MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante...

110
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. MANUAL DEL PROPIETARIO F115A FL115A 68V-28199-2D-S0

Transcript of MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante...

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Lea atentamente este manual del propietario antesde poner en funcionamiento su motor fueraborda.

MANUAL DEL PROPIETARIO

F115AFL115A

68V-28199-2D-S0

68V-9-2D-3S0 1 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

SMU25052

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.

68V-9-2D-3S0 1 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información importante del manualSMU25107

Al propietarioGracias por elegir un motor fuerabordaYamaha. Este Manual del propietario contie-ne la información necesaria para su correctofuncionamiento, mantenimiento y cuidado.La total comprensión de estas simples ins-trucciones le ayudará a disfrutar al máximode su nuevo Yamaha. Si tiene alguna dudasobre el funcionamiento o mantenimiento desu motor fueraborda, consulte a su conce-sionario Yamaha.En este Manual del propietario, se distinguela información importante de la siguiente for-ma.

: Este es el símbolo de aviso de seguri-dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-gos de lesiones personales. Obedezcatodos los mensajes de seguridad que sigana este símbolo para evitar posibles lesioneso la muerte.

ADVERTENCIASWM00781

Una ADVERTENCIA indica una situaciónpeligrosa que, si no se evita, puede oca-sionar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓNSCM00701

Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-nes especiales que deben tomarse paraevitar el daño del motor fueraborda o deotras propiedades.

NOTA:Una NOTA proporciona información esen-cial para facilitar o aclarar los procedimien-tos.

Yamaha está continuamente esforzándosepor introducir avances en el diseño y la cali-

dad de sus productos. Así pues, aunqueeste manual contiene la información más ac-tualizada sobre los productos disponibles enel momento de la impresión, podrían apre-ciarse pequeñas discrepancias entre suequipo y el manual. Si tiene alguna duda enrelación con este manual, consulte a su con-cesionario Yamaha.Para garantizar la máxima vida útil del pro-ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-zar las tareas de mantenimiento y lasinspecciones periódicas especificadas si-guiendo correctamente las instrucciones delmanual del propietario. Cualquier daño deri-vado del incumplimiento de estas instruccio-nes no estará cubierto por la garantía.Algunos países cuentan con leyes o norma-tivas que imponen limitaciones a los usua-rios para sacar el producto del país en el quese adquirió, pudiendo resultar imposible re-gistrar el producto en el país de destino. Asi-mismo, es posible que la garantía no seaplique en determinados lugares. Cuandotenga previsto llevar el producto a otro país,consulte al concesionario en el que lo adqui-rió para obtener más información.Si el producto adquirido es de segunda ma-no, consulte a su concesionario más cerca-no sobre el nuevo registro de cliente y sobresu posibilidad de recibir los servicios especi-ficados.

NOTA:El F115AET, FL115AET y los accesorios es-tándar se utilizan como base para las expli-caciones e ilustraciones de este manual. Porconsiguiente, es posible que algunos ele-mentos no sean aplicables a todos los mo-delos.

68V-9-2D-3S0 1 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información importante del manualSMU25121

F115A, FL115AMANUAL DEL PROPIETARIO

©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.1a edición, Marzo 2010

Reservados todos los derechos.Se prohíbe expresamente toda reimpresión o

utilización no autorizada de estedocumento sin el permiso escrito de

Yamaha Motor Co., Ltd.Impreso en Japón

68V-9-2D-3S0 2 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Tabla de contenidoInformación de seguridad ................ 1

Seguridad del motor fueraborda ...... 1Hélice ................................................ 1Piezas giratorias ............................... 1Piezas calientes ................................ 1Descarga eléctrica ............................ 1Compensación e inclinación

eléctricas......................................... 1Cable de hombre al agua (piola)....... 1Gasolina............................................ 2Derrames de gasolina....................... 2Monóxido de carbono ....................... 2Modificaciones .................................. 2

Seguridad de navegación ................ 2Alcohol y drogas ............................... 2Chalecos salvavidas ......................... 2Personas en el agua ......................... 2Pasajeros .......................................... 3Sobrecarga ....................................... 3Evite las colisiones............................ 3Condiciones meteorológicas............. 3Formación de los pasajeros.............. 4Documentación sobre seguridad de

navegación ..................................... 4Legislación y normativas................... 4

Información general .......................... 5Registro de números de

identificación .................................. 5Número de serie del motor

fueraborda ...................................... 5Número de llave................................ 5

Declaración de Conformidad de la CE .................................................. 5

Marcado CE ..................................... 5C-Tick label ...................................... 6Lea los manuales y las etiquetas ..... 7

Etiquetas de advertencia ................. 7Especificaciones y requisitos........ 10

Especificaciones ............................ 10Requisitos de instalación ............... 11

Potencia del barco .......................... 11Montaje del motor ........................... 11

Requisitos del control remoto......... 12Requisitos de la batería ................. 12

Especificaciones de la batería ........ 12

Montaje de la batería ...................... 12Varias baterías ................................ 12

Selección de la hélice .................... 12Modelos de contrarrotación............. 13

Protección contra arranque con marcha puesta ............................. 13

Exigencias al aceite de motor ........ 13Requisitos del combustible ............ 14

Gasolina .......................................... 14Pintura antiadherente..................... 14Requisitos de desecho del motor... 15Equipamiento de emergencia ........ 15Información sobre control de

emisiones..................................... 15Regiones insulares de EE.UU......... 15

Componentes .................................. 17Diagrama de componentes............ 17

Tanque de combustible................... 18Conector de gasolina ...................... 19Medidor de gasolina........................ 19Tapón del tanque de combustible ... 19Suspiro del tanque .......................... 19Caja de control remoto.................... 19Palanca del control remoto ............. 20Gatillo de bloqueo en punto

muerto........................................... 20Acelerador en punto muerto............ 20Acelerador en punto muerto............ 21Mando popero ................................. 21Palanca de cambio de marcha........ 22Puño del acelerador ........................ 22Indicador del acelerador.................. 22Regulador de fricción del

acelerador ..................................... 22Cable de hombre al agua (piola) y

seguro ........................................... 23Botón de parada del motor.............. 24Interruptor principal ......................... 24Regulador de fricción de la

dirección........................................ 25Interruptor de elevación y trimado

del motor en el control remoto o en el mando popero ...................... 26

Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motor ...... 26

68V-9-2D-3S0 1 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Tabla de contenidoInterruptores de elevación y

trimado del motor (tipo doble en bitácora)........................................ 27

Aleta de compensación con ánodo............................................ 27

Soporte del motor elevado para modelo de elevación y trimado del motor....................................... 28

Cierre de la capota (tipo tracción hacia arriba).................................. 28

Dispositivo de descarga de agua.... 29Filtro de combustible/separador de

agua.............................................. 29Indicador de aviso........................... 29

Instrumentos e indicadores ........... 31Indicadores..................................... 31

Indicador de aviso de presión de aceite baja .................................... 31

Indicador de alarma de sobretemperatura ......................... 31

Tacómetro digital............................ 31Tacómetro....................................... 32Indicador de trimado ....................... 32Contador de horas .......................... 32Indicador de aviso de presión de

aceite baja .................................... 32Indicador de alarma de

sobretemperatura ......................... 33Velocímetro digital.......................... 33

Velocímetro..................................... 33Medidor de gasolina........................ 34Medidor de singladura/reloj/

voltímetro ...................................... 34Indicador de aviso del nivel de

combustible................................... 35Indicador de aviso de baja tensión

de la batería.................................. 35Administrador del combustible ....... 35

Medidor de flujo de combustible ..... 36Medidor de consumo de

combustible/medidor de ahorro de combustible/sincronizador de velocidad de los dos motores ....... 36

Medidores multifunción 6Y8........... 38Tacómetros multifunción 6Y8......... 38

Comprobaciones de arranque......... 39Aviso de presión de aceite baja ...... 39Aviso de sobretemperatura ............. 39Aviso del separador de agua .......... 40Aviso de problema en el motor ....... 40Aviso de baja tensión de la

batería........................................... 40Medidores multifunción de

velocidad y combustible 6Y8 ....... 41Velocímetros multifunción 6Y8 ...... 42Administradores del combustible

multifunción 6Y8 .......................... 42Sistema de control del motor ........ 44

Sistema de aviso............................ 44Aviso de sobrecalentamiento

(doble motor)................................. 44Aviso de presión de aceite baja ...... 45

Instalación ....................................... 46Instalación...................................... 46

Montaje del motor fueraborda ......... 46Funcionamiento .............................. 48

Uso por primera vez....................... 48Añadir aceite de motor .................... 48Rodaje del motor............................. 48Conocer su embarcación ................ 48

Comprobaciones antes de arrancar el motor ......................... 49

Nivel de combustible ....................... 49Retirar la capota.............................. 49Sistema de combustible .................. 49Controles......................................... 50Cable de hombre al agua (piola)..... 50Aceite de motor ............................... 51Motor ............................................... 52Dispositivo de descarga de agua .... 52Instale la capota .............................. 52Comprobación del sistema de

elevación y trimado del motor ....... 53Batería............................................. 54

Llenado de combustible ................. 54Funcionamiento del motor ............. 55

Envío de combustible (depósito portátil) .......................................... 56

Transporte de combustible.............. 56Arranque del motor ......................... 57

68V-9-2D-3S0 2 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Tabla de contenidoComprobaciones después de

arrancar el motor.......................... 60Agua de refrigeración...................... 60

Calentamiento del motor ................ 61Modelos de arranque manual y

arranque eléctrico ......................... 61Comprobaciones después del

calentamiento del motor............... 61Cambio............................................ 61Interruptores de parada .................. 61

Cambio de marcha......................... 61Parada del barco............................ 63Parada del motor............................ 63

Procedimiento ................................. 64Trimado del motor fueraborda........ 65

Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor) .... 65

Ajuste del trimado del barco ........... 67Inclinación del motor hacia arriba

y hacia abajo ................................ 67Procedimiento de elevación

(modelos de elevación y trimado del motor)...................................... 68

Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor)...................................... 70

Aguas poco profundas ................... 71Modelos con elevación y trimado

del motor....................................... 71Navegación en otras condiciones ..72

Mantenimiento................................. 74Transporte y almacenamiento del

motor fueraborda.......................... 74Almacenamiento del motor

fueraborda .................................... 74Procedimiento ................................. 75Lubricación...................................... 76Motor de lavado .............................. 77Limpieza del motor fueraborda ....... 78Comprobación de la superficie

pintada del motor fueraborda........ 78Mantenimiento periódico ................ 78

Piezas de respeto ........................... 79Condiciones de funcionamiento

graves ........................................... 79

Tabla de mantenimiento 1............... 80Tabla de mantenimiento 2............... 82Engrase........................................... 83Limpieza y ajuste de la bujía........... 83Inspección de la velocidad de

ralentí ............................................ 84Cambio del aceite del motor ........... 85Comprobación de los cables y

conectores .................................... 86Comprobación de la hélice.............. 87Desmontaje de la hélice.................. 87Instalación de la hélice.................... 88Cambio del aceite para

engranajes .................................... 88Limpieza del tanque de

combustible................................... 90Inspección y sustitución de

ánodo(s)........................................ 90Comprobación de la batería (para

modelos de arranque eléctrico) .... 91Conexión de la batería .................... 91Desconexión de la batería .............. 92

Corrección de averías .................... 93Localización de averías ................. 93Acción temporal en caso de

emergencia .................................. 97Daños por impacto .......................... 97Utilización de un solo motor (doble

motor)............................................ 97Sustitución del fusible ..................... 98No funciona el sistema de

elevación y trimado del motor ....... 98El indicador de aviso del

separador de agua parpadea mientras navega ........................... 99

El arranque no funciona ................ 100Motor para arranque de

emergencia ................................. 101Tratamiento del motor

sumergido .................................. 102

68V-9-2D-3S0 3 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

1

Información de seguridadSMU33622

Seguridad del motor fueraborda

Siga estas precauciones en todo momento.SMU36501

HéliceExiste peligro de lesiones o incluso de muer-te si las personas entran en contacto con lahélice. La hélice puede seguir girando inclu-so con el motor en punto muerto, y los afila-dos bordes de la hélice pueden cortarincluso estando detenida.● Pare el motor si hay alguna persona en el

agua cerca del barco.● Mantenga a las personas alejadas de la

hélice, incluso con el motor apagado.SMU33630

Piezas giratoriasLas manos, los pies, el cabello, las joyas, laropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.podrían enredarse con las piezas giratoriasinternas del motor, lo que provocaría lesio-nes graves o incluso la muerte.Mantenga la capota superior en su sitiosiempre que sea posible. No retire ni sustitu-ya la capota con el motor en marcha.Utilice únicamente el motor con la capota re-tirada, de acuerdo con las instrucciones es-pecíficas del manual. Mantenga las manos,los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co-rreas del chaleco salvavidas, etc. alejadosde cualquier pieza móvil que se encuentre aldescubierto.SMU33640

Piezas calientesDurante y después del funcionamiento, laspiezas del motor se encuentran lo suficiente-mente calientes como para causar quema-duras. Evite tocar cualquiera de las piezassituadas debajo de la capota superior hastaque el motor se haya enfriado.

SMU33650

Descarga eléctricaNo toque ninguna pieza eléctrica cuandoarranque el motor o cuando éste se encuen-tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-carga eléctrica o electrocutarse.SMU33660

Compensación e inclinación eléctricasLas extremidades pueden resultar aplasta-das entre el motor y el soporte de fijacióncuando el motor es compensado o inclinado.Mantenga las extremidades apartadas deesta zona en todo momento. Asegúrese deque no haya nadie en esta zona antes de ac-tivar el mecanismo de de potencia de com-pensación e inclinación.Los interruptores de potencia de compensa-ción e inclinación funcionan incluso cuandoel interruptor principal está desactivado.Mantenga a las personas alejadas de los in-terruptores siempre que trabaje alrededordel motor.Nunca acceda debajo de la unidad inferiormientras está inclinada, tampoco cuando lapalanca del soporte de inclinación esté blo-queada. Si el motor fueraborda cae acciden-talmente podrían producirse lesionesgraves.SMU33671

Cable de hombre al agua (piola)Fije el cable de hombre al agua de tal formaque el motor se detenga si el operador caepor la borda o suelta el timón. Esto evitaráque el barco salga impulsado por sí solo de-jando abandonadas a las personas, o atro-pelle a personas u objetos.Engánchese siempre el cable de hombre alagua a un lugar seguro de la ropa, al brazo oa la pierna mientras el motor esté en funcio-namiento. No lo retire para soltar el timón siel barco está en movimiento. No se engan-

68V-9-2D-3S0 1 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información de seguridad

2

che el cable a ropa que pudiera romperse odesprenderse, ni lo pase por un lugar dondepudiera enredarse, impidiendo así su funcio-namiento.No pase el cable por un lugar del que se pu-diera desenganchar accidentalmente. Si elcable se desengancha durante el funciona-miento, el motor se parará y perderá prácti-camente el control de la dirección. El barcopodría desacelerar rápidamente y provocarque las personas y los objetos cayeran alagua.SMU33810

GasolinaLa gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Reposte siempre deacuerdo con el procedimiento de la página55 para reducir el riesgo de incendio y explo-sión.SMU33820

Derrames de gasolinaProcure no derramar gasolina. Si se derra-ma gasolina, límpiela inmediatamente contrapos secos. Deshágase de los trapos delmodo adecuado.Si se derrama gasolina sobre la piel, láveseinmediatamente con agua y jabón. Cámbie-se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor degasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci-ba inmediatamente atención médica. No ex-traiga nunca el combustible absorbiendo conla boca.SMU33900

Monóxido de carbonoEste producto emite gases de escape quecontienen monóxido de carbono, un gas in-coloro e inodoro que puede causar lesión ce-rebral e incluso la muerte si se inhala. Lossíntomas incluyen náuseas, mareos y som-nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-nas de la caseta y de la cabina. Evite

bloquear las salidas de escape.SMU33780

ModificacionesNo intente modificar este motor fueraborda.Las modificaciones del motor fuerabordapueden reducir su seguridad y fiabilidad yhacer que su funcionamiento resulte insegu-ro o ilegal.SMU33740

Seguridad de navegaciónEn esta sección, se incluyen algunas de lasimportantes precauciones de seguridad quedeberá tomar cuando navegue.SMU33710

Alcohol y drogasNo navegue nunca después de haber toma-do bebidas alcohólicas o medicamentos. Laintoxicación constituye uno de los factoresmás habituales que ocasionan los acciden-tes de navegación.SMU33720

Chalecos salvavidasLleve a bordo un chaleco salvavidas autori-zado para cada uno de los ocupantes.Yamaha recomienda llevar puesto un chale-co salvavidas siempre que navegue. Comomínimo, los niños y las personas que no se-pan nadar deberán llevar siempre chalecossalvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-do se den condiciones potencialmente peli-grosas durante la navegación.SMU33731

Personas en el aguaObserve atentamente si hay personas en elagua, como bañistas, esquiadores acuáticoso buceadores, siempre que el motor esté enfuncionamiento. Si hay alguna persona enlas proximidades del barco, cambie a puntomuerto y pare el motor.Manténgase alejado de las zonas destina-das a los bañistas. Los bañistas pueden serdifíciles de divisar.

68V-9-2D-3S0 2 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información de seguridad

3

La hélice puede seguir funcionando inclusocon el motor en punto muerto. Pare el motorsi hay alguna persona en el agua cerca delbarco.SMU33751

PasajerosConsulte las instrucciones del fabricante desu barco para obtener detalles sobre el lugaradecuado donde deben situarse los pasaje-ros en el barco y asegúrese de que éstos seencuentran colocados correctamente antesde acelerar y cuando navegue por encimade la velocidad de ralentí. Si los pasajeros sequedan de pie o se sientan en lugares inde-bidos podrían caerse al agua o dentro delbarco a causa de las olas, las estelas o loscambios repentinos de velocidad o direc-ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-locados correctamente, adviértalos si deberealizar alguna maniobra inusual. Evitesiempre saltar por encima de las olas o este-las.SMU33760

SobrecargaNo sobrecargue el barco. Consulte la placade capacidad del barco o al fabricante delmismo para conocer el peso y el número depasajeros máximo permitido. Asegúrese deque el peso queda distribuido correctamentede acuerdo con las instrucciones del fabri-cante. Una sobrecarga o una distribución in-correcta del peso pueden afectar al manejodel barco y ocasionar que éste sufra un acci-dente, se vuelque o se inunde.SMU33772

Evite las colisionesObserve constantemente si existen perso-nas, objetos y otros barcos en su camino.Manténgase alerta ante las condiciones quelimiten su visibilidad o bloqueen su visión deotros.

Navegue a la defensiva a velocidades ade-cuadas y mantenga una distancia de seguri-dad con respecto a personas, objetos y otrosbarcos.● No siga a otros barcos o esquiadores

acuáticos situándose directamente detrásde ellos.

● Evite realizar giros bruscos u otras manio-bras que impidan a otros esquivarle confacilidad o averiguar la dirección que toma.

● Evite las zonas con objetos sumergidos oaguas poco profundas.

● Navegue dentro de sus límites y evite rea-lizar maniobras bruscas para reducir así elriesgo de pérdida de control, eyección ycolisión.

● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-nos y si detiene el motor o reduce laaceleración, podría verse afectada su ca-pacidad para gobernar el barco. Si no estáseguro de poder parar a tiempo antes degolpear un obstáculo, acelere y gire enotra dirección.

SMU33790

Condiciones meteorológicasManténgase informado sobre el estado deltiempo. Consulte las previsiones meteoroló-gicas antes de salir. Evite navegar con untiempo peligroso.

ZMU06025

68V-9-2D-3S0 3 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información de seguridad

4

SMU33880

Formación de los pasajerosAsegúrese de que al menos uno de cadados pasajeros sabe cómo manejar el barcoen caso de emergencia.SMU33890

Documentación sobre seguridad de navegaciónManténgase informado sobre la seguridadde navegación. Puede obtener documenta-ción e información adicionales de muchasorganizaciones de navegación.SMU33600

Legislación y normativasConozca las leyes y disposiciones marinasaplicables en el lugar en el que esté nave-gando y cúmplalas. En los diversos lugaresgeográficos prevalecen diferentes reglas,pero todas ellas coinciden básicamente conlas Reglas de Rumbo Internacionales.

68V-9-2D-3S0 4 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

5

Información generalSMU25171

Registro de números de identificación

SMU25183

Número de serie del motor fuerabordaEl número de serie del motor fuerabordaestá estampado en la etiqueta fija al costadode babor del soporte de fijación.Registre el número de serie de su motor fue-raborda en los espacios al efecto para facili-tarle el pedido de respetos a suconcesionario Yamaha o para referencia encaso de robo de su motor fueraborda.

SMU25191

Número de llaveSi el motor tiene un interruptor principal dellave, el número de identificación de esa lla-

ve está estampado en ella como se ilustra enla figura. Registre este número en el espacioal efecto para referencia en caso de que ne-cesite una nueva llave.

SMU37290

Declaración de Conformidad de la CE

Este motor fueraborda cumple determinadaspartes de la Directiva del Parlamento Euro-peo relativa a maquinaria.Cada motor fueraborda conforme con la nor-mativa va acompañado de la Declaración deConformidad de la CE. La Declaración deConformidad de la CE contiene la siguienteinformación;● Nombre del fabricante del motor● Nombre del modelo● Código de modelo del producto (código de

modelo aprobado)● Código de las directivas conformesSMU25203

Marcado CELos motores fueraborda con el marcado“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.

1. Situación del número de serie del motor fue-raborda

1. Número de llave

68V-9-2D-3S0 5 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información general

6

SMU25213

C-Tick labelLos motores que tienen esta etiqueta se con-forman a determinada(s) parte(s) de la Leyde Radiocomunicaciones de Australia.

1. Ubicación del marcado CE

1. Situación de la etiqueta C-Tick

1

ZMU04273

ZMU06040

ZMU04277

1

ZMU01697

68V-9-2D-3S0 6 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información general

7

SMU33522

Lea los manuales y las etiquetasAntes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:● Lea este manual.● Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.● Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.SMU33832

Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte-ner nuevas etiquetas.F115A, FL115A

ZMU06688

1

3

2

2

68V-9-2D-3S0 7 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información general

8

SMU33912

Contenido de las etiquetasLas etiquetas de advertencia anteriores tie-nen los siguientes significados.1

ADVERTENCIASWM01691

El arranque de emergencia no dispone deprotección contra arranque con marchaengranada. Compruebe que el control decambios está en punto muerto antes dearrancar el motor.

2

ADVERTENCIASWM01681

● Mantenga las manos, el pelo y la ropaalejados de los componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.

● No toque ni retire los componentes

eléctricos cuando arranque el motor omientras esté funcionando.

3

ADVERTENCIASWM01671

● Lea los manuales del propietario y lasetiquetas.

● Utilice un dispositivo flotante personalaprobado.

● Fije el cable de parada del motor (aco-llador) a su dispositivo flotante, brazo opierna de modo que el motor se pare siabandona accidentalmente el timón,para evitar así que la embarcación que-de fuera de control.

ZMU05706

1 2

3

68V-9-2D-3S0 8 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Información general

9

SMU33843

SímbolosEstos símbolos tienen los siguientes signifi-cados.

Precaución/Advertencia

Leer el manual del propietario

Peligro causado por una rotación continua

Peligro eléctrico

Dirección de funcionamiento de la palancade control remoto/palanca de cambio demarcha, doble dirección

Arranque del motor/accionamiento del motor

ZMU05696

ZMU05664

ZMU05665

ZMU05666

ZMU05667

ZMU05668

68V-9-2D-3S0 9 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

10

Especificaciones y requisitosSMU34520

EspecificacionesNOTA:En los datos de especificaciones mostradosa continuación, “(AL)” representa el valor nu-mérico de la hélice de aluminio instalada.Igualmente, “(SUS)” representa el valor de lahélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”representa la hélice de plástico instalada.

NOTA:“*” significa que debe seleccionar el aceitede motor consultando la tabla que apareceen el párrafo sobre el aceite de motor. Paraobtener más información, vea la página 13.SMU2821J

Dimensión:Longitud total:

825 mm (32.5 in)Anchura total:

498 mm (19.6 in)Altura total L:

1609 mm (63.3 in)Altura total X:

1736 mm (68.3 in)Altura del peto de popa L:

516 mm (20.3 in)Altura del peto de popa X:

643 mm (25.3 in)Peso (SUS) L:

190.0 kg (419 lb)Peso (SUS) X:

195.0 kg (430 lb)Rendimiento:

Margen de trabajo a plena aceleración: 5000–6000 r/min

Potencia máxima: 84.6 kW a 5500 r/min (115 HP a 5500 r/min)

Velocidad de ralentí (en punto muerto): 750 50 r/min

Motor:Tipo:

4 tiempos LCilindrada:

1741.0 cm3

Diámetro carrera: 79.0 88.8 mm (3.11 3.50 in)

Sistema de encendido: TCI

Bujía (NGK): LFR6A-11

Huelgo de la bujía: 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)

Sistema de control: Control remoto

Sistema de arranque: Eléctrico

Sistema de carburación para el arranque: Inyección electrónica de combustible

Holgura de la válvula (motor frío) ADM: 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)

Holgura de la válvula (motor frío) ESC: 0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)

Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):

430.0 ACapacidad nominal mínima (20HR/IEC):

70.0 AhRendimiento máximo del generador:

24 AUnidad de transmisión:

Posiciones de marcha: Marcha adelante-punto muerto-mar-cha atrás

Relación de engranajes: 2.15(28/13)

Sistema de elevación y trimado: Asiento e inclinación asistidos

Marca de la hélice: F115AET KFL115AET KL

68V-9-2D-3S0 10 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Especificaciones y requisitos

11

Combustible y aceite:Combustible recomendado:

Gasolina normal sin plomoOctanaje mínimo (R.O.N.):

90Capacidad del depósito de combustible:

24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)

Aceite de motor recomendado: Aceite de motor de fuera de borda de 4-tiempos

Grupo recomendado de aceite de motor 1*:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL

Grupo recomendado de aceite de motor 2*:

SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL

Cantidad total de aceite de motor (capaci-dad del cárter de aceite):

4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)Lubricación:

Colector de aceite de lubricante en el cárter

Aceite para engranajes recomendado: Aceite de engranaje hipoidales SAE #90

Cantidad de aceite para engranajes: F115AET 0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)FL115AET 0.715 L (0.756 US qt, 0.629 Imp.qt)

Par de apriete:Bujía:

25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)Tuerca de la hélice:

55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)Tornillo de drenaje del aceite de motor:

28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)Filtro del aceite de motor:

18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)Nivel de ruido y vibraciones:

Nivel de presión del sonido para el opera-dor (ICOMIA 39/94 y 40/94):

75.5 dB(A)SMU33554

Requisitos de instalaciónSMU33564

Potencia del barco

ADVERTENCIASWM01560

El exceso de potencia puede causar lapérdida grave de estabilidad de la embar-cación.

Antes de instalar el motor o los motores fue-raborda, asegúrese de que su potencia totalno supera la potencia máxima del barco.Examine la placa de capacidad del barco opóngase en contacto con el fabricante.SMU33571

Montaje del motor

ADVERTENCIASWM01570

● El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio.

● Puesto que el motor es muy pesado, senecesitan equipos y formación espe-ciales para montarlo de modo seguro.

El montaje del motor deberá llevarlo a cabosu concesionario o cualquier otra personaexperimentada en la instalación de barcos,mediante el uso de equipos adecuados y lasinstrucciones de montaje completas. Paraobtener más información, vea la página 46.

68V-9-2D-3S0 11 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Especificaciones y requisitos

12

SMU33581

Requisitos del control remoto

ADVERTENCIASWM01580

● Si se arranca el motor con una marchaengranada, el barco podría ponerse enmarcha repentina e inesperadamente,pudiendo causar una colisión o provo-car el lanzamiento por la borda de lospasajeros.

● Si el motor se arrancase con una mar-cha engranada, esto significa que eldispositivo de protección contra arran-que con marcha puesta no está funcio-nando correctamente y debería dejar deutilizar el motor fueraborda. Póngaseen contacto con su concesionarioYamaha.

La unidad de control remoto deberá estarequipada de un dispositivo de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estedispositivo impide que el motor se ponga enmarcha excepto cuando está en punto muer-to.SMU25694

Requisitos de la bateríaSMU25721

Especificaciones de la batería

El motor no puede arrancar si la tensión dela batería es excesivamente baja.SMU36290

Montaje de la bateríaMonte el soporte de la batería de forma se-gura en un lugar seco, bien ventilado y aisla-do de las vibraciones del barco.

¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-flamables ni objetos metálicos o pesadosen el mismo compartimento que la bate-ría. Podrían producirse incendios, explo-siones o chispas. [SWM01820]

SMU36300

Varias bateríasPara conectar varias baterías, por ejemplo,para configuraciones de varios motores opara una batería de accesorios, consulte asu concesionario de Yamaha sobre la selec-ción y el cableado correcto de la batería.SMU34194

Selección de la héliceJunto a la elección del motor fueraborda, laelección de la hélice adecuada constituyeuna de las decisiones de compra más impor-tantes que un navegante debe tomar. El tipo,el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-rectamente en la aceleración, la velocidadmáxima, el consumo de combustible e inclu-so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-brica hélices para todos sus motoresfueraborda y cualquier tipo de aplicación.Su motor fueraborda está equipado con unahélice Yamaha elegida para funcionar co-rrectamente en una amplia gama de aplica-ciones, pero puede haber circunstancias enlas que resulte más apropiado utilizar unahélice diferente.Su concesionario Yamaha puede ayudarle aelegir la hélice adecuada para sus necesida-des de navegación. Seleccione una héliceque permita al motor alcanzar la mitad cen-tral o superior del margen de funcionamientoa plena aceleración con la máxima carga.Normalmente, elija una hélice de paso ma-yor para una carga de funcionamiento infe-rior y una hélice de paso inferior para unacarga mayor. Si transporta cargas que va-rían constantemente, elija la hélice que per-

Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):

430.0 ACapacidad nominal mínima (20HR/IEC):

70.0 Ah

68V-9-2D-3S0 12 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Especificaciones y requisitos

13

mita al motor funcionar en el margenadecuado para la carga máxima, pero re-cuerde que deberá reducir la aceleraciónpara mantenerse en el margen de velocidaddel motor recomendado cuando lleve cargasmás ligeras.Para comprobar la hélice, consulte la página87.

SMU36310

Modelos de contrarrotaciónLos motores fueraborda estándar giran ensentido horario. Los modelos de contrarrota-ción giran en sentido antihorario. Los mode-los de contrarrotación se utilizanhabitualmente en configuraciones de variosmotores y están marcados con una “L” en lacaja de engranajes sobre la placa anticavita-ción.En los modelos de contrarrotación, asegúre-se de utilizar una hélice prevista para rota-ción en sentido antihorario. Estas hélices seidentifican con la letra “L” a continuación dela indicación de tamaño en la hélice.¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-tándar en un motor de contrarrotación niuna hélice de contrarrotación en un mo-tor estándar. De lo contrario, la embarca-

ción podría navegar en la direccióncontraria a la esperada (por ejemplo, ha-cia atrás en lugar de avante), lo que po-dría causar un accidente. [SWM01810]

Para obtener instrucciones sobre el desmon-taje y la instalación de la hélice, vea las pá-ginas 87 y 88.SMU25770

Protección contra arranque con marcha puesta

Los motores fueraborda Yamaha o las uni-dades de control remoto aprobadas porYamaha tienen dispositivo(s) de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estafunción permite arrancar el motor únicamen-te cuando está en punto muerto. Seleccionesiempre punto muerto antes de arrancar elmotor.SMU37475

Exigencias al aceite de motor

Si no están disponibles los grados de aceitede motor recomendados, seleccione una al-

1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

ZMU04608

-x1 2 3

Aceite de motor recomendado:Aceite para motores de 4 tiempos con una combinación de las siguientes cla-sificaciones de aceite API y SAE

Aceite de motor tipo SAE:10W-30 ó 10W-40

Grado del aceite de motor API:SE, SF, SG, SH, SJ, SL

Cantidad total de aceite de motor (capa-cidad del cárter de aceite):

4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)Cantidad de aceite de motor de sustitu-ción (en el momento del mantenimiento periódico):

Sin sustitución del filtro de aceite: 3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)

Con sustitución del filtro de aceite: 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)

68V-9-2D-3S0 13 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Especificaciones y requisitos

14

ternativa del siguiente cuadro conforme a lastemperaturas medias en su zona.

SMU36360

Requisitos del combustibleSMU36811

GasolinaUtilice un tipo de gasolina de buena calidadque cumpla con el índice de octano mínimo.Si se producen golpes o sonidos, utilice unamarca diferente de gasolina o combustiblesúper sin plomo. Yamaha recomienda utili-zar gasolina sin alcohol (consulte Gasohol)siempre que sea posible.

PRECAUCIÓNSCM01981

● No utilice gasolina con plomo. La gaso-lina con plomo puede dañar gravemen-te el motor.

● Evite que se introduzca agua y sucie-dad en el depósito de combustible. Elcombustible sucio puede motivar unmal rendimiento o dañar el motor. Utili-

ce exclusivamente gasolina fresca quehaya sido almacenada en depósitoslimpios.

GasoholExisten dos tipos de gasohol: el que contie-ne etanol (E10) y el que contiene metanol. Eletanol puede utilizarse si el contenido deéste último no supera el 10% y el combusti-ble cumple con la especificación de octanajemínimo. Todas las mezclas de etanol quecontengan más de un 10% de esta sustanciapueden ocasionar problemas en el arranquey el funcionamiento del motor. Yamaha norecomienda el uso de gasohol que contengametanol ya que puede provocar daños en elsistema de combustible o problemas de fun-cionamiento del motor.SMU36330

Pintura antiadherenteUn casco limpio mejora el rendimiento delbarco. El fondo del barco debe mantenerselo más limpio posible de todas las adheren-cias marinas. Si fuera necesario, el fondo delbarco puede revestirse con una pintura an-tiadherente aprobada en su país para inhibirlas adherencias marinas.No utilice pintura antiadherente que tengacobre o grafito. Estas pinturas pueden sercausa de una corrosión más rápida del mo-tor.

Gasolina recomendada:Gasolina normal sin plomo con un índi-ce de octano mínimo de 90 (RON).

68V-9-2D-3S0 14 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Especificaciones y requisitos

15

SMU36341

Requisitos de desecho del motor

No se deshaga ilegalmente del motor.Yamaha recomienda consultar a su conce-sionario para deshacerse del motor.SMU36352

Equipamiento de emergenciaLleve los elementos siguientes a bordo por situviera problemas con el motor fueraborda.● Juego de herramientas con destornillado-

res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-maños métricos) y cinta aislante.

● Linterna sumergible con pilas de repuesto.● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-

nal con seguro.● Piezas de repuesto, como un juego extra

de bujías.Solicite información a su concesionarioYamaha.SMU25221

Información sobre control de emisiones

SMU25310

Regiones insulares de EE.UU.Los motores que tienen la etiqueta abajoilustrada se conforman a las disposicionesde la Agencia de Protección Medioambiental(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.Para los detalles, vea la etiqueta fija a su mo-tor.SMU31570

Etiqueta de aprobación de certificado decontrol de emisionesEsta etiqueta va fija a la bandeja motor.New Technology; (4-stroke) MFI

SMU25332

Etiqueta de fecha de fabricaciónEsta etiqueta va fija al soporte de fijación o alconducto del eje de giro.

1. Situación de la etiqueta de homologación

1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica-ción

ZMU04276

1

ZMU06894

EMISSION CONTROL INFORMATION MFITHIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUSTREGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'SMANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.FAMILY:DISPLACEMENT: litersSPARK PLUG:FUEL: GASOLINE

FELs(HC+NOx/CO): g/kW-hr MAX POWER: kWIDLE SPEED: ± rpm IN NETRALSPARK PLUG GAP (mm):VALVE LASH (mm) IN: EX:

YAMAHA MOTOR CO.,LTD.

ZMU04277

1

68V-9-2D-3S0 15 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Especificaciones y requisitos

16

68V-9-2D-3S0 16 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

17

ComponentesSMU2579W

Diagrama de componentesNOTA:* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que nose incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-sionario).F115A, FL115A

1

2

2

3

4

56

7

8

9

11

12 13

14

15

16 1718

1013

14

15

ZMU06693

1. Capota superior2. Cierre(s) de la capota3. Tornillo de drenaje4. Placa anticavitación5. Aleta de compensación (ánodo)6. Hélice7. Entrada del agua de refrigeración8. Ánodo9. Dispositivo de lavado10. Separador de agua11. Interruptor de elevación y trimado del motor12. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*

13. Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*14. Panel de interruptores (para uso con tipo de bitácora)*15. Tanque de combustible*16. Velocímetro digital*17. Tacómetro digital*18. Administrador del combustible*

68V-9-2D-3S0 17 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

18

SMU25802

Tanque de combustibleSi su modelo está provisto de un depósito decombustible portátil, su función es como si-gue.

ADVERTENCIASWM00020

El tanque de combustible que se suminis-tra con este motor es específico para elcombustible y no debe utilizarse comocontenedor de almacenamiento del mis-mo. Los usuarios comerciales debencumplir las disposiciones correspon-dientes de las autoridades que emiten la

licencia o aprobación.

1

3

2

ZMU05484

1. Tacómetro (tipo cuadrado)*2. Velocímetro (tipo cuadrado)*3. Administrador del combustible (tipo cua-drado)*

1. Conector de gasolina2. Medidor de gasolina3. Tapón del tanque de combustible4. Suspiro del tanque

ZMU02284

3

1

4

2

68V-9-2D-3S0 18 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

19

SMU25830

Conector de gasolinaEste conector se utiliza para unir el tubo decombustible.SMU25841

Medidor de gasolinaEste medidor se halla en la tapa del tanquede combustible o en la base del conector degasolina. Muestra la cantidad aproximada decombustible que queda en el tanque.SMU25850

Tapón del tanque de combustibleEste tapón cierra el tanque de combustible.Cuando se quita, se puede llenar de com-bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-lo en sentido antihorario.SMU25860

Suspiro del tanqueEste suspiro está en el tapón del tanque decombustible. Para aflojarlo, gírelo en sentidoantihorario.SMU26181

Caja de control remotoLa palanca del control remoto acciona elcambio y el acelerador. Los interruptoreseléctricos están montados en la caja del con-trol remoto.

1. Conector de gasolina2. Medidor de gasolina3. Tapón del tanque de combustible4. Suspiro del tanque

ZMU03157

1 3 4 2

1. Interruptor de elevación y trimado del motor2. Palanca del control remoto3. Gatillo de bloqueo en punto muerto4. Acelerador en punto muerto5. Interruptor principal6. Interruptor de hombre al agua7. Regulador de fricción del acelerador

1. Interruptor de elevación y trimado del motor2. Palanca del control remoto3. Acelerador en punto muerto4. Regulador de fricción del acelerador

2

1

34

ZMU04572

68V-9-2D-3S0 19 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

20

SMU26190

Palanca del control remotoAl mover la palanca hacia delante desde laposición de punto muerto se acopla la mar-cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrásdesde punto muerto, se acopla la marchaatrás. El motor continuará funcionando enralentí hasta que se desplace la palancaaproximadamente 35 (se nota un punto deretenida). Al desplazar más la palanca, seabre el acelerador y el motor empieza a ace-lerarse.

SMU26201

Gatillo de bloqueo en punto muertoPara cambiar desde punto muerto, se em-pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-queo en punto muerto.

SMU26212

Acelerador en punto muertoPara abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, ponga la palanca del

1. Palanca del control remoto2. Interruptor de elevación y trimado del motor3. Acelerador en punto muerto4. Regulador de fricción del acelerador

1. Punto muerto “ ”2. Avante “ ”3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado

23

21

4

ZMU04569

6. Acelerador7. Completamente abierto

1. Punto muerto “ ”2. Avante “ ”3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado6. Acelerador7. Completamente abierto

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

N1F

7

6

2R

34 4

65

7

5

ZMU04573

68V-9-2D-3S0 20 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

21

control remoto en la posición de punto muer-to y levante el acelerador en punto muerto.

NOTA:El acelerador en punto muerto solo funcionacuando la palanca del control remoto está enpunto muerto. La palanca del control remotofunciona únicamente cuando el aceleradoren punto muerto está completamente cerra-do.SMU26233

Acelerador en punto muertoPara abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, pulse el interruptor depunto muerto y desplace la palanca del con-trol remoto.

NOTA:● El interruptor de punto muerto solo se pue-

de pulsar cuando la palanca del control re-moto está en la posición de punto muerto.

● Después de pulsar el botón, el aceleradorempieza a abrirse cuando se ha desplaza-do a 35 como mínimo la palanca del con-trol remoto.

● Después de utilizar el acelerador en puntomuerto, vuelva a poner la palanca del con-trol remoto en la posición de punto muerto.El interruptor de punto muerto volverá au-tomáticamente a su posición inicial. Enton-ces el control remoto acoplaránormalmente las marchas avante y atrás.

SMU25912

Mando poperoPara cambiar la dirección, mueva el mandopopero a la izquierda o a la derecha comosea necesario.

1. Completamente abierto2. Completamente cerrado

1. Completamente abierto2. Completamente cerrado3. Acelerador en punto muerto

N

ZMU04576

1

3

2

1. Completamente abierto2. Completamente cerrado3. Acelerador en punto muerto

1

3

2

ZMU04575

68V-9-2D-3S0 21 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

22

SMU25923

Palanca de cambio de marchaMueva la palanca de cambio hacia adelantepara engranar la marcha avante o haciaatrás para engranar la marcha atrás.

SMU25941

Puño del aceleradorEl puño del acelerador está en el mando po-pero. Gire el puño en sentido antihorariopara aumentar la velocidad y en sentido ho-rario para reducirla.

SMU25961

Indicador del aceleradorLa curva de consumo de combustible en elindicador del acelerador muestra la cantidadrelativa de combustible consumido paracada posición de las válvulas aceleradoras.Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi-miento y ahorro de combustible para el fun-cionamiento deseado.

SMU25976

Regulador de fricción del aceleradorEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al movimiento del puñodel acelerador o de la palanca del control re-moto, y puede ajustarse según la preferen-cia del operador.Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor en el sentido de las agujas del reloj. Paradisminuir la resistencia, gire el regulador en

1. Avante “ ”2. Punto muerto “ ”3. Marcha atrás “ ”

1. Indicador del acelerador

68V-9-2D-3S0 22 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

23

el sentido contrario al de las agujas del reloj.¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-mente el regulador de fricción. Si encuen-tra mucha resistencia, podrá resultardifícil mover la palanca del control remo-to o el puño del acelerador, lo que podríaser causa de accidente. [SWM00032]

Si se desea una velocidad constante, aprieteel regulador para mantener el ajuste de ace-lerador deseado.SMU25994

Cable de hombre al agua (piola) y seguroPara que el motor funcione, el seguro debefijarse al interruptor de hombre al agua. Elcable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-pa, o al brazo o pierna del operador. Si eloperador cae por la borda o deja el timón, elcable tirará del seguro y parará el motor.Esto evitará que el barco salga impulsadopor sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca-ble de hombre al agua a un lugar segurode su ropa, o a su brazo o pierna mientrasestá en funcionamiento. No fije el cable aropa que pudiera romperse y desprender-se. No pase el cable por un lugar dondepudiera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento. Evite tirar accidentalmentedel cable durante el funcionamiento nor-mal. La pérdida de potencia del motorsignifica perder prácticamente el controlde la dirección. Asimismo, sin potenciadel motor, el barco podría decelerarse rá-pidamente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]

ZMU04563

ZMU04646

68V-9-2D-3S0 23 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

24

SMU26002

Botón de parada del motorPulse el botón de parada del motor para quese detenga.

SMU26091

Interruptor principalEl interruptor principal controla el sistema deencendido; su funcionamiento se describe acontinuación.● “ ” (desactivado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (desactivado), los circui-tos eléctricos están desactivados y se puederetirar la llave.● “ ” (activado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (activado), los circuitoseléctricos están activados y no se puede re-

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

ZMU04565

12

3

ONSTARTOFF

ONSTARTOFF

1

2

3

ZMU05818

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

68V-9-2D-3S0 24 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

25

tirar la llave.● “ ” (arranque)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (arranque), el motorde arranque gira para arrancar el motor.Cuando se suelta la llave, vuelve automáti-camente a la posición “ ” (activado).

SMU26111

Regulador de fricción de la direcciónEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al mecanismo de la di-rección, y puede ajustarse según lapreferencia del operador. La palanca del re-gulador está situada en la parte inferior delsoporte del mando popero.Para aumentar la resistencia, gire la palancaal lado de babor “A”.Para reducir la resistencia, gire la palanca allado de estribor “B”.

ADVERTENCIASWM00040

No apriete excesivamente el regulador defricción. Si encuentra mucha resistencia,puede ser difícil el gobierno del barco, loque podría ser causa de accidente.

NOTA:● Compruebe que el mando popero se mue-

ve suavemente cuando la palanca se gira

ONOFF START

ZMU04567

ONOFF START

ONOFF START

ZMU05821

68V-9-2D-3S0 25 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

26

al lado de estribor “B”.● No aplique lubricantes como grasa a las

zonas de fricción del regulador de fricciónde la dirección.

SMU26143

Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando poperoEl sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina haciaabajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detieneen su posición actual.Las instrucciones de uso del interruptor deelevación y trimado del motor se encuentranen las páginas 65 y 67.

SMU26154

Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motorEl interruptor de elevación y trimado del mo-tor está situado en el lateral de la bandejamotor. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaarriba), sube el trimado del motor fueraborday, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-borda se inclina hacia abajo y baja sutrimado. Cuando se suelta el interruptor, elmotor fueraborda se detiene en su posiciónactual.Para obtener instrucciones sobre el uso delinterruptor de elevación y trimado del motor,consulte la página 67.

ADVERTENCIASWM01031

Utilice el interruptor de elevación y trima-do del motor situado en la bandeja motorúnicamente cuando el barco esté comple-tamente detenido y el motor parado. Si seintenta utilizar este interruptor con el bar-co en movimiento, podría aumentar elriesgo de caer por la borda, además dedistraer al operador, elevando así el ries-go de colisión con otro barco o con unobstáculo.

UP

DNZMU03938

68V-9-2D-3S0 26 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

27

SMU26163

Interruptores de elevación y trimado del motor (tipo doble en bitácora)El sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina haciaabajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detieneen su posición actual. Las instrucciones deuso de los interruptores de elevación y trima-do del motor se encuentran en las páginas65 y 67.

NOTA:En el control de dobles motores, el interrup-tor situado en el puño del control remotocontrola los dos motores fueraborda al mis-mo tiempo.SMU26244

Aleta de compensación con ánodo

ADVERTENCIASWM00840

Una aleta de compensación incorrecta-mente ajustada podría hacer difícil el go-bierno del barco. Pruebe siempre elfuncionamiento después de haber insta-lado o sustituido la aleta de compensa-ción para cerciorarse de que el gobiernodel barco es correcto. Asegúrese de ha-ber apretado el perno una vez ajustada laaleta de compensación.

La aleta de compensación debe ajustarsepara poder girar el control de la dirección a laderecha o a la izquierda aplicando la mismafuerza.Si el barco tiende a desviarse a la izquierda(costado de babor), gire el extremo posteriorde la aleta de compensación al costado debabor “A” en la figura. Si el barco tiende adesviarse a la derecha (costado de estribor),gire el extremo de la aleta de compensaciónal costado de estribor “B” en la figura.

PRECAUCIÓNSCM00840

La aleta de compensación sirve tambiéncomo ánodo para proteger al motor con-tra la corrosión electroquímica. No pintenunca esta aleta porque su función comoánodo dejaría de ser eficaz.

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

UP

DN

ZMU04223

1

ZMU04601

DN

UP

1

68V-9-2D-3S0 27 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

28

SMU26341

Soporte del motor elevado para modelo de elevación y trimado del motorPara mantener el motor fueraborda en la po-sición elevada, bloquee el soporte del motorelevado al soporte de fijación.

PRECAUCIÓNSCM00660

No utilice el soporte o la varilla del motorelevado cuando remolque el barco. Elmotor fueraborda podría desprendersedel soporte debido al movimiento y caer.Si no se puede remolcar el motor en la po-sición normal de marcha, utilice un so-porte adicional para asegurarlo enposición elevada.

SMU26383

Cierre de la capota (tipo tracción hacia arriba)Para desmontar la capota superior, tire haciaarriba del(de los) cierre(s) y levante y separela capota. Cuando instale la capota, com-pruebe que ésta encaja correctamente en elobturador de goma. A continuación, bloqueela capota bajando el(los) cierre(s).

1. Aleta de compensación2. Perno3. Tapa

Par de apriete de los pernos:43.0 Nm (4.3 kgf-m, 32 ft-lb)

1

2

3

ZMU02525

A

B

AB

ZMU01863

1. Soporte del motor elevado

ZMU03979

1

68V-9-2D-3S0 28 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

29

SMU26462

Dispositivo de descarga de aguaEste dispositivo se utiliza para limpiar losconductos de agua de refrigeración del mo-tor utilizando una manguera de jardín y aguacorriente.

NOTA:Para consultar detalles sobre su uso vaya ala página 77.SMU35562

Filtro de combustible/separador de aguaEste motor tiene una combinación de filtrode combustible/separador de agua y sistemade alerta asociado. Si el agua separada delcombustible supera un volumen específicose activará el dispositivo de alerta del tacó-metro 6Y8 Multifunction.

Activación del dispositivo de alerta● El indicador de alerta del separador de

agua del tacómetro 6Y8 Multifunction par-padeará.

● El zumbador sonará de forma intermitentesólo cuando el cambio de marcha esté enpunto neutro.

● Si el sistema de alerta se ha activado, de-tenga el motor y consulte con un concesio-nario Yamaha inmediatamente.

SMU26303

Indicador de avisoSi el motor desarrolla algún estado que oca-sione un aviso, se enciende el indicador.Para obtener detalles sobre cómo leer el in-dicador de aviso, consulte la página 44.

1. Cierre(s) de la capota

1. Cierre(s) de la capota

1. Dispositivo de lavado

ZMU04225

1

ZMU04226

1

1

ZMU04256

ZMU05483

68V-9-2D-3S0 29 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Componentes

30

1. Indicador de aviso

68V-9-2D-3S0 30 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

31

Instrumentos e indicadoresSMU36014

IndicadoresSMU36024

Indicador de aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite desciende excesiva-mente, este indicador se encenderá. Paramás información, vea la página 44.

PRECAUCIÓNSCM00022

● No siga haciendo funcionar el motor sise enciende el indicador de aviso debaja presión del aceite y el nivel deaceite es bajo. Podría dañarse seria-mente el motor.

● El indicador de aviso de baja presióndel aceite no indica el nivel del aceitede motor. Utilice la sonda de aceitepara comprobar la cantidad de aceiteque queda. Para obtener más informa-ción, vea la página 51.

SMU36033

Indicador de alarma de sobretemperaturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente, este indicador se encenderá. Paraobtener más información sobre la lectura delindicador, consulte la página 44.

PRECAUCIÓNSCM00052

No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.

SMU26493

Tacómetro digitalEl tacómetro muestra la velocidad del motory tiene las siguientes funciones.Todos los segmentos del display se iluminanmomentáneamente cuando se activa el inte-rruptor principal y vuelven después a su es-tado normal.

1. Indicador de aviso de presión de aceite baja

1. Indicador de alarma de sobretemperatura

1. Tacómetro2. Indicador de trimado3. Contador de horas4. Indicador de aviso de presión de aceite baja5. Indicador de alarma de sobretemperatura

1

5

2

4

3

6 7 ZMU03601

68V-9-2D-3S0 31 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

32

NOTA:Los indicadores del separador de agua y deaviso de problema en el motor solo funcio-nan si el motor está equipado con las funcio-nes apropiadas.SMU36050

TacómetroEl tacómetro indica la velocidad del motor encientos de revoluciones por minuto (r/min).Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, lavelocidad del motor será de 2200 r/min.SMU26621

Indicador de trimadoEste indicador muestra el ángulo de trimadode su motor fueraborda.● Memorice los ángulos de trimado que más

se adecuen a su barco en distintas condi-ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valordeseado con el interruptor de elevación ytrimado del motor.

● Si el ángulo de trimado de su motor exce-de el margen de trabajo de trimado, parpa-deará el segmento superior en el displaydel indicador de trimado.

SMU26651

Contador de horasEste contador muestra el número de horasde funcionamiento del motor. Puede ajustar-se para que muestre el número total de ho-

ras o bien el número de horas del viaje quese está realizando. El display también sepuede activar y desactivar.

Para cambiar el formato del display, pulse elbotón “ ” (modo). El display puede indi-car las horas totales, las horas de singladurao desactivarse.Para poner a cero el contador de singladura,pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y“ ” (modo) durante más de un segundocuando se muestren las horas de singladura.De este modo, el contador se reiniciará a ce-ro.No se puede reponer el número total de ho-ras de funcionamiento del motor.SMU26524

Indicador de aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite desciende excesiva-mente, el indicador de aviso empezará aparpadear. Para obtener más información,vea la página 44.

PRECAUCIÓNSCM00022

● No siga haciendo funcionar el motor sise enciende el indicador de aviso debaja presión del aceite y el nivel deaceite es bajo. Podría dañarse seria-mente el motor.

● El indicador de aviso de baja presióndel aceite no indica el nivel del aceite

6. Botón de ajuste7. Botón de modo

ZMU01740

ZMU01741

68V-9-2D-3S0 32 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

33

de motor. Utilice la sonda de aceitepara comprobar la cantidad de aceiteque queda. Para obtener más informa-ción, vea la página 51.

SMU26583

Indicador de alarma de sobretemperaturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente, el indicador de aviso empezará aparpadear. Para más información sobre lalectura del indicador, vea la página 44.

PRECAUCIÓNSCM00052

No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.

SMU26602

Velocímetro digitalEste indicador muestra la velocidad de laembarcación y otra información.

Todos los segmentos del display se iluminanmomentáneamente cuando se activa el inte-rruptor principal y vuelven después a su es-tado normal.SMU36061

VelocímetroEl velocímetro muestra km/h, mph o nudos,según la preferencia del operador. Seleccio-ne las unidades de medida deseadas ajus-tando el selector de la parte posterior delindicador. Consulte la figura para los ajustes.

1. Indicador de aviso de presión de aceite baja

1. Indicador de alarma de sobretemperatura

ZMU017361

ZMU01737

1

1. Velocímetro2. Medidor de gasolina3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro4. Indicador(es) de aviso

1. Tapa

68V-9-2D-3S0 33 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

34

SMU26713

Medidor de gasolinaEl nivel de combustible se indica con ochosegmentos. Cuando aparecen todos los seg-mentos, está lleno el tanque de combustible.

La lectura del nivel de combustible puedeser incorrecta debido a la posición del sen-sor en el tanque de combustible y por elasiento del barco en el agua. La navegacióncon el barco apopado o girando continua-mente puede dar falsas lecturas.No ajuste el interruptor de selección para elsensor de combustible. El incorrecto ajustedel selector en el indicador dará falsas lectu-ras. Consulte a su concesionario Yamahasobre el ajuste correcto del selector.PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina,el motor podrá sufrir graves daños.[SCM01770]

SMU36071

Medidor de singladura/reloj/voltímetroEl display muestra el medidor de singladura,el reloj o el voltímetro.Para modificar el display, pulse el botón“ ” (modo) repetidas veces hasta que elmensaje del indicador muestre “ ” (medi-dor de singladura), “ ” (reloj) o “ ”(voltímetro).

SMU26691

Medidor de singladuraEste indicador muestra la distancia recorridapor el barco desde que se repuso por últimavez.La distancia recorrida se muestra en kilóme-tros o millas según la unidad de medida se-leccionada para el velocímetro.Para reponer a cero el medidor de singladu-ra, pulse al mismo tiempo los botones “ ”(ajustar) y “ ” (modo).La distancia recorrida se mantiene en la me-moria con la alimentación de la batería. Losdatos almacenados se pierden si se desco-necta la batería.

SMU26701

RelojPara ajustar el reloj:1. Asegúrese de que el indicador esté en el

modo “ ” (hora).2. Pulse el botón “ ” (ajustar) y empezará

a parpadear el display de horas.3. Pulse el botón “ ” (modo) hasta que

aparezca la hora deseada.4. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) y

empezará a parpadear el display de mi-nutos.

5. Pulse el botón “ ” (modo) hasta queaparezca el minuto deseado.

6. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar)para iniciar el reloj.

2. Selector (de la unidad de velocidad)3. Selector (del sensor de combustible)

ZMU01745

68V-9-2D-3S0 34 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

35

El reloj funciona con corriente de la batería.La desconexión de la batería detiene el reloj.Reajuste el reloj después de conectar la ba-tería.SMU36080

VoltímetroEl voltímetro muestra la carga de la bateríaen voltios (V).SMU26721

Indicador de aviso del nivel de combustibleSi el nivel de combustible desciende hastaun segmento, parpadeará el segmento deaviso de nivel de combustible.No siga utilizando el motor a pleno rendi-miento si se ha activado un dispositivo deaviso. Regrese a puerto con el motor a bajavelocidad. PRECAUCIÓN: Si se queda singasolina, el motor podrá sufrir graves da-ños. [SCM01770]

SMU26732

Indicador de aviso de baja tensión de la bateríaSi desciende la tensión de la batería, el dis-play se enciende automáticamente y parpa-dea.Regrese inmediatamente a puerto si se haactivado un dispositivo de aviso. Si es nece-sario cargar la batería, consulte con su con-cesionario de Yamaha.

SMU26741

Administrador del combustibleEl administrador del combustible muestra elestado del consumo de combustible mien-tras el motor está en funcionamiento.

1. Segmento de aviso del nivel de combustible

1. Indicador de batería baja

1. Medidor de flujo de combustible2. Medidor de consumo de combustible / Medi-dor de ahorro de combustible / Sincronizador de velocidad de los dos motores

ZMU01748

1

23

68V-9-2D-3S0 35 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

36

Todos los segmentos del display se iluminanmomentáneamente cuando se activa el inte-rruptor principal y vuelven después a su es-tado normal.SMU26752

Medidor de flujo de combustibleEl medidor de flujo de combustible muestrala cantidad de flujo de combustible duranteun período de una hora, a la potencia delmotor en ese instante.● El medidor de flujo de combustible mues-

tra galones/hora o litros/hora según la pre-ferencia del operador. Seleccione lasunidades de medida deseadas ajustandoel selector de la parte posterior del indica-dor durante la instalación.

● El medidor de consumo de combustible yel de ahorro de combustible indicarán lamisma unidad de medida.

Las lecturas del flujo de combustible no sonexactas si el motor funciona a menos de1300 r/min. Durante la activación y desacti-vación de la bomba de gasolina, en el dis-play se indica que no existe flujo decombustible o que es superior al uso medioreal.Usuarios de dobles motores: el medidor de

flujo de combustible muestra el flujo de com-bustible de cualquiera de los motores o deambos.

Para cambiar el display de flujo de combus-tible, pulse el botón “ ” (ajustar) varias ve-ces hasta que el indicador muestre “ ” (paraver solo el flujo de combustible del motor deestribor), “ ” (para ver solo el flujo de com-bustible del motor de babor) o “ ” (para verel flujo de combustible de ambos motores).SMU36090

Medidor de consumo de combustible/medidor de ahorro de combustible/sincronizador de velocidad de los dos motoresEl display muestra el medidor de consumode combustible, el medidor de ahorro decombustible o el sincronizador de los dosmotores.Para modificar el display, pulse el botón“ ” (modo) varias veces hasta que elmensaje del indicador señale “ ” (medidorde consumo de combustible), “ ” (medi-dor de ahorro de combustible) o “ ” (sin-cronizador de velocidad de los dos motores).SMU26761

Medidor de consumo de combustibleEste indicador muestra la cantidad total decombustible consumido desde que se repu-so por última vez.Para reponer a cero el medidor de consumo

3. Indicador de aviso del separador de agua(sólo funciona si el sensor está instalado)

1. Selector

ZMU01749

68V-9-2D-3S0 36 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

37

total de combustible, pulse los botones “ ”(ajustar) y “ ” (modo) al mismo tiempo.

SMU26771

Ahorro de combustibleEste indicador muestra la distancia aproxi-mada recorrida por litro o galón mientras senavega.

Si hay instalados dos motores en su barco,el indicador sólo mostrará el ahorro total decombustible de los dos motores.● El consumo de combustible varía notable-

mente según el diseño del barco, el peso,la hélice que se utilice, el ángulo de trima-do del motor, las condiciones de la mar (in-cluido el viento) y la posición delacelerador. El consumo de combustiblevaría ligeramente según el tipo de agua(salada, dulce y niveles de contamina-ción), temperatura y humedad del aire,limpieza del fondo del barco, altura delmotor, habilidad del operador y fórmula de

cada gasolina (combustible para inviernoo verano y cantidad de aditivos).

● El velocímetro digital y el administrador delcombustible de Yamaha calcula la veloci-dad, las millas recorridas y el ahorro decombustible por el movimiento del agua enla popa del barco. Esta distancia puedevariar considerablemente con respecto ala distancia real recorrida debido a las co-rrientes de agua, al oleaje y al estado delsensor de velocidad del agua (si está obs-truido parcialmente o dañado).

● Los diferentes motores pueden variar lige-ramente en relación con su consumo decombustible debido a diferencias de fabri-cación. Estas variaciones pueden ser in-cluso mayores si los motores son modelosde distintos años. Además, las variacionesde las hélices, incluso teniendo las mis-mas dimensiones básicas de igual diseño,pueden ser también causa de una peque-ña diferencia de consumo de combustible.

SMU26782

Sincronizador de velocidad de los dosmotoresEste indicador muestra la diferencia de velo-cidad del motor (r/min) entre los motores debabor y estribor con fines de referenciacuando se proceda a sincronizar las veloci-dades de los dos motores.

ZMU01751

ZMU01752

ZMU01753

68V-9-2D-3S0 37 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

38

Si no están sincronizadas las velocidades delos dos motores mientras se navega, puedensincronizarse mediante el ajuste del ángulode trimado o de la aceleración.Si son necesarias grandes diferencias en elángulo de trimado o el acelerador para sin-cronizar los motores, consulte con su conce-sionario de Yamaha para ajustar los cablesdel acelerador.SMU31653

Medidores multifunción 6Y8Los medidores multifunción disponen de 6 ti-pos de medidores: unidad de tacómetro (ti-pos cuadrado o redondo), unidad develocímetro (tipo cuadrado), unidad de medi-dor de velocidad y combustible (tipos cua-drado o redondo) y administrador delcombustible (tipo cuadrado). El sistema deindicadores es ligeramente diferente en lostipos redondo y cuadrado. Compruebe elmodelo y tipo de su unidad. En este manualse describen principalmente los indicadoresde aviso. Para obtener más información

acerca del ajuste de los medidores o el cam-bio de los sistemas de indicadores, consulteel manual de funcionamiento adjunto.SMU36184

Tacómetros multifunción 6Y8El tacómetro muestra las revoluciones porminuto del motor. Realiza las funciones si-guientes: indicación del trimado, ajuste debaja velocidad, indicador de temperatura delagua de refrigeración/motor, indicador detensión de la batería, indicador de horas to-tales/singladura, indicador de la presión delaceite, aviso de detección de agua, aviso deproblema de motor y notificación de mante-nimiento periódico. Si está instalado el sen-sor de presión del agua de refrigeración,aparecerá también indicada la presión delagua de refrigeración. Sin embargo, aunqueno esté instalado, puede mostrarse la pre-sión del agua de refrigeración conectandoun sensor opcional a la unidad. Si desea ins-talar un sensor opcional, consulte a su con-cesionario Yamaha. La unidad de tacómetroestá disponible en dos tipos, redondo o cua-drado. Compruebe el tipo de su unidad detacómetro.

1. Velocidad alta del motor de babor2. Velocidad ligeramente alta del motor de babor3. Velocidad del motor sincronizada uniforme-mente entre los motores de babor y estribor4. Velocidad ligeramente alta del motor de estribor5. Velocidad alta del motor de estribor

ZMU01754

1

2

3

4

5

1. Botón de ajuste2. Botón de modo

21

ZMU05415

68V-9-2D-3S0 38 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

39

SMU36190

Comprobaciones de arranquePonga la palanca de control remoto / palan-ca de cambio de marcha en punto muerto ygire el interruptor principal a la posición “ ”(encendido). Una vez que se hayan encendi-do todas las indicaciones y la indicación dehoras totales, el indicador empezará a fun-cionar normalmente. Si suena el zumbador yparpadea el indicador de aviso del separa-dor de agua, póngase en contacto de inme-diato con su concesionario de Yamaha.

NOTA:Para silenciar el zumbador, presione el bo-tón “ ” (ajustar) o “ ” (modo).SMU36130

Aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite del motor desciendeexcesivamente, el indicador de aviso de pre-sión de aceite baja empezará a parpadear yla velocidad del motor descenderá automáti-camente hasta 2000 r/min aproximadamen-te.

Pare el motor de inmediato si suena el zum-bador y parpadea el indicador de aviso depresión de aceite baja. Compruebe la canti-dad de aceite del motor y, si es necesario,añada más aceite. Si se activa el dispositivode aviso y la cantidad de aceite del motor escorrecta, póngase en contacto con su conce-sionario de Yamaha.

PRECAUCIÓNSCM01601

No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de bajapresión del aceite. Podría dañarse seria-mente el motor.

SMU36221

Aviso de sobretemperaturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente mientras se navega, el indicador deaviso de sobrecalentamiento empezará aparpadear. La velocidad del motor disminui-rá automáticamente hasta 2000 r/min aproxi-madamente.

1. Tacómetro2. Indicador de trimado3. Display multifunción4. Presión del agua de refrigeración5. Agua de refrigeración/temperatura del motor6. Indicador de aviso de detección de agua7. Tensión de la batería8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos)

2

3

1

4

5

6

7

8 ZMU05416 ZMU05430

68V-9-2D-3S0 39 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

40

Si suena el zumbador y se activa el disposi-tivo de aviso de sobretemperatura, pare elmotor de inmediato. Compruebe si la entra-da del agua de refrigeración está obstruida.

PRECAUCIÓNSCM01592

● No siga haciendo funcionar el motor siparpadea el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.

● No siga haciendo funcionar el motor sise ha activado un dispositivo de aviso.Si el problema no se puede localizar ycorregir, póngase en contacto con suconcesionario de Yamaha.

SMU36150

Aviso del separador de aguaEste indicador parpadeará si se acumulaagua en el separador de agua (filtro de com-bustible) mientras se navega. En este caso,pare el motor de inmediato y consulte la pá-gina 97 de este manual para vaciar el aguadel filtro de combustible. Regrese a puertocuanto antes y póngase en contacto de in-mediato con un concesionario de Yamaha.

PRECAUCIÓNSCM00910

La gasolina mezclada con agua podríadañar al motor.

SMU36160

Aviso de problema en el motorEste indicador parpadea si el motor funcionade forma incorrecta mientras se navega. Re-grese a puerto cuanto antes y póngase encontacto de inmediato con un concesionariode Yamaha.

PRECAUCIÓNSCM00920

En este caso, el motor no funcionará co-rrectamente. Consulte inmediatamente aun concesionario Yamaha.

SMU36170

Aviso de baja tensión de la bateríaSi desciende la tensión de la batería, el indi-cador de aviso de tensión de batería baja y

ZMU05421 ZMU05423

ZMU05425

68V-9-2D-3S0 40 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

41

el valor de tensión de la batería empezarána parpadear. Regrese a puerto de inmediatosi se activa el dispositivo de aviso de tensiónde batería baja. Si es necesario cargar la ba-tería, consulte con su concesionario deYamaha.

SMU36232

Medidores multifunción de velocidad y combustible 6Y8

La unidad de medidor de velocidad y com-bustible muestra la velocidad del barco yrealiza las funciones de medidor de combus-tible, indicador de consumo total de combus-tible, indicador de ahorro de combustible,indicador de paso de combustible e indica-dor de tensión del sistema. El display desea-do se selecciona mediante los botones “ ”(ajuste) y “ ” (modo), como se indica eneste apartado. Si está instalado el sensor develocidad, la unidad puede mostrar tambiénel indicador de singladura. Sin embargo, sino está instalado, puede mostrarse el indica-dor de singladura conectando un sensor op-cional a la unidad. Además, si se conectansensores opcionales a la unidad, tambiénestarán disponibles las siguientes funciones:indicador de temperatura de la superficie delagua, indicador de profundidad y reloj. Si de-sea instalar sensores opcionales, póngaseen contacto con su concesionario deYamaha.

La unidad de medidor de velocidad y com-bustible está disponible en los tipos redondoo cuadrado. Compruebe el tipo de su unidadde medidor de velocidad y combustible paraobtener información sobre su funcionamien-to.Cuando se enciende el interruptor principal,todos los indicadores se iluminan a modo deprueba. Al cabo de unos segundos, el indica-dor empieza a funcionar normalmente.Para obtener más información, consulte elmanual de funcionamiento suministrado ori-ginalmente con el medidor.

ZMU05427

1. Botón de ajuste2. Botón de modo

1. Velocímetro2. Medidor de combustible3. Display multifunción

21

ZMU05432

1

23

ZMU05433

68V-9-2D-3S0 41 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

42

SMU36241

Velocímetros multifunción 6Y8El velocímetro muestra la velocidad del bar-co y realiza las funciones de medidor decombustible e indicador de tensión del siste-ma. El display deseado se selecciona me-diante los botones “ ” (ajuste) y “ ”(modo), como se indica en este apartado.Además, el velocímetro puede mostrar launidad de medida deseada, como km/h,mph o nudos. Si está instalado el sensor develocidad, la unidad puede mostrar tambiénel indicador de singladura. Sin embargo, sino está instalado, puede mostrarse el indica-dor de singladura conectando un sensor op-cional a la unidad. Además, si se conectansensores opcionales a la unidad, tambiénestarán disponibles las siguientes funciones:indicador de temperatura de la superficie delagua, indicador de profundidad y reloj. Si de-sea instalar sensores opcionales, póngaseen contacto con su concesionario deYamaha.Cuando se enciende el interruptor principal,todos los indicadores se iluminan a modo deprueba. Al cabo de unos segundos, el indica-dor empieza a funcionar normalmente.Para obtener más información, consulte elmanual de funcionamiento suministrado ori-ginalmente con el medidor.

SMU36250

Administradores del combustible multifunción 6Y8

El administrador del combustible realiza lasfunciones siguientes: medidor de flujo decombustible, indicador de consumo total, in-dicador de ahorro de combustible e indica-dor de combustible restante. El displaydeseado se selecciona mediante los boto-nes “ ” (ajustar) y “ ” (modo), como seindica en este apartado. Para obtener másinformación, consulte el manual de funciona-miento suministrado originalmente con elmedidor.Cuando se enciende el interruptor principal,todos los indicadores se iluminan a modo deprueba. Al cabo de unos segundos, el indica-dor empieza a funcionar normalmente.Para obtener más información, consulte elmanual de funcionamiento suministrado ori-ginalmente con el medidor.

1. Botón de ajuste

21

ZMU05436

2. Botón de modo

1. Velocímetro2. Medidor de combustible3. Display multifunción

1

23

ZMU05437

68V-9-2D-3S0 42 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instrumentos e indicadores

43

1. Botón de ajuste2. Botón de modo

1. Medidor de flujo de combustible2. Display multifunción

21

ZMU05438

1

2

ZMU05439

68V-9-2D-3S0 43 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

44

Sistema de control del motorSMU26803

Sistema de aviso

PRECAUCIÓNSCM00091

No siga haciendo funcionar el motor si seha activado un dispositivo de aviso. Si elproblema no se puede localizar y corre-gir, póngase en contacto con su conce-sionario de Yamaha.

SMU30346

Aviso de sobrecalentamiento (doble motor)Este motor cuenta con un dispositivo de avi-so de sobrecalentamiento. Si la temperaturadel motor aumenta excesivamente, se acti-vará el dispositivo de aviso.● La velocidad del motor disminuirá automá-

ticamente hasta 2000–3500 r/min.● El indicador de aviso de sobrecalenta-

miento se encenderá o parpadeará.

● Sonará el zumbador.

Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-tor y compruebe si está obstruida la entradadel agua de refrigeración:● Compruebe el ángulo de trimado para

asegurarse de que la toma de agua de re-frigeración quede sumergida.

● Compruebe si la entrada del agua de refri-geración está obstruida.

Usuarios de dobles motores:Si se activa el sistema de aviso de sobreca-lentamiento de un motor, el motor reducirá

ZMU04227

ZMU03025

ZMU04583

OFF START

ON ON

OFF START

ZMU05827

ZMU02630

68V-9-2D-3S0 44 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Sistema de control del motor

45

su velocidad. Para desactivar el aviso en elmotor no afectado por el sobrecalentamien-to, apague el interruptor principal del motorsobrecalentado. Si se ha activado el sistemade aviso, pare el motor y eleve el motor fue-raborda para comprobar si está obstruida laentrada de agua de refrigeración. Si sigueactivándose el sistema de aviso, eleve elmotor fueraborda y regrese a puerto.SMU30356

Aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite desciende hasta unnivel demasiado bajo, se activará el disposi-tivo de aviso.● La velocidad del motor disminuirá automá-

ticamente hasta 2000–3500 r/min. El indi-cador de aviso de presión de aceite bajase iluminará o parpadeará.

● Sonará el zumbador.

Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-tor tan pronto como sea seguro hacerlo.Compruebe el nivel de aceite y añada máscantidad en caso necesario. Si el nivel deaceite es el adecuado, consulte a su conce-sionario Yamaha.

ZMU04254

ZMU02360

ZMU04583

OFF START

ON ON

OFF START

ZMU05827

68V-9-2D-3S0 45 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

46

InstalaciónSMU26902

InstalaciónLa información que incluida en esta secciónse ofrece únicamente a modo de referencia.No es posible ofrecer instrucciones comple-tas para cualquier combinación posible debarco y motor. El montaje correcto dependeen parte de la experiencia y de la combina-ción específica de barco y motor.

ADVERTENCIASWM01590

● La sobrecarga del barco podría dar porresultado una seria inestabilidad. Noinstale un motor fueraborda con unapotencia superior a la máxima nominalindicada en la placa de capacidad delbarco. Si el barco no tiene una placa decapacidad, consulte al fabricante delbarco.

● El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio. En los modelos montadospermanentemente, debe instalar el mo-tor su concesionario o cualquier otrapersona experimentada en el aparejode barcos.

SMU33481

Montaje del motor fuerabordaEl motor fueraborda debe montarse de talmodo que la embarcación quede bien equili-brada. De lo contrario, la embarcación po-dría resultar difícil de gobernar. Paraembarcaciones con un solo motor, monte elmotor fueraborda en el eje longitudinal (líneade quilla) de la embarcación. Para embarca-ciones con dos motores, móntelos equidis-tantes del eje longitudinal. Solicite a suconcesionario de Yamaha o al fabricante dela embarcación más información sobre la

manera de determinar la posición de monta-je correcta.

SMU26933

Altura del motor (fondo del barco)La altura del motor fueraborda afecta a sueficacia y fiabilidad. Si se monta a una alturademasiado elevada, puede producirse unaventilación de la hélice, lo que reducirá lapropulsión debido al deslizamiento excesivode la hélice, y es posible que las entradas deagua del sistema de refrigeración no recibanel suministro de agua adecuado, lo que pue-de ocasionar una sobretemperatura del mo-tor. Si el motor está demasiado bajo, laresistencia del agua (resistencia al avance)aumentará, lo que reducirá la eficacia y elrendimiento del motor.

1. Línea central (línea de quilla)

1. Línea central (línea de quilla)

ZMU017601

68V-9-2D-3S0 46 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Instalación

47

En general, el motor fueraborda deberámontarse de tal forma que la placa anticavi-tación quede alineada con el fondo del bar-co. La altura óptima del motor fuerabordadepende de la combinación barco/motor ydel uso deseado. Las pruebas de funciona-miento que se hagan a distintas alturas pue-den facilitar la determinación de la alturaóptima del motor. Para más información so-bre la determinación de la altura correcta delmotor, consulte a su concesionario Yamahao al fabricante del barco.

PRECAUCIÓNSCM01634

● Asegúrese de que el orificio de ralentípermanece lo suficientemente altocomo para evitar que el agua entre en elmotor aunque la embarcación esté de-tenida con la carga máxima.

● Una altura inadecuada del motor o losobstáculos para el suave desplaza-miento sobre el agua (como podrían serel diseño o el estado del barco, o acce-sorios tales como escaleras o sondasdel peto de popa) pueden crear un ro-ción de agua en suspensión en el airemientras se desplaza el barco. Si el mo-tor fueraborda funciona continuamenteen presencia de roción de agua en sus-pensión en el aire, podría penetrar sufi-ciente agua en el motor a través de la

abertura de admisión de aire de la ca-pota superior y causar daños graves enel motor. Elimine la causa del roción deagua en suspensión en el aire.

ZMU01874

68V-9-2D-3S0 47 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

48

FuncionamientoSMU36381

Uso por primera vezSMU36391

Añadir aceite de motorEl motor se envía de fábrica sin aceite demotor. Si su concesionario no lo ha hecho to-davía, deberá añadir aceite antes de arran-car el motor. PRECAUCIÓN: Compruebeque el motor esté lleno de aceite antes deutilizarlo por primera vez para evitar da-ñarlo gravemente. [SCM01781]

El motor se entrega con la siguiente pegati-na, que debe retirarse después de añadiraceite de motor por primera vez. Para obte-ner más información sobre cómo comprobarel nivel de aceite, consulte la página 51.

SMU30174

Rodaje del motorSu nuevo motor necesita un período de ro-daje con el fin de que las superficies acopla-das de las piezas móviles se desgasten demanera uniforme. Un rodaje correcto asegu-rará un buen rendimiento y una mayor vidaútil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-gue el procedimiento de rodaje, podría re-ducirse la vida útil del motor, e inclusopodría sufrir graves daños. [SCM00801]

SMU27085

Procedimiento para modelos de 4tiemposSu nuevo motor necesita un período de ro-daje de diez horas con el fin de que las su-

perficies acopladas de las piezas móviles sedesgasten de manera uniforme.

NOTA:Ponga en funcionamiento el motor en elagua, bajo carga (con marcha engranada yuna hélice instalada) como se indica a conti-nuación. Durante diez horas, para el rodajedel motor, evite un funcionamiento prolonga-do a velocidad de ralentí, las aguas turbulen-tas y las zonas de mucho tráfico.1. Durante la primera hora de funciona-

miento:Haga funcionar el motor a velocidadesde hasta 2000 r/min o a media acelera-ción aproximadamente.

2. Durante la segunda hora de funciona-miento:Aumente la velocidad del motor tantocomo sea necesario para situar el barcoen el plano (pero evite la aceleración to-tal); a continuación, suelte el aceleradormientras mantiene el barco a una veloci-dad de planeo.

3. Ocho horas restantes:Haga funcionar el motor a cualquier ve-locidad. No obstante, evite navegar aplena aceleración durante más de 5 mi-nutos seguidos.

4. Después de las 10 primeras horas:Utilice el motor normalmente.

SMU36400

Conocer su embarcaciónLas distintas embarcaciones se comportande forma diferente. Navegue con precauciónmientras aprende el comportamiento de suembarcación en diferentes condiciones ycon diferentes ángulos de trimado (consultela página 65).

ZMU01710

68V-9-2D-3S0 48 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

49

SMU36413

Comprobaciones antes de arrancar el motor

ADVERTENCIASWM01921

Si alguno de los elementos de las “Com-probaciones antes de arrancar el motor”no funciona correctamente, solicite quelo revisen y lo reparen antes de utilizar elmotor fueraborda. De lo contrario podríaproducirse un accidente.

PRECAUCIÓNSCM00120

No ponga en marcha el motor teniéndolofuera del agua. Podría producirse sobre-temperatura y dañarse seriamente el mo-tor.

SMU36421

Nivel de combustibleAsegúrese de tener abundante combustiblepara su viaje. Una buena norma es utilizar1/3 de su combustible para llegar al destino,1/3 para volver y mantener 1/3 como reservade emergencia. Con la embarcación nivela-da en un remolque o en el agua, gire la llavehacia “ ” (activado) y compruebe el nivelde combustible. Para consultar las instruc-ciones de llenado, véase la página 54.SMU36431

Retirar la capotaPara realizar las siguientes comprobacio-nes, retire la capota superior del motor. Paradesmontar la capota, suelte todos los cierresy levántela.

SMU36442

Sistema de combustible

ADVERTENCIASWM00060

La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Manténgase a dis-tancia de chispas, cigarrillos, llamas uotras fuentes de encendido.

ADVERTENCIASWM00910

Las fugas de combustible pueden sercausa de incendio o explosión.● Compruebe periódicamente si hay fu-

gas de combustible.● Si existen fugas de combustible, debe

reparar el sistema de combustible unmecánico cualificado. Unas reparacio-nes incorrectas pueden hacer inseguroel funcionamiento del motor fuerabor-da.

ZMU06176

ZMU06107

68V-9-2D-3S0 49 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

50

SMU36451

Comprobar si existen fugas de combusti-ble● Revise la embarcación en busca de fugas

de combustible o vapores de gasolina.● Compruebe si hay fugas de gasolina en el

sistema de combustible.● Examine los tubos y el depósito de com-

bustible en busca de grietas, dilatacionesu otros daños.

SMU36471

Compruebe el filtro de combustibleCompruebe que el filtro de combustible estélimpio y libre de agua. Si existe suficienteagua para elevar el anillo del flotador en elcombustible o si se encuentra una cantidadsignificativa de residuos, el depósito de com-bustible debería ser inspeccionado y limpia-do por un concesionario Yamaha.

SMU36902

ControlesModelos de mando popero:● Mueva el mando popero completamente

hacia la izquierda y la derecha para ase-gurarse de que el funcionamiento sea sua-ve.

● Gire el puño del acelerador desde la posi-ción completamente cerrada a la posicióncompletamente abierta. Asegúrese de quegire suavemente y de que vuelva comple-tamente a la posición completamente ce-rrada.

● Compruebe si existen conexiones flojas odañadas de los cables del acelerador y elcambio.

Modelos de control remoto:● Gire el volante completamente a la dere-

cha y a la izquierda. Asegúrese de que elfuncionamiento sea suave y no esté res-tringido en todo el rango sin agarrotamien-to o excesiva holgura.

● Accione las palancas del acelerador variasveces para asegurarse de que no haya ti-tubeos en su recorrido. El funcionamientodebería ser suave en todo el rango de mo-vimiento y cada palanca debería volvercompletamente a la posición de ralentí.

● Compruebe si existen conexiones flojas odañadas de los cables del acelerador y elcambio.

SMU36483

Cable de hombre al agua (piola)Inspeccione el cable de hombre al agua y elseguro en busca de daños, como cortes, ro-turas y desgaste.

ZMU05483

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

68V-9-2D-3S0 50 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 58: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

51

SMU37052

Aceite de motor1. Coloque el motor fueraborda en posi-

ción vertical (no inclinado).PRECAUCIÓN: Si el motor no está ni-velado, el nivel que indica la sonda deaceite podrá no ser correcto. [SCM01790]

2. Extraiga la sonda de aceite y límpiela.3. Introduzca la sonda de nivel y vuelva a

extraerla. Asegúrese de introducir com-pletamente la sonda en la guía, ya quede lo contrario, la medida del nivel deaceite no será correcta.

4. Compruebe el nivel del aceite con lasonda de nivel para asegurarse de quese encuentra entre la marca del nivel su-perior y la marca del nivel inferior. Si elnivel de aceite no es el especificado o sipresenta un aspecto lechoso o sucio,consulte a su concesionario Yamaha.

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

ZMU04565

12

3

ONSTARTOFF

ONSTARTOFF

1

2

3

ZMU05818

1. Sonda de nivel

ZMU04257

1

68V-9-2D-3S0 51 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 59: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

52

SMU27153

Motor● Compruebe el motor y su montaje.● Vea si hay elementos de sujeción sueltos

o dañados.● Cerciórese de que no está dañada la héli-

ce.● Compruebe si existen fugas de aceite en

el motor.SMU36492

Dispositivo de descarga de aguaCompruebe que el conector de manguera dejardín del dispositivo de descarga de esté fir-memente atornillado en la bandeja motor.PRECAUCIÓN: Si el conector de la man-guera no está bien conectado, el agua derefrigeración podrá salirse y el motor po-dría calentarse excesivamente durante elfuncionamiento. [SCM01801]

SMU36963

Instale la capota1. Asegúrese de que estén liberados todos

los cierres de la capota.2. Compruebe que el obturador de goma

se asiente correctamente alrededor dela capota superior.

3. Coloque la capota superior sobre la infe-rior.

4. Asegúrese de que el obturador de gomaencaja correctamente alrededor del mo-tor.

5. Empuje los cierres para bloquear la ca-pota según se indica. PRECAUCIÓN: Sila capota superior no está instaladacorrectamente, la pulverización deagua debajo de la misma podría da-ñar el motor, o la capota podría volar-se al navegar a altas velocidades.[SCM01991]

1. Marca de nivel inferior2. Sonda de nivel3. Marca de nivel superior

ZMU02082

13

2

1. Racor2. Dispositivo de lavado

2

ZMU06053

1

68V-9-2D-3S0 52 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 60: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

53

Después de la instalación, compruebe elajuste de la capota superior empujando conambas manos. Si está suelta, contacte consu concesionario Yamaha para solicitar unareparación.

SMU29158

Comprobación del sistema de elevación y trimado del motor

ADVERTENCIASWM01930

● No se coloque nunca debajo de la cola

mientras esté inclinado, aunque el so-porte del motor elevado esté bloquea-do. Podría sufrir graves lesiones si elmotor fueraborda bajara accidental-mente.

● Alguna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte defijación al trimar o inclinar el motor.

● Compruebe que no haya ninguna per-sona cerca del motor fueraborda antesde realizar esta comprobación.

1. Compruebe si existen fugas de aceiteen la unidad de elevación y trimado delmotor.

2. Accione cada uno de los interruptoresde elevación y trimado del motor en elcontrol remoto y en la bandeja motorpara comprobar el funcionamiento de to-dos los interruptores.

3. Incline el motor fueraborda hacia arribay compruebe que el vástago de eleva-ción y las varillas de trimado quedancompletamente extendidos.

4. Utilice el soporte del motor elevado parainmovilizar el motor en la posición eleva-da. Accione brevemente el interruptorde bajada de tal forma que el motor que-de apoyado en el soporte del motor ele-

ZMU06177

ZMU06132

1. Vástago de elevación2. Varillas de trimado

ZMU03458

1

2

68V-9-2D-3S0 53 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 61: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

54

vado.

5. Compruebe que el vástago de elevacióny las varillas de trimado no presentanseñales de corrosión u otros defectos.

6. Active el interruptor de bajada hasta quelas varillas de trimado se hayan replega-do completamente en los cilindros.

7. Active el interruptor de trimado ascen-dente hasta que el vástago de elevaciónquede completamente extendido. Suel-te el soporte del motor elevado.

8. Baje el motor fueraborda. Compruebeque el vástago de elevación y las varillasde trimado funcionan correctamente.

SMU36582

BateríaCompruebe que la batería esté en buen es-tado y completamente cargada. Compruebeque las conexiones de la batería estén lim-

pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-lantes. Las conexiones eléctricas de labatería y los cables deben estar limpios y co-nectados correctamente, ya que de lo con-trario la batería no podrá arrancar el motor.Consulte las instrucciones del fabricante dela batería para las comprobaciones de subatería en particular.SMU27438

Llenado de combustible

ADVERTENCIASWM01830

● La gasolina y sus vapores son muy in-flamables y explosivos. Al repostar,siga siempre este procedimiento parareducir el riesgo de incendio y de ex-plosión.

● La gasolina es tóxica y puede causar le-siones o incluso la muerte. La gasolinadebe manejarse con cuidado. No extrai-ga nunca la gasolina succionando conla boca. Si traga algo de gasolina o in-hala vapor de gasolina, o si la gasolinaentra en contacto con sus ojos, acudade inmediato a un médico. Si la gasoli-na se derrama en la piel, lávela conagua y jabón. Si la gasolina se derramaen la ropa, cámbiese de ropa.

1. Asegúrese de que el motor esté deteni-do.

2. Desconecte la línea de combustible deldepósito de combustible y apriete el tor-nillo de ventilación de aire en la tapa deldepósito de combustible.

1. Soporte del motor elevado

ZMU02634

1

ZMU02635

68V-9-2D-3S0 54 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 62: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

55

3. Retire el depósito portátil de la embarca-ción.

4. Asegúrese de estar en una zona exteriorbien ventilada, amarrada de forma segu-ra o remolcada.

5. No fume y mantenga a distancia chis-pas, llamas, descargas electroestáticasu otras fuentes de ignición.

6. Si utiliza un depósito portátil para alma-cenar y dispensar combustible empleeúnicamente un depósito de GASOLINAaprobado.

7. Toque la boquilla de combustible en laabertura del llenado o el embudo paracontribuir a evitar chispas electroestáti-cas.

8. Llene el depósito de combustible, perono lo llene excesivamente.¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. Delo contrario, el combustible puede ex-pandirse y rebosar si la temperatura

aumenta. [SWM02610]

9. Apriete firmemente el tapón de llenado.10. Elimine con trapos secos inmediata-

mente toda la gasolina derramada. Eli-mine los trapos correctamente conformea las leyes o normas locales.

SMU27452

Funcionamiento del motor

ADVERTENCIASWM00420

● Antes de arrancar el motor, asegúresede que el barco está bien amarrado yque puede gobernarlo evitando cual-quier obstáculo. Compruebe que nohay bañistas en las proximidades.

● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-ran vapores de gasolina. La gasolina esmuy inflamable y sus vapores son tam-bién inflamables y explosivos. No fumey manténgase a distancia de llamas ychispas mientras afloja el suspiro deltanque.

● Este producto emite gases de escapeque contienen monóxido de carbono,gas incoloro e inodoro que puede cau-sar lesión cerebral e incluso la muertesi se inhala. Los síntomas incluyen

ZMU06598

ZMU02301

Capacidad del depósito de combustible:24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)

ZMU02834

68V-9-2D-3S0 55 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 63: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

56

náuseas, mareos y somnolencia. Man-tenga bien ventiladas las zonas de lacaseta y de la cabina. Evite bloquear lassalidas de escape.

SMU27468

Envío de combustible (depósito portátil)1. Si existe un tornillo de ventilación de aire

en la tapa del depósito de combustible,aflójelo 2 ó 3 vueltas.

2. Si existe un conector de gasolina en elmotor, alinee el conector de gasolina enla línea de combustible con el conectorde gasolina en el motor y conecte firme-mente la línea de combustible al conec-tor mientras aprieta el conector. Acontinuación, conecte firmemente elotro extremo de la línea de combustibleal conector en el depósito de combusti-ble.

NOTA:Elimine con trapos secos inmediatamentetoda la gasolina derramada. Elimine los tra-pos correctamente conforme a las leyes onormas locales.3. Presione el cebador, con la flecha apun-

tando hacia arriba, hasta que sienta quese ha asentado. Durante el funciona-miento del motor, coloque el depósitohorizontalmente, de lo contrario no po-drá extraerse combustible del depósitode combustible.

SMU27484

Transporte de combustible1. Si la tapa del depósito de combustible

dispone de un suspiro, aflójelo 2 o 3vueltas.

2. Si hay un conector de gasolina o una lla-ve del combustible en el barco, conectefirmemente el tubo de combustible a launión o abra la llave del combustible.

3. Apriete el cebador, con la flecha orienta-da hacia arriba, hasta que esté fijo.

ZMU02295

ZMU02024

1. Flecha

68V-9-2D-3S0 56 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 64: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

57

SMU27494

Arranque del motor

ADVERTENCIASWM01600

Antes de arrancar el motor, asegúrese deque el barco está bien amarrado y quepuede gobernarlo evitando cualquierobstáculo. Compruebe que no hay bañis-tas en las proximidades.

SMU27595

Modelos de arranque eléctrico/arranqueen frío-caliente

ADVERTENCIASWM01840

● No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua.Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna, durante el funcionamiento.No fije el cable a ropa que pudiera ras-garse con facilidad. No pase el cablepor lugares en los que podría quedarenredado, lo que impediría su funciona-miento.

● Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implicala pérdida de la mayor parte del control

de dirección. Asimismo, sin potenciade motor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.

1. Coloque la palanca de cambio de mar-cha en punto muerto.

NOTA:El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está enpunto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-

gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.

3. Coloque el puño del acelerador en la po-sición “ ” (arranque). Cuando haya

1. Flecha

68V-9-2D-3S0 57 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 65: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

58

arrancado el motor, vuelva a colocar elacelerador en la posición completamen-te cerrada.

4. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (arranque) y manténgalo en esaposición durante un máximo de 5 segun-dos.

5. En cuanto haya arrancado el motor,suelte el interruptor principal y deje quevuelva a la posición “ ” (encendido).PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-terruptor principal en “ ” (arran-que) teniendo en funcionamiento elmotor. No mantenga en funciona-miento el motor de arranque durantemás de 5 segundos. Si el motor dearranque trabaja continuamente du-rante más de 5 segundos, la bateríase descargará rápidamente, hacien-do imposible arrancar el motor. Elmotor de arranque puede también da-

ñarse. Si el motor no arrancase des-pués de intentarlo durante 5segundos, vuelva a poner el interrup-tor principal en “ ” (activado), espe-re 10 segundos y vuelva a intentar elarranque. [SCM00192]

NOTA:● Si el motor está frío, deberá calentarse.

Para obtener más información, consulte lapágina 61.

● Si el motor está caliente y no arranca, abraligeramente el acelerador e intente arran-car el motor de nuevo. Si el motor sigue sinarrancar, consulte la página 93.

SMU27629

Modelos de arranque eléctrico y con con-trol remoto

ADVERTENCIASWM01840

● No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua.Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna, durante el funcionamiento.No fije el cable a ropa que pudiera ras-garse con facilidad. No pase el cablepor lugares en los que podría quedarenredado, lo que impediría su funciona-miento.

● Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implicala pérdida de la mayor parte del controlde dirección. Asimismo, sin potenciade motor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.

1. Ponga la palanca de control remoto en

68V-9-2D-3S0 58 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 66: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

59

“ ” (punto muerto).

NOTA:El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está enpunto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-

gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale elclip del otro extremo del cable al inte-rruptor de parada del motor.

3. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (encendido).

NOTA:Usuarios de dobles motores: cuando se en-ciende el interruptor principal, el zumbadorsuena durante unos segundos y se detieneautomáticamente. El zumbador tambiénsuena si se cala uno de los motores.4. Gire el interruptor principal a la posición

“ ” (arranque) y manténgalo en esaposición durante un máximo de 5 segun-dos.

N

ZMU04588

ZMU04628

ONSTARTOFF

ONSTARTOFF

ZMU05828

68V-9-2D-3S0 59 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 67: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

60

5. En cuanto haya arrancado el motor,suelte el interruptor principal para quevuelva a la posición “ ” (encendido).PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-terruptor principal en “ ” (arran-que) teniendo en funcionamiento elmotor. No mantenga en funciona-miento el motor de arranque durantemás de 5 segundos. Si el motor dearranque trabaja continuamente du-rante más de 5 segundos, la batería

se descargará rápidamente, hacien-do imposible arrancar el motor. Elmotor de arranque puede también da-ñarse. Si el motor no arrancase des-pués de intentarlo durante 5segundos, vuelva a poner el interrup-tor principal en “ ” (activado), espe-re 10 segundos y vuelva a intentar elarranque. [SCM00192]

SMU36510

Comprobaciones después de arrancar el motor

SMU36522

Agua de refrigeraciónCompruebe que el agua fluye constante-mente del orificio guía del agua de refrigera-ción. Un flujo continuo de agua desde elchivato indica que la bomba de agua estábombeando agua a través de los conductosdel agua de refrigeración. Si los conductosde agua de refrigeración están helados, elagua tardará en salir por el chivato.

PRECAUCIÓNSCM01810

Si no fluye agua del chivato en todo mo-mento mientras el motor está en marcha,podría calentarse excesivamente y sufrirdaños graves. Pare el motor y compruebesi la entrada del agua de refrigeración dela carcasa inferior o el chivato del aguade refrigeración está obstruido. Si el pro-blema no se puede localizar y corregir,consulte a su concesionario Yamaha.

ONSTART

ZMU04596

ONSTART

ZMU05830

68V-9-2D-3S0 60 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 68: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

61

SMU27670

Calentamiento del motorSMU27716

Modelos de arranque manual y arranque eléctrico1. Después de arrancar el motor, déjelo

funcionar al ralentí durante3 minutospara que se caliente. No hacerlo reduci-rá la vida del motor.

2. Asegúrese de que el indicador de alertade baja presión de aceite se apaguedespués de arrancar el motor.PRECAUCIÓN: Si el indicador de avi-so de baja presión del aceite parpa-dea después de arrancar el motor,pare el motor. Si no se hace así, po-dría dañarse seriamente el motor.Compruebe el nivel del aceite y, si esnecesario, añada aceite de motor.Póngase en contacto con su conce-sionario Yamaha si no puede deter-minar el motivo por el que se activa elindicador de aviso de baja presióndel aceite. [SCM01831]

SMU36531

Comprobaciones después del calentamiento del motor

SMU36541

CambioCuando la embarcación esté firmementeamarrada y sin accionar el acelerador, con-

firme que el motor cambie suavemente amarcha adelante y marcha atrás, y nueva-mente a punto muerto.SMU36980

Interruptores de parada● Gire el interruptor principal a la posición

“ ”, o pulse el botón de parada del mo-tor para asegurarse de que el motor se pa-ra.

● Asegúrese de que al retirar el seguro delinterruptor del hombre al agua se detieneel motor.

● Asegúrese de que el motor no puedearrancarse al haber retirado el seguro delinterruptor de hombre al agua.

SMU33492

Cambio de marcha

ADVERTENCIASWM00180

Antes de cambiar de marcha, asegúresede que no hay bañistas ni obstáculos enel agua en las proximidades.

PRECAUCIÓNSCM01610

Caliente el motor antes de engranar lamarcha. La velocidad de ralentí podrá sersuperior a la normal hasta que se hayacalentado el motor. La velocidad de ralen-tí alta podrá impedir que vuelva a cambiara punto muerto. Si esto ocurriese, pare elmotor, cambie a punto muerto y, a conti-nuación, vuelva a arrancarlo y deje quese caliente.

Para cambiar desde punto muerto1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo

en punto muerto (si está instalado).

68V-9-2D-3S0 61 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 69: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

62

2. Mueva la palanca del control remoto /palanca de cambio de marcha firme-mente hacia adelante (para el piñón deavante) o hacia atrás (para el engranajede marcha atrás) [35 aproximadamente(se nota un punto de detenida) para losmodelos equipados con control remoto].

Para cambiar de marcha engranada (avan-te/marcha atrás) a punto muerto1. Cierre el acelerador para que el motor

funcione a velocidad de ralentí.

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

68V-9-2D-3S0 62 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 70: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

63

2. Una vez que el motor funcione a veloci-dad de ralentí con una marcha engrana-da, mueva la palanca de control remoto/ palanca de cambio de marcha firme-mente a la posición de punto muerto.

SMU31742

Parada del barco

ADVERTENCIASWM01510

● No utilice la función de marcha atráspara desacelerar o detener la embarca-ción ya que ello podría hacer que per-diese el control, saliese proyectado ochocase contra el volante u otras par-tes de la embarcación. Ello podría au-mentar el riesgo de lesiones graves.También podría dañar el mecanismo decambio.

● No cambie a marcha atrás mientras via-je a velocidades de planeo. Podría pro-ducirse una pérdida de control, lainundación de la embarcación o dañosa la embarcación.

El barco no está equipado con un sistema defrenado independiente. Se para debido a laresistencia del agua después de mover elacelerador a la posición de velocidad de ra-lentí. La distancia de parada varía en funcióndel peso bruto, las condiciones de la superfi-cie del agua y la dirección del viento.SMU27821

Parada del motorAntes de parar el motor, deje primero queéste se enfríe durante unos minutos a bajavelocidad o a velocidad de ralentí. No se re-comienda parar el motor inmediatamente

N

ZMU04588

68V-9-2D-3S0 63 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 71: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

64

después de un funcionamiento a alta veloci-dad.SMU27847

Procedimiento1. Pulse y mantenga pulsado el botón de

parada del motor o gire el interruptorprincipal hacia “ ” (apagado).

2. Tras detener el motor, desconecte la lí-nea de combustible si existe un conectorde gasolina en el motor fueraborda.

3. Apriete el tornillo de ventilación de aireen la tapa del depósito de combustible(si se encuentra equipado).

4. Extraiga la llave si la embarcación sedejará desatendida.

NOTA:El motor también puede detenerse tirandodel cable y extrayendo el seguro del interrup-

ONOFF START

ZMU04599

OFFOFFON ON

ZMU05833

ZMU02301

68V-9-2D-3S0 64 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 72: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

65

tor de parada del motor y girando a continua-ción el interruptor principal hacia “ ”(apagado).SMU27862

Trimado del motor fueraborda

ADVERTENCIASWM00740

El excesivo trimado para las condicionesde trabajo (sea máximo o mínimo) puedeser causa de inestabilidad del barco y ha-cer más difícil su gobierno. Esto aumentala posibilidad de accidente. Si el barcoempieza a ser inestable o difícil de gober-nar, aminore la velocidad y/o reajuste elángulo de trimado.

El ángulo de trimado del motor fuerabordacontribuye a determinar la posición de laproa del barco en el agua. El ángulo de tri-mado correcto mejora el rendimiento y aho-rro de combustible mientras se reduce lafatiga del motor. El ángulo de trimado correc-to depende de la combinación de barco, mo-tor y hélice. El trimado correcto también seve afectado por variables como la carga delbarco, las condiciones de la mar y la veloci-dad de marcha.

SMU27887

Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor)

ADVERTENCIASWM00753

● Cerciórese de que todas las personasestán alejadas del motor fuerabordacuando ajuste el ángulo de trimado. Al-guna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte defijación al trimar o inclinar el motor.

● Tenga cuidado cuando intente por vezprimera una posición de trimado. Au-mente gradualmente la velocidad y ob-serve si hay señales de inestabilidad oproblemas de control. Un ángulo de tri-mado incorrecto puede ser causa depérdida de control.

● Si está equipado con un interruptor deelevación y trimado del motor situado

1. Ángulo de trimado de funcionamiento

1ZMU04258

68V-9-2D-3S0 65 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 73: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

66

en la bandeja motor, utilice el interrup-tor únicamente cuando el barco estédetenido completamente con el motordesactivado. No utilice este interruptorpara ajustar el ángulo de trimado si elbarco está en movimiento.

Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-borda con el interruptor de elevación y trima-do del motor.

Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia arriba).Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia abajo).Haga pruebas con el trimado ajustado en

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

UP

DN

1

ZMU04193

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

ZMU04601

DN

UP

1

UP

DN

1

ZMU04231

68V-9-2D-3S0 66 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 74: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

67

distintos ángulos para determinar la posiciónmás idónea para su barco y las condicionesde funcionamiento.SMU27912

Ajuste del trimado del barcoCuando el barco está en el plano, el apopa-do da por resultado menos resistencia alavance y mayor estabilidad y rendimiento.Esto ocurre generalmente cuando la línea dequilla del barco está elevada aproximada-mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barcoestá apopado, puede tener más tendenciacuando se gobierna a desplazarse de uno aotro lado. Esto se compensa con la propia di-rección. Cuando la proa del barco está baja,es más fácil acelerar desde una posición dearranque hasta quedar en el plano.

ApopadoUn excesivo apopado hace que la proa delbarco se eleve demasiado en el agua. Estaacción produce una reducción del rendi-miento y del ahorro de combustible, porqueel casco del barco va empujando el agua y,por tanto, la resistencia del aire es mayor.Un excesivo apopado puede hacer tambiénque la hélice provoque un fenómeno de ven-tilación, con lo que se reduce aún más el ren-dimiento, y el barco puede oscilar entre el“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-ción que podría provocar el lanzamiento porla borda del operador y de los pasajeros.

AproadoUn excesivo aproado hace que el barco “are”el agua, reduciendo el ahorro de combusti-ble y haciendo más difícil aumentar la veloci-dad. Cuando se opera con un excesivoaproado a altas velocidades, el barco pierdetambién estabilidad. La resistencia a la proaaumenta mucho, lo que eleva el peligro de“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-grosa la operación.

NOTA:Según el tipo de barco, el ángulo de trimadodel motor fueraborda puede tener poco efec-to sobre el trimado del barco cuando nave-ga.SMU27935

Inclinación del motor hacia arriba y hacia abajo

Si el motor se mantiene parado durante al-gún tiempo o si el barco estuviera amarradoen aguas poco profundas, deberá elevarse

68V-9-2D-3S0 67 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 75: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

68

el motor fueraborda para proteger la hélice yla carcasa inferior contra posibles daños porcolisión con obstáculos, y reducir además lacorrosión salina.

ADVERTENCIASWM00222

Asegúrese de que no hay nadie cerca delmotor fueraborda al inclinarlo hacia arri-ba o hacia abajo. De lo contrario, algunaparte de su cuerpo podría quedar aplasta-da entre el motor fueraborda y el soportede fijación.

ADVERTENCIASWM00250

Las fugas de combustible son un peligrode incendio. Si hay un conector de gaso-lina en el motor fueraborda, desconecteel tubo de combustible o cierre la llavedel combustible si el motor tuviera queestar elevado durante más de unos pocosminutos. De no hacerse así, podrían pro-ducirse fugas de combustible.

PRECAUCIÓNSCM00241

● Antes de elevar el motor fueraborda,pare el motor siguiendo el procedi-miento de la página 63. No eleve nuncael motor fueraborda si está en funcio-namiento. Podría producirse gravedaño por sobretemperatura.

● No eleve el motor empujando el mandopopero (si está instalado) porque se po-dría romper el mando.

SMU32724

Procedimiento de elevación (modelos de elevación y trimado del motor)1. Ponga la palanca de control remoto / pa-

lanca de cambio de marcha en puntomuerto.

2. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda se haya eleva-do completamente.

N

ZMU03196

N

ZMU04588

68V-9-2D-3S0 68 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 76: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

69

3. Tire del soporte del motor elevado haciausted para sujetar el motor.¡ADVERTENCIA! Después de elevarel motor fueraborda, cerciórese deque lo sujeta con la varilla de soportedel motor elevado o con el soportedel motor elevado. De lo contrario, elmotor fueraborda podría caer repen-tinamente si el aceite de la unidad deelevación y trimado del motor o de launidad de elevación del motor perdie-ra presión. [SWM00262] PRECAUCIÓN: Noutilice el soporte del motor elevado ola varilla de soporte del motor eleva-do cuando remolque la embarcación.El motor fueraborda podría soltarsedel soporte y caer. Si el motor no sepuede remolcar en la posición de fun-cionamiento normal, utilice un dispo-sitivo de soporte adicional para fijarloen la posición de elevación. Para ob-tener más información, consulte lapágina 74. [SCM01641]

UP

ZMU04194

ZMU04602

UP

UP

ZMU04232

68V-9-2D-3S0 69 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 77: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

70

4. Modelos equipados con varillas de tri-mado: Una vez que el motor fuerabordaesté apoyado en el soporte del motorelevado, pulse el interruptor de eleva-ción y trimado del motor “ ” (hacia aba-jo) para replegar las varillas de trimado.PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraercompletamente las varillas de trima-do durante el amarre. Esto protegelas varillas contra la adherencia mari-na y la corrosión que podrían dañar elmecanismo de elevación y trimadodel motor. [SCM00252]

SMU33121

Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor)1. Pulse el interruptor de elevación y trima-

do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda quede apoyadoen el vástago de elevación y quede libreel soporte del motor elevado.

2. Suelte el soporte del motor elevado.

3. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia abajo) para ba-jar el motor fueraborda a la posicióndeseada.

ZMU03449

ZMU03452

ZMU03453

DN

ZMU01936

UP

DN

DNZMU04196

68V-9-2D-3S0 70 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 78: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

71

SMU28061

Aguas poco profundasSMU32851

Modelos con elevación y trimado del motorEl motor fueraborda puede elevarse parcial-mente para permitir su funcionamiento enaguas poco profundas.

PRECAUCIÓNSCM00260

No eleve el motor fueraborda de modo

que la entrada del agua de refrigeraciónen la cola quede por encima de la super-ficie del agua cuando haga el ajuste paranavegar en aguas poco profundas. De nohacerse así, podría producirse gravedaño por sobretemperatura.

SMU32913

Procedimiento para modelos con eleva-ción y trimado del motor1. Coloque la palanca de control remo-

to/palanca de cambio de marcha enpunto muerto.

ZMU04603

DN

DN

ZMU04255

N

ZMU03525

N

ZMU04588

68V-9-2D-3S0 71 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 79: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

72

2. Eleve el motor fueraborda ligeramentehasta la posición deseada mediante elinterruptor de elevación y trimado delmotor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza elinterruptor de elevación y trimado dela bandeja motor con el barco en mo-vimiento, podría aumentar el riesgode caer por la borda, además de dis-traer al operador y elevar el riesgo decolisión con otro barco o un obstácu-lo. [SWM01850]

3. Para volver a colocar el motor fuerabor-da en la posición de funcionamiento nor-mal, pulse el interruptor de elevación ytrimado del motor y baje lentamente elmotor fueraborda.

SMU35391

Navegación en otras condiciones

Navegación en agua saladaDespués de navegar en agua salada, lavelos conductos del agua de refrigeración con

UP

ZMU01935

UP

DN

UP

ZMU04194

ZMU04602

UP

UP

ZMU04235

68V-9-2D-3S0 72 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 80: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Funcionamiento

73

agua dulce para evitar que se obstruyan.También debería lavarse el exterior del mo-tor fueraborda con agua dulce.Navegación en aguas turbias, fangosas oacídicasEn algunas zonas, el agua puede ser ácidao tener un alto contenido en sedimentos,como aguas fangosas o turbias. Después denavegar en este tipo de aguas, lave los con-ductos de refrigeración con agua dulce paraevitar la corrosión. También debería lavarseel exterior del motor fueraborda con aguadulce.

68V-9-2D-3S0 73 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 81: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

74

MantenimientoSMU2822A

Transporte y almacenamiento del motor fueraborda

ADVERTENCIASWM02620

● TENGA CUIDADO al transportar el de-pósito de combustible, ya sea en unaembarcación o en un coche.

● NO llene el depósito de combustiblehasta su capacidad máxima. La gasoli-na se expandirá considerablemente amedida que se calienta y puede generarpresión en el depósito de combustible.Esto puede causar fugas de combusti-ble y un peligro de incendio potencial.

● La fuga de combustible entraña un pe-ligro de incendio. Cuando transporte yalmacene el motor fueraborda, desco-necte la línea de combustible del motorfueraborda para impedir la fuga decombustible.

● Nunca se ponga bajo el motor fuerabor-da éste esté inclinado. Si el motor fue-raborda cae accidentalmente podríanproducirse lesiones graves.

● No utilice la palanca o el botón del so-porte de inclinación cuando remolquela embarcación. Al vibrar, el motor fue-raborda podría desprenderse del so-porte de inclinación y caer. Si el motorfueraborda no puede remolcarse en laposición de funcionamiento normal,utilice un dispositivo de soporte adicio-nal para fijarlo en la posición de inclina-ción.

PRECAUCIÓNSCM02440

Cuando conserve el motor fuerabordadurante un tiempo prolongado deberá va-ciarse el combustible del depósito decombustible. El combustible deteriorado

podría obstruir la línea de combustible di-ficultando el arranque del motor o un fun-cionamiento incorrecto del mismo.

Cuando almacene o transporte el motor fue-raborda, asegúrese de seguir el procedi-miento abajo indicado.● Desconecte la línea de combustible del

motor fueraborda.● Apriete la tapa del depósito de combusti-

ble y su tornillo de ventilación de aire.● Cuando el motor fueraborda esté inclinado

un tiempo prolongado para amarrar o re-molcar la embarcación, desconecte la lí-nea de combustible del motor fueraborda.Apriete la tapa del depósito de combusti-ble y su tornillo de ventilación de aire.

El motor fueraborda debería transportarse yalmacenarse en la posición normal de fun-cionamiento. Si no hay suficiente distanciapara transporte en carretera en esta posi-ción, entonces remolque el motor fuerabordaen la posición inclinada utilizando un dispo-sitivo de soporte del motor como una barraprotectora de peto de popa. Consulte con suconcesionario Yamaha para más informa-ción.

SMU28290

Almacenamiento del motor fuerabordaCuando su motor fueraborda Yamaha vayaa permanecer almacenado durante un perío-

ZMU03659

68V-9-2D-3S0 74 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 82: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

75

do prolongado (2 meses o más), deberá rea-lizar varios procedimientos importantes paraevitar un daño excesivo. Se recomienda lle-var el motor fueraborda a un concesionarioYamaha antes de proceder a su almacena-miento con el fin de realizar las revisionesoportunas. Sin embargo, los procedimientossiguientes puede realizarlos usted mismocon un mínimo de herramientas.

PRECAUCIÓNSCM00600

● Para evitar los problemas que puedecausar la entrada de aceite desde elcárter al cilindro, mantenga el motorfueraborda en la posición indicadacuando lo transporte o almacene. Si al-macena o transporta el motor fuerabor-da de costado (no verticalmente),colóquelo sobre un cojín después dehaber vaciado el aceite del motor.

● No ponga el motor fueraborda de costa-do antes de vaciar completamente elagua de refrigeración, ya que de lo con-trario podrá penetrar agua en el cilindroa través de la salida de escape y causarproblemas en el motor.

● Almacene el motor fueraborda en un lu-gar seco y bien ventilado, resguardadode la luz directa del sol.

● Vacíe la gasolina restante del separa-dor de vapores. Si la gasolina permane-ce en el separador de vapores duranteun período prolongado, se descompon-drá y podrá dañar el tubo de combusti-ble.

SMU28305

ProcedimientoSMU29955

Lavado con el conector de lavado1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con

agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe

agua en la entrada de aire. [SCM01840]

Para obtener más información, consultela página 78.

2. Desconecte el tubo de combustible delmotor o cierre la llave del combustible, sise incluye.

3. Retire la capota superior y la hélice.4. Instale el conector de lavado sobre la

entrada de agua de refrigeración.PRECAUCIÓN: No utilice el motor sinsuministrarle agua de refrigeración.La sobretemperatura puede ocasio-nar daños en la bomba de agua delmotor o en el motor. Antes de arran-car el motor, asegúrese de suminis-trar agua a los conductos del agua derefrigeración. No utilice el motor fue-raborda a gran velocidad con el co-nector de lavado, ya que podríaocasionar una sobretemperatura enel motor. [SCM02000]

5. El lavado del sistema de refrigeraciónresulta esencial para evitar que se obs-truya con sal, arena o suciedad. Ade-más, la nebulización/lubricación delmotor resulta obligatoria para evitar undaño excesivo del mismo debido a laoxidación. Realice el lavado y la nebuli-zación al mismo tiempo.

1. Conector de lavado

68V-9-2D-3S0 75 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 83: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

76

¡ADVERTENCIA! No toque ni retirelos componentes eléctricos cuandoarranque el motor o mientras estéfuncionando. Mantenga las manos, elcabello y la ropa alejados del volantey de otros componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.[SWM00091]

NOTA:● Cuando utilice el conector de lavado, man-

tenga una presión de agua adecuada y unflujo de agua estable.

● Si el dispositivo de aviso de sobretempe-ratura está activado, apague el motor yconsulte a su concesionario Yamaha.

6. Haga funcionar el motor a ralentí rápidodurante unos minutos en punto muerto.

7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-ce rápidamente “aceite para nebuliza-ción” en el silenciador del aire deadmisión o en el orificio de nebulizaciónde la tapa del silenciador, si se incluye.Si se hace correctamente, el motor des-prenderá un humo excesivo y casi secalará.

8. Drene la gasolina que quede en el sepa-rador de vapor con un recipiente. Aflojeel tornillo de drenaje y retire el tapón.Presione la válvula de aire con un des-tornillador para introducir aire en la cá-mara del flotador, de tal forma que lagasolina se drene lentamente. A conti-nuación, apriete el tornillo de drenaje.

9. Retire el conector de lavado.10. Instale la capota superior.11. Si no se dispone de “aceite para nebuli-

zación”, apague el motor después delpaso 6. A continuación, realice el proce-dimiento del paso 8.

12. Drene completamente el agua de refri-geración del motor. Limpie bien el cuer-po.

13. Si no se dispone de “aceite para nebuli-zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta unacucharadita de aceite de motor limpio encada cilindro. Haga girar el motor ma-nualmente varias veces. Vuelva a colo-car la(s) bujía(s).

NOTA:Su concesionario Yamaha puede proporcio-narle un conector de lavado.SMU28402

Lubricación1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par

especificado. Para obtener informaciónsobre la instalación de las bujías, vea lapágina 83.

2. Cambie el aceite para engranajes. Paraobtener instrucciones, vea la página 88.Inspeccione el aceite para comprobar siexiste en él agua, que indicaría un sellocon fugas. La sustitución del sello debe

1. Separador de vapores

1

ZMU04263

68V-9-2D-3S0 76 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 84: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

77

hacerla un concesionario autorizado deYamaha antes de utilizarlo.

3. Aplique grasa a todos los engrasadores.Para obtener más detalles, vea la pági-na 83.

NOTA:En caso de un almacenamiento prolongado,se recomienda nebulizar el motor con aceite.Póngase en contacto con su concesionarioYamaha para obtener información sobre elaceite y los procedimientos de nebulizaciónpara el motor.SMU28444

Motor de lavadoRealice este procedimiento inmediatamentedespués del funcionamiento conseguir lamejor descarga de agua.

PRECAUCIÓNSCM01530

No realice este procedimiento mientras elmotor está en marcha. La bomba de aguatambién podría resultar dañada y puedenproducirse graves daños por sobrecalen-tamiento.

1. Tras apagar el motor, desenrosque elconector de manguera de jardín deladaptador en la bandeja motor.

2. Enrosque el adaptador de manguera dejardín en una manguera que esté conec-tada con un suministro de agua dulce y,a continuación, conéctelo con el conec-tor de la manguera de jardín.

3. Con el motor apagado, accione la llavedel agua y deje que el agua fluya por losconductos de agua de refrigeración du-rante unos 15 minutos. Corte el agua yluego desconecte la manguera de jardíndel conector de manguera de jardín.

4. Reinstale el conector de manguera dejardín en el adaptador en la bandeja mo-tor. Apriete firmemente el conector.PRECAUCIÓN: No deje suelto el co-nector de la manguera de jardín en elracor de la bandeja motor ni permitaque la manguera quede colgando li-

1. Racor2. Conector manguera de jardín3. Adaptador para manguera de jardín

1

23

ZMU04264

68V-9-2D-3S0 77 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 85: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

78

bremente durante el funcionamientonormal. Puede fugarse agua por elconector en lugar de refrigerar el mo-tor, lo que podría ocasionar una gra-ve sobretemperatura. Asegúrese deque el conector está bien apretado enel racor después de lavar el motor.[SCM00541]

NOTA:● Cuando lave el motor con la embarcación

en el agua, inclinar el motor fuerabordahasta que se encuentra completamentefuera del agua ofrecerá mejores resulta-dos.

● Para consultar las instrucciones de lavadodel sistema de refrigeración, vaya a la pá-gina 74.

SMU28451

Limpieza del motor fuerabordaDespués de utilizarlo, lave el exterior del mo-tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste-ma de refrigeración con agua dulce.

SMU28461

Comprobación de la superficie pintada del motor fuerabordaCompruebe el motor fueraborda para ver sitiene rayas, muescas, o pintura desprendi-da. Las zonas en las que la pintura esté da-ñada están más expuestas a la oxidación. Sies necesario, limpie y pinte esas zonas.Puede disponer de una pintura de retoque

en su concesionario Yamaha.SMU2850B

Mantenimiento periódico

ADVERTENCIASWM01871

Estos procedimientos exigen conoci-mientos mecánicos, herramientas y otrosequipos. Si no dispone de los conoci-mientos, herramientas y equipos apro-piados para realizar una tarea demantenimiento, solicite a un concesiona-rio Yamaha o a un mecánico cualificadoque realice el trabajo.El procedimiento implica desmontar elmotor y exponer piezas peligrosas. Parareducir el riesgo de lesiones ocasionadaspor piezas móviles, calientes o eléctricas:● Pare el motor y lleve consigo la llave y

el cable de hombre al agua (piola) cuan-do realice tareas de mantenimiento amenos que se indique lo contrario.

● Los interruptores de elevación y trima-do del motor funcionan incluso con lallave de contacto en posición de apaga-do. Mantenga a las personas alejadasde los interruptores cuando esté mani-pulando el motor. Cuando el motor estélevantado, manténgase alejado de lazona de debajo del motor o entre éste yel soporte de fijación. Asegúrese deque nadie se encuentra en esta zonaantes de utilizar el mecanismo de eleva-ción y trimado del motor.

● Deje que se enfríe el motor antes demanipular piezas o fluidos calientes.

● Monte siempre el motor completamen-te antes de su uso.

El mantenimiento, la sustitución o la re-paración de los dispositivos y sistemasde control de emisiones de los modeloscon una etiqueta de control de emisiones

ZMU04265

68V-9-2D-3S0 78 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 86: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

79

puede realizarlos cualquier estableci-miento o persona especializada en repa-raciones de motores marinos. Sinembargo, todas las reparaciones cubier-tas por la garantía, incluidas las del siste-ma de control de emisiones, deberárealizarlas un concesionario autorizadode motores marinos Yamaha.SMU28511

Piezas de respetoSi hacen falta piezas de respeto, utilice úni-camente piezas originales Yamaha u otrasde diseño y calidad equivalente. Cualquierpieza de calidad inferior podría funcionar in-adecuadamente, y la pérdida resultante decontrol podría poner en peligro al operador ya los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-ginales Yamaha los puede adquirir en suconcesionario Yamaha.SMU34151

Condiciones de funcionamiento gravesEntre las condiciones de funcionamientograves se incluyen uno o varios de los si-guientes tipos de funcionamiento regular:● Funcionamiento continuo a la velocidad

máxima del motor o a gran velocidad(r/min) durante muchas horas

● Funcionamiento continuo a una velocidadbaja (r/min) durante muchas horas

● Funcionamiento sin tiempo suficiente paraque el motor se caliente y se enfríe

● Aceleración y deceleración rápidas fre-cuentes

● Cambio de marchas frecuente● Arranque y parada del motor frecuentes● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-

tre cargas ligeras y pesadasLos motores fueraborda que funcionen bajocualquiera de las condiciones anteriores re-quieren un mantenimiento más frecuente.Yamaha recomienda realizar este servicio

con el doble de frecuencia que se especifi-que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-plo, si un determinado servicio deberíarealizarse cada 50 horas, hágalo cada 25horas. De estar forma, contribuirá a evitar undeterioro más rápido de los componentesdel motor.

68V-9-2D-3S0 79 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 87: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

80

SMU34446

Tabla de mantenimiento 1NOTA:● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-

pecífica del propietario.● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia delas tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condicionesadversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-dos.

● El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-probaciones de mantenimiento.

● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo deltiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.

● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-pia después de cada uso.

El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.

Elemento Acciones

Inicial Cada

20 horas (3 meses)

100 horas (1 año)

300 horas (3 años)

500 horas (5 años)

Ánodo(s) (exterior(es))Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Ánodo(s) (culata, tapa del termostato)

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Ánodos (tapa de escape, tapa del con-ducto del agua de refri-geración, tapa del rectificador regulador)

Sustitución

Batería (nivel de elec-trolito, terminal)

Inspección

Batería (nivel de elec-trolito, terminal)

Relleno, carga o susti-tución, según se requiera

Fuga de agua de refri-geración

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Cierre de la capota Inspección

Condición de arranque del motor/ruido

Inspección

Velocidad de ralentí del motor/ruido

Inspección

68V-9-2D-3S0 80 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 88: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

81

Aceite de motor Sustitución

Filtro de aceite del motor (cartucho)

Sustitución

Filtro de gasolina (puede desmontarse)

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Tubo de combustible (alta presión)

Inspección

Tubo de combustible (alta presión)

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Tubo de combustible (baja presión)

Inspección

Tubo de combustible (baja presión)

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Bomba de gasolinaInspección o sustitu-ción, según se requiera

Fugas de aceite del motor/combustible

Inspección

Aceite para engranajes Sustitución

Puntos de engrase Engrase

Turbina/casquillo de la bomba de agua

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Turbina/casquillo de la bomba de agua

Sustitución

Unidad de elevación y trimado del motor

Inspección

Hélice/tuerca de la hélice/pasador de la hélice

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

PCV (Válvula regula-dora de presión)

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Conexión del inver-sor/cable del inversor

Inspección, ajuste o sustitución, según se requiera

Bujía(s)Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Pipetas de bujía/cables de bujía

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Agua del chivato del agua de refrigeración

Inspección

Elemento Acciones

Inicial Cada

20 horas (3 meses)

100 horas (1 año)

300 horas (3 años)

500 horas (5 años)

68V-9-2D-3S0 81 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 89: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

82

SMU34451

Tabla de mantenimiento 2

SMU28910

NOTA:Cuando se utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, puede ser necesarioinspeccionar la holgura de válvulas con mayor frecuencia que cada 500 horas.

Conexión del acelera-dor/cable del acelera-dor/puesta a punto de las válvulas acelerado-ras

Inspección, ajuste o sustitución, según se requiera

TermostatoInspección o sustitu-ción, según se requiera

Correa de distribuciónInspección o sustitu-ción, según se requiera

Holgura de la válvula Inspección y ajuste

Entrada del agua de refrigeración

Inspección

Interruptor princi-pal/interruptor de parada/interruptor del estrangulador

Inspección o sustitu-ción, según se requiera

Conexiones del mazo de cables/conexiones del acople de cables

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

(Yamaha) Medidor/indi-cador

Inspección

Depósito de combusti-ble (depósito portátil Yamaha)

Inspección y limpieza, según se requiera

Elemento AccionesCada

1000 horas

Guía de escape/colec-tor de escape

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Correa de distribución Sustitución

Elemento Acciones

Inicial Cada

20 horas (3 meses)

100 horas (1 año)

300 horas (3 años)

500 horas (5 años)

68V-9-2D-3S0 82 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 90: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

83

SMU28943

EngraseGrasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)F115A, FL115A

SMU28957

Limpieza y ajuste de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor y es fácil de inspeccionar. El estadode la bujía puede indicar algo sobre el esta-do del motor. Por ejemplo, si la porcelana delelectrodo central es muy blanca, ello podríaindicar una fuga de aire de admisión o unproblema de carburación en ese cilindro. Nointente diagnosticar problemas usted mis-mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda aun concesionario Yamaha. Debería extraer ycomprobar periódicamente la bujía, ya queel calor y los depósitos harán que la bujía seestropee y erosione.

1. Extraiga las pipetas de las bujías.2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del

electrodo resulta excesivo o si los depó-sitos de carbón u otros depósitos sonexcesivos, sustituya la bujía con otra deltipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-do desmonte o instale una bujía, pro-cure no dañar el aislante. Un aislantedañado podría permitir la formaciónde chispas exteriores, lo que podríadar lugar a una explosión o un incen-dio. [SWM00561]

ZMU04266

Bujía estándar:LFR6A-11

68V-9-2D-3S0 83 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 91: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

84

3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-da, de lo contrario el motor no podrá fun-cionar correctamente. Antes de montarla bujía, mida la distancia entre el elec-trodo con una galga de espesores dealambre, sustitúyala si se encuentra fue-ra de la especificación.

4. Cuando monte el tapón, elimine con untrapo toda la suciedad de las roscas yenrósquelo con el par correcto.

NOTA:Si no hay disponible una llave dinamométri-ca cuando monte una bujía, una buena esti-mación del par correcto es un aprietemanual de 1/4 a 1/2 vueltas. Ajuste la bujíaal par correcto tan pronto como sea posiblecon una llave dinamométrica.

SMU29044

Inspección de la velocidad de ralentí

ADVERTENCIASWM00451

● No toque ni retire piezas eléctricascuando arranque el motor o mientrasesté en funcionamiento.

● Mantenga las manos, el cabello y laropa a distancia del volante y de otraspiezas giratorias mientras el motor estéen marcha.

PRECAUCIÓNSCM00490

Este procedimiento debe realizarse te-niendo el motor fueraborda en el agua.Puede utilizarse un conector de lavado oel depósito de pruebas.

Si el barco no está equipado con un tacóme-tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-metro de diagnóstico para realizar esteprocedimiento. Los resultados pueden variardependiendo de que las pruebas se hagancon el conector de lavado, en un depósito depruebas, o con el motor fueraborda en elagua.1. Arranque el motor y deje que se caliente

en punto muerto hasta que funcione nor-malmente.

2. Cuando el motor se haya calentado,compruebe si la velocidad de ralentíestá ajustada de acuerdo con las espe-cificaciones. Encontrará las especifica-ciones de la velocidad de ralentí en lapágina 10. Si surgen dificultades al com-probar la velocidad de ralentí, o si es ne-cesario ajustarla, consulte con unconcesionario autorizado de Yamaha ocon un mecánico cualificado.

1. Huelgo de la bujía2. Número de referencia de la bujía3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)

Huelgo de la bujía:1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)

Par de la bujía:25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)

68V-9-2D-3S0 84 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 92: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

85

SMU37494

Cambio del aceite del motor

PRECAUCIÓNSCM01710

Cambie el aceite de motor después de las20 primeras horas de funcionamiento o 3meses primeros meses y, a partir de en-tonces, cada 100 horas o a intervalos de1 año. De lo contrario el motor se desgas-tará rápidamente.

El aceite de motor debe extraerse con uncambiador de aceite.1. Ponga el motor fueraborda en posición

vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Siel motor fueraborda no está nivelado,es posible que el nivel indicado en lasonda de aceite no sea exacto. [SCM01861]

2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-ga la velocidad de ralentí durante unos5-10 minutos.

3. Pare el motor y espere unos 5-10 minu-tos.

4. Extraiga la capota superior.5. Retire el tapón de llenado del aceite. Sa-

que la varilla y utilice el cambiador deaceite para extraer completamente elaceite.

6. Añada la cantidad de aceite que corres-ponda por el orificio de llenado. Vuelva aponer el tapón de llenado y la varilla.PRECAUCIÓN: Si se añade una canti-dad excesiva de aceite, podrían pro-ducirse fugas o daños. Si el nivel deaceite se encuentra por encima de lamarca de nivel superior, vacíe aceitehasta que el nivel sea el especificado.[SCM01850]

ZMU04270

1. Cambiador de aceite

1. Tapón de llenado de aceite

1ZMU06179

1

ZMU04271

68V-9-2D-3S0 85 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 93: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

86

7. Deje descansar el motor fueraborda du-rante 5-10 minutos.

8. Extraiga la varilla de aceite y límpielacon un trapo.

9. Introduzca la varilla y vuélvala a sacar.Asegúrese de introducir completamentela varilla en la guía; de lo contrario, lamedición del nivel de aceite no sería co-rrecta.

10. Vuelva a comprobar el nivel de aceitecon la varilla para asegurarse de queestá entre las marcas superior e inferior.Consulte con su concesionario Yamahasi el nivel de aceite se encuentra fueradel nivel especificado.

11. Arranque el motor y asegúrese de que el

indicador de alerta de presión de aceitebaja está apagado. Igualmente, asegú-rese de que no hay fugas de aceite.PRECAUCIÓN: Si se enciende el indi-cador de aviso de baja presión delaceite o si hay fugas de aceite, pare elmotor y localice la causa. Si se sigueutilizando el motor sin antes solucio-nar el problema, podría sufrir gravesdaños. Si el problema no se puede lo-calizar y corregir, póngase en contac-to con su concesionario de Yamaha.[SCM01622]

12. Elimine el aceite conforme a las normaslocales.

NOTA:● Para más información sobre la eliminación

de aceite usado, consulte con su conce-sionario Yamaha.

● Cambie el aceite con mayor frecuenciacuando opere el motor en condiciones ad-versas como pueden ser su uso prolonga-do en tareas de arrastre.

SMU29114

Comprobación de los cables y conectores● Compruebe que cada conector está bien

acoplado.● Compruebe que cada uno de los cables de

toma de tierra está firmemente sujeto.

Aceite de motor recomendado:Aceite de motor de fuera de borda de 4-tiempos

Cantidad de aceite de motor de sustitu-ción (en el momento del mantenimiento periódico):

Sin sustitución del filtro de aceite: 3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)

Con sustitución del filtro de aceite: 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)

1. Marca de nivel inferior2. Sonda de nivel3. Marca de nivel superior

ZMU02082

13

2

ZMU04286

68V-9-2D-3S0 86 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 94: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

87

SMU32112

Comprobación de la hélice

ADVERTENCIASWM01881

Podría resultar seriamente lesionado si elmotor arranca accidentalmente cuandousted se encuentra cerca de la hélice. An-tes de inspeccionar, retirar o instalar lahélice, coloque el control de cambio en laposición neutra, fije el interruptor princi-pal en “ ” (desactivado) y retire la lla-ve, y extraiga el seguro del interruptor deparada del motor. Desactive el conmuta-dor de corte de la batería si su embarca-ción tiene uno.

No sujete la hélice con la mano cuando aflo-je o apriete su tuerca. Coloque un bloque demadera entre la placa anticavitación y la hé-lice para evitar el giro de la hélice.

Puntos de comprobación● Compruebe cada una de las palas de la

hélice para ver si están desgastadas,muestran erosión por cavitación o ventila-ción, o cualquier otro daño.

● Compruebe si está dañado el eje de la hé-lice.

● Compruebe si las estrías están desgasta-das o dañadas.

● Compruebe si algún sedal se ha enredadoen el eje de la hélice.

● Compruebe si está dañado el sello deaceite del eje de la hélice.

SMU30662

Desmontaje de la héliceSMU29197

Modelos acanalados1. Enderece el pasador de la hélice y ex-

tráigalo con unos alicates.2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela

y el separador (si se incluye).¡ADVERTENCIA! No utilice su manopara sujetar la hélice cuando afloje latuerca de la hélice. [SWM01890]

3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-ye) y la arandela de empuje.

ZMU01897

1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Separador5. Hélice6. Arandela de empuje

ZMU03886

1

2

3

4

5

6

68V-9-2D-3S0 87 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 95: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

88

SMU30672

Instalación de la héliceSMU29244

Modelos acanalados

ADVERTENCIASWM00770

En los modelos de contrarrotación, ase-gúrese de utilizar una hélice prevista pararotación en sentido antihorario. Estas hé-lices se identifican con la letra “L” a con-tinuación de la indicación de tamaño enla hélice. En cualquier otro caso, el barcopodría desplazarse en sentido opuesto aldeseado.

PRECAUCIÓNSCM00501

Cerciórese de utilizar un nuevo pasadorde la hélice y doblar bien los extremos.De lo contrario, la hélice podría salirsedurante el funcionamiento y perderse.

1. Aplique al eje de la hélice grasa marinaYamaha o una grasa resistente a la co-rrosión.

2. Instale en el eje de la hélice la arandelade empuje y la hélice. PRECAUCIÓN:Cerciórese de instalar la arandela deempuje antes de colocar la hélice. Delo contrario podrían dañarse la carca-sa inferior y el cubo de la hélice.[SCM01881]

3. Instale el separador y la arandela. Aprie-te la tuerca de la hélice al par especifica-do.

4. Alinee la tuerca de la hélice con el orifi-cio del eje de la misma. Inserte en el ori-ficio un nuevo pasador de la hélice ydoble los extremos del pasador.

PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa-dor de la hélice. De lo contrario, po-dría soltarse la hélice durante elfuncionamiento. [SCM01891]

NOTA:Si la tuerca de la hélice no queda alineadacon el orificio del eje de la hélice después deapretar al par especificado, siga apretandola tuerca para alinearla con el orificio.SMU29289

Cambio del aceite para engranajes

ADVERTENCIASWM00800

● Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto depopa o a un soporte estable. Si le caeencima el motor fueraborda, podría su-frir graves lesiones.

● No pase nunca bajo la cola mientras elmotor esté elevado, aunque esté blo-queado el soporte o la varilla del motorelevado. Podrían producirse graves le-siones si cayese accidentalmente elmotor fueraborda.

1. Incline el motor fueraborda de modo queel tornillo de drenaje del aceite quede enel punto más bajo posible.

2. Coloque un recipiente adecuado debajode la caja de engranajes.

3. Retire el tornillo de drenaje del aceitepara engranajes y la junta.

Par de apriete de la tuerca de la hélice:55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)

ZMU02063

68V-9-2D-3S0 88 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 96: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

89

PRECAUCIÓN: Una cantidad excesi-va de partículas metálicas en el torni-llo magnético de drenaje del aceitepara engranajes puede ser síntomade un problema en la cola. Consulte asu concesionario de Yamaha. [SCM01900]

NOTA:● Si el motor está equipado con un tornillo

magnético de drenaje del aceite para en-granajes, retire todas las partículas metá-licas del tornillo antes de instalarlo.

● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva autilizar las juntas usadas.

4. Retire el tapón del nivel de aceite y lajunta para drenar por completo el aceite.PRECAUCIÓN: Compruebe el aceitepara engranajes usado una vez dre-nado. Si presenta un aspecto lechosoo bien contiene agua o una gran can-tidad de partículas de metal, es posi-ble que la caja de engranajes estédefectuosa. Solicite a un concesiona-rio Yamaha que compruebe y repareel motor fueraborda. [SCM00713]

NOTA:Para eliminar el aceite usado, consulte a suconcesionario Yamaha.

5. Coloque el motor fueraborda en posi-ción vertical. Utilice un dispositivo de lle-nado flexible o presurizado para inyectarel aceite para engranajes en el orificiodel tornillo de drenaje del aceite.

6. Coloque una junta nueva en el tapón delnivel de aceite. Cuando el aceite empie-ce a fluir del orificio del tapón del nivel deaceite, introduzca el tapón y apriételo.

7. Coloque una junta nueva en el tornillode drenaje del aceite para engranajes.Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-telo.

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-jes2. Tapón del nivel de aceite

ZMU03273

2

1

Aceite para engranajes recomendado:Aceite de engranaje hipoidales SAE #90

Cantidad de aceite para engranajes:F115AET 0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)FL115AET 0.715 L (0.756 US qt, 0.629 Imp.qt)

Par de apriete:9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)

Par de apriete:9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)

ZMU03274

68V-9-2D-3S0 89 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 97: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

90

SMU29302

Limpieza del tanque de combustible

ADVERTENCIASWM00920

La gasolina es muy inflamable y sus va-pores son también inflamables y explosi-vos.● Si tiene alguna duda sobre la correcta

ejecución de este procedimiento, con-sulte a su concesionario Yamaha.

● Manténgase a distancia de chispas, ci-garrillos, llamas u otras fuentes de en-cendido cuando limpie el tanque decombustible.

● Saque del barco el tanque de combusti-ble antes de limpiarlo. Trabaje única-mente al exterior en una zona conbuena ventilación.

● Limpie inmediatamente el combustibleque pueda derramarse.

● Vuelva a montar con cuidado el tanquede combustible. El montaje incorrectopodría ser causa de fugas de combusti-ble y dar lugar a peligro de incendio oexplosión.

● Deseche la gasolina usada según lasdisposiciones locales.

1. Vacíe el tanque de combustible en uncontenedor aprobado.

2. Vierta en el tanque una pequeña canti-dad de un disolvente adecuado. Colo-que el tapón y agite el tanque. Drene eldisolvente completamente.

3. Quite los tornillos que sujetan el conec-tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-quelo del tanque.

4. Limpie el filtro (situado en el extremo deltubo de aspiración) con un disolvente delimpieza apropiado. Deje secar el filtro.

5. Reemplace la junta por otra nueva.Vuelva a instalar el conector de gasolinay apriete firmemente los tornillos.

SMU29313

Inspección y sustitución de ánodo(s)Los motores fueraborda de Yamaha estánprotegidos contra la corrosión medianteánodos de sacrificio. Inspecciones periódi-camente los ánodos externos. Elimine las in-crustaciones de las superficies de losánodos. Consulte con un concesionarioYamaha para la sustitución de ánodos exter-nos.

PRECAUCIÓNSCM00720

No pinte los ánodos, ya que ello podríainutilizarlos.

ZMU02324

ZMU03232

68V-9-2D-3S0 90 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 98: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

91

NOTA:Inspeccione los cables de tierra conectadoscon ánodos externos en modelos equipados.Consulte con un concesionario Yamahapara la inspección y la sustitución de ánodosinternos conectados al bloque motor.SMU29323

Comprobación de la batería (para modelos de arranque eléctrico)

ADVERTENCIASWM01902

El electrolítico de la batería es tóxico ycorrosivo, y las baterías generan gas dehidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-ca de la batería:● Utilice gafas protectoras y guantes de

goma.● No fume ni acerque a la batería ninguna

otra fuente de ignición.

El procedimiento para comprobar la batería

varía según las diferentes baterías. Este pro-cedimiento incluye comprobaciones típicasválidas para muchas baterías, pero siempredeberá consultar las instrucciones del fabri-cante de la batería.

PRECAUCIÓNSCM01920

A menos que se mantenga en buen esta-do, la batería se deteriorará rápidamente.

1. Compruebe el nivel de electrolito.

2. Compruebe la carga de la batería. Si suembarcación está equipada con un velo-címetro digital, el voltímetro y las funcio-nes de aviso de tensión baja leayudarán a supervisar la carga de la ba-tería. Si es necesario cargar la batería,consulte a su concesionario Yamaha.

3. Compruebe las conexiones de la bate-ría. Deben estar limpias, bien sujetas ycubiertas con una tapa aislante.¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-rrecta puede producir cortocircuitoso chispas y provocar una explosión.[SWM01912]

SMU29334

Conexión de la batería

ADVERTENCIASWM00572

Monte el soporte de la batería de formasegura en un lugar seco, bien ventilado yaislado de las vibraciones del barco. Ins-

ZMU01901

ZMU04008

68V-9-2D-3S0 91 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 99: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Mantenimiento

92

tale la batería completamente cargada enel soporte.

PRECAUCIÓNSCM01124

No invierta los cables de la batería. De locontrario, se podrían dañar los compo-nentes eléctricos.

1. Asegúrese de que el interruptor principal(en los modelos aplicables) está en laposición “ ” (desactivado) antes demanipular la batería.

2. En primer lugar, conecte el cable de ba-tería rojo al terminal POSITIVO (+). Acontinuación, conecte el cable de bate-ría negro al terminal NEGATIVO (-).

3. Los cables y contactos eléctricos de labatería deberán estar limpios y conecta-dos correctamente, ya que de lo contra-rio, la batería no arrancará el motor.

SMU29371

Desconexión de la batería1. Desactive el conmutador de corte de la

batería (si está equipado) y el interruptorprincipal. PRECAUCIÓN: Si no se reti-ran, podría dañarse el sistema eléctri-co. [SCM01930]

2. Desconecte el o los cables negativos del

terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:Desconecte siempre todos los cablesnegativos (-) primero para evitar uncortocircuito y dañar el sistema eléc-trico. [SCM01940]

3. Desconecte el o los cables positivos yextraiga la batería de la embarcación.

4. Limpie, mantenga y conserve la bateríade acuerdo con las instrucciones del fa-bricante.

1. Cable rojo2. Cable negro3. Batería

ZMU01811

1

23

68V-9-2D-3S0 92 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 100: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

93

Corrección de averíasSMU29427

Localización de averíasUn fallo en los sistemas de combustible,compresión o encendido puede ocasionarun arranque incorrecto, pérdida de potenciau otros problemas. Esta sección describe lascomprobaciones básicas y las posibles solu-ciones, y cubre todos los motores fuerabor-da de Yamaha. Así pues, es posible quealgunos elementos no se apliquen a su mo-delo.Si su motor fueraborda necesita ser repara-do, llévelo a su concesionario Yamaha.Si el indicador de aviso de problemas en elmotor está parpadeando, consulte a su con-cesionario Yamaha.

El arrancador no funcionará.P. ¿La capacidad de la batería es escasa obaja?R. Compruebe el estado de la batería. Utiliceuna batería de la capacidad recomendada.

P. ¿Las conexiones de la batería están flojaso corroídas?R. Apriete los cables de la batería y limpielos terminales.

P. ¿Está fundido el fusible para el relé dearranque eléctrico o el circuito eléctrico?R. Compruebe la causa de la sobrecargaeléctrica y repárela. Sustituya el fusible porotro del amperaje adecuado.

P. ¿Están defectuosos los componentes delarrancador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La palanca del inversor tiene una mar-cha engranada?

R. Cambie a punto muerto.

El motor no arrancará (el arrancador fun-ciona).P. ¿Está vacío el depósito de combustible?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿El procedimiento de arranque no es co-rrecto?R. Consulte la página 57.

P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-tamente?R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.

P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-dido?

68V-9-2D-3S0 93 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 101: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

94

R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿El cable de hombre al agua (piola) noestá fijado?R. Fije el cable.

P. ¿Están dañadas las piezas internas delmotor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

El motor funciona a velocidad de ralentíde forma irregular o se cala.P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿Las piezas de encendido no funcionancorrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.

P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.

P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite según loespecificado.

P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Los ajustes del carburador no son co-rrectos?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque deldepósito de combustible?R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-dor?R. Vuelva a la posición original.

P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-do?R. Vuelva a la posición de funcionamiento

68V-9-2D-3S0 94 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 102: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

95

normal.

P. ¿Está obstruido el carburador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.

P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador noes correcto?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está desconectado el cable de la bate-ría?R. Conéctelo de forma segura.

El zumbador de aviso suena o el indica-dor se enciende.P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera-ción?R. Compruebe si la toma de agua está limi-tada.

P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?R. Llene el depósito de aceite con el aceitede motor especificado.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.

P. ¿El aceite de motor está contaminado o

deteriorado?R. Sustituya el aceite por otro limpio y deltipo especificado.

P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-na correctamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La carga en la embarcación no está dis-tribuida correctamente?R. Distribuya la carga para colocar la embar-cación sobre una superficie plana.

P. ¿Están defectuosos el termostato o labomba de agua?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Existe un exceso de agua en la taza delfiltro de combustible?R. Drene la taza del filtro.

Pérdida de potencia del motor.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no soncorrectos?R. Instale la hélice adecuada para navegardentro del rango de velocidad (r/min) reco-mendado.

P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr elfuncionamiento más eficaz.

68V-9-2D-3S0 95 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 103: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

96

P. ¿Está instalado el motor a la altura correc-ta en el peto de popa?R. Coloque el motor a la altura correcta en elpeto de popa.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.

P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de laembarcación con las adherencias marinas?R. Limpie la parte inferior de la embarcación.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la caja de engranajes?R. Retire las sustancias extrañas y limpie lacola.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.

P. ¿El cable de encendido está dañado o no

está conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿No se está utilizando el combustible es-pecificado?R. Sustituya el combustible por otro del tipoespecificado.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.

P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.

68V-9-2D-3S0 96 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 104: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

97

P. ¿Está rota la correa de transmisión de labomba de combustible de alta presión?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-correcta a la posición de la palanca del inver-sor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

El motor vibra en exceso.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la hélice?R. Retire y limpie la hélice.

P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-tor?R. Apriete el perno.

P. ¿El pivote de dirección está suelto o da-ñado?R. Apriételo o llévelo a un concesionarioYamaha para que lo revisen.SMU29433

Acción temporal en caso de emergencia

SMU29441

Daños por impacto

ADVERTENCIASWM00870

El motor fueraborda puede dañarse seria-mente por una colisión durante el funcio-

namiento o cuando se le remolca. El dañopodría hacer inseguro el funcionamientodel motor fueraborda.

Si el motor fueraborda choca contra un obje-to en el agua, siga el procedimiento que seindica a continuación.

1. Pare el motor inmediatamente.2. Compruebe si existen daños en el siste-

ma de control y todos los componentes.Compruebe también si el barco está da-ñado.

3. Existan o no daños, regrese despacio ycon cuidado al puerto más próximo.

4. Lleve el motor fueraborda a un conce-sionario Yamaha para que lo inspeccio-nen antes de volver a utilizarlo.

SMU29453

Utilización de un solo motor (doble motor)Si solo se utiliza un motor en una emergen-cia, asegúrese de mantener el motor no uti-lizado inclinado hacia arriba y de utilizar elotro motor a baja velocidad.

PRECAUCIÓNSCM00370

Si se opera el barco con un motor en elagua pero sin estar en funcionamiento,puede entrar agua en el tubo de escapedebido a la acción del oleaje, provocandodaño al motor.

68V-9-2D-3S0 97 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 105: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

98

NOTA:Cuando maniobre a baja velocidad, porejemplo, cerca de un muelle, se recomiendaque ambos motores estén en funcionamien-to, uno de ellos en punto muerto si es posi-ble.SMU29481

Sustitución del fusibleSi se ha fundido el fusible en un modelo dearranque eléctrico, retire la tapa eléctrica,abra el portafusibles y sustituya el fusible poruno nuevo del amperaje correcto.

ADVERTENCIASWM00631

La sustitución de un fusible incorrecto oun trozo de cable podría dar lugar a unflujo de corriente excesivo. Ello podríacausar daños al sistema eléctrico entra-ñar peligro de incendio.

Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevofusible, consulte a su concesionarioYamaha.

SMU29524

No funciona el sistema de elevación y trimado del motorSi el motor no se puede elevar o bajar con la

1. Tapa eléctrica2. Portafusibles3. Fusible (20 A 2, 30 A 2)4. Fusible de respeto (20 A 2, 30 A 2)5. Extractor de fusibles

1. Extractor de fusibles

12

2

34

5

ZMU04279

1

ZMU04280

68V-9-2D-3S0 98 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 106: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

99

unidad de elevación y trimado del motor de-bido a que la batería está descargada o a unfallo de la unidad de elevación y trimado delmotor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-te.1. Afloje el tornillo de la válvula manual en

sentido contrario a las agujas del relojhasta que se detenga.

2. Coloque el motor en la posición desea-da y apriete el tornillo de la válvula ma-nual en el sentido de las agujas del reloj.

SMU37590

El indicador de aviso del separador de agua parpadea mientras navega

ADVERTENCIASWM01500

La gasolina es muy inflamable y sus va-pores son también inflamables y explosi-vos.● No realice este procedimiento estando

el motor caliente o en funcionamiento.Deje que el motor se enfríe.

● Habrá combustible en el filtro de gaso-lina. Manténgase a distancia de chis-pas, cigarrillos, llamas u otras fuentesde encendido.

● Por este procedimiento se puede derra-mar algo de combustible. Recójalo conun trapo. Limpie inmediatamente el

combustible que pueda derramarse.● El filtro de gasolina debe volver a mon-

tarse con cuidado con la junta tórica,taza del filtro y tubos en su lugar. Elmontaje o sustitución incorrectos po-dría ser causa de fugas de combustibley dar lugar a peligro de incendio o ex-plosión.

Si el indicador de aviso del separador deagua del tacómetro multifunción 6Y8 parpa-dea, realice el siguiente procedimiento.

1. Pare el motor.2. Retire la capota superior.3. Desconecte el acople del interruptor de

detección de agua. PRECAUCIÓN: Evi-te que entre agua en el acople del in-terruptor de detección de agua; sientrara, podría producirse un fallo.[SCM01950]

1. Tornillo de la válvula manual

ZMU03464

1

1. Indicador de aviso del separador de agua

68V-9-2D-3S0 99 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 107: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

100

4. Desenrosque la taza del filtro de la car-casa del filtro. PRECAUCIÓN: Procureno retorcer el cable del interruptor dedetección de agua cuando desenros-que la taza del filtro. [SCM01960]

5. Drene el agua de la taza del filtro absor-biéndola con un trapo.

6. Enrosque firmemente la taza del filtro enla carcasa del filtro. PRECAUCIÓN:Procure no retorcer el cable del inte-rruptor de detección de agua cuandoenrosque la taza del filtro en la carca-sa del filtro. [SCM01970]

7. Conecte el acople del interruptor de de-tección de agua hasta que se escucheun “clic”.

8. Instale la capota superior.9. Arranque el motor y asegúrese de que el

indicador de aviso del separador deagua sigue apagado. Cuando regrese apuerto, solicite a un concesionarioYamaha que inspeccione el motor fuera-borda.

SMU29542

El arranque no funcionaSi el mecanismo de arranque no funcionase(es decir, el motor no pudiera ponerse enmarcha con el de arranque), puede ponerseen marcha manualmente con un cabo dearranque de emergencia. Sin embargo, elmotor no puede arrancarse manualmente sies baja la tensión de la batería. Si la bateríase descarga a 9 voltios o menos, no funcio-nará la bomba de combustible eléctrica.

ADVERTENCIASWM01022

● Siga este procedimiento sólo en casode emergencia para regresar al puertomás cercano.

● Cuando se usa el cabo de arranque deemergencia para poner en marcha elmotor, no funciona el dispositivo deprotección contra arranque con mar-cha puesta. Asegúrese de que la palan-ca del control remoto está en punto

1. Acople del interruptor de detección de agua

1. Taza del filtro2. Cable del interruptor de detección de agua

1 ZMU05480

12 ZMU05479

1. Acople del interruptor de detección de agua

1 ZMU05503

68V-9-2D-3S0 100 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 108: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

101

muerto. En cualquier otro caso, el bar-co podría arrancar inesperadamente ymoverse, provocando un accidente.

● Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a su brazo opierna mientras está en funcionamien-to el barco.

● No fije el cable a ropa que pudiera rom-perse y desprenderse. No pase el cablepor un lugar donde pudiera enredarse,impidiendo así su funcionamiento.

● Evite tirar accidentalmente del cabledurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor significaperder prácticamente el control de la di-rección. Asimismo, sin potencia delmotor, el barco podría decelerarse rápi-damente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante.

● Asegúrese de que no hay nadie detrásde usted cuando tire del cabo de arran-que. Podría producir un efecto de látigoy dañar a alguien.

● Un volante no protegido mientras estágirando es muy peligroso. Mantenga laropa suelta y otros objetos a distanciacuando arranque el motor. Utilice elcabo de arranque de emergencia única-mente como se instruye. No toque elvolante ni otras piezas móviles cuandoesté en marcha el motor. No instale elmecanismo de arranque o la capota su-perior después de estar en funciona-miento el motor.

● No toque la bobina de encendido, el ca-ble de la bujía, la pipeta de la bujía, niotros componentes eléctricos cuandoarranque o tenga en funcionamiento elmotor. Podría sufrir una descarga eléc-trica.

SMU29644

Motor para arranque de emergencia1. Retire el carenado superior.2. Quite los dos pernos que sujetan la tapa

del volante.3. Levante la parte posterior de la tapa del

volante y tire de ella hacia adelante pararetirarla.

4. Prepare el motor para arrancarlo. Paramás información, vea la página 57.Compruebe que el motor se encuentraen punto muerto y que el seguro está fi-jado al interruptor de hombre al agua. Elinterruptor principal debe estar en la po-sición “ ” (activado).

ZMU04250

ZMU02334

68V-9-2D-3S0 101 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 109: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

Corrección de averías

102

5. Introduzca el extremo anudado del cabode arranque de emergencia en la mues-ca del rotor del volante y enrolle el caboalrededor del volante en sentido horario.

6. Saque despacio el cabo hasta que noteresistencia.

7. Quite temporalmente del volante el ca-bo.

8. Enrolle el cabo aproximadamente 3/4 devuelta alrededor del volante en sentidohorario.

9. Tire firme y enérgicamente del cabopara arrancar el motor. Si es necesario,repita el procedimiento.

SMU33501

Tratamiento del motor sumergido

Si el motor fueraborda está sumergido, lléve-lo inmediatamente a un concesionarioYamaha. De lo contrario podría producirsecasi de forma inmediata cierta corrosión.PRECAUCIÓN: No intente poner en fun-cionamiento el motor fueraborda mien-tras no haya sido inspeccionadocompletamente. [SCM00401]

ZMU04612

ONSTARTOFF

ONSTARTOFF

ZMU05828

ZMU04272

68V-9-2D-3S0 102 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分

Page 110: MANUAL DEL PROPIETARIOimemsa.mx/gallery/Motores4T/Deportivo/F(L)115A.pdf · Información importante del manual SMU25121 F115A, FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co.,

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Impreso en papel recicladoImpreso en JapónAbril 2010–0.3 1 !

68V-9-2D-3S0 1 ページ 2010年4月8日 木曜日 午前10時8分