MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/motores2t/deportivo/(L)150A_(L)200A.pdf · 2016-10-14 ·...
Transcript of MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/motores2t/deportivo/(L)150A_(L)200A.pdf · 2016-10-14 ·...
qqqq
Lea atentamente este manual del propietario antesde poner en funcionamiento su motor fueraborda.
MANUAL DEL PROPIETARIO
150AL150A200AL200A
60H-28199-68-S0
SMU25052
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25105
Al propietario
Gracias por elegir un motor fuerabordaYamaha. Este Manual del propietario contie-ne la información necesaria para su correctofuncionamiento, mantenimiento y cuidado.La total comprensión de estas simples ins-trucciones le ayudará a disfrutar al máximode su nuevo motor Yamaha. Si tiene algunaduda sobre el funcionamiento o manteni-miento de su motor fueraborda, consulte asu concesionario de Yamaha.En este Manual del propietario se distinguela información importante de la siguiente for-ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri-dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-gos de lesiones. Obedezca todos losmensajes de seguridad que sigan a estesímbolo para evitar posibles lesiones o lamuerte.
ADVERTENCIA
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situaciónpeligrosa que, si no se evita, puede oca-
sionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-nes especiales que deben tomarse paraevitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esen-cial para facilitar o aclarar los procedimien-tos.
Yamaha se esfuerza continuamente por in-troducir avances en el diseño y la calidad de
sus productos. Por tanto, aunque este ma-nual contiene la información más actualiza-da sobre el producto que estaba disponibleen el momento de la impresión, podríanapreciarse pequeñas discrepancias entre suequipo y el manual. Si tiene alguna duda enrelación con este manual, consulte a su con-cesionario de Yamaha.Para garantizar la máxima vida útil del pro-ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-zar las tareas de mantenimiento y lasinspecciones periódicas especificadas si-guiendo correctamente las instrucciones delmanual del propietario. Cualquier daño deri-vado del incumplimiento de estas instruccio-nes no estará cubierto por la garantía.Algunos países cuentan con leyes o norma-tivas que imponen limitaciones a los usua-rios para sacar el producto del país en el quese adquirió, pudiendo resultar imposible re-gistrar el producto en el país de destino. Asi-mismo, es posible que la garantía no seaaplicable en determinados lugares. Cuandotenga previsto llevar el producto a otro país,consulte al concesionario en el que lo adqui-rió para obtener más información.Si el producto adquirido es de segunda ma-no, consulte a su concesionario más cerca-no sobre el nuevo registro de cliente y sobrela posibilidad de recibir los servicios especi-ficados.
NOTA:
El 150AET, L150AET, 200AET, L200AET ylos accesorios estándar se utilizan comobase para las explicaciones e ilustracionesde este manual. Por consiguiente, es posibleque algunos elementos no sean aplicables atodos los modelos.
Información importante del manual
SMU25121
150A, L150A, 200A, L200AMANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.1
a
edición, Marzo 2009Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión outilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito deYamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1
Seguridad del motor fueraborda ..................................... 1
Hélice ................................................ 1Piezas giratorias ............................... 1Piezas calientes ................................ 1Descarga eléctrica ............................ 1Elevación y trimado del motor........... 1Cable de hombre al agua (piola)....... 1Gasolina............................................ 2Derrames de gasolina....................... 2Monóxido de carbono ....................... 2Modificaciones .................................. 2
Seguridad de navegación ............... 2
Alcohol y drogas ............................... 2Chalecos salvavidas ......................... 2Personas en el agua ......................... 2Pasajeros .......................................... 3Sobrecarga ....................................... 3Evite las colisiones............................ 3Condiciones meteorológicas............. 3Formación de los pasajeros.............. 4Documentación sobre seguridad de
navegación ..................................... 4Legislación y normativas................... 4
Información general .......................... 5
Registro de números de identificación ................................. 5
Número de serie del motor fueraborda ...................................... 5
Número de llave................................ 5
Declaración de Conformidad de la CE ............................................. 5
Marcado CE .................................... 5Lea los manuales y las
etiquetas ........................................ 7
Etiquetas de advertencia .................. 7
Especificaciones y requisitos........ 10
Especificaciones ........................... 10Requisitos de instalación .............. 11
Potencia del barco .......................... 11Montaje del motor ........................... 11
Requisitos del control remoto ......................................... 11
Requisitos de la batería ................ 12
Especificaciones de la batería ........12Montaje de la batería ......................12Varias baterías ................................12
Selección de la hélice ................... 12
Modelos de contrarrotación.............13
Protección contra arranque con marcha puesta ............................ 13
Requisitos del aceite del motor ........................................... 13
Requisitos del combustible ........... 13
Gasolina ..........................................13
Aguas acídicas o fangosas........... 14Pintura antiadherente ................... 14Requisitos de desecho del
motor ........................................... 14Equipamiento de emergencia ....... 14Información sobre control de
emisiones .................................... 14
Regiones insulares de EE.UU.........14
Componentes .................................. 16
Diagrama de componentes........... 16
Tanque de combustible...................16Conector de gasolina ......................17Medidor de gasolina........................17Tapón del tanque de combustible ...17Suspiro del tanque ..........................17Caja de control remoto....................17Palanca del control remoto .............18Gatillo de bloqueo en punto
muerto...........................................18Acelerador en punto muerto............18Interruptor del estrangulador...........19Acelerador en punto muerto............19Regulador de fricción del
acelerador .....................................20Cable de hombre al agua (piola) y
seguro ...........................................20Tirador del estrangulador para
tipo de tracción..............................21Interruptor principal .........................21Interruptor de elevación y trimado
del motor en el control remoto ......21Interruptor de elevación y trimado
del motor en la bandeja motor ......22
Tabla de contenido
Interruptores de elevación y trimado del motor (tipo doble en bitácora) ................. 22
Aleta de compensación con ánodo............................................ 23
Soporte del motor elevado para modelo de elevación y trimado del motor....................................... 23
Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)................................ 24
Instrumentos e indicadores ........... 25
Tacómetro analógico..................... 25Indicador de trimado
analógico ..................................... 25Contador de horas ........................ 25
Sistema de control del motor......... 26
Sistema de aviso........................... 26
Aviso de sobretemperatura............. 26
Instalación........................................ 27
Instalación ..................................... 27
Montaje del motor fueraborda......... 27
Funcionamiento............................... 29
Uso por primera vez...................... 29
Rodaje del motor............................. 29Conocer su embarcación ................ 29
Comprobaciones antes de arrancar el motor ......................... 30
Nivel de combustible ....................... 30Retirar la capota.............................. 30Sistema de combustible .................. 30Controles......................................... 31Cable de hombre al agua (piola)..... 31Aceite .............................................. 31Motor ............................................... 31Instale la capota.............................. 32Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor....... 32Batería ............................................ 34
Llenado de combustible y aceite de motor ...................................... 34
Llenado de combustible para depósito móvil ............................... 34
Mezcla de gasolina y aceite (50:1) ............................................ 35
Funcionamiento del motor............. 36
Suministro de combustible (depósito portátil) ..........................36
Arranque del motor .........................37
Comprobaciones después de arrancar el motor ........................ 40
Agua de refrigeración......................40
Calentamiento del motor............... 40
Modelos de arranque con estrangulador ................................40
Comprobaciones después del calentamiento del motor ............. 40
Cambio de marcha..........................40Interruptores de parada...................40
Cambio de marcha........................ 41Parada del barco .......................... 42Parada del motor .......................... 42
Procedimiento .................................42
Trimado del motor fueraborda .................................. 43
Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor).....44
Ajuste del trimado del barco............45
Elevación y bajada........................ 46
Procedimiento de elevación (modelos de elevación y trimado del motor)......................................46
Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor)......................................48
Aguas poco profundas.................. 49
Modelos con elevación y trimado del motor .......................................49
Navegación en otras condiciones ................................. 50
Mantenimiento................................. 51
Transporte y almacenamiento del motor fueraborda ........................ 51
Almacenamiento del motor fueraborda.....................................51
Procedimiento .................................52Lubricación......................................53Limpieza del motor fueraborda .......53Comprobación de la superficie
pintada del motor ..........................53
Mantenimiento periódico............... 53
Tabla de contenido
Piezas de respeto ........................... 54Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 54Tabla de mantenimiento 1 .............. 55Tabla de mantenimiento 2 .............. 57Engrase........................................... 58Limpieza y ajuste de la bujía........... 58Comprobación del filtro de
gasolina ........................................ 59Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 59Comprobación de los cables y
conectores .................................... 60Comprobación de la hélice ............. 60Desmontaje de la hélice.................. 61Instalación de la hélice.................... 61Cambio del aceite para
engranajes .................................... 62Limpieza del tanque de
combustible................................... 63Inspección y sustitución del
(de los) ánodo(s)........................... 64Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) .... 65Conexión de la batería.................... 65Desconexión de la batería .............. 66
Corrección de averías..................... 67
Localización de averías................. 67Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 71
Daño por impacto............................ 71Utilización de un solo motor
(doble motor) ................................ 71Sustitución del fusible ..................... 72No funciona el sistema de
elevación y trimado del motor....... 72El arranque no funciona.................. 72Motor para arranque de
emergencia ................................... 73
El motor no funciona ..................... 74
Avería del sistema de encendido.... 74
Tratamiento del motor sumergido ................................... 75
1
Información de seguridad
SMU33622
Seguridad del motor fueraborda
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36501
Hélice
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-te si las personas entran en contacto con lahélice. La hélice puede seguir girando inclu-so con el motor en punto muerto, y los afila-dos bordes de la hélice pueden cortarincluso estando detenida.
�
Pare el motor si hay alguna persona en elagua cerca del barco.
�
Mantenga a las personas alejadas de lahélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, laropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.podrían enredarse con las piezas giratoriasinternas del motor, lo que provocaría lesio-nes graves o incluso la muerte.Mantenga la capota superior en su sitiosiempre que sea posible. No retire ni sustitu-ya la capota con el motor en marcha.Utilice únicamente el motor con la capota re-tirada, de acuerdo con las instruccionesespecíficas del manual. Mantenga las ma-nos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa,las correas del chaleco salvavidas, etc. ale-jados de cualquier pieza móvil que se en-cuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, laspiezas del motor se encuentran lo suficiente-mente calientes como para causar quema-duras. Evite tocar cualquiera de las piezassituadas debajo de la capota superior hastaque el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuandoarranque el motor o cuando éste se encuen-tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Elevación y trimado del motor
Alguna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte de fija-ción al trimar o inclinar el motor. Mantengacualquier parte del cuerpo alejada de estazona en todo momento. Asegúrese de quenadie se encuentra en esta zona antes deutilizar el mecanismo de elevación y trimadodel motor.Los interruptores de elevación y trimado delmotor funcionan incluso cuando el interrup-tor principal está apagado. Mantenga a laspersonas alejadas de los interruptores cuan-do esté manipulando el motor.No pase nunca bajo la cola mientras el motoresté elevado, aunque esté bloqueado el so-porte del motor elevado. Podrían sufrir gra-ves lesiones si el motor fueraborda cayeraaccidentalmente.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal formaque el motor se detenga si el operador caepor la borda o suelta el timón. Esto evitaráque el barco salga impulsado por sí solo de-jando abandonadas a las personas, o atro-pelle a personas u objetos.Engánchese siempre el cable de hombre alagua a un lugar seguro de la ropa, al brazoo a la pierna mientras el motor esté en fun-cionamiento. No lo retire para soltar el timónsi el barco está en movimiento. No se engan-che el cable a ropa que pudiera romperse odesprenderse, ni lo pase por un lugar dondepudiera enredarse, impidiendo así su funcio-
Información de seguridad
2
namiento.No pase el cable por un lugar del que se pu-diera desenganchar accidentalmente. Si elcable se desengancha durante el funciona-miento, el motor se parará y perderá prácti-camente el control de la dirección. El barcopodría desacelerar rápidamente y provocarque las personas y los objetos cayeran alagua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos.
Reposte siempre deacuerdo con el procedimiento de la página36 para reducir el riesgo de incendio y explo-sión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derra-ma gasolina, límpiela inmediatamente contrapos secos. Deshágase de los trapos delmodo adecuado.Si se derrama gasolina sobre la piel, láveseinmediatamente con agua y jabón. Cámbie-se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor degasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci-ba inmediatamente atención médica. No ex-traiga nunca el combustible absorbiendo conla boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape quecontienen monóxido de carbono, un gas in-coloro e inodoro que puede causar lesión ce-rebral e incluso la muerte si se inhala. Lossíntomas incluyen náuseas, mareos y som-nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-nas de la caseta y de la cabina. Evitebloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.Las modificaciones del motor fuerabordapueden reducir su seguridad y fiabilidad yhacer que su funcionamiento resulte insegu-ro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de lasimportantes precauciones de seguridad quedeberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber toma-do bebidas alcohólicas o medicamentos. Laintoxicación constituye uno de los factoresmás habituales que ocasionan los acciden-tes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-zado para cada uno de los ocupantes.Yamaha recomienda llevar puesto un chale-co salvavidas siempre que navegue. Comomínimo, los niños y las personas que no se-pan nadar deberán llevar siempre chalecossalvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-do se den condiciones potencialmente peli-grosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en elagua, como bañistas, esquiadores acuáticoso buceadores, siempre que el motor esté enfuncionamiento. Si hay alguna persona enlas proximidades del barco, cambie a puntomuerto y pare el motor.Manténgase alejado de las zonas destina-das a los bañistas. Los bañistas pueden serdifíciles de divisar.La hélice puede seguir funcionando incluso
Información de seguridad
3
con el motor en punto muerto. Pare el motorsi hay alguna persona en el agua cerca delbarco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante desu barco para obtener detalles sobre el lugaradecuado donde deben situarse los pasaje-ros en el barco y asegúrese de que éstos seencuentran colocados correctamente antesde acelerar y cuando navegue por encimade la velocidad de ralentí. Si los pasajeros sequedan de pie o se sientan en lugares inde-bidos podrían caerse al agua o dentro delbarco a causa de las olas, las estelas o loscambios repentinos de velocidad o direc-ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-locados correctamente, adviértalos si deberealizar alguna maniobra inusual. Evitesiempre saltar por encima de las olas o este-las.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placade capacidad del barco o al fabricante delmismo para conocer el peso y el número depasajeros máximo permitido. Asegúrese deque el peso queda distribuido correctamentede acuerdo con las instrucciones del fabri-cante. Una sobrecarga o una distribución in-correcta del peso pueden afectar al manejodel barco y ocasionar que éste sufra un ac-cidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso-nas, objetos y otros barcos en su camino.Manténgase alerta ante las condiciones quelimiten su visibilidad o bloqueen su visión deotros.
Navegue a la defensiva a velocidades ade-cuadas y mantenga una distancia de seguri-dad con respecto a personas, objetos y otrosbarcos.
�
No siga a otros barcos o esquiadoresacuáticos situándose directamente detrásde ellos.
�
Evite realizar giros bruscos u otras manio-bras que impidan a otros esquivarle confacilidad o averiguar la dirección que to-ma.
�
Evite las zonas con objetos sumergidos oaguas poco profundas.
�
Navegue dentro de sus límites y evite rea-lizar maniobras bruscas para reducir así elriesgo de pérdida de control, eyección ycolisión.
�
Actúe antes de tiempo para evitar colisio-nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-nos y si detiene el motor o reduce laaceleración, podría verse afectada su ca-pacidad para gobernar el barco. Si no estáseguro de poder parar a tiempo antes degolpear un obstáculo, acelere y gire enotra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado deltiempo. Consulte las previsiones meteoroló-gicas antes de salir. Evite navegar con untiempo peligroso.
ZMU06025
Información de seguridad
4
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cadados pasajeros sabe cómo manejar el barcoen caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridadde navegación. Puede obtener documenta-ción e información adicionales de muchasorganizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinasaplicables en el lugar en el que esté nave-gando y cúmplalas. En los diversos lugaresgeográficos prevalecen diferentes reglas,pero todas ellas coinciden básicamente conlas Reglas de Rumbo Internacionales.
5
Información general
SMU25171
Registro de números de identificación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fuerabordaestá estampado en la etiqueta fija al costadode babor del soporte de fijación.Registre el número de serie de su motor fue-raborda en los espacios al efecto para facili-tarle el pedido de respetos a suconcesionario Yamaha o para referencia encaso de robo de su motor fueraborda.
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal dellave, el número de identificación de esa lla-
ve está estampado en ella como se ilustra enla figura. Registre este número en el espacioal efecto para referencia en caso de que ne-cesite una nueva llave.
SMU37290
Declaración de Conformidad de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadaspartes de la Directiva del Parlamento Euro-peo relativa a maquinaria.Cada motor fueraborda conforme con la nor-mativa va acompañado de la Declaración deConformidad de la CE. La Declaración deConformidad de la CE contiene la siguienteinformación;
�
Nombre del fabricante del motor
�
Nombre del modelo
�
Código de modelo del producto (código demodelo aprobado)
�
Código de las directivas conformes
SMU25203
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado“CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
1. Situación del número de serie del motor fue-raborda
1. Número de llave
Información general
7
SMU33520
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
�
Lea este manual.
�
Lea todos los manuales suministrados con el barco.
�
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionarioYamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionarioYamaha para su reemplazo.
150A, L150A, 200A, L200A
1
2
1
3
ZMU06649
Información general
8
SMU33912
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-nen los siguientes significados.
1
ADVERTENCIA
SWM01691
El arranque de emergencia no dispone deprotección contra arranque con marchaengranada. Compruebe que el control decambios está en punto muerto antes de
arrancar el motor.
2
ADVERTENCIA
SWM01681
�
Mantenga las manos, el pelo y la ropaalejados de los componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.
�
No toque ni retire los componenteseléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
3
ADVERTENCIA
SWM01671
�
Lea los manuales del propietario y lasetiquetas.
�
Utilice un dispositivo flotante personalaprobado.
�
Fije el cable de parada del motor (aco-llador) a su dispositivo flotante, brazo opierna de modo que el motor se pare siabandona accidentalmente el timón,para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
1 2
3
ZMU05670
Información general
9
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-cados.
Precaución/Advertencia
Leer el manual del propietario
Peligro causado por una rotación continua
Peligro eléctrico
Dirección de funcionamiento de la palancade control remoto/palanca de cambio demarcha, doble dirección
Arranque del motor/accionamiento del motor
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
10
Especificaciones y requisitos
SMU31480
EspecificacionesNOTA:
En los datos de especificaciones mostradosa continuación, “(AL)” representa el valor nu-mérico de la hélice de aluminio instalada.Igualmente, “(SUS)” representa el valor de lahélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821E
Dimensión:
Longitud total: 828 mm (32.6 in)
Anchura total: 600 mm (23.6 in)
Altura total L: 1577 mm (62.1 in)
Altura total X: 1703 mm (67.0 in)
Altura del peto de popa L: 516 mm (20.3 in)
Altura del peto de popa X: 642 mm (25.3 in)
Peso (AL) L: 178.0 kg (392 lb)
Peso (AL) X: 182.0 kg (401 lb)
Peso (SUS) L: 180.0 kg (397 lb)
Peso (SUS) X: 150AET 184.0 kg (406 lb)200AET 184.0 kg (406 lb)L150AET 186.0 kg (410 lb)L200AET 186.0 kg (410 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración: 4500–5500 r/min
Potencia máxima: 150AET 110.3 kW a 5000 r/min (150 HP a 5000 r/min)
200AET 147.1 kW a 5000 r/min (200 HP a 5000 r/min)L150AET 110.3 kW a 5000 r/min (150 HP a 5000 r/min)L200AET 147.1 kW a 5000 r/min (200 HP a 5000 r/min)
Velocidad de ralentí (en punto muerto): 700
±
25 r/min
Motor:
Tipo: 2 tiempos V
Cilindrada: 2596.0 cm
3
Diámetro
×
carrera: 90.0
×
68.0 mm (3.54
×
2.68 in)Sistema de encendido:
CDIBujía (NGK):
B8HS-10Bujía con resistor (NGK):
BR8HS-10Huelgo de la bujía:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)Sistema de control:
Control remotoSistema de arranque:
EléctricoSistema de carburación para el arranque:
Válvula de estrangulaciónCorriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
430.0 ACapacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 AhRendimiento máximo del generador:
14 A
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha: Marcha adelante-punto muerto-mar-cha atrás
Relación de engranajes:
Especificaciones y requisitos
11
1.86 (26/14)Sistema de elevación y trimado:
Asiento e inclinación asistidosMarca de la hélice:
150AET M200AET ML150AET MLL200AET ML
Combustible y aceite:
Combustible recomendado: Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible: 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado: Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos YAMALUBE
Relación combustible:aceite:Gasolina normal:
50 :1Lubricación:
Combustible y aceite premezcladosAceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE #90
Cantidad de aceite para engranajes: 150AET 0.980 L (1.036 US qt, 0.862 Imp.qt)200AET 0.980 L (1.036 US qt, 0.862 Imp.qt)L150AET 0.870 L (0.920 US qt, 0.766 Imp.qt)L200AET 0.870 L (0.920 US qt, 0.766 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía: 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice: 55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33563
Potencia del barco
ADVERTENCIA
SWM01560
La sobrecarga del barco puede dar por
resultado una seria inestabilidad.
Antes de instalar el motor fueraborda, ase-gúrese de que la potencia total del motor nosupera la potencia máxima del barco. Ob-serve la placa de capacidad del barco o pón-gase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
ADVERTENCIA
SWM01570
�
El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio.
�
Puesto que el motor es muy pesado, senecesitan equipos y formación espe-
ciales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabosu concesionario o cualquier otra personaexperimentada en la instalación de barcos,mediante el uso de equipos adecuados y lasinstrucciones de montaje completas. Paraobtener más información, vea la página 27.
SMU33581
Requisitos del control remoto
ADVERTENCIA
SWM01580
�
Si se arranca el motor con una marchaengranada, el barco podría ponerse enmarcha repentina e inesperadamente,pudiendo causar una colisión o provo-car el lanzamiento por la borda de los
Especificaciones y requisitos
12
pasajeros.
�
Si el motor se arrancase con una mar-cha engranada, esto significa que eldispositivo de protección contra arran-que con marcha puesta no está funcio-nando correctamente y debería dejarde utilizar el motor fueraborda. Pónga-se en contacto con su concesionario
Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estarequipada de un dispositivo de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estedispositivo impide que el motor se ponga enmarcha excepto cuando está en punto muer-to.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
El motor no puede arrancar si la tensión dela batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma se-gura en un lugar seco, bien ventilado y aisla-do de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-flamables ni objetos metálicos o pesadosen el mismo compartimento que la bate-ría. Podrían producirse incendios, explo-siones o chispas.
[SWM01820]
SMU36300
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo,para configuraciones de varios motores o
para una batería de accesorios, consulte asu concesionario de Yamaha sobre la selec-ción y el cableado correcto de la batería.
SMU34192
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, laelección de la hélice adecuada constituyeuna de las decisiones de compra más impor-tantes que un navegante debe tomar. El tipo,el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-rectamente en la aceleración, la velocidadmáxima, el consumo de combustible e inclu-so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-brica hélices para todos sus motoresfueraborda y cualquier tipo de aplicación.Su motor fueraborda está equipado con unahélice Yamaha elegida para funcionar co-rrectamente en una amplia gama de aplica-ciones, pero puede haber circunstancias enlas que resulte más apropiado utilizar unahélice diferente.Su concesionario Yamaha puede ayudarle aelegir la hélice adecuada para sus necesida-des de navegación. Seleccione una héliceque permita al motor alcanzar la mitad cen-tral o superior del margen de funcionamientoa plena aceleración con la máxima carga.Normalmente, elija una hélice de paso ma-yor para una carga de funcionamiento infe-rior y una hélice de paso inferior para unacarga mayor. Si transporta cargas que va-rían constantemente, elija la hélice que per-mita al motor funcionar en el margenadecuado para la carga máxima, pero re-cuerde que deberá reducir la aceleraciónpara mantenerse en el margen de velocidaddel motor recomendado cuando lleve cargasmás ligeras.Para obtener instrucciones sobre el des-montaje y la instalación de la hélice, vea lapágina 60.
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
430.0 ACapacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 Ah
Especificaciones y requisitos
13
SMU36310
Modelos de contrarrotación
Los motores fueraborda estándar giran ensentido horario. Los modelos de contrarrota-ción giran en sentido antihorario. Los mode-los de contrarrotación se utilizanhabitualmente en configuraciones de variosmotores y están marcados con una “L” en lacaja de engranajes sobre la placa anticavita-ción.En los modelos de contrarrotación, asegúre-se de utilizar una hélice prevista para rota-ción en sentido antihorario. Estas hélices se
identifican con la letra “L” a continuación dela indicación de tamaño en la hélice.
¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-tándar en un motor de contrarrotación niuna hélice de contrarrotación en un mo-tor estándar. De lo contrario, la embarca-ción podría navegar en la direccióncontraria a la esperada (por ejemplo, ha-cia atrás en lugar de avante), lo que po-dría causar un accidente.
[SWM01810]
Para obtener instrucciones sobre el des-montaje y la instalación de la hélice, vea laspáginas 61 y 61.
SMU25770
Protección contra arranque con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-dades de control remoto aprobadas porYamaha tienen dispositivo(s) de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estafunción permite arrancar el motor únicamen-te cuando está en punto muerto. Seleccionesiempre punto muerto antes de arrancar elmotor.
SMU25651
Requisitos del aceite del motor
Si no se dispone del aceite de motor reco-mendado, puede utilizarse otro aceite demotor de 2 tiempos con un índice de TC-W3homologado por NMMA.
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU36762
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad.Si se producen golpes o sonidos, utilice unamarca diferente de gasolina o combustible
1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
ZMU04608
-x1 2 3
ZMU04607
-x1 2 3
Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos YAMALUBE
Especificaciones y requisitos
14
súper sin plomo.
PRECAUCIÓN
SCM01981
�
No utilice gasolina con plomo. La gaso-lina con plomo puede dañar gravemen-te el motor.
�
Evite que se introduzca agua y sucie-dad en el depósito de combustible. Elcombustible sucio puede motivar unmal rendimiento o dañar el motor. Utili-ce exclusivamente gasolina fresca quehaya sido almacenada en depósitos
limpios.
SMU36880
Aguas acídicas o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente quesolicite a su concesionario que instale el kitde bombeo opcional cromado si utiliza elmotor fueraborda en condiciones de aguasacídicas o fangosas. No obstante, en fun-ción del modelo, es posible que no sea ne-cesario.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento delbarco. El fondo del barco debe mantenerselo más limpio posible de todas las adheren-cias marinas. Si fuera necesario, el fondo delbarco puede revestirse con una pintura an-tiadherente aprobada en su país para inhibirlas adherencias marinas.No utilice pintura antiadherente que tengacobre o grafito. Estas pinturas pueden sercausa de una corrosión más rápida del mo-tor.
SMU36341
Requisitos de desecho del motor
No se deshaga ilegalmente del motor.Yamaha recomienda consultar a su conce-sionario para deshacerse del motor.
SMU36351
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por situviera problemas con el motor.
�
Juego de herramientas con destornillado-res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-maños métricos) y cinta aislante.
�
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
�
Un cable de hombre al agua (piola) adicio-nal con seguro.
�
Piezas de repuesto, como un juego extrade bujías.
Para obtener más detalles, consulte a suconcesionario Yamaha.
SMU25221
Información sobre control de emisiones
SMU25310
Regiones insulares de EE.UU.
Los motores que tienen la etiqueta abajoilustrada se conforman a las disposicionesde la Agencia de Protección Medioambiental(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.Para los detalles, vea la etiqueta fija a sumotor.
Gasolina recomendada:Gasolina normal sin plomo
Especificaciones y requisitos
15
SMU25322
Etiqueta de aprobación de certificado decontrol de emisiones
Esta etiqueta va fija a la bandeja motor.Tecnología existente; N/A
SMU25332
Etiqueta de fecha de fabricación
Esta etiqueta va fija al soporte de fijación oal conducto del eje de giro.
1. Situación de la etiqueta de homologación
1
ZMU06219
EMISSION CONTROL INFORMATIONENGINE FAMILY : THIS ENGINE CONFORMS TO 2001 U.S. EPA REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES.REFER TO THE OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.FELs :SPARK PLUG :DISPLACEMENT :ADVERTISED POWER :
IDLE SPEED :SPARK PLUG GAP (mm) :FUEL : GASOLINEVALVE LASH (mm) : IN : N/A EX : N/A
cmkW
g/kW-hr rpm IN NEUTRAL
3
ZMU05230
1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica-ción
1 ZMU04655
16
Componentes
SMU2579M
Diagrama de componentesNOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que nose incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
150A, L150A, 200A, L200A
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito decombustible portátil, su función es como si-
2
12
13
16
18
14
17
19
15
1
2
3
4
56
7
8
9
1011
ZMU04551
1. Capota superior2. Cierre(s) de la capota3. Placa anticavitación4. Aleta de compensación (ánodo)5. Hélice6. Entrada del agua de refrigeración7. Ánodo8. Soporte de fijación9. Soporte del motor elevado10. Interruptor de elevación y trimado del motor11. Conector de gasolina12. Tirador del estrangulador13. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
14. Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*15. Panel de interruptores (para uso con tipo de bitácora)*16. Tacómetro*17. Indicador de trimado*18. Cable del control remoto*19. Tanque de combustible*
Componentes
17
gue.
ADVERTENCIA
SWM00020
El tanque de combustible que se sumi-nistra con este motor es específico parael combustible y no debe utilizarse comocontenedor de almacenamiento del mis-mo. Los usuarios comerciales debencumplir las disposiciones correspon-dientes de las autoridades que emiten la
licencia o aprobación.
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo decombustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanquede combustible o en la base del conector degasolina. Muestra la cantidad aproximadade combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.Cuando se quita, se puede llenar de com-bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-lo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque decombustible. Para aflojarlo, gírelo en sentidoantihorario.
SMU26181
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona elcambio y el acelerador. Los interruptoreseléctricos están montados en la caja del con-trol remoto.
1. Conector de gasolina2. Medidor de gasolina3. Tapón del tanque de combustible4. Suspiro del tanque
ZMU02284
3
1
4
2
1. Interruptor de elevación y trimado del motor2. Palanca del control remoto3. Gatillo de bloqueo en punto muerto4. Acelerador en punto muerto5. Interruptor principal / interruptor del estran-gulador6. Interruptor de hombre al agua7. Regulador de fricción del acelerador
1. Palanca del control remoto2. Interruptor de elevación y trimado del motor
23
21
4
ZMU04569
Componentes
18
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde laposición de punto muerto se acopla la mar-cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrásdesde punto muerto, se acopla la marchaatrás. El motor continuará funcionando enralentí hasta que se desplace la palancaaproximadamente 35° (se nota un punto deretenida). Al desplazar más la palanca, seabre el acelerador y el motor empieza a ace-lerarse.
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em-pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-queo en punto muerto.
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, ponga la palanca delcontrol remoto en la posición de punto muer-to y levante el acelerador en punto muerto.
3. Acelerador en punto muerto4. Regulador de fricción del acelerador
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado6. Acelerador7. Completamente abierto
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado6. Acelerador7. Completamente abierto
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
N1F
7
6
2R
34 4
65
7
5
ZMU04573
Componentes
19
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funcionacuando la palanca del control remoto está enpunto muerto. La palanca del control remotofunciona únicamente cuando el aceleradoren punto muerto está completamente cerra-do.
SMU26221
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador,pulse el interruptor principal mientras gira lallave a la posición “ ” (activado) o “ ”(arranque). El sistema del estrangulador em-pezará a enviar la mezcla rica de combusti-ble requerida para el arranque del motor. Alsoltar la llave, el estrangulador se desconec-tará automáticamente.
SMU26232
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, pulse el interruptor depunto muerto y desplace la palanca del con-trol remoto.
NOTA:
�
El interruptor de punto muerto sólo puedeutilizarse cuando la palanca del control re-moto está en la posición de punto muerto.
�
Después de pulsar el botón, el aceleradorempieza a abrirse cuando se ha desplaza-do a 35° como mínimo la palanca del con-trol remoto.
�
Después de utilizar el acelerador en puntomuerto, vuelva a poner la palanca del con-trol remoto en la posición de punto muerto.
1. Completamente abierto2. Completamente cerrado
ZMU03160
1. Completamente abierto2. Completamente cerrado3. Acelerador en punto muerto
STARTON
ZMU04593
1
3
2
ZMU04575
Componentes
20
El interruptor de punto muerto volveráautomáticamente a su posición inicial. En-tonces el control remoto acoplará normal-mente las marchas avante y atrás.
SMU25975
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al movimiento del puñodel acelerador o de la palanca del control re-moto, y puede ajustarse según la preferen-cia del operador.Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor en el sentido de las agujas del reloj. Paradisminuir la resistencia, gire el regulador enel sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-mente el regulador de fricción. Si encuen-tra mucha resistencia, podrá resultardifícil mover la palanca del control remo-to o el puño del acelerador, lo que podríaser causa de accidente.
[SWM00032]
Si se desea una velocidad constante, aprieteel regulador para mantener el ajuste de ace-lerador deseado.
SMU25993
Cable de hombre al agua (piola) y seguro
Para que el motor funcione, el seguro debefijarse al interruptor de hombre al agua. Elcable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-pa, o al brazo o pierna del operador. Si eloperador cae por la borda o deja el timón, elcable tirará del seguro y parará el motor.Esto evitará que el barco salga impulsadopor sí mismo.
¡ADVERTENCIA! Fije el ca-ble de hombre al agua a un lugar segurode su ropa, o a su brazo o pierna mientrasestá en funcionamiento. No fije el cable aropa que pudiera romperse y desprender-se. No pase el cable por un lugar dondepudiera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento. Evite tirar accidentalmentedel cable durante el funcionamiento nor-mal. La pérdida de potencia del motorsignifica perder prácticamente el controlde la dirección. Asimismo, sin potenciadel motor, el barco podría decelerarse rá-pidamente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante.
[SWM00122]
ZMU04646
1. Cable2. Seguro
Componentes
21
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica decombustible que se requiere para el arran-que, saque este tirador.
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema deencendido; su funcionamiento se describe acontinuación.
�
“ ”
(desactivado)
Con el interruptor principal en la posición“ ” (desactivado), los circuitos eléctricosestán desactivados y la llave puede sacarse.
�
“ ”
(activado)
Con el interruptor principal en la posición“ ” (activado), los circuitos eléctricos estánactivados y la llave no puede sacarse.
�
“ ”
(arranque)
Con el interruptor principal en la posición“ ” (arranque), el motor de arranquegira para poner en marcha al de combustión.Cuando se suelta la llave, el motor de arran-que vuelve automáticamente a la posición“ ” (activado).
SMU32052
Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto
El sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina hacia
3. Interruptor de parada del motor
1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
ONSTARTOFF
ONSTARTOFF
1ZMU04564
23
ZMU02523
ONOFF START
ONOFF START
ZMU04566
Componentes
22
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detieneen su posición actual. Las instrucciones deuso del interruptor de elevación y trimado delmotor se encuentran en las páginas 43 y 46.
SMU26153
Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motor
El interruptor de elevación y trimado del mo-tor está situado en el lateral de la bandejamotor. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaarriba), sube el trimado del motor fueraborday, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-borda se inclina hacia abajo y baja sutrimado. Cuando se suelta el interruptor, elmotor fueraborda se detiene en su posiciónactual.Para obtener instrucciones sobre el uso delinterruptor de elevación y trimado del motor,consulte la página 46.
ADVERTENCIA
SWM01030
Utilice el interruptor de elevación y trima-do del motor situado en la bandeja motorúnicamente cuando el barco esté com-pletamente detenido y el motor parado. Sise intenta utilizar este interruptor estan-do el barco en movimiento, podría au-mentar el riesgo de caer por la borda,además de distraer al operador, elevando
el riesgo de colisión con otro barco o un
obstáculo.
SMU26163
Interruptores de elevación y trimado del motor (tipo doble en bitácora)
El sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina haciaabajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detieneen su posición actual. Las instrucciones deuso de los interruptores de elevación y trima-do del motor se encuentran en las páginas43 y 46.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
DN
UP
ZMU04617
1
Componentes
23
NOTA:
En el control de dobles motores, el interrup-tor situado en el puño del control remotocontrola los dos motores fueraborda al mis-mo tiempo.
SMU26244
Aleta de compensación con ánodo
ADVERTENCIA
SWM00840
Una aleta de compensación incorrecta-mente ajustada podría hacer difícil el go-bierno del barco. Pruebe siempre elfuncionamiento después de haber insta-lado o sustituido la aleta de compensa-ción para cerciorarse de que el gobiernodel barco es correcto. Asegúrese de ha-ber apretado el perno una vez ajustada la
aleta de compensación.
La aleta de compensación debe ajustarsepara poder girar el control de la dirección ala derecha o a la izquierda aplicando la mis-ma fuerza.Si el barco tiende a desviarse a la izquierda(costado de babor), gire el extremo posteriorde la aleta de compensación al costado debabor “A” en la figura. Si el barco tiende adesviarse a la derecha (costado de estribor),gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
PRECAUCIÓN
SCM00840
La aleta de compensación sirve tambiéncomo ánodo para proteger al motor con-tra la corrosión electroquímica. No pintenunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.
SMU26341
Soporte del motor elevado para modelo de elevación y trimado del motor
Para mantener el motor fueraborda en la po-sición elevada, bloquee el soporte del motor
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
ZMU04601
DN
UP
1
1. Aleta de compensación2. Perno3. Tapa
Par de apriete de los pernos:40.0 Nm (4.0 kgf-m, 29.5 ft-lb)
1
2
3
ZMU02525
A
B
AB
ZMU01863
Componentes
24
elevado al soporte de fijación.
PRECAUCIÓN
SCM00660
No utilice el soporte o la varilla del motorelevado cuando remolque el barco. Elmotor fueraborda podría desprendersedel soporte debido al movimiento y caer.Si no se puede remolcar el motor en laposición normal de marcha, utilice un so-porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada.
SMU26373
Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)
Para desmontar la capota superior, gireel(los) cierre(s) y levante y separe la capota.Cuando instale la capota, compruebe queésta encaja correctamente en el obturadorde goma. A continuación, bloquee la capotavolviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-pota en la posición de bloqueo.
1. Soporte del motor elevado
ZMU03979
1
1. Cierre(s) de la capota
1. Cierre(s) de la capota
ZMU03433
1
ZMU03434
1
25
Instrumentos e indicadores
SMU26481
Tacómetro analógico
El indicador muestra la velocidad del motor.
SMU26611
Indicador de trimado analógico
Este indicador muestra el ángulo de trimadode su motor fueraborda.
Memorice los ángulos de trimado que másse adecuen a su barco en distintas condicio-nes. Ajuste el ángulo de trimado al valor de-seado con el interruptor de elevación ytrimado del motor.
SMU26641
Contador de horas
El contador digital de horas está montado enel motor en el interior de la capota superior.Mide el número total de horas de funciona-miento del motor desde su fabricación. Al ac-tivar el interruptor principal, se iluminaninicialmente todos los segmentos del dis-play. En este caso, el indicador mostrará el
número de horas normalmente.
NOTA:
El número de horas sólo se mide cuando elmotor está en funcionamiento. Si se activa elinterruptor principal, pero el motor no estáfuncionando, el contador digital de horaspresentará las horas hechas, pero no aña-dirá ningún tiempo adicional al total.
ZMU04579
ZMU04581
ZMU03183
26
Sistema de control del motor
SMU26803
Sistema de aviso
PRECAUCIÓN
SCM00091
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado un dispositivo de aviso. Si elproblema no se puede localizar y corre-gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
SMU26827
Aviso de sobretemperatura
Este motor cuenta con un dispositivo de avi-so de sobretemperatura. Si la temperaturadel motor aumenta excesivamente, se acti-vará el dispositivo de aviso.
�
La velocidad del motor disminuirá automá-ticamente hasta 2000 r/min aproximada-mente.
�
El indicador de aviso de sobretemperaturase encenderá o parpadeará.
�
Sonará el zumbador.
Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-tor y compruebe si está obstruida la entradadel agua de refrigeración:
�
Compruebe el ángulo de trimado paraasegurarse de que la toma de agua de re-frigeración quede sumergida.
�
Compruebe si la entrada del agua de refri-geración está obstruida.
Usuarios de dobles motores:Si se activa el sistema de aviso de sobretem-peratura de un motor, el motor reducirá suvelocidad. Para desactivar el aviso en el mo-tor no afectado por la sobretemperatura,apague el interruptor principal del motor so-brecalentado. Si se ha activado el sistemade aviso, pare el motor y eleve el motor fue-raborda para comprobar si está obstruida laentrada de agua de refrigeración. Si sigueactivándose el sistema de aviso, eleve elmotor fueraborda y regrese a puerto.
ZMU04585
OFF START
ON
OFF START
ON
ZMU04584
ZMU02630
27
Instalación
SMU26902
Instalación
La información que incluida en esta secciónse ofrece únicamente a modo de referencia.No es posible ofrecer instrucciones comple-tas para cualquier combinación posible debarco y motor. El montaje correcto dependeen parte de la experiencia y de la combina-ción específica de barco y motor.
ADVERTENCIA
SWM01590
�
La sobrecarga del barco podría dar porresultado una seria inestabilidad. Noinstale un motor fueraborda con unapotencia superior a la máxima nominalindicada en la placa de capacidad delbarco. Si el barco no tiene una placa decapacidad, consulte al fabricante delbarco.
�
El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio. En los modelos montadospermanentemente, debe instalar el mo-tor su concesionario o cualquier otrapersona experimentada en el aparejo
de barcos.
SMU33481
Montaje del motor fueraborda
El motor fueraborda debe montarse de talmodo que la embarcación quede bien equili-brada. De lo contrario, la embarcación po-dría resultar difícil de gobernar. Paraembarcaciones con un solo motor, monte elmotor fueraborda en el eje longitudinal (líneade quilla) de la embarcación. Para embarca-ciones con dos motores, móntelos equidis-tantes del eje longitudinal. Solicite a suconcesionario de Yamaha o al fabricante dela embarcación más información sobre la
manera de determinar la posición de monta-je correcta.
SMU26932
Altura del motor (fondo del barco)
La altura del motor fueraborda afecta a sueficacia y fiabilidad. Si se monta a una alturademasiado elevada, puede producirse unaventilación de la hélice, lo que reducirá lapropulsión debido al deslizamiento excesivode la hélice, y es posible que las entradas deagua del sistema de refrigeración no recibanel suministro de agua adecuado, lo que pue-de ocasionar una sobretemperatura del mo-tor. Si el motor está demasiado bajo, laresistencia del agua (resistencia al avance)aumentará, lo que reducirá la eficacia y elrendimiento del motor.
1. Línea central (línea de quilla)
1. Línea central (línea de quilla)
1 ZMU01873
Instalación
28
En general, el motor fueraborda deberámontarse de tal forma que la placa anticavi-tación quede alineada con el fondo del bar-co. La altura óptima del motor fuerabordadepende de la combinación barco/motor ydel uso deseado. Las pruebas de funciona-miento que se hagan a distintas alturas pue-den facilitar la determinación de la alturaóptima del motor. Para más información so-bre la determinación de la altura correcta delmotor, consulte a su concesionario Yamahao al fabricante del barco.
PRECAUCIÓN
SCM01631
�
Compruebe que el orificio de ralentíqueda lo suficientemente elevado paraevitar que penetre agua en el interiordel motor, aunque la embarcación estéparada y con máxima carga.
�
La altura incorrecta del motor o losobstáculos para el suave desplaza-miento sobre el agua (como podría serel diseño o estado del barco, o acceso-rios como escaleras o sondas del petode popa) pueden crear un roción deagua en suspensión en el aire mientrasse desplaza el barco. Si el motor funcio-na continuamente en presencia de ro-ción de agua en suspensión en el aire,podría penetrar suficiente agua en elmotor a través de la abertura de admi-
sión de la capota y ser causa de seriosdaños al motor. Elimine la causa del ro-
ción de agua en suspensión en el aire.
ZMU01762
29
Funcionamiento
SMU36381
Uso por primera vez
SMU30174
Rodaje del motor
Su nuevo motor necesita un período de ro-daje con el fin de que las superficies acopla-das de las piezas móviles se desgasten demanera uniforme. Un rodaje correcto asegu-rará un buen rendimiento y una mayor vidaútil del motor.
PRECAUCIÓN:
Si no se si-gue el procedimiento de rodaje, podría re-ducirse la vida útil del motor, e inclusopodría sufrir graves daños.
[SCM00801]
SMU27050
Tabla de mezcla de gasolina y aceite demotor (25:1)
PRECAUCIÓN
SCM00150
Asegúrese de mezclar perfectamente lagasolina y el aceite, porque de lo contra-
rio puede dañarse el motor.
SMU27074
Procedimiento para modelos con com-bustible mezclado previamente
Haga funcionar el motor bajo carga (conmarcha engranada y una hélice instalada)durante 10 horas como sigue.1. Primeros 10 minutos:
Haga funcionar el motor a la menor ve-locidad posible. Se recomienda una ve-locidad de ralentí rápida en punto
muerto.2. Siguientes 50 minutos:
No supere la posición media de acelera-ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-ríe ocasionalmente la velocidad delmotor. Si dispone de una planeadora,acelere al máximo hasta situarse en elplano y reduzca inmediatamente la ace-leración a 3000 r/min o menos.
3. Dos horas siguientes:Acelere al máximo hasta situarse en elplano y reduzca la velocidad del motor atres cuartas partes de la aceleración(aproximadamente 4000 r/min). Varíeocasionalmente la velocidad del motor.Navegue a plena aceleración duranteun minuto y seguidamente reduzca lamarcha durante 10 minutos a tres cuar-tas partes de la aceleración o menos,con el fin de permitir que se enfríe el mo-tor.
4. Siete horas restantes:Haga funcionar el motor a cualquier ve-locidad. Sin embargo, evite navegar aplena aceleración durante más de 5 mi-nutos seguidos.
5. Después de las 10 primeras horas:Utilice el motor normalmente. Use la re-lación normal de mezcla previa de gaso-lina y aceite. Para obtener informaciónsobre la manera de mezclar el combus-tible y el aceite, consulte la página 34.
SMU36400
Conocer su embarcación
Las distintas embarcaciones se comportande forma diferente. Navegue con precauciónmientras aprende el comportamiento de suembarcación en diferentes condiciones ycon diferentes ángulos de trimado (consultela página 43).
1. : Gasolina
2. : Aceite de motor
Funcionamiento
30
SMU36412
Comprobaciones antes de arrancar el motor
ADVERTENCIA
SWM01920
Si antes de arrancar el motor alguno delos elementos de las comprobaciones nofunciona correctamente, solicite que lorevisen y lo reparen antes de utilizar elmotor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente.
PRECAUCIÓN
SCM00120
No ponga en marcha el motor teniéndolofuera del agua. Podría producirse sobre-temperatura y dañarse seriamente el mo-
tor.
SMU37141
Nivel de combustible
Asegúrese de que dispone de suficientecombustible para la singladura. Una buenaregla es utilizar 1/3 de combustible para lle-gar a su destino, 1/3 para regresar y mante-ner 1/3 como reserva de emergencia. Con elbarco nivelado sobre un remolque o en elagua, compruebe el nivel de combustible.Para obtener instrucciones sobre el llenadode combustible, consulte la página 34.
SMU36431
Retirar la capota
Para realizar las siguientes comprobacio-nes, retire la capota superior del motor. Paradesmontar la capota, suelte todos los cierresy levántela.
SMU36442
Sistema de combustible
ADVERTENCIA
SWM00060
La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Manténgase a dis-tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
otras fuentes de encendido.
ADVERTENCIA
SWM00910
Las fugas de combustible pueden sercausa de incendio o explosión.
�
Compruebe periódicamente si hay fu-gas de combustible.
�
Si existen fugas de combustible, debereparar el sistema de combustible unmecánico cualificado. Unas reparacio-nes incorrectas pueden hacer inseguroel funcionamiento del motor fuerabor-
da.
ZMU06094
ZMU06088
Funcionamiento
31
SMU36451
Comprobar si existen fugas de combusti-ble
�
Revise la embarcación en busca de fugasde combustible o vapores de gasolina.
�
Compruebe si hay fugas de gasolina en elsistema de combustible.
�
Examine los tubos y el depósito de com-bustible en busca de grietas, dilatacionesu otros daños.
SMU36470
Comprobar el filtro de gasolina
Compruebe que el filtro de combustible estélimpio y sin agua. Si se encuentra suficienteagua en el combustible para elevar el anilloflotador, o si se encuentra una cantidad sig-nificativa de suciedad, será necesario queun concesionario de Yamaha revise y limpieel depósito de combustible.
SMU36461
Controles
�
Gire el volante completamente a la dere-cha y, después, a la izquierda. Comprue-be que el funcionamiento sea suave y sinimpedimentos durante todo el movimiento,sin agarrotamientos ni excesiva holgura.
�
Accione las palancas del acelerador va-rias veces para comprobar que no hayavacilaciones en su recorrido. El funciona-miento debe ser suave durante todo el re-corrido y cada palanca debe regresarcompletamente a la posición de ralentí.
�
Busque conexiones sueltas o dañadas enlos cables del acelerador y del inversor.
SMU36481
Cable de hombre al agua (piola)
Inspeccione el cable de hombre al agua enbusca de daños, como cortes, roturas y des-gastes.
SMU27120
Aceite
�
Asegúrese de que lleva suficiente aceitepara su viaje.
SMU27141
Motor
�
Compruebe el motor y su montaje.
ZMU06218
1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
ONSTARTOFF
ONSTARTOFF
1ZMU04564
23
Funcionamiento
32
�
Vea si hay elementos de sujeción sueltoso dañados.
�
Cerciórese de que no está dañada la héli-ce.
SMU36962
Instale la capota
1. Asegúrese de que estén liberados todoslos cierres de la capota.
2. Compruebe que el obturador de gomase asiente correctamente alrededor dela capota superior.
3. Coloque la capota superior sobre la infe-rior.
4. Asegúrese de que el obturador de gomaencaja correctamente alrededor del mo-tor.
5. Empuje los cierres para bloquear la ca-pota según se indica.
PRECAUCIÓN:
Si la capota no está instalada correc-tamente, la pulverización de agua de-bajo de la misma podría dañar elmotor o ésta podría volarse al nave-gar a altas velocidades.
[SCM01990]
Después de la instalación, compruebe elajuste de la capota superior empujando conambas manos. Si está suelta, contacte consu concesionario Yamaha para solicitar unareparación.
SMU29158
Comprobación del sistema de elevación y trimado del motor
ADVERTENCIA
SWM01930
�
No se coloque nunca debajo de la colamientras esté inclinado, aunque el so-porte del motor elevado esté bloquea-do. Podría sufrir graves lesiones si elmotor fueraborda bajara accidental-mente.
�
Alguna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte defijación al trimar o inclinar el motor.
�
Compruebe que no haya ninguna per-sona cerca del motor fueraborda antes
ZMU06119
ZMU06113
ZMU03462
Funcionamiento
33
de realizar esta comprobación.
1. Compruebe si existen fugas de aceiteen la unidad de elevación y trimado delmotor.
2. Accione cada uno de los interruptoresde elevación y trimado del motor en elcontrol remoto y en la bandeja motorpara comprobar el funcionamiento detodos los interruptores.
3. Incline el motor fueraborda hacia arribay compruebe que el vástago de eleva-ción y las varillas de trimado quedancompletamente extendidos.
4. Utilice el soporte del motor elevado parainmovilizar el motor en la posición eleva-da. Accione brevemente el interruptorde bajada de tal forma que el motor que-de apoyado en el soporte del motor ele-vado.
5. Compruebe que el vástago de elevacióny las varillas de trimado no presentanseñales de corrosión u otros defectos.
6. Active el interruptor de bajada hasta quelas varillas de trimado se hayan replega-do completamente en los cilindros.
7. Active el interruptor de trimado ascen-dente hasta que el vástago de elevaciónquede completamente extendido. Suel-te el soporte del motor elevado.
1. Vástago de elevación2. Varillas de trimado
ZMU03458
1
2
1. Soporte del motor elevado
ZMU03459
1
ZMU04624
Funcionamiento
34
8. Baje el motor fueraborda. Compruebeque el vástago de elevación y las varillasde trimado funcionan correctamente.
SMU36582
Batería
Compruebe que la batería esté en buen es-tado y completamente cargada. Compruebeque las conexiones de la batería estén lim-pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-lantes. Las conexiones eléctricas de labatería y los cables deben estar limpios y co-nectados correctamente, ya que de lo con-trario la batería no podrá arrancar el motor.Consulte las instrucciones del fabricante dela batería para las comprobaciones de subatería en particular.
SMU27234
Llenado de combustible y aceite de motor
SMU27247
Llenado de combustible para depósito móvil
ADVERTENCIA
SWM01830
�
La gasolina y sus vapores son muy in-flamables y explosivos. Al repostar,siga siempre este procedimiento parareducir el riesgo de incendio y deexplosión.
�
La gasolina es tóxica y puede causar le-siones o incluso la muerte. La gasolina
debe manejarse con cuidado. No extrai-ga nunca la gasolina succionando conla boca. Si traga algo de gasolina o in-hala vapor de gasolina, o si la gasolinaentra en contacto con sus ojos, acudade inmediato a un médico. Si la gasoli-na se derrama en la piel, lávela conagua y jabón. Si la gasolina se derrama
en la ropa, cámbiese de ropa.
1. Compruebe que el motor se encuentraparado.
2. Desconecte el tubo de combustible deldepósito y apriete el suspiro de la tapadel tanque de combustible.
3. Retire el depósito móvil de la embarca-ción.
4. Compruebe que está en una zona exte-rior bien ventilada, ya sea atracado deforma segura o en el remolque.
5. No fume y manténgase alejado de chis-
ZMU03460
ZMU06621
ZMU02301
Funcionamiento
35
pas, llamas, descargas de electricidadestática u otras fuentes de encendido.
6. Si utiliza un depósito móvil para almace-nar y administrar combustible, utiliceúnicamente un contenedor de GASOLI-NA aprobado.
7. Toque con el pico de combustible laabertura o embocadura del tapón de lle-nado para evitar chispas electrostáticas.
8. Llene el depósito de combustible, perono lo llene demasiado. El depósito pue-de expandirse y derramarse si aumentala temperatura.
9. Apriete bien el tapón del depósito.10. Limpie inmediatamente la gasolina de-
rramada con trapos secos. Deshágasede los trapos del modo adecuado deacuerdo con la normativa o legislaciónvigente.
SMU27395
Mezcla de gasolina y aceite (50:1)
PRECAUCIÓN
SCM00811
�
Evite utilizar un aceite distinto al tipoespecificado.
�
Utilice una mezcla de combustible-aceite perfectamente hecha.
�
Si la mezcla no es adecuada, o si la re-
lación de mezcla es incorrecta, podríanproducirse los siguientes problemas.
�
Baja proporción de aceite: La falta deaceite podría ser causa de importantesaverías del motor, como gripaje del pis-tón.
�
Alta proporción de aceite: Una excesi-va cantidad de aceite podría ser motivode bujías sucias, escape con humo y
grandes depósitos de carbonilla.
Si está provisto de un depósito de combusti-ble móvil1. Vierta aceite en el depósito de combus-
tible móvil y después añada gasolina.
Capacidad del depósito de combustible:24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
ZMU02834
Proporción de gasolina y aceite de
motor
Período de rodaje 25:1Después del rodaje 50:1
1. : Gasolina
2. : Aceite de motor
50:11 L
(0.26 US gal, 0.22 Imp gal)
12 L
(3.2 US gal, 2.6 Imp gal)
14 L
(3.7 US gal, 3.1 Imp gal)
24 L
(6.3 US gal, 5.3 Imp gal)
0.02 L
(0.02 US qt, 0.02 Imp qt)
0.24 L
(0.25 US qt, 0.21 Imp qt)
0.28 L
(0.3 US qt, 0.25 Imp qt)
0.48 L
(0.51 US qt, 0.42 Imp qt)
ZMU04682
Funcionamiento
36
2. Vuelva a poner la tapa del depósito decombustible y ciérrelo bien.
3. Agite el depósito de combustible paramezclar perfectamente el combustible.
4. Compruebe que el aceite y la gasolinaestán mezclados.
Si está provisto de un depósito de combusti-ble integrado1. Vierta aceite en un bidón limpio y des-
pués añada gasolina.2. Vuelva a poner la tapa del bidón de ga-
solina y ciérrelo bien.3. Agite el bidón para mezclar perfecta-
mente el combustible.4. Compruebe que el aceite y la gasolina
están mezclados.5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en
el depósito de combustible integrado.
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de formapermanente, vierta gradualmente el aceite amedida que va añadiendo la gasolina al de-pósito.
SMU27451
Funcionamiento del motor
SMU27466
Suministro de combustible (depósito portátil)
ADVERTENCIA
SWM00420
�
Antes de arrancar el motor, asegúresede que el barco está bien amarrado yque puede gobernarlo evitando cual-quier obstáculo. Compruebe que nohay bañistas en las proximidades.
�
Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-ran vapores de gasolina. La gasolina esmuy inflamable y sus vapores son tam-bién inflamables y explosivos. No fumey manténgase a distancia de llamas ychispas mientras afloja el suspiro deltanque.
�
Este producto emite gases de escapeque contienen monóxido de carbono,gas incoloro e inodoro que puede cau-sar lesión cerebral e incluso la muertesi se inhala. Los síntomas incluyennáuseas, mareos y somnolencia. Man-tenga bien ventiladas las zonas de lacaseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
1. Si la tapa del depósito de combustibledispone de un suspiro, aflójelo 2 o 3vueltas.
1. Aceite de motor2. Gasolina
Funcionamiento
37
2. Si el motor dispone de un conector decombustible, conecte el tubo de com-bustible firmemente al conector. A conti-nuación, conecte firmemente el otroextremo del tubo de combustible al co-nector del depósito de combustible.
NOTA:
Limpie inmediatamente la gasolina derrama-da con trapos secos. Deshágase de los tra-pos del modo adecuado de acuerdo con la
normativa o legislación vigente.3. Apriete el cebador, con la flecha orienta-
da hacia arriba, hasta que esté duro.Mientras el motor esté en funcionamien-to, coloque el depósito en posición hori-zontal, ya que de lo contrario elcombustible no se podrá extraer del de-pósito.
SMU27493
Arranque del motor
ADVERTENCIA
SWM01600
Antes de arrancar el motor, asegúrese deque el barco está bien amarrado y quepuede gobernarlo evitando cualquierobstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU27645
Modelos de arranque eléctrico/control re-moto
ADVERTENCIA
SWM01840
�
No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua.Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna, durante el funcionamiento.No fije el cable a ropa que pudiera ras-
ZMU02295
ZMU03435
ZMU02024
1. Flecha
Funcionamiento
38
garse con facilidad. No pase el cablepor lugares en los que podría quedarenredado, lo que impediría su funcio-namiento.
�
Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implicala pérdida de la mayor parte del controlde dirección. Asimismo, sin potenciade motor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de control remoto enpunto muerto.
NOTA:
El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.
3. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (encendido).
4. Abra el acelerador ligeramente sin cam-biar de marcha con el acelerador en
N
ZMU04588
ONSTARTOFF
ONSTARTOFF
ZMU04589
ON STARTOFF
ZMU01953
Funcionamiento
39
punto muerto. Es posible que necesitecambiar la apertura del acelerador lige-ramente en función de la temperaturadel motor. Cuando haya arrancado elmotor, vuelva a colocar el acelerador enla posición original.
NOTA:
�
En los controles remotos equipados conun acelerador en punto muerto, un buenpunto de partida consiste en levantar lapalanca hasta que note resistencia y des-pués, levantarla un poco más.
�
El acelerador en punto muerto sólo puedeutilizarse cuando la palanca de control re-moto se encuentra en punto muerto.
5. Mantenga pulsado el interruptor princi-pal para que funcione el sistema del es-trangulador remoto. El interruptor delestrangulador remoto volverá automáti-camente a su posición normal si deja de
pulsar el interruptor. Así pues, manten-ga pulsado el interruptor.
NOTA:
�
No es necesario utilizar el estranguladorpara arrancar un motor caliente.
�
Presione totalmente el interruptor principalpara que funcione el sistema del estrangu-lador remoto.
6. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (arranque) y manténgalo en esaposición durante un máximo de 5 se-gundos.
7. En cuanto haya arrancado el motor,suelte el interruptor principal y deje quevuelva a la posición “ ” (encendido).
PRECAUCIÓN:
No ponga nunca el in-terruptor principal en “ ” (arran-que) teniendo en funcionamiento elmotor. No mantenga en funciona-miento el motor de arranque durante
N
ZMU02314
N
ZMU04592
ZMU03262
ONSTARTOFF
STARTON
ZMU04593
Funcionamiento
40
más de 5 segundos. Si el motor dearranque trabaja continuamente du-rante más de 5 segundos, la bateríase descargará rápidamente, hacien-do imposible arrancar el motor. Elmotor de arranque puede también da-ñarse. Si el motor no arrancase des-pués de intentarlo durante 5segundos, vuelva a poner el interrup-tor principal en “ ” (activado), espe-re 10 segundos y vuelva a intentar elarranque.
[SCM00192]
SMU36510
Comprobaciones después de arrancar el motor
SMU36520
Agua de refrigeración
Compruebe que el agua fluye constante-mente del chivato del agua de refrigeración.Un flujo continuo de agua desde el chivatoindica que la bomba de agua está bombean-do agua a través de los conductos de refrige-ración. Si los conductos de refrigeraciónestán helados, el agua tardará en fluir delchivato.
PRECAUCIÓN
SCM01810
Si no fluye agua del chivato en todo mo-mento mientras el motor está en marcha,podría calentarse excesivamente y sufrirdaños graves. Pare el motor y compruebesi la entrada del agua de refrigeración dela carcasa inferior o el chivato del aguade refrigeración está obstruido. Si el pro-blema no se puede localizar y corregir,póngase en contacto con su concesiona-
rio de Yamaha.
Compruebe que no haya fugas de agua porlas uniones entre la tapa del escape, la cula-ta y el cilindro.
SMU27670
Calentamiento del motor
SMU27683
Modelos de arranque con estrangulador
Cuando el motor haya arrancado, deje quefuncione a velocidad de ralentí durante 3 mi-nutos para que se caliente, ya que de lo con-trario, se reducirá su vida útil. Vuelva acolocar gradualmente el tirador del estran-gulador en su posición original mientras secalienta el motor.
SMU36530
Comprobaciones después del calentamiento del motor
SMU36540
Cambio de marcha
Con la embarcación bien amarrada y sinacelerar, compruebe que el barco cambiesin problemas a marcha de avante y marchaatrás, y de nuevo a punto muerto.
SMU31721
Interruptores de parada
�
Confirme que el motor se para cuando seajusta el interruptor principal en la posición“ ” (desactivado).
�
Confirme que el motor se para cuando sequita el seguro del interruptor de hombre
ZMU03437
Funcionamiento
41
al agua.
�
Confirme que el motor no se puede arran-car con el seguro quitado del interruptor dehombre al agua.
SMU31730
Cambio de marcha
ADVERTENCIA
SWM00180
Antes de cambiar de marcha, asegúresede que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
PRECAUCIÓN
SCM01610
Caliente el motor antes de engranar lamarcha. La velocidad de ralentí podrá sersuperior a la normal hasta que se hayacalentado el motor. La velocidad de ra-lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-biar a punto muerto. Si esto ocurriese,pare el motor, cambie a punto muerto y, acontinuación, vuelva a arrancarlo y deje
que se caliente.
Para cambiar desde punto muerto1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).
2. Mueva la palanca del control remoto fir-memente hacia adelante (para el piñónde avante) o hacia atrás (para el engra-
naje de marcha atrás) 35° aproximada-mente (se nota un punto de detenida).
Para cambiar de marcha engranada (avan-te/marcha atrás) a punto muerto1. Cierre el acelerador para que el motor
funcione a velocidad de ralentí.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
Funcionamiento
42
2. Una vez que el motor funcione a veloci-dad de ralentí con una marcha engrana-da, mueva la palanca del control remotofirmemente a la posición de punto muer-to.
SMU31742
Parada del barco
ADVERTENCIA
SWM01510
�
No utilice la función de marcha atráspara decelerar o parar el barco, ya que
podría perder el control, salir despedi-do o golpearse contra el volante u otraspartes del barco. Podría sufrir lesionesgraves. También podría dañarse el me-canismo de cambio.
�
No cambie a marcha atrás mientras na-vega a velocidad de planeo. Podría per-der el control, o bien podría hundirse o
dañarse el barco.
El barco no está equipado con un sistema defrenado independiente. Se para debido a laresistencia del agua después de mover elacelerador a la posición de velocidad de ra-lentí. La distancia de parada varía en funcióndel peso bruto, las condiciones de la super-ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27821
Parada del motor
Antes de parar el motor, deje primero queéste se enfríe durante unos minutos a bajavelocidad o a velocidad de ralentí. No se re-comienda parar el motor inmediatamentedespués de un funcionamiento a alta veloci-dad.
SMU27845
Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de paradadel motor o ponga el interruptor principalen “ ” (desactivado).
N
ZMU04588
Funcionamiento
43
2. Después de parar el motor, desconecteel tubo de combustible si hay un conec-tor de gasolina en el motor fueraborda.
3. Apriete el suspiro de la tapa del tanquede combustible (si está instalada).
4. Quite la llave si se deja desatendido elbarco.
NOTA:
El motor también se puede parar tirando delcable y soltando el seguro del interruptor de
hombre al agua; a continuación, ponga el in-terruptor principal en “ ” (desactivado).
SMU27862
Trimado del motor fueraborda
ADVERTENCIA
SWM00740
El excesivo trimado para las condicionesde trabajo (sea máximo o mínimo) puedeser causa de inestabilidad del barco y ha-cer más difícil su gobierno. Esto aumentala posibilidad de accidente. Si el barcoempieza a ser inestable o difícil de gober-nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fuerabordacontribuye a determinar la posición de laproa del barco en el agua. El ángulo de tri-mado correcto mejora el rendimiento y aho-rro de combustible mientras se reduce lafatiga del motor. El ángulo de trimado correc-to depende de la combinación de barco, mo-tor y hélice. El trimado correcto también seve afectado por variables como la carga delbarco, las condiciones de la mar y la veloci-dad de marcha.
OFFON
OFFON
ZMU04600
ZMU03440
ZMU02301
Funcionamiento
44
SMU27885
Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor)
ADVERTENCIA
SWM00753
�
Cerciórese de que todas las personasestán alejadas del motor fuerabordacuando ajuste el ángulo de trimado. Al-guna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte defijación al trimar o inclinar el motor.
�
Tenga cuidado cuando intente por vezprimera una posición de trimado. Au-mente gradualmente la velocidad y ob-serve si hay señales de inestabilidad oproblemas de control. Un ángulo de tri-mado incorrecto puede ser causa depérdida de control.
�
Si está equipado con un interruptor deelevación y trimado del motor situado
en la bandeja motor, utilice el interrup-tor únicamente cuando el barco estédetenido completamente con el motordesactivado. No utilice este interruptorpara ajustar el ángulo de trimado si el
barco está en movimiento.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-borda con el interruptor de elevación y trima-do del motor.
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
ZMU03441
1
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
ZMU04601
DN
UP
1
Funcionamiento
45
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia arriba).Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia abajo).Haga pruebas con el trimado ajustado endistintos ángulos para determinar la posiciónmás idónea para su barco y las condicionesde funcionamiento.
SMU27912
Ajuste del trimado del barco
Cuando el barco está en el plano, el apopa-do da por resultado menos resistencia alavance y mayor estabilidad y rendimiento.Esto ocurre generalmente cuando la líneade quilla del barco está elevada aproximada-mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barcoestá apopado, puede tener más tendenciacuando se gobierna a desplazarse de uno aotro lado. Esto se compensa con la propia di-rección. Cuando la proa del barco está baja,es más fácil acelerar desde una posición dearranque hasta quedar en el plano.
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa delbarco se eleve demasiado en el agua. Estaacción produce una reducción del rendi-miento y del ahorro de combustible, porqueel casco del barco va empujando el agua y,por tanto, la resistencia del aire es mayor.Un excesivo apopado puede hacer tambiénque la hélice provoque un fenómeno de ven-tilación, con lo que se reduce aún más elrendimiento, y el barco puede oscilar entre el“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-ción que podría provocar el lanzamiento porla borda del operador y de los pasajeros.
Aproado
Un excesivo aproado hace que el barco “are”el agua, reduciendo el ahorro de combusti-ble y haciendo más difícil aumentar la velo-cidad. Cuando se opera con un excesivoaproado a altas velocidades, el barco pierdetambién estabilidad. La resistencia a la proa
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
DN
UP
ZMU04515
1
Funcionamiento
46
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-grosa la operación.
NOTA:
Según el tipo de barco, el ángulo de trimadodel motor fueraborda puede tener poco efec-to sobre el trimado del barco cuando nave-ga.
SMU27934
Elevación y bajada
Si el motor se mantiene parado durante al-gún tiempo o si el barco estuviera amarradoen aguas poco profundas, debe elevarse elmotor fueraborda para proteger la hélice y lacarcasa inferior contra daños por colisióncon obstáculos, además de reducir la corro-sión salina.
ADVERTENCIA
SWM00221
Cerciórese de que todas las personas es-tán alejadas del motor fueraborda duran-te su elevación y bajada. Alguna parte delcuerpo podría quedar aplastada entre elmotor y el soporte de fijación al trimar o
inclinar el motor.
ADVERTENCIA
SWM00250
Las fugas de combustible son un peligrode incendio. Si hay un conector de gaso-lina en el motor fueraborda, desconecteel tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera queestar elevado durante más de unos po-cos minutos. De no hacerse así, podrían
producirse fugas de combustible.
PRECAUCIÓN
SCM00241
�
Antes de elevar el motor fueraborda,pare el motor siguiendo el procedi-miento de la página 42. No eleve nuncael motor fueraborda si está en funcio-namiento. Podría producirse gravedaño por sobretemperatura.
�
No eleve el motor empujando el mandopopero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando.
SMU32723
Procedimiento de elevación (modelos de elevación y trimado del motor)
1. Ponga la palanca del control remoto enpunto muerto.
Funcionamiento
47
2. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda se haya eleva-do completamente.
3. Tire del soporte del motor elevado haciausted para sujetar el motor.
¡ADVERTENCIA! Después de elevarel motor fueraborda, cerciórese deque lo sujeta con la varilla de soportedel motor elevado o con el soportedel motor elevado. De lo contrario, elmotor fueraborda podría caer repen-tinamente si el aceite de la unidad deelevación y trimado del motor o de launidad de elevación del motor per-diera presión.
[SWM00262]
PRECAUCIÓN:
No utilice el soporte del motor eleva-do o la varilla de soporte del motorelevado cuando remolque la embar-cación. El motor fueraborda podríasoltarse del soporte y caer. Si el mo-tor no se puede remolcar en la posi-ción de funcionamiento normal,utilice un dispositivo de soporte adi-cional para fijarlo en la posición deelevación. Para obtener más informa-ción, consulte la página 51.
[SCM01641]
N
ZMU04588
ZMU04602
UP
UP
ZMU04616
Funcionamiento
48
4. Modelos equipados con varillas de tri-mado: Una vez que el motor fuerabordaesté apoyado en el soporte del motorelevado, pulse el interruptor de eleva-ción y trimado del motor “ ” (hacia aba-jo) para replegar las varillas de trimado.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de retraercompletamente las varillas de trima-do durante el amarre. Esto protegelas varillas contra la adherencia mari-na y la corrosión que podrían dañar elmecanismo de elevación y trimadodel motor.
[SCM00251]
SMU33120
Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor)
1. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda quede apoyadoen el vástago de elevación y quede libreel soporte del motor elevado.
2. Suelte el soporte del motor elevado.
3. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia abajo) para ba-jar el motor fueraborda a la posicióndeseada.
ZMU03449
ZMU03452
ZMU03453
DN
ZMU01936
UP
DN
ZMU04603
DN
Funcionamiento
49
SMU28061
Aguas poco profundas
SMU32851
Modelos con elevación y trimado del motor
El motor fueraborda puede elevarse parcial-mente para permitir su funcionamiento enaguas poco profundas.
PRECAUCIÓN
SCM00260
No eleve el motor fueraborda de modoque la entrada del agua de refrigeraciónen la cola quede por encima de la super-ficie del agua cuando haga el ajuste paranavegar en aguas poco profundas. De nohacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
SMU32922
Procedimiento para modelos con eleva-ción y trimado del motor
1. Coloque la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha en puntomuerto.
2. Eleve el motor fueraborda ligeramentehasta la posición deseada mediante elinterruptor de elevación y trimado delmotor.
¡ADVERTENCIA! Si se utiliza elinterruptor de elevación y trimado dela bandeja motor con el barco en mo-vimiento, podría aumentar el riesgode caer por la borda, además de dis-traer al operador y elevar el riesgo decolisión con otro barco o un obstácu-lo.
[SWM01850]
DN
ZMU03508
N
ZMU04588
UP
ZMU01935
UP
DN
Funcionamiento
50
3. Para volver a colocar el motor fuerabor-da en la posición de funcionamiento nor-mal, pulse el interruptor de elevación ytrimado del motor y baje lentamente elmotor fueraborda.
SMU28195
Navegación en otras condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lavelos conductos del agua de refrigeración conagua dulce para evitar que se obstruyan.También debería lavarse el exterior del mo-tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas oacídicas
Yamaha recomienda encarecidamente queutilice el kit de bombeo opcional cromado(consulte la página 14) si utiliza el motor fue-raborda en aguas acídicas o aguas con unalto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar eneste tipo de aguas, lave los conductos de re-frigeración con agua dulce para evitar la co-rrosión. También debería lavarse el exteriordel motor fueraborda con agua dulce.
ZMU04602
UP
UP
ZMU03509
51
Mantenimiento
SMU28227
Transporte y almacenamiento del motor fueraborda
ADVERTENCIA
SWM00693
�
TENGA CUIDADO cuando transporte eldepósito de combustible en una embar-cación o un automóvil.
�
NO llene completamente el recipientede combustible. La gasolina se expan-dirá considerablemente según se ca-liente y podría aumentar la presión enel recipiente. Esto podría provocar fu-gas de combustible y un riesgo de in-
cendio.
ADVERTENCIA
SWM01860
Las fugas de combustible pueden provo-car un incendio. Cuando transporte y al-macene el motor fueraborda, cierre lallave del combustible para evitar fugas decombustible. No se coloque nunca deba-jo del motor cuando esté levantado. Po-dría sufrir graves lesiones si el motor
fueraborda bajara accidentalmente.
PRECAUCIÓN
SCM00660
No utilice el soporte o la varilla del motorelevado cuando remolque el barco. Elmotor fueraborda podría desprendersedel soporte debido al movimiento y caer.Si no se puede remolcar el motor en laposición normal de marcha, utilice un so-porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada.
El motor fueraborda deberá remolcarse y al-macenarse en la posición de funcionamientonormal. Si el espacio entre el motor y la ca-rretera fuese insuficiente en esta posición,deberá remolcarse en la posición inclinada
utilizando un dispositivo de soporte, comouna barra de protección para peto de popa.Solicite más detalles a su concesionarioYamaha.
SMU30272
Almacenamiento del motor fueraborda
Cuando su motor fueraborda Yamaha vayaa permanecer almacenado durante un perío-do prolongado (2 meses o más), deberá rea-lizar varios procedimientos importantes paraevitar un daño excesivo.Se recomienda llevar el motor fueraborda aun concesionario Yamaha antes de proce-der a su almacenamiento con el fin de reali-zar las revisiones oportunas. Sin embargo,los procedimientos siguientes puede reali-zarlos usted mismo con un mínimo de herra-mientas.
PRECAUCIÓN
SCM01411
�
No ponga el motor fueraborda de costa-do antes de vaciar completamente elagua de refrigeración, ya que de lo con-trario podrá penetrar agua en el cilindroa través de la lumbrera de escape ycausar problemas en el motor.
�
Almacene el motor fueraborda en un lu-gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
ZMU03122
Mantenimiento
52
SMU28304
Procedimiento
SMU28323
Lavado con el conector de lavado
Lavado con el conector de lavado1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
agua dulce.
PRECAUCIÓN:
No rocíeagua en la toma de aire.
[SCM01840]
Paraobtener más información, consulte lapágina 53.
2. Desconecte el tubo de combustible delmotor o cierre la llave del combustible, sise incluye.
3. Retire la capota superior del motor y latapa del silenciador. Retire la hélice.
4. Instale el conector de lavado sobre laentrada de agua de refrigeración.
PRECAUCIÓN:
No utilice el motor sinsuministrarle agua de refrigeración.La sobretemperatura puede ocasio-nar daños en la bomba de agua delmotor o en el motor. Antes de arran-car el motor, asegúrese de suminis-trar agua a los conductos del agua derefrigeración. No utilice el motor fue-raborda a gran velocidad con el co-nector de lavado, ya que podríaocasionar una sobretemperatura enel motor.
[SCM02000]
5. El lavado del sistema de refrigeración
resulta esencial para evitar que se obs-truya con sal, arena o suciedad. Ade-más, la nebulización/lubricación delmotor resulta obligatoria para evitar undaño excesivo del mismo debido a laoxidación. Realice el lavado y la nebuli-zación al mismo tiempo.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retirelos componentes eléctricos cuandoarranque el motor o mientras estéfuncionando. Mantenga las manos, elcabello y la ropa alejados del volantey de otros componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápidodurante unos minutos en punto muerto.
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-ce rápidamente “aceite para nebuliza-ción” en el interior de cada carburador oen el orificio de nebulización de la tapadel silenciador, si se incluye. Si se hacecorrectamente, el motor desprenderá unhumo excesivo y casi se calará.
8. Retire el conector de lavado.9. Instale la tapa del silenciador/tapón del
orificio de nebulización y la capota supe-rior.
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli-zación”, haga funcionar el motor a ralen-tí rápido hasta que se vacíe el sistemade combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-geración del motor. Limpie bien el cuer-po.
12. Si no se dispone de “aceite para nebuli-zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta unacucharadita de aceite de motor limpio encada cilindro. Haga girar el motor ma-nualmente varias veces. Vuelva a colo-car la(s) bujía(s).
1. Conector de lavado
Mantenimiento
53
NOTA:
Su concesionario Yamaha puede proporcio-narle un conector de lavado.
SMU28402
Lubricación
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al parespecificado. Para obtener informaciónsobre la instalación de las bujías, vea lapágina 58.
2. Cambie el aceite para engranajes. Paraobtener instrucciones, vea la página 62.Inspeccione el aceite para comprobar siexiste en él agua, que indicaría un sellocon fugas. La sustitución del sello debehacerla un concesionario autorizado deYamaha antes de utilizarlo.
3. Aplique grasa a todos los engrasadores.Para obtener más detalles, vea la pági-na 58.
NOTA:
En caso de un almacenamiento prolongado,se recomienda nebulizar el motor con aceite.Póngase en contacto con su concesionarioYamaha para obtener información sobre elaceite y los procedimientos de nebulizaciónpara el motor.
SMU28451
Limpieza del motor fueraborda
Después de utilizarlo, lave el exterior del mo-tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste-ma de refrigeración con agua dulce.
SMU28460
Comprobación de la superficie pintada del motor
Compruebe el motor para ver si tiene rayas,muescas, o pintura desprendida. Las zonasen las que la pintura esté dañada están másexpuestas a la oxidación. Si es necesario,limpie y pinte esas zonas. Puede disponerde una pintura de retoque en su concesiona-rio Yamaha.
SMU2850B
Mantenimiento periódico
ADVERTENCIA
SWM01871
Estos procedimientos exigen conoci-mientos mecánicos, herramientas y otrosequipos. Si no dispone de los conoci-mientos, herramientas y equipos apro-piados para realizar una tarea demantenimiento, solicite a un concesiona-rio Yamaha o a un mecánico cualificadoque realice el trabajo.El procedimiento implica desmontar elmotor y exponer piezas peligrosas. Parareducir el riesgo de lesiones ocasionadaspor piezas móviles, calientes o eléctri-cas:
�
Pare el motor y lleve consigo la llave yel cable de hombre al agua (piola) cuan-do realice tareas de mantenimiento amenos que se indique lo contrario.
�
Los interruptores de elevación y trima-do del motor funcionan incluso con lallave de contacto en posición de apaga-do. Mantenga a las personas alejadasde los interruptores cuando esté mani-pulando el motor. Cuando el motor estélevantado, manténgase alejado de lazona de debajo del motor o entre éste yel soporte de fijación. Asegúrese deque nadie se encuentra en esta zonaZMU02550
Mantenimiento
54
antes de utilizar el mecanismo de ele-vación y trimado del motor.
�
Deje que se enfríe el motor antes demanipular piezas o fluidos calientes.
�
Monte siempre el motor completamen-
te antes de su uso.
El mantenimiento, la sustitución o la re-paración de los dispositivos y sistemasde control de emisiones de los modeloscon una etiqueta de control de emisionespuede realizarlos cualquier estableci-miento o persona especializada en repa-raciones de motores marinos. Sinembargo, todas las reparaciones cubier-tas por la garantía, incluidas las del siste-ma de control de emisiones, deberárealizarlas un concesionario autorizadode motores marinos Yamaha.
SMU28511
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-camente piezas originales Yamaha u otrasde diseño y calidad equivalente. Cualquierpieza de calidad inferior podría funcionar in-adecuadamente, y la pérdida resultante decontrol podría poner en peligro al operador ya los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-ginales Yamaha los puede adquirir en suconcesionario Yamaha.
SMU34151
Condiciones de funcionamiento graves
Entre las condiciones de funcionamientograves se incluyen uno o varios de los si-guientes tipos de funcionamiento regular:
�
Funcionamiento continuo a la velocidadmáxima del motor o a gran velocidad (r/min) durante muchas horas
�
Funcionamiento continuo a una velocidadbaja (r/min) durante muchas horas
�
Funcionamiento sin tiempo suficiente para
que el motor se caliente y se enfríe
�
Aceleración y deceleración rápidas fre-cuentes
�
Cambio de marchas frecuente
�
Arranque y parada del motor frecuentes
�
Funcionamiento que a menudo fluctúa en-tre cargas ligeras y pesadas
Los motores fueraborda que funcionen bajocualquiera de las condiciones anteriores re-quieren un mantenimiento más frecuente.Yamaha recomienda realizar este serviciocon el doble de frecuencia que se especifi-que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-plo, si un determinado servicio deberíarealizarse cada 50 horas, hágalo cada 25horas. De estar forma, contribuirá a evitar undeterioro más rápido de los componentesdel motor.
Mantenimiento
55
SMU34445
Tabla de mantenimiento 1NOTA:
�
Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acciónespecífica del propietario.
�
El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horasal año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia delas tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condicionesadversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-dos.
�
En función del resultado de las comprobaciones de mantenimiento, podrá ser necesariodesmontar el motor o realizar reparaciones.
�
Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo deltiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
�
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha.
Elemento Acciones
Inicial Cada
20 horas (3 meses)
100 horas (1 año)
300 horas (3 años)
500 horas (5 años)
Ánodo(s) (exterior(es))Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa del termostato)
Inspeccionar o cambiar según sea necesario
Ánodos (tapa de escape, tapa del con-ducto del agua de refri-geración, tapa del rectificador regulador)
Sustitución
Batería (nivel de elec-trolito, terminal)
Inspección
Batería (nivel de elec-trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-tución, según se requiera
Fuga de agua de refri-geración
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque del motor/ruido
Inspección
Velocidad de ralentí del motor/ruido
Inspección
Mantenimiento
56
Filtro de gasolina (puede desmontarse)
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Tubo de combustible (alta presión)
Inspección
Tubo de combustible (alta presión)
Inspeccionar o cambiar según sea necesario
Tubo de combustible (baja presión)
Inspección
Tubo de combustible (baja presión)
Inspeccionar o cambiar según sea necesario
Bomba de gasolinaInspección o sustitu-ción, según se requiera
Fugas de aceite del motor/combustible
Inspección
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la bomba de agua
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la bomba de agua
Sustitución
Unidad de elevación y trimado/funciona-miento, ruido y fugas de aceite
Inspección
Hélice/tuerca de la hélice/pasador de la hélice
Inspeccionar o cambiar según sea necesario
PCV (Válvula regula-dora de presión)
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Conexión del inversor/cable del inversor
Inspección, ajuste o sustitución, según se requiera
Bujía(s)Inspeccionar o cambiar según sea necesario
Pipetas de bujía/cables de bujía
Inspeccionar o cambiar según sea necesario
Agua del chivato del agua de refrigeración
Inspección
Elemento Acciones
Inicial Cada
20 horas (3 meses)
100 horas (1 año)
300 horas (3 años)
500 horas (5 años)
Mantenimiento
57
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Conexión del acelera-dor/cable del acelera-dor/puesta a punto de las válvulas acelerado-ras
Inspección, ajuste o sustitución, según se requiera
TermostatoInspección o sustitu-ción, según se requiera
Entrada de agua Inspección
Interruptor principal/interruptor de parada/interruptor del estran-gulador
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Conexiones del mazo de cables/conexiones del acople de cables
Inspeccionar o cambiar según sea necesario
(Yamaha) Medidor/indi-cador
Inspección
(Yamaha) Depósito de combustible
Inspección y limpieza, según se requiera
Elemento AccionesCada
1000 horas
Guía de escape/colec-tor de escape
Inspeccionar o cambiar según sea necesario
Elemento Acciones
Inicial Cada
20 horas (3 meses)
100 horas (1 año)
300 horas (3 años)
500 horas (5 años)
Mantenimiento
58
SMU28941
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
150A, L150A, 200A, L200A
SMU28956
Limpieza y ajuste de la bujía
La bujía es un importante componente delmotor y resulta fácil de inspeccionar. El esta-do de la bujía puede indicar el estado delmotor. Por ejemplo, si la porcelana del elec-
trodo central presenta un color muy blanco,podría indicar una fuga del aire de admisióno un problema de carburación en ese cilin-dro. No intente diagnosticar los problemasusted mismo. Lleve el motor fueraborda a unconcesionario Yamaha. Debería retirar e
ZMU03455
Mantenimiento
59
inspeccionar la bujía periódicamente, ya queel calor y los depósitos provocarán su ero-sión y deterioro gradual.1. Retire las pipetas de bujía de las bujías.2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra
señales de erosión, o si la acumulaciónde carbonilla y otros depósitos es exce-siva, deberá cambiar la bujía por otra deltipo correcto.
¡ADVERTENCIA! Cuan-do desmonte o instale una bujía, pro-cure no dañar el aislante. Un aislantedañado podría permitir la formaciónde chispas exteriores, lo que podríadar lugar a una explosión o un incen-dio.
[SWM00561]
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-da, ya que de lo contrario, el motor po-dría no funcionar correctamente. Antesde instalar la bujía, mida el huelgo delelectrodo con una galga; cámbielo si nose ajusta a las especificaciones.
4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-dad de la rosca y apriétela con el par co-rrecto.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométricapara instalar una bujía, una buena estima-ción del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 másde vuelta al apretar con la mano. Tan prontocomo sea posible, ajuste la bujía al par co-rrecto con una llave dinamométrica.
SMU37450
Comprobación del filtro de gasolina
Compruebe periódicamente el filtro de gaso-lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Paralimpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-te a su concesionario de Yamaha.
SMU29043
Inspección de la velocidad de ralentí
ADVERTENCIA
SWM00451
�
No toque ni retire piezas eléctricascuando arranque el motor o mientrasesté en funcionamiento.
�
Mantenga las manos, el cabello y la
Bujía estándar:B8HS-10BR8HS-10
1. Huelgo de la bujía2. Número de referencia de la bujía3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
Huelgo de la bujía:0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Par de apriete de la bujía:25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
ZMU06218
Mantenimiento
60
ropa a distancia del volante y de otraspiezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
PRECAUCIÓN
SCM00490
Este procedimiento debe realizarse te-niendo el motor fueraborda en el agua.Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas.
Si el barco no está equipado con un tacóme-tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-metro de diagnóstico para realizar esteprocedimiento. Los resultados pueden variardependiendo de que las pruebas se hagancon el conector de lavado, en un depósito depruebas, o con el motor fueraborda en elagua.1. Arranque el motor y deje que se caliente
en punto muerto hasta que funcionenormalmente.
2. Cuando el motor se haya calentado,compruebe si la velocidad de ralentíestá ajustada de acuerdo con las espe-cificaciones. Encontrará las especifica-ciones de la velocidad de ralentí en lapágina 10. Si surgen dificultades al com-probar la velocidad de ralentí, o si es ne-cesario ajustarla, consulte con unconcesionario autorizado de Yamaha ocon un mecánico cualificado.
SMU29113
Comprobación de los cables y conectores
�
Compruebe que cada conector está bienacoplado.
�
Compruebe que cada uno de los cables detoma de tierra está firmemente sujeto.
SMU32112
Comprobación de la hélice
ADVERTENCIA
SWM01881
Podría sufrir lesiones graves si el motorarrancase accidentalmente estando cer-ca de la hélice. Antes de inspeccionar,desinstalar o instalar la hélice, ponga elcontrol del inversor en punto muerto,ponga el interruptor principal en la posi-ción “ ”(desactivado) y retire la llave; acontinuación, suelte el seguro del inte-rruptor de hombre al agua. Apague eldesconector de la batería si su barco tu-
viera uno.
No sujete la hélice con la mano cuando aflo-je o apriete su tuerca. Coloque un bloque demadera entre la placa anticavitación y la hé-lice para evitar el giro de la hélice.
Puntos de comprobación
ZMU03457
ZMU01897
Mantenimiento
61
�
Compruebe cada una de las palas de lahélice para ver si están desgastadas,muestran erosión por cavitación o ventila-ción, o cualquier otro daño.
�
Compruebe si está dañado el eje de la hé-lice.
�
Compruebe si las estrías están desgasta-das o dañadas.
�
Compruebe si algún sedal se ha enredadoen el eje de la hélice.
�
Compruebe si está dañado el sello deaceite del eje de la hélice.
SMU30662
Desmontaje de la hélice
SMU29197
Modelos acanalados
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-tráigalo con unos alicates.
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandelay el separador (si se incluye).
¡ADVERTENCIA! No sujete la hélicecon la mano cuando afloje su tuerca.
[SWM01890]
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-ye) y la arandela de empuje.
SMU30672
Instalación de la hélice
SMU29243
Modelos acanalados
ADVERTENCIA
SWM00770
En los modelos de contrarrotación, ase-gúrese de utilizar una hélice prevista pararotación en sentido antihorario. Estas hé-lices se identifican con la letra “L” a con-tinuación de la indicación de tamaño enla hélice. En cualquier otro caso, el barcopodría desplazarse en sentido opuesto al
deseado.
PRECAUCIÓN
SCM00500
Cerciórese de utilizar un nuevo pasadorde la hélice y doblar bien los extremos. Sino se hace así, la hélice podría salirse du-
rante el funcionamiento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marinaYamaha o una grasa resistente a la co-
1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Separador5. Hélice6. Arandela de empuje
Mantenimiento
62
rrosión.2. Instale en el eje de la hélice la arandela
de empuje y la hélice.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de instalar la arandela deempuje antes de colocar la hélice, yaque de lo contrario podrían dañarsela carcasa inferior y el cubo de la hé-lice.
[SCM01880]
3. Instale el separador y la arandela. Aprie-te la tuerca de la hélice al par especifica-do.
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orifi-cio del eje de la misma. Inserte en el ori-ficio un nuevo pasador de la hélice ydoble los extremos del pasador.
PRECAUCIÓN:
No reutilice el pasa-dor de la hélice instalado. De lo con-trario, podría soltarse la hélicedurante el funcionamiento.
[SCM01890]
NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineadacon el orificio del eje de la hélice después deapretar al par especificado, siga apretandola tuerca para alinearla con el orificio.
SMU29287
Cambio del aceite para engranajes
ADVERTENCIA
SWM00800
�
Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto depopa o a un soporte estable. Si le caeencima el motor fueraborda, podría su-frir graves lesiones.
�
No pase nunca bajo la cola mientras elmotor esté elevado, aunque esté blo-queado el soporte o la varilla del motorelevado. Podrían producirse graves le-siones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda.
1. Incline el motor fueraborda de modo queel tornillo de drenaje del aceite quede enel punto más bajo posible.
2. Coloque un recipiente adecuado debajode la caja de engranajes.
3. Retire el tornillo de drenaje del aceitepara engranajes y la junta.
PRECAUCIÓN:
Una cantidad excesi-va de partículas metálicas en el torni-llo magnético de drenaje del aceitepara engranajes puede ser síntomade un problema en la cola. Consulte asu concesionario de Yamaha.
[SCM01900]
Par de apriete de la tuerca de la hélice:55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-jes2. Tapón del nivel de aceite
ZMU03273
2
1
Mantenimiento
63
NOTA:
�
Si el motor está equipado con un tornillomagnético de drenaje del aceite para en-granajes, retire todas las partículas metá-licas del tornillo antes de instalarlo.
�
Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva autilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón de comprobación del ni-vel de aceite y la junta para drenar porcompleto el aceite.
PRECAUCIÓN:
Ins-peccione el aceite usado una vez dre-nado. Si el aceite presenta unaspecto lechoso, habrá penetradoagua en la caja de engranajes, lo cualpuede dañar los engranajes. Consul-te a un concesionario de Yamahapara reparar los sellos de la cola.
[SCM00711]
NOTA:
Para eliminar el aceite usado, consulte a suconcesionario de Yamaha.5. Coloque el motor fueraborda en posi-
ción vertical. Utilice un dispositivo de lle-nado flexible o presurizado parainyectar el aceite para engranajes en elorificio del tornillo de drenaje del aceite.
6. Coloque una junta nueva en el tapón decomprobación del nivel de aceite. Cuan-do el aceite empiece a fluir del orificiodel tapón de comprobación del nivel deaceite, introduzca el tapón y apriételo.
7. Coloque una junta nueva en el tornillode drenaje del aceite para engranajes.Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-telo.
SMU29302
Limpieza del tanque de combustible
ADVERTENCIA
SWM00920
La gasolina es muy inflamable y sus va-pores son también inflamables y explosi-vos.
�
Si tiene alguna duda sobre la correctaejecución de este procedimiento, con-sulte a su concesionario Yamaha.
�
Manténgase a distancia de chispas, ci-garrillos, llamas u otras fuentes de en-cendido cuando limpie el tanque decombustible.
�
Saque del barco el tanque de combus-
Aceite para engranajes recomendado:Aceite de engranaje hipoidales SAE #90
Cantidad de aceite para engranajes:150AET 0.980 L (1.036 US qt, 0.862 Imp.qt)200AET 0.980 L (1.036 US qt, 0.862 Imp.qt)L150AET 0.870 L (0.920 US qt, 0.766 Imp.qt)L200AET 0.870 L (0.920 US qt, 0.766 Imp.qt)
Par de apriete:9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
Par de apriete:9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
ZMU03274
Mantenimiento
64
tible antes de limpiarlo. Trabaje única-mente al exterior en una zona conbuena ventilación.
�
Limpie inmediatamente el combustibleque pueda derramarse.
�
Vuelva a montar con cuidado el tanquede combustible. El montaje incorrectopodría ser causa de fugas de combusti-ble y dar lugar a peligro de incendio oexplosión.
�
Deseche la gasolina usada según las
disposiciones locales.
1. Vacíe el tanque de combustible en uncontenedor aprobado.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-dad de un disolvente adecuado. Colo-que el tapón y agite el tanque. Drene eldisolvente completamente.
3. Quite los tornillos que sujetan el conec-tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-quelo del tanque.
4. Limpie el filtro (situado en el extremo deltubo de aspiración) con un disolvente delimpieza apropiado. Deje secar el filtro.
5. Reemplace la junta por otra nueva.Vuelva a instalar el conector de gasolinay apriete firmemente los tornillos.
SMU29312
Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s)
Los motores fueraborda Yamaha están pro-tegidos contra la corrosión con ánodos fun-gibles. Inspeccione periódicamente losánodos exteriores. Quite las capas de óxidode las superficies de los ánodos. Consulte asu concesionario Yamaha para sustituir losánodos exteriores.
PRECAUCIÓN
SCM00720
No pinte los ánodos, porque podría perju-
dicarse su eficacia.
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a losánodos exteriores en los modelos equipadoscon ellos. Consulte a su concesionarioYamaha para inspeccionar y sustituir losánodos interiores unidos al motor.
ZMU02324
ZMU01901
ZMU03461
Mantenimiento
65
SMU29322
Comprobación de la batería (para modelos de arranque eléctrico)
ADVERTENCIA
SWM01900
El líquido electrolítico de la batería estóxico y corrosivo, y las baterías generangas de hidrógeno explosivo. Cuando tra-baje cerca de la batería:
�
Utilice gafas protectoras y guantes degoma.
�
No fume ni acerque a la batería ningunaotra fuente de ignición.
Consulte la página 12 para obtener infor-
mación de seguridad sobre las baterías.
El procedimiento para comprobar la bateríavaría según las diferentes baterías. Esteprocedimiento incluye comprobaciones típi-cas válidas para muchas baterías, perosiempre deberá consultar las instruccionesdel fabricante de la batería.
PRECAUCIÓN
SCM01920
A menos que se mantenga en buen esta-
do, la batería se deteriorará rápidamente.
1. Compruebe el nivel de electrolito.
2. Compruebe la carga de la batería. Si suembarcación está equipada con unvelocímetro digital, el voltímetro y lasfunciones de aviso de tensión baja le
ayudarán a supervisar la carga de la ba-tería. Si es necesario cargar la batería,consulte a su concesionario Yamaha.
3. Compruebe las conexiones de la bate-ría. Deben estar limpias, bien sujetas ycubiertas con una tapa aislante.
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-rrecta puede producir cortocircuitoso chispas y provocar una explosión.
[SWM01910]
SMU29333
Conexión de la batería
ADVERTENCIA
SWM00570
Monte el soporte de la batería de formasegura en un lugar seco, bien ventilado yexento de vibraciones del barco. Instalela batería completamente cargada en el
soporte.
PRECAUCIÓN
SCM01123
La inversión de los cables de la batería
dañará los componentes eléctricos.
1. Asegúrese de que el interruptor princi-pal (en los modelos aplicables) está enla posición “ ” (desactivado) antes demanipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-tería rojo al terminal POSITIVO (+). Acontinuación, conecte el cable de bate-ría negro al terminal NEGATIVO (-).
Mantenimiento
66
3. Los cables y contactos eléctricos de labatería deberán estar limpios y conecta-dos correctamente, ya que de lo contra-rio, la batería no arrancará el motor.
SMU29371
Desconexión de la batería
1. Apague el desconector de la batería (sise incluye) y el interruptor principal.
PRECAUCIÓN:
Si no se retiran, po-dría dañarse el sistema eléctrico.
[SCM01930]
2. Desconecte los cables negativos del ter-minal negativo (-).
PRECAUCIÓN:
Des-conecte siempre todos los cablesnegativos (-) primero para evitar uncortocircuito y dañar el sistema eléc-trico.
[SCM01940]
3. Desconecte el/los cable(s) positivo(s) yretire la batería de la embarcación.
4. Limpie, cuide y guarde la batería deacuerdo con las instrucciones del fabri-cante.
1. Cable rojo2. Cable negro3. Batería
67
Corrección de averías
SMU29427
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible,compresión o encendido puede ocasionarun arranque incorrecto, pérdida de potenciau otros problemas. Esta sección describe lascomprobaciones básicas y las posibles solu-ciones, y cubre todos los motores fuerabor-da de Yamaha. Así pues, es posible quealgunos elementos no se apliquen a su mo-delo.Si su motor fueraborda necesita ser repara-do, llévelo a su concesionario Yamaha.Si el indicador de aviso de problemas en elmotor está parpadeando, consulte a su con-cesionario Yamaha.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa obaja?R. Compruebe el estado de la batería. Utiliceuna batería de la capacidad recomendada.
P. ¿Las conexiones de la batería están flojaso corroídas?R. Apriete los cables de la batería y limpielos terminales.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé dearranque eléctrico o el circuito eléctrico?R. Compruebe la causa de la sobrecargaeléctrica y repárela. Sustituya el fusible porotro del amperaje adecuado.
P. ¿Están defectuosos los componentes delarrancador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La palanca del inversor tiene una mar-cha engranada?
R. Cambie a punto muerto.
El motor no arrancará (el arrancador fun-ciona).
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-rrecto?R. Consulte la página 37.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-tamente?R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-dido?
Corrección de averías
68
R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) noestá fijado?R. Fije el cable.
P. ¿Están dañadas las piezas internas delmotor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
El motor funciona a velocidad de ralentíde forma irregular o se cala.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.
P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionancorrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.
P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite según loespecificado.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Los ajustes del carburador no son co-rrectos?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque deldepósito de combustible?R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-dor?R. Vuelva a la posición original.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-do?R. Vuelva a la posición de funcionamiento
Corrección de averías
69
normal.
P. ¿Está obstruido el carburador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La conexión del conector de combusti-ble no es correcta?R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador noes correcto?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-ría?R. Conéctelo de forma segura.
El zumbador de aviso suena o el indica-dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera-ción?R. Compruebe si la toma de agua está limi-tada.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?R. Llene el depósito de aceite con el aceitede motor especificado.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o
deteriorado?R. Sustituya el aceite por otro limpio y deltipo especificado.
P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-na correctamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La carga en la embarcación no está dis-tribuida correctamente?R. Distribuya la carga para colocar la embar-cación sobre una superficie plana.
P. ¿Están defectuosos el termostato o labomba de agua?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Existe un exceso de agua en la taza delfiltro de combustible?R. Drene la taza del filtro.
Pérdida de potencia del motor.
P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no soncorrectos?R. Instale la hélice adecuada para navegardentro del rango de velocidad (r/min) reco-mendado.
P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr elfuncionamiento más eficaz.
Corrección de averías
70
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc-ta en el peto de popa?R. Coloque el motor a la altura correcta en elpeto de popa.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de laembarcación con las adherencias marinas?R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la caja de engranajes?R. Retire las sustancias extrañas y limpie lacola.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.
P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-pecificado?R. Sustituya el combustible por otro del tipoespecificado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La conexión del conector de combusti-ble no es correcta?R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.
Corrección de averías
71
P. ¿Está rota la correa de transmisión de labomba de combustible de alta presión?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-correcta a la posición de la palanca del inver-sor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
El motor vibra en exceso.
P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿Está dañado el eje de la hélice?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la hélice?R. Retire y limpie la hélice.
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-tor?R. Apriete el perno.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da-ñado?R. Apriételo o llévelo a un concesionarioYamaha para que lo revisen.
SMU29433
Acción temporal en caso de emergencia
SMU29440
Daño por impacto
ADVERTENCIA
SWM00870
El motor fueraborda puede dañarse seria-mente por una colisión durante el funcio-
namiento o cuando se le remolca. El dañopodría hacer inseguro el funcionamiento
del motor fueraborda.
Si el motor fueraborda choca contra un obje-to en el agua, siga el procedimiento que seindica a continuación.
1. Pare el motor inmediatamente.2. Inspeccione el sistema de control y to-
dos los componentes para ver si estándañados. Inspeccione también el posi-ble daño del barco.
3. Exista o no daño, regrese despacio ycon cuidado al puerto más próximo.
4. Haga que un concesionario Yamahainspeccione el motor fueraborda antesde volverlo a poner en funcionamiento.
SMU29452
Utilización de un solo motor (doble motor)
Si sólo se utiliza un motor en una emergen-cia, asegúrese de mantener el motor no uti-lizado inclinado hacia arriba y de utilizar elotro motor a baja velocidad.
PRECAUCIÓN
SCM00370
Si se opera el barco con un motor en elagua pero sin estar en funcionamiento,puede entrar agua en el tubo de escapedebido a la acción del oleaje, provocando
daño al motor.
Corrección de averías
72
NOTA:
Cuando maniobre a baja velocidad, porejemplo, cerca de un muelle, se recomiendaque ambos motores estén en funcionamien-to, uno de ellos en punto muerto si es posi-ble.
SMU29463
Sustitución del fusible
Si se ha fundido el fusible en un modelo dearranque eléctrico, abra el portafusibles ysustituya el fusible por uno nuevo del ampe-raje correcto.
ADVERTENCIA
SWM00631
La sustitución de un trozo de cable o unfusible incorrectos puede permitir unpaso excesivo de corriente. Esto podríaocasionar daños en el sistema eléctrico y
peligro de incendio.
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevofusible, consulte a su concesionarioYamaha.
SMU29524
No funciona el sistema de elevación y trimado del motor
Si el motor no se puede elevar o bajar con launidad de elevación y trimado del motor de-bido a que la batería está descargada o a unfallo de la unidad de elevación y trimado delmotor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-te.1. Afloje el tornillo de la válvula manual en
sentido contrario a las agujas del relojhasta que se detenga.
2. Coloque el motor en la posición desea-da y apriete el tornillo de la válvula ma-nual en el sentido de las agujas del reloj.
SMU29533
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase(es decir, el motor no pudiera ponerse enmarcha con el de arranque), puede ponerseen marcha manualmente con un cabo de
1. Portafusibles
ZMU0665012 3
2. Fusible (20 A)3. Fusible de respeto (20 A)
1. Tornillo de la válvula manual
ZMU03464
1
Corrección de averías
73
arranque de emergencia.
ADVERTENCIA
SWM01022
�
Siga este procedimiento sólo en casode emergencia para regresar al puertomás cercano.
�
Cuando se usa el cabo de arranque deemergencia para poner en marcha elmotor, no funciona el dispositivo deprotección contra arranque con mar-cha puesta. Asegúrese de que la palan-ca del control remoto está en puntomuerto. En cualquier otro caso, el bar-co podría arrancar inesperadamente ymoverse, provocando un accidente.
�
Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a su brazo opierna mientras está en funcionamien-to el barco.
�
No fije el cable a ropa que pudiera rom-perse y desprenderse. No pase el cablepor un lugar donde pudiera enredarse,impidiendo así su funcionamiento.
�
Evite tirar accidentalmente del cabledurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor significaperder prácticamente el control de ladirección. Asimismo, sin potencia delmotor, el barco podría decelerarse rápi-damente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante.
�
Asegúrese de que no hay nadie detrásde usted cuando tire del cabo de arran-que. Podría producir un efecto de látigoy dañar a alguien.
�
Un volante no protegido mientras estágirando es muy peligroso. Mantenga laropa suelta y otros objetos a distanciacuando arranque el motor. Utilice elcabo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque elvolante ni otras piezas móviles cuandoesté en marcha el motor. No instale elmecanismo de arranque o la capota su-perior después de estar en funciona-miento el motor.
�
No toque la bobina de encendido, el ca-ble de la bujía, la pipeta de la bujía, niotros componentes eléctricos cuandoarranque o tenga en funcionamiento elmotor. Podría sufrir una descarga eléc-
trica.
SMU29562
Motor para arranque de emergencia
1. Retire el carenado superior.2. Quite del arranque el cable de protec-
ción contra arranque con marcha pues-ta, si está instalado.
3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-lante retirando el perno o los pernos.
4. Prepare el motor para arrancarlo. Paramás información, vea la página 37.Compruebe que el motor se encuentraen punto muerto y que el seguro está fi-jado al interruptor de hombre al agua. Elinterruptor principal debe estar en la po-sición “ ” (activado), si está instalado.
ZMU03465
Corrección de averías
74
5. Si está instalado el tirador del estrangu-lador, sáquelo cuando el motor esté frío.Después de arrancar el motor, vuelva aponer gradualmente el tirador del es-trangulador en su posición inicial al irsecalentando el motor.
6. Introduzca el extremo anudado del cabode arranque de emergencia en la mues-ca del rotor del volante y enrolle el cabovarias vueltas alrededor del volante ensentido horario.
7. Tire firme y enérgicamente del cabopara arrancar el motor. Si es necesario,repita el procedimiento.
SMU29671
El motor no funciona
SMU29691
Avería del sistema de encendido
Si es baja la tensión de la batería o en elcaso improbable de una avería en el sistemade encendido, la velocidad del motor puedeser irregular o incluso pararse éste. En estasituación, siga el procedimiento que se indi-ca a continuación.1. Retire la tapa de la unidad CDI o la tapa
del sistema eléctrico, si está instalada.
ZMU02334
ONSTARTOFF
ONSTARTOFF
ZMU04589
ON STARTOFF
ZMU01906
ZMU02523
ZMU03466
Corrección de averías
75
2. Desconecte el cable amarillo (circuito deemergencia) de la unidad CDI para re-gresar a puerto.
ADVERTENCIA
SWM00350
Al desconectar el cable amarillo, las velo-cidades de ralentí y bajas quedan ligera-mente por encima de los valoresnormales. Tenga cuidado en el arranque
o en la parada.
PRECAUCIÓN
SCM00380
Siga este procedimiento sólo en caso deemergencia y durante el tiempo suficien-te para regresar a puerto con el fin de rea-
lizar la reparación oportuna.
SMU33501
Tratamiento del motor sumergido
Si se sumergiera el motor fueraborda, lléveloenseguida a un concesionario Yamaha. Delo contrario, empezaría a corroerse casi deinmediato.
PRECAUCIÓN:
No intente po-ner en funcionamiento el motor fuerabor-da mientras no haya sido inspeccionadocompletamente.
[SCM00401]
1. Unidad CDI2. Cable amarillo
ZMU03923
1
2
ZMU03924