Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

88
XVS950A MANUAL DEL PROPIETARIO 26P-28199-S3 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Transcript of Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

Page 1: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

DIC183

XVS950A

MANUAL DEL PROPIETARIO

26P-28199-S3

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

[Spanish (S)]

Page 2: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

SAU50920

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si estese vende.

General manager of quality assurance div.

Date of issue: 1 Aug. 2002

Place of issue: Shizuoka, Japan

DECLARATION of CONFORMITY

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.We

Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Kind of equipment: IMMOBILIZERHereby declare that the product:

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)EN60950-1:2006/A11:2009Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

123

4

Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company nameversion up of the following norm:• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009

27 Feb. 20061 Mar. 2007

8 Jul. 2010

Revision recordNo. Contents

To change contact person and integrate type-designation.Date9 Jun. 2005

Director general de la división de garantía de calidad

Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Los abajo firmantes

Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Tipo de equipamiento: INMOVILIZADORDeclaramos por la presente que el producto:

Designación de tipo: 5SL-00

cumple con las normas o documentos siguientes:Directiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)EN60950-1:2006/A11:2009Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

123

4

Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1Cambiar nombre de la empresaversión de la siguiente norma:• EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 y EN300 330-2 v1.5.1• EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009

27 de febrero de 20061 de marzo de 2007

8 de julio de 2010

Registro de revisionesN.º Contenido

Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo.Fecha9 de junio de 2005

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 3: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INTRODUCCIÓNSAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una XVS950A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS950A. El manual del propietario no sólo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10031

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 4: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 5: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XVS950AMANUAL DEL PROPIETARIO

©2011 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, abril 2011

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Japón.

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 6: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Sistema inmovilizador .....................3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección ......................................3-2Testigos y luces de advertencia .....3-3Indicador multifunción .....................3-5Interruptores del manillar ................3-8Maneta de embrague ...................3-10Pedal de cambio ...........................3-10Maneta de freno ...........................3-10Pedal de freno ..............................3-11Tapón del depósito de gasolina ....3-11Gasolina .......................................3-12Tubo respiradero/rebose del

depósito de combustible ...........3-13Catalizador ...................................3-13Asiento del conductor ...................3-14Portacascos ..................................3-15Ajuste del conjunto

amortiguador .............................3-15Caballete lateral ............................3-17

Sistema de corte del circuito de encendido ................................. 3-17

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

Juego de herramientas .................. 6-2Cuadro de mantenimiento

periódico del sistema de control de emisiones ............................... 6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase .................................... 6-4

Desmontaje y montaje del panel .... 6-8Comprobación de las bujías ........... 6-8Aceite del motor y cartucho del

filtro de aceite ............................. 6-9Cambio del filtro de aire ............... 6-12Comprobación del juego libre del

puño del acelerador .................. 6-13

Holgura de la válvula ................... 6-13Neumáticos .................................. 6-13Llantas de aleación ...................... 6-15Ajuste del juego libre de la

maneta de embrague ............... 6-16Ajuste del juego libre de la

maneta del freno ...................... 6-17Interruptores de la luz de freno .... 6-17Comprobación de las pastillas de

freno delantero y trasero .......... 6-18Comprobación del líquido de

freno ......................................... 6-18Cambio del líquido de frenos ....... 6-20Juego de la correa de

transmisión ............................... 6-20Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-21Comprobación y engrase del

puño del acelerador y el cable ......................................... 6-21

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio ....... 6-22

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ................................. 6-22

Comprobación y engrase del caballete lateral ........................ 6-23

Engrase de los pivotes del basculante ................................ 6-23

Engrase de la suspensión trasera ...................................... 6-24

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 7: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

TABLA DE CONTENIDOSComprobación de la horquilla

delantera ...................................6-24Comprobación de la dirección ......6-25Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-25Batería ..........................................6-26Cambio de fusibles .......................6-27Cambio de la bombilla del faro .....6-28Cambio de la bombilla de la luz

de freno/piloto trasero ...............6-30Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-30Cambio de una bombilla de la luz

de la matrícula ..........................6-31Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-32Apoyo de la motocicleta ...............6-33Identificación de averías ...............6-33Cuadro de identificación de

averías ......................................6-35

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA......................7-1

Precaución relativa al color mate ...7-1Cuidados ........................................7-1Almacenamiento .............................7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 8: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10289

Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

� Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

� Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

� Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

� Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz parareducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa del

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 9: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

exceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Protección personalLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

� El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

� No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores o

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 10: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

ventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

� No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

� No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:

El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos con

suspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos largos opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

� Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-

Carga máxima:210 kg (463 lb)

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 11: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distancia

al suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-

bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-13 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

Transporte de la motocicletaAsegúrese de seguir las instrucciones si-guientes antes de transportar la motocicletaen otro vehículo.

� Retire cualquier elemento suelto de lamotocicleta.

U26PS3S0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 12: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-5

1

� Compruebe que el grifo de gasolina(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas de com-bustible.

� Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.

� Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).

� Asegure la motocicleta con sujecioneso correas adecuadas fijadas a piezassólidas de la motocicleta, como el bas-tidor o la brida triple de la horquilla su-perior delantera (y no, por ejemplo, losmanillares montados en goma, los in-termitentes o cualquier pieza que pu-diera romperse). Elija la ubicación delas correas con detenimiento para evi-tar que generen fricción y rayen las su-perficies pintadas durante eltransporte.

� Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicletano rebote excesivamente durante eltransporte.

U26PS3S0.book Page 5 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 13: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1 2,3,4 5

7910

6

8

1. Faro (página 6-28)2. Fusible principal (página 6-27)3. Caja de fusibles (página 6-27)4. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-27)5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)6. Portacascos (página 3-15)7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-15)8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)

9. Pedal de cambio (página 3-10)10.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 14: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

3 4 5 621

7810 9

1. Luz de la matrícula (página 6-31)2. Luz de freno/piloto trasero (página 6-30)3. Batería (página 6-26)4. Cerradura del asiento (página 3-14)5. Filtro de aire (página 6-12)6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)7. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-18)8. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-9)

9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-17)10.Pedal de freno (página 3-11)

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 15: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 6 85 7

1. Maneta de embrague (página 3-10)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8)3. Indicador multifunción (página 3-5)4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-18)6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)7. Maneta de freno (página 3-10)8. Puño del acelerador (página 6-13)

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 16: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10977

Sistema inmovilizador

Este vehículo está equipado con un siste-ma inmovilizador antirrobo mediante el re-gistro de nuevos códigos en las llavesnormales. Este sistema consta de lo si-guiente:

� una llave de registro de nuevo código(llave roja)

� dos llaves normales (llaves negras) enlas que se pueden registrar nuevos có-digos

� un transpondedor (que está instaladoen la llave de registro de código)

� una unidad inmovilizadora� una ECU (unidad de control electróni-

co)� una luz indicadora del sistema inmovi-

lizador (Véase la página 3-4).

La llave roja se utiliza para registrar códigosen cada una de las llaves normales. Puestoque el registro es un proceso difícil, lleve elvehículo y las tres llaves a un concesionarioYamaha para que lo realice. No utilice la lla-ve roja para conducir. Sólo se debe utilizarpara volver a registrar las llaves normales.Para conducir utilice siempre una de las lla-ves normales.

ATENCIÓNSCA11821

� ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,PÓNGASE INMEDIATAMENTE ENCONTACTO CON SU CONCESIO-NARIO! Si se pierde la llave de re-gistro de código, es imposibleregistrar nuevos códigos en las lla-ves normales. Podrá utilizar las lla-ves normales para arrancar elvehículo; no obstante, si es necesa-rio registrar un nuevo código (esdecir, si se hace una nueva llavenormal o si se pierden todas las lla-ves) se deberá cambiar todo el sis-tema inmovilizador. Por lo tanto, serecomienda encarecidamente utili-zar una de las llaves normales yguardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

� No sumerja ninguna de las llaves enagua.

� No exponga ninguna de las llaves atemperaturas excesivamente eleva-das.

� No sitúe ninguna de las llaves cercade imanes (esto incluye, aunque sinlimitarse a ello, productos talescomo altavoces, etc.).

� No coloque cerca de ninguna llaveobjetos que transmitan señaleseléctricas.

� No coloque objetos pesados enci-ma de las llaves.

� No rectifique ni altere la forma delas llaves.

� No separe la parte de plástico de lasllaves.

� No coloque dos llaves de ningúnsistema inmovilizador en un mismollavero.

� Mantenga las llaves normales, asícomo las llaves de otros sistemasinmovilizadores, alejadas de la llavede registro de código de este vehí-culo.

� Mantenga las llaves de otros siste-mas inmovilizadores alejadas delinterruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.

1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)2. Llaves normales (llave negra)

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 17: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10472

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-ce la llave normal (llave negra). A fin de re-ducir el riesgo de perder la llave de registrode código (llave roja), guárdela en un lugarseguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.

SAU48420

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero, las luces de la matrícula y la luz deposición se encienden y se puede arrancarel motor. La llave no se puede extraer.

NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10661

DESCONECTADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIASWA10061

No gire nunca la llave a la posición“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-cha. De lo contrario, el sistema eléctricose desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.

SAU10683

BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

ONOFF

LOCKP

1. Empujar.2. Girar.

1 2

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 18: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

Para desbloquear la dirección

Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.

SAU48410

(Estacionamiento)La dirección está bloqueada y el piloto tra-sero, las luces de la matrícula y la luz de po-sición están encendidas. Las luces deemergencia y los intermitentes se puedenencender, pero el resto de los sistemaseléctricos están desconectados. Se puedeextraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para po-der girar la llave a la posición “ ”.

ATENCIÓNSCA11020

No utilice la posición de estacionamien-to durante un periodo de tiempo prolon-gado; de lo contrario puede descargarsela batería.

SAU49391

Testigos y luces de advertencia

SAU11020

Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora parpadea cuando seempuja el interruptor de intermitencia haciala izquierda o hacia la derecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

1. Empujar.2. Girar.

1 2

1. Luz indicadora de punto muerto “ ”2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”3. Luz de aviso de avería del motor “ ”4. Luz indicadora del sistema inmovilizador5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”6. Luz indicadora de intermitencia “ ”7. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”

6

7 1

2

4

35

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 19: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11254

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende si el nivel deaceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA� Incluso si el nivel de aceite es suficien-

te, la luz de aviso puede parpadear alcircular por una cuesta o durante lasaceleraciones o desaceleracionesbruscas, pero esto no es un fallo.

� Este modelo está también equipadocon un dispositivo de autodiagnósticodel circuito de detección del nivel deaceite. Si se detecta un problema en elcircuito de detección de nivel de acei-te, se repetirá la secuencia siguientehasta que se repare la avería: La luzde aviso de nivel de aceite parpadearádiez veces y seguidamente se apaga-

rá durante 2.5 segundos. En ese caso,haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

SAU11365

Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-vel de gasolina desciende aproximadamen-te por debajo de 3.4 L (0.90 US gal,0.75 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolinalo antes posible.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTAEste modelo está también equipado con undispositivo de autodiagnóstico del circuitode detección del nivel de gasolina. Si se de-tecta un problema en el circuito de detec-ción de nivel de gasolina, se repetirá lasecuencia siguiente hasta que se repare laavería: La luz de aviso de nivel de gasolinaparpadeará ocho veces y seguidamente se

apagará durante 3.0 segundos. En ese ca-so, haga revisar el vehículo en un concesio-nario Yamaha.

SAU11534

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando se detecta un problema en el circui-to eléctrico de control del motor. En ese ca-so, haga revisar el sistema deautodiagnóstico en un concesionarioYamaha. (Véase en la página 3-7 una expli-cación del dispositivo de autodiagnóstico).El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU38624

Luz indicadora del sistema inmoviliza-dor El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz indicadora debe encen-derse durante unos segundos y luegoapagarse.

U26PS3S0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 20: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

Si la luz indicadora no se enciende inicial-mente al girar la llave a la posición “ON” o sipermanece encendida, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, laluz indicadora empieza a parpadear paraindicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-cadora deja de parpadear; no obstante, elsistema inmovilizador sigue activado.El dispositivo de autodiagnóstico detectaasimismo los fallos en los circuitos del siste-ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7una explicación del dispositivo de autodiag-nóstico).

SAU47202

Indicador multifunción

ADVERTENCIASWA12422

Asegúrese de parar el vehículo antes deefectuar cualquier cambio en las posi-ciones de ajuste del indicador multifun-ción. La manipulación del visormultifunción durante la marcha puededistraer al conductor y ocasionar un ac-cidente.

El indicador multifunción está provisto delos elementos siguientes:

� un velocímetro� un cuentakilómetros

� dos cuentakilómetros parciales (queindican la distancia recorrida desdeque se pusieron a cero por última vez)

� un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorrida enreserva)

� un reloj� un dispositivo de autodiagnóstico� una función de control de brillo

NOTANo olvide girar la llave a la posición “ON”antes de utilizar los interruptores “SELECT”y “RESET”, salvo para ajustar el modo decontrol de brillo.

1. Velocímetro2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina/reloj

1

2

1. Interruptor “SELECT”2. Interruptor “RESET”

12

U26PS3S0.book Page 5 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 21: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

Velocímetro

Al girar la llave a la posición “ON”, la agujadel velocímetro recorre una vez toda la es-cala de velocidades y luego vuelve a cero afin de probar el circuito eléctrico.

Cuentakilómetros, cuentakilómetrosparcial, cuentakilómetros parcial de re-serva de gasolina y reloj

Pulse el interruptor “SELECT” para cambiarla indicación entre cuentakilómetros “ODO”y cuentakilómetros parciales “TRIP A” y“TRIP B” en el orden siguiente:ODO → TRIP A → TRIP B → ODOSi se enciende la luz de aviso del nivel degasolina (véase la página 3-3), la indicacióndel cuentakilómetros cambia automática-mente a cuentakilómetros parcial en reser-va de gasolina “TRIP F” y empieza a contarla distancia recorrida desde ese punto. Enese caso, pulse el interruptor “SELECT”para cambiar la indicación entre los diferen-tes modos de cuentakilómetros parcial ycuentakilómetros en el orden siguiente:

TRIP F → TRIP A → TRIP B → ODO →TRIP FPara poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el interruptor“SELECT” y seguidamente pulse el inte-rruptor “RESET” durante al menos un se-gundo. Si no lo pone a cero de formamanual, el cuentakilómetros parcial en re-serva de gasolina se pondrá a cero automá-ticamente y se restablecerá la indicaciónanterior después de repostar y de recorrer 5km (3 mi).

Para poner el reloj en hora

1. Pulse el interruptor “SELECT” y el inte-rruptor “RESET” simultáneamente du-rante al menos dos segundos.

1. Velocímetro

1

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

1

1. Reloj

1

U26PS3S0.book Page 6 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 22: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

2. Cuando los dígitos de las horas em-piecen a parpadear, pulse el interrup-tor “RESET” para ajustar las horas.

3. Pulse el interruptor “SELECT” y los dí-gitos de los minutos empezarán a par-padear.

4. Pulse el interruptor “RESET” paraajustar los minutos.

5. Pulse el interruptor “SELECT” y luegosuéltelo para iniciar el reloj.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.

Si se detecta un fallo en cualquiera de estoscircuitos, la luz de aviso de avería del motorse enciende y el cuentakilómetros/cuentaki-lómetros parcial/reloj muestra un código deerror.Si el cuentakilómetros/cuentakilómetrosparcial/reloj muestra algún código de error,anote el código y haga revisar el vehículoen un concesionario Yamaha.El dispositivo de autodiagnóstico detectaasimismo los fallos en los circuitos del siste-ma inmovilizador.Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-tema inmovilizador, la luz indicadora de di-cho sistema parpadea y el indicadormuestra un código de error.

NOTASi el indicador muestra el código de error52, el problema puede deberse a interferen-cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.

1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.

NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves delsistema inmovilizador cerca del interruptorprincipal y no lleve más de una en el mismo

llavero! Las llaves del sistema inmovilizadorpueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.

3. Si el motor no arranca con una de lasllaves normales o con ninguna deellas, lleve el vehículo, la llave de re-gistro de código y las dos llaves nor-males a un concesionario Yamahapara volver a registrar las llaves nor-males.

ATENCIÓNSCA11590

Si el visor indica un código de error, sedebe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.

1. Visor de código de error

1

U26PS3S0.book Page 7 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 23: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

Función de control de brillo

Esta función le permite ajustar el brillo delpanel del indicador multifunción para adap-tarlo a las condiciones de luz exteriores.

Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.2. Mantenga pulsado el interruptor “SE-

LECT”.3. Gire la llave a la posición “ON” y des-

pués de cinco segundos suelte el inte-rruptor “SELECT”.

4. Ajuste el brillo del panel del indicadormultifunción pulsando el interruptor“SELECT”.

5. Pulse el interruptor “RESET”.Se restablece la indicación anterior delcuentakilómetros/cuentakilómetrosparcial/reloj.

SAU12348

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12350

Interruptor de ráfagas “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo

1. Visor de nivel de brillo

1

1. Interruptor de ráfagas “ ”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de intermitencia “ / ”4. Interruptor de la bocina “ ”

34

12

1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor “SELECT”3. Interruptor “RESET”4. Interruptor de arranque “ ”5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

1

5

234

U26PS3S0.book Page 8 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 24: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

suelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-ca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU41700

La luz de aviso de avería del motor se en-ciende cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero no indica un fallo.

SAU12733

Interruptor de luces de emergencia “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-lice este interruptor para encender las lucesde emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan encaso de emergencia o para avisar a otrosconductores cuando detenga su vehículoen un lugar en el que pueda representar unpeligro para el tráfico.

ATENCIÓNSCA10061

No utilice las luces de emergencia du-rante un periodo prolongado con el mo-tor parado, ya que puede descargarse labatería.

SAU44602

Interruptor “SELECT” Este interruptor se utiliza para seleccionarlas funciones del cuentakilómetros y loscuentakilómetros parciales, para ajustar lahora del reloj y el brillo del indicador multi-función.Para más detalles, consulte “Indicador mul-tifunción” en la página 3-5.

SAU42535

Interruptor “RESET” Este interruptor se utiliza para poner a cerolos cuentakilómetros parciales, para ajustarla hora del reloj y para seleccionar el modode control de brillo del indicador multifun-ción.Para más detalles, consulte “Indicador mul-tifunción” en la página 3-5.

U26PS3S0.book Page 9 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 25: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

SAU12820

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-17).

SAU12881

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta y se utiliza encombinación con la maneta de embraguepara cambiar las marchas de la caja decambios de 5 velocidades y engrane cons-tante de la que está dotada esta motocicle-ta.

NOTAUtilice la punta del pie o el talón para cam-biar hacia arriba y la punta del pie paracambiar hacia abajo.

SAU12890

Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

1. Maneta de embrague

1

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

1

2345

N1

2

1. Maneta de freno

1

U26PS3S0.book Page 10 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 26: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU13122

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de ga-solinaDeslice la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina para abrirla, introduz-ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 devuelta en el sentido de las agujas del reloj.La cerradura se desbloquea y puede ex-traerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-solina

1. Introduzca el tapón en la abertura deldepósito con la llave en la cerradura ycon la marca “ ” hacia adelante.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

NOTANo se puede colocar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA10131

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha. Una fugade gasolina significa peligro de incen-dio.

1. Pedal de freno

1

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina

2. “ ” marca3. Cerradura.4. Desbloquear.

1

2

3

4

U26PS3S0.book Page 11 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 27: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

SAU13221

Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIASWA10881

La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Para repostar, introduzca la to-bera del surtidor en el orificio dellenado del depósito. Deje de llenarcuando la gasolina llegue a la parte in-ferior del tubo de llenado. La gasolinase expande con el calor y, por tanto, elcalor del motor o del sol puede provo-car que la gasolina se desborde deldepósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIASWA15151

La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU33502

ATENCIÓNSCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolina

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Marca de nivel máximo

12

Gasolina recomendada:Únicamente gasolina normal sin plomo

Capacidad del depósito de gasoli-na:

17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)Reserva (cuando la luz de aviso de nivel de gasolina se enciende):

3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)

U26PS3S0.book Page 12 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 28: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

3

de otra marca o súper sin plomo. El uso degasolina sin plomo prolonga la vida útil de labujía y reduce los costes de mantenimiento.

SAU39451

Tubo respiradero/rebose del de-pósito de combustible

Antes de utilizar la motocicleta:� Compruebe la conexión del tubo respi-

radero/rebose del depósito de gasoli-na.

� Compruebe si el tubo respiradero/re-bose del depósito de gasolina presen-ta fisuras o daños y, si es así,cámbielo.

� Verifique que el extremo del tubo res-piradero/rebose del depósito de gaso-lina no esté obstruido y límpielo si esnecesario.

SAU13433

Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-dor en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10862

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Paraprevenir el riesgo de incendio o quema-duras:

� No estacione el vehículo en lugaresen los que se pueda producir un in-cendio, como por ejemplo cerca derastrojos u otros materiales que ar-den con facilidad.

� Estacione el vehículo en un lugaren que resulte difícil que los peato-nes o niños toquen el sistema deescape cuando esté caliente.

� Verifique que el sistema de escapese haya enfriado antes de realizarcualquier operación de manteni-miento.

� No deje el motor al ralentí más deunos pocos minutos. Un tiempoprolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.

1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible

1

U26PS3S0.book Page 13 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 29: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-14

3

ATENCIÓNSCA10701

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.

SAU42751

Asiento del conductor

Para desmontar el asiento del conductor1. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento y gírela en el sentido contrarioal de las agujas del reloj.

2. Levante la parte delantera del asientodel conductor y luego tire de él para re-tirarlo.

Para montar el asiento del conductor1. Introduzca el saliente de la parte trase-

ra del asiento del conductor en el so-porte de este, como se muestra.

2. Empuje hacia abajo la parte delanteradel asiento para encajarlo en su sitio.

3. Extraiga la llave.

NOTAVerifique que el asiento del conductor estébien sujeto antes de conducir.

1. Cerradura del asiento2. Desbloquear.

21

1. Saliente2. Soporte del asiento del conductor

12

U26PS3S0.book Page 14 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 30: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

3

SAU14324

Portacascos

El portacascos está situado debajo delasiento del conductor.

Para sujetar un casco en el portacascos1. Desmonte el asiento del conductor.

(Consulte el apartado anterior “Asien-to del conductor”).

2. Enganche el casco al portacascos ymonte firmemente el asiento.¡ADVERTENCIA! No conduzca nun-ca con un casco sujeto al portacas-cos, ya que el casco puede golpearobjetos provocando la pérdida delcontrol y un posible accidente.[SWA10161]

Para soltar el casco del portacascosDesmonte el asiento del conductor, extrai-ga el casco del portacascos y monte elasiento.

SAU48381

Ajuste del conjunto amortigua-dor

Este conjunto amortiguador está provistode un aro de ajuste que permite ajustar laprecarga del muelle según las preferenciasdel conductor.Mientras realiza el ajuste, utilice la llave es-pecial y la barra extensora incluidas en eljuego de herramientas adicional que se en-trega aparte al comprar el vehículo.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.

1. Portacascos

1

1. Panel A2. Aro de ajuste de la precarga del muelle

1

2

U26PS3S0.book Page 15 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 31: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-16

3

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-8).

2. Para incrementar la precarga del mue-lle y endurecer la suspensión, gire elaro de ajuste en la dirección (a). Parareducir la precarga del muelle y ablan-dar la suspensión, gire el aro de ajusteen la dirección (b).

NOTAAlinee la muesca correspondiente del arode ajuste con el indicador de posición delamortiguador.

3. Monte el panel.

ADVERTENCIASWA10221

Este conjunto amortiguador contienegas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-mile la información siguiente antes demanipular el conjunto amortiguador.

� No manipule ni trate de abrir el con-junto del cilindro.

� No exponga el conjunto amortigua-dor a llamas vivas u otras fuentesde calor. Puede provocar la explo-sión de la unidad por exceso depresión del gas.

� No deforme ni dañe de ninguna ma-nera el cilindro. Un cilindro dañadono amortiguará bien.

� No deseche usted mismo un con-junto amortiguador dañado o des-gastado. Lleve el conjunto

amortiguador a un concesionarioYamaha para cualquier servicio querequiera.

1. Llave especial2. Barra extensora3. Indicador de posición

1 2 3 4 5 6 7 8 91

(a) (b)

2

3

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:4

Máxima (dura):9

U26PS3S0.book Page 16 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 32: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

3

SAU15305

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase la si-guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).

ADVERTENCIASWA10241

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemaYamaha de corte del circuito de encendi-do ha sido diseñado para ayudar al con-ductor a cumplir con la responsabilidadde subir el caballete lateral antes de ini-ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-

gularmente este sistema y hágaloreparar en un concesionario Yamaha sino funciona correctamente.

SAU44892

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

� Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

U26PS3S0.book Page 17 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 33: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-18

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

ADVERTENCIA

“ ”.

U26PS3S0.book Page 18 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 34: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

4

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIASWA11151

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Combustible

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.• Compruebe si el tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina presenta obs-

trucciones, fisuras o daños y compruebe, asimismo, la conexión del tubo.

3-12, 3-13

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-9

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-17, 6-18, 6-18

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 35: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-2

4

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-18, 6-18

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-16

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del

puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

6-13, 6-21

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-21

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-13, 6-15

Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-22

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-22

Caballete lateral • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el pivote si es necesario. 6-23

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 36: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-3

4

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha

que revise el vehículo.3-17

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 37: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15951

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10271

Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

SAU47150

NOTAEste modelo está equipado con:

� un sensor de ángulo de inclinaciónpara que se pare el motor en caso devuelco. En este caso el indicador mul-tifunción muestra el código de error30, pero no se trata de un fallo. Gire lallave a “OFF” y vuelva a girarla a “ON”para eliminar el código de error. De locontrario el motor no arrancará, aun-que gire al pulsar el interruptor dearranque.

� un sistema de paro automático delmotor. El motor se para automática-mente si se deja al ralentí durante 20minutos. En este caso el indicadormultifunción muestra el código deerror 70, pero no se trata de un fallo.Pulse el interruptor de arranque paraeliminar el código de error y volver aponer en marcha el motor.

SAU47233

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes:

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.Para más información, consulte la pá-gina 3-17.

1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse.

� Luz de aviso del nivel de aceite� Luz de aviso del nivel de gasolina� Luz de aviso de avería del motor� Luz indicadora del sistema inmo-

vilizador

ATENCIÓNSCA11833

Si una luz indicadora o de aviso no seenciende inicialmente al girar la llave a laposición “ON” o si dicha luz permaneceencendida, consulte la página 3-3 para lacomprobación del circuito de la luz indi-cadora o de aviso correspondiente.

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 38: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

2. Ponga punto muerto. La luz indicadorade punto muerto se debe encender. Sino se enciende, haga revisar el circui-to eléctrico en un concesionarioYamaha.

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.Si el motor no arranca, suelte el inte-rruptor de arranque, espere unos se-gundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar la ba-tería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

ATENCIÓNSCA11042

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCIÓNSCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

1

2345

N1

2

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 39: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16841

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU17023

0–1000 km (0–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 1/3 de gas. ATENCIÓN: A los 1000 km(600 mi) de funcionamiento se debecambiar el aceite del motor y sustituir elcartucho o elemento del filtro. [SCA11282]

1000–1600 km (600–1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 1/2 de gas.

A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10270

Si surge algún problema durante el roda-je del motor lleve inmediatamente el ve-hículo a un concesionario Yamaha paraque lo revise.

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 40: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU17213

Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10311

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

� No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

U26PS3S0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 41: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

6

SAU17244

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en los cua-dros de mantenimiento periódicos debenconsiderarse simplemente como una guíageneral para condiciones normales de utili-zación. No obstante, según la meteorolo-gía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

ADVERTENCIASWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA15122

Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

� Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

� El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

ADVERTENCIASWA15460

Los discos de freno, las pinzas, los tam-bores y los forros pueden alcanzar unatemperatura muy alta durante el uso.Para evitar quemaduras, permita que loscomponentes del freno se enfríen antesde tocarlos.

SAU17302

Los controles de emisiones no solo sirvenpara mantener limpio el aire, sino que ade-más resultan vitales para el funcionamientocorrecto del motor y la obtención de unasprestaciones máximas. En los cuadros demantenimiento periódico siguientes se hanagrupado por separado los servicios rela-cionados con el control de emisiones. Di-chos servicios requieren datos,conocimientos y equipos especializados. Elmantenimiento, la sustitución o la repara-ción de los dispositivos y sistemas de con-trol de emisiones pueden ser realizadas porcualquier taller o persona acreditados (siprocede). Los concesionarios Yamaha es-tán capacitados y equipados para realizarestos servicios específicos.

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 42: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

6

SAU17361

Juego de herramientas

El juego de herramientas del propietario seencuentra debajo del asiento del conductor.(Véase la página 3-14).El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

1

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 43: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

6

SAU46861

NOTA� Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,

en el Reino Unido.� A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

SAU46910

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Bujías

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √

4 * Sistema de inyec-ción • Ajuste de la sincronización. √ √ √ √ √

5 * Silenciador y tubo de escape

• Comprobar si la o las abrazade-ra(s) con tornillo están bien apre-tadas.

√ √ √ √ √

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 44: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

6

SAU1770C

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 Filtro de aire • Cambiar. √

2 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

3 * Freno delantero

• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga.

• Ajuste del juego libre de la mane-ta del freno.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

4 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

5 * Tubos de freno

• Comprobar si está agrietado o da-ñado.

• Comprobar si la posición y la fija-ción son correctas.

√ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

6 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

7 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

8 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

U26PS3S0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 45: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

6

9 * Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)

10 * Correa de transmi-sión

• Comprobar el estado de la correa.• Cambiarla si está dañada.• Comprobar tensión de la correa.• Verificar que la rueda trasera esté

correctamente alineada.

Cada 4000 km (2500 mi)

11 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 20000 km (12000 mi)

12 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

13 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

14 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

15 Eje pivote de la ma-neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

16 Eje pivote del pedal de cambio

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

17 Caballete lateral• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U26PS3S0.book Page 5 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 46: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

6

18 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

20 * Conjunto amorti-guador

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √

21 *

Puntos de pivote del brazo de acopla-miento y del brazo de relé de la sus-pensión trasera

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √

22 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

23 Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √

24 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

25 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

26 * Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.• Compruebe el juego libre del

puño del acelerador y ajústelo si es necesario.

• Lubrique la caja del cable y del puño.

√ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U26PS3S0.book Page 6 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 47: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

6

SAU18680

NOTA� Filtro de aire

• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no sedebe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.

• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.� Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

27 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U26PS3S0.book Page 7 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 48: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

6

SAU18751

Desmontaje y montaje del panel El panel que se muestra debe desmontarsepara poder realizar algunas de las opera-ciones de mantenimiento que se describenen este capítulo. Consulte este apartadocada vez que necesite desmontar y montarel panel.

SAU19151

Panel A

Para desmontar el panelQuite el perno y seguidamente desmonte elpanel como se muestra.

Para montar el panelColoque el panel en su posición original yapriete el perno.

SAU19642

Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantesdel motor; deben ser revisadas periódica-mente, de preferencia por un concesionarioYamaha. El calor y los depósitos de mate-rial provocan la erosión lenta de cualquierbujía, por lo que estas deben desmontarsey revisar su funcionamiento de acuerdo conel cuadro de mantenimiento periódico y en-grase. Además, el estado de las bujías pue-de reflejar el estado del motor.Compruebe que el aislamiento de porcela-na que rodea al electrodo central en cadabujía tenga un color canela de tono entremedio y claro (éste es el color ideal cuandose utiliza el vehículo normalmente) y que to-das las bujías tengan el mismo color. Si al-guna de las bujías presenta un colorclaramente diferente, puede que el motorno funcione adecuadamente. No trate dediagnosticar usted mismo estas averías. Enlugar de ello, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.Si una bujía presenta signos de erosión delelectrodo y una acumulación excesiva decarbono u otros depósitos, debe cambiarse.

1. Panel A

11. Perno

1

Bujía especificada:NGK/CPR7EA-9

U26PS3S0.book Page 8 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 49: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

6

Antes de montar una bujía, debe medir ladistancia entre electrodos de la misma conuna galga y ajustarla al valor especificadosegún sea necesario.

Limpie la superficie de la junta de la bujía ysu superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

NOTASi no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

SAU47112

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite y el cartucho del filtro deaceite según los intervalos que se especifi-can en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resultarerrónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que elaceite se asiente.

4. Extraiga el tapón de llenado del aceitedel motor, limpie la varilla de medición,introdúzcala de nuevo en el orificio (sinroscarla) y vuelva a extraerla paracomprobar el nivel de aceite.

NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Par de apriete:Bujía:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

U26PS3S0.book Page 9 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 50: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

6

5. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada una cantidad sufi-ciente de aceite del tipo recomendadohasta que alcance el nivel correcto.

6. Introduzca la varilla de medición en elorificio de llenado de aceite y seguida-mente apriete el tapón.

Para cambiar el aceite del motor (con osin sustitución del cartucho del filtro deaceite)

1. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

2. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

3. Retire el tapón de llenado de aceite delmotor y el perno de drenaje con la jun-ta para vaciar el aceite del cárter.

NOTAOmita los pasos 4–6 si no va a cambiar elcartucho del filtro de aceite.

4. Desmonte el cartucho del filtro deaceite con una llave para filtros deaceite.

NOTAPuede adquirir una llave para filtros de acei-te en un concesionario Yamaha.

5. Aplique una capa fina de aceite de mo-tor limpio a la junta tórica del nuevocartucho del filtro de aceite.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

1. Varilla de medición del aceite del motor2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1

1

3

2

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Junta

12

1. Llave del filtro de aceite2. Cartucho del filtro de aceite

12

U26PS3S0.book Page 10 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 51: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

6

NOTAVerifique que la junta tórica quede bienasentada.

6. Coloque el nuevo cartucho del filtro deaceite con la llave para filtros y segui-damente apriételo con el par especifi-cado con una llave dinamométrica.

7. Coloque el perno de drenaje de aceitedel motor con la junta nueva y apriéte-lo con el par especificado.

8. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-rramado sobre cualquier pieza una vez sehayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.

ATENCIÓNSCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

1. Junta tórica 1. Dinamométrica2. Cartucho del filtro de aceite

Par de apriete:Cartucho del filtro de aceite:

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

Par de apriete:Perno de vaciado del aceite del mo-tor:

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

1

2

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:

3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)Con sustitución del cartucho del fil-tro de aceite:

4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)

U26PS3S0.book Page 11 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 52: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

6

9. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz deaviso del nivel de aceite del motor debeapagarse después de arrancar el motor.

ATENCIÓNSCA10401

Si la luz de aviso de nivel de aceite par-padea o permanece encendida aunqueel nivel de aceite sea correcto, pare in-mediatamente el motor y haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.

10. Pare el motor, espere unos minutospara que el aceite se asiente, com-pruebe el nivel y corríjalo según seanecesario.

SAU47080

Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire según los in-tervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Cam-bie el filtro de aire con mayor frecuencia siconduce en lugares especialmente húme-dos o polvorientos.

Para cambiar el filtro de aire1. Desmonte la cubierta de la caja del fil-

tro de aire quitando los pernos.

2. Extraiga el filtro de aire.

3. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-que que el filtro de aire esté correc-tamente asentado en la caja delfiltro de aire. El motor no se debeutilizar nunca sin el filtro de airemontado; de lo contrario, el o lospistones y/o cilindros pueden des-gastarse excesivamente. [SCA10481]

4. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los pernos.1. Perno

2. Cubierta de la caja del filtro de aire

1

2

1

1. Filtro de aire

1

U26PS3S0.book Page 12 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 53: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

6

SAU21384

Comprobación del juego libre del puño del acelerador

El juego libre del puño del acelerador debemedir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) en el bor-de interior del puño. Compruebe periódica-mente el juego libre del puño del aceleradory, si es necesario, hágalo ajustar en un con-cesionario Yamaha.

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

SAU21565

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10503

La utilización de este vehículo con unapresión incorrecta de los neumáticospuede provocar la pérdida de control,con la consecuencia de daños persona-les graves o un accidente mortal.

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y los acceso-rios homologados para este mode-lo.

1. Juego libre del puño del acelerador

1

U26PS3S0.book Page 13 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 54: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

6

ADVERTENCIASWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. Lautilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.

Información relativa a los neumáticosEsta motocicleta está equipada con neumá-ticos sin cámara, válvulas de aire y llantasde aleación.

ADVERTENCIASWA10461

Los neumáticos delantero y trasero de-ben ser de la misma marca y diseño; delo contrario, las características de mane-jabilidad del vehiculo pueden ser dife-rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)90–210 kg (198–463 lb):

Delantero:225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Trasero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Carga máxima*:210 kg (463 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

U26PS3S0.book Page 14 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 55: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

6ADVERTENCIA

SWA10471

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios para ello.

� Conduzca a velocidades modera-das después de cambiar un neumá-tico, ya que la superficie de éstedebe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.

SAU21962

Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras,deformación u otros daños. Si observaalgún daño, haga cambiar la rueda enun concesionario Yamaha. No intenterealizar ni la más mínima reparaciónen una rueda. Una rueda deformada oagrietada debe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

Neumático delantero:Tamaño:

130/70-18M/C 63HMarca/modelo:

BRIDGESTONE/EXEDRA G721 JDUNLOP/D404F

Neumático trasero:Tamaño:

170/70B16M/C 75HMarca/modelo:

BRIDGESTONE/EXEDRA G722 JDUNLOP/K555

U26PS3S0.book Page 15 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 56: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

6

SAU50270

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, de ser necesario, ajústelo del modosiguiente.

1. Desplace la cubierta de goma hacia lamaneta de embrague.

2. Afloje la contratuerca.3. Para incrementar el juego libre de la

maneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducir

el juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 4–7.

4. Gire completamente el perno de ajus-te en la dirección (a) para aflojar el ca-ble de embrague.

5. Retire las cubiertas de goma y afloje lacontratuerca.

6. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducir

el juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

7. Apriete la contratuerca del cable deembrague y sitúe las cubiertas degoma en su posición original.

8. Apriete la contratuerca en la manetade embrague y sitúe la funda de gomaa su posición original.

1. Cubierta de goma2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague3. Contratuerca4. Juego libre de la maneta de embrague

2 134 (a)

(b)

1. Cubierta de goma2. Contratuerca3. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de

embrague

1 1

2 3

(a)

(b)

U26PS3S0.book Page 16 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 57: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

6

SAU22093

Ajuste del juego libre de la mane-ta del freno

El juego libre de la maneta del freno debemedir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comose muestra. Compruebe periódicamente eljuego libre de la maneta del freno y, si esnecesario, ajústelo del modo siguiente.

1. Afloje la contratuerca de la maneta delfreno.

2. Para incrementar el juego libre de lamaneta del freno, gire el tornillo deajuste del juego libre de la maneta defreno en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta del frenogire el tornillo de ajuste en la dirección(b).

3. Apriete la contratuerca.

ADVERTENCIASWA10630

� Después de ajustar el juego libre dela maneta del freno, compruébelo yverifique que el freno funcione co-rrectamente.

� Un tacto blando o esponjoso de lamaneta del freno puede indicar lapresencia de aire en el sistema hi-dráulico. Si hay aire en el sistemahidráulico hágalo purgar en un con-cesionario Yamaha antes de utilizarla motocicleta. La presencia de aireen el sistema hidráulico reducirálas prestaciones del freno, lo cualpuede provocar la pérdida de con-trol y ser causa de accidente.

SAU22273

Interruptores de la luz de freno

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es necesario ajuste el interruptor de laluz de freno trasero del modo siguiente,pero el interruptor de la luz de freno delan-tero debe ser ajustado en un concesionarioYamaha.Gire la tuerca de ajuste del interruptor de laluz del freno trasero mientras sostiene el in-terruptor en su sitio. Para que la luz de frenose encienda antes, gire la tuerca de ajusteen la dirección (a). Para que la luz de frenose encienda más tarde, gire la tuerca deajuste en la dirección (b).

1. Contratuerca2. Tornillo de ajuste del juego libre de la mane-

ta de freno3. Juego libre de la maneta de freno

(a)

3

12

(b)

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

12

(a)(b)

U26PS3S0.book Page 17 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 58: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

6

SAU22392

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU22430

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deranuras indicadoras de desgaste que lepermiten comprobar el desgaste de las pas-tillas de freno sin necesidad de desmontar-lo. Para comprobar el desgaste de lapastilla de freno, observe las ranuras indi-cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-no se ha desgastado hasta el punto en quelas ranuras indicadoras de desgaste han

desaparecido casi por completo, solicite aun concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.

SAU22500

Pastillas de freno trasero

Compruebe el estado de las pastillas de fre-no trasero y mida el espesor del forro. Si al-guna pastilla de freno está dañada o si elespesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03in), solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas.

SAU22581

Comprobación del líquido de fre-no Antes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de frenos se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo. Compruebe elnivel del líquido de frenos con respecto a laparte superior del nivel del depósito. Añadalíquido de frenos si es necesario.

Freno delantero

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

1 1

1. Espesor del forro

1

1. Marca de nivel mínimo

1

U26PS3S0.book Page 18 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 59: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

6

Freno trasero

ADVERTENCIASWA15990

Un mantenimiento inadecuado puedemermar la capacidad de frenada. Obser-ve las precauciones siguientes:

� Si el líquido de frenos es insuficien-te, puede penetrar aire en el siste-ma y reducirse la capacidad defrenada.

� Limpie el tapón de llenado antes deextraerlo. Utilice únicamente líqui-do de frenos DOT 4 procedente deun recipiente precintado.

� Utilice únicamente el líquido de fre-nos especificado; de lo contrariopueden deteriorarse las juntas degoma y producirse fugas.

� Añada el mismo tipo de líquido defreno. Si se añade un líquido de fre-nos distinto a DOT 4 puede produ-cirse una reacción químicaperjudicial.

� Evite que penetre agua en el depó-sito cuando añada líquido. El aguareducirá significativamente el pun-to de ebullición del líquido y puedeprovocar una obstrucción por va-por.

ATENCIÓNSCA17640

El líquido de frenos puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plásti-co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquido defreno disminuya de forma gradual. Un nivelbajo de líquido de frenos puede ser indicati-vo del desgaste de las pastillas o de unafuga en el sistema; por tanto, debe compro-bar si las pastillas de freno están desgasta-das o si hay una fuga en el sistema de

frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-nuye de forma repentina, solicite a un con-cesionario Yamaha que averigüe la causaantes de seguir utilizando el vehículo.

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:DOT 4

1

U26PS3S0.book Page 19 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 60: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

6

SAU22731

Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de frenos según los inter-valos que se especifican en la NOTA que si-gue al cuadro de mantenimiento periódico yengrase. Además, se deben cambiar lasjuntas de aceite de las bombas y las pinzasde freno, así como los tubos de freno, se-gún los intervalos indicados a continuacióno siempre que estén dañados o presentenfugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubos de freno: Cambiar cada cuatroaños.

SAU23040

Juego de la correa de transmi-sión Debe comprobar y ajustar el juego de la co-rrea de transmisión según los intervalosque se especifican en el cuadro de mante-nimiento periódico y engrase.

SAU38410

Para comprobar el juego de la correa de transmisión

1. Coloque el vehículo sobre el caballetelateral.

2. Anote la posición actual de la correade transmisión con la ayuda de lasmarcas junto al orificio de control.

NOTALas marcas junto al orificio de control de lacorrea de transmisión están separadas 5mm (0.2 in).

3. Anote la posición de la correa detransmisión con una fuerza de 45 N(4.5 kgf, 10 lbf) aplicada a la correacon un indicador de tensión como semuestra.

NOTAPuede obtener un indicador de tensión dela correa en un concesionario Yamaha.

1. Correa de transmisión2. Marcas

2

1

U26PS3S0.book Page 20 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 61: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

6

4. Calcule el juego de la correa de trans-misión restando la medición que anotóen el paso 2 de la medición que anotóen el paso 3.

5. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, hágalo ajustar enun concesionario Yamaha.

SAU23095

Comprobación y engrase de los cables Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar los ca-bles y sus extremos si es necesario. Si uncable está dañado o no se mueve con sua-vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Sise daña el alojamiento exterior de los ca-bles, es posible que se origine óxido enel interior y que se causen interferenciascon el movimiento del cable. Cambie loscables dañados lo antes posible paraevitar situaciones que no sean seguras.[SWA10711]

SAU49920

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.

1. Indicador de tensión de la correa2. Juego de la correa de transmisión

Juego de la correa de transmisión:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

68

1012

14

1

2

Lubricante recomendado:Lubricante Yamaha para cadenas y cables o aceite de motor

U26PS3S0.book Page 21 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 62: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

6

SAU44272

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio

Pedal de freno

Pedal de cambio

Cada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

SAU23142

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U26PS3S0.book Page 22 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 63: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

6

SAU23202

Comprobación y engrase del ca-ballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del caballete lateral y en-grasar el pivote y las superficies de contac-to metal-metal si es necesario.

ADVERTENCIASWA10731

Si el caballete lateral no sube y baja consuavidad, hágalo revisar o reparar en unconcesionario Yamaha. De lo contrario,puede tocar el suelo y distraer al con-ductor, con el consiguiente riesgo deque este pierda el control.

SAUM1652

Engrase de los pivotes del bas-culante

Los pivotes del basculante se deben engra-sar en un concesionario Yamaha según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U26PS3S0.book Page 23 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 64: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

6

SAU23251

Engrase de la suspensión trase-ra

Los puntos de pivote de la suspensión tra-sera deben engrasarse en un concesiona-rio Yamaha conforme a los intervalosespecificados en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase.

SAU23272

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estadoCompruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y se extiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U26PS3S0.book Page 24 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 65: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

6

SAU23283

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque un soporte debajo del motorpara levantar del suelo la rueda delan-tera. (Para más información, consultela página 6-33). ¡ADVERTENCIA!Para evitar daños personales, apo-ye firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se cai-ga. [SWA10751]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23291

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si el cubo de larueda se mueve o si no gira con suavidad,solicite a un concesionario Yamaha que re-vise los cojinetes de la rueda.

U26PS3S0.book Page 25 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 66: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

6

SAU50210

Batería

La batería se encuentra debajo del asientodel conductor. (Véase la página 3-14).Este modelo está equipado con una bateríaVRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).No es necesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada. No obstante, se de-ben comprobar las conexiones de los ca-bles y apretarlas si es preciso.

ADVERTENCIASWA10760

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-

ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

ATENCIÓNSCA16521

Para cargar una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas) es necesa-rio un cargador especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería.

Almacenamiento de la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-tería, asegúrese de que la llave estégirada a “OFF” y, a continuación,desconecte el cable negativo antesde desconectar el cable positivo.[SCA16302]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuandovaya a instalar la batería, verifiqueque la llave se encuentre en la posi-ción “OFF” y, a continuación, co-necte el cable positivo antes deconectar el negativo. [SCA16840]

1. Cable positivo de la batería (rojo)2. Batería3. Cable negativo de la batería (negro)

2

1

3

U26PS3S0.book Page 26 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 67: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

6

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCIÓNSCA16530

Mantenga siempre la batería cargada. Elalmacenamiento de una batería descar-gada puede dañarla de forma irrepara-ble.

SAU47134

Cambio de fusibles El fusible principal, el fusible del sistema deinyección de combustible y la caja de fusi-bles, que contiene los fusibles para cadacircuito, están situados debajo del asientodel conductor. (Véase la página 3-14).

NOTAPara acceder al fusible del sistema de in-yección, retire la tapa del relé de arranquelevantándola.

1. Caja de fusibles2. Fusible principal3. Fusible del sistema de inyección de gasolina4. Fusible de repuesto del sistema de inyección

1 2 3 4

1. Fusible del encendido2. Fusible del sistema de intermitencia3. Fusible de la luz de estacionamiento4. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-

zador)5. Fusible del faro6. Fusible de reserva

1

2345

6

U26PS3S0.book Page 27 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 68: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

6

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar unaavería grave del sistema eléctrico yposiblemente un incendio, no utili-ce un fusible con un amperaje su-perior al recomendado. [SWA15131]

3. Gire la llave a la posición “ON” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar que el dispositivo funcione.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAU48512

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla halógena. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

� Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

� Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Tapa del relé del motor de arranque2. Fusible de repuesto del sistema de inyección3. Fusible del sistema de inyección de gasolina

3

21 Fusibles especificados:

Fusible principal:40.0 A

Fusible del faro:20.0 A

Fusible del sistema de intermiten-cia:

10.0 AFusible de encendido:

15.0 AFusible de luz de estacionamiento:

10.0 AFusible del sistema de inyección de gasolina:

10.0 AFusible de repuesto:

10.0 A

U26PS3S0.book Page 28 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 69: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

6

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilla.

3. Desenganche el portabombillas delfaro y luego extraiga la bombilla fundi-da.

4. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

5. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

NOTACuando instale la tapa de la bombilla del fa-ro, verifique que la marca “TOP” quede ha-cia arriba.

6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

7. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tornillo

1

1. Acoplador del faro2. Tapa de la bombilla del faro

1. Portabombillas del faro

1

2

1

1. Marca “TOP”

TOP

1

U26PS3S0.book Page 29 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 70: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

6

SAU24133

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte la óptica de la luz de fre-no/piloto trasero extrayendo los torni-llos.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando los tornillos.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente los tornillos, ya que puederomperse la óptica. [SCA10681]

SAU24212

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo los tornillos.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

1. Tornillo

1 1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1

1. Tornillo

U26PS3S0.book Page 30 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 71: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

6

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando los tornillos.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente los tornillos, ya que puederomperse la óptica. [SCA10681]

SAU24324

Cambio de una bombilla de la luz de la matrícula

1. Extraiga la el conjunto de la luz de lamatrícula quitando las tuercas, lasarandelas y las gomas amortiguado-ras.

2. Desmonte la óptica de la luz de la ma-trícula extrayendo las tuercas y lasarandelas.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando las arandelas y las tuer-cas.

1. Óptica de la luz de intermitencia2. Bombilla de la luz de intermitencia

2 1

1. Tuerca2. Arandela3. Goma amortiguadora

1 2 3 1 2 3

1. Tuerca2. Arandela

1. Bombilla de la luz de la matrícula

12

1

U26PS3S0.book Page 31 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 72: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

6

6. Monte el conjunto de la luz de la matrí-cula colocando las gomas amortigua-doras, las arandelas y las tuercas.

SAU45224

Cambio de la bombilla de una luz de posición Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíble. (Véase lapágina 6-28).

2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) tirando deél.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte del faro extraíble.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

1

1. Bombilla de la luz de posición delantera

1

U26PS3S0.book Page 32 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 73: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

6

SAU24350

Apoyo de la motocicleta Puesto que este modelo no dispone de ca-ballete central, observe las precauciones si-guientes cuando desmonte la ruedadelantera y trasera o realice otras operacio-nes de mantenimiento para las que sea ne-cesario mantener la motocicleta en posiciónvertical. Compruebe que la motocicleta seencuentre en una posición estable y hori-zontal antes de iniciar cualquier operaciónde mantenimiento. Puede colocar una cajade madera resistente debajo del motor paraobtener más estabilidad.

Para realizar el mantenimiento de la rue-da delantera

1. Estabilice la parte trasera de la moto-cicleta con un soporte para motocicle-tas o, si no dispone de uno adicional,colocando un gato debajo del bastidorpor delante de la rueda trasera.

2. Levante del suelo la rueda delanteracon un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-da traseraLevante la rueda trasera del suelo con unsoporte para motocicletas o, si no disponede uno adicional, colocando un gato debajo

de cada lado del bastidor por delante de larueda trasera o debajo de cada lado delbasculante.

SAU25851

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión al de salir defábrica, pueden surgir problemas durantesu utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión o en-cendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación de ave-rías constituye un procedimiento rápido yfácil para comprobar esos sistemas vitalespor usted mismo. No obstante, si es nece-sario realizar cualquier reparación de la mo-tocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIASWA15141

Cuando revise el sistema de combusti-ble no fume y verifique que no haya lla-mas vivas ni chispas en el lugar,

U26PS3S0.book Page 33 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 74: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

6

incluidos pilotos luminosos de calenta-dores de agua u hornos. La gasolina olos vapores de gasolina pueden infla-marse o explotar y provocar graves da-ños personales o materiales.

U26PS3S0.book Page 34 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 75: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

6

SAU42602

Cuadro de identificación de averías

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga las bujías y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables dela batería y haga cargar la batería en unconcesionario Yamaha según sea necesario.

Secos

Húmedos Accione el arranque eléctrico.

U26PS3S0.book Page 35 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 76: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26074

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los sellos,las juntas, la correa de transmisión y

los ejes de las ruedas. Enjuague siem-pre la suciedad y el desengrasadorcon agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10772

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar las partes de plástico (como loscarenados, paneles, parabrisas, laóptica del faro o del indicador, etc.)y los silenciadores. Para limpiar elplástico utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja yagua. No obstante, si las piezas deplástico no quedan bien limpiascon agua, se puede diluir en ella undetergente suave. Se debe eliminar

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 77: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

con agua abundante todo residuode detergente, pues este resultaperjudicial para las piezas de plásti-co.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas para

asegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utiliceagua caliente, ya que incrementa laacción corrosiva de la sal. [SCA10791]

2. Después de secar la motocicleta, apli-que un protector contra la corrosión enaerosol sobre todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

3. Se recomienda aplicar un aerosol anti-corrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

4. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 78: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

5. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

6. Encere todas las superficies pintadasy cromadas. Evite el uso de productoscombinados de cera y detergente, mu-chos de los cuales contienen abrasi-vos que pueden echar a perder lapintura o el acabado protector.

7. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11131

La presencia de contaminantes en losfrenos o en los neumáticos puede pro-vocar la pérdida de control.

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

� Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de discos de freno o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCIÓNSCA10950

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera a lacorrea de transmisión.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA� Solicite consejo a un concesionario

Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

� Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

SAU26282

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa. Verifiqueque el motor y el sistema de escape esténfríos antes de cubrir la motocicleta.

ATENCIÓNSCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 79: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

3. Observe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y

las bujías.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por cada unode los orificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías enlas bujías y seguidamente coloqueestas sobre la culata para que loselectrodos queden en contactocon masa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirán las paredes del cilindrocon aceite). ¡ADVERTENCIA!Para evitar daños o lesiones porchispas, conecte a masa loselectrodos de la bujía cuandohaga girar el motor. [SWA10951]

e. Desmonte las tapas de bujía de lasbujías y monte estas y sus tapas.

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-26.

NOTAEfectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U26PS3S0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 80: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2435 mm (95.9 in)Anchura total:

1000 mm (39.4 in)Altura total:

1080 mm (42.5 in)Altura del asiento:

675 mm (26.6 in)Distancia entre ejes:

1685 mm (66.3 in)Holgura mínima al suelo:

145 mm (5.71 in)Radio de giro mínimo:

3500 mm (137.8 in)Peso:

Peso en orden de marcha:278 kg (613 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHCDisposición de cilindros:

2 cilindros en VCilindrada:

942 cm³Calibre × Carrera:

85.0 × 83.0 mm (3.35 × 3.27 in)Relación de compresión:

9.00 : 1Sistema de arranque:

Arranque eléctricoSistema de lubricación:

Cárter húmedo

Aceite de motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite:

3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)Con cartucho de repuesto del filtro de aceite:

4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento de papel revestido con aceite

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)

Cantidad de reserva de combustible:3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)

Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:

Marca ID:5S71 00

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/CPR7EA-9Distancia entre electrodos de la bujía:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Relación de reducción primaria:

1.674 (72/43)Transmisión final:

CorreaRelación de reducción secundaria:

2.333 (70/30)Tipo de transmisión:

Velocidad 5, engrane constanteOperación:

Operación con pie izquierdoRelación de engranajes:

1a:3.067 (46/15)

2a:2.063 (33/16)

3a:1.579 (30/19)

4a:1.259 (34/27)

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 81: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

ESPECIFICACIONES

8-2

8

5a:1.042 (25/24)

Chasis:Tipo de bastidor:

Doble cunaÁngulo del eje delantero:

32.16 °Base del ángulo de inclinación:

145 mm (5.7 in)Neumático delantero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:130/70-18M/C 63H

Fabricante/modelo:BRIDGESTONE/EXEDRA G721 J

Fabricante/modelo:DUNLOP/D404F

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

170/70B16M/C 75HFabricante/modelo:

BRIDGESTONE/EXEDRA G722 JFabricante/modelo:

DUNLOP/K555Carga:

Carga máxima:210 kg (463 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Condiciones de carga:

90–210 kg (198–463 lb)Delantero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:18M/C x MT3.50

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

16M/C x MT4.50Freno delantero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con mano derecha

Líquido de frenos especificado:DOT 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de disco sencillo

Operación:Operación con pie derecho

Líquido de frenos especificado:DOT 4

Suspensión delantera:Tipo:

Horquilla telescópicaTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

135.0 mm (5.31 in)Suspensión trasera:

Tipo:Basculante (suspensión de unión)

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite

Trayectoria de la rueda:110.0 mm (4.33 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

TCISistema estándar:

Magneto CABatería:

Modelo:YTZ14S

Voltaje, capacidad:12 V, 11.2 Ah

Faro delantero:Tipo de bombilla:

Bombilla halógena

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 82: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Voltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 60 W/55 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 21.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 21.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 1

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 2

Luz de instrumentos:LED

Luz indicadora de punto muerto:LED

Testigo de luz de carretera:LED

Luz de aviso del nivel de aceite:LED

Luz indicadora de intermitencia:LED

Luz de aviso del nivel de gasolina:LED

Luz de aviso de avería en el motor:LED

Luz indicadora del sistema inmovilizador:LED

Fusibles:Fusible principal:

40.0 A

Fusible del faro:20.0 A

Fusible del sistema de intermitencia:10.0 A

Fusible de encendido:15.0 A

Fusible de luz de estacionamiento:10.0 A

Fusible del sistema de inyección de gasolina:10.0 A

Fusible de repuesto:10.0 A

U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 83: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU48612

Números de identificación Anote el número de identificación del vehí-culo y los datos de la etiqueta del modelo enlos espacios previstos más abajo para utili-zarlos como referencia cuando solicite re-puestos a un concesionario Yamaha o encaso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTAEl número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

SAU26470

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento del conductor.(Véase la página 3-14). Anote los datos quefiguran en esta etiqueta en el espacio pre-visto. Necesitará estos datos cuando solici-te repuestos a un concesionario Yamaha.

1. Número de identificación del vehículo

1

1. Etiqueta del modelo

1

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 84: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INDEXA

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite .................................................... 6-9

Almacenamiento ..................................... 7-3Apoyo de la motocicleta........................ 6-33Arranque del motor ................................. 5-1Asiento del conductor ........................... 3-14

BBatería .................................................. 6-26Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-30Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio ................................................ 6-31Bombilla del faro, cambio...................... 6-28Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-30Bombilla de una luz de posición,

cambio ................................................ 6-32Bujías, comprobación ............................. 6-8

CCaballete lateral .................................... 3-17Caballete lateral, comprobación y

engrase............................................... 6-23Cables, comprobación y engrase ......... 6-21Cambio.................................................... 5-2Catalizador............................................ 3-13Cojinetes de las ruedas,

comprobación ..................................... 6-25Color mate, precaución........................... 7-1Conjunto amortiguador, ajuste.............. 3-15Conmutador de la luz de cruce/

carretera ............................................... 3-8Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo................................................ 5-3Cuadro de identificación de averías...... 6-35

Cuidados ................................................ 7-1D

Dirección, comprobación ...................... 6-25E

Especificaciones..................................... 8-1Estacionamiento ..................................... 5-4Etiqueta del modelo................................ 9-1

FFiltro de aire, cambio ............................ 6-12Fusibles, cambio................................... 6-27

GGasolina ............................................... 3-12

HHolgura de la válvula ............................ 6-13Horquilla delantera, comprobación....... 6-24

IIdentificación de averías....................... 6-33Indicador multifunción............................. 3-5Información relativa a la seguridad......... 1-1Interruptor de arranque........................... 3-9Interruptor de intermitencia..................... 3-8Interruptor de la bocina........................... 3-9Interruptor de luces de emergencia........ 3-9Interruptor de paro del motor.................. 3-9Interruptor de ráfagas ............................. 3-8Interruptores de la luz de freno............. 6-17Interruptores del manillar........................ 3-8Interruptor principal/Bloqueo de

dirección............................................... 3-2Interruptor RESET.................................. 3-9Interruptor SELECT................................ 3-9

JJuego de herramientas........................... 6-2Juego de la correa de transmisión ....... 6-20

Juego libre de la maneta de embrague, ajuste ..................................................6-16

Juego libre de la maneta de freno, ajuste ..................................................6-17

Juego libre del puño del acelerador, comprobación .....................................6-13

LLíquido de freno, comprobación............6-18Líquido de frenos, cambio.....................6-20Luz de aviso de avería del motor ............3-4Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4Luz de aviso del nivel de gasolina ..........3-4Luz indicadora de intermitencia ..............3-3Luz indicadora del sistema

inmovilizador.........................................3-4Luz indicadora de punto muerto..............3-3

MManeta de embrague ............................3-10Maneta de freno ....................................3-10Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase ....................6-22Mantenimiento, sistema de control de

emisiones..............................................6-3Mantenimiento y engrase, periódicos .....6-4

NNeumáticos ...........................................6-13Número de identificación del vehículo ....9-1Números de identificación.......................9-1

PPanel, desmontaje y montaje..................6-8Pastillas de freno delantero y trasero,

comprobación .....................................6-18Pedal de cambio ...................................3-10Pedal de freno.......................................3-11

U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 85: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

INDEXPedales de freno y cambio,

comprobación y engrase .................... 6-22Pivotes del basculante, engrase........... 6-23Portacascos.......................................... 3-15Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-21R

Rodaje del motor .................................... 5-3Ruedas ................................................. 6-15

SSistema de corte del circuito de

encendido........................................... 3-17Sistema inmovilizador............................. 3-1Situación de las piezas........................... 2-1Suspensión trasera, engrase................ 6-24

TTapón del depósito de gasolina............ 3-11Testigo de luces de carretera ................. 3-4Testigos y luces de advertencia ............. 3-3Tubo respiradero/rebose del depósito

de combustible ................................... 3-13

U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM

Page 86: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 87: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 88: Manual Del Propietario Midnight Star Xvs950a

PRINTED IN JAPAN2011.06-0.3×1 CR

(S)

DIC183

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO