento nor-mal. La pérdida de potencia del motor sig-nifica perder prácticamente el control dela dirección. Asimismo, sin potencia del

motor, el barco podría decelerarse rápi-damente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]

ZMU06725

1

3

2

1. Interruptor de parada del motor2. Cable3. Seguro

SMU26002

Botón de parada del motorPulse el botón de parada del motor para quese detenga.

ZMU06726

1

1. Botón de parada del motor

SMU26012

Tirador del estrangulador para tipo detracciónPara alimentar el motor con la mezcla rica decombustible que se requiere para el arran-que, saque este tirador.

Componentes

18

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06784

1

1. Tirador del estrangulador

SMU39722

Tapa del conector de gasolinaEl conector de gasolina dispone de una tapa.¡ADVERTENCIA! Cuando no utilice un de-pósito portátil, instale la tapa del conectorde combustible. De lo contrario, podríasufrir daños al golpear el conector decombustible por accidente. [SWM02411]

ZMU06868

1

1. Tapa del conector de combustible

SMU26073

Tirador del arranque manualEl tirador de arranque manual sirve para ac-cionar y arrancar el motor.

ZMU06728

1

1. Tirador de arranque manual

SMU39252

Regulador de fricción de la direcciónSWM02270

No apriete excesivamente el regulador defricción de la dirección. Si encuentra mu-cha resistencia, puede ser difícil el go-bierno del barco, lo que podría ser causade accidente.

El regulador de fricción de la dirección pro-porciona una resistencia graduable al meca-nismo de la dirección y puede ajustarse se-gún la preferencia del operador. El reguladorde fricción de la dirección está situada en elcostado de babor del motor fueraborda.

ZMU067291

1. Regulador de fricción de la dirección

Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor de fricción de la dirección en el sentidode las agujas del reloj.

Componentes

19

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Para reducir la resistencia, gire el reguladorde fricción de la dirección en el sentido con-trario a las agujas del reloj.SMU40100

Varilla de trimado (pasador de eleva-ción)La varilla de trimado (pasador de elevación)permite ajustar el ángulo de trimado delmotor fueraborda en relación con el ángulodel peto de popa de la embarcación.

ZMU068431

1. Varilla de trimado

SMU39362

Mecanismo de bloqueo de la eleva-ciónEl mecanismo de bloqueo de la elevación seutiliza para evitar que el motor fueraborda seeleve y salga del agua cuando la palanca decambio de marchas se encuentra en la posi-ción de marcha atrás.Cuando la palanca de cambio de marchas sedesplaza a la posición de marcha atrás, elmecanismo de bloqueo de la elevación fun-ciona para evitar que el motor fueraborda seeleve.

ZMU06838

12

1. Palanca de cambio de marcha2. Posición de marcha atrás

1

1

ZMU06839

1. Bloqueo de la elevación

Cuando la palanca de cambio de marchas sedesplaza a la posición de punto muerto o ha-cia delante, el motor fueraborda se puedeelevar.SMU39831

Barra soporteUtilice la barra soporte para mantener elmotor fueraborda en posición inclinada haciaarriba o colocado para la navegación enaguas poco profundas.

Componentes

20

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06731

1

2

3

1. Barra soporte2. Posición elevada3. Posición de navegación en aguas poco pro-

fundas

SMU39261

Cierre de la capotaEl cierre de la capota superior sirve para fi-jarla.

ZMU06850

1

1. Cierre de la capota

SMU39372

Asa de transporteEl soporte de fijación sirve para transportarel motor fueraborda. Para obtener informa-ción sobre el transporte del motor fuerabor-da, consulte la página 46.

ZMU06787

1

1. Asa para el transporte

Componentes

21

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU39731

InstalaciónLa información que incluida en esta secciónse ofrece únicamente a modo de referencia.No es posible ofrecer instrucciones comple-tas para cualquier combinación posible debarco y motor. El montaje correcto dependeen parte de la experiencia y de la combina-ción específica de barco y motor.SWM02341

● La sobrecarga del barco podría dar porresultado una seria inestabilidad. Noinstale un motor fueraborda con unapotencia superior a la máxima nominalindicada en la placa de capacidad delbarco. Si el barco no tiene una placa decapacidad, consulte al fabricante delbarco.

● El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio. Si no puede instalar el motorfueraborda correctamente, consulte asu concesionario Yamaha.

SMU39562

Montaje del motor fuerabordaSWM02300

No sujete la capota superior ni el mandopopero cuando monte o desmonte elmotor fueraborda. De lo contrario, elmotor fueraborda podría caer.

1. Asegúrese de montar el motor fuerabor-da mientras el barco esté en tierra. Si elbarco se encuentra en el agua, llévelo atierra.

2. Para evitar el movimiento de la direc-ción, gire el regulador de fricción de ladirección hacia la derecha.

ZMU06827

1

1. Regulador de fricción de la dirección

3. Gire el mando popero 180° para que se-ñale hacia atrás.

ZMU06836

4. Sujete el asa de transporte y el puño dellado delantero de la bandeja motor, y le-vante el motor fueraborda con la ayudade otra persona.

ZMU0682112

1. Asa para el transporte2. Puño

Instalación

22

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06835

5. Monte el motor fueraborda en la líneacentral (línea de quilla) del barco, y ase-gúrese de que el barco queda bien equi-librado. De lo contrario, el barco podríaser difícil de gobernar. Si el barco no tie-ne quilla o es asimétrico, consulte a suconcesionario.

ZMU017601

1. Línea central (línea de quilla)

6. Gire el regulador de fricción de la direc-ción en sentido antihorario, y ajuste lafricción de la dirección según la prefe-rencia del operador. ¡ADVERTENCIA!Si encuentra mucha resistencia, pue-de ser difícil el gobierno del barco, loque podría ser causa de accidente.[SWM00721]

ZMU06834

1

1. Regulador de fricción de la dirección

SMU39740

Altura del motorPara que su barco alcance el rendimientoóptimo, la resistencia al agua (resistencia alavance) del barco y del motor fueraborda de-be ser lo más reducida posible. La altura delmotor fueraborda afecta considerablementea la resistencia del agua. Si la altura delmotor es excesivamente grande, tiende aproducirse cavitación, reduciéndose así lapropulsión; y si las puntas de las palas de lahélice cortan el aire, la velocidad del motorse elevará anormalmente y provocará sobre-temperatura del motor. Si la altura del motores excesivamente baja, se elevará la resis-tencia del agua y, con ello, se reducirá elrendimiento del motor. Monte el motor fue-raborda de tal forma que la placa anticavita-ción quede situada entre el fondo del barcoy un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.

ZMU06796

0-25 mm(0-1 in) 2

1

1. Orificio de ralentí

Instalación

23

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

2. Placa anticavitación

SCM02170

● Asegúrese de que el orificio de ralentípermanece lo suficientemente alto co-mo para evitar que el agua entre en elmotor aunque la embarcación esté de-tenida con la carga máxima.

● La altura incorrecta del motor o los obs-táculos que impidan el suave desplaza-miento sobre el agua (como podría serel diseño o el estado del barco) puedencrear un roción de agua en suspensiónen el aire mientras se desplaza el barco.Si el motor funciona continuamente enpresencia de roción de agua en suspen-sión en el aire, podría penetrar suficien-te agua en el motor a través de la aber-tura de admisión de la capota y ser cau-sa de serios daños al motor. Elimine lacausa del roción de agua en suspen-sión en el aire.

NOTA:● La altura óptima del motor fueraborda de-

pende de la combinación barco/motor y deluso deseado. Las pruebas de funciona-miento que se hagan a distintas alturaspueden facilitar la determinación de la al-tura óptima del motor. Para más informa-ción sobre la determinación de la alturacorrecta del motor, consulte a su conce-sionario Yamaha o al fabricante del barco.

● Para instrucciones sobre el ajuste del án-gulo de trimado del motor fueraborda, veala página 39.

SMU39751

Fijación del motor fueraborda1. Ponga el motor fueraborda en el peto de

popa de modo que quede colocado lomás cerca posible del centro. Apriete laspalomillas de fijación del peto de popa

uniforme y firmemente. Ocasionalmen-te, compruebe durante el funcionamien-to del motor fueraborda el apriete de laspalomillas de fijación, porque podríanaflojarse debido a la vibración del motor.¡ADVERTENCIA! Las palomillas de fi-jación flojas podrían ser motivo deque el motor fueraborda cayese o semoviese en el peto de popa. Esto po-dría provocar pérdida de control ygraves lesiones. Cerciórese de quelas palomillas del peto de popa estánbien apretadas. Ocasionalmente,compruebe durante el funcionamien-to el apriete de las palomillas.[SWM00642]

ZMU0681111. Palomilla de fijación

2. Fije un extremo al gancho del cable deseguridad y el otro a un punto seguro demontaje en el barco. Si no se hace así,el motor podría perderse completamen-te si se desprendiese accidentalmentedel peto de popa.

Instalación

24

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06812

1

1. Gancho del cable de seguridad

Instalación

25

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU36381

Uso por primera vezSMU36391

Añadir aceite de motorEl motor se envía de fábrica sin aceite demotor. Si su concesionario no lo ha hechotodavía, deberá añadir aceite antes de arran-car el motor. PRECAUCIÓN: Compruebeque el motor esté lleno de aceite antes deutilizarlo por primera vez para evitar da-ñarlo gravemente. [SCM01781]

El motor se entrega con la siguiente pegati-na, que debe retirarse después de añadiraceite de motor por primera vez. Para obte-ner más información sobre cómo comprobarel nivel de aceite, consulte la página 28.

ZMU01710

SMU30174

Rodaje del motorSu nuevo motor necesita un período de ro-daje con el fin de que las superficies acopla-das de las piezas móviles se desgasten demanera uniforme. Un rodaje correcto asegu-rará un buen rendimiento y una mayor vidaútil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-gue el procedimiento de rodaje, podría re-ducirse la vida útil del motor, e inclusopodría sufrir graves daños. [SCM00801]

SMU40060

Procedimiento para modelos de 4 tiem-posSu nuevo motor necesita un período de ro-daje de diez horas con el fin de que las su-

perficies acopladas de las piezas móviles sedesgasten de manera uniforme.

NOTA:Ponga en funcionamiento el motor en elagua, bajo carga (con marcha engranada yuna hélice instalada) como se indica a con-tinuación. Durante diez horas, para el rodajedel motor, evite un funcionamiento prolonga-do a velocidad de ralentí, las aguas turbu-lentas y las zonas de mucho tráfico.1. Durante la primera hora de funciona-

miento:Haga funcionar el motor a velocidadesde hasta 2000 r/min o a media acelera-ción aproximadamente.

2. Durante la segunda hora de funciona-miento:Haga funcionar el motor a 3000 r/min oa tres cuartos de aceleración aproxima-damente.

3. Ocho horas restantes:Haga funcionar el motor a cualquier ve-locidad. No obstante, evite navegar aplena aceleración durante más de 5 mi-nutos seguidos.

4. Después de las 10 primeras horas:Utilice el motor normalmente.

SMU36400

Conocer su embarcaciónLas distintas embarcaciones se comportande forma diferente. Navegue con precauciónmientras aprende el comportamiento de suembarcación en diferentes condiciones y condiferentes ángulos de trimado (consulte lapágina 39).

Funcionamiento

26

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU36413

Comprobaciones antes dearrancar el motor

SWM01921

Si alguno de los elementos de las “Com-probaciones antes de arrancar el motor”no funciona correctamente, solicite quelo revisen y lo reparen antes de utilizar elmotor fueraborda. De lo contrario podríaproducirse un accidente.

SCM00120

No ponga en marcha el motor teniéndolofuera del agua. Podría producirse sobre-temperatura y dañarse seriamente elmotor.

SMU36560

Nivel de combustibleAsegúrese de que dispone de suficientecombustible para la singladura. Una buenaregla es utilizar 1/3 de combustible para lle-gar a su destino, 1/3 para regresar y mante-ner 1/3 como reserva de emergencia. Con elbarco nivelado sobre un remolque o en elagua, compruebe el nivel de combustible.Para obtener instrucciones sobre cómo aña-dir combustible, consulte la página 30.SMU39840

Desmontaje de la capota superiorPara realizar las siguientes comprobaciones,retire la capota superior de la bandeja motor.Para desmontar la capota superior, tire haciaarriba del cierre y levante y separe la capota.

ZMU06732

1

1. Cierre de la capota

SMU36442

Sistema de combustibleSWM00060

La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Manténgase a dis-tancia de chispas, cigarrillos, llamas uotras fuentes de encendido.

SWM00910

Las fugas de combustible pueden sercausa de incendio o explosión.● Compruebe periódicamente si hay fu-

gas de combustible.● Si existen fugas de combustible, debe

reparar el sistema de combustible unmecánico cualificado. Unas reparacio-nes incorrectas pueden hacer inseguroel funcionamiento del motor fuerabor-da.

SMU36451

Comprobar si existen fugas de combusti-ble● Revise la embarcación en busca de fugas

de combustible o vapores de gasolina.● Compruebe si hay fugas de gasolina en el

sistema de combustible.● Examine los tubos y el depósito de com-

bustible en busca de grietas, dilatacionesu otros daños.

Funcionamiento

27

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU39851

Controles● Mueva el mando popero completamente

hacia la izquierda y hacia la derecha paracomprobar que se mueve lentamente.

● Gire el puño del acelerador de la posicióncompletamente cerrada a la posición com-pletamente abierta. Compruebe que el pu-ño del acelerador gira de forma uniforme yque vuelve a colocarse en la posición com-pletamente cerrada.

● Busque conexiones sueltas o dañadas enlos cables del acelerador y de la conexióndel acelerador.

ZMU06851

ZMU06852

● Compruebe la conexión del inversor y elcable de protección contra arranque conmarcha puesta para ver si existen cone-xiones sueltas o dañadas.

ZMU06874

SMU36483

Cable de hombre al agua (piola)Inspeccione el cable de hombre al agua y elseguro en busca de daños, como cortes, ro-turas y desgaste.

ZMU06873

1

2

1. Seguro2. Cable

SMU39383

Aceite de motor1. Coloque el motor fueraborda en posición

vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN: Si el motor no está nivelado, el nivelque indica la sonda de aceite podráno ser correcto. [SCM01790]

2. Retire el tapón de llenado y limpie lasonda de aceite.

Funcionamiento

28

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06769

1 2

1. Tapón de llenado de aceite2. Mirilla de comprobación de lubricación de

aceite

NOTA:La mirilla de comprobación del aceite de lu-bricación no indica el nivel del aceite demotor. Utilice esta mirilla para comprobarque el motor se lubrica con aceite mientrasestá en funcionamiento.3. Coloque el tapón de llenado de aceite y

apriételo completamente.4. Retire de nuevo el tapón de llenado y

asegúrese de que el nivel de aceite enla sonda se encuentra entre las marcassuperior e inferior. Si el aceite no se en-cuentra en el nivel adecuado, añada oextraiga aceite hasta que se encuentreentre las marcas superior e inferior.

1

23

ZMU06737

1. Sonda de nivel2. Marca superior3. Marca inferior

5. Coloque el tapón de llenado de aceite yapriételo completamente.

SMU27153

Motor● Compruebe el motor y su montaje.● Vea si hay elementos de sujeción sueltos

o dañados.● Cerciórese de que no está dañada la héli-

ce.● Compruebe si existen fugas de aceite en

el motor.SMU39861

Instalación de la capota superior1. Compruebe si existen daños en el obtu-

rador de goma. Si el obturador de gomapresenta daños, contacte con el conce-sionario de Yamaha para solicitar su re-paración.

2. Alinee el tapón del depósito de combus-tible y el tirador de arranque manual consus respectivos orificios en la capota su-perior.

ZMU06856

1

2

3

1. Tapón del tanque de combustible2. Tirador de arranque manual3. Obturador de goma

3. Enganche el gancho de la capota supe-rior a la bandeja motor y, a continuación,asegúrese de que el tapón del depósitode combustible y el tirador de arranquemanual se ajustan correctamente a susrespectivos orificios.

Funcionamiento

29

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06857

1

1. Gancho

4. Asegúrese de que el obturador de gomaestá correctamente asentado entre lacapota superior y la bandeja motor.

5. Tire hacia abajo del cierre de la capotasuperior para asegurarla.

ZMU06738

1

1. Cierre de la capota

6. Compruebe el conector de la capota su-perior empujándolo con ambas manos.PRECAUCIÓN: Si la capota superiorno está instalada correctamente, lapulverización de agua debajo de lamisma podría dañar el motor, o la ca-pota podría volarse al navegar a altasvelocidades. [SCM01991]

ZMU06739

SMU39872

Llenado de combustibleSWM01950

Asegúrese de que el motor fueraborda es-tá fijado firmemente al peto de popa o aun soporte estable.

SWM01830

● La gasolina y sus vapores son muy in-flamables y explosivos. Al repostar, si-ga siempre este procedimiento para re-ducir el riesgo de incendio y de explo-sión.

● La gasolina es tóxica y puede causarlesiones o incluso la muerte. La gasoli-na debe manejarse con cuidado. No ex-traiga nunca la gasolina succionandocon la boca. Si traga algo de gasolina oinhala vapor de gasolina, o si la gasoli-na entra en contacto con sus ojos, acu-da de inmediato a un médico. Si la ga-solina se derrama en la piel, lávela conagua y jabón. Si la gasolina se derramaen la ropa, cámbiese de ropa.

Antes de repostar, compruebe los siguientespuntos:● Amarre de forma segura la embarcación

en una zona bien ventilada y detenga elmotor. Si la embarcación es remolcada,asegúrese de que esté estable.

Funcionamiento

30

Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

● No fume y mantenga a distancia chispas,llamas, descargas electroestáticas u otrasfuentes de ignición.

● Si utiliza un depósito portátil para almace-nar y dispensar combustible emplee úni-camente un depósito de GASOLINA conaprobación local.

● Para impedir chispas electroestáticas,descargue toda la electricidad estáticaacumulada de su cuerpo antes de repos-tar.

Llenado de combustible para depósito decombustible integrado1. Extraiga la tapa del depósito de com-

bustible.

ZMU06875

1

1. Tapón del tanque de combustible

2. Llene el depósito de combustible, perono lo llene excesivamente.¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. Delo contrario, el combustible puede ex-pandirse y rebosar si la temperaturaaumenta. [SWM02610]

ZMU06810

Capacidad del depósito de combustible(integrado):

1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)

3. Apriete firmemente la tapa del depósitode combustible.

4. Elimine con trapos secos inmediatamen-te toda la gasolina derramada. Eliminelos trapos correctamente conforme a lasleyes o normas locales. Si utiliza un de-pósito portátil para almacenar y dispen-sar combustible emplee únicamente undepósito de GASOLINA con aprobaciónlocal.

Llenado de combustible para depósito decombustible portátil (opcional)1. Desconecte el tubo de gasolina y, a con-

tinuación, instale la tapa del conector degasolina. ¡ADVERTENCIA! Cuando noutilice un depósito portátil, instale latapa del conector de combustible. Delo contrario, podría sufrir daños algolpear el conector de combustiblepor accidente. [SWM02411]

ZMU06753

2

1

1. Tubo de combustible2. Tapa del conector de combustible

2. Retire el depósito de combustible portátilde la embarcación.

3. Extraiga la tapa del depósito de com-bustible.

Funcionamiento

31

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

1. Tapón del tanque de combustible

4. Llene el depósito de combustible, perono lo llene excesivamente.¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. Delo contrario, el combustible puede ex-pandirse y rebosar si la temperaturaaumenta. [SWM02610]

ZMU06832

5. Apriete firmemente la tapa del depósitode combustible.

6. Elimine con trapos secos inmediatamen-te toda la gasolina derramada. Eliminelos trapos correctamente conforme a lasleyes o normas locales. Si utiliza un de-pósito portátil para almacenar y dispen-sar combustible emplee únicamente undepósito de GASOLINA con aprobaciónlocal.

SMU27452

Funcionamiento del motorSWM00420

● Antes de arrancar el motor, asegúresede que el barco está bien amarrado yque puede gobernarlo evitando cual-quier obstáculo. Compruebe que nohay bañistas en las proximidades.

● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-ran vapores de gasolina. La gasolina esmuy inflamable y sus vapores son tam-bién inflamables y explosivos. No fumey manténgase a distancia de llamas ychispas mientras afloja el suspiro deltanque.

● Este producto emite gases de escapeque contienen monóxido de carbono,gas incoloro e inodoro que puede cau-sar lesión cerebral e incluso la muertesi se inhala. Los síntomas incluyen náu-seas, mareos y somnolencia. Mantengabien ventiladas las zonas de la caseta yde la cabina. Evite bloquear las salidasde escape.

SMU39395

Envío de combustibleEnvío de combustible para depósito de com-bustible integrado1. Afloje el tornillo de ventilación de aire 1

ó 2 vueltas.

ZMU06740

1

1. Suspiro del tanque

Funcionamiento

32

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

2. Alinee la llave de combustible con la po-sición del depósito de combustible inte-grado.

ZMU06720

11

1. Posición del depósito de combustible integra-do

3. Retire la capota superior y, a continua-ción, presione el cebador en la bandejamotor de forma reiterada hasta que sien-ta que se haya asentado ligeramente.

ZMU068261

1. Cebador

4. Instale la capota superior.Envío de combustible para depósito de com-bustible portátil (opcional)1. Afloje 2-3 vueltas el tornillo de ventila-

ción de aire en el depósito de combusti-ble portátil.

1. Suspiro del tanque

2. Si existe combustible en el depósito decombustible integrado, afloje 1 ó 2 vuel-tas el tornillo de ventilación de aire paraevitar que aumente la presión dentro deldepósito debido a la expansión del com-bustible.

ZMU06740

1

1. Suspiro del tanque

3. Extraiga la tapa del conector de gasoli-na. Alinee el conector de gasolina en lalínea de gasolina con el conector de ga-solina en el motor y conecte la línea decombustible de forma segura entre eldepósito y el motor fueraborda mientraspresiona el conector de modo que la fle-cha del cebador apunte hacia el motorfueraborda.

Funcionamiento

33

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06743

2

1

1. Tubo de combustible2. Tapa del conector de combustible

1. Flecha

4. Alinee la llave de combustible con la po-sición del depósito de combustible por-tátil.

ZMU06802

1

1

1. Posición del depósito de combustible portátil

5. Envíe combustible al carburador presio-nando el cebador reiteradamente, con laflecha apuntando hacia arriba, hasta quesienta que se ha asentado. Cuando elmotor esté en funcionamiento, asegúre-

se de mantener el depósito de combus-tible portátil en posición horizontal. De locontrario, no se podrá extraer combusti-ble del depósito de combustible.

1. Flecha

SMU27494

Arranque del motorSWM01600

Antes de arrancar el motor, asegúrese deque el barco está bien amarrado y quepuede gobernarlo evitando cualquierobstáculo. Compruebe que no hay bañis-tas en las proximidades.

SMU39403

Arranque manualSWM01840

● No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua. Fijeel cable de hombre al agua a un lugarseguro de su ropa, o a un brazo o unapierna, durante el funcionamiento. Nofije el cable a ropa que pudiera rasgarsecon facilidad. No pase el cable por lu-gares en los que podría quedar enreda-do, lo que impediría su funcionamiento.

● Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implica lapérdida de la mayor parte del control de

Funcionamiento

34

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

dirección. Asimismo, sin potencia demotor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.

1. Mueva la palanca de cambio de marchaa la posición de punto muerto.

1

ZMU06749

1. Posición de punto muerto

2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.

ZMU06744

3. Alinee la marca de arranque del motor“ ” en el puño del acelerador con lamuesca en el mando popero.

ZMU06808

12

1. Marca de arranque “ ”2. Muesca

NOTA:Si la temperatura ambiente es de -15 °C oinferior, gire el puño del acelerador de modoque la marca de arranque del motor “ ” secoloque después de la muesca del mandopopero.

ZMU06865

4. Tire completamente del tirador del es-trangulador.

ZMU06784

1

1. Tirador del estrangulador

Funcionamiento

35

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

NOTA:No es necesario utilizar el estrangulador paraarrancar un motor caliente, por ejemplo, in-mediatamente después de que el motor fue-raborda se haya utilizado con carga.5. Tire lentamente del tirador de arranque

manual hasta que note resistencia. Acontinuación, tire enérgicamente paraaccionar y arrancar el motor. Si el motorno arranca en el primer intento, repita elprocedimiento.

ZMU06746

6. Cuando haya arrancado el motor, vuelvaa colocar lentamente el tirador de arran-que manual en su posición original antesde soltarlo.

7. Caliente el motor. Para obtener más in-formación, consulte la página 36.

8. Coloque el tirador del estrangulador gra-dualmente en su posición original.

9. Vuelva a colocar lentamente el puño delacelerador en la posición completamen-te cerrada.

ZMU06818

SMU36510

Comprobaciones después dearrancar el motor

SMU36522

Agua de refrigeraciónCompruebe que el agua fluye constantemen-te del orificio guía del agua de refrigeración.Un flujo continuo de agua desde el chivatoindica que la bomba de agua está bombean-do agua a través de los conductos del aguade refrigeración. Si los conductos de agua derefrigeración están helados, el agua tardaráen salir por el chivato.SCM01810

Si no fluye agua del chivato en todo mo-mento mientras el motor está en marcha,podría calentarse excesivamente y sufrirdaños graves. Pare el motor y compruebesi la entrada del agua de refrigeración dela carcasa inferior o el chivato del agua derefrigeración está obstruido. Si el proble-ma no se puede localizar y corregir, con-sulte a su concesionario Yamaha.

ZMU06747

1

1. Chivato del agua de refrigeración

SMU27670

Calentamiento del motorSMU40070

CalentamientoCuando haya arrancado el motor, vuelva acolocar el tirador del estrangulador en la po-sición intermedia. Durante aproximadamen-

Funcionamiento

36

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

te los primeros 5 minutos después de arran-car, caliente el motor con el acelerador a1/5 de gas o menos. Una vez calentado elmotor, presione completamente el tirador delestrangulador, ya que de lo contrario se re-ducirá la vida útil del motor.

NOTA:● Si el tirador del estrangulador no vuelve a

su posición original después de arrancar elmotor, este se calará.

● A temperaturas de -5°C o inferiores, tirecompletamente del tirador del estrangula-dor y manténgalo en esa posición duranteaproximadamente 30 segundos despuésde arrancar.

SMU36531

Comprobaciones después delcalentamiento del motor

SMU36541

CambioCuando la embarcación esté firmementeamarrada y sin accionar el acelerador, con-firme que el motor cambie suavemente amarcha adelante y marcha atrás, y nueva-mente a punto muerto.SMU36971

Interruptores de paradaRealice el siguiente procedimiento para com-probar que el interruptor de parada del motory el interruptor de hombre al agua funcionancorrectamente.● Arranque el motor y, a continuación, com-

pruebe que el motor se detiene al pulsar elbotón de parada del motor.

● Vuelva a arrancar el motor y, a continua-ción, compruebe que el motor se para altirar del seguro del interruptor de hombreal agua.

● Compruebe que el motor no puede arran-carse al haber retirado el seguro del inte-rruptor de hombre al agua.

SMU39342

Cambio de marchaSWM00180

Antes de cambiar de marcha, asegúresede que no hay bañistas ni obstáculos enel agua en las proximidades.

SCM02220

Antes de cambiar de marcha, gire el puñodel acelerador a la posición de cierrecompleto y deje que el motor fuerabordavuelva a la velocidad de ralentí. De lo con-trario, el mecanismo de cambio podría re-sultar dañado.

Para cambiar a avante o marcha atrásMueva la palanca de cambio hacia adelanteo hacia atrás.

123

ZMU06864

1. Posición de avance2. Posición de punto muerto3. Posición de marcha atrás

Para ponerla en punto muerto1. Cierre el acelerador hasta que el motor

funcione a velocidad de ralentí.2. Mueva la palanca de cambio de marcha

a la posición de punto muerto.

Funcionamiento

37

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

1

ZMU06749

1. Posición de punto muerto

SMU39881

Parada del barcoSWM02321

No utilice la función de marcha atrás paradecelerar o parar la embarcación, ya quepodría perder el control, salir despedidoo golpearse contra la carga u otras partesde la embarcación. Podría sufrir lesionesgraves. También podría dañarse el meca-nismo de cambio.

El barco no está equipado con un sistema defrenado independiente. Se para debido a laresistencia del agua después de mover elacelerador a la posición de velocidad de ra-lentí. La distancia de parada varía en funcióndel peso bruto, las condiciones de la super-ficie del agua y la dirección del viento.SMU27821

Parada del motorAntes de parar el motor, deje primero queéste se enfríe durante unos minutos a bajavelocidad o a velocidad de ralentí. No se re-comienda parar el motor inmediatamentedespués de un funcionamiento a alta veloci-dad.SMU39412

Procedimiento1. Pulse y mantenga pulsado el botón de

parada del motor hasta que este últimose pare completamente. El motor tam-

bién se puede parar tirando del cable dehombre al agua y retirando el seguro delinterruptor de hombre al agua.

ZMU06726

1

1. Botón de parada del motor

ZMU06867

132

1. Interruptor de parada del motor2. Cable3. Seguro

2. Apriete el suspiro del tanque de la tapadel depósito de combustible.

ZMU06751

1

1. Suspiro del tanque

Funcionamiento

38

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

1. Suspiro del tanque

3. Alinee la llave del combustible con la po-sición cerrada.

ZMU068711

1

1. Posición de cierre

4. Al utilizar un depósito de combustibleportátil, desconecte el tubo de combus-tible y, a continuación, instale la tapa delconector de combustible.¡ADVERTENCIA! Cuando no utiliceun depósito portátil, instale la tapa delconector de combustible. De lo con-trario, podría sufrir daños al golpearel conector de combustible por acci-dente. [SWM02411]

ZMU06753

2

1

1. Tubo de combustible2. Tapa del conector de combustible

SMU40110

Trimado del motor fuerabordaSWM00740

El excesivo trimado para las condicionesde trabajo (sea máximo o mínimo) puedeser causa de inestabilidad del barco y ha-cer más difícil su gobierno. Esto aumentala posibilidad de accidente. Si el barcoempieza a ser inestable o difícil de gober-nar, aminore la velocidad y/o reajuste elángulo de trimado.

El ángulo de trimado del motor fuerabordacontribuye a determinar la posición de laproa del barco en el agua. El ángulo de tri-mado correcto también se ve afectado porvariables como la carga del barco, las con-diciones de la mar y la velocidad de marcha.

Funcionamiento

39

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06754

1

1. Ángulo de trimado de funcionamiento

SMU39272

Ajuste del ángulo de trimado paramodelos de elevación manualSWM00400

● Pare el motor antes de ajustar el ángulode trimado.

● Tenga cuidado para evitar quedar en-ganchado cuando desmonte o instale lavarilla.

● Tenga cuidado cuando intente por vezprimera una posición de trimado. Au-mente gradualmente la velocidad y ob-serve si hay señales de inestabilidad oproblemas de control. Un ángulo de tri-mado incorrecto puede ser causa depérdida de control.

En el soporte de fijación hay 5 orificios paraajustar el ángulo de trimado del motor fuera-borda.1. Pare el motor.

2. Eleve el motor fueraborda y quite la va-rilla de trimado del soporte de fijación.

ZMU06755

1

A

B

1. Varilla de trimado

3. Cambie la posición de la varilla de trima-do en la dirección “A” para elevar la proa(“apopado”). Cambie la posición de lavarilla de trimado en la dirección “B” parabajar la proa (“aproado”).

NOTA:El ángulo de trimado del motor fuerabordacambia aproximadamente 4 grados cuandose modifica en un orificio la posición de lavarilla de trimado.4. Haga pruebas con el motor fueraborda

ajustado con distintos ángulos de trima-do para determinar la posición más idó-nea para su barco y las condiciones defuncionamiento.

SMU40121

Ajuste del trimado del barcoEsto suele ocurrir cuando la línea de quilladel barco está elevada entre 3 y 5 gradosaproximadamente. Cuando el barco estáapopado, puede tener más tendencia a des-plazarse a un lado u otro al gobernarlo. Siesto ocurre, ajuste el ángulo de trimado.

Funcionamiento

40

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ApopadoUn excesivo apopado hace que la proa delbarco se eleve demasiado en el agua. Unexcesivo apopado puede hacer también quela hélice provoque un fenómeno de ventila-ción, con lo que se reduce aún más el rendi-miento, y el barco puede oscilar entre el“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-ción que podría provocar el lanzamiento porla borda del operador y de los pasajeros.

AproadoUn excesivo aproado hace que el barco“are” el agua, reduciendo el ahorro de com-bustible y haciendo más difícil aumentar lavelocidad. La resistencia a la proa aumentamucho, lo que eleva el peligro de “gobiernocon la proa”, y hace difícil y peligrosa la ope-ración.

SMU39592

Inclinación del motor haciaarriba y hacia abajo

Si el motor va a permanecer parado durantealgún tiempo o si la embarcación está ama-rrada en aguas poco profundas, debería in-clinarse hacia arriba para proteger la hélicey la caja inferior contra daños por posiblescolisiones, y también para reducir la corro-sión provocada por la sal.

ZMU06840

SWM00222

Asegúrese de que no hay nadie cerca delmotor fueraborda al inclinarlo hacia arri-ba o hacia abajo. De lo contrario, algunaparte de su cuerpo podría quedar aplas-tada entre el motor fueraborda y el sopor-te de fijación.

Funcionamiento

41

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SWM02312

Las fugas de combustible pueden provo-car un incendio. Apriete el suspiro deltanque y el tapón del depósito y ponga lallave del combustible en posición cerradasi el motor fueraborda tuviera que estarelevado durante más de unos pocos mi-nutos. De no hacerse así, podrían produ-cirse fugas de combustible.

SCM02161

● Antes de elevar el motor fueraborda, si-ga el procedimiento del apartado “Pa-rada del motor” en este capítulo. No ele-ve nunca el motor fueraborda si está enfuncionamiento. Podría producirse gra-ve daño por sobretemperatura.

● No eleve el motor fueraborda empujan-do el mando popero porque se podríaromper el mando.

● El motor fueraborda no puede elevarseestando en marcha atrás.

SMU39552

Procedimiento de elevación1. Alinee la llave del combustible con la po-

sición cerrada.

ZMU068711

1

1. Posición de cierre

2. Mueva la palanca de cambio de marchaa la posición de punto muerto.

1

ZMU06749

1. Posición de punto muerto

3. Para evitar el movimiento de la direc-ción, gire el regulador de fricción de ladirección hacia la derecha.

ZMU06827

1

1. Regulador de fricción de la dirección

4. Apriete el suspiro del tanque.

ZMU06751

1

1. Suspiro del tanque

5. Al utilizar un depósito de combustibleportátil, desconecte el tubo de combus-tible y, a continuación, instale la tapa delconector de combustible.¡ADVERTENCIA! Cuando no utilice

Funcionamiento

42

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

un depósito portátil, instale la tapa delconector de combustible. De lo con-trario, podría sufrir daños al golpearel conector de combustible por acci-dente. [SWM02411]

ZMU06753

2

1

1. Tubo de combustible2. Tapa del conector de combustible

6. Sujete la parte posterior de la capota su-perior y levante totalmente el motor fue-raborda. Baje ligeramente el motor fue-raborda de la posición totalmente eleva-da y ajuste la barra soporte firmementeen el soporte de fijación.

ZMU06829

1

2

1. Barra soporte2. Soporte

SMU39571

Procedimiento de bajada1. Incline el motor fueraborda ligeramente

hacia arriba.2. Baje lentamente el motor fueraborda

mientras tira hacia arriba de la barra so-porte.

ZMU06833

1

1. Barra soporte

3. Gire el regulador de fricción de la direc-ción en sentido antihorario, y ajuste lafricción de la dirección según la prefe-rencia del operador. ¡ADVERTENCIA!Si encuentra mucha resistencia, pue-de ser difícil el gobierno del barco, loque podría ser causa de accidente.[SWM00721]

ZMU06834

1

1. Regulador de fricción de la dirección

SMU28061

Aguas poco profundasSMU39891

Navegación en aguas poco profun-dasSWM02391

● Al navegar en aguas poco profundas, laembarcación debe funcionar a la velo-cidad más baja posible. Si se golpea unobstáculo bajo el agua, el motor fuera-

Funcionamiento

43

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

borda podría salir del agua, con la con-siguiente pérdida de control.

● Si se encuentra en aguas poco profun-das, no navegue marcha atrás. El em-puje marcha atrás puede provocar queel motor fueraborda salga del agua, conel consiguiente peligro de accidente ylesiones.

SCM00260

No eleve el motor fueraborda de modoque la entrada del agua de refrigeraciónen la cola quede por encima de la super-ficie del agua cuando haga el ajuste paranavegar en aguas poco profundas. De nohacerse así, podría producirse grave da-ño por sobretemperatura.

ZMU068191

1. Entrada del agua de refrigeración

SMU39583

Procedimiento de navegación en aguaspoco profundas1. Mueva la palanca de cambio de marcha

a la posición de punto muerto.

1

ZMU06749

1. Posición de punto muerto

2. Sujete la parte posterior de la capota su-perior y levante ligeramente el motor fue-raborda hasta que la barra soporte sebloquee automáticamente. El motor fue-raborda se puede utilizar en esta posi-ción para la navegación en aguas pocoprofundas. El motor fueraborda tiene 3posiciones de navegación en aguas po-co profundas.

ZMU06760

2

1

1. Posición de navegación en aguas poco pro-fundas

2. Barra soporte

SMU40041

Procedimiento para retomar la navega-ción normal1. Para inclinar el motor fueraborda a fin de

devolverlo a la posición de funciona-miento normal, coloque la palanca decambio de marcha en punto muerto.

Funcionamiento

44

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

1

ZMU06749

1. Posición de punto muerto

2. Eleve ligeramente el motor fueraborda ya continuación bájelo despacio mientrastira hacia arriba de la barra soporte.

ZMU06881

1

1. Barra soporte

SMU35391

Navegación en otras condicio-nes

Navegación en agua saladaDespués de navegar en agua salada, lavelos conductos del agua de refrigeración conagua dulce para evitar que se obstruyan.También debería lavarse el exterior delmotor fueraborda con agua dulce.Navegación en aguas turbias, fangosas oacídicasEn algunas zonas, el agua puede ser ácidao tener un alto contenido en sedimentos, co-mo aguas fangosas o turbias. Después denavegar en este tipo de aguas, lave los con-ductos de refrigeración con agua dulce paraevitar la corrosión. También debería lavarse

el exterior del motor fueraborda con aguadulce.

Funcionamiento

45

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU39904

Transporte y almacenamientodel motor fueraborda

SWM02630

● TENGA CUIDADO al transportar el de-pósito de combustible, ya sea en unaembarcación o en un coche.

● NO llene el depósito de combustiblehasta su capacidad máxima. La gasoli-na se expandirá considerablemente amedida que se calienta y puede generarpresión en el depósito de combustible.Esto puede causar fugas de combusti-ble y un peligro de incendio potencial.

● La fuga de combustible entraña un pe-ligro de incendio. Cuando transporte yalmacene el motor fueraborda, cierre lallave de combustible para evitar que elcombustible se fugue.

● Nunca se ponga bajo el motor fuerabor-da éste esté inclinado. Si el motor fue-raborda cae accidentalmente podríanproducirse lesiones graves.

● No utilice la barra de soporte de incli-nación cuando remolque la embarca-ción. Al vibrar, el motor fueraborda po-dría desprenderse del soporte de incli-nación y caer. Si el motor fueraborda nopuede remolcarse en la posición de fun-cionamiento normal, utilice un disposi-tivo de soporte adicional para fijarlo enla posición de inclinación.

SCM02440

Cuando conserve el motor fueraborda du-rante un tiempo prolongado deberá va-ciarse el combustible del depósito decombustible. El combustible deterioradopodría obstruir la línea de combustible di-

ficultando el arranque del motor o un fun-cionamiento incorrecto del mismo.

Cuando almacene o transporte el motor fue-raborda, asegúrese de seguir el procedi-miento abajo indicado.● Desconecte la línea de combustible del

motor fueraborda.● Cierre la llave de combustible en el motor

fueraborda y, a continuación, apriete la ta-pa del depósito de combustible integradoy su tornillo de ventilación de aire.

● Apriete la tapa del depósito de combustibleportátil y su tornillo de ventilación de aire.

● Cuando el motor fueraborda esté inclinadodurante un tiempo prolongado para ama-rrar o remolcar la embarcación, desconec-te la línea de combustible y cierre la llavede gasolina en el motor fueraborda. Aprie-te la tapa del depósito de combustible in-tegrado y su tornillo de ventilación de aire.Apriete también la tapa del depósito decombustible portátil y su tornillo de venti-lación de aire.

El motor fueraborda debería transportarse yalmacenarse en la posición normal de fun-cionamiento. Si no hay suficiente distanciapara transporte en carretera en esta posi-ción, entonces remolque el motor fuerabordaen la posición inclinada utilizando un dispo-sitivo de soporte del motor como una barraprotectora de peto de popa. Consulte con suconcesionario Yamaha para más informa-ción.SMU39422

Desmontaje del motor fuerabordaSWM02300

No sujete la capota superior ni el mandopopero cuando monte o desmonte elmotor fueraborda. De lo contrario, elmotor fueraborda podría caer.

Mantenimiento

46

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

1. Pare el motor y lleve el barco a tierra.2. Apriete la tapa del depósito de combus-

tible y el suspiro del tanque con seguri-dad.

ZMU06844

12

1. Suspiro del tanque2. Tapón del tanque de combustible

3. Alinee la llave del combustible con la po-sición cerrada.

ZMU068711

1

1. Posición de cierre

4. Al utilizar un depósito de combustibleportátil, desconecte el tubo de combus-tible del conector de combustible y, acontinuación, instale la tapa del conectorde combustible. ¡ADVERTENCIA!Cuando no utilice un depósito portá-til, instale la tapa del conector decombustible. De lo contrario, podríasufrir daños al golpear el conector decombustible por accidente. [SWM02411]

ZMU06753

2

1

1. Tubo de combustible2. Tapa del conector de combustible

5. Para evitar el movimiento de la direc-ción, gire el regulador de fricción de ladirección hacia la derecha.

ZMU06827

1

1. Regulador de fricción de la dirección

6. Gire el mando popero 180° para que se-ñale hacia atrás.

ZMU06836

7. Afloje las palomillas de fijación.8. Sujete el asa de transporte y el puño del

lado delantero de la bandeja motor, y le-vante el motor fueraborda con la ayuda

Mantenimiento

47

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

de otra persona para desmontarlo delbarco.

ZMU0682112

1. Asa para el transporte2. Puño

ZMU06835

9. Cuando transporte o almacene el motorfueraborda que haya retirado de un bar-co, utilice un soporte para motor fuera-borda.

ZMU06761

10. Cuando no se pueda evitar el transporteo almacenamiento del motor fuerabordaen posición horizontal, apriete las palo-millas completamente, ponga una toallao una manta debajo del motor para pro-tegerlo de posibles daños y coloque elmotor fueraborda en la posición mostra-da. Si el lado frontal del motor fuerabor-da está orientado hacia abajo, gire el so-porte de fijación 90° para que no entreen contacto con el suelo y a continuacióngire hacia la derecha el regulador de fric-ción de la dirección para sujetar el so-porte.

ZMU06806

Mantenimiento

48

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06762

ZMU06807

SMU39912

Almacenamiento del motor fuerabor-daCuando vaya a guardar el motor fuerabordaYamaha durante un periodo de tiempo pro-longado (2 meses o más), deberá realizarvarios procedimientos importantes para evi-tar que sufra daños.Es aconsejable que lo revise un concesiona-rio autorizado de Yamaha antes de almace-narlo. Sin embargo, los procedimientos indi-cados a continuación puede realizarlos ustedmismo.SCM02212

● No coloque el motor fueraborda de cos-tado antes de vaciar completamente elagua de refrigeración. De lo contrario,el agua podría entrar en el cilindro porla válvula de escape y producir proble-mas en el motor.

● Transporte y mantenga el motor tal ycomo se indica en “Desmontaje delmotor fueraborda”.

● El motor fueraborda se debe almacenaren un lugar seco y bien ventilado, y nodebe quedar expuesto a la luz del soldirecta.

SMU28305

ProcedimientoSMU39612

Lavado en un depósito de pruebasSCM00301

Antes de arrancar el motor, asegúrese desuministrar agua a los conductos delagua de refrigeración. De lo contrario, elmotor podría sobrecalentarse y resultardañado.

El lavado del sistema de refrigeración resultaesencial para evitar que se obstruya con sal,arena o suciedad. Además, es obligatoria lanebulización/lubricación del motor para evi-tar un daño excesivo del mismo debido a laoxidación. Realice el lavado y la nebulizaciónal mismo tiempo.1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con

agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíeagua en la entrada de aire. [SCM01840] Pa-ra obtener más información, consulte lapágina 52.

2. Cuando utilice el depósito integrado,drene completamente el combustible deldepósito y a continuación ponga la llavede combustible en la posición cerrada yapriete el suspiro. Para drenar el depó-sito de combustible integrado, consultea un concesionario de Yamaha.

3. Cuando utilice un depósito de combus-tible portátil, desconecte el tubo, instalela tapa del conector de combustible y ali-nee la llave con la posición cerrada.

Mantenimiento

49

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU068711

1

1. Posición de cierre

4. Retire la capota superior y el tapón delorificio de nebulización.

1

ZMU06822

1. Tapa

5. Retire la hélice. Para obtener más infor-mación, consulte la página 62.

6. Instale el motor fueraborda en el depó-sito de pruebas.

3

ZMU06862

1. Superficie del agua2. Mínimo nivel del agua3. Entrada del agua de refrigeración

7. Llene el depósito de pruebas de aguadulce por encima del nivel de la placaanticavitación. PRECAUCIÓN: Si el ni-vel de agua dulce se encuentra pordebajo del nivel de la placa anticavi-tación o si el suministro de agua re-sulta insuficiente, podría producirseun gripaje del motor. [SCM00291]

8. Mueva la palanca de cambio de marchaa la posición de punto muerto.

9. Arranque el motor y déjelo funcionarunos minutos a velocidad de ralentí.¡ADVERTENCIA! No toque ni retirelos componentes eléctricos cuandoarranque el motor o mientras estéfuncionando. Mantenga las manos, elcabello y la ropa alejados del volantey de otros componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.[SWM00091]

10. Antes de que se detenga el motor, pul-verice rápidamente “aceite para nebuli-zación” en el orificio de nebulización delsilenciador. Si se hace correctamente, elmotor desprenderá un humo excesivo yse detendrá.

ZMU06823

11. Si no se dispone de “aceite para nebuli-zación”, haga funcionar el motor a ralentíhasta que se vacíe el sistema de com-bustible y se pare el motor. Compruebeque el motor se ha detenido y, a conti-nuación, retire la bujía. Vierta una cu-

Mantenimiento

50

Page 58: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

charadita de aceite de motor limpio en elcilindro. Haga girar el motor manualmen-te varias veces. Instale la bujía.

12. Retire el motor fueraborda del depósitode pruebas.

13. Vacíe completamente el agua de refri-geración del motor fueraborda. Limpiebien el cuerpo.

14. Instale la capota superior y el tapón delorificio de nebulización.

15. Instale la hélice. Para obtener más infor-mación, consulte la página 62.

SMU39622

Lavado con el tapón de lavado por agua(opcional)SCM00301

Antes de arrancar el motor, asegúrese desuministrar agua a los conductos delagua de refrigeración. De lo contrario, elmotor podría sobrecalentarse y resultardañado.

El lavado del sistema de refrigeración resultaesencial para evitar que se obstruya con sal,arena o suciedad. Además, es obligatoria lanebulización/lubricación del motor para evi-tar un daño excesivo del mismo debido a laoxidación. Realice el lavado y la nebulizaciónal mismo tiempo.1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con

agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíeagua en la entrada de aire. [SCM01840] Pa-ra obtener más información, consulte lapágina 52.

2. Vacíe completamente el combustible deldepósito y, a continuación, retire la ca-pota superior y el tapón del orificio denebulización. Para obtener más informa-ción, consulte los pasos 2-4 en “Lavadoen un depósito de pruebas”.

3. Retire la hélice. Para obtener más infor-mación, consulte la página 62.

4. Retire el tornillo ubicado junto a la marca“ ” (lavado) en la carcasa inferior.Instale el tapón de lavado por agua y co-néctelo a un grifo de agua dulce.

5. Cubra la entrada del agua de refrigera-ción con una cinta.

6. Active el suministro de agua del motorfueraborda.

1

ZMU02509

1. Tapón de lavado por agua

7. Arranque el motor, deje que funcione du-rante unos minutos a velocidad de ra-lentí y, a continuación, rocíe “aceite paranebulización” en el orificio de nebuliza-ción del silenciador. Para obtener másinformación, consulte los pasos 8-11 en“Lavado en un depósito de pruebas”.

8. Active el suministro de agua del motorfueraborda, y a continuación retire el ta-pón de lavado por agua y la cinta.

9. Vacíe completamente el agua de refri-geración del motor fueraborda. Limpiebien el cuerpo. Instale la capota superiory el tapón del orificio de nebulización.

10. Instale la hélice. Para obtener más infor-mación, consulte la página 62.

SMU39280

Lubricación1. Instale la bujía y apriétela al par especi-

ficado. Para obtener información sobre

Mantenimiento

51

Page 59: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

la instalación de las bujías, vea la página58.

2. Cambie el aceite para engranajes. Paraobtener instrucciones, vea la página62. Inspeccione el aceite para compro-bar si existe en él agua, que indicaría unsello con fugas. La sustitución del sellodebe hacerla un concesionario autoriza-do de Yamaha antes de utilizarlo.

3. Aplique grasa a todos los engrasadores.Para obtener más detalles, consulte lapágina 57.

NOTA:En caso de un almacenamiento prolongado,se recomienda nebulizar el motor con aceite.Póngase en contacto con su concesionarioYamaha para obtener información sobre elaceite y los procedimientos de nebulizaciónpara el motor.SMU28451

Limpieza del motor fuerabordaDespués de utilizarlo, lave el exterior delmotor fueraborda con agua dulce. Lave elsistema de refrigeración con agua dulce.

ZMU06763

SMU28461

Comprobación de la superficie pinta-da del motor fuerabordaCompruebe el motor fueraborda para ver sitiene rayas, muescas, o pintura desprendida.Las zonas en las que la pintura esté dañadaestán más expuestas a la oxidación. Si esnecesario, limpie y pinte esas zonas. Puede

disponer de una pintura de retoque en suconcesionario Yamaha.SMU37074

Mantenimiento periódicoSWM01981

Estos procedimientos exigen conoci-mientos mecánicos, herramientas y otrosequipos. Si no dispone de los conoci-mientos, herramientas y equipos apropia-dos para realizar una tarea de manteni-miento, solicite a un concesionarioYamaha o a un mecánico cualificado querealice el trabajo.El procedimiento implica desmontar elmotor y exponer piezas peligrosas. Parareducir el riesgo de lesiones ocasionadaspor piezas móviles, calientes o eléctricas:● Pare el motor y lleve consigo el cable de

hombre al agua (piola) cuando realicetareas de mantenimiento a menos quese indique lo contrario.

● Deje que se enfríe el motor antes de ma-nipular piezas o fluidos calientes.

● Monte siempre el motor completamenteantes de su uso.

SMU28511

Piezas de respetoSi hacen falta piezas de respeto, utilice úni-camente piezas originales Yamaha u otrasde diseño y calidad equivalente. Cualquierpieza de calidad inferior podría funcionar ina-decuadamente, y la pérdida resultante decontrol podría poner en peligro al operador ya los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-ginales Yamaha los puede adquirir en suconcesionario Yamaha.

Mantenimiento

52

Page 60: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU34151

Condiciones de funcionamiento gra-vesEntre las condiciones de funcionamiento gra-ves se incluyen uno o varios de los siguientestipos de funcionamiento regular:● Funcionamiento continuo a la velocidad

máxima del motor o a gran velocidad(r/min) durante muchas horas

● Funcionamiento continuo a una velocidadbaja (r/min) durante muchas horas

● Funcionamiento sin tiempo suficiente paraque el motor se caliente y se enfríe

● Aceleración y deceleración rápidas fre-cuentes

● Cambio de marchas frecuente● Arranque y parada del motor frecuentes● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-

tre cargas ligeras y pesadasLos motores fueraborda que funcionen bajocualquiera de las condiciones anteriores re-quieren un mantenimiento más frecuente.Yamaha recomienda realizar este serviciocon el doble de frecuencia que se especifi-que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-plo, si un determinado servicio debería rea-lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.De estar forma, contribuirá a evitar un dete-rioro más rápido de los componentes delmotor.

Mantenimiento

53

Page 61: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU34446

Tabla de mantenimiento 1NOTA:● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción

específica del propietario.● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia delas tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condicionesadversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-dos.

● El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-probaciones de mantenimiento.

● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo deltiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.

● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agualimpia después de cada uso.

El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.

Elemento AccionesInicial Cada

20 horas(3 meses)

100 horas(1 año)

300 horas(3 años)

500 horas(5 años)

Ánodo (exterior) Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Ánodo (tapa del ter-mostato)

Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Fuga de agua de refri-geración

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Cierre de la capota Inspección

Condición de arranquedel motor/ruido Inspección

Velocidad de ralentí delmotor/ruido Inspección

Aceite de motor Sustitución

Filtro del aceite demotor (cárter)

Inspección, limpieza osustitución, según serequiera

Filtro de gasolina (tipodesechable) Sustitución

Filtro de gasolina (en elinterior del depósito decombustible integrado)

Inspección y limpieza,según se requiera

Tubo de combustible Inspección

Tubo de combustible Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Mantenimiento

54

Page 62: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Elemento AccionesInicial Cada

20 horas(3 meses)

100 horas(1 año)

300 horas(3 años)

500 horas(5 años)

Bomba de gasolina Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Fugas de aceite delmotor/combustible Inspección

Aceite para engranajes Sustitución

Puntos de engrase Engrase

Turbina/casquillo de labomba de agua

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Turbina/casquillo de labomba de agua Sustitución

Hélice/tuerca de la hé-lice/pasador de la héli-ce

Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Conexión del inversorInspección, ajuste osustitución, según serequiera

Bujía Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Pipeta de bujía/cablede bujía

Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Agua del chivato delagua de refrigeración Inspección

Varilla de conexión delacelerador/cable delacelerador

Inspección, ajuste osustitución, según serequiera

Termostato Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Holgura de la válvula Inspección y ajuste

Entrada del agua de re-frigeración Inspección

Interruptor de parada Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Conexiones de conec-tor/conexiones de ca-ble

Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Depósito de combusti-ble (depósito portátil deYamaha opcional)

Inspección y limpieza,según se requiera

Tanque de combustible(depósito integrado)

Inspección y limpieza,según se requiera

Mantenimiento

55

Page 63: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU34451

Tabla de mantenimiento 2

Elemento AccionesCada

1000 horasGuía de escape/colec-tor de escape

Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario

Mantenimiento

56

Page 64: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU28943

EngraseGrasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)F4B, F5A, F6C

ZMU06764

Mantenimiento

57

Page 65: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU39291

Limpieza y ajuste de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor. El estado de la bujía puede indicar elestado del motor. Por ejemplo, si la porcela-na del electrodo central presenta un colormuy blanco, podría indicar una fuga del airede admisión o un problema de carburaciónen ese cilindro. No intente diagnosticar losproblemas usted mismo. Lleve el motor fue-raborda a un concesionario Yamaha. Debe-ría retirar e inspeccionar la bujía periódica-mente, ya que el calor y los depósitos pro-vocarán su erosión y deterioro gradual.1. Saque de la bujía la pipeta.

ZMU0680311. Pipeta de bujía

2. Retire la bujía. Si el electrodo muestraseñales de erosión, o si la acumulaciónde carbonilla y otros depósitos es exce-siva, deberá cambiar la bujía por otra deltipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-do retire o instale una bujía, tenga cui-dado de no dañar el aislamiento. Unaislamiento dañado podría generarchispas externas, lo cual podría pro-vocar una explosión o un incendio.[SWM00561]

Bujía estándar:CR6HSB

3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-da, ya que de lo contrario, el motor po-

dría no funcionar correctamente. Antesde instalar la bujía, mida el huelgo delelectrodo con una galga; cámbielo si nose ajusta a las especificaciones.

1. Huelgo de la bujía2. Número de referencia de la bujía3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)

Huelgo de la bujía:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-dad de la rosca y apriétela con el par co-rrecto.

Par de apriete de la bujía:13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)

NOTA:Si no se dispone de llave dinamométrica pa-ra instalar una bujía, una buena estimacióndel par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más devuelta al apretar con la mano. Tan pronto co-mo sea posible, ajuste la bujía al par correctocon una llave dinamométrica.SMU39920

Comprobación del filtro de combus-tibleLos filtros de combustible se encuentran si-tuados en el orificio de llenado del depósitointegrado en la bandeja motor. Compruebeperiódicamente los filtros de combustible. Sise encuentran materiales extraños en los fil-

Mantenimiento

58

Page 66: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

tros, límpielos o cámbielos. Para limpiar ocambiar los filtros de combustible, consulte asu concesionario de Yamaha.

ZMU067651

1

1. Filtro de gasolina

SMU40140

Inspección de la velocidad de ralentíSCM02230

Al comprobar la velocidad de ralentí delmotor, asegúrese de suministrar agua alos conductos del agua de refrigeracióncolocando el motor fueraborda en el aguao bien utilizando un conector de lavado oun depósito de pruebas.

Para comprobar la velocidad de ralentí delmotor se requiere un tacómetro. Si deseacomprobar o ajustar la velocidad de ralentídel motor, consulte a su concesionarioYamaha.SMU39516

Cambio del aceite del motorSCM01710

Cambie el aceite de motor después de las20 primeras horas de funcionamiento o 3meses primeros meses y, a partir de en-tonces, cada 100 horas o a intervalos de1 año. De lo contrario el motor se desgas-tará rápidamente.

Extraiga el aceite del motor con un cambia-dor de aceite.

1. Coloque el motor fueraborda en posiciónvertical (no inclinado). PRECAUCIÓN: Si el motor fueraborda no está nive-lado, es posible que el nivel indicadoen la sonda de aceite no sea exacto.[SCM01861]

ZMU06766

2. Arranque el motor. Caliente el motor ydéjelo a ralentí durante 5-10 minutos.

3. Pare el motor y déjelo en reposo durante5-10 minutos.

4. Retire la capota superior.5. Retire el tapón de llenado de aceite.

ZMU06769

1 2

1. Tapón de llenado de aceite2. Mirilla de comprobación de lubricación de

aceite

NOTA:La mirilla de comprobación del aceite de lu-bricación no indica el nivel del aceite demotor. Utilice esta mirilla para comprobarque el motor se lubrica con aceite mientrasestá en funcionamiento.

Mantenimiento

59

Page 67: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

6. Introduzca el tubo del cambiador deaceite en el orificio de llenado, y a con-tinuación vacíe completamente el aceitedel motor utilizando el cambiador.

ZMU067671

1. Cambiador de aceite

7. Si no se dispone de un cambiador deaceite, retire el tornillo de drenaje mien-tras sujeta un recipiente debajo del orifi-cio de drenaje. Deje que el aceite se dre-ne por completo. Limpie de inmediato elaceite derramado.

12

ZMU06768

1. Tornillo de drenaje2. Arandela

8. Si ha extraído el tornillo de drenaje, co-loque una nueva arandela y dicho torni-llo, y después apriételo.

Tornillo de drenaje del aceite de motor:18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)

9. Añada la cantidad correcta de aceite porel orificio de llenado. PRECAUCIÓN: Sise añade una cantidad excesiva de

aceite al depósito, podrían producir-se fugas o daños. Si el nivel de aceitese encuentra por encima de la marcade nivel superior, extraiga aceite has-ta que el nivel se encuentre entre lasmarcas superior e inferior. [SCM02181]

10. Coloque el tapón de llenado de aceite yapriételo completamente.

Aceite de motor recomendado:Aceite de motor de fuera de borda de4-tiempos

Cantidad de aceite de motor:0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)

11. Deje el motor fueraborda en reposo du-rante 5-10 minutos.

12. Retire el tapón de llenado y limpie lasonda de aceite.

13. Coloque el tapón de llenado de aceite yapriételo completamente.

14. Retire de nuevo el tapón de llenado yasegúrese de que el nivel de aceite enla sonda se encuentra entre las marcassuperior e inferior. Si el aceite no se en-cuentra en el nivel adecuado, añada oextraiga aceite hasta que se encuentreentre las marcas superior e inferior.

1

23

ZMU06737

1. Sonda de nivel2. Marca superior3. Marca inferior

Mantenimiento

60

Page 68: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

15. Arranque el motor y compruebe que noexisten fugas de aceite.PRECAUCIÓN: Si hay fugas de acei-te, pare el motor y detecte la causa delas mismas. Si el problema no se pue-de localizar y corregir, consulte a suconcesionario Yamaha. El funciona-miento continuado con un problemapodría ocasionar serios daños en elmotor. [SCM02150]

16. El aceite usado se debe eliminar deacuerdo con la normativa local.

NOTA:● Para obtener más información sobre la

manera de eliminar el aceite usado, con-sulte a su concesionario Yamaha.

● Cambie el aceite más a menudo cuandoutilice el motor en condiciones adversas,como al navegar a baja velocidad duranteperiodos prolongados.

17. Instale la capota superior.SMU39771

Comprobación del conector y del ca-blePara la comprobación de los siguientes ele-mentos de conectores y cables, consulte aun concesionario Yamaha.● Compruebe que cada conector está bien

acoplado.● Compruebe que cada uno de los cables de

toma de tierra está firmemente sujeto.SMU39301

Comprobación de la héliceSWM02280

Podría sufrir lesiones graves si el motorarrancase accidentalmente estando cer-ca de la hélice. Antes de inspeccionar, re-tirar o instalar la hélice, coloque la palan-ca de cambio de marcha en punto muerto

y, a continuación, suelte el seguro del in-terruptor de hombre al agua.

No sujete la hélice con la mano cuando aflojeo apriete su tuerca. Coloque un bloque demadera entre la placa anticavitación y la hé-lice para evitar el giro de la hélice.

ZMU06879

Puntos de comprobación● Compruebe cada una de las palas de la

hélice para ver si están desgastadas,muestran erosión por cavitación o ventila-ción, o cualquier otro daño.

● Compruebe si está dañado el eje de la hé-lice.

● Compruebe si las estrías están desgasta-das o dañadas.

● Compruebe si algún sedal se ha enredadoen el eje de la hélice.

● Compruebe si está dañado el sello de acei-te del eje de la hélice.

ZMU06777

1

1. Eje de la hélice

Mantenimiento

61

Page 69: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU30662

Desmontaje de la héliceSMU39310

Modelos acanalados1. Enderece el pasador de la hélice y ex-

tráigalo con unos alicates.2. Retire la tuerca de la hélice y la arandela.

¡ADVERTENCIA! No utilice su manopara sujetar la hélice cuando afloje latuerca de la hélice. [SWM01890]

1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Hélice5. Arandela de empuje

3. Quite la hélice y la arandela de empuje.SMU30672

Instalación de la héliceSMU39323

Modelos acanaladosSCM00501

Asegúrese de utilizar un nuevo pasadorde la hélice y doblar los extremos de for-ma segura. De lo contrario, la hélice po-dría desprenderse durante el funciona-miento y perderse.

1. Aplique al eje de la hélice grasa tipo Dde Yamaha (resistente a la corrosión).

2. Instale en el eje de la hélice la arandelade empuje y la hélice. PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar la arandela deempuje antes de instalar la hélice. De

lo contrario, la carcasa inferior y elcubo de la hélice podrían resultar da-ñados. [SCM01881]

3. Instale la arandela y apriete la tuerca dela hélice hasta que la hélice esté sujeta.

4. Alinee el orificio de la tuerca de la hélicecon el orificio del eje de la hélice. Inserteen los orificios un nuevo pasador de lahélice y doble los extremos del pasador.PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa-dor de la hélice. De lo contrario, la hé-lice puede desprenderse durante elfuncionamiento. [SCM01891]

NOTA:Si el orificio de la tuerca de la hélice no quedaalineado con el orificio del eje de la hélicedespués de apretar la tuerca de la hélice, si-ga apretando la tuerca o aflójela para alinearlos orificios.SMU39781

Cambio del aceite para engranajesSWM02350

Asegúrese de que el motor fueraborda es-tá fijado firmemente al peto de popa o aun soporte estable. Si le cae encima elmotor fueraborda, podría sufrir graves le-siones.

1. Coloque el motor fueraborda en posiciónvertical (no inclinado).

Mantenimiento

62

Page 70: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

2. Coloque un recipiente adecuado debajode la caja de engranajes.

3. Retire el tornillo de drenaje del aceitepara engranajes y la junta.

1

2

ZMU06779

1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes2. Tapón del nivel de aceite

4. Retire el tapón del nivel de aceite y lajunta para drenar por completo el aceite.PRECAUCIÓN: Compruebe el aceitepara engranajes usado una vez vacia-do. Si el aceite para engranajes tieneun aspecto lechoso o si contieneagua o una gran cantidad de partícu-las de metal, la caja de engranajes po-dría estar dañada. Encargue a un con-cesionario Yamaha la comprobacióny la reparación del motor fueraborda.[SCM00713]

NOTA:Para eliminar el aceite usado, consulte a suconcesionario Yamaha.5. Utilice un dispositivo de llenado flexible

o presurizado para inyectar el aceite pa-ra engranajes en el orificio del tornillo dedrenaje del aceite.

Aceite para engranajes recomendado:Aceite de engranaje hipoidales SAE#90

Cantidad de aceite para engranajes:0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)

ZMU06780

6. Coloque una junta nueva en el tapón delnivel de aceite. Cuando el aceite empie-ce a fluir del orificio del tapón del nivel deaceite, introduzca el tapón y apriételo.

Par de apriete:9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

7. Coloque una junta nueva en el tornillo dedrenaje del aceite para engranajes. In-troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-lo.

Par de apriete:9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

SMU39331

Inspección y sustitución del ánodo(exterior)Los motores fueraborda Yamaha están pro-tegidos contra la corrosión con ánodos fun-gibles. Inspeccione periódicamente el ánodoexterior. Quite las capas de óxido de la su-perficie del ánodo. Consulte a su concesio-nario Yamaha para sustituir el ánodo exte-rior.SCM00720

No pinte los ánodos, ya que ello podríainutilizarlos.

Mantenimiento

63

Page 71: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ZMU06781

1

1. Ánodo

Mantenimiento

64

Page 72: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU39523

Localización de averíasEn esta sección se describen las posiblescausas y las soluciones a problemas comolos relativos al combustible, la compresión ylos sistemas de encendido, el arranque in-correcto y la pérdida de potencia. Tenga encuenta que puede que no todos los elemen-tos tratados en esta sección se apliquen a sumodelo.Si su motor fueraborda requiere reparación,llévelo al concesionario Yamaha.

El motor no arranca.P. ¿Está vacío el depósito de combustible?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La bujía está deteriorada o no es del tipocorrecto?R. Inspeccione la bujía. Límpielas o sustitú-yalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿La pipeta de la bujía está colocada inco-rrectamente?R. Compruebe el tapón y colóquelo bien.

P. ¿El cable de la bujía está dañado o no estáconectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexiones

sueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿Los componentes eléctricos funcionande forma incorrecta?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está instalado el clip en el cable de hom-bre al agua (piola)?R. Instale el clip en el interruptor de hombreal agua.

P. ¿Están dañadas las piezas internas delmotor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

El motor funciona a velocidad de ralentíde forma irregular o se cala.P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿Los componentes eléctricos funcionande forma incorrecta?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Vuelva a colocar la bujía.

Corrección de averías

65

Page 73: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

P. ¿El cable de la bujía está dañado o no estáconectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.

P. ¿El termostato no funciona correctamenteo está obstruido?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Los ajustes del carburador no son co-rrectos?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está apretado el suspiro del tanque?R. Suelte el suspiro del tanque.

P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-dor?R. Vuelva a la posición original.

P. ¿Está obstruido el carburador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.

P. ¿El ajuste del cable del acelerador no escorrecto?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

Pérdida de potencia del motor.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no soncorrectos?R. Instale la hélice adecuada para navegardentro del rango de velocidad (r/min) reco-mendado.

P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr elfuncionamiento más eficaz.

P. ¿Está instalado el motor fueraborda a unaaltura incorrecta en el peto de popa?R. Coloque el motor fueraborda a la alturacorrecta en el peto de popa.

P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de laembarcación con las adherencias marinas?R. Limpie la parte inferior de la embarcación.

P. ¿La bujía está deteriorada o no es del tipocorrecto?R. Inspeccione la bujía. Límpielas o sustitú-yalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Se han enredado algas u otro materialextraño en la caja de engranajes?R. Retire el material extraño y limpie la cola.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquier

Corrección de averías

66

Page 74: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

otra obstrucción en el sistema de combusti-ble.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Vuelva a colocar la bujía.

P. ¿El cable de la bujía está dañado o no estáconectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿Los componentes eléctricos funcionande forma incorrecta?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿No se está utilizando el combustible es-pecificado?R. Sustituya el combustible por otro del tipoespecificado.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.

P. ¿El termostato no funciona correctamenteo está obstruido?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está apretado el suspiro del tanque?R. Suelte el suspiro del tanque.

P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.

El motor vibra en exceso.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otros materia-les extraños en la hélice?R. Retire y limpie la hélice.

P. ¿El pivote de dirección está suelto o da-ñado?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.SMU29433

Acción temporal en caso deemergencia

SMU29441

Daños por impactoSWM00870

El motor fueraborda puede dañarse seria-mente por una colisión durante el funcio-namiento o cuando se le remolca. El dañopodría hacer inseguro el funcionamientodel motor fueraborda.

Corrección de averías

67

Page 75: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Si el motor fueraborda choca contra un ob-jeto en el agua, siga el procedimiento que seindica a continuación.

1. Pare el motor inmediatamente.2. Compruebe si existen daños en el siste-

ma de control y todos los componentes.Compruebe también si el barco está da-ñado.

3. Existan o no daños, regrese despacio ycon cuidado al puerto más próximo.

4. Lleve el motor fueraborda a un conce-sionario Yamaha para que lo inspeccio-nen antes de volver a utilizarlo.

SMU39791

El arranque no funcionaSi el mecanismo de arranque no funcionase(es decir, el motor no pudiera ponerse enmarcha con el de arranque), puede ponerseen marcha manualmente con un cabo dearranque de emergencia.SWM02361

● Siga este procedimiento solo en casode arranque de emergencia del motorpara regresar al puerto más cercano.

● Cuando se usa el cabo de arranque deemergencia para poner en marcha elmotor, no funciona el dispositivo deprotección contra arranque con marchapuesta. Verifique que la palanca decambio está en punto muerto. De locontrario, el barco podría arrancar ines-

peradamente y moverse, lo que podríaprovocar un accidente.

● Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a su brazo opierna mientras está en funcionamientoel barco.

● No fije el cable a ropa que pudiera ras-garse con facilidad. No pase el cablepor lugares en los que podría quedarenredado, lo que impediría su funcio-namiento.

● Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implica lapérdida de la mayor parte del control dedirección. Asimismo, sin potencia demotor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.

● Asegúrese de que no hay nadie detrásde usted cuando tire del cabo de arran-que. Podría producir un efecto de látigoy dañar a alguien.

● Un volante no protegido mientras estágirando es muy peligroso. Mantenga laropa suelta y otros objetos a distanciacuando arranque el motor. Utilice el ca-bo de arranque de emergencia única-mente como se indica. No toque el vo-lante ni otras piezas móviles cuando es-té en marcha el motor. No instale el me-canismo de arranque o la capota supe-rior después de estar en funcionamien-to el motor.

● No toque la bobina de encendido, el ca-ble de la bujía, la pipeta de la bujía niotros componentes eléctricos al arran-car el motor fueraborda o mientras está

Corrección de averías

68

Page 76: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

en funcionamiento. Podría sufrir unadescarga eléctrica.

SMU39533

Motor para arranque de emergenciaAntes de realizar el siguiente procedimiento,asegúrese de leer la etiqueta de arranque deemergencia en el arranque manual o la tapadel volante magnético.

ZMU06866

1

1. Etiqueta de arranque de emergencia

1. Mueva la palanca de cambio de marchaa la posición de punto muerto.

1

ZMU06749

1. Posición de punto muerto

2. Retire la capota superior.3. Afloje la tuerca y desconecte el cable de

protección contra arranque con marchapuesta.

ZMU06872

2

1

1. Cable de protección contra arranque con mar-cha puesta

2. Tuerca

4. Quite la tapa del arranque manual o delvolante magnético extrayendo los per-nos.

ZMU06782

1

2

1

1. Pernos2. Tapa del volante magnético/arranque manual

5. Vuelva a colocar dos pernos para fijar eldepósito de combustible.

ZMU06783

6. Introduzca el extremo anudado del cabode arranque de emergencia en la mues-ca del volante magnético y enrolle el ca-

Corrección de averías

69

Page 77: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

bo varias vueltas alrededor del volantemagnético en sentido horario.

ZMU06876

1

2

1. Muesca2. Cabo de arranque de emergencia

7. Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.

ZMU06744

8. Alinee la marca de arranque del motor“ ” en el puño del acelerador con lamuesca en el mando popero.

ZMU06808

12

1. Marca de arranque “ ”2. Muesca

9. Tire firme y enérgicamente del cabo paraarrancar el motor.

ZMU06785

NOTA:Si el motor no arranca tras varios intentos,tire del tirador del estrangulador.

ZMU06816

1

1. Tirador del estrangulador

Corrección de averías

70

Page 78: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU33501

Tratamiento del motor sumer-gido

Si el motor fueraborda está sumergido, llé-velo inmediatamente a un concesionarioYamaha. De lo contrario podría producirsecasi de forma inmediata cierta corrosión.PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-cha el motor fueraborda hasta que hayasido completamente inspeccionado.[SCM00401]

Corrección de averías

71

Page 79: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario
Page 80: MANUAL DEL PROPIETARIO - imemsa.mximemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F4B_F6C.pdf · SMU25107 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Impreso en FranciaAbril 2010–0.3 × 1 CR