Manual de Usuario 386

346
Carretilla elevadora eléctrica Manual original E12, E14, E15, E16, E18, E20 386 807 1004 ES – 11/2010

Transcript of Manual de Usuario 386

Page 1: Manual de Usuario 386

Carretilla elevadoraeléctrica

Manual original

E12, E14, E15, E16, E18,E20386 807 1004 ES – 11/2010

Page 2: Manual de Usuario 386
Page 3: Manual de Usuario 386

Prefaciog

Linde su colaborador

Con más de 100.000 carretillas elevadorasy dispositivos de tecnología de almacena-miento vendidos anualmente, Linde es unode los fabricantes líderes en el mundo. Esteéxito tiene sus buenas razones. Porque losproductos Linde no solo convencen por sureconocida tecnología potente e innovativa,sino sobre todo por sus reducidos costes deenergía y de servicio, que están hasta un 40%por debajo de los de la competencia.

La alta calidad en la producción también esel baremo para la calidad de nuestro servicio.Con 10 fábricas de producción y una extensared de distribuidores estamos a su disposicióna todas horas y en todo el mundo.

Su interlocutor Linde le ofrece in situ un pro-gramade servicio completo de una solamano.Del asesoramiento competente a través de laventa hasta el servicio. Naturalmente con lafinanciación adecuada Sea leasing, alquiler, orenting - usted sigue flexible. En su trabajo yen sus decisiones.

Linde Material Handling GmbHCarl-von-Linde-Platz63743 AschaffenburgTeléfono +49 (0) 6021 99-0Telefax +49 (0) 6021 99-1570Mail: [email protected]: http://www.linde-mh.com

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 I

Page 4: Manual de Usuario 386
Page 5: Manual de Usuario 386

Tabla de materiasg

1 IntroducciónSu carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Recepción de la carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Requisitos legales de comercialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2 SeguridadDirectrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . . . . . . . . . 16

Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales . . . . . . . . . . 18

Instrucciones antes de montar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3 Descripción generalPlaca de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Placa de capacidad adicional para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Visión general del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

4 FuncionamientoInstrucciones de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 III

Page 6: Manual de Usuario 386

Tabla de materiasg

Comprobaciones antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Equipo estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Entrada y salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Configuración de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Encendido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Conducción (funcionamiento de doble pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Conducción (funcionamiento de un solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento de la palanca central) . . . . . . . . . . 62Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una sola palanca) . . . . . . . . . 68Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Ajuste del asiento del conductor con un dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Ajuste del asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Posición del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Limitación de la altura de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Reducción de la velocidad de conducción a través de un interruptor . . . . . . . . . . . . . . . 80Indicador de la altura de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una palanca y tercer sistemahidráulico auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Descarga de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Gestión de datos de carretilla elevadora Linde (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Cargador integrado (unidad propulsora de Linde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Limpieza y lubricación del dispositivo de posicionamiento de la horquilla (equipoespecial) y comprobación de las fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Trabajo con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Ajuste la distancia de los brazos de horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Levantar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Conducción bajo carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Configuración de las cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

IV Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 7: Manual de Usuario 386

Tabla de materiasg

Carga/transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Conducción sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Transporte en carretilla o carretilla de carga baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

5 Mantenimientogeneral sobre revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Trabajo en el mástil y en la parte anterior de la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Datos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Recomendaciones para los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Descripción general del programa de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 133Plan de mantenimiento después de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Plan de mantenimiento tras 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Plan de mantenimiento tras 3000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Plan de mantenimiento tras 6000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Comprobación del nivel de aceite de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Compruebe el engranaje de la rueda en busca de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Cambio de aceite de la rueda dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Comprobación y ajuste de los topes laterales del eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . 149

Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Comprobación de las fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Comprobación del estado de la correa antiestática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Limpie la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Apertura/cierre de la cubierta de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Comprobación del bloqueo del cierre de la puerta de la batería y ajuste si es necesa-rio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad . . . . . 156Comprobación de los fuelles de la palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Compruebe el desgaste de los rodamientos del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . 158Compruebe otros cojinetes y juntas y engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Otra limpieza y engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Comprobación del sistema de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Inspección de los neumáticos (presión de inflado, tamaño, llantas) . . . . . . . . . . . . . . . 163Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 V

Page 8: Manual de Usuario 386

Tabla de materiasg

Apriete las fijaciones de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Limpieza del eje de dirección de plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Limpieza y engrase del eje de dirección combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Comprobación de suciedad en los elementos de refrigeración del eje de acciona-miento y limpieza en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Operating devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Compruebe los pedales y varillaje y aplique aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Sistema eléctrico/electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Comprobación del estado de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Recarga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Conexión de la batería a un cargador externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Comprobación del contactor principal (contactor de encendido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Ajuste el sistema del pedal de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Limpieza de los ventiladores y comprobación de su correcto funcionamiento . . . . . . . . 195Comprobación del estado y la posición segura de los cables eléctricos, los conectoresde los cables y los terminales de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Sistema hidráulico de trabajo y dirección (depósito hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Comprobación de fugas en el sistema hidráulico de dirección y de funcionamiento . . . . 199Compruebe el funcionamiento de la unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Cambio del filtro de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Cambio del filtro de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Filtros de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Tubos dobles: Comprobación de la pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Apriete de la fijación del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Limpie la cadena del mástil de elevación y aplique spray para cadenas . . . . . . . . . . . . 210Ajuste de la cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Compruebe el estado y funcionamiento así como la correcta sujeción del mástil deelevación, cadenas de elevación, cilindros de elevación y tope . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Comprobación del soporte del tubo flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Compruebe los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos . . . . . . . . 215

Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Lavaparabrisas (equipo especial) - Reposición del nivel de agua del depósito . . . . . . . 215Limpieza y lubricación del desplazamiento lateral (equipo especial), comprobación dela sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Compruebe que el dispositivo de ajuste del brazo de horquilla (equipos especiales) noesté desgastado ni roto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Comprobación del desgaste de las guías de deslizamiento del desplazamiento lateral(equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

VI Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 9: Manual de Usuario 386

Tabla de materiasg

Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Fusibles para equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Fusibles del equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Bajada de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Salida de emergencia con luneta posterior adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225Normativa de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Apagado de la carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Eliminación de vehículos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Fallos en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 VII

Page 10: Manual de Usuario 386

Tabla de materiasg

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 12, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

Hoja de especificaciones E 14, con fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Hoja de especificaciones E 15, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Hoja de especificaciones E 16 C, con fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Hoja de tipo E 16 a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Hoja de tipo E 16 P, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Hoja de tipo E 16 H, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250

Hoja de tipo E 16 PH, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Hoja de especificaciones E 16 L, con fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Hoja de tipo E 18, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

Hoja de especificaciones E 18 L, con fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Hoja de tipo E 20 L, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

Hoja de especificaciones E 18 PH, con fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

Hoja de tipo E 20 PH, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

Hoja de especificaciones E 20 PL, con fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

Hoja de tipo E 20 PHL, a fecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 01/2008 . . . . . . . 280

Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo . . . . . . 284

Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

Anexos

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298Hoja de especificaciones de equipo básico 1–1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298Hoja de especificaciones de equipo básico 1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Hoja de especificaciones de equipo básico 1–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302Hoja de especificaciones de equipo básico 1–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Equipo especial, transformador de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Equipo especial - calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Equipo especial, sistema de lavado y luneta térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Equipo especial; alumbrado estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Equipo especial; iluminación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314Faros de trabajo, señales de advertencia - equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316

VIII Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 11: Manual de Usuario 386

Tabla de materiasg

Equipo especial, gestión de datos de la carretilla Linde, gestión de datos de la bate-ría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Equipo especial, luces de emergencia, luz de freno, luz lateral y sistema de cá-mara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320

Cargador de batería integrado de 24 V/100 A; equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Equipo especial; cargador interno de 48 V/65 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324Equipo especial; cargador interno de 48 V/120 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326Equipo especial, despresurización / sistema hidráulico auxiliar 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 328Equipo especial, limitación de altura/velocidad de elevación, posición del mástil,limitación de velocidad de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330

Diagramas de los circuitos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Diagrama del circuito hidráulico de la carretilla básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 IX

Page 12: Manual de Usuario 386
Page 13: Manual de Usuario 386

1

Introducción

Page 14: Manual de Usuario 386

1 IntroducciónSu carretilla industrial

Su carretilla industrialofrece una eficiencia económica óptima,seguridad y comodidad de conducción. Elusuario es responsable de preservar estascaracterísticas durante el máximo tiempoposible y poder disfrutar de las ventajasresultantes.

Durante la fabricación:

• se cumplieron todos los requisitos de segu-ridad de lasDirectivasCEcorrespondientes

• se llevaron a cabo todos los procedimientosde evaluación de conformidad estipuladosen las directivas aplicables.

La marca CE que aparece en la placa delfabricante da fe de ello.

Este manual de servicio contiene todo loque debe saber sobre la puesta en marcha,conducción y mantenimiento.

En el caso de aquellas carretillas que se entre-gan de fábrica con una fijación acoplada, seincluyen las instrucciones de funcionamientode la fijación.

Antes de arrancar una carretilla con una fija-ción acoplada, debe asegurarse de manipularla carga de forma segura.

Según el tipo de fijación, puede que seanecesario hacer ajustes, p. ej., ajustesde presión o ajuste de las paradas y lasvelocidades de funcionamiento.

Consulte las instrucciones de funcionamientode la fijación para leer las notas correspon-dientes.

Deben observarse igualmente las notasrelativas al funcionamiento de la fijación.

Una serie de elementos de equipos especia-les disponen de su propio manual de servicio,que se suministra con los dispositivos.

Consulte la información de funcionamiento dela versión de su carretilla industrial y lleve acabo el trabajo especificado periódicamente,en las fechas indicadas y usando los consu-mibles destinados a este fin, de conformidadcon la descripción general de inspección ymantenimiento.

Asegúrese de que anota el trabajo realizadoen el documento de registro de la carretillaindustrial; solo de este modo podrá acogersea la garantía.

Las denominaciones usadas en el texto:anterior - posterior - izquierda - derecha -siempre se refieren a la posiciónde instalaciónde las piezas descritas, tomando comoreferencia el sentido de la marcha haciaadelante (brazos de horquilla hacia adelante)de la carretilla industrial.

Los trabajos de mantenimiento no descritosaquí requerirán conocimientos especializa-dos, instrumentos de medición y con frecuen-cia, también herramientas especiales.

Consulte a su distribuidor autorizado pararealizar este trabajo.

El mantenimiento sólo debe llevarlo a cabopersonal cualificado autorizado por el fabri-cante (especialistas).

Con los pedidos de piezas, especifique losiguiente junto con las referencias:

Modelo de carretillaindustrial:Número deproducción/Año defabricaciónFecha de entrega:

Debe especificarse también el número deproducción para las piezas de las siguientesunidades: mástil, eje de accionamiento y ejede dirección.

Número de mástil:

Elevación del mástil:Número de eje deaccionamiento:Número de eje dedirección

Cuando reciba la carretilla industrial, deberácopiar en este manual de instrucciones lainformación que encontrará en las placas decaracterísticas de las unidades.

2 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 15: Manual de Usuario 386

Introducción 1Uso no permitido

NOTA

Encasode reparaciones, use únicamente pie-zas de recambio originales del fabricante. Esla única forma de garantizar que su carretillaindustrial permanece en las mismas condicio-nes técnicas que cuando se la entregaron.

Dirija todas las solicitudes y pedidos de piezasde recambio relativas a su carretilla elevadorasólo a su distribuidor autorizado, indicando sudirección postal.

La empresa, es decir, el fabricante, se estáesforzando constantemente en el desarrollo

de sus productos. Debe entenderse que lasfiguras e información técnica están sujetasa modificaciones técnicas en términos deforma, equipamiento y manejo con el fin defomentar el progreso.

Por este motivo, no se admitirán quejas basa-das en los siguientes datos, figuras y descrip-ciones de este manual de funcionamiento.

Estas instrucciones de funcionamiento no sedeben reproducir, traducir o poner a dispo-sición de terceros (incluidos los extractos)excepto si se cuenta con la aprobación ex-presa por escrito del fabricante.

Uso correctoLa carretilla elevadora está diseñada paratransportar y apilar las cargas indicadasen el diagrama de capacidad de carga.Recabamos expresamente su atención conrespecto a:

• El folleto VDMA sobre «Normas para eluso correcto de carretillas industriales»,suministrado con este manual de servicio

• La normativa de prevención de accidentesde la compañía aseguradora de responsa-bilidad de la empresa

• Lasmedidas especiales para la conducciónen vías públicas dentro del ámbito deStVZO (normativa de tráfico)

• Otras normas nacionales específicas.

Se debe seguir la normativa para el usocorrecto de las carretillas industriales sinexcepción por parte del personal responsable,especialmente el personal de operaciones ymantenimiento.

Antes de usar la carretilla para trabajos noenumerados en las instrucciones y que re-quieran una conversión omontaje en servicio,póngase en contacto con su distribuidor auto-rizado.

No deben realizarse modificaciones, espe-cialmente acoplamientos o transformaciones,en la carretilla elevadora sin la aprobación delfabricante.

El usuario, y no el fabricante Linde, es respon-sable de cualquier riesgo producido por unuso inadecuado.

Uso no permitidoLa compañía o el conductor, y no el fabricante,es responsable si la carretilla se usa de formano permitida.

No se permite utilizar la carretilla:

• para el transporte de pasajeros• en zonas en las que exista un riesgo deincendio o explosión

• para operaciones de apilado/desapilado enpendientes

• para subirse a los brazos de las horquillascuando el mástil esté elevado

• si la capacidad de cargamáxima se supera.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 3

Page 16: Manual de Usuario 386

1 IntroducciónDescripción técnica

Descripción de uso y condiciones climáticasUso normal• Uso en interiores y en exteriores• Temperatura ambiente en regiones tropica-les y nórdicas entre -10 °C y 40 °C

• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel delmar.

Uso especial (en parte con medidasespeciales)• Temperatura ambiente en regiones tropica-les hasta 40 °C

• Versión para cámaras frigoríficas hasta -32°C

Símbolos usadosLos términos PELIGRO, CUIDADO, ATEN-CIÓN, NOTA y ADVERTENCIA RELATIVAAL MEDIO AMBIENTE se usan en este ma-nual de servicio para indicar determinadospeligros o información inusual que se deberesaltar:

PELIGRO

significa que su incumplimiento implica un riesgovital y/o que pueden producirse daños materialesimportantes.

CUIDADO

significa que su incumplimiento implica lesionesgraves y/o que pueden producirse daños materia-les importantes.

ATENCIÓN

significa que su incumplimiento implica el riesgo dedaños materiales o destrucción.

NOTA

Se deben tener en cuenta especialmentelas combinaciones de factores técnicos quepueden no ser evidentes, incluso para unespecialista.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deben cumplirse las instrucciones aquíindicadas, puesto que de lo contrario puedenproducirse daños en el medio ambiente.

ATENCIÓN

Esta etiqueta se encuentra en lacarretilla en las zonas donde serequiere un cuidado y atenciónespecial.Deberá consultar la sección corre-spondiente de este manual de servi-cio.

También se usan otros símbolos para suseguridad. Tenga en cuenta los distintossímbolos.

Descripción técnicaLa serie 386 de las carretillas elevadoraseléctricas permite manejar carga y palets dehasta 1,2 t con E 12, 1,4 t con E 14, 1,5 t conE 15, 1,6 t con E 16, 1,8 t con E 18 y 2,0 t conE 20.

NOTA

Consulte el diagrama de cargas de trabajo se-guras para los datos del centro de gravedad.

Una estructura abierta, un compartimentopara el conductor diseñado de acuerdo conlos últimos aspectos ergonómicos y el sistema

4 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 17: Manual de Usuario 386

Introducción 1Descripción técnica

de control digital con ahorro de energía (LDC)incluido de serie, aseguran que esta carretillaelevadora es un equipo muy valioso. Secaracteriza por un diseño compacto, buenavisibilidad, máxima estabilidad contra vuelcosy estabilidad en curvas gracias a su base deruedas variable.

La carretilla elevadora eléctrica está dispo-nible con dos diseños de eje de direccióndiferentes:

Eje de dirección giratorio

Tipos E 12, E 14, E 15, E 16 , E 18

Con el eje giratorio, la dirección consumemuypoca energía y evita el fuerte desgaste de losneumáticos gracias a la acción giratoria recí-proca de las dos ruedas dobles posteriores.La carretilla tiene un radio de giro extremada-mente pequeño y gracias a su maniobrabili-dad es adecuada para trabajar en espaciosreducidos y paseos estrechos.

Eje de dirección combinado

E 16, E 18, E 20

El eje de dirección combinado garantiza unaintervalo grande para el eje de dirección entretopes, un buen contacto con el terreno y unmanejo fiable tanto desde dentro como desdefuera, incluso cuando se usa en superficies decarretera inferiores. La carretilla elevadoraestá equipada con un accionamiento detracción eléctrica y un motor de bombapara el sistema hidráulico de dirección y defuncionamiento.

TracciónTracción delantera a través de dos motoresde tracción eléctricos combinados en uneje compacto con cambio automático en lasesquinas, que accionan las ruedas de tracciónderecha e izquierda a través del engranajede rueda correspondiente. La corrientenecesaria la suministra la batería instaladaen la carretilla. Gracias al sistema de pedalesgemelos es posible variar continuamente elcontrol de sentido de la marcha hacia delante

y hacia atrás a través del sistema de controldigital.

DirecciónLa dirección sin retroceso de la carretillaelevadora, sensible y prácticamente sinholgura, se lleva a cabomanualmente usandoel volante pequeño de la dirección hidrostáticadel cilindro de dirección del eje de dirección.

Equipo hidráulicoEl sistema hidráulico consiste en un motoreléctrico con una bomba hidráulica para ladirección y para los cilindros de elevación einclinación del mástil, un depósito de aceitehidráulico con un filtro de ventilación y unavarilla indicadora del nivel de aceite, así comoun filtro de aspiración y presión.

ManejoCon un pedal acelerador para el movimientohacia delante y otro para el movimientohacia atrás, los motores de tracción ofrecencontinuamente un control variable desde elreposo hasta la velocidad máxima en ambossentidos de la marcha. El conductor siempretiene las dos manos libres para la dirección yel control de los movimientos de trabajo.

Como resultado se obtiene una marcha atrásrápida y un apilado eficiente. Para controlarlos movimientos de trabajo, elevación, bajadae inclinación, solo existe una palanca demando.

Existe otra palanca de mando para manejarlos accesorios adicionales.

Si se desea, todos los movimientos de trabajo(elevación, bajada e inclinación) tambiénse pueden controlar mediante palancas deaccionamiento individuales.

FrenosEl vehículo posee varios sistemas de frenadoindependientes. Se pueden diferenciar comofreno eléctrico y freno hidráulico, así como unfreno de estacionamiento hidráulico. El freno

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 5

Page 18: Manual de Usuario 386

1 IntroducciónDescripción técnica

de servicio hidráulico se activa pisando el pe-dal de parada y controla el frenomultidisco deleje de accionamiento. El freno de estaciona-miento hidráulico acciona solamente el frenomultidisco de la unidad motriz. El freno eléc-trico (frenado regenerativo) se activa cuandoel conductor pisa el pedal del acelerador delsentido opuesto.

El freno LBC (equipo especial) (Control defrenos de Linde) se activa cuando el conductorsuelta los pedales aceleradores hasta laposición nuetral.

Cuando se levanta el pie del pedal acelerador,el sistema de Control de frenos de Linde(LBC) acciona el freno eléctrico. Si se desea,se puede variar el frenado LBC mediante elsoftware de diagnóstico correspondiente.

NOTA

Esta carretilla elevadora también está equi-pada de serie con un sistema de recuperaciónde energía, que alimenta la batería con la

energía que ha producido el generador con elfrenado y los cambios de sentido.

Freno de estacionamientoEl freno de estacionamiento hidráulico ac-ciona solamente el freno multidisco de la uni-dad motriz.

Sistema eléctricoEl sistema eléctrico está bien protegido ysituado en la parte delantera, debajo de laconsola derecha del vehículo, sobre el eje deaccionamiento. Se proporciona la energíanecesaria con una batería de 48 V (batería de24 V en E 12, E 15) instalada en el bastidor.Una puerta de acceso lateral con bisagraspermite cambiar la batería rápida y fácilmente.

NOTA

No está permitido abrir las carcasas de controlo los dispositivos indicadores durante elperiodo de garantía; de lo contrario, expiraránlas opciones a beneficiarse de la garantía.

6 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 19: Manual de Usuario 386

Introducción 1Recepción de la carretilla industrial

Recepción de la carretilla industrialAntes de que la carretilla industrial abandonenuestras instalaciones, se realiza una ins-pección detallada para garantizar que esté enperfecto estado y queusted la reciba completacon todo el equipo que había pedido.

Para evitar quejas más adelante, le rogamosque compruebe cuidadosamente ustedmismo el estado de la carretilla industrialy que se asegure de que el equipo estécompleto para confirmar la entrega/recepciónadecuada a su distribuidor.

NOTA

En el caso de aquellas carretillas que seentregan de fábrica con una fijación, seincluyen las instrucciones de funcionamientodel accesorio.

NOTA

Las carretillas industriales que abandonannuestras instalaciones sin un mástil, dispo-nen de dos tornillos de tope adicionales paralimitar la velocidad, instalados bajo los peda-les del acelerador de avance y marcha atrás

(funcionamiento de doble pedal) o el pedal delacelerador (funcionamiento de un solo pedal),que se extraen cuando se instala el mástil porprimera vez. Para ello, afloje los tornillos decabeza hexagonal y desatorníllelos junto conla tuerca hexagonal (consulte también «Con-ducción sin mástil»).

NOTA

Los documentos técnicos siguientes pertene-cen a cada una de las carretillas industriales:

• Instrucciones de funcionamiento de lacarretilla industrial

• Instrucciones de funcionamiento para lafijación (sólo se aplica a aquellas carretillasque se entregan de fábrica con una fijación)

• Declaración de conformidad de la CE• Normativa para el uso correcto de las ca-rretillas industriales según su uso previsto(VDMA—Federación Alemana de Ingenie-ría)

• Documento de registro para carretilla in-dustrial que le proporcionará su distribuidorautorizado en la entrega.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 7

Page 20: Manual de Usuario 386

1 IntroducciónRequisitos legales de comercialización

Requisitos legales de comercialización

Explicación

Linde Material Handling GmbHCarl-von-Linde-Platz63743 Aschaffenburg, Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

Carretilla industrial de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento

Tipo de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento

cumple con la versión más reciente de directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

consulte la declaración de conformidad de la CE

Linde Material Handling GmbH

Declaración de conformidad de la CEEl fabricante declara que la carretilla cumplelos requisitos de la directiva sobre maquinariade la CE y todas las directivas de la CE,si corresponde, válidos en momento de lacomercialización. Este hecho se confirma porla declaración de conformidad de la CE y porel etiquetado CE en la placa del fabricante.

El documento de la declaración de conformi-dad de la CE se entrega con la carretilla. Ladeclaración mostrada explica la conformidadcon los requisitos de la directiva sobre maqui-naria de la CE.

Puede poner en peligro la seguridad si realizaun cambio o una incorporación estructuralindependiente a la carretilla. Con esta acción,invalidará la declaración de conformidad de laCE.

La declaración de conformidad de la CE sedebe guardar en un lugar seguro para poderpresentarla a las autoridades correspondien-tes, si fuera necesario. También se debeentregar al nuevo propietario si se revende lacarretilla.

8 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 21: Manual de Usuario 386

Introducción 1Plan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial

Plan demantenimiento antes de la puesta en servicio inicialRealizado

Bastidor del chasis

Compruebe las fijaciones de las ruedas y apriete.

Comprobación del sistema de frenos (freno de servicio y freno de estacionamiento)

Comprobación del sistema de dirección

Sistema eléctrico/electrónico

Comprobación del estado de carga, nivel y densidad del ácido de la batería.Compruebe el sistema eléctrico (p. ej., bocina, equipo de elevación y bajada eincluso el equipo especial adicional).Comprobación de las funciones de tracción (sentido de la marcha hacia delante yhacia atrás).Comprobación del interruptor de emergencia

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite

Tareas posteriores

Realice una prueba de conducción y una prueba de funcionamiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 9

Page 22: Manual de Usuario 386

1 IntroducciónPlan de mantenimiento antes de la puesta en servicio inicial

10 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 23: Manual de Usuario 386

2

Seguridad

Page 24: Manual de Usuario 386

2 SeguridadDirectrices de seguridad

Directrices de seguridadLas «Normas de seguridad para el uso co-rrecto de carretillas industriales», que se en-tregan con estas instrucciones de funciona-miento, deben ponerse en conocimiento detodas las personas responsables, especial-mente de aquellas personas relacionadascon el funcionamiento y mantenimiento delas carretillas, antes de trabajar con o en lascarretillas.

La compañía usuaria ha de asegurarse de queel conductor comprende toda la informaciónde seguridad.

Siga la normativa y las directrices, p. ej.,

• Funcionamiento de carretillas industriales,• Permiso de conducción,• Normas para caminos de entrada y el áreade funcionamiento,

• Derechos, deberes y normas de comporta-miento del conductor,

• Áreas de funcionamiento especiales• Información acerca del inicio de la marcha,la conducción y el frenado,

• Información sobre mantenimiento y repara-ciones,

• Comprobaciones periódicas,• Comprobación periódica FEM 4.004,• Eliminación de grasas, aceites y batería,• Riesgos residuales.

Como compañía usuaria o persona responsa-ble, asegúrese de que se cumplen todas lasdirectivas y directrices de seguridad aplica-bles a las carretillas industriales.

Al formar al conductor de una carretilla eleva-dora que ya haya recibido formación para lanorma BGV D 27, se deben realizar bastan-tes prácticas sobre formación, conducción,accionamiento y dirección hasta dominarlascompletamente:

• Características especiales de la carretillaLinde (control de doble pedal, palanca demando, pedal de freno)

• Cualquier accesorio especial,• Las características especiales de funciona-miento y de la zona de trabajo

Solo entonces podrá dar comienzo la for-mación sobre el acceso de la carretilla a lasestanterías.

Información de seguridad

PELIGRO

En áreas de funcionamiento con campos magné-ticos que tiene densidades de flujo magnético su-periores a 5mT, no se pueden excluir por completolos movimientos involuntarios de la carretilla y elmástil bajo circunstancias poco favorables.En campos magnéticos con densidades de flujomagnético superiores a 5 mT, se deben emplearlos componentes desarrollados especialmentepara este caso.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

PELIGRO

Si se usan clavijas de la batería normales (160 A)para las carretillas de la serie 387, existirá unpeligro de sobrecarga, que supondrá un peligrotanto para el conductor como para todo lo que hayaa su alrededor.Por lo tanto, sólo debenusarse clavijas de la batería(integradas) aprobadas por el fabricante (260 A).Cuando cambie la batería, es especialmenteimportante que se conecte la clavija de la bateríacorrecta.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

PELIGRO

Los sistemas de seguridad (como el conmutadordel asiento) están ahí para protegerle.Los sistemas de seguridad (de cualquier tipo) no sedeben desactivar nunca.

12 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 25: Manual de Usuario 386

Seguridad 2Directrices de seguridad

PELIGRO

Al retroinstalar un tercer sistema hidráulico adicio-nal, el uso de soluciones distintas a las recome-ndadas por el fabricante de la carretilla anularán ydejarán sin validez el certificadoCE, por lo que estáterminantemente prohibido.Las carretillas solo pueden retroinstalarse con untercer sistema hidráulico auxiliar con la correspon-diente autorización del fabricante de la carretilla.

PELIGRO

Se pueden producir movimientos involuntariosen funciones adicionales de seguridad críticas,por ejemplo, en una abrazadera de fardos con unsistema hidráulico auxiliar inadecuado.En carretillas con un cuarto sistema hidráulico auxi-liar, las funciones adicionales de seguridad críticassólo se pueden conectar al primer o segundo si-stema hidráulico auxiliar .

CUIDADO

Para facilitar el funcionamiento, varias funcionesde la carretilla están asistidas por resortes de gasresortes de gas. Los resortes de gas son com-ponentes complejos que contienen una presióninterna elevada (hasta 300 bares).Bajo ningún concepto se deben abrir a menos queasí se indique, y sólo se pueden extraer cuandono estén comprimidos. Se debe evitar en todomomento cualquier tipo de daño, fuerza lateral,doblez, temperatura superior a 80 °C y suciedadabundante.Los amortiguadores de gas dañados o deficientesse deben sustituir inmediatamente.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.Si es necesario, despresurice el resorte de gassegún la normativa, antes de desmontarlo.Se debe descargar la presión de los amortiguado-res de gas antes de reciclarlos.

CUIDADO

Se deben tener en cuenta los siguientes aspectosal montar un acumulador de presión. La manipu-lación incorrecta del acumulador puede producirlesiones graves.Antes de trabajar en el acumulador, se debe des-cargar la presión.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

CUIDADO

Según la duración del funciona-miento y el uso, pueden calentarselos componentes que transportanaire de escape.Por lo tanto, lleve ropa protectora.

CUIDADO

El área de trabajo de la carretilla debe estar correc-tamente iluminada.Si no está suficientemente iluminada, deberánusarse los faros de trabajopara garantizar que elconductor pueda ver correctamente.

ATENCIÓN

Las operaciones de soldadura realizadas en otraspartes de la carretilla pueden causar daños alsistema electrónico.Antes de realizar cualquier soldadura, desconectesiempre la batería y todas las conexiones a loscontroladores electrónicos.

ATENCIÓN

El funcionamiento de equipo médico activo, p. ej.:marcapasos o audífonos, puede verse afectado.Consulte a un médico o al fabricante del equipomédico para saber si éste está suficientementeprotegido contra interferencias electromagnéticas.

NOTA

Si la carretilla está equipada con un extintor deincendios, asegúrese de estar familiarizadocon él por si se produce alguna emergencia.La información acerca de su manipulación seproporciona en el extintor de incendios.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 13

Page 26: Manual de Usuario 386

2 SeguridadEstabilidad

Riesgos residualesA pesar de trabajar con cuidado y cumpliendotodos los estándares y normativas aplicables,la posibilidad de que se produzcan otrospeligros al usar la carretilla no se puede excluirpor completo.

La carretilla industrial y sus posibles acce-sorios cumplen la normativa de seguridadvigente. No obstante, aunque se use parala finalidad correcta y se sigan todas las ins-trucciones, no puede excluirse cierto riesgoresidual.

Incluso más allá de las zonas de peligroreducidas de la propia carretilla industrial,no se puede excluir un riesgo residual. Laspersonas que se encuentren en dicha zonade influencia de la carretilla industrial debenejercer un mayor nivel de alerta, a fin depoder reaccionar inmediatamente en casode cualquier anomalía, incidente o avería.

PELIGRO

Las personas en las proximidades de la carretillaindustrial deben recibir información respecto a lospeligros que pueden surgir del uso de la carretilla.Estas instrucciones de funcionamiento tambiéncontienen normativas de seguridad adicionales.

Entre los peligros residuales se incluyen:

• Escape de consumibles debido a fugaso a la rotura de líneas, tubos flexibles ocontenedores,

• Peligro de accidente al conducir sobre te-rrenos difíciles como pendientes, super-ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,etc.,

• Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.durante el desplazamiento de la carretillaindustrial, especialmente en superficiesmojadas, en caso de fugas de consumibleso en superficies heladas,

• Peligro de incendio y explosión debido a labatería y a las tensiones eléctricas,

• Errores humanos,• Falta de atención a las normas de seguri-dad.

• Riesgo producido por daños no reparados,• Riesgo producido por un mantenimiento ouna comprobación insuficiente,

• Riesgo producido por usar consumiblesincorrectos.

EstabilidadLa estabilidad está garantizada si la carretillaindustrial se utiliza de forma adecuada ysegún su uso previsto.

La estabilidad no se garantiza en caso de:• tomar virajes a velocidades excesivas,• desplazarse con la carga elevada,• desplazarse con una carga que sobresalepor el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

• giros y conducción en diagonal en subidasy bajadas,

• conducción en subidas y bajadas con lacarga en el lado de la pendiente,

• cargas demasiado anchas,• conducción con cargas oscilantes,• bordes de rampas o escalones.

14 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 27: Manual de Usuario 386

Seguridad 2Manipulación de los consumibles

En caso de volcar

• De ninguna manera abrir el cinturón• No abandonar saltando• Sujetar• Apoyar los pies• Apoyar en contra

La estabilidad de la carretilla industrial estágarantizada si se utiliza correctamente ysegún lo previsto. Si la carretilla industrialllegara a volcar debido a una aplicación noaprobada o a un funcionamiento incorrecto,siga siempre las instrucciones representadasmás arriba.

Manipulación de los consumiblesADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Los consumibles se deben manipular deforma adecuada y con arreglo a las instruc-ciones del fabricante.

• Los consumibles deben ser almacenadossolo en contenedores que cumplan lasnormas aplicables en cada ubicación.

• Nopongaen contacto consumibles inflama-bles con objetos calientes ni los expongadirectamente a llamas descubiertas.

• Al reponer el nivel de los consumibles, usesolamente recipientes limpios.

• Respete las instrucciones del fabricanterelativas a seguridad y eliminación deresiduos.

• Evite verter líquidos.• Elimine inmediatamente cualquier líquidoderramado con un aglutinante adecuadoy deséchelo con arreglo a la normativavigente.

• Los consumibles antiguos y contaminadosdeben ser eliminados de acuerdo con lanormativa.

• Cumpla el reglamento de seguridad.• Antes de engrasar, cambiar filtros o cual-quier intervención en el sistema hidráulico,limpie cuidadosamente el área circundantea la pieza en cuestión.

• Elimine las piezas usadas respetando elmedio ambiente.

CUIDADO

La penetración de líquido hidráulico a presión enla piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Sise produce alguna lesión de este tipo, consultesiempre a un médico.Es necesario llevar prendas protectoras.

CUIDADO

Lamanipulación inadecuada de refrigerantes y deaditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y elmedio ambiente.Respete las instrucciones del fabricante sin falta.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 15

Page 28: Manual de Usuario 386

2 SeguridadNormativa

EspecialistaSe considera un especialista alguien cuyaformación técnica, experiencia y activida-des profesionales recientes le han permitidodesarrollar unos conocimientos adecuadosde las carretillas industriales y que esté su-ficientemente familiarizado con la normativaaplicable de salud y seguridad del país, la nor-mativa de prevención de accidentes, directi-vas y convenciones técnicas generalmente

reconocidas (estándares, normativa VDE,normativa técnica de otros estados miembrosde la Unión Europea o de otros países quehayan firmado el tratado que establece la Co-munidad Económica Europea) que permitanevaluar el estado de las carretillas industrialesen términos de salud y seguridad.

Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas deempresasEn muchas áreas de empresas se trata delas llamadas superficies de tráfico públicolimitado. Queremos indicarles de controlar suseguro de responsabilidad civil de la empresa

en cuanto al cubrimiento de eventualesdaños contra terceros en superficies detráfico público «limitado» para su vehículode transporte en superficie.

NormativaInspección de seguridad periódicaLas inspecciones de seguridad periódicasson esenciales para mantener la carretillaelevadora/industrial de forma segura y enperfecto estado de funcionamiento.

Siga la normativa nacional de su país.

Europa: la legislación nacional basada en lasDirectivas 95/63/EC 99/92/EC y 2001/45/ECexige que la carretilla elevadora/industrial secompruebe regularmente por parte de unapersona competente para asegurarse de queestá en buen estado.

Alemania: Reglamento sobre SeguridadIndustrial y Salud (BetrSichV).

16 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 29: Manual de Usuario 386

Seguridad 2Normativa

Existe una recomendación que establece elalcance de la inspección, FEM 4.004 de laAsociación Europea de Carretillas Industria-les, que define un registro de inspección paradocumentar la inspección actual y una pega-tina para la siguiente inspección. Se muestrael número de año de la siguiente inspección(3) en una pegatina (2), cuyo color cambiacada año, en la etiqueta (1). Linde amplíael alcance de la inspección según el tipo decarretilla concreto. Consulte a su distribuidorautorizado para realizar este trabajo.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 17

Page 30: Manual de Usuario 386

2 SeguridadDeterminación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales

Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillasindustriales

Peligro Acción

ComprobarnotaX =accionado- = noaplicable

Notas

El equipo de carretillasindustriales no cumplecon la normativa local.

Comprobación

Si tiene dudas, consulteal inspector de fábricacorrespondiente o a lacompañía aseguradorade responsabilidadempresarial

Carencia de habilidadesy cualificación delconductor

Formación del conductor(sentado y de pie encarretillas industriales)

UVV-BGV D 27 - § 7,BGG 925 permiso delconductor VDI 3313

Carencia de habilidadesy cualificación delconductor

Instrucciones paracarretillas controladaspor peatones

Uso por personas noautorizadas

Acceso con llave solopara personal autorizado

Condiciones defuncionamiento dela carretilla industrialinseguras

Comprobación continua yrectificación de defectos

UVV-BGVD 27 - §§ 9, 37,BGG 918

Visibilidad reducida concarga Planificación de recursos UVV-BGV D 27 - § 12

Uso no permitido (usoinadecuado)

Problema en instruccio-nes de funcionamiento UVV-BGV D 27 - § 5

Uso no permitido (usoinadecuado)

Notificación escrita deinstrucciones para elconductor

UVV-BGV D 27 - §7

Uso no permitido (usoinadecuado)

UVV-BGV D 27, tenga encuenta las instruccionesde funcionamiento y elfolleto VDMA

En la República Federal de Alemania, laley alemana sobre la salud y la seguridaden el trabajo (ArbSchG) manifiesta que esdeber del patrón evaluar qué peligros hayasociados al trabajo de los empleados yqué medidas de salud y seguridad son lasnecesarias (§ 5 ArbSchG). El resultado debedocumentarse (§ 6 ArbSchG). En caso deusos de la carretilla industrial en situaciones

de peligro similares, se permite resumir losresultados. En países fuera de la RepúblicaFederal de Alemania, deben cumplirse lasnormativas específicas del país. Esta listale servirá de ayuda para cumplir con estasnormativas. La fabricación y equipamientode carretillas industriales cumple con ladirectiva sobre maquinaria 2006/42/EC yestán identificadas, por consiguiente, con la

18 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 31: Manual de Usuario 386

Seguridad 2Instrucciones antes de montar accesorios

marca de la CE. Por lo tanto, ni ellas ni susaccesorios se incluyen en la evaluación depeligros por disponer del etiquetado de la CE.No obstante, el operador debe seleccionarel tipo y equipo de carretillas industrialesde forma que cumplan con las provisioneslocales sobre su uso.

Para garantizar un uso seguro de las carreti-llas industriales, además de las instruccionesde funcionamiento, junto a cada de una de lascarretillas proporcionamos un catálogo de laVDMA (Federación Alemana de Ingeniería)que especifica las «normas para el uso apro-piado de las carretillas industriales».

La lista especifica los principales peligrosque son causa más frecuente de accidentecuando no se cumplen las normas. Si hubieraotros peligros importantes en alguna plantaespecífica, deberán incluirse en la lista.

Enmuchas plantas, las condiciones de uso delas carretillas industriales son en gran partesimilares por lo que pueden resumirse lospeligros en una lista. En relación con estetema, también deberán tenerse en cuentalas declaraciones de las asociaciones deseguros de responsabilidad de los patronescompetentes en cada caso.

Instrucciones antes de montar accesoriosPara descargar la presión del aceite delas tuberías antes de montar un accesoriohidráulico adicional en el sistema hidráulico,se puede usar un acumulador de presión(equipo especial). .

Para este fin consulte la sección «Activaraccesorios».

CUIDADO

La manipulación incorrecta del acumulador depresión puede producir lesiones graves.Antes de trabajar en el acumulador de presión, sedebe descargar la presión. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 19

Page 32: Manual de Usuario 386

2 SeguridadInstrucciones antes de montar accesorios

20 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 33: Manual de Usuario 386

3

Descripción general

Page 34: Manual de Usuario 386

3 Descripción generalPlaca de identificación

Placa de identificación

1 Placa de identificación

22 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 35: Manual de Usuario 386

Descripción general 3Placa de identificación

1 Placa del fabricante2 Fabricante3 Modelo / N.º de producción / Año de fabrica-

ción4 Peso de servicio5 Pesomáximo de la batería/Peso mínimo de

la batería6 Peso de lastre7 Marca CE8 Potencia motriz nominal9 Tensión de la batería10 Capacidad de nominal

NOTA

La marca CE confirma el cumplimiento dela directiva sobre maquinaria de la UE y detoda la normativa aplicable para las carretillaselevadoras.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 23

Page 36: Manual de Usuario 386

3 Descripción generalPlaca de capacidad adicional para accesorios

Placa de capacidad adicionalpara accesorios

PELIGRO

La información de las siguientes placas de capa-cidad es sólo orientativa. La información variaráen función de la serie de la carretilla, la serie delmástil de elevación, el equipo y los accesorios dela carretilla. Si hay montado un accesorio, deberácolocarse una placa de capacidad adicional en unazona visible de la carretilla.Si ha perdido la placa o la información sobre elequipo de la carretilla, los accesorios, los datos decarga, etc. no es precisa, póngase en contacto consu concesionario autorizado, para que calcule losdatos necesarios con un programa autorizado porLinde.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas no sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación,desde - hasta)

2 Tipo de mástil de elevación (serie)3 Alturas de elevación4 Accesorios5 Capacidades de carga6 Centros de gravedad de la carga

7 N.º de referencia y nota sobre la personaque calcula la capacidad de carga

8 Neumáticos delanteros9 Desviación máxima permitida con respecto

al centro de la carga10 Altura máxima permitida de la carga11 Inclinación hacia atrás máxima permitida

del mástil de elevación

24 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 37: Manual de Usuario 386

Descripción general 3Placa de capacidad adicional para accesorios

NOTA

Ejemplo para leer la capacidad de carga:• a = 3930 kg en el centro de gravedad de lacarga b = 900 mm a la altura del mástil c =7200 mm.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación,desde - hasta)

2 Tipo demástil de elevación (serie)3 Alturas de elevación4 Accesorios5 Capacidades de carga6 Capacidades de carga reducidas7 Centros de gravedad de la carga8 N.º de referencia y nota sobre la persona

que calcula la capacidad de carga9 Neumáticos delanteros10 Nota: Si hay visibilidad suficiente hacia

delante al transportar cargas, le recomen-damos que la capacidad de carga restantecalculada, basada en la altura del rodillo y lacarga (valor = altura máxima permitida de lacarga (13)) se limite a lo indicado, para con-seguir una conducción más dinámica: en el

centro de gravedad de la carga 650 mm =4.560 kg.

11 Especifica en mm la desviación verticalhacia arriba, hacia el centro del accesorio(p.ej. rodillo / fardo levantados).También se aplica a los accesorios confunción de rotación: El centro de gravedadreal de la carga durante la rotación nodebe sobresalir del punto de pivote más de100 mm (capacidad nominal de la carretilla≤ 6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominalde la carretilla > 6.300 kg and ≤ 10.000 kg)

12 Desviación máxima permitida con respectoal centro de la carga

13 Altura máxima permitida de la carga14 Inclinación hacia atrás máxima permitida

del mástil de elevación

NOTA

Ejemplo para leer la capacidad de carga:• a = 4.340 kg en el centro de gravedad de lacarga b = 650 mm a la altura del mástil c =6.800 mm.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 25

Page 38: Manual de Usuario 386

3 Descripción generalVisión general del vehículo

Visión general del vehículo

1 Unidad de elevación2 Cilindros de inclinación3 Dispositivo indicador4 Diagrama de cargas de trabajo seguras5 Protector superior6 Interruptor basculante para equipo especial7 Volante8 Asiento del conductor

9 Caja de fusibles y relés para equiposespeciales

10 Contrapeso11 Puerta de la batería12 Engranaje de la rueda izquierda13 Portahorquillas14 Brazos de horquilla15 Inmovilizador de la horquilla16 Cadena del mástil

26 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 39: Manual de Usuario 386

Descripción general 3Visión general del vehículo

e3861346

Diseño con eje de dirección giratorio

Diseño con eje de dirección combinada

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 27

Page 40: Manual de Usuario 386

3 Descripción generalControles

Controles

1 Pomo de ajuste de la columna de dirección2 Volante3 Botón de la bocina4 Freno de estacionamiento5 Contacto6 Interruptor de parada de emergencia7 Palanca de mando (joystick) del sistema

hidráulico operativo

8 Palanca de accionamiento (joystick) delsistema hidráulico adicional (accesorios)(equipo especial)

9 Reposabrazos del asiento del conductor10 Pedal acelerador de avance11 Pedal de parada12 Pedal acelerador demarcha atrás13 Asiento del conductor con interruptor del

asiento

NOTA

Los interruptores del alumbrado, los limpia-parabrisas y la calefacción (equipo especial)están situados en la parte derecha superiordel tejadillo protector, a nivel de la unidad devisualización.

28 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 41: Manual de Usuario 386

Descripción general 3Unidad de visualización

Unidad de visualización

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 29

Page 42: Manual de Usuario 386

3 Descripción generalUnidad de visualización

1 Unidad de visualización2 Testigo de dirección (verde)3 Temperatura del motor al límite máximo

(rojo)4 Luz de advertencia de punto muerto

(rojo)/sin función5 Error en el controlador eléctrico o el carga-

dor integrado (rojo)6 Desplazamiento hacia delante con carreti-

llas de un solo pedal (verde)7 Tope de elevación activa alcanzado (verde)

Error en el sistema de sensor de tope deelevación (rojo) (equipo especial)

8 Reducción de velocidad activada (verde)9 Absorción de vibraciones del mástil activa

(amarillo) (equipo especial)10 Sentido de la marcha hacia atrás con

carretillas de un solo pedal (verde)11 Observe la documentación de la carretilla

(amarillo)12 Indicador de descarga de la batería

(verde/rojo)13 sin función14 Indicador de la posición de la dirección

activo15 Pantalla de horas de funcionamiento16 Contador de horas activo17 Intervalo de servicio excedido18 Pantalla del reloj (am/pm)

19 Pantalla de tiempo de desplazamiento res-tante para carretillas elevadoras eléctricasactiva

20 sin función21 Pantalla de velocidad (km/h/mph)22 Tecla de función23 Botón de reinicio24 Pantalla de reloj/tiempo de desplazamiento

restante/velocidad25 sin función26 Freno de estacionamiento activado27 Horas de funcionamiento hasta el siguiente

mantenimiento28 Cinturón de seguridad sin abrochar29 Campo de texto del código de error30 Posicionamiento del mástil activado (equipo

especial)31 Pantalla LCD con iluminación de fondo

(naranja)32 Luz de advertencia de punto muerto (amari-

llo)33 Supervisión de la cubierta trasera34 Pre-advertencia: aumento de la tempera-

tura de motor (amarillo)35 Carga de la batería a través del cargador in-

tegrado finalizada (verde) (equipo especial)36 Cargador integrado en modo de carga

(amarillo) (equipo especial)

La unidad de visualización (1) se encuentraencima del conductor en el lado derecho deltecho de protección del conductor. Está insta-lada dentro del campo de visión del conductory ofrece información centralizada de todas lasfunciones de la carretilla. Después de encen-der la llave de contacto, se lleva a cabo unaautocomprobación en la unidad de visualiza-ción. Durante la autocomprobación se activantodos los testigos y las pantallas LCD.

(2)Testigo de dirección (verde)

El testigo de dirección verde de las carretillascon dispositivos de iluminación se utiliza paracomprobar si los testigos de dirección estánactivados. Se ilumina cuando se acciona en elvolante el conmutador de luz de intermitencia.

(3)Testigo (rojo), temperatura del motor allímite máximo

El testigo rojo se ilumina cuando un motor oun módulo de potencia alcanza el límite detemperatura permitido. La pantalla de texto

muestra un código de error que se puede usarpara localizar el motor afectado.

Cuando se alcanza el límite máximo de tem-peratura autorizado, el zumbador de adver-tencia integrado en la unidad de visualizacióntambién se activa.

(4)Luz de advertencia neutra (rojo)/sin función

El testigo rojo proporciona información op-cional sobre las revisiones necesarias. Lafunción puede programarse a través del diag-nóstico de la carretilla. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.

(5)Testigo (rojo), error en el control electrónicoo el cargador integrado

Se ilumina si se produce una anomalía en elfuncionamiento del controlador eléctrico o elcargador de la batería. Al mismo tiempo, semuestra un código de error en el campo detexto (29).

30 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 43: Manual de Usuario 386

Descripción general 3Unidad de visualización

(6)Testigo (verde), dirección de transmisiónde avance en carretillas con un solo pedal

Se ilumina cuando se selecciona la direc-ción de transmisión de avance mediante elconmutador de dirección de transmisión encarretillas con un solo pedal.

(7)Tope de elevación activado (rojo/verde)

Si el testigo verde se enciende, significaque se ha alcanzado la altura de elevaciónpreseleccionada. Si se ilumina la luz roja, hayun error en el sistema de sensor de tope deelevación.

(8)Testigo (verde), reducción de velocidadactivada

El testigo verde indica que se ha reducido lavelocidad mediante un interruptor opcional.

(9)Testigo (amarillo), absorción de vibracio-nes del mástil

El testigo amarillo se enciende en cuanto seactiva la absorción de vibraciones del mástilde elevación.

(10)Testigo (verde), dirección de transmisióndemarcha atrás en carretillas de un solo pedal

En carretillas de un solo pedal, el testigo verdeindica que se ha seleccionado el sentido dela marcha hacia atrás usando el conmutadorselector de dirección de transmisión.

(11)Testigo (amarillo), tenga en cuenta ladocumentación de la carretilla

Cuando el testigo amarillo se enciende,posiblemente se deba a un error o unaanomalía de funcionamiento. Normalmentese muestra un código de error en la pantallade texto (29) junto con este testigo.

Los siguientes errores de funcionamientoactivarán la lámpara:• Conmutador del asiento y/o unidad FDE noactivada y pedal del acelerador accionado

• Cargador de batería conectado a tensiónde alimentación y pedal del aceleradoraccionado

• Proceso de alineación del sensor delángulo de inclinación activo

• La alineación del sistema del sensor para lanueva unidad de control de la carretilla aúnno se ha llevado a cabo

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

(12)Indicador de descarga de la batería (barraindicadora LED)

Muestra el estado actual de carga de labatería. El estado de descarga de la bateríase muestra en una barra indicadora LED en launidad de visualización. Los 7 LED verdesse apagan sucesivamente a medida quela batería se descarga cada vez más. Unavez que la batería está un 80% descargada,se ilumina el LED rojo con el símbolo de labatería. Cuando se supera aúnmás este nivelde descarga (capacidad residual de la batería< 20%) el LED rojo parpadea.

(13) Indicador de símbolo de filtro de partícu-las activo sin función

(14) Indicador de símbolo de posición dedirección activado

La segunda línea de la pantalla de textomues-tra el ángulo de dirección. Si se enciende elindicador del ángulo de dirección, se iluminael símbolo (14) en la unidad de visualización.

(15)Pantalla de horas de funcionamiento

Indica las horas de funcionamiento de lacarretilla. Este indicador muestra las horasde funcionamiento de la carretilla e indica lastareas de revisión y mantenimiento que sedeben realizar.

NOTA

Si se cambia una unidad de visualizacióndefectuosa, se deben registrar las horas defuncionamiento hasta ese momento. Tengaen cuenta los datos de la tira en relieve pegadajunto a la unidad de visualización. Tambiénexiste la opción de actualizar la unidad devisualización más adelante. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

(16)Símbolo de contador de horas activo

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 31

Page 44: Manual de Usuario 386

3 Descripción generalUnidad de visualización

El símbolo de contador de horas (16) destellay se cuentan las horas de funcionamientocuando la carretilla está encendida y elconmutador del asiento activado.

(17) Símbolo de Intervalo de servicio excedido

(18)Símbolo de la pantalla del reloj (am/pm)

(19)Pantalla de tiempo de desplazamientorestante para carretillas elevadoras eléctricasactiva

(20)Sin función

(21)Pantalla de velocidad (km/h/mph)

(22)Tecla de función

Para ajustar la hora, apague el avisadoracústico de advertencia y otras funcionesdependiendo de la versión.

(23)Botón de reinicio

Asignación dependiendo de la versión.

(24)Pantalla de reloj/tiempo de desplaza-miento restante/velocidad

Pantalla de reloj de 24 horas.

NOTA

Es posible cambiar al formato de 12 horasme-diante el programa de diagnóstico. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado.

(25)Sin función

(26)Símbolo de freno de estacionamientoactivado

El símbolo del freno de estacionamientose enciende cuando se activa el freno deestacionamiento.

(27)Símbolo de horas de funcionamientohasta el siguiente servicio

Cuando se enciende la llave de contacto, lapantalla muestra las horas de funcionamientorestantes hasta el siguiente servicio durante5 segundos. El símbolo se ilumina al mismotiempo.

El ajuste y restablecimiento de los intervalossólo se puede realizar con el programa dediagnóstico provisto para este fin.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

(28)Cinturón de seguridad sin abrochar

(29)La primera línea en el campo de textocontiene el código de error de la indicación dela altura de elevación

La segunda línea en el campo de textocontiene el código de error de la pantalla deposición de dirección

(30)Símbolo de identificación de posición delmástil (equipo especial)

Se enciende si «se activa la función deidentificación de posición del mástil».

(31)Pantalla LCD

(32)Despresurización del sistema hidráulicode trabajo (amarillo)/sin función

El testigo amarillo neutro destella y propor-ciona información sobre si se cumplen todaslas condiciones para la despresurización delsistema hidráulico de trabajo.

(33)Cubierta trasera (amarillo) abierta

El testigo amarillo se enciende cuando lacubierta trasera de la carretilla está abierta.En las carretillas con un cargador integrado,esto se supervisa para evitar que la carretillapueda conducirse cuando el cable de cargaestá conectado.

(34)Testigo (amarillo), pre-advertencia deaumento de la temperatura del motor

Se ilumina cuando aumenta la temperatura deun motor.

(35)Testigo (verde), carga de la batería através del cargador integrado completada.

El testigo verde se activa con el cargadorcuando se ha terminado de cargar la batería.El testigo parpadea durante la carga decompensación. El cargador integrado activael testigo.

(36)Testigo (amarillo), carga a través delcargador integrado (equipo especial)

El testigo amarillo se ilumina si está cargadala batería de la carretilla.

32 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 45: Manual de Usuario 386

Descripción general 3Unidad de visualización

El testigo amarillo se activa mediante elcargador integrado durante la carga de la

batería de la carretilla. El testigo parpadeadurante la carga de compensación.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 33

Page 46: Manual de Usuario 386

3 Descripción generalPanel de interruptores

Panel de interruptores

1 Panel de interruptores en la parte superiorderecha de la cabina del conductor, con:

2 Alumbrado interior3 Luces estándar o superiores o (4)4 Reducción de la velocidad de conducción5 Faros de trabajo 1 / 2 sin alumbrado6 Faros de trabajo 3/4 6 o faros de trabajo 1/2

con luces superiores7 Faro de trabajo 5 + 6 o transversal8 Faros de trabajo 7 / 8

9 Limpiaparabrisas delantero - intervalo /encendido / barrido-lavado

10 Limpialuneta trasero - intervalo/encen-dido/barrido-lavado

11 Limpiaparabrisas del techo - intervalo/en-cendido/barrido-lavado

12 Interruptor de las luces de emergencia13 Baliza giratoria / luz de emergencia14 Luneta trasera térmica15 Despresurización (equipo especial)

NOTA

La asignación del panel de interruptores yla disposición de los interruptores individua-les puede variar dependiendo de la versión.Tenga en cuenta los símbolos de los interrup-tores.

34 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 47: Manual de Usuario 386

4

Funcionamiento

Page 48: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoComprobaciones antes de la puesta en marcha

Instrucciones de puesta en marchaLa carretilla elevadora puede alcanzar granvelocidad en línea recta. Sin embargo, en las50 primeras horas operativas evite sometertanto los hidráulicos de funcionamiento comola tracción a grandes cargas continuamente. En el periodo operativo inicial y tras cadacambio de ruedas, apriete las fijaciones delas ruedas antes de la puesta en marcha ydespués cada 10 horas operativas hasta quese queden en su posición, es decir, que ya nose pueda seguir apretándolas . Y despuéscada 100 horas operativas. Las fijaciones de

las ruedas deben apretarse transversalmentecon un torque

anteriorde: 210 Nm

posteriorde: 210 Nm

NOTA

Consulte las instrucciones de fijación en laetiqueta adjunta a la columna de dirección

Comprobaciones antes de la puesta en marchaRealizado

Chasis, carrocería y accesoriosComprobación del estado y del funcionamiento del cinturón de seguridad y delasiento del conductor.Bastidor del chasis

Comprobación de los neumáticos

Comprobación del sistema de frenos y del freno de estacionamiento.

Sistema eléctrico/electrónico

Comprobación del estado de la batería.Comprobación del sistema eléctrico (p. ej., iluminación, bocina y todas las funcio-nes de elevación)Comprobación del estado de la correa antiestática

Sistema hidráulico

Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico de trabajo y de la dirección.

Comprobación de la existencia de fugas en la carretilla (inspección visual).

Tareas posteriores

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

36 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 49: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Equipo estándarAjuste del asiento del conductor

CUIDADO

Una posición incorrecta al sentarse puede perjudi-car la espalda del conductor en términos de salud.Los mandos de ajuste del asiento del conductor nodeben usarse durante el funcionamiento del vehí-culo.Antes de poner en marcha el vehículo y cada vezque se cambia de conductor, regule el asiento paraadaptarlo al peso del conductor y asegúrese de quetodos los ajustes se han realizado correctamente.No guarde objetos en la zona de movimiento delconductor.

Ajuste longitudinal

CUIDADO

Existe el riesgo de aplastamiento si la palanca seagarra con fuerza.Sujete la palanca únicamente por la depresiónproporcionada para este fin.

e3861381

1

Tire de la palanca (1) hacia arriba.

Mueva el asiento del conductor por los rie-les de desplazamiento hacia atrás o haciadelante para proporcionar al conductor lamejor posición en relación con el volante ylos pedales aceleradores.

Deje que la palanca (1) vuelva a su posi-ción.

Ajuste según el peso del conductor

NOTA

El ajuste según el peso individual del conduc-tor debe realizarse con el conductor sentadoen el asiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 37

Page 50: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

e38613802

3

5

Tire de la palanca (2).

Mueva la palanca para ajustar la suspensiónsegún el peso del conductor.

Se selecciona el peso correcto del conduc-tor cuando la flecha está en el medio delvisor (3).

Si se mueve la palanca (2) hacia arribasignifica más peso.

Si se mueve la palanca (2) hacia abajosignifica menos peso.

NOTA

Estar sentado durante mucho rato es lo quemás carga la espalda. Intente compensarlohaciendo movimientos gimnásticos sencilloscon frecuencia.

Ajuste del respaldo del asiento

e3861383

5

4

Levante la palanca (4) y manténgala ahí.

Mueva el respaldo (5) hacia delante y haciaatrás hasta que se encuentre una posicióncómoda para que se siente el conductor.

Suelte la palanca (4) y deje que el respaldo(5) vuelva a encajar en la posición corres-pondiente.

38 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 51: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Ajuste del apoyo lumbar

e3861328

6

6

7Mueva el pomo giratorio (6) a la izquierda oa la derecha para ajustar el apoyo lumbarsegún sea necesario.

NOTA

Tome nota del símbolo de la etiqueta pegadaen la parte posterior del asiento.

Encendido de la calefacción del asiento(equipo especial)Al accionar este interruptor (7) se encen-derá la calefacción del asiento del conduc-tor.

Ajuste del reposabrazos del asiento delconductor

NOTA

El reposabrazos del asiento del conductor selevanta automáticamente con un resorte depresión tras soltar el tornillo de bloqueo (1).

e3861304

4

1

2

3

Siéntese en el asiento del conductor ysuelte el tornillo de bloqueo (1).

Baje el reposabrazos (3) presionandoel resorte hasta encontrar una posicióncómoda para el brazo.

Apriete el tornillo de bloqueo (1).

Suelte el tornillo de bloqueo (2) y muevael reposabrazos (3) hacia atrás o haciadelante hasta que las palancas de acciona-miento (4) sean fácilmente accesibles.

Apriete el tornillo de bloqueo (2).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 39

Page 52: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Entrada y salida de la carretilla

CUIDADO

Al entrar y salir de la carretilla pueden producirselesiones en los pies o en la espalda.Siempre que entre o salga de la carretilla, coló-quese de cara a ella.

NOTA

No utilice el volante ni las palancas de accio-namiento como apoyo para entrar o salir.

Utilice el mango (1) (equipo especial) o elmiembro longitudinal (2) y el escalón (3).

40 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 53: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Ajuste de la columna de dirección

PELIGRO

Si el mando ajustable está flojo o no está bienenroscado no se puede garantizar la seguridad dela conducción.Únicamente ajuste la columna de dirección cuandoel vehículo esté parado.

Ajuste de la placa giratoriaDesenrosque el mando ajustable (siehePfeil) girándolo a la izquierda.

Mueva el volante a la posición especificada.

Apriete el mando ajustable de nuevogirándolo a la derecha.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 41

Page 54: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Configuración de la hora

NOTA

La hora se indica en formato de 24 horas.Es posible elegir un formato de 12 horasmediante el dispositivo de diagnóstico.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Pulse los pulsadores (2) y (3) simultánea-mente durante 3 segundos.

Las cifras de la hora en la pantalla de la hora(1) destellarán.

NOTA

Las horas o los minutos se pueden ajustargradualmente pulsando el pulsador (2) orápidamente manteniéndolo pulsado.

Pulse el pulsador (2) para ajustar las horas.

Pulse el pulsador (3) para confirmar elajuste de las horas.

Ahora destellarán los minutos.

Pulse el pulsador (2) para ajustar losminutos.

Pulse el pulsador (3) para confirmar elajuste de los minutos.

42 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 55: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Cinturón de seguridad

Sujeción del cinturón de seguridad

PELIGRO

La vida del conductor corre peligro siéste pierde el control del vehículo.Por este motivo, debe ponersesiempre el cinturón de seguridadcuando conduzca la carretilla. Elcinturón de seguridad es para unasola persona.

CUIDADO

Debe asegurarse el perfecto funcionamiento delcinturón de seguridad.Por esta razón, no se debe retorcer, atrapar ni en-redar el cinturón. El cierre y el retractor del cinturóndeben protegerse frente a agentes extraños, dañosy suciedad.

NOTA

Las cabinas de conductor con puertas cerra-das fijas o abrazaderas cumplen los requisitosde seguridad para los sistemas de sujecióndel conductor. Comomedida adicional, puedeusarse el cinturón de seguridad. Sin embargo,debe abrocharse al conducir con las puertasabiertas o desmontadas, o si no hay ningunapuerta. Las puertas de PVC no se consideransistemas de retención del conductor.

La salida del cinturón se bloquea con elmecanismo de bloqueo automático cuandola carretilla industrial se encuentra en unapendiente pronunciada.

Entonces no es posible tirar del cinturón másallá del retractor.

Para soltar el mecanismo de bloqueo automá-tico, mueva la carretilla de modo que deje deestar colocada en ángulo.

Al usar el vehículo (p. ej., conducción, accio-namiento delmástil, etc.), adopte una posiciónen el asiento lo más alejada posible de modoque la espalda del conductor descanse contrael respaldo del asiento.

El mecanismo de bloqueo automático delretractor ofrece suficiente libertad de movi-

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 43

Page 56: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

miento en el asiento con el uso normal de lacarretilla elevadora.

e3861327

1

2

3

4

5Tire sin brusquedad del cinturón de seguri-dad (3) desde el dispositivo de recogida dela izquierda.

Coloque el cinturón sobre el regazo, nosobre el estómago.

Deje que la hebilla (2) encaje correcta-mente en el cierre del cinturón (4).

Compruebe la tensión del cinturón.

El cinturón debe ajustarse pegado al cuerpo.

Apertura del cinturón de seguridadPulse el botón rojo (5) de la hebilla delcinturón (4).

Pase la hebilla (2) manualmente dentro delretractor (1).

NOTA

El mecanismo de bloqueo automático puedeaccionarse si el cinturón se recoge demasiadorápido cuando la hebilla alcance la carcasa.El cinturón no se puede sacar con la fuerzanormal.

44 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 57: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Encendido del vehículo

Encendido del vehículoLas palancas de mando (funcionamientocon palanca de mandos o palanca simple)deben estar en posición neutral.

Siéntese en el asiento del conductor.

Póngase el cinturón de seguridad.

Accione el pedal de parada.

Tire del interruptor de parada de emergen-cia (4).

Introduzca la llave de contacto en el con-tacto (3) y gírela de la posición cero a laposición «I».

El sistema eléctrico está encendido.

Suelte el freno deestacionamiento demano(1) pulsando el botón de liberación (2) de lapalanca de freno y gírela a la izquierda.

La carretilla ya está lista para usarse.

Compruebe el dispositivo indicador (7).

NOTA

Una vez que se ha dado el contacto, el dispo-sitivo indicador (7) realiza una autocompro-bación. Todos los indicadores se enciendendurante aprox. 4 segundos y las horas de fun-cionamiento (10) aparecen en el dispositivoindicador. El símbolo (8) parpadea y el cuen-tahoras (10) está en funcionamiento. Todoslos testigos se apagan en el dispositivo indica-dor (7) al cabo de unos 4 segundos, exceptola luz del símbolo (9).

NOTA

Las palancas de mando y/o los pedales delacelerador no se deben usar hasta que sehayan apagado todos los testigos (außer 9).De lo contrario, el vehículo no funcionará.Para reiniciar, apague y vuelva a encender alinterruptor de cierre.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 45

Page 58: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Apagado del vehículoLevante los pies de los pedales acelerado-res (5) y (6).

Gire la llave de contacto (3) a la izquierdahasta la posición cero.

Gire la palanca del freno de estaciona-miento (1) a la derecha para que se acople.

Se ha accionado el freno de estacionamiento.

Cuando abandone el vehículo, quite la llavede contacto de éste último (3).

46 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 59: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Conducción (funcionamiento dedoble pedal)

CUIDADO

Generalmente no se permite conducir en pendien-tes prolongadas superiores al 15% debido a losvalores de frenado y estabilidad mínimos especi-ficados. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado antes de conducir sobre pendientesprolongadas. Los valores de capacidad permitidapara subir pendientes, establecidos en la hoja deespecificaciones, se han determinado a partir de lafuerza de tracción y solo son aplicables cuando sepresentan obstáculos en el camino y con pequeñasdiferencias de nivel.Siempre debe adaptar el estilo de conducción a lascondiciones de la ruta (irregularidades, etc.), conespecial atención a las zonas de trabajo peligrosasy a la carga.

CUIDADO

Los espejos retrovisores no se deben usar cuandose va marcha atrás.Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuandose mira hacia atrás directamente.

NOTA

Algunas carretillas elevadoras de Linde (porejemplo, las que tienen un tejadillo especialcon depósito o un asiento giratorio) tienen unaholgura reducida entre el asiento y el techode protección del conductor. Por este motivo,estas carretillas solo deben usarlas personascuya postura normal permita una separaciónmínima de 30 mm entre la cabeza y el techode protección del conductor.

ATENCIÓN

Las puertas laterales acopladas deben protegersepara no sufrir daños durante la conducción.Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar lamarcha.

NOTA

La carretilla elevadora solo se puede conducircon el asiento del conductor ocupado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 47

Page 60: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

NOTA

Todas las palancas de accionamiento ylos pedales del acelerador deben estaren posición neutra antes de encender lacarretilla.

Siéntese en el asiento del conductor (sóloentonces se activa el conmutador delasiento bajo el asiento del conductor).

Póngase el cinturón de seguridad.

Tire del interruptor de parada de emergen-cia (4).

Introduzca la llave de contacto (3) en elinterruptor y gírela a la derecha hasta eltope.

El símbolo (11) destella y el contador de horas(12) se pone en funcionamiento.

El indicador de descarga de la batería (10) ytodos los testigos (7) se iluminan en la unidadde visualización. (Los testigos se apagan alcabo de unos 4 segundos, excepto la luz delsímbolo (13)).

NOTA

La palanca de accionamiento (palancade mando) y/o los pedales del aceleradorno se deben utilizar hasta que todos lostestigos, excepto (13), se hayan apagado.De lo contrario, la carretilla no funcionará.Para volver a arrancar: desactive y active elinterruptor.

Levante un poco los brazos de horquilla eincline el mástil hacia atrás.

Suelte la palanca del freno de estaciona-miento (1) presionando el botón de libe-

48 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 61: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

ración (2), y gírela hacia la izquierda. Eltestigo (13) se apaga.

Movimiento hacia delantePise suavemente el pedal del aceleradorderecho para desplazarse hacia delante.

Se enciende el testigo verde de desplaza-miento hacia delante en la unidad de visuali-zación.

La velocidad de conducción de la carretillaaumenta a medida que aumenta la distanciade accionamiento del pedal.

NOTA

No supone ninguna ventaja pisar al máximoel pedal acelerador, puesto que el índice deaceleración máximo se controla automática-mente.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 49

Page 62: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Movimiento hacia atrásPise suavemente el pedal del aceleradorizquierdo para desplazarse marcha atrás.

Se enciende el testigo verde de desplaza-miento marcha atrás en la unidad de visuali-zación.

La carretilla avanza hacia atrás más o menosrápidamente según la posición del pedal delacelerador.

Cambio de sentido de la marchaLevante el pie del acelerador.

Pise el acelerador del sentido de la marchacontrario.

La carretilla frenará eléctricamente hastadetenerse y a continuación acelerará en ladirección de transmisión especificada.

Para controlar fácilmente la carretilla encualquier dirección de desplazamiento,ambos pies deben estar colocados en lospedales del acelerador.

50 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 63: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Conducción (funcionamiento de unsolo pedal)

CUIDADO

Peligro de volcar y exceder la distancia mínimade frenado permitida y prescrita si se conduce enpendientes prolongadas superiores al 15%.Generalmente no se permite conducir en pendien-tes prolongadas superiores al 15% debido a ladistancia de frenado y valores de estabilidad míni-mos especificados.Póngase en contacto con su distribuidor autorizadoantes de conducir sobre pendientes prolongadas.Los valores de capacidad permitida para subirpendientes, establecidos en la hoja de especifica-ciones, se han determinado a partir de la fuerza detracción y solo son aplicables cuando se presentanobstáculos en el camino y con pequeñas diferen-cias de nivel.Siempre debe adaptar el estilo de conducción a lascondiciones de la ruta (irregularidades, etc.), conespecial atención a las zonas de trabajo peligrosasy a la carga.

CUIDADO

Los espejos retrovisores no se deben utilizarcuando se va marcha atrás.Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuandose mira hacia atrás directamente.

NOTA

Algunas carretillas elevadoras de Linde (porejemplo, las que tienen un tejadillo especialcon depósito o un asiento giratorio) tienen unaholgura reducida entre el asiento y el techode protección del conductor. Por este motivo,estas carretillas solo deben usarlas personascuya postura normal permita una separaciónmínima de 30 mm entre la cabeza y el techode protección del conductor.

ATENCIÓN

Las puertas laterales acopladas deben protegersepara no sufrir daños durante la conducción.Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar lamarcha.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 51

Page 64: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

NOTA

La carretilla elevadora sólo puede conducirlacon el asiento del conductor ocupado.

e3861369

1 2 3

4

5

Siéntese en el asiento del conductor (sóloentonces se activa el conmutador delasiento bajo el asiento del conductor).

Póngase el cinturón de seguridad.

Tire del botón esférico de recorte de emer-gencia (3).

Introduzca la llave de contacto (2) en elinterruptor y gírela a la derecha hasta eltope.

El símbolo (11) destella y el contador de horas(12) se pone en funcionamiento.

El indicador de descarga de la batería (10) ytodos los testigos (7) se iluminan en la unidadde visualización y se apagan al cabo de unos4 segundos, excepto la luz del símbolo (13).

Levante despacio los brazos de horquilla eincline el mástil hacia atrás.

Libere la palanca del freno de estaciona-miento manual (1) pulsando el botón deliberación y girándolo 90 grados a la iz-quierda.

El testigo (13) se apaga.

52 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 65: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Movimiento hacia delante

e3861369

1 2 3

4

5

Cambie la dirección de la palanca dedesplazamiento (4) hacia delante.

Presione el pedal acelerador con cuidado(5).

Se enciende el testigo verde de desplaza-miento hacia delante en la unidad de visuali-zación.

La velocidad de conducción de la carretillaaumenta a medida que aumenta la distanciade accionamiento del pedal.

NOTA

No supone ninguna ventaja pisar al máximo elpedal del acelerador, puesto que el índice deaceleración máximo se controla automática-mente.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 53

Page 66: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Movimiento hacia atrás

e3861369

1 2 3

4

5

Cambie la dirección de la palanca dedesplazamiento (4) hacia atrás.

Presione el pedal acelerador con cuidado(5).

Se enciende el testigo verde de desplaza-miento marcha atrás en la unidad de visuali-zación.

La carretilla se desplazará hacia atrás despa-cio o deprisa dependiendo de la posición delpedal del acelerador.

Cambio de direcciónSuelte el pedal acelerador.

Accione la palanca de selección de di-rección(4) para el sentido de la marchaopuesto.

La carretilla elevadora acelerará en la direc-ción especificada.

Lapalanca de selección dedirección se puedecambiar directamente. El accionamientofrena la carretilla hasta que se para y despuésacelera en la dirección de transmisión opue-sta.

54 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 67: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Sistema de direcciónGracias al sistema de dirección hidrostático,el esfuerzo necesario para girar el volante esmínimo. Esto es especialmente útil al manejarpalés en pasillos estrechos.

e3861365

Ponga en marcha la carretilla elevadora einicie la marcha.

Gire el volante a izquierda y derecha hastael tope.

PELIGRO

La carretilla elevadora no debe conducirse si elsistema de dirección es deficiente.Si la dirección está dura o demasiado suave,póngase en contacto con su distribuidor localautorizado.

CarretillaTipo Radio de giro

E 12 1.349 mm

E 14 1.486 mm

E 15 1.486 mm

E 16 1.590 mm

E 16 C 1.505 mm

E 16 H 1.641 mm

E 16 L 1.698 mm

E 16 P 1.664 mm

E 16 PH 1.713 mm

E 18 1.609 mm

E 18 L 1.698 mm

E 20 L 1.698 mm

E 18 PH 1.713 mm

E 20 PH 1.713 mm

E 20 PL 1.771 mm

E 20 PHL 1.821 mm

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 55

Page 68: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Sistema de frenos

PELIGRO

Existe riesgo de accidente o muerte si el sistemade frenos está defectuoso.No deberá utilizar la carretilla industrial bajo nin-guna circunstancia si el sistema de frenado estádefectuoso. En caso de notar algún defecto o des-gaste en el sistema de frenado, póngase en con-tacto de inmediato con su distribuidor autorizado.

PELIGRO

El comportamiento de los frenos de la carretilladepende de la viscosidad del aceite, entre otrascosas. El uso de aceites no recomendados por elfabricante (con diferente viscosidad) afectará a lascaracterísticas de frenado y aumentará el riesgo deaccidentes y muerte.Por lo tanto, utilice únicamente el aceite prescritopor el fabricante (consulte Recomendaciones deconsumibles).Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

Pedal de freno/freno de servicioEl pedal de freno (observe la flecha) estásituado entre los pedales del acelerador yse usa para el funcionamiento hidráulico delfreno multidisco.

NOTA

Recomendamos a los conductores que sefamiliaricen con el funcionamiento de estefreno con la carretilla industrial sin carga.Para este fin deben elegir una ruta sin tráfico ydesplazarse a poca velocidad.

56 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 69: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Accione el pedal de freno.

La acción de frenado será mayor o menordependiendo de lo fuerte que pise el pedal defreno.

NOTA

Para realizar un frenado de emergencia, piseel pedal de «FRENO» firmemente. Estoprovocará que se accione completamenteel freno.

NOTA

Una liberación lenta o rápida de los pedalesdel acelerador (1, 2) hasta la posición neutralpermite controlar la acción de frenado conprecisión de forma suave o brusca.

Permita que los pedales del acelerador (1)o (2) se desplacen hasta posición neutra.

La carretilla industrial frenará hasta dete-nerse.

Frenado regenerativoLibere el pedal del acelerador accionado ypise el pedal del acelerador de la direcciónde transmisión opuesta hasta que lacarretilla frene eléctricamente.

NOTA

Cuando le entreguen la carretilla, pida que lehagan una demostración del funcionamientodel frenado regenerativo.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 57

Page 70: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Accionamiento del freno de estaciona-mientoGire la palanca del freno de estaciona-miento (1) con función de trinquete hacia laderecha.

Se enciende el símbolo del freno (observe laflecha) en la unidad de visualización. Se haaplicado el freno de estacionamiento.

58 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 71: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Suelte el freno de estacionamiento.Suelte la palanca del freno de estaciona-miento (1) presionando el botón de libera-ción (2), y gírela hacia la izquierda.

El símbolo del freno (observe la flecha) en launidad de visualización desaparece. El frenode estacionamiento se ha soltado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 59

Page 72: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Funcionamiento del freno de motoreléctrico (LBC)Suelte el pedal del acelerador (1) o (2)durante la conducción.

El pedal del acelerador vuelve automática-mente a la posición cero y el sistema electró-nico LBC frena el vehículo hasta detenerlo.

NOTA

Si se desea, esta función puede ajustarse através del programa de diagnóstico para queel efecto sea mayor o menor. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

60 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 73: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

BocinaLa bocina se utiliza como señal de adverten-cia, por ejemplo en ángulosmuertos y bifurca-ciones sin visibilidad .

e3861363

Presione el botón de la bocina (véase laflecha) del volante; la bocina sonará.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 61

Page 74: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Sistema de elevación y accesorios(funcionamiento de la palancacentral)

CUIDADO

Con el mástil o cualquier accesorioen movimiento existe el riesgo deque el conductor se quede atrapadoentre los componentes.Por tanto, no suba nunca al mástil nise sitúe entre el mástil y la carretilla.El sistema de elevación y losaccesorios solo deben usarse parael fin para el que estén concebidos.Se debe formar a los conductores enel manejo del sistema de elevación ylos accesorios.Tenga encuenta la altura máxima deelevación posible.

NOTA

Con la versión de palanca central, el usode la palanca de funcionamiento en unaposición intermedia (aprox. 45°) activaráambas funciones a la vez (es decir, elevacióne inclinación).

d3931329

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

La palanca de accionamiento siempre sedeberá accionar con cuidado, nunca conmovimientos bruscos.

El desplazamiento de la palanca de acciona-miento determina la velocidad de elevación,bajada e inclinación.

Una vez que se ha soltado, la palanca deaccionamiento vuelve automáticamente a suposición inicial.

NOTA

El sistema de elevación y los accesorios sólofuncionan con la carretilla encendida y elasiento del conductor ocupado (interruptordel asiento activado).

62 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 75: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Inclinación del mástil hacia delanteEmpuje la palanca de accionamiento (1)hacia delante.

Inclinación del mástil hacia atrás.Tire de la palanca de accionamiento (1)hacia atrás.

Elevación del portahorquillas

PELIGRO

Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caíday aplastamiento.Por este motivo, no está permitido subirse a losbrazos de las horquillas cuando estén elevados.

Empuje la palanca de control (1) a laderecha.

Descenso del portahorquillasEmpuje la palanca de control (1) a laizquierda.

Uso de accesoriosLos accesorios se pueden montar en la carre-tilla como equipo especial (p. ej. desplaza-miento lateral, dispositivo de posicionamientode horquilla, etc.). Consulte el manual depresiones de funcionamiento y de serviciodel accesorio. Hay otra palanca de acciona-miento (palanca transversal) adicional parasu funcionamiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 63

Page 76: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

PELIGRO

Para los accesorios que realizan operacionesde fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), sedebe utilizar una palanca (palanca de mando)bloqueada. La palanca se puede identificar graciasa su longitud ligeramente mayor.Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-gase en contacto con su distribuidor autorizado.

NOTA

Antes de montar un accesorio, se puededespresurizar (equipo especial) el sistemahidráulico auxiliar, de modo que la conexióndel accesorio se pueda fijar a la conexión delportahorquillas (consulte «Despresurización»en la sección del equipo especial.

Baje los bloqueos de los interruptores quecorresponda.

Active el interruptor del sistema hidráulicoauxiliar individual (acoplamientos a la dere-cha del portahorquillas) y el interruptor delsistema hidráulico auxiliar doble (acopla-mientos a la izquierda del portahorquillas).

Desenrosque las tuercas de unión delportahorquillas.

Atornille los tubos flexibles del accesorio oconecte los conectores de enchufe.

La despresurización mediante los interrup-tores puede realizarse sólo en las carretillasequipadas con acoplamientos de descone-xión rápida.

NOTA

Cuando se activa el sistema hidráulico au-xiliar, es necesario esperar unos segundosantes de poder despresurizarlo de nuevo conlos interruptores. Si no, se producirá un error,y el accionamiento del mástil de elevación nofuncionará. En este caso, desactive y activede nuevo el bloqueo del interruptor.

NOTA

La despresurización también puede llevarse acabo mediante el software de diagnóstico.

64 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 77: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Fíjese en los símbolos con flechas.

ATENCIÓN

Los accesorios afectan a la capacidad de carga y ala estabilidad de la carretilla elevadora.Los accesorios que no se suministran con la car-retilla elevadora solo deben usarse cuando el dis-tribuidor autorizado haya comprobado que estágarantizado el funcionamiento seguro en cuanto acapacidad de la carga y la estabilidad.

NOTA

Esta descripción de los accesorios contieneejemplos. La configuración de las palancasde accionamiento puede variar en función delequipo de la carretilla.

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

NOTA

Para cada accesorio, se debe incluir una eti-queta que indique la capacidad de carga de lacarretilla más el accesorio junto al diagramade capacidad de carga de la parte superior de-recha del techo de protección del conductor.Se incluirá además una etiqueta de símbolospara el accesorio correspondiente detrás dela palanca de accionamiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 65

Page 78: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Accionamiento del desplazamientolateral

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el de-splazamiento lateral cuando los brazos dehorquilla estén en el suelo.

Empuje la palanca de control (2) a laizquierda.

El desplazamiento lateral se mueve a laizquierda.

Empuje la palanca de control (2) a laderecha.

El desplazamiento lateral se mueve a laderecha.

Accionamiento del dispositivo deposicionamiento de la horquilla

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el dispo-sitivo de ajuste de la horquilla con carga o conlos brazos de horquilla en el suelo. No use eldispositivo de ajuste de las horquillas comoabrazadera.

Empuje la palanca de accionamiento (2)hacia delante.

Los brazos de horquilla se mueven haciafuera.

Tire de la palanca de accionamiento (2)hacia atrás.

Los brazos de horquilla se mueven haciadentro.

66 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 79: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Accionamiento de la abrazaderaSuelte la palanca de accionamiento (3)o (4), en función de la versión; para ello,pulse el mando de giro.

Empuje la palanca de accionamiento (3) o(4) hacia delante.

La abrazadera se abre.

Tire de la palanca de accionamiento (3) o(4) hacia atrás.

La abrazadera se cierra.

Una vez que se ha liberado la palanca deaccionamiento, ésta se vuelve a bloquearautomáticamente.

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 67

Page 80: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Sistema de elevación y accesorios(funcionamiento con una solapalanca)

CUIDADO

Con el mástil o cualquier accesorioen movimiento existe el riesgo deque el conductor se quede atrapadoentre los componentes.Por tanto, no suba nunca al mástil nise sitúe entre el mástil y el vehículo.El sistema de elevación y losaccesorios solo deben usarse parael fin para el que estén concebidos.Se debe formar a los conductores enel manejo del sistema de elevación ylos accesorios. Tenga en cuenta laaltura máxima de elevación posible.

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

La palanca de accionamiento siempre sedeberá accionar con cuidado, nunca conmovimientos bruscos. El desplazamientode la palanca de accionamiento determina lavelocidad de elevación, bajada e inclinación.Una vez que se ha soltado, la palanca demando vuelve automáticamente a su posicióninicial.

NOTA

El sistema de elevación y los accesorios solofuncionan con el motor en marcha y el asientodel conductor ocupado.

Elevación del portahorquillas

PELIGRO

Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caíday aplastamiento.Por este motivo, no está permitido subirse a losbrazos de las horquillas cuando estén elevados.

68 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 81: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

Tire de la palanca de accionamiento (1)hacia atrás.

Bajada del portahorquillasEmpuje la palanca de accionamiento (1)hacia delante.

Inclinación del mástil hacia delanteEmpuje la palanca de accionamiento (2)hacia delante.

Inclinación del mástil hacia atrásTire de la palanca de accionamiento (2)hacia atrás.

Uso de accesoriosLos accesorios se pueden montar en la ca-rretilla como equipo especial (por ejemplo,desplazamiento lateral, abrazaderas, dispo-sitivo de posicionamiento de horquilla, etc.).Consulte el manual de presiones de funciona-miento y de servicio del accesorio. Semontanuna o varias palancas de accionamiento adi-cionales para los accesorios.

PELIGRO

Para los accesorios que realizan operacionesde fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), sedebe utilizar una palanca (palanca de mando)bloqueada. La palanca se puede identificar graciasa su longitud ligeramente mayor.Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-gase en contacto con su distribuidor autorizado.

NOTA

Antes de montar un accesorio, se puede usarel circuito de descarga de presión (equipoespecial) para descargar la presión delsistema hidráulico auxiliar de modo que laconexión del accesorio se pueda fijar a laconexión del portahorquillas.

Baje los bloqueos de los interruptores quecorresponda.

Active el interruptor del sistema hidráulicoauxiliar individual (acoplamientos a la dere-

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 69

Page 82: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

cha del portahorquillas) y el interruptor delsistema hidráulico auxiliar doble (acopla-mientos a la izquierda del portahorquillas).

Desenrosque las tuercas de unión delportahorquillas.

Atornille los tubos flexibles del accesorio oconecte los conectores de enchufe.

La descarga de presión mediante los interrup-tores solo se puede realizar en carretillas conracores de desconexión rápida.

NOTA

Cuando se activa el sistema hidráulico au-xiliar, es necesario esperar unos segundosantes de poder despresurizarlo de nuevo conlos interruptores. Si no, se producirá un error,y el accionamiento del mástil de elevación nofuncionará. En este caso, desactive y activede nuevo el bloqueo del interruptor.

NOTA

La descarga de presión también se puedellevar a cabo mediante el software de diagnó-stico. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

NOTA

Para cada accesorio, se debe incluir unaplaca que indique la capacidad de cargade la carretilla elevadora en la consola deinterruptores de la parte superior derechadel tejado de protección del conductor y sedebe incluir una etiqueta de símbolos parael accesorio correspondiente detrás de lapalanca de accionamiento.

ATENCIÓN

Los accesorios afectan a la capacidad de carga y ala estabilidad de la carretilla elevadora.Los accesorios que no se suministran con la car-retilla elevadora solo deben usarse cuando el dis-tribuidor autorizado haya comprobado que estágarantizado el funcionamiento seguro en cuanto acapacidad de la carga y la estabilidad.

70 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 83: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

NOTA

Esta descripción de los accesorios contieneejemplos. La configuración de las palancasde accionamiento puede variar en función delequipo de la carretilla.

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

Accionamiento del desplazamientolateral

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el de-splazamiento lateral cuando los brazos dehorquilla estén en el suelo.

Empuje la palanca de accionamiento (3)hacia delante.

El desplazamiento lateral se mueve a laizquierda.

Tire de la palanca de accionamiento (3)hacia atrás.

El desplazamiento lateral se mueve a laderecha.

Accionamiento del dispositivo deposicionamiento de la horquilla

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el dispo-sitivo de ajuste de la horquilla con carga o conlos brazos de horquilla en el suelo. No use eldispositivo de ajuste de las horquillas comoabrazadera.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 71

Page 84: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo estándar

Empuje la palanca de accionamiento (4)hacia delante.

Los brazos de horquilla se mueven haciafuera.

Tire de la palanca de accionamiento (4)hacia atrás.

Los brazos de horquilla se mueven haciadentro.

Activar la abrazaderaSuelte la palanca de accionamiento (3)o (4), en función de la versión; para ello,pulse el mando de giro.

Empuje la palanca de accionamiento (3) o(4) hacia delante.

La abrazadera se abre.

Tire de la palanca de accionamiento (3) o(4) hacia atrás.

La abrazadera se cierra.

Una vez que se ha liberado la palanca deaccionamiento, ésta se vuelve a bloquearautomáticamente.

Interruptor de parada de emergencia

e3861367

1

Tire del interruptor de parada de emergen-cia (1).

El el interruptor de parada de emergenciaya está soltado y la carretilla elevadora estápreparada para su uso.

NOTA

El interruptor de parada de emergenciasolo estará soltado y la carretilla elevadoraestará preparada para su uso si se sigue elprocedimiento adecuado.

Empuje el interruptor de parada de emer-gencia (1) y suéltelo.

El interruptor de parada de emergencia seactiva y la carretilla elevadora se apaga porcompleto.

72 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 85: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo estándar

CUIDADO

Si se acciona el interruptor de parada de emergen-cia en movimiento, el vehículo se desplaza hastapararse, sin frenos. Esto supondrá una distanciade frenado considerablemente superior, y puedehaber un mayor riesgo de accidente.No pulse el interruptor de parada de emergenciabajo ningún concepto mientras la carretilla está enmovimiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 73

Page 86: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Equipo especialAjuste del asiento del conductor conun dispositivo giratorio

ATENCIÓN

El asiento del conductor no debe girarse mientrasque se está utilizando la carretilla elevadora.Por tanto, debe garantizarse que el dispositivogiratorio está bloqueado.

Con el dispositivo giratorio, el asiento delconductor ofrece una mejor visibilidad de laparte posterior cuando se da marcha atrásen una distancia larga. Al desplazarse haciadelante en distancias largas se recomiendaponer el asiento recto otra vez.

Palanca de bloqueo de elevación (1).

El dispositivo giratorio se acciona y permiteque el asiento se gire 10° hacia la izquierda o15° hacia la derecha.

Gire el asiento del conductor a la posiciónnecesaria a la derecha o a la izquierday ajuste el perno de bloqueo (2) hasta queoiga queencaja en el dispositivo debloqueo(3).

Ajuste del asiento del conductor consuspensión neumática

CUIDADO

El ajuste incorrecto del asiento puede producirlelesiones en la espalda del conductor. Los mandosde ajuste del asiento del conductor no debenusarse durante el funcionamiento del vehículo.Antes de arrancar la carretilla y siempre que secambie de conductor, ajuste el asiento según elpeso individual del conductor. Ajuste el asiento delconductor sólo cuando la carretilla esté parada.

74 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 87: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Ajuste el peso del conductorSiéntese en el asiento del conductor.

Compruebe el ajuste del peso en la pantallaindicadora (3).

Se ha seleccionado el peso correcto delconductor si la flecha (4) está en el centrode la mirilla.

Ajústelo cuanto sea necesario de acuerdocon el peso del conductor

• Levantar (2) la palanca (5) = aumentar elajuste del peso

• Bajar (2) la palnca (6) = disminuir el ajustedel peso

Ajustes longitudinales

CUIDADO

Existe peligro de aplastamiento si la palanca estácompletamente sujeta.

Agarre la palanca únicamente por la hendiduraexistente para tal fin.

Palanca de elevación (1).

Mueva el asiento del conductor hacia ade-lante y hacia atrás por los rieles de desli-zamiento para proporcionar al conductor lamejor posición en relación con el volante ylos pedales aceleradores.

Deje que la palanca vuelva a su sitio.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 75

Page 88: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Ajuste el ángulo del asientoLevante la palanca 2 y sujétela.

La superficie de asiento se desplaza a la posi-ción deseada aplicando presión o reduciendola presión sobre la superficie del asiento.

Regule la altura del asientoLevante la palnca 1 y sujétela.

La superficie de asiento se puede desplazar ala posición deseada deslizando la superficiedel asiento hacia delante o hacia atrás.

Calefacción del asiento

NOTA

La temperatura máxima está preconfigurada.

El interruptor (1) enciende y apaga lacalefacción del asiento.

• 0 = calefacción del asiento apagada• I = calefacción del asiento encendida

Ajuste del apoyo lumbarEl apoyo lumbar permite una configuraciónóptima del contorno del respaldo para elcuerpo del conductor.

Gire la manivela (2) hacia arriba.

La convexidad de la parte superior del res-paldo puede ajustarse individualmente.

Gire la manivela (2) hacia abajo.

La convexidad de la parte inferior del respaldopuede ajustarse individualmente.

76 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 89: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Regule el respaldo del asientoLevante la palanca (2) y sujétela.

Mueva el respaldo hacia delante y haciaatrás hasta que se encuentre una posicióncómoda para que se siente el conductor.

Suelte la palanca (2).

Ajuste de la prolongación del respaldoEmpuje la prolongación del respaldo(1)hacia dentro o hacia fuera según losrequisitos individuales.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 77

Page 90: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Posición del mástil

NOTA

La función de posición del mástil se ha dis-eñado para ayudar al conductor y es tan solouna característica para facilitar el uso. La re-sponsabilidad y el control del accionamientode la posición del mástil requerida correspon-den siempre al conductor.

La función de posicionamiento del mástil per-mite la activación fácil de un ángulo de inclina-ción del mástil previamente programado.

Cuando se activa esta función, se ilumina elsímbolo (consulte la flecha) en la unidad devisualización.

ProgramaciónUtilice la palanca de mando (1) o la palancapara inclinar elmástil de elevación al ángulodeseado.

Pulse el pulsador (2) situado en la partedelantera izquierda del reposabrazosdurante más de 2 segundos.

El ángulo de inclinación sememoriza de formapermanente.

A modo de confirmación, suena una señalacústica doble en la unidad de visualización yla luz (3) del pulsador (2) destella brevementevarias veces.

El ángulo de inclinación del mástil se alma-cena asociado a la carretilla.

El ángulo de inclinación del mástil en relaciónal suelo depende de diversos factores:

• Presión de los neumáticos con llantasneumáticas

• Carga• Irregularidades y pendiente del terreno

78 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 91: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

EncendidoPresione brevemente el pulsador (2)situado en la parte delantera izquierda delreposabrazos.

Se enciende la luz (3) del pulsador (2) y seactiva la función de posicionamiento delmástil.

Accione la palanca de mando y muévala alángulo de inclinación almacenado.

Por razones de seguridad, la inclinación delmástil solo es posible en la dirección delángulo de inclinación almacenado, y debereactivarse con cada posicionamiento delmástil.

Al obtener la posición del mástil almacenada,elmástil se detiene y suenauna señal acústicaen la unidad de visualización.

ApagadoLibere la palanca de mando o la palanca(1), o pulse el pulsador (2) de nuevobrevemente.

La luz del pulsador se apaga y la función deposicionamiento del mástil se desactiva.

Ahora, se puede operar elmástil normalmentemediante la palanca de mando o la palanca.

NOTA

La función de posicionamiento del mástil sepuede volver a activar pulsando el pulsador(2) una vez más.

Limitación de la altura de elevaciónEl sistema de limitación de la altura de ele-vación detiene la elevación en una altura es-pecífica. Esta función se activa mediante uninterruptor.

La altura de elevación necesaria se detectamediante otros dos interruptores, que sedeben montar en el mástil. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 79

Page 92: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Reducción de la velocidad deconducción a través de un interruptorLa velocidad garantizada se puede superaren una bajada según la función.

El conductor puede reducir la velocidad deconducción frenando.

La velocidad también se puede reducirmediante el interruptor (1):

• Está diseñado como una ayuda al conduc-tor y es una característica que facilita el usode la carretilla.

• La responsabilidad y el control para man-tener la velocidad necesaria correspondensiempre al conductor.

El interruptor de reducción de velocidad,indicado por un símbolo de «tortuga», estáintegrado en el panel de conmutadoresencima del techo de protección del conductor.

Cuando se activa la reducción de velocidadcon el interruptor (1), se ilumina el testigoverde (3) en la unidad de visualización (2).

Indicador de la altura de elevaciónLa altura de elevación se puede ver en laprimera línea de la pantalla de texto (2)(equipo especial). La indicación de la alturade elevación se activa con el programade diagnóstico. En este caso se ilumina(3) el símbolo. La altura de elevación sepuede ver en metros o en pies. El dispositivocorrespondiente también se selecciona con elprograma de diagnóstico.

Ejemplo: 10,7 m o 6,7 ft

Si la carretilla está equipada con preselecciónde la altura de elevación (equipo especial),la pantalla muestra el símbolo(1)«Altura deelevación alcanzada» cuando se alcanza laaltura de elevación programada.

NOTA

En el caso de que se produzca un error en elvehículo, se apaga el indicador de la altura

80 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 93: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

de elevación y solo se activa la pantalla delcódigo de error.

Sistema de elevación y accesorios(funcionamiento con una palanca ytercer sistema hidráulico auxiliar)

CUIDADO

Con el mástil o cualquier accesorioen movimiento existe el riesgo deque el conductor se quede atrapadoentre los componentes.Por tanto, nunca suba en el mástilde elevación o el espacio entre elmástil y el vehículo. El sistemade elevación y los accesorios solodeben usarse para el fin para elque estén concebidos. Se debeformar a los conductores en elmanejo del sistema de elevación ylos accesorios. Tenga en cuenta laaltura máxima de elevación posible.

NOTA

Si trabaja con cangilón, consulte el «funciona-miento de la carretilla con un cangilón».

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 81

Page 94: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

La palanca de mando siempre se deberá ac-cionar con cuidado, nunca con movimientosbruscos. El desplazamiento de la palancade mando determina la velocidad de eleva-ción, bajada e inclinación. Una vez que se hasoltado, la palanca de mando vuelve automá-ticamente a su posición inicial.

NOTA

El sistema de elevación y los accesorios solofuncionan con el motor en marcha y el asientodel conductor ocupado.

Elevación del portahorquillas

PELIGRO

Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caíday aplastamiento.Por este motivo, no está permitido subirse a losbrazos de horquilla cuando estén elevados sin unajaula protectora.

Tire de la palanca demando (1) hacia atrás.

Bajada del portahorquillasEmpuje la palanca de mando (1) haciadelante.

Inclinación del mástil hacia delanteEmpuje la palanca de mando (2) haciadelante.

Inclinación del mástil hacia atrásTire de la palanca demando (2) hacia atrás.

Uso de accesoriosLa carretilla elevadora está equipada contres funciones adicionales (p. ej., ajuste dela horquilla, unidad giratoria, desplazamientolateral, etc.). Consulte el manual de presionesde funcionamiento y de servicio del acceso-rio. Las otras dos palancas de mando sonpara accionar los accesorios. La palanca de

82 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 95: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

mando (5) se usa para accionar dos acceso-rios, que se controlan mediante un interruptorbasculante (4).

NOTA

Antes de montar un accesorio, se puedeusar el circuito de despresurización (equipoespecial) para descargar la presión delsistemahidráulico adicional con el fin de poderabrir las tuercas de unión del portahorquillas.

Tire del interruptor de parada emergencia ydé el contacto.

Mueva hacia abajo el cierre del interruptorcorrespondiente.

Accione el interruptor del sistema hidráulicoauxiliar individual (acoplamientos del ladoderecho del portahorquillas) y el interruptordel sistema hidráulico adicional doble(acoplamientos del lado izquierdo delportahorquillas).

Desenrosque las tuercas de unión delportahorquillas.

Atornille los tubos flexibles del accesorio oconecte los acoplamientos de clavija.

NOTA

Cuando se acciona el sistema hidráulicoauxiliar, es necesario esperar unos segundosantes de poder descargar de nuevo la presióna través de los interruptores. De lo contrariose producirá un error y dejará de funcionarel mástil. En este caso, apague y vuelva aencender el interruptor.

ATENCIÓN

Los accesorios afectan a la capacidad de carga y ala estabilidad de la carretilla elevadora.Los accesorios que no se suministran con la car-retilla elevadora solo deben usarse cuando el dis-tribuidor autorizado haya comprobado que estágarantizado el funcionamiento seguro en cuanto acapacidad de la carga y la estabilidad.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 83

Page 96: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Fíjese en los símbolos del interruptor conflechas.

NOTA

Para cada accesorio, deberá colocarse unaplaca en la que se indique la capacidad decarga de la carretilla con el accesorio encimade la consola de interruptores de la partesuperior derecha del tejado de proteccióndel conductor y una etiqueta de símbolo parael accesorio correspondiente debajo de lapalanca de accionamiento y a la izquierda yderecha del interruptor basculante (4).

Accionamiento del dispositivo de ajustede la horquillaEmpuje la palanca de mando (1) haciadelante.

Los brazos de horquilla se mueven haciafuera.

Tire de la palanca demando (1) hacia atrás.

Los brazos de horquilla se mueven haciadentro.

Accionamiento del dispositivo giratorioPulse el lado izquierdo (2) del interruptorbasculante (3).

La iluminación verde del interruptor se en-ciende.

Empuje la palanca de mando (5) haciadelante.

El dispositivo semueve en el sentido contrarioa las agujas del reloj.

Tire de la palanca demando (5) hacia atrás.

El dispositivo se mueve en el sentido de lasagujas del reloj.

84 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 97: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Accionamiento del desplazamientolateralPulse el lado derecho (4) del interruptorbasculante (3).

La iluminación naranja del interruptor seenciende.

Empuje la palanca de mando (5) haciadelante.

El desplazamiento lateral se mueve a laizquierda.

Tire de la palanca demando (5) hacia atrás.

El desplazamiento lateral se mueve a laderecha.

Descarga de presiónAl sustituir componentes hidráulicos o conec-tar equipos operativos a los acoplamientos dedesconexión rápida del sistema hidráulico detrabajo, es necesario descargar la presión delsistema hidráulico.

La despresurización se lleva a cabo al presio-nar un pulsador del panel de conmutadoresde la consola del techo. De este modo, sedescarga la presión del sistema hidráulico sinactivar el motor de la bomba.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 85

Page 98: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Conmutador de despresurización

Se deben cumplir las siguientes condicionespara la descarga de presión:

• Interruptor del asiento activado• Freno de estacionamiento accionado• Carretilla parada.• Ningún movimiento del volante• Palancas de mando en posición neutral

Para despresurizar el sistema hidráulicoauxiliar, se debe soltar y presionar el pulsador(luz de advertencia amarilla neutral [consultela flecha] de la unidad de visualización queparpadea). Se debe accionar almismo tiempola palanca de mando del sistema hidráulicoauxiliar correspondiente.

Testigo ámbar.

Si se presiona el pulsador de despresuriza-ción y se vacía el acumulador, éste se cargauna vez para que se pueda disponer de la pre-sión piloto para activar las válvulas del bloquede válvulas.

Una vez que la llave de contacto se ha quitadoy dado de nuevo, la bomba se vuelve acontrolar normalmente para la carga delacumulador y la luz de advertencia amarillase apaga en la unidad de visualización.

NOTA

En las carretillas que disponen de acopla-mientos de desconexión rápida para el si-stema hidráulico adicional, las carretillas vanequipadas con el botón de despresurizaciónde serie. La despresurización también sepuede llevar a cabo por medio del sistema dediagnóstico de la carretilla. Póngase en con-tacto con su distribuidor autorizado.

86 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 99: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Iluminación

NOTA

La disposición de los interruptores individua-les en la consola del techo puede variar enfunción de la versión. Tenga en cuenta lossímbolos de los interruptores.

Encienda la iluminación interior

e38613371 2 3 4 5 6

Pulse el interruptor basculante (1).

Encendido de las luces laterales, lasluces de cruce y la luz de matrícula

NOTA

Las luces laterales, las luces de cruce y lasluces de intermitentes van incorporadas enlos faros.

Pulse el interruptor basculante (2) hastala posición central (posición 1). Las luceslaterales (luces de estacionamiento) y la luzde matrícula se encenderán.

Pulse el interruptor basculante (2) hasta eltope (posición 2). Las luces de cruce, lasluces laterales (luces de estacionamiento)y la luz de matrícula se encenderán.

Encendido de los faros de trabajodelanterosPulse el interruptor basculante (3).

El interruptor basculante (3) se usa para en-cender y apagar los faros de trabajo delante-ros inferiores.

Pulse el interruptor basculante (4).

El interruptor basculante (4) se usa para en-cender y apagar los faros de trabajo delante-ros superiores.

Pulse el interruptor basculante (5).

El interruptor basculante (5) se usa para en-cender y apagar los faros de trabajo situadossobre el travesaño.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 87

Page 100: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Encendido de los faros de trabajotraserosPulse el interruptor basculante (6) hasta eltope (posición 2 del interruptor).

El interruptor basculante (6) se usa para en-cender y apagar los faros de trabajo traserossuperiores.

Encendido de los faros de trabajo al darmarcha atrásPulse el interruptor basculante (6) hasta laposición central (posición 1 del interruptor).

Al dar marcha atrás, los faros de trabajo seencenderán.

Encendido de las luces de emergencia

e3861338

7 8 9 10 11 12

Pulse el interruptor basculante (10).

Encendido de la baliza giratoria/luzintermitente de emergenciaDependiendo del equipo, existen tres versio-nes diferentes.

Versión 1

Pulse el interruptor basculante (11) (con-mutador gradual único).

La luz intermitente giratoria siempre estáencendida.

Versión 2

Dé el contacto.

La luz intermitente giratoria se enciende.

Versión 3

Encienda el interruptor de la llave y pise elpedal de marcha atrás.

La luz intermitente giratoria se enciende solocuando se da marcha atrás.

88 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 101: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Encendido de los intermitentesMueva la palanca de accionamiento delvolante hacia delante.

Los intermitentes parpadean a la derecha. Elintermitente (14) parpadea.

Mueva la palanca de mando del volantehacia atrás.

Los intermitentes parpadean a la izquierda. Elintermitente (14) parpadea.

Luces traseras

NOTA

Las dos luces traseras incorporan las luceslaterales, las luces de freno y las luces deintermitentes.

Conexión de consumidores adicionales

PELIGRO

El tejado de protección del conductor es un compo-nente de seguridad.Está prohibido taladrar o soldar en el tejado deprotección del conductor.

ATENCIÓN

Cualquier consumidor eléctrico adicional que sevaya a montar en servicio (luces, calefactores deasiento, etc.) debe instalarse usando las conexio-nes no ocupadas del mazo de cables suministradopara dicho fin. Otras conexiones más allá del ám-bito previsto solo se permiten tras consultarlo conel proveedor autorizado.Dicho trabajo solo deberá llevarse a cabo porpersonal competente y debidamente formado queuse materiales adecuados y pertinentes sujetos alcumplimiento de las normas y reglas aplicables.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 89

Page 102: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Limpiaparabrisas

Accionamiento del limpiaparabrisasMueva la palanca multifunción (13) delvolante hacia atrás desde la posicióncentral.

El limpiaparabrisas funciona en modo intermi-tente.

e3861338

7 8 9 10 11 12

Mueva el interruptor basculante (7) hasta eltope.

Mueva hacia atrás la palanca multifunción(13).

El limpiaparabrisas funciona en modo conti-nuo.

Mueva la palanca multifunción (13) haciaadelante.

El limpiaparabrisas permanece en funciona-miento siempre que la palanca esté accio-nada.

Accionamiento del limpialunetaMueva el interruptor basculante (8) a laposición central.

Mueva hacia atrás la palanca multifunción(13).

El limpialuneta y el limpiaparabrisas funcionanen modo intermitente.

Mueva el interruptor basculante (8) hasta eltope.

Mueva hacia atrás la palanca multifunción(13).

90 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 103: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

El limpialuneta funciona enmodo continuo. Ellimpiaparabrisas funciona en modo intermi-tente.

Mueva el interruptor basculante (8) a laposición central.

Mueva la palanca multifunción (13) haciaadelante.

El limpialuneta permanece en funcionamientosiempre que la palanca esté accionada.

Accionamiento del limpiaparabrisas deltechoMueva el interruptor basculante (9) a laposición central.

Mueva hacia atrás la palanca multifunción(13).

El limpiaparabrisas y el limpiaparabrisas deltecho funcionan en modo intermitente.

Mueva el interruptor basculante (9) hasta eltope.

Mueva hacia atrás la palanca multifunción(13).

El limpiaparabrisas del techo funciona enmodo continuo. El limpiaparabrisas funcionaen modo intermitente.

Mueva el interruptor basculante (9) a laposición central.

Mueva la palanca multifunción (13) haciaadelante.

El limpiaparabrisas del techo permanece enfuncionamiento siempre que la palanca estéaccionada.

Accionamiento del sistema de limpia/la-vaparabrisasEmpuje la palanca multifunción (13) hastael tope.

Modo de limpia/lavaparabrisas

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 91

Page 104: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Calefacción

Encienda la calefacción

e3861347

10 2

3

1 2 3 4Gire el interruptor (3).

El ventilador se enciende y hay tres ajustes deflujo de aire.

Elementos de mando• Perilla giratoria (1) para ajustar las posicio-nes de ventilación del desempañador delparabrisas

• Perilla giratoria (2) para control de tempe-ratura

• Interruptor giratorio ( 3 ) para configurar elventilador

• Salidas de aire interior (4)

Desempañador del parabrisasPara obtener la máxima capacidad dedesempañamiento del parabrisas, coloquela

• perilla giratoria (2) en la posición final de laderecha

• perilla giratoria (1) en la posición de desem-pañamiento del parabrisas (posición final ala izquierda)

• interruptor giratorio (3) al ajuste de nivel 3• salidas de aire anterior (4) para abrir, rejillashacia adelante.

Para la operación de calefacciónestándar se aplican las siguientes reglas:• Seleccione la temperatura utilizando laperilla giratoria (2) (posición final a laizquierda → frío/ posición final a la derecha→ calor)

• Use el interruptor del ventilador (3) (nivelesde ajuste 1 al 3), la salida de distribución deaire (perilla giratoria (1)) y las salidas de aireinterior (4) para seleccionar la temperatura/ distribución de temperatura que requiere

92 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 105: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Encienda la calefacción de los asientos

e3861328

6

6

7Al accionar este interruptor (7) se encen-derá la calefacción del asiento del conduc-tor.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 93

Page 106: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Gestión de datos de carretillaelevadora Linde (LFM)

1

e3861326

1 2 3

4 5 6

7 8 9

* 0 #

2

Adquisición de datos de la carretilla através del tecladoEl dispositivo de entrada (1) para la adquisi-ción dedatos de la carretilla (FDE) vamontadoen el poste derecho delantero del tejado deldispositivo protector.

El dispositivo de entrada cuenta con un te-clado de 12 caracteres (2). Con el modo deconfiguración estándar, la asignación de unnúmero PIN de 5 dígitos al conductor corres-pondiente garantiza que sólo el personal au-torizado puede utilizar la carretilla elevadora.La carretilla sólo puede ponerse en marchadespués de introducir dicho número PIN yposiblemente un código de estado (esto de-pende de la configuración).

NOTA

El número PIN puede ampliarse de 5 a 8dígitos. Antes de introducir el número PIN,póngase en contacto con su administrador deflota para comprobar el número de dígitos delnúmero PIN y conocer la configuración de lacarretilla.

Código de estado

NOTA

El código indica el estado del vehículo.

NOTA

Hay un enchufe en el alojamiento de la LFMpara importar y leer datos.

Están disponibles los siguientes códigos:0 = carretilla correcta1 = la carretilla no se pone en marcha(necesita revisión)2 = necesita mantenimiento (la carretilla sepone en marcha)3 = problema con la conducción

94 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 107: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

4 = problema con la elevación5 = problema con la dirección6 = daños (accidente)7 = definido por el usuario8 = definido por el usuario9 = definido por el usuario

El usuario puede definir de forma individuallos mensajes de estado 7, 8 y 9 . Póngaseen contacto con su administrador de flota paraconocer la definición de dichos mensajes deestado.

NOTA

Si detecta alguno de estos estados (como porejemplo, un problema con la conducción) sólodespués de haber introducido el código deestado 0 (vehículo correcto), debe finalizar lasesión.

Vuelva a iniciar sesión con el mensaje deestado 3 (problema con la conducción).

Adquisición de datos de la carretilla -configuración estándar (número PIN ycódigo de estado)Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo:

Tire del botón de emergencia.

Accione el freno de estacionamiento.

Gire el botón giratorio (5) a la derecha almáximo.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 95

Page 108: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

e3861325

1 2 3

4 5 6

7 8 9

* 0 #

1 2

34

Pulse cualquier tecla para iniciar el disposi-tivo de entrada.

El LED verde (2) parpadea.

Introduzca el número PIN (ajuste de fábrica= 0 0 0 0 0 ) y el código de estado.

Por tanto, en una carretilla correctamenteconfigurada, el número PIN debe ser como seindica a continuación: 0 0 0 0 0 0 .

NOTA

Si el PIN se ha introducido incorrectamente,pulse el botón * (4) e introduzca el númeroPIN correcto.

Confirme lo introducido con el botón # (3).

El LED verde (2) se ilumina de forma continua.

NOTA

Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducidoun número PIN incorrecto. Pulse el botón* (4) e introduzca el número PIN de nuevo.Si se introduce incorrectamente más de tresveces (configuración de fábrica) el LED (1)rojo se ilumina y el LED (2) verde parpadea.La introducción de un PIN válido se bloqueadurante 10 minutos. El tiempo de bloqueo sepuede interrumpir introduciendo un númeroPIN especial. Póngase en contacto con suadministrador de flota.

NOTA

Si el vehículo no se enciende correctamentea la primera, puede repetir el procedimientode arranque hasta que el botón giratorio (5)vuelva a la posición cero y el número PINse rechace tras la expiración del tiempo derespuesta.

NOTA

Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) seiluminan de forma continua, se deben leerlos datos. Informe a su administrador de flotainmediatamente.

Apague el vehículo y finalice la sesión:

96 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 109: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Gire el botón giratorio (5) a la izquierda almáximo.

La carretilla está apagada.

NOTA

Tras un tiempo de demora (configuraciónde fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) seenciende unos instantes y el LED verde (2)y el LED rojo (1) parpadean durante unos3 segundos. Durante este tiempo, la carretillase puede arrancar en cualquiermomento. LosLEDseapagany yanosealmacenael númeroPIN. El tiempo de demora se puede configurarentre 10 segundos y 10 minutos medianteel dispositivo de diagnóstico. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

Pulsando el botón # (3) después de apagar lacarretilla, finaliza inmediatamente el tiempode demora y el número PIN se suprime.

Adquisición de datos de la carretilla -configuración especial (número PIN)Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo:

Accione el freno de estacionamiento.

Gire el botón giratorio (5) a la derecha almáximo.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 97

Page 110: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

e3861325

1 2 3

4 5 6

7 8 9

* 0 #

1 2

34

Pulse cualquier tecla para iniciar el disposi-tivo de entrada.

El LED verde (2) parpadea.

Introduzca su número PIN personal (ajustede fábrica = 0 0 0 0 0 ).

NOTA

Si el PIN se ha introducido incorrectamente,pulse el botón * (4) e introduzca el númeroPIN correcto.

Confirme lo introducido con el botón # (3).

El LED verde (2) se ilumina de forma continua.

NOTA

Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducidoun número PIN incorrecto. Pulse el botón* (4) e introduzca el número PIN de nuevo.Si se introduce incorrectamente más de tresveces (configuración de fábrica) el LED (1)rojo se ilumina y el LED (2) verde parpadea.La introducción de un PIN válido se bloqueadurante 10 minutos. El tiempo de bloqueo sepuede interrumpir introduciendo un númeroPIN especial. Póngase en contacto con suadministrador de flota.

NOTA

Si el vehículo no se enciende correctamentea la primera, puede repetir el procedimientode arranque hasta que el botón giratorio (5)vuelva a la posición cero y el número PINse rechace tras la expiración del tiempo derespuesta.

NOTA

Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) seiluminan de forma continua, se deben leerlos datos. Informe a su administrador de flotainmediatamente.

Apague el vehículo y finalice la sesión:

98 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 111: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Gire el botón giratorio (5) a la izquierda almáximo.

La carretilla está apagada.

NOTA

Tras un tiempo de demora (configuraciónde fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) seenciende unos instantes y el LED verde (2)y el LED rojo (1) parpadean durante unos3 segundos. Durante este tiempo, la carretillase puede arrancar en cualquiermomento. LosLEDseapagany yanosealmacenael númeroPIN. El tiempo de demora se puede configurarentre 10 segundos y 10 minutos medianteel dispositivo de diagnóstico. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

Pulsando el botón # (3) después de apagar lacarretilla, finaliza inmediatamente el tiempode demora y el número PIN se suprime.

Adquisición de datos de la carretillamediante un chip RFID o una tarjetacon banda magnéticaEl dispositivo de entrada para la adquisiciónde datos de la carretilla (FDE) va montadoen el poste derecho delantero del tejado deldispositivo protector

El dispositivo de entrada cuenta con un campocorrespondiente (3) en el que se debe colocarel chip RFID (6) o una tarjeta con bandamagnética, de forma que se pueden leer losdatos de la carretilla y ésta se puede poner enmarcha.

Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo:

Tire del botón de emergencia (4).

Accione el freno de estacionamiento.

Gire el botón giratorio (5) a la derecha almáximo.

El LED verde (2) parpadea.

Coloque el chip RFID (6) o una tarjetacon banda magnética en la unidad deadquisición de datos de la carretilla (FDE)(3).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 99

Page 112: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Se leen los datos de la carretilla.

El LED verde (2) se ilumina de forma continua.

La carretilla se encuentra en funcionamiento.

NOTA

Si el LED rojo (1) se ilumina, la informaciónintroducida no es correcta.

Posibles causas de los errores:

• Errores de lectura• Chip RFID o tarjeta con banda magnéticaincorrectos o defectuosos

NOTA

Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) seiluminan de forma continua, se deben leerlos datos. Informe a su administrador de flotainmediatamente.

Apague el vehículo y finalice la sesión:

Gire el botón giratorio (5) a la izquierda almáximo.

La carretilla se apaga automáticamente.

100 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 113: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Cargador integrado (unidad propul-sora de Linde)

Tipos de cargador de batería

NOTA

Antes de utilizar el cargador por primera vezcon una batería nueva, se debe configurarmediante el programa de diagnóstico (ajustede la curva característica de carga). Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado.

El cargador integrado (1)(unidad propulsorade Linde) de la serie 386 está instaladodirectamente en el contrapeso de la carretillay su cometido es cargar la batería de lacarretilla. Existen tres versiones distintasdel cargador:

LPS-24/100 (24 V/100 A)

LPS-48/65 (48 V/65 A)

LPS-48/120 (48 V/120 A)

NOTA

El cargador LPS-48/120 (48 V/120 A) es undispositivo de la clase A de acuerdo con EN55011. Se puede utilizar en todas las zonasque estén directamente conectadas a la ali-mentación de baja tensión y que proporcionensuministro a los hogares, aparte de las zonaspúblicas. Sin embargo, los dispositivos de laclase A sólo se pueden utilizar en zonas públi-cas o en zonas que estén conectadas direc-tamente a un suministro de alimentación debaja tensión público tras la aprobación de lasautoridades de suministro eléctrico. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado.

Para proteger el cargador, existe un fusible desalida bajo la cubierta (2) para la corriente dela carga de la batería.

La variante del cargador de 65 A y 100 Ase trata de un cargador monofásico. Senecesitan tres fases para el funcionamientodel cargador de 120 A. El enchufe CEE delcargador es siempre de 400 V/16 A (3), perotiene un cableado distinto en función del tipode cargador.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 101

Page 114: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

NOTA

Se puede suministrar un cable helicoidal conuna toma CEE de 400 V/16 A y un enchufeCEE (400 V/16 A) para el cargador. Sealmacena en un compartimento situadodebajo del reposabrazos del lado derechode la carretilla.

El cargador de la batería activa directamenteel testigo de carga de la unidad de visualiza-ción.

Otro componente del sistema del cargadorintegrado es un sensor de temperaturasituado en el soporte de la batería.

El proceso de carga se puede interrumpirpor medio de un pulsador (4), situado enla parte derecha del enchufe de la batería(enchufe CEE de 400 V/16 A). El enchufe dered eléctrica se puede desconectar entoncesde la toma. El pulsador funciona como unbotón de inicio del proceso de carga cuandolas baterías están totalmente descargadas.

La unidad de control de la carretilla cuenta conun sensor (5) en el soporte de la cubierta tra-sera para determinar si la cubierta está fijadaa la carretilla. Si el sensor está desactivadodurante el proceso de carga (se ha desmon-tado la cubierta trasera), las funciones de lacarretilla no estarán disponibles.

Sensor (5) de la cubierta trasera

El cargador de la batería también permite con-trolar una bomba externa para la circulacióndel electrolito (EC). Todos los parámetros (elprocedimiento de carga, el tipo de batería,etc.) se pueden configurar mediante el pro-grama de diagnóstico. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.

102 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 115: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Alimentación de red y carga del cargadorde la bateríaEl cargador integrado se conecta por mediode un cable de red eléctrica (cable helicoidal)(6) a la toma de red eléctrica (toma CEE de16 A/400 V) (8) para recibir alimentación einiciar el proceso de carga. El cable de redeléctrica se almacena en un compartimento(7) situado debajo del reposabrazos del ladoderecho de la carretilla.

Conexión del cable de red eléctrica (cablehelicoidal) a la toma de red eléctrica (8)

PELIGRO

La protección inadecuada de la toma de red eléc-trica puede suponer un peligro de sobrecalenta-miento para el cable de red eléctrica.La toma de red eléctrica se debe proteger deacuerdo con la normativa. Esto es especialmenteaplicable para el uso de cables de extensión.Tenga en cuenta las instrucciones para protegercorrectamente las tomas de red eléctrica. Póngaseen contacto con un técnico autorizado.

PELIGRO

Un cable de red eléctrica dañado puede suponerriesgos de descarga eléctrica mortal.Utilice únicamente cables de red eléctrica en buenestado y que hayan sido probados por un técnicoautorizado.

ATENCIÓN

Si se seleccionan incorrectamente las curvascaracterísticas se puede destruir la batería.Antes de la carga inicial, se debe programar lacurva característica de carga correcta en el car-gador de la batería. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

NOTA

Durante la carga, asegúrese de que los gasesse extraen correctamente. Abra la cubierta

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 103

Page 116: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

de la batería y las puertas de la cabina delconductor (si las hay). Cargue siempre lasbaterías en espacios bien ventilados. Lostapones de cierre de las celdas se debenmantener cerrados.

NOTA

Se debe llevar a cabo el siguiente procedi-miento; de lo contrario, en algunas circunstan-cias, se pueden registrar códigos de error enla unidad de visualización.

Quite el contacto.

Presione el interruptor de parada de emer-gencia.

Desmonte el perno de remolque.

Tras soltar los dos enganches de bayoneta,tire de la cubierta trasera hacia atrás paraextraerla.

Abra y retire la cubierta de la batería.

Inserte el acoplamiento CEE del cable dered eléctrica en el enchufe (3) del cargadorde la batería (1).

Inserte el enchufe CEE del cable de redeléctrica en la toma de red eléctrica (8).

NOTA

Al desmontar la cubierta trasera, el sensor(5) se desactiva. Esto hace que las funcionesde tracción e hidráulicas de la carretilla sedesactiven. Después de la carga, la cubiertatrasera se debe volver a montar para que elsensor se active de nuevo y las funcionesde tracción e hidráulicas vuelvan a estardisponibles.

104 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 117: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Inicio de la cargaEl testigo amarillo del «símbolo de en-chufe»(9) se ilumina y el proceso de cargase inicia automáticamente.

NOTA

Sin embargo, el proceso de carga sólocomienza automáticamente si los polos dela batería están correctamente conectadosal cargador integrado, la tensión del sistemaestá presente y la tensión de la batería es deal menos 1,6 V/Z. La carga puede tardar hasta1 minuto en iniciarse. Para iniciar la cargade baterías totalmente descargadas conuna tensión de celda de 1,0 V/Z y 1,6 V/Z (eltestigo rojo del «símbolo del rayo» parpadea),se debe presionar el pulsador (4) (inicio dedescarga profunda / interrupción de la carga)durante al menos tres segundos.

Final de la cargaEl proceso de carga finaliza automáticamentecuando el programa de carga termina, esdecir, cuando se ha cargado la batería. Unavez que la carga ha finalizado, el testigo verdedel «símbolo de la batería »(10) de la unidadde visualización se ilumina, lo que significaque la batería se ha cargado hasta el máximode su capacidad.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 105

Page 118: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Interrupción de la cargaEl cargador de la batería se puede utilizardurante el proceso de carga, sin embargoalgunos factores externos pueden obligan ainterrumpir la carga.

PELIGRO

Se pueden provocar lesiones o daños materialesgraves si se desconecta el enchufe de red eléctricao el enchufe de la batería mientras la carga aúnno ha terminado. Las chispas que se generanpueden prender los gases que se generan duranteel proceso de carga.Para finalizar la carga, presione siempre el puls-ador (en forma de flecha) (inicio de descarga pro-funda / interrupción de la carga) primero y, a conti-nuación, desconecte el enchufe de la red eléctrica.

La carga se reiniciará en cuanto se vuelva ainsertar el enchufe en la toma de red eléctrica(espere como mínimo 20 segundos) y elconmutador de parada de emergencia sedesconecte.

NOTA

Durante el funcionamiento normal, no se debefinalizar la carga antes de que se desactiveautomáticamente. De lo contrario, la bateríase cargará de forma insuficiente y tendrá sólouna capacidad reducida.

Cargas de compensación y manteni-mientoSi el enchufe de red eléctrica se mantiene enla toma, se produce automáticamente unacarga de compensación en la batería cuandola carga se ha completado. El testigo amarillodel «símbolo del enchufe »de la unidad devisualización (en forma de flecha) parpadeapara indicar que se está produciendo unacarga de compensación.

106 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 119: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Pantallas de cargaEl estado del cargador integrado se muestrapor medio de tres testigos en la unidad devisualización. Los testigos se activan aunquese haya apagado la carretilla. En función delestado operativo del cargador , se puedenmostrar los siguientes estados.

Condición Descripción1

Amarillo Carga

2Amarillo

intermitenteInicio de la carga, carga de compensación y fase de recarga

3Verde Carga finalizada

4Verde

intermitenteCargas de mantenimiento

5Rojo intermitente

La batería está totalmente descargada; el cargador se puede iniciar de formamanual presionando el pulsador de inicio de carga / interrupción de la carga .

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 107

Page 120: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Mensajes de error

Durante el procedimiento de cargaEstado +Códigode

avería

Descripción Corrección de anomalía

1C150

El módulo de potencia del cargadorpresenta una anomalía

Cambie el cargador de la batería.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

1C153

Cargador de batería incorrecto instaladoen la carretilla.

Cambie el cargador de la batería.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

1C100

Tensión de batería inferior a 1,0 V/Zo superior a 3,0 V/Z

Compruebe la asignación de la tensiónde la batería al cargador.Cuando la tensión de la batería estéentre 1,0 V/Z y 1,6 V/Z, inicie la descargaprofunda.Batería defectuosa. Póngaseencontactocon su distribuidor autorizado.

2C110

Temperatura de la batería demasiadoalta (superior a 55 °C)

Deje que la batería se enfríe; la carga sereanudará automáticamente cuando latemperatura sea inferior a 45 °C.

108 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 121: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Durante el procedimiento de cargaEstado +Códigode

avería

Descripción Corrección de anomalía

1C101

Se ha desconectado la batería durante elproceso de carga sin desenchufar antesel enchufe de red eléctrica.

Antes de desconectar la batería, desco-necte el enchufe de la red eléctrica.Compruebe los contactos del enchufe decarga.

3C102

Disminución de presión en el sistema decirculación de aire del electrolitoCambio al programa de carga sincirculación de electrolito

Compruebe los tubos flexibles por si hayfugas.Compruebe el funcionamiento de labomba.

1C103

Disminución de presión en el sistema decirculación de aire del electrolitoDesconexión

Compruebe los tubos flexibles por si hayfugas.Compruebe el funcionamiento de labomba.

1C104

Se ha superado el tiempo de cargamáximo permitido o el coeficiente decarga de seguridad.Corte de seguridad

La capacidad de la batería es demasiadogrande para el cargador.Batería defectuosa

3C105

Conmutación forzosa a recargasin desconexión

3C106

Curva característica de seguridadactivadasin desconexión

Configure la curva característica de cargacorrecta. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

4C106

Carga completada (con curva caracterí-stica de seguridad activada)

Configure la curva característica de cargacorrecta. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

4C102

Carga completada (con cambio alprograma de carga después de la caídade presión en el sistema de circulación deelectrolito)

Compruebe los tubos flexibles por si hayfugas. Compruebe el funcionamiento dela bomba. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

1C109

Tensión del sistema demasiado baja ocon errores < 207 V CA, o < 360 V CA

Compruebe el fusible de red eléctricao cambie el cable de red eléctrica.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

1C108

Temperatura excesiva en el módulo depotencia del cargador de la batería

Desconecte el cargador de la batería dela red eléctrica y deje que se enfríe.Si es necesario, limpie las aletas derefrigeración y las salidas de aire derefrigeración; también es posible queel ventilador esté defectuoso.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 109

Page 122: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoEquipo especial

Durante el procedimiento de cargaEstado +Códigode

avería

Descripción Corrección de anomalía

3C107

Sobrecarga del módulo de potencia delcargador de la batería

Desconecte el cargador de la batería dela red eléctrica y deje que se enfríe.Si es necesario, limpie las aletas derefrigeración y las salidas de aire derefrigeración; también es posible queel ventilador esté defectuoso.

C 112 Inicio de la carga manual realizado.

Durante la descargaEstado +Códigode

avería

Descripción Corrección de anomalía

5C150

El módulo de salida del cargador de labatería tiene alguna anomalía.

Cargador de la batería defectuoso.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

5C152 Anomalía en el bus CAN. Póngase en contacto con su distribuidor

autorizado.

5C153

Cargador de batería incorrecto instaladoen la carretilla.

Cambie el cargador de la batería.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

5T553D170

La tensión del sistema del cargador de labatería está presente y la carretilla estáencendida.

Desconecte el cable de red eléctricaantes de poner en marcha la carretilla.

Limpieza y lubricación del dispositivode posicionamiento de la horquilla(equipo especial) y comprobaciónde las fijacionesLimpie el dispositivo de posicionamiento dela horquilla con un limpiador de chorro devapor.

Compruebe el estado del dispositivode posicionamiento de la horquilla y sipresenta fugas.

Compruebe si las tuberías hidráulicaspresentan rozamientos y sustituya segúnsea necesario.

110 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 123: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Equipo especial

Compruebe que las conexiones hidráulicasestán apretadas, sustituya según seanecesario.

Compruebe si los cilindros tienen fugas.

Compruebe que los vástagos del pistón noestén dañados.

Apriete los tornillos de montaje (1) a106 Nm.

Atornille los tornillos (2) al tope del brazode la horquilla y apriete la contratuerca a50 Nm.

Apriete los tornillos de montaje (3) a120 Nm.

Apriete los tornillos de montaje (7) a145 Nm.

Lubrique las guías de deslizamiento (4) congrasa lubricante.

Aplique grasa lubricante a las boquillasde engrase (5) de las zapatas deslizanteshasta que la grasa rebose por los lados.

Aplique grasa lubricante a las boquillas deengrase (6) de los rodillos guía hasta que lagrasa rebose por los lados.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 111

Page 124: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoTrabajo con carga

Trabajo con carga

e3861335

1

1 Peso máximo de cargas permitidas en kg2 Altura de elevación en mm3 Denominación de serie con modelo de

carretilla y serie del mástil de elevación.4 Distancia entre el centro de gravedad de la

carga y la parte posterior de las horquillasen mm

Antes de levantar la cargaAntes de manipular una carga, compruebe eldiagrama de capacidad de carga (1) situadoen el techo protector.

PELIGRO

La capacidad de carga residual de una carretilladepende del tipo de mástil (estándar, doble, triple),la altura de elevación del mástil instalado, los neu-máticos del eje delantero, el uso de accesorios uequipos adicionales y la limitación de la inclinaciónhacia atrás. Si se modifica alguno de estos pará-metros, la capacidad de carga residual se veríaafectada.En el caso de que se produzcan conversiones, de-berá determinarse la nueva capacidad de cargaresidual de la carretilla y deberá modificarse eldiagrama de capacidad según sea necesario. Pón-gase en contacto con su distribuidor autorizado.

La máxima carga permitida se determinamediante la distancia entre el centro degravedad de la carga y la parte posterior delos brazos de horquilla, así como la altura deelevación.

PELIGRO

Las cifras indicadas en el diagrama o en la placade capacidades de elevación se aplican a cargascompactas y regulares y no se deben exceder,ya que de lo contrario afectará a la estabilidadde la carretilla elevadora y a la resistencia de lashorquillas y el mástil.Al usar accesorios, tenga en cuenta la placa decapacidad de cada dispositivo de conexión.

NOTA

Compruebe los límites de capacidad de cargay consulte a su distribuidor autorizado.• antes de transportar cargas descentradasu oscilantes

• antes de transportar cargas con el mástilinclinado hacia delante o con la carga lejosdel suelo

• cargas con una gran distancia con respectoal centro de gravedad

• antes de transportar cargas con viento defuerza 6 y superior.

112 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 125: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Trabajo con carga

Ejemplo

Distancia del centro de gravedad de lacarga: 600 mm

Altura a la que se debe levantar la carga:6.000 mm

Traceuna línea vertical desdeuna distanciade carga de 600 mm hasta su punto deintersección con la línea para una altura deelevación de 6.000 mm.

Medición de la máx. carga permitida a laizquierda del punto de intersección con lalínea horizontal.

La cargamáximadeeste ejemplo esde600 kg

Use el mismo procedimiento para otrasalturas de elevación y distancias del centrode gravedad. Los valores determinados serefieren tanto a los brazos de horquilla como acargas distribuidas uniformemente.

Ajuste la distancia de los brazos dehorquilla

NOTA

El centro de gravedad de la carga debesituarse entre los brazos de horquilla en elcentro.

d3921429

1

Eleve la palanca de detención (1).

Ajuste los brazos de horquilla hacia dentroo hacia fuera en función de la carga que sevaya a elevar .

Asegure una distancia uniforme al centro dela carretilla elevadora.

Deje que la palanca de detención seintroduzca en una ranura de la carretillaelevadora.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 113

Page 126: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoTrabajo con carga

Levantar la carga

PELIGRO

Si se ponen los pies sobre las horquillas mientrasestán elevadas, existe un mayor riesgo de caída oaplastamiento.Por este motivo, no está permitido subirse a losbrazos de horquilla cuando estén elevados sin unajaula protectora.

PELIGRO

Las cargas deben distribuirse de forma que nosobresalgan del borde de la superficie de cargade la carretilla elevadora y no puedan deslizarse,derrumbarse o caerse.Si es necesario, use una protección de carga(equipo especial).

PELIGRO

Cuando la carga está levantada, no está permitidopermanecer debajo de la mercancía suspendida.Las carretillas elevadoras solo pueden conducirsecon la carga bajada y elmástil inclinado hacia atrás.

e3861324

Aproxímese a la carga para levantarla concuidado y con la máxima precisión posible.

Coloque el mástil verticalmente.

Eleve o baje el portahorquillas a la alturanecesaria.

Centre cuidadosamente el portahorquillas ypóngalo en la carga que se desea levantar,de modo que la carga pueda tocar la parteposterior de la horquilla, teniendo en cuentalas cargas adyacentes.

Eleve el portahorquillas hasta que la cargadeje de estar en contacto con la superficiede apoyo.

Compruebe los indicadores de carga/so-brecarga (equipo especial) en el dispositivoindicador.

114 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 127: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Trabajo con carga

PELIGRO

Si el indicador de carga/sobrecarga se enciende decolor rojo durante la elevación

baje la carga inmediatamente.Compruebe el peso de carga permitido deconformidad con el diagrama de carga.

Aleje la carretilla elevadora para quitar lacarga.

Incline el mástil hacia atrás.

Conducción bajo carga

NOTA

Cuando transporte mercancías, el distribuidordebe cerciorarse de que los bienes estáncargados de forma segura para su transportey asegurados si fuera necesario. Por tanto,asegúrese de que los bienes están apiladosadecuadamente y de que ni los envases ni lospalés, etc. estén dañados. El transportistadebe asegurar la carga segura.

e3861323

No transporte cargas si se han desplazadohacia un lado (por ej. con desplazamientolateral).

Transporte las cargas cerca del suelo.

En rutas de ascenso/descenso transportesiempre las cargas mirando cuesta arriba;nunca se desplace en diagonal o gire.

Si tiene mala visibilidad, una segundapersona debe darle las instrucciones.

Si la carga que se va a transportar está api-lada alcanzando una altura que dificultela visibilidad en la dirección de desplaza-miento, sólo está permitido ir marcha atráscon la carretilla elevadora .

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 115

Page 128: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoTrabajo con carga

Configuración de las cargas

PELIGRO

Nunca pare y deje el vehículo con la carga elevada.Baje el portahorquillas hasta que los brazos dehorquilla toquen el suelo.

e3861322

Mueva cuidadosamente la carretilla eleva-dora a la zona de carga / almacenaje.

Eleve el portahorquillas a la altura necesa-ria.

Coloque el mástil verticalmente (cargahorizontal).

Mueva cuidadosamente la carga sobre lazona de carga / almacenaje.

Baje la carga hasta que los brazos dehorquilla queden libres.

Retire hacia atrás la carretilla elevadora.

116 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 129: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Trabajo con carga

Dispositivo de remolque

NOTA

El dispositivo de remolque sólo se usa para re-molcar remolques ligeros en las instalacionesde fábrica. (Deberán cumplirse las directricesde la VDI (VDI 3973) y las normas de «inspec-ción regular» aplicables).

e3861373

1

Gire el pasador del remolque (1) 90° yelévelo.

Inserte las mordazas de remolque en elmanguito de acoplamiento.

Empuje hacia abajo el pasador de remolquecontra la presión del muelle, gire 90° y dejeque encaje en posición en el fiador.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 117

Page 130: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoCarga/transporte

Carga/transporteDesmontaje del mástilEste trabajo sólo debe llevarlo a cabopersonalespecializado que trabaje para su distribuidorautorizado.

PELIGRO

El mástil puede caer durante eltransporte.Asegúrelo firmemente en su sitio yno permanezca debajo de cargassuspendidas.

CUIDADO

Se baja el bastidor después de que se quite elmástil.Por tanto, apuntálelo de forma segura con anterio-ridad.

PELIGRO

Los elementos de resorte del eje de accionamientoestán pretensados.Antes de desmontar los cilindros de inclinación, elmástil debe inclinarse 2° hacia atrás.

Fije el engranaje elevador al travesañodel mástil exterior del mástil en la partesuperior.

e3861330

Cuando desmonte el mástil, coloque loscilindros de inclinación sobre una viga demadera apropiada y asegúrelos con unaabrazadera de acero.

ATENCIÓN

Tras desmontar el mástil o los cilindros de inclina-ción, el potenciómetro del ángulo de inclinaciónestá mal alineado.Por tanto, hay que reajustar el potenciómetrodel ángulo de inclinación después de volver ainstalar el mástil. Al hacerlo, debe aplicar el frenode estacionamiento por motivos de seguridad ytener en cuenta cualquier restricción relativa alángulo de inclinación. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

118 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 131: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Carga/transporte

Conducción sin mástil

NOTA

Solo está permitido usar la carretilla sin unmástil para realizar transferencias y la veloci-dad debe ajustarse según sea necesario.

ATENCIÓN

Al usar la carretilla sin un mástil, el eje de acciona-miento debe estar acoplado al bastidor.Por tanto, debe montarse un dispositivo de aco-plamiento especial para el eje de accionamientodespués de quitar el mástil.

Pare el vehículo.

Presione el botón de emergencia.

Apuntale el borde frontal derecho delbastidor (2) con un taco de madera (1) paraasegurarlo.

Retire el mástil.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 119

Page 132: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoCarga/transporte

Introduzca el utillaje de montaje (4) en elorificio (3) en el paso de la rueda derecha,colóquelo contra el punto de acoplamientodel mástil delantero y fíjelo en su sitio condos tornillos de cabeza cilíndrica M 12 (5).

Quite el taco de madera que está apunta-lando el bastidor.

ATENCIÓN

Cuando se conduce sin mástil, la velocidad de lacarretilla elevadora debe reducirse por motivos deseguridad.Por esta razón, es necesario fijar dos tornillos detope adicionales para restringir la velocidad bajolos pedales de aceleración hacia delante y haciaatrás (funcionamiento con dos pedales) o un tornillode tope bajo el pedal de aceleración hacia delante(funcionamiento con un pedal) antes de quitar elmástil.

1

2

3

d3921520

Enrosque un perno de cabeza hexagonalM10 x 12 (3) hasta la mitad en una tuercahexagonal M10 (2).

Enrosque la tuerca hexagonal (2) en elperno de cabeza hexagonal M10 existente(1) hasta que un perno de cabeza hexa-gonal (3) toque el otro perno de cabezahexagonal (1).

Fíjelos en la tuerca hexagonal (2).

NOTA

Se facilitarán tuercas hexagonales de lalongitud necesaria.

Antes de volver a acoplar el mástil

Apuntale el vehículo en la izquierda y laderecha para asegurarlo.

Quite el dispositivo.

Monte el mástil.

Después de montar el mástil

Desmonte los tornillos de tope para reducirla velocidad.

Este trabajo solo deberá realizarlo personalespecializado autorizado. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

120 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 133: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Carga/transporte

Elevación con grúa

PELIGRO

Existe riesgo de accidente y riesgovital si se carga la grúa cuando haypersonas en la zona de trabajo de lagrúa.Cuando se utiliza una grúa para car-gar la carretilla, debe asegurarseespecialmente de que no hay na-die en el área de trabajo de la grúa.Tenga en cuenta el peso de cargaque se indica en la placa del fabri-cante. No camine bajo cargas sus-pendidas. Use únicamente eslingasredondas y una grúa de carga conuna fuerza de levantamiento sufici-ente.

CUIDADO

La elevación con grúa puede dañar el cilindro deelevación y la chapa cobertora del contrapeso.Retraiga el mástil, retraiga el cilindro de inclinaciónhasta el tope y levante la carretilla de forma quecuelgue hacia la parte delantera.

Fije eslingas redondas en los puntos desuspensión.

Las posiciones de suspensión no estánexpresamente marcadas en la carretilla.

d3911327

1

2

4

1

3

3

Coloque la eslinga redonda (2) (mín.capacidad de carga: 2.000 kg) alrededorde la parte inferior del contrapeso.

Use protectores para los bordes salientesdel travesaño.

Coloque la eslinga redonda (3) (mín.capacidad de carga: 2.000 kg) alrededordel travesaño del mástil exterior del mástilde elevación.

Inserte todos los extremos en el gancho dela grúa (1).

Asegúrese de que el bloqueo de seguridad(4) está cerrado.

NOTA

Durante la elevación, el equipo de elevaciónno debería tocar el tejado de protección del

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 121

Page 134: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoCarga/transporte

conductor, la chapa cobertora del contrapesoy cualquier equipo adicional conectado.

Elevación con grúa con argollas de izado

ATENCIÓN

Si la eslinga forma un ángulo con la argolla deizado, ésta puede romperse.La elevación con grúa con argollas de izado sólo sedebe realizar con el equipo de elevación adecuado(3), mediante el cual las cadenas (2, 6) subanverticalmente con respecto a las argollas de izado(1). Asegúrese de que el bloqueo de seguridad (5)está cerrado.

e3861379

1

2

3

54

1

6

Fije las cadenas (6) (mín. capacidad decarga: 2.000 kg) a las argollas de izado (1)del contrapeso.

Fije las cadenas (2) (mín. capacidad decarga: 2.000 kg) a las argollas de izado (1)del contrapeso.

NOTA

Para la carretilla de elevación versión PH(versión alta), la eslinga redonda (2) se colocapara la subida de la elevación alrededor deleje trasero.

NOTA

Durante la elevación, el equipo de elevaciónno debería tocar el tejado de protección delconductor, la chapa cobertora del contrapesoy cualquier equipo adicional conectado.

122 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 135: Manual de Usuario 386

Funcionamiento 4Carga/transporte

Transporte en carretilla o carretillade carga baja

e3861321

Baje el mástil.

Accione el freno de estacionamiento.

Coloque calzos debajo.

Sujete la carretilla elevadora.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 123

Page 136: Manual de Usuario 386

4 FuncionamientoSalida de la carretilla

Salida de la carretillaAntes de salir de la carretillaBaje la carga/baje el portahorquillas.

Incline el mástil ligeramente hacia delante.

Los brazos de la horquilla deben tocar elsuelo.

e3861364

1 2 3Gire el freno de estacionamiento (1) haciala derecha hasta que se acople.

Se ha accionado el freno de estacionamiento.

PELIGRO

Si no se pone el freno de estaciona-miento, existe el peligro de que lacarretilla salga rodando. Aumentaráel riesgo de accidentes y se pondráen peligro la vida.Antes de salir de la carretilla, debeponerse el freno de estacionamientopara evitar que la carretilla salgarodando.

Retire la llave de contacto del interruptor(2).

La carretilla queda frenada.

124 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 137: Manual de Usuario 386

5

Mantenimiento

Page 138: Manual de Usuario 386

5 Mantenimientogeneral sobre revisiones

general sobre revisionesSu carretilla elevadora solo permanecerá pre-paradapara usarse en todomomento si usted,a intervalos regulares, lleva a cabo algunastareas demantenimiento e inspección de con-formidad con la información contenida en eldocumento de registro de la carretilla indus-trial y los datos o instrucciones del manual deservicio. Las revisiones solo debe realizarlasel personal cualificado autorizado por Linde.Puede acordar la realización de este trabajopor medio de un contrato de mantenimientoacordado con su proveedor Linde autorizado.

Si desea llevar a cabo este trabajo ustedmismo, le recomendamos que por lo menospase las 3 primeras revisiones del servicio alcliente realizadas por el técnico de servicio delproveedor en presencia del representante desu taller, de modo que su propio personal detaller esté correctamente instruido.

Cuando realice el mantenimiento, la carretillaelevadora debe estar estacionada en unasuperficie plana y sujeta de modo que nopueda desplazarse. El motor debe estarapagado y la llave de contacto quitada.

Para el trabajo realizado con el portahor-quillas y/o el mástil elevados, éstos debenasegurarse para evitar que se caigan acci-dentalmente.

Cuando el trabajo se lleve a cabo en la partedelantera de la carretilla elevadora, el mástildebe fijarse para evitar que se incline haciaatrás.

No deben realizarse modificaciones, espe-cialmente acoplamientos o transformaciones,en la carretilla elevadora sin la aprobación delfabricante.

Todo el trabajo de revisión debe controlarsepor medio de una comprobación funcional

y una prueba realizadas en la carretillaelevadora.

CUIDADO

Cualquiera de las puertas laterales acopladaspodría cerrarse bruscamente durante el manten-imiento y atrapar al operario.Por este motivo, ambas puertas deben estar ab-iertas y fijarse en su posición durante el manten-imiento.

ATENCIÓN

La carretilla elevadora siempre debe mostrar lasseñales/etiquetas/placas apropiadas.Deben reemplazarse los rótulos y/o las etiquetasadhesivas que se hayan desprendido o esténdeteriorados. Para el albarán o nº de pedido,consulte el catálogo de piezas de recambio.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

NOTA

Cuando use la carretilla elevadora bajocondiciones extremas (p. ej., calor o fríoextremado, altos niveles de polvo, etc.),debe reducir los intervalos de mantenimientoestablecidos en el programa general demantenimiento.

Intervalos de mantenimientoLos intervalos de inspección y mantenimientodependen de las condiciones operativas yde funcionamiento de la carretilla elevadora.Para condiciones de uso intensivo recomen-damos intervalos más breves. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

126 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 139: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Trabajo en el mástil y en la parte anterior de la carretilla elevadora

Trabajo en el mástil y en laparte anterior de la carretillaelevadora

PELIGRO

Al trabajar en el mástil existe el riesgo de que losoperarios se queden atrapados y/o de que el mástilse caiga accidentalmente.Al levantar el elevador o el portahorquillas, nose debe realizar ningún trabajo en el elevador oen la parte frontal de la carretilla sin seguir lasmedidas de seguridad. Estas precauciones deseguridad solo son suficientes para las tareas demantenimiento generales de la carretilla elevadora(inspección y engrase). Con las reparaciones (p.ej. cambio de cadenas, desmontaje de cilindrosde elevación), deben tomarse precauciones deseguridad adicionales. Póngase en contacto consu distribuidor autorizado.

Sujeción delmástil para que no se inclinehacia atrásDebe evitarse que el mástil se incline haciaatrás accidentalmente.

e3861399

Incline el mástil hacia atrás.

Presione el botón de parada de emergen-cia.

Debe apagarse el vehículo completamente.

Quite la llave del contacto.

Accionamiento del freno de estaciona-miento

Mástil estándar levantadoFUNCIONAMIENTO: Cuando se eleva elmástil interior, los rodillos de la cadena semueven hacia arriba con las cadenas demodo que la carretilla elevadora se elevacon un índice de transmisión de 2:1, debido ala desviación de la cadena.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 127

Page 140: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoTrabajo en el mástil y en la parte anterior de la carretilla elevadora

Asegure el mástil estándar levantado

PELIGRO

Compruebe la carga de la cadena.Seleccioneuna cadenade seguridad con suficientecapacidadde cargaparaelmástil. Tengaencuentala altura máxima de elevación.

Extienda el mástil.

d3921482

1

2

Pase la cadena por el travesaño del mástilexterior (1) y conéctela bajo el travesañodel mástil interior (2).

Vigile los tubos flexibles del travesaño delmástil exterior.

Baje el mástil interior al final de la cadena.

Mástil dúplex

NOTA

La ventaja de esta versión del equipo es quese aprovecha completamente la altura espe-cial de elevación libre, incluso en espaciosmuy reducidos (sótanos, vagones, barcos).

FUNCIONAMIENTO: El portahorquillasse eleva a la altura especial de elevaciónlibre a través de la polea deflectora de lacadena del cilindro central. Aquí se mueveel doble de rápido que el cilindro central. Elmástil interior se eleva a través de los doscilindros exteriores, llevándose consigo elportahorquillas. El cilindro central se colocaen el mástil interior extensible.

Asegure el mástil dúplex levantado

PELIGRO

Compruebe la carga de la cadena.Seleccioneuna cadenade seguridad con suficientecapacidadde cargaparaelmástil. Tengaencuentala altura máxima de elevación.

Extienda el mástil.

128 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 141: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Trabajo en el mástil y en la parte anterior de la carretilla elevadora

d3921483

1

2

Pase la cadena por el travesaño del mástilexterior (1) y conéctela bajo el travesañodel mástil interior (2).

Vigile los tubos flexibles del travesaño delmástil exterior.

Baje el mástil hasta el final de la cadena.

Baje el portahorquillas al máximo.

Mástil tripleFUNCIONAMIENTO: El portahorquillasse eleva a la altura especial de elevaciónlibre a través de la polea deflectora de lacadena del cilindro central. Dos cilindrosde elevación levantan entonces el mástilinterior. Una vez que el mástil interior estécompletamente extendido, dos cilindrosde elevación adicionales levantan el mástilcentral, que se eleva junto conelmástil interiory el portahorquillas. El cilindro central secoloca en el mástil interior extensible.

Asegure el mástil tríplex levantado

PELIGRO

Compruebe la carga de la cadena.Seleccione una cadenadeseguridad con suficientecapacidaddecargaparaelmástil. Tengaencuentala altura máxima de elevación.

Extienda el mástil.

d3921484

1

2

Pase la cadena por el travesaño del mástilexterior (1) y conéctela bajo el travesañodel mástil central (2).

Vigile los tubos flexibles del travesaño delmástil exterior.

Baje el mástil hasta el final de la cadena.

Baje el portahorquillas al máximo.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 129

Page 142: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoDatos de inspección y mantenimiento

Datos de inspección y mantenimiento

n.º Unidad Adiciones / consumibles Cantidad de llenado /valores de ajuste

1 Batería Agua destiladaGrasa no ácida

Según sea necesarioSegún sea necesario

2Motores eléctricos:Motor de tracciónMotor hidráulico

Limpiador eléctrico

3

Sistema eléctrico:Motor de tracción derecho eizquierdoMotor de la bombaIndicador de descargaCircuito de descargaCircuito de descargaIntensidad de controlBocinaVentiladorControl de tracción y de la bomba,unidad de visualización

FusibleFusibleFusibleFusibleFusibleFusibleFusibleFusibleFusible

1 x 355 A1 x 300 A1 x 10 A1 x 10 A2 x 5 A1 x 10 A1 x 5 A1 x 5 A1 x 5 A

Sistema hidráulico Elemento filtrante del filtrode aspiraciónElemento filtrante del filtrode presión

Eficiencia = 15 µmEficiencia = 6 µm

4

Sistema hidráulicoEstándar, doble: para cualquieraltura de elevaciónTriple - altura de elevación hasta5.620 mmTriple - altura de elevación hasta5.770 mm omás

Aceite hidráulico

8,9 litros11,8 litros

5 Ruedas Rueda motriz, ruedatrasera Valor de par: 210 Nm

6 Corona dentada Aceite reductor Cambio de aceite0,25 litros

7 Eje de dirección Grasa lubricante Según sea necesario

8 Mástil y guía de cadena Aerosol para cadenasLinde Según sea necesario

130 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 143: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Recomendaciones para los consumibles

Recomendaciones para los consumiblesAceite hidráulicoEstándar (temperatura continua de aceitemedia de 40 a 60 °C)

ISO-L-HM 46 conforme a ISO 6743-4o ISO VG46-HLP conforme a DIN 51524-2

Uso intensivo (temperatura continua de aceitemedia superior a 60 °C)

ISO-L-HM 68 conforme a ISO 6743-4o ISO VG68-HLP conforme a DIN 51524-2

Servicio ligero (temperatura continua deaceite media inferior a 40 °C)

ISO-L-HM 32 conforme a ISO 6743-4o ISO VG32-HLP conforme a DIN 51524-2

Condiciones diversas de uso

NOTA

Para todas las aplicaciones anteriores sepuede utilizar un aceite hidráulico con uníndice de viscosidad alto (aceites multigrado).

ISO-L-HV 46 conforme a ISO 6743-4o ISOVG46-HVLPconformeaDIN51524-3

Aceite biohidráulico

Líquido hidráulico muy biodegradable AralForbex© SE 46

ATENCIÓN

No está permitido mezclar aceite biodegradablecon aceite mineral.No se pueden dar recomendaciones para losfluidos de otros fabricantes por el momento.En caso de duda, le recomendamos que pidaconsejo a su distribuidor autorizado.Asimismo, las recomendaciones hechas por re-presentantes del sector del aceite mineral debenconsultarse con su distribuidor autorizado.Solo existe aprobación del fabricante para losaceites especificados arriba.Si semezclan con otros fluidos hidráulicos o se em-plean otros fluidos diferentes, pueden producirsedaños muy costosos.

Aceite lubricante para engranajesPreferiblemente SAE 80W-90 API GL4,aunque también es adecuado el SAE80W-90 API GL5

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

El aceite utilizado debe mantenerse fuera delalcance de los niños hasta que se desechede conformidad con la normativa. Bajoninguna circunstancia debe verterse el aceitepor el desagüe general o al suelo. Debidoal problema de su eliminación (necesarioconocimiento de especialistas), el cambiodel aceite de transmisión debe llevarse a cabopreferiblemente por su distribuidor autorizado.

Grasa lubricanteGrasa lubricante Linde con litio saponifi-cadoKPF2K conforme a DIN 51825Referencia de Linde: consulte el catálogode recambios

Grasa de uso intensivo Linde, litio saponifi-cado con ingredientes activos EP y MOS2KPF2N-20 conforme a DIN 51825Referencia de Linde: consulte el catálogode recambios

NOTA

No está permitido mezclar tipos de grasaslubricantes con base jabonosa que no seanlas de litio.

Grasa de la bateríaGrasa lubricante sin ácido (grasa parabornes).

Aerosol para cadenas para las cadenasde aletasAerosol para cadenas estándar LindeReferencia de Linde: consulte el catálogode recambios

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 131

Page 144: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoRecomendaciones para los consumibles

Limpiador eléctricoPóngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Laca de sellado de tornillosLaca de secado rápido con base de nitropara fijar y sellar tornillos − color amarillo.

132 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 145: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Descripción general del programa de inspección y manteni-mientoPlan de mantenimiento después de 50 horasHorario de trabajo Realizado

50

Preparaciones

(Según sea necesario) Limpie la carretilla elevadora.

Lea del registro de errores y elimine los errores.Compruebe los ajustes de fecha y hora del dispositivo indicador; ajuste en casonecesario.Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando

Introduzca el siguiente intervalo de mantenimiento.

Transmisión

Rueda dentada: cambie el aceite

Compruebe que no haya fugas en la rueda dentada.

Chasis, carrocería y accesoriosCompruebe las sujeciones del eje de dirección, la rueda dentada y el contrapesodel chasis.Compruebe y engrase otros rodamientos y juntas.

Compruebe las sujeciones de los cilindros de inclinación del chasis y el mástil.

Compruebe y apriete la sujeción del mástil al eje.Cadena del mástil y topes: compruebe el estado, la seguridad de la sujeción y elfuncionamiento correcto.Bastidor del chasis

Apriete de las sujeciones de las ruedasCompruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento y reajústelo sifuera necesario.Compruebe la liberación del freno multidisco para el procedimiento de remolque:pulse la palanca de freno de la válvula de freno varias veces (consulte la descripciónde los procedimientos de remolque).Engrase el eje combinado.

Sistema eléctricoCompruebe el estado y la seguridad de la posición de los cables eléctricos, losconectores de enchufe y las conexiones de los cablesCompruebe la correcta sujeción de las barras conductoras entre los módulos depotencia y las conexiones del motorCompruebe el funcionamiento correcto de la bocina

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 133

Page 146: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado50

Sistema hidráulico

Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico de trabajo y de la dirección.Compruebe la ausencia de fugas en el sistema hidráulico, el eje de accionamiento,las bombas hidráulicas y las tuberías (inspección visual).Sistema de elevación de cargaCompruebe el estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil, de la cadenadel mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de los extremosAjuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenasCompruebe el desgaste del rodamiento del cilindro de inclinación (inspección vi-sual); límpielo según sea necesario.Tareas posteriores

Realice una prueba de funcionamiento y de conducción

Fije la pegatina de mantenimiento

134 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 147: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 1.000 horasHorario de trabajo

1000 2000 4000 5000 7000

8000 10000 11000 13000 14000 Realizado16000 17000 19000 20000

Información sobre el plan de mantenimientoDepende de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones defuncionamiento, pero como mínimo tras 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 19,20 años de uso. Consulte también las recomendaciones sobre los consumibles.Preparaciones

(Según sea necesario) Limpie la carretilla elevadora.

Lectura del registro de errores y eliminación de erroresComprobación de los ajustes de fecha y hora del dispositivo indicador; ajuste encaso necesarioCalibre el potenciómetro de tracción y las palancas de mando.

Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento

Transmisión

Comprobación de fugas en la rueda de tracción

Eje de accionamiento y rueda de tracción: compruebe el apriete.

Chasis, carrocería y accesorios

Compruebe la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección.(Según sea necesario) Compruebe y engrase el resto de puntos de rodamiento yjuntas.Comprobación del estado de la correa antiestática

Bastidor del chasisCompruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento y reajústelo sifuera necesario.(Según sea necesario) Compruebe las fijaciones de las ruedas y apriételas si esnecesario (después de cada mantenimiento o reparación, después de 100 horascomo mínimo).(Según sea necesario) Cambie las ruedasCompruebe la liberación del freno multidisco para el procedimiento de remolque:pulse la palanca de freno de la válvula de freno varias veces.Limpie el eje de dirección de la plataforma giratoria.

Limpie y engrase el eje combinado.

Controles

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 135

Page 148: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo

1000 2000 4000 5000 7000

8000 10000 11000 13000 14000 Realizado16000 17000 19000 20000

Compruebe que los pedales se mueven con suavidad y engráselos según seanecesario.Compruebe el funcionamiento correcto de la bocina

Sistema eléctricoCompruebe la correcta sujeción de las barras conductoras entre los módulos depotencia y las conexiones del motorComprobación del estado, nivel y densidad del ácido de la batería

Compruebe que los ventiladores funcionan correctamente.(Según sea necesario) Limpie los módulos de alimentación del control de tracción yelevación, los ventiladores y el disipador térmico con aire comprimido.Limpie el contactor del cuadro con aire comprimido.

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceiteCompruebe que la válvula de ventilación del depósito de aceite hidráulico funcionacorrectamente.Compruebe que la unidad de control funciona correctamente.

Sistema de elevación de cargaCompruebe el estado, sujeción segura y funcionamiento correcto del mástil, de lacadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de losextremos.Ajuste la longitud, limpie y aplique aerosol para cadenas en la cadena del mástil deelevación.Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos.Compruebe el desgaste del rodamiento del cilindro de inclinación (inspección vi-sual) y límpielo.Equipo especial

Limpie los ventiladores y el disipador térmico del cargador integrado.

Compruebe el soporte del tubo.Limpie y lubrique el desplazador lateral y accesorios; compruebe su correcto fun-cionamiento. (Consulte las instrucciones de funcionamiento del fabricante).Compruebe la precarga de los tubos flexibles dobles del sistema hidráulico auxiliardel mástil estándar.Tareas posteriores

136 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 149: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo

1000 2000 4000 5000 7000

8000 10000 11000 13000 14000 Realizado16000 17000 19000 20000

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

Coloque la pegatina de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 137

Page 150: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 3000 hHorario de trabajo Realizado

3000 9000 15000

Información sobre el plan de mantenimientoDepende de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones defuncionamiento, pero comomínimo tras 3, 9, 15 años de uso. Consulte también lasrecomendaciones sobre los consumibles.Preparaciones

(Según sea necesario) Limpie la carretilla elevadora.

Lectura del registro de errores y eliminación de erroresComprobación de los ajustes de fecha y hora del dispositivo indicador; ajuste encaso necesarioCalibre el potenciómetro de tracción y las palancas de mando.

Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento

Transmisión

Comprobación de fugas en la rueda de tracción

Rueda de tracción: cambie el aceite.

Eje de accionamiento y rueda de tracción: compruebe el apriete.Compruebe los topes laterales del eje de accionamiento y ajústelos según seanecesario.Compruebe el estado de los rodamientos del eje.

Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de las fijaciones del eje de dirección y el contrapeso del chasis.(Según sea necesario) Compruebe y engrase el resto de puntos de rodamiento yjuntas.Compruebe las sujeciones de los cilindros de inclinación del chasis y el mástil.

Compruebe y ajuste el cierre de la puerta de la batería.

Compruebe los fuelles de la palanca de mando.

Bastidor del chasisCompruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento y reajústelo sifuera necesario.Compruebe las fijaciones de las ruedas y apriételas si es necesario.Compruebe la liberación del freno multidisco para el procedimiento de remolque:pulse la palanca de freno de la válvula de freno varias veces.(Según sea necesario) Limpie el eje de dirección de plataforma giratoria.

Engrase el eje combinado.

138 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 151: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado3000 9000 15000

ControlesCompruebe que los pedales se mueven con suavidad y engráselos según seanecesario.Compruebe el funcionamiento correcto de la bocina

Sistema eléctricoCompruebe el estado y la seguridad de la posición de los cables eléctricos, losconectores de enchufe y las conexiones de los cablesCompruebe la correcta sujeción de las barras conductoras entre los módulos depotencia y las conexiones del motorBatería: compruebe el estado, el nivel y la densidad del ácido.

Compruebe que los ventiladores funcionan correctamente.(Según sea necesario) Limpie los módulos de alimentación del control de tracción yelevación, los ventiladores y el disipador térmico.Limpie el contactor del cuadro con aire comprimido.

Sistema hidráulicoCompruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico (sistema hidráulico de trabajo ydirección).Compruebe si el sistema hidráulico (sistema hidráulico de trabajo y dirección) pre-senta fugas.Compruebe que la válvula de ventilación del depósito de aceite hidráulico funcionacorrectamente.Compruebe que la unidad de control funciona correctamente.

Compruebe el soporte del tubo.

Compruebe la precarga de los tubos dobles.

Cambie el filtro de ventilación, de presión y de aspiración del sistema hidráulico.

Sistema de elevación de carga

Compruebe y apriete la sujeción del mástil al eje.Compruebe el estado, sujeción segura y funcionamiento correcto del mástil, de lacadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de losextremos.Ajuste la longitud, limpie y aplique aerosol para cadenas en la cadena del mástil deelevación.Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos.Limpie y lubrique el desplazador lateral y accesorios, compruebe las fijaciones yque funcionen correctamente.Compruebe el desgaste de las guías de deslizamiento del desplazamiento lateral.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 139

Page 152: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado3000 9000 15000

Compruebe el desgaste del rodamiento del cilindro de inclinación (inspección vi-sual); límpielo según sea necesario.Tareas posteriores

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

Coloque la pegatina de mantenimiento.

140 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 153: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 6000 hHorario de trabajo Realizado

6000 12000 18000

Información sobre el plan de mantenimientoDependiendo de los consumibles utilizados, el estilo de conducción y las condi-ciones de funcionamiento, pero al menos tras 6, 12, 18 años de servicio. Consultetambién las recomendaciones sobre consumiblesPreparaciones

(Según sea necesario) Limpieza de la carretilla elevadora.

Lectura del registro de errores y eliminación de erroresComprobación de los ajustes de fecha y hora de la unidad de visualización; ajusteen caso necesarioCalibración del potenciómetro de tracción y de las palancas de mando.

Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento

Transmisión

Comprobación de fugas en la rueda de tracción

Engranaje de la rueda: cambio del aceite.

Eje de accionamiento y rueda de tracción: comprobación de la sujeción.Eje de accionamiento: comprobación de los topes laterales y ajuste si fuera nece-sario.Comprobación del estado de los cojinetes del eje.

Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de las fijaciones del eje de dirección y el contrapeso del chasis.

(Según sea necesario) Comprobación y engrase de otros cojinetes y juntas.Comprobación de las fijaciones de los cilindros de inclinación del chasis y el mástilde elevación.Comprobación de desgaste de los cojinetes del cilindro de elevación; limpieza yengrasado.Comprobación y ajuste del cierre de la puerta de la batería.

Comprobación de los fuelles de la palanca de mando.

Bastidor del chasisComprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento y reajustesi fuera necesario.Comprobación de las fijaciones de las ruedas y apriete si fuera necesario.Comprobación de la liberación del freno multidisco para el procedimiento de remol-que: presión de la palanca de accionamiento en la válvula del freno varias veces.(Según sea necesario) Limpieza del eje de dirección giratorio.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 141

Page 154: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado6000 12000 18000

Engrase del eje combinado.

ControlesComprobación del movimiento uniforme de los pedales y engrase según sea nece-sario.Comprobación del funcionamiento correcto de la bocina.

Sistema eléctricoComprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores delos cables y las conexiones.Comprobación de la sujeción correcta de las barras conductoras entre los módulosde alimentación y las conexiones del motor.Batería: comprobación del estado, nivel y densidad del ácido.

Comprobación del funcionamiento correcto de los ventiladores.(Según sea necesario) Limpieza de los módulos de alimentación del control detracción y elevación, los ventiladores y el disipador térmico con aire comprimido.Limpieza del contactor del cuadro con aire comprimido.

Sistema hidráulicoSistema hidráulico (sistema hidráulico de dirección y de funcionamiento): compro-bación del nivel de aceite.Sistema hidráulico (sistema hidráulico de dirección y de funcionamiento): compro-bación de fugas.Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de purga del depósito delsistema hidráulico.Comprobación del funcionamiento normal de la unidad de control.

Comprobación del soporte del tubo.

Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles.Sistema hidráulico: cambio del filtro de ventilación, el filtro de presión y el filtro desucción.Cambio del aceite hidráulico.

Sistema de elevación de cargaMástil de elevación, cadena del mástil de elevación, cilindro de elevación y topesde los extremos: comprobación del estado, sujeción segura y funcionamientocorrecto.Cadena del mástil de elevación: ajuste de la longitud; limpieza y aplicación deaerosol para cadenas.Comprobación y apriete de la sujeción del mástil de elevación al eje.

Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos.

142 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 155: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado6000 12000 18000

Limpieza y lubricación del desplazador lateral y accesorios, comprobación de lassujeciones y comprobación del funcionamiento correcto.Comprobación del desgaste de las guías de deslizamiento del desplazamientolateral.Tareas posteriores

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

Fijación de la pegatina de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 143

Page 156: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoTransmisión

Transmisión

e3861334

2

1

3

Comprobación del nivel de aceite dela ruedaAparque la carretilla de forma que el tornillode comprobación (1) esté en la posición delas 5 en punto y el tornillo de llenado (2) estésituado arriba.

Aplique el freno de estacionamiento yapague la carretilla.

Limpie la zona del tornillo de comprobación(1).

Desenrosque el tornillo de comprobación(1).

El nivel del aceite debe alcanzar el borde infe-rior del orificio del tornillo de comprobación. Sies necesario, rellénelo con aceite lubricantede los engranajes.

Vuelva a introducir el tornillo de comproba-ción (1) y apriételo a 20 Nm.

144 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 157: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Transmisión

Compruebe el engranaje de la ruedaen busca de fugasEleve la carretilla elevadora con el gatopor la parte delantera de la izquierda y/o laderecha.

Coloque piezas de madera debajo.

e3861301

Compruebe el engranaje de la rueda enbusca de fugas a la derecha y la izquierdadependiendo de la versión en el tornillode llenado / comprobación y el enchufe dedrenaje así como en la brida de la carcasa.

Póngase en contacto con su proveedorautorizado en caso de que se produzcaalguna fuga.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 145

Page 158: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoTransmisión

Cambio de aceite de la ruedadentada

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles. Consulte lasrecomendaciones sobre los consumibles.

NOTA

El cambio de aceite de la rueda dentada sedebe llevar a cabo después de las primeras50 horas de funcionamiento, y cambiarse apartir de entonces cada 3.000 horas.

Se puede cambiar el aceite con las ruedasmotrices montadas o desmontadas. El aceitelubricante para engranajes debe cambiarsede acuerdo con las directrices de inspección ymantenimiento.

Cambio del aceite con las ruedasmotrices montadas

e3861334

2

1

3

Caliente la rueda dentada.

Conduzca la carretilla con el eje de acciona-miento sobre el foso hasta que el tornillo decomprobación (1) esté situado en la posi-ción de las 5 en punto y el tornillo de llenado(2) en la parte superior.

Aplique el freno de estacionamiento yapague la carretilla.

Limpie la zona alrededor del tornillo decomprobación (1), el tornillo de llenado (2)y el tapón de vaciado (3).

Desenrosque el tornillo de comprobación yel tornillo de llenado.

Coloque un recipiente de recogida apro-piado bajo el tapón de vaciado (3).

Desatornille el tapón de vaciado (3) con eltapón magnético y deje que salga todo elaceite lubricante para engranajes.

146 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 159: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Transmisión

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el aceite lubricante para engranajesusado respetando el medio ambiente.

Limpie el tapón magnético.

Vuelva a atornillar el tapón de vaciado (3)con el tapón magnético y apriételo a un parde 20 Nm.

En cada rueda dentada, añada aprox.250 cm3 de aceite lubricante para engra-najes por el orificio del tornillo de llenado(2). A continuación, espere hasta que elaceite salga por el orificio del tornillo decomprobación.

NOTA

Después de reponer el aceite lubricante paraengranajes, lo habitual es que tarde un ratohasta que el nivel de aceite se pueda ver porel orificio del tornillo de comprobación (1) ohasta que salga el aceite.

Inserte los tornillos (1 und 2) y apriételos aun par de 20 Nm.

Repita los mismos pasos para cambiarel aceite lubricante para engranajes de lasegunda rueda dentada.

Cambio del aceite con las ruedasmotrices desmontadas

NOTA

Al llevar a cabo el cambio del aceite conlas ruedas motrices desmontadas, hay queasegurarse de que el eje de accionamientoestá colocado en posición horizontal.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 147

Page 160: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoTransmisión

e3861305

4

1

3

Caliente la rueda dentada.

Estacione la carretilla de modo que eltornillo de comprobación (1) se encuentreen la posición de las 5 en punto y el tornillode llenado esté por encima.

Aplique el freno de estacionamiento yapague la carretilla.

Suba la carretilla con un gato por la partederecha / izquierda y asegúrela.

Retire la rueda motriz.

Baje el gato hasta que el eje de acciona-miento se encuentre en posición horizontal.

Limpie la zona alrededor del tornillo dellenado (4) y el tapón de vaciado (3).

Desenrosque el tornillo de llenado (4).

Coloque un recipiente de recogida apro-piado bajo el tapón de vaciado (3).

NOTA

El tapón de vaciado (3) no está situado enla caja de cambios, sino en el fondo de lacarcasa del eje.

Desatornille el tapón de vaciado (3) con eltapón magnético y deje que salga todo elaceite lubricante para engranajes.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el aceite lubricante para engranajesusado respetando el medio ambiente.

Limpie el tapón magnético.

Vuelva a atornillar el tapón de vaciado (3)con el tapón magnético y apriételo a un parde 20 Nm.

Ponga 250 cm3 de aceite lubricante paraengranajes para cada rueda dentada en unrecipiente medidor y viértalo por el orificiodel tornillo de llenado (4).

Atornille el tornillo de llenado (4) y apriételoa un par de 70 Nm.

Coloque las ruedas motrices y baje lacarretilla.

148 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 161: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Transmisión

Comprobación y ajuste de los topeslaterales del eje de accionamientoLas guías laterales de los ejes se proporcio-nan mediante dos tornillos de tope (2). Lostornillos de tope se encuentran en el lateraldel bastidor y aseguran que los movimien-tos laterales del eje de accionamiento esténcompensados. Debe haber una separaciónde 1 mm entre el eje de accionamiento y elbastidor.

Compruebe la separación (3) entre el tope(2) y el eje de accionamiento.

La separación no debe ser mayor de 2 mm.Compruebe la separación a la izquierda y a laderecha del eje.

Si la separación es superior, ajuste el tope.

Quite las ruedas motrices.

Afloje la tuerca hexagonal (1).

Ajuste el tornillo de tope (2) con una llaveAllen hasta que la separación sea de 1 mm(enrosque el tornillo de tope al máximo y, acontinuación, afloje 1 vuelta).

Si la separación ya no se puede ajustar, elresorte del eje o el tope están desgastados.En tal caso, el elemento de resorte o el tope sedeben sustituir. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Apriete la tuerca hexagonal (1).

Par de apriete: 80 Nm.

Selle la tuerca hexagonal con barnizsellador amarillo.

Vuelva a montar las ruedas motrices.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 149

Page 162: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

Chasis, carrocería y accesoriosComprobación de las fijaciones

e3861313

Compruebe el contrapeso, el tejadilloprotector del conductor, los cilindros deinclinación, los motores eléctricos, laestructura, los engranajes de las ruedas yel eje de dirección para asegurar la posiciónde los elementos de fijación y evitar eldesgaste excesivo.

Apriete las conexiones atornilladas flojas.

Reemplace las partes dañadas.

Retoque la pintura si fuera necesario.

150 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 163: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación del estado de la correa antiestática

NOTA

En algunos casos la carretilla puede tenercarga electroestática.• El gradodeesta carga dependerádeciertosfactores tales como el tipo de neumático,la humedad del aire, el recubrimiento delsuelo, etc.

• La carga electrostática excesiva se adviertecuando la carga electrostática se descargaa tierra a través del cuerpo de una personaque toca la carretilla (descarga eléctrica) ocuando una chispa pasa desde la carretillaa una pieza puesta a tierra (por ejemplo, unestante de metal).

• En el caso de los neumáticos estándar(neumáticos de cámara negra o de gomamaciza), la carga electroestática no eshabitual, debido a su gran contenido degrafito.

• Sin embargo, en el caso de los neumáticossin dibujo (de color), cuando la carretillacircule con ellos por una zona con suelosellado, la carga electroestática seráhabitual.

• Los neumáticos sin dibujo pueden identifi-carsemediante la información de seguridadque tienen en la pared.

En este caso, se incorpora una correa an-tiestática debajo de la carretilla, conectada alchasis de la carretilla.

Compruebe que la correa antiestáticaesté firmemente asentada en el suelo delbastidor y compruebe el desgaste.

Cambie la correa antiestática si estádañada.

NOTA

La correa antiestática debe estar en contactopermanente con el suelo.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 151

Page 164: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

e3861397

Limpie la carretillaLa necesidad de limpieza depende de la utili-zación de la carretilla. Si hay implicados me-dios altamente agresivos, por ejemplo, aguasalada, fertilizantes, productos químicos, ce-mento, etc., se deberá realizar una limpieza afondo tras terminar el trabajo.

Sólo se deberá utilizar un chorro caliente omateriales de limpieza con un potente efectodesengrasante con mucho cuidado ya queafectarán al relleno de grasa de los cojinetescon lubricación para toda su vida de servicio,lo que produciría que se escape. Dado que larelubricación no es posible, los cojinetes sedañarán de forma irreversible.

Si utiliza aire comprimido para la limpieza,retire la suciedad resistente con un limpiadorfrío.

Durante la limpieza, preste especial atencióna las aperturas del filtro de aceite y las áreascircundantes así como a las boquillas delubricación antes de realizar el engrase.

ATENCIÓN

Nunca lave la carretilla cuando esté encendida.Apáguela completamente.

ATENCIÓN

Cuando realice la limpieza con un chorro de aguaa presión (alta presión o limpiador a vapor, etc.) ,no se deberá aplicar directamente al área del ejedelantero, componentes eléctricos y electrónicos,enchufes del conector o material aislante. No sedebe utilizar agua para limpiar el área del sistemaeléctrico central y la consola de interruptores.Si esto no se puede evitar, las piezas indicadas de-ben cubrirse de antemano o limpiarse únicamentecon un paño seco o aire comprimido limpio.

Apertura/cierre de la cubierta de labateríaAbra la cubierta de la batería y bascúlela haciaarriba o hacia la parte trasera al

152 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 165: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

• realizar el mantenimiento de la batería o alcambiarla

• Cambio de fusibles• Conexión del enchufe de diagnóstico(diagnósticos del vehículo)

NOTA

En algunas circunstancias puede ser nece-sario, antes de poder abrir la cubierta de labatería y bascularla hacia arriba o hacia laparte trasera, mover la columna de la direc-ción, el asiento del conductor, el reposabrazosy la luneta (equipo especial). Esto dependede la configuración personal del asiento delconductor y/o del reposabrazos, así como dela columna de la dirección.

Apertura de la manecilla de cierre (1)

NOTA

La manecilla de cierre permite abrir la puertalateral de la batería (para los vehículos conuna puerta de la batería que se abre 180°).

Abra los dispositivos de bloqueo izquierdoy derecho (7) de la luneta (equipo especial)y bascule la luneta (5) hacia la parte traserao hacia arriba hasta el tope.

Mueva la columna de la dirección (2)hacia adelante y mueva el asiento (4) yel reposabrazos (3) según convenga parael tipo de vehículo (consulte la tabla).

Baje el respaldo del asiento del conductor.

Bascule lentamente la cubierta de la batería(6) con el asiento del conductor hacia atrás.

NOTA

Antes de hacerlo, asegúrese de retirar cual-quier elemento suelto de la cubierta de labatería y de debajo del asiento del conductor.

La siguiente tabla contiene instrucciones deajuste para la apertura de la cubierta de labatería de forma segura.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 153

Page 166: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

ReposabrazosTipo de vehículo Sentado Ajuste

longitudinal Ajuste de la alturaColumna dedirección

E 12

E 14

E 15

E 16 C

delante detrás abajo

E 16

E 16 P

E 18

E 16 L

E 18 L

E 20 PL

E 16 H

E 16 PH

E 18 PH

E 20 PH

E 20 PHL

detrás detrásabajo(con luneta,equipo especial)

delante

Cierre de la cubierta de la batería.Bascule la cubierta de la batería contra lapresión del amortiguador de gas y empújelahasta cerrarla y que la manecilla de cierrehaya encajado.

NOTA

Al cerrar la cubierta de la batería, compruebetambién que la puerta lateral de la batería estácorrectamente cerrada.

154 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 167: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación del bloqueo del cierrede la puerta de la batería y ajuste sies necesario

CUIDADO

Si se dejan las puertas de la batería sin ajustardurante la conducción, puede dar lugar a que labatería se deslice o incluso se caiga del bastidor dela carretilla.Nunca accione o conduzca la carretilla a menosque la puerta de la batería esté cerrada.

El bloqueo del cierre de la puerta debe estarcorrectamente ajustado para asegurarsede que la puerta de la batería se cierracorrectamente.

Compruebe el funcionamiento correcto delbloqueo del cierre de la puerta (indicadocon flecha) y ajústelo si es necesario. Seprecisan conocimientos técnicos especiali-zados para ello. Póngase en contacto consu distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 155

Page 168: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

Comprobación del estado y elfuncionamiento correcto del cinturónde seguridad

NOTA

Por razones de seguridad, se deberán in-speccionar regularmente (mensualmente) elestado y el funcionamiento correcto del si-stema de retención. Si se usa en condicionesextremas, se deberá llevar a cabo diariamenteantes de poner en marcha la carretilla.

e3861319

3

1

2

Tire del cinturón (2) y extráigalo completa-mente para inspeccionar si está deshila-chado o si sus costuras están dañadas.

Compruebe que la hebilla (3) funcionacorrectamente y que el cinturón se retraecorrectamente.

Compruebe que no existan daños en lascubiertas y en los puntos de fijación.

Pruebe el mecanismo de bloqueo automático.

Estacione la carretilla en una superficiehorizontal.

Saque el cinturón de un tirón.

El mecanismo automático deberá impedir queel cinturón se desenrolle del retractor (1).

Empuje el asiento del conductor hasta elmáximo hacia delante.

Abata completamente el respaldo delasiento.

NOTA

Al abrir la cubierta de la batería, recuerde quela ventana trasera puede estar unida a ella.

Suelte la cubierta de la batería y ábralaaprox. 30° con respecto al asiento delconductor.

El mecanismo automático deberá impedir queel cinturón se desenrolle del retractor.

156 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 169: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

CUIDADO

No use carretillas industriales con un cinturón deseguridad defectuoso. Después de un accidente,se deben sustituir los cinturones de seguridad. Enel caso de cinturones de seguridad montados en elasiento del conductor, tras un accidente tambiénse debe comprobar éste y su sujeción por partede un técnico. Las conexiones roscadas se debencomprobar regularmente para asegurarse de queson seguras. Si el asiento se bambolea, puedeindicar que hay conexiones de tornillos sueltosu otros defectos. Si no se corrige, se generaun riesgo para su salud y un mayor riesgo deaccidentes.Si observa alguna irregularidad en el funciona-miento del asiento (p. ej., en la suspensión delasiento) o en el cinturón de seguridad, debe po-nerse en contacto de inmediato con su distribuidorautorizado para eliminar la causa.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 157

Page 170: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

Comprobación de los fuelles de lapalanca de mandoCompruebe que los fuelles estén colocadoscorrectamente y que no presenten daños,reemplácelos si procede.

Compruebe el desgaste de los roda-mientos del cilindro de inclinación

NOTA

Los cilindros de inclinación se adjuntan aambos lados de los elementos de la ballesta.

Desatornille el tornillo (1) y quítelo junto conla arandela (2).

Compruebe visualmente si los elementosde la ballesta están agrietados.

La goma no debe presentar ninguna grieta.

Compruebe los elementos de la ballestade cada cilindro de inclinación en la parteanterior y posterior.

Si los rodamientos de goma están desgas-tados o dañados, reemplácelos por otrosnuevos. Notifíqueselo a su distribuidor autori-zado.

Vuelva a ajustar el tornillo y la arandela.

Apriete el tornillo a 275 Nm.

158 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 171: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

Compruebe otros cojinetes y juntasy engrase

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Apunte la información acerca de los materia-les de trabajo.

e3861312

Compruebe y engrase los siguientescojinetes y sujeciones:

• guía del asiento del conductor• cojinetes del limpiaparabrisas (equipoespecial).

• cerraduras de la puerta y bisagras de lacabina de protección (equipo especial).

Otra limpieza y engraseCuando se utilice en interiores en condicio-nes secas, normalmente es suficiente conrealizar un mantenimiento cada 1.000 horasde funcionamiento. Si se utilizan en interio-res y exteriores, se recomienda la limpieza /engrase entre 500 y 1.000 horas de funciona-miento y nunca más tarde de 12 meses.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 159

Page 172: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoBastidor del chasis

Bastidor del chasisComprobación del sistema defrenado

Comprobación del freno de serviciohidráulico / Pedal de parada

PELIGRO

Un sistema de frenado defectuoso no sólo entrañael riesgo de producir lesiones sino que podríacausar la muerte del conductor y de otras personasen su entorno inmediato.Compruebe siempre que los frenos de la carretillafuncionan correctamente antes de empezar.En el caso de problemas en el sistema de frenado,se deberá dejar de utilizar la carretilla inmediata-mente. Sólo podrá volver a arrancarse el vehículocuando el sistema de frenado vuelva a estar enperfectas condiciones. Póngase en contacto consu distribuidor autorizado.

PELIGRO

El comportamiento de los frenos de la carretilladepende de la viscosidad del aceite, entre otrascosas. Si utiliza un aceite diferente al prescrito porel fabricante (de diferente viscosidad) provocaráun aumento en la distancia de frenado y, en conse-cuencia, un mayor riesgo de accidentes.Por lo tanto, utilice únicamente el aceite prescritopor el fabricante (consulte las recomendacionesde los Consumibles). Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

160 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 173: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

Presione el pedal de parada (4) con el pie.

La carretilla deberá pararse inmediatamenteal presionar el pedal de parada.

NOTA

Para asegurar la máxima potencia de frenadocon un accionamiento total del pedal deparada, deberá existir un hueco de 3 mmentre el borde inferior del pedal de paraday la alfombrilla de goma del suelo. De locontrario, deberá reajustarse el recorridodel pedal en consecuencia para asegurar elmáximo rendimiento en la frenada. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado.

Comprobación del funcionamiento delfreno de estacionamiento

PELIGRO

Acción de frenado insuficiente en el freno deestacionamiento debido, por ejemplo, a un ajusteincorrecto del cable del freno.El freno de estacionamiento y el pedal de paradadeben funcionar siempre perfectamente. En casode notar algún defecto, póngase en contacto consu distribuidor autorizado de inmediato.

Conduzca la carretilla con un gradiente decarga máxima del 15%.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 161

Page 174: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoBastidor del chasis

Gire la palanca del freno de estaciona-miento (1) en la columna de dirección 90grados en sentido de las agujas del reloj.

El freno de estacionamiento estará accionadoy el vehículo deberá quedar detenido.

Comprobación del freno del motoreléctrico (LBC)Suelte el pedal acelerador (3) o (5) cuandoesté en movimiento.

El pedal acelerador vuelve automáticamentea la posición cero y el sistema electrónico LBCfrena el vehículo hasta detenerlo.

NOTA

Si se desea, este función puede ajustarse através del software de diagnóstico. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado.

162 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 175: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

Inspección de los neumáticos(presión de inflado, tamaño, llantas)

NOTA

En algunos casos la carretilla puede tenercarga electroestática. El grado de esta cargadependerá de ciertos factores tales como eltipo de neumático, la humedad del aire, elrevestimiento del suelo, etc.• Una carga electrostática excesiva se notacuando la carga electrostática se descargaal suelo a través del cuerpo de una personaque toca la carretilla (descarga eléctrica) ocuando una chispa pasa de la carretilla a uncomponente conectado a tierra (p. ej., unaestantería metálica).

• En el caso de los neumáticos estándar(neumáticos de cámara negra o de gomamaciza), la carga electroestática no eshabitual, debido a su gran contenido degrafito. Sin embargo, en el caso de losneumáticos sin dibujo (de color), cuando lacarretilla circule con ellos por una zona consuelo sellado, la carga electroestática seráhabitual.

• Los neumáticos sin dibujo pueden identifi-carsemediante la información de seguridadque tienen en la pared (flecha).

PELIGRO

Advertencia de seguridad: Los neumáticos no sonconductores de la electricidad. Posible riesgo deincendio y explosión con descargas electroestáti-cas.La carretilla siempre debe conectarse a tierra conuna correa antiestática. La correa antiestática debeestar en contacto permanente con el suelo.

La carga electroestática se evita medianteuna correa antiestática, que se coloca en laparte inferior del chasis de las carretillas conneumáticos de color y cuyo extremo sueltoarrastra por el suelo. La correa antiestáticaestá fabricada en un material sintético con-ductivo. Viene de serie en las carretillas conneumáticos de color.

Aplique el freno de estacionamiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 163

Page 176: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoBastidor del chasis

La carretilla debe asegurarse de forma que nopueda moverse.

e3861316

Coloque el calzo debajo de una de lasruedas que no vaya a levantarse.

Eleve la carretilla con un gato hasta que lasruedas no toquen el suelo.

Coloque vigas de madera debajo.

Compruebe el movimiento libre de lasruedas y retire cualquier elemento queobstruya su movimiento.

Sustituya los neumáticos desgastados odañados.

Neumáticos

NOTA

Los neumáticos se consideran equipo espe-cial.

ATENCIÓN

Si la presión de los neumáticos es demasiado baja,la vida útil de servicio del neumático se reduce yla estabilidad de la carretilla elevadora estará enpeligro.La presión especificada de los neumáticos debecomprobarse regularmente.

Compruebe que todos los neumáticosestán inflados con la presión correcta.

Si es necesario, ajuste la presión de losneumáticos de acuerdo con los datos.

Carretilla con plataforma giratoriaDelante: 18x7-8(16PR) 10 baresE 12

E 14E 15E 16

Detrás: 15x4 1/2-8(12PR) 10 bares

Carretilla con eje de dirección combinadaDelante: 18x7-8(16PR) 10 baresE 16 P

Detrás: 16x6-8(10PR) 8 bares

164 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 177: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

Neumáticos de material macizoNormalmente, las carretillas están equipadascon neumáticos fabricados con materialmacizo, también conocidas como neumáticossuperelásticos (SE).

NOTA

Los distintos tipos y tamaños de neumáticotambién aparecen en las hojas de especifica-ciones (Capítulo 6, Datos técnicos).

Carretilla con eje de dirección con plata-forma giratoria

Delante: 18x7-8 SEE 12E 14E 15E 16 L

Detrás: 15x4 1/2-8SE

Delante: 18x7-8 SEE 16 H

Detrás: 16x6-8 SEDelante: 200/50-10SE

E 18

Detrás: 140/55-9 SE

Carretilla con eje de dirección combinada

Delante: 18x7-8 SEE 16 P

Detrás: 16x6-8 SE

Delante: 200/50-10SE

E 18 PE 20 P

Detrás: 16x6-8 SE

Tamaños de las llantas

NOTA

Sólo pueden utilizarse llantas homologadaspor el fabricante. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Los tamaños de llanta correctos y otra infor-mación útil para su carretilla se encuentra enel catálogo de piezas de recambio.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 165

Page 178: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoBastidor del chasis

Cambio de las ruedas

CUIDADO

Tenga en cuenta el peso de la carretilla.Utilice únicamente gatos con una capacidad deelevación mínima de 3.600 kg.

ATENCIÓN

Cuando utilice ruedas que no sean antiestáticas,tenga en cuenta una correa antiestática.Cuando cambie ruedas que no son antiestáticas,la carretilla debe estar equipada con una correaantiestática ya que estas ruedas no son electrocon-ductoras.La correa antiestática debe estar siempre encontacto con el suelo.Póngase en contacto con su proveedor autorizado.

Cambio de las ruedas delanterasExtienda el mástil de elevación hasta elprimer nivel y asegúrelo.

e3861396

1

Libere todas las fijaciones (1) de la ruedacorrespondiente.

166 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 179: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

e3861371

1

2

Coloque un gato bajo el perfil del másil deelevación derecho y eleve la carretilla hastaque la rueda derecha se mueva libremente.

Apuntálela con piezas de madera debajoen el bastidor.

Coloque el gato (2) bajo el perfil del mástilde elevación izquierdo y eleve la carretillahasta que la rueda izquierda se muevalibremente.

Apuntálela con piezas de madera debajoen el bastidor.

Desatornille las sujeciones de la rueda ycámbiela.

CUIDADO

Asegúrese de la colocación correcta del gato.

La carretilla sólo debe elevarse en los puntos desuspensión de la parte delantera.

Coloque las fijaciones de la rueda y apriéte-las a mano.

Baje la carretilla.

Apriete las fijaciones de la rueda en cruzcon un par de apriete de 210 Nm.

Cambio de las ruedas traserasLibere todas las fijaciones de la ruedacorrespondiente.

Coloque el gato únicamente en los puntosde suspensión (1) con uneje giratorio a la iz-quierda y/o derecha debajo del contrapesoo (2) con un eje de dirección combinado enel centro debajo del contrapeso y eleve lacarretilla hasta que la rueda esté libre.

CUIDADO

Asegúrese de la colocación correcta del gato.La carretilla sólo se debe elevar en estos puntos desuspensión en la parte trasera.

Apuntálela con piezas de madera debajoen el bastidor.

Desatornille las sujeciones de la rueda ycámbiela.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 167

Page 180: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoBastidor del chasis

Coloque las fijaciones de la rueda y apriéte-las a mano.

Baje la carretilla.

Apriete las fijaciones de la rueda en cruzcon un par de apriete de 210 Nm.

e3861317

Apriete las fijaciones de la ruedaLas fijaciones de la rueda deben apretarseantes de la puesta en marcha inicial y siempreque se cambien o reparen las ruedas.

Tras este apriete, se deberán volver a apretartras 100 horas de funcionamiento comomáximo.

Las fijaciones de la rueda se deben apretar ensentido cruzado con un par de apriete de:

delante-ras 210 Nm

traseras 210 Nm

.

168 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 181: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

Limpieza del eje de dirección deplataforma giratoriaCuando se use en interiores en condicionessecas y limpias, normalmente es suficientecon realizar el mantenimiento cada 1.000 ho-ras de funcionamiento. Si se utiliza el vehículoen interiores y exteriores, se recomienda rea-lizar la limpieza entre 500 y 1.000 horas defuncionamiento, pero como mínimo cada 12meses.

Limpieza del eje de dirección de plata-forma giratoriaBaje completamente el portahorquillas.

e3861346

Limpie el eje de dirección giratorio con aguao con un disolvente.

NOTA

Después de limpiar con un chorro de vapor,siempre se recomienda engrasarlo.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 169

Page 182: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoBastidor del chasis

Limpieza y engrase del eje dedirección combinadaCuando se use en interiores en condicionessecas y limpias, normalmente es suficientecon realizar el mantenimiento cada 1.000 ho-ras de funcionamiento. Si se usa tanto eninteriores como en el exterior, se recomiendarealizar la limpieza/engrase entre 500 y 1.000horas de funcionamiento, pero nunca mástarde de 12 meses.

Limpieza del eje de dirección combinadaBaje completamente el portahorquillas.

Presione el botón de parada de emergen-cia.

Limpie el eje de dirección combinada conagua o disolvente de limpieza.

NOTA

Tras la limpieza con chorro de vapor, siemprese recomienda el engrase.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Engrase del eje de dirección combinada

NOTA

En la E 16 P solo se puede acceder a los pun-tos de engrase cuando el eje está levantado.Coloque los neumáticos traseros del vehículosobre un bloque de madera cuadrado.

NOTA

Debe usarse grasa lubricante para engrasar(consulte «Recomendaciones para los consu-mibles»).

170 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 183: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

Aplique grasa en los engrasadores (indica-dos con flechas) en las barras de tracciónizquierda y derecha.

Engrase con una pistola de engrase hastaque la grasa nueva salga por los rodamien-tos.

NOTA

Es preferible aplicar un poco de grasa a losrodamientos con frecuencia que una grancantidad cada mucho tiempo.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 171

Page 184: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoBastidor del chasis

Comprobación de suciedad en loselementos de refrigeración del ejede accionamiento y limpieza en casonecesarioExtienda el mástil.

d3921482

1

2

Pase la cadena por el travesaño del mástilexterior (1) y conéctela bajo el travesañodel mástil interior (2).

Baje el mástil interior al final de la cadena.

Ponga el freno de estacionamiento.

Quite el contacto

Presione el botón de parada de emergen-cia.

e3861315

Desatornille el panel y compruebe lasuciedad en los elementos de refrigeración(véanse las flechas).

Si fuera necesario, limpie los elementosde refrigeración con aire comprimido odisolvente de limpieza.

NOTA

Si hay mucha suciedad, desmonte las cubier-tas del compartimento motor. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

172 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 185: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Operating devices

Operating devicesCompruebe los pedales y varillaje yaplique aceiteRetire la alfombra de caucho de la placa delsuelo.

Retire la placa del suelo.

Compruebe que los dispositivos de fijaciónde la junta y el perno están correctamentecolocados.

Engrase ligeramente los cojinetes de labiela y las abrazaderas de las horquillassegún sea necesario.

Compruebe el funcionamiento de losresortes de tensión (flecha central).

Aplique pasta Molykote-G a la superficiede los cojinetes del pedal (pos. aceite, noengrase bajo ninguna circunstancia).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 173

Page 186: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

Sistema eléctrico/electrónicoComprobación del estado de cargade la batería

GeneralEl estado de descarga de la batería se indicaa través de la barra de LED en el dispositivoindicador.

Los 7 LED verdes se apagan uno detrás deotro a medida que la batería se va descar-gando. Una vez que se ha descargado el 75%de la batería, se ilumina el LED rojo con elsímbolo de la batería.

A un nivel de descarga del 80% (20% decapacidad residual) la velocidad de elevacióndel vehículo se reducirá.

A medida que la batería se va descargandomás (capacidad de la batería < 20%), el LEDrojo parpadea y suena el zumbador.

ATENCIÓN

La descarga repetida de la batería hasta tal puntopuede dañarla irreparablemente.Si el LED rojo parpadea, se debe recargar la bateríainmediatamente.

e3861364

1 2 3Accione el freno de estacionamiento (1) a laderecha.

Tire del pomo de parada de emergencia (3).

Introduzca la llave de contacto (2) en elinterruptor de llave y gírela al máximo en elsentido de las agujas del reloj.

174 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 187: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Compruebe el estado de carga de la bateríaa través del indicador de descarga (5) deldispositivo indicador (4).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 175

Page 188: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

Recarga de la batería

PELIGRO

Si se carga la batería en un lugar no ventilado,existe el riesgo de que se produzca una explosión,debido a los gases inflamables.La batería sólo debe cargarse en los lugares espe-cialmente habilitados para ello y siguiendo siemprela normativa vigente. Hay ciertos requisitos que sedeben cumplir al cargar las baterías, entre ellos,tener una ventilación adecuada durante el procesode carga.

NOTA

La« información de seguridad de la bateríay el cargador» de la sección «2 Seguridad»debe seguirse al pie de la letra. Las siguientesinstrucciones deben observarse a la hora deutilizar y revisar las baterías.

NOTA

La carga, mantenimiento y reparación de labatería sólo tienen que realizarse según lasinstrucciones de mantenimiento de la bate-ría que proporcione su fabricante. En casode no existir instrucciones de mantenimientode la batería, éstas deben solicitarse al dis-tribuidor. También debe seguirse el manualde instrucciones de cualquier cargador de ba-terías proporcionado. Si ya hay disponible uncargador de baterías, sólo deberá consultarseel manual perteneciente al cargador.

ATENCIÓN

Las descargas totales y reiteradas de la batería nosólo pueden reducir la vida útil de la batería, sinotambién causarle desperfectos irreparables.Las baterías pueden descargarse hasta una den-sidad del ácido de 1,13 kg/l. Después, la bateríatiene que recargarse.

ATENCIÓN

Si las baterías descargadas se almacenan durantelargos periodos de tiempo, éstas sufrirán dañosirreparables.Las baterías descargadas deben recargarse deinmediato.

NOTA

Se recomienda recargar la batería cuandotodos los LED del indicador de descarga (2)se hayan(1)apagado o el dispositivo indicador(3) y los LED rojos se enciendan (lo que indicaque la batería está descargada al 80%). Si elLED rojo parpadea (capacidad de la bateríaresidual <20%), la batería debe recargarse deinmediato.

Dispositivo indicador de la carretilla

(1) Dispositivo indicador

(2) Indicador de descarga:

(3) LED rojo

NOTA

También puede cargarse la batería medianteun cargador integrado. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.

176 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 189: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Conexión de la batería a un cargadorexterno

ATENCIÓN

No se permiten cargadores con una intensidad decarga superior a 160 A, puesto ya que el daño en elenchufe de la batería será irreparable.El cargador que se use para recargar la batería nodebe superar una intensidad de carga de 160 A.Si el cargador disponible supera esta intensidad,póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

Baje completamente el portahorquillas.

Los brazos de la horquilla deben tocar elsuelo.

Presione el botón de parada de emergencia(2).

1 2

e3861358

Accione el freno de estacionamiento (1)(girándolo 90 grados a la derecha).

Abra la cubierta de la batería y bascúlelahacia atrás.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 177

Page 190: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

e3861341

45

Extraiga el enchufe de la batería (5) de latoma (4).

Conecte el enchufe del cargador al enchufede la batería (5).

Ponga en marcha el cargador de la batería.

178 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 191: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Sustitución de la batería

CUIDADO

La carretilla corre el peligro de volcar si se sustituyela batería mientras la carretilla transporta unacarga.La sustitución de baterías mientras la carretillaestá soportando una carga queda estrictamenteprohibida.La carga debe bajarse y los brazos de horquilladeben descansar sobre el suelo.Por motivos de seguridad, la batería siempre sedebe sustituir en una superficie nivelada, uniformey limpia.

e3861352

2 3 4

56

1

Estacione la carretilla de forma segura

Baje completamente el portahorquillas.

Incline el mástil hacia adelante.

Los brazos de la horquilla deben tocar elsuelo.

Accione el freno de estacionamiento.

Quite el contacto.

Presione el interruptor de parada de emer-gencia.

Mueva el volante (2) hasta la posiciónsuperior.

Mueva el reposabrazos (3) a la posiciónneutral.

Mueva el asiento del conductor (4) hasta elvolante.

Libere la cubierta de la batería (5) mediantela palanca (1) y gírela hacia atrás con elasiento del conductor (4).

NOTA

Si la cabina de conducción cuenta con unaluna trasera instalada como equipo especial,el respaldo del asiento del conductor tambiénse debe plegar y desplazar hacia el volante.Gire la luna trasera hacia afuera y hacia arribaabriendo los bloqueos en la parte inferiorderecha e izquierda.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 179

Page 192: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

e3861375

1

2

Para desbloquear las puertas de la bateríaque se pueden girar 90°, utilice un des-tornillador para levantar el cierre (2) en laabertura (1).

Abra la puerta lateral de la batería (3), gírelacompletamente a la derecha y asegúrelapara evitar que vuelva a cerrarse.

180 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 193: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

e3861352

2 3 4

56

1

Las puertas de la batería que se pueden girar180° (equipo especial) se desbloquean a lavez que la cubierta de la batería mediante lapalanca (1).

Abra la puerta lateral de la batería, gírelacompletamente a la derecha y asegúrelapara evitar que vuelva a cerrarse.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 181

Page 194: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

e3861350

9

10

8

Tire de la clavija de la batería (8) y sáqueladel enchufe de la batería (9).

Aparte el enchufe de la batería (9) hacia ellado a través de la bisagra (10).

Compruebe que la carretilla no pierdeácido, no tiene la carcasa agrietada, ni lasplacas levantadas.

Compruebe que el enchufe y el cable dela batería están en buen estado y deje labatería en un lugar seguro.

CUIDADO

Peligro de aplastamiento y peligro de accidentesal insertar la batería en el compartimento de labatería.Al insertar la batería, asegúrese de que no hayanadie en el área que rodea el compartimento de labatería.

NOTA

Al mismo tiempo que se levanta la batería,se saca la cuña de la batería, que impide quela batería se caiga, y que se encuentra entreel contrapeso y la batería. Si es necesario,extraiga la cuña de la batería a mano ycolóquela en el contrapeso.

182 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 195: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Al volver a instalar la batería, inserte lacuña de la batería (1) en la abertura (2)proporcionada en el contrapeso.

CUIDADO

Carretilla en peligro de vuelcoInserte la nueva batería en el compartimento de labatería correctamente y asegúrela para evitar queresbale.Asegúrese de que la puerta de la batería esté biencerrada.

ATENCIÓN

Si la batería resbala, se podrían producir daños a labatería y al cofre de la batería.La batería nueva debe corresponder al modeloestándar en cuanto a tamaño y peso. Cualquier va-riación de peso tiene que compensarse mediantepesos adicionales.Use la cuña de la batería para evitar que la bateríaresbale.

Al instalar la nueva batería, tenga el mayorcuidado en asegurar que al cerrar la puertalateral de la batería, ésta se acopla completa-mente en la cerradura con un chasquido.

ATENCIÓN

Si la puerta de la batería no está cerrada, se po-drían producir daños al chasis de la carretilla.Asegúrese de que la puerta de la batería esté biencerrada.

Si es necesario, se debe ajustar el bloqueodel pestillo de la puerta. Para ello se necesitaun especialista. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 183

Page 196: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

Sustitución de la batería utilizando unapoyo de batería y una transpaletaapiladora manualEste método de sustitución de la bateríase debe realizar utilizando una transpaletaapiladora manual especial (1) provista por elfabricante.

CUIDADO

Peligro de accidentes si no se utiliza una transpa-leta apiladora manual aprobada.Asegúrese siempre de que la transpaleta apiladoramanual provista por el fabricante tiene brazos deempuje acortados y es adecuada a la anchura delchasis de la carretilla.

No exceda la capacidad máxima de cargapermitida de la transpaleta apiladora manual(mín. 1.500 kg).

También se puede utilizar un apoyo de bateríaespecial (2).

Es esencial disponer de una superficie ni-velada, uniforme y limpia si se utiliza estemétodo de sustitución de la batería.

CUIDADO

Peligro de lesiones y peligro de vuelco. Si la car-retera está sucia o es irregular, existe el peligrode que se produzca un movimiento repentino quepodría causar el vuelco de la batería durante suextracción o reparación, provocando que la trans-paleta apiladora manual caiga sobre el operador.La batería siempre se debe sustituir en una super-ficie nivelada, uniforme y limpia.Al levantar el apoyo de batería (2), asegúresesiempre de que los brazos de las horquillas esténcolocados en el tope del apoyo de batería.Levante la batería por el centro.

Ajuste la anchura del apoyo de batería sifuera necesario.

Conduzca la transpaleta apiladora manual(1) al apoyo de batería (2) hasta llegar altope (consulte la flecha).

184 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 197: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Conduzca con cuidado la transpaletaapiladora manual y el apoyo de batería(2) debajo de la batería (3) hasta el tope yeleve ligeramente con unmovimiento lento.

Saque con cuidado la batería del comparti-mento de la batería y deposítela en un lugarapropiado.

NOTA

Observe la información en el adhesivo acercade la elevación en el cuello de la lanza.

Sustitución de la batería utilizando unapoyo de batería y una carretilla

CUIDADO

Peligro de accidenteLa carretilla debe tener la suficiente capacidad decarga.

Ajuste la anchura del apoyo de batería (2)si fuera necesario.

Inserte los brazos de las horquillas (1) de lacarretilla en el apoyo de batería (2) hasta eltope (consulte la flecha).

ATENCIÓN

Peligro de vuelco.Al levantar el apoyo de batería (2), asegúresesiempre de que los brazos de las horquillas esténcolocados en el tope del apoyo de batería.

Conduzca con cuidado la carretilla y elapoyo de batería (2) debajo de la batería(3) y eleve ligeramente con un movimientolento.

Extraiga con cuidado la batería (3) delcompartimento de la batería e inclineligeramente los brazos de las horquillashacia atrás.

Deposite la batería de forma segura en unlugar apropiado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 185

Page 198: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

Sustitución de la batería utilizando unagrúa y ganchos C

CUIDADO

Peligro de accidenteUtilice siempre los ganchos C aprobados por elfabricante con el equipo de elevación apropiado.La grúa, los ganchos C y el equipo de elevacióndeben tener la suficiente capacidad de carga.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

NOTA

Al levantar el gancho C (3), asegúrese de queel cierre (4) en el gancho de la grúa (5) estécorrectamente cerrado.

Conduzca con cuidado la grúa, los ganchosC y el equipo de elevación sobre la batería.

Introduzca los cuatro ganchos en lasaberturas (2) existentes para tal fin en elcofre de la batería.

Levante con cuidado la batería (1), extrái-gala lentamente del compartimento de labatería y deposítela en un lugar apropiado.

Sustitución de la batería utilizando undispositivo de rodilloEl dispositivo de rodillo especial (1) se instalaen la superficie del suelo de la batería de lacarretilla.

Esto permite extraer la batería del comparti-mento de la batería sin tener que levantarla(por ejemplo, en un dispositivo de rodillo ex-terno, (3) no opcional).

CUIDADO

Peligro de accidenteSólo se puede utilizar un dispositivo de rodillo conla suficiente capacidad de carga.

La altura del dispositivo de rodillo externo (3)se debe ajustar para poder extraer la bateríacon facilidad.

186 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 199: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Sustitución de la batería utilizando unacarretilla y un elevador de la batería

CUIDADO

Peligro de accidenteSólo se pueden utilizar carretillas y elevadores dela batería con la suficiente capacidad de carga.

Levante todo el elevador de la batería(3) con los brazos de las horquillas de lacarretilla.

ATENCIÓN

Peligro de vuelco si no se levanta todo el elevadorde la batería.Al levantar el elevador de la batería, asegúrese deque los brazos de las horquillas se proyecten desdeel otro extremo del elevador de la batería (consultela flecha).

Conduzca la carretilla y el elevador de labatería (3) lentamente y con cuidado sobreel compartimento de la batería.

Introduzca los cuatro ganchos en lasaberturas (2) existentes para tal fin en elcofre de la batería.

Levante con cuidado la batería (1), extrái-gala lentamente del compartimento de labatería y deposítela en un lugar apropiado.

Sustitución de la batería utilizandoun apoyo de batería hidráulico lateral(equipo especial)Un mecanismo de propulsión hidráulicoadicional instalado (consulte la flecha) enel contrapeso en el área trasera extiende labatería medio camino (60%) cuando se activaun pulsador.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 187

Page 200: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

Una rueda de apoyo (2) en el carro de empuje(3) impide que la batería vuelque.

El mecanismo de propulsión hidráulico seacciona a través de un pulsador situadodebajo de la consola izquierda de la carretilla(consulte la flecha).

NOTA

Unmicrointerruptor situado debajo del cierrede la puerta de la batería evita que la bateríase extienda cuando se cierra la puerta de labatería.

188 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 201: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Extensión de la bateríaEmpuje y acople el rodillo de soporte(consulte la flecha).

El rodillo de soporte del carro de carga debeestar en contacto con el suelo.

Pulse el botón pulsador (consulte la fle-cha), situado debajo de la consola lateralizquierda de la carretilla.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 189

Page 202: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

La batería se extiende lentamente hastamedio camino.

Desconecte la clavija de la batería (1) delenchufe de la batería (2).

Inserte un equipo de elevación adecuadoen las aberturas proporcionadas en el cofrede la batería.

CUIDADO

Peligro de accidentes si no se utiliza un equipo deelevación adecuado.Sólo se puede utilizar un equipo de elevaciónadecuado y una grúa con la suficiente capacidadde carga.

Levante con cuidado la batería y deposítelade forma segura en un lugar apropiado.

Inserción de la batería

CUIDADO

Peligro de aplastamiento y peligro de accidentes alretraer la batería al compartimento de la batería.Al retraer la batería, asegúrese de que no hayanadie en el área que rodea el compartimento de labatería.

Inserte con cuidado la nueva batería enel carro de empuje, asegurándose que sehaya colocado correctamente.

Retire el equipo de elevación.

190 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 203: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Conecte la clavija de la batería (1) en elenchufe de la batería (2).

Pulse el botón pulsador (consulte la flecha).

La batería se retrae de nuevo completamente.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 191

Page 204: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

Retraiga el rodillo de apoyo accionando lapalanca de liberación (consulte la flecha).

El sistema de rueda de apoyo (1) también sedesbloquea y retrae al cerrar la puerta de labatería. Por motivos de seguridad, esta tarease realiza mediante un dispositivo de cierre(2) que está instalado dentro de la puerta de labatería.

Cierre la puerta lateral de la batería, asegu-rándose de que se cierre correctamente.

ATENCIÓN

Si la puerta de la batería no está cerrada, se po-drían producir daños al chasis de la carretilla.Asegúrese de que la puerta de la batería esté biencerrada.

Cierre la cubierta de la batería.

Comprobación del nivel de aceite de launidad de alimentación hidráulica

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga cuidado al manipular los consumibles.

NOTA

Compruebe el nivel de aceite sólo con labatería retraída.

Abra la cubierta de la batería.

192 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 205: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Compruebe el nivel de aceite del depósitohidráulico (1). Tenga en cuenta la marcadel nivel de aceite (consulte la flecha).

Desenrosque el tornillo roscado (2) y re-llene con aceite hidráulico (aceite estándar,consulte Recomendación de consumibles)hasta la marca de nivel de aceite corres-pondiente, según sea necesario.

Vuelva a enroscar el tornillo roscado en eldepósito.

Cierre la cubierta de la batería.

Datos técnicos de la unidad de alimenta-ción hidráulica• Bomba demotor: potencia nominal, 1,2 kW• Depósito hidráulico: cantidad de llenado,1,5 litros de aceite estándar (consulte lasrecomendaciones de consumibles)

• Fusible de corriente principal, 100 A, motorde la bomba

• Unidad de alimentación hidráulica: presiónmáxima establecida, 180 bares

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 193

Page 206: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

Comprobación del contactor princi-pal (contactor de encendido)El contactor principal (contactor de encen-dido) (2) está situado bajo la consola de laderecha de la carretilla.

Abra la cubierta de la batería y desplácelahacia atrás.

e3861374

1

2

Retire la cubierta de la consola derecha (1).

Compruebe si el contactor principal (2)presenta quemaduras y sustitúyalo si esnecesario.

Compruebe si los fusibles principales estánbien conectados.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Ajuste el sistema del pedal de control

ATENCIÓN

Observe la configuración del sistema del pedal decontrol de impulsión (flecha derecha).Solo el personal especializado y con la formaciónadecuada debe llevar a cabo el (re-)ajuste delsistema del pedal de control de impulsión.Por tanto, póngase en contacto con su proveedorautorizado.

194 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 207: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Limpieza de los ventiladores ycomprobación de su correctofuncionamientoEl vehículo tiene cuatro ventiladores entotal. En el eje de accionamiento hay tresventiladores para enfriar los dos módulos dealimentación y el eje de accionamiento. En ellateral derecho anterior del vehículo hay unventilador que expulsa el aire caliente de labatería.

Todos los ventiladores deben limpiarse y sedebe comprobar su correcto funcionamientodurante los trabajos de inspección y manteni-miento, de modo que los módulos de alimen-tación no se sobrecalienten.

Limpieza de los ventiladoresEl mejor método para limpiar los ventiladoreses aire comprimido sin lubricación o unproducto de limpieza en frío. Debe ponerseespecial cuidado para limpiar los espaciosde entre las aspas de los ventiladores, paraasegurar la correcta refrigeración de losmódulos de alimentación.

Estacione el vehículo de forma segura.

Baje completamente la horquilla de carga.

Apague completamente la carretilla.

Retire la alfombrilla de goma de la planchadel suelo.

Desatornille los cuatro tornillos de sujeciónde la plancha del suelo

Retire el tapón del sistema del pedal decontrol de tracción y coloque la plancha delsuelo a un lado.

Retire la cubierta del ventilador.

Limpie el ventilador con aire comprimido oun producto de limpieza en frío.

Para limpiar el ventilador lateral se debedesmontar la rejilla del ventilador.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 195

Page 208: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema eléctrico/electrónico

e3861303

1

23

Desenrosque los cuatro tornillos de fijación(1), desmonte la rejilla del ventilador, (2)incluyendo el ventilador, (3) y colóquelo aun lado.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

NOTA

Si hay mucha suciedad, se deberán desar-mar/volver a colocar los ventiladores de labatería. Póngase en contacto con su distribui-dor autorizado.

Comprobación de los ventiladores

Debe comprobarse el correcto funciona-miento de todos los ventiladores durante elprograma de inspección y mantenimiento. Elfuncionamiento de los ventiladores se puedecomprobar de dos maneras.

Método de comprobación 1:

Quite el contacto.

Quite el fusible de control de corriente F4para el módulo de control y los módulos dealimentación de la carretilla.

Encienda el interruptor de llave.

Todos los ventiladores deben funcionar a lamáxima velocidad.

NOTA

Después de la comprobación, se debe volvera colocar el fusible de control de corrienteF4 con el contacto quitado, puesto que de locontrario el vehículo no se podrá poner enmarcha.

Método de comprobación 2:

Dé al contacto.

Ponga el freno de estacionamiento.

Pise a fondo el pedal acelerador.

196 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 209: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema eléctrico/electrónico

Puesto que fluye una intensidad máximareducida a través de los motores de traccióncuando están parados, los módulos dealimentación se calientan. Al cabo de unos2 minutos todos los ventiladores empezarán afuncionar, aumentando su velocidad amedidaque se eleva la temperatura del módulo dealimentación.

NOTA

Los ventiladores deficientes o con un fun-cionamiento incorrecto se deberán sustituirinmediatamente. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Comprobación del estado y laposición segura de los cableseléctricos, los conectores de loscables y los terminales de los cables

NOTA

Las conexiones oxidadas y los cables quebra-dizos pueden producir caídas de tensión , loque provocaría anomalías.

Desenrosque los tornillos de sujeción de lachapa de suelo (alrededor de los pedales) ysáquela .

Retire las cubiertas del ventilador.

Compruebe todos los cables eléctricos ylas conexiones del soporte del contactor.

Conexiones de la barra conductora alos motores eléctricos: compruebe losconjuntos de conexiones para asegurarsede que la posición es segura y no hayresiduos de óxido.

Compruebe que el cable de la batería estáfijado de forma segura.

Compruebe si el cableado eléctrico estádeteriorado y si la fijación es correcta.

Quite las conexiones oxidadas y sustituyalos cables quebradizos.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 197

Page 210: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema hidráulico

Sistema hidráulicoSistema hidráulico de trabajo ydirección (depósito hidráulico)

Comprobación del nivel de aceite

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

ATENCIÓN

Tenga en cuenta el nivel de aceite, el volumen deaceite y las especificaciones.Compruebe el nivel de aceite hidráulico única-mente con el mástil en posición vertical y el porta-horquillas bajado.Tenga en cuenta las recomendaciones para losconsumibles.

NOTA

Baje completamente el portahorquillas.

Accione el freno de estacionamiento.

Quite el contacto.

Pliegue hacia arriba una parte de la alfom-brilla de goma situada sobre la placa inferioro retire la alfombrilla por completo.

A través de la abertura (2) de la placainferior, tire de la varilla indicadora del nivelde aceite (1) girándola ½ vuelta hacia laizquierda.

Limpie la varilla indicadora (1) con un pañolimpio, vuelva a introducirla por completoy gírela ½ vuelta hacia la derecha parabloquearla.

Vuelva a desenroscar la varilla indicadora ysáquela.

Compruebe el nivel del aceite.

La varilla indicadora de nivel de aceite tienedos marcas (1, 2) para los distintos tipos demástil.

198 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 211: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

Marca Cantidad dellenado Mástil estándar Mástil dúplex Mástil triplex

1 aprox. 8,9 l cualquier alturade elevación

cualquier alturade elevación hasta 5.620 mm

2 aprox. 11,8 l a partir de5.770 mm

Llene el depósito con aceite hidráulicohasta la marca de nivel correspondiente(1) o (2) según sea necesario.

Vuelva a introducir la varilla indicadora porcompleto y gírela ½ vuelta hacia la derechapara bloquearla.

Vuelva a colocar la alfombrilla de gomasobre la placa inferior.

Comprobación de fugas en elsistema hidráulico de dirección yde funcionamientoRetire la alfombrilla de goma de la chapa desuelo.

Afloje los 2 tornillos (1) del lado del conduc-tor.

Mueva hacia arriba la chapa de suelo (2) yfíjela en su posición colocando una brida (4)alrededor del pomo de ajuste (5).

NOTA

Si fuese necesario desmontar por completola chapa de suelo (2), deberá desenroscar los4 pernos de montaje y separar el conector deenchufe (3) del acelerador.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 199

Page 212: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema hidráulico

Compruebe si hay fugas en la bombadel sistema hidráulico de dirección y defuncionamiento, así como en las válvulas ylas tuberías.

Sustituya las tuberías flexibles porosas.

Compruebe si las tuberías presentanabrasión y sustitúyalas si es necesario.

Compruebe que el filtro de ventilación nopresente fugas.El filtro de ventilación (1) está provisto de unaválvula de descarga que permite un excesode presión de 0,35 bares dentro del depósito.

Dé el contacto.

Extienda el mástil elevador hasta el tope yvuelva a bajarlo.

Quite el contacto.

Suelte el filtro de ventilación (1) girándololentamente ½ vuelta hacia la izquierda.

Se debe oír con claridad cómo sale el aire deldepósito. Si no se oye salir el aire con claridad,introduzca un filtro de ventilación nuevo.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el filtro de ventilación antiguo respe-tando el medio ambiente.

200 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 213: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

e3861400

Compruebe el funcionamiento de launidad de controlSe requiere un especialista y herramientasespeciales para comprobar el tope / inferior yla válvula de liberación en la unidad de control.

Póngase en contacto con su proveedorautorizado.

Cambio del filtro de ventilación.

NOTA

Con altos niveles de polvo, puede resultarnecesario cambiar el filtro antes.

Retire la alfombrilla de goma de la planchadel suelo.

Afloje los 2 tornillos (1) del lado del conduc-tor.

Mueva hacia arriba la placa inferior (2) yfíjela en su posición realizando un bucle (4)alrededor del pomo de ajuste (5).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 201

Page 214: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema hidráulico

Retire el filtro de ventilación (1) de la bocade llenado girándolo ½ de vuelta hacia laizquierda.

Atornille el nuevo filtro de ventilación en laboca de llenado girándolo½ de vuelta haciala derecha.

Suelte el bucle (4) del pomo de ajuste (5) ybaje de nuevo la placa inferior.

Fije de nuevo la placa inferior con tornillos.

Coloque la alfombrilla de goma en la placainferior.

202 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 215: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

Cambio del filtro de presión

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles. El aceite hidráu-lico se saldrá, por lo que antes debe colocarun recipiente de recogida debajo.

Baje completamente el portahorquillas.

Pulse el botón de parada de emergencia yretire la llave de contacto.

Retire la alfombrilla de goma de la chapadel suelo.

Retire la chapa del suelo.

Limpie la parte exterior de la carcasa delfiltro de presión y la cubierta superior.

Desenrosque la cubierta (1) del filtro depresión mediante una llave de cubo o unallave anular.

Saque lentamente el elemento filtrante (2)de la carcasa del filtro.

Recoja el aceite que gotee en un recipiente.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el elemento filtrante antiguo y elaceite de forma respetuosa con el medioambiente.

Introduzca el elemento filtrante nuevo(2) en el filtro de presión; cambie el anilloobturador de la cubierta y el anillo de apoyosi fuera necesario.

Vuelva a enroscar la cubierta del filtro (1) enel filtro de presión.

Par de apriete: apriete con la mano (10+5Nm)

y, a continuación, afloje 1/4 de vuelta.

Compruebe si hay fugas en el filtro depresión.

Purgue el sistema hidráulico.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 203

Page 216: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema hidráulico

Filtros de aspiración

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Baje completamente el portahorquillas.

Presione el botón de parada de emergenciay retire la llave de contacto.

Retire la alfombrilla de goma de la chapa desuelo.

Retire la chapa de suelo.

Desenrosque el filtro de ventilación.

Retire la tapa del filtro (1) girándola hacia laizquierda.

Saque despacio el cartucho del filtro (2) deforma que el aceite se vierta de nuevo en eldepósito hidráulico.

Retire por completo el cartucho del filtro.

Desenrosque la cubierta (1) y sepáreladel elemento filtrante antiguo del filtro desucción(2).

Enrosque la cubierta (1) en el elementofiltrante nuevo.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el elemento filtrante antiguo y elaceite de forma respetuosa con el medioambiente.

Limpie la junta de la cubierta del filtro yhumedézcala con aceite.

Introduzca con cuidado el cartucho del filtronuevo en el depósito hidráulico.

Gire la cubierta del filtro hacia la derechahasta alcanzar el tope.

Tenga en cuenta las marcas de flecha de lacubierta y el depósito hidráulico. El cierre serácorrecto cuando las flechas coincidan.

Vuelva a atornillar el filtro de ventilación.

204 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 217: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

Compruebe el ajuste de la cubierta del filtro(1) durante una prueba de funcionamiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 205

Page 218: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema hidráulico

Cambio del aceite hidráulico

CUIDADO

El uso de aceite hidráulico con una viscosidad noadecuada puede provocar anomalías en los frenos. También puede suponer un riesgo de accidentepara el conductor.Sólo debe usarse aceite hidráulico con la visco-sidad adecuada. Consulte las recomendacionespara los consumibles.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles. Consulte lasrecomendaciones para los consumibles.

NOTA

El aceite hidráulico sólo se puede extraer conuna bomba manual.

Baje completamente el portahorquillas.

Presione el botón de parada de emergenciay retire el interruptor de llave del cierre.

Retire la alfombrilla de goma de la chapa desuelo.

Retire la chapa de suelo.

Desenrosque el filtro de ventilación (3).

Retire la tapa del filtro (1) girándola hacia laizquierda.

Saque despacio el cartucho del filtro (2) deforma que el aceite se vierta de nuevo en eldepósito hidráulico.

Retire por completo el cartucho del filtro.

Extraiga el aceite hidráulico con una bombamanual adecuada.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el aceite usado respetando el medioambiente.

Añada aceite hidráulico nuevo en el depó-sito.

206 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 219: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

NOTA

La cantidad de llenado depende de la alturade elevación.

La varilla indicadora de nivel de aceite tienedosmarcas para los diferentes tipos demástil.

Marca Cantidad dellenado Mástil estándar Mástil dúplex Mástil triplex

1 aprox. 8,9 lpara todas

las alturas deelevación

para todaslas alturas deelevación

hasta 5.620 mm

2 aprox. 11,8 l a partir de5.770 mm

Reponga el aceite hidráulico hasta alcanzarla marca de nivel adecuada según seanecesario.

Inserte con cuidado un nuevo cartucho delfiltro en el depósito de aceite hidráulico.

Limpie el anillo obturador de la tapa delfiltro, imprégnelo con aceite y vuelva acolocarlo.

Inserte el filtro de ventilación (3) en eldepósito hidráulico y compruebe el nivelde aceite hidráulico mediante la varillaindicadora. Si es necesario, rellene conaceite hidráulico hasta llegar a la marca 1o 2 de la varilla (en función de la altura deelevación del mástil).

Vuelva a atornillar la válvula de aire.

Compruebe si hay fugas en el filtro duranteuna prueba de funcionamiento.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 207

Page 220: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema hidráulico

e3861340

Tubos dobles:Comprobación de la pretensión

NOTA

Para vehículos con el mástil estándar ylos hidráulicos adicionales adjuntos, debecomprobarse la pretensión de los tubosdobles.

La pretensión de los tubos dobles debe serde 5-10 mm por metro, basado en la longitudinicial.

Ajuste la pretensión introduciendo los tubosen las lengüetas de soporte hasta lamedidaespecificada .

208 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 221: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

Sistema de elevación de cargaApriete de la fijación del mástil

E335/095

Eleve el portahorquillas y asegúrelo paraevitar caídas accidentales.

1 1e3861314

Compruebe la seguridad de la posición delos tornillos de fijación (1) (4 a cada lado) delas mitades de los rodamientos del mástil yapriételos según sea necesario.

Par de apriete: 110 Nm

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 209

Page 222: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema de elevación de carga

e3861318

Limpie la cadena del mástil deelevación y aplique spray paracadenas

PELIGRO

Las cadenas delmástil de elevación son elementosde seguridad. La utilización de materiales delimpieza incorrectos puede dañar indirectamentelas cadenas.No utilice limpiadores químicos / fríos o líquidosque sean corrosivos o contengan ácido o clorina.

Si la cadena delmástil de elevación tiene tantopolvo que no se asegura la penetración delaceite lubricante, la cadena debe limpiarse.

Coloque un recipiente de recogida debajodel mástil de elevación.

Limpie el mástil de elevación con derivadosde parafina como éter de petróleo.

Observe la información de seguridad delfabricante. Si realiza la limpieza con un chorroa presión, no utilice aditivos.

Tras realizar la limpieza, aplique inmedia-tamente aire comprimido a la cadena paraeliminar el agua restante en la superficie yen las juntas de la cadena.

La cadena debe moverse varias veces du-rante este proceso.

Aplique inmediatamente spray para cade-nas Linde a la cadena, a la vez que muevela cadena mientras realiza esta acción.

Ajuste de la cadena del mástil

Mástil estándar

NOTA

La cadena delmástil se estrecha con el tiempodurante el funcionamiento y por tanto hay quereajustarla a la derecha y la izquierda.

Baje el mástil completamente.

210 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 223: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

Quite la contratuerca (2).

Ajuste la cadena con la tuerca de ajuste (1)del ancla de la cadena.

El rodillo guía inferior del portahorquillas sólodebe sobresalir un máx. de 25 mm del riel dedirección del mástil interno.

Apriete la contratuerca (2) con seguridad.

Asimismo, ajuste la segunda cadena.

ATENCIÓN

Cuando esté extendido, el mástil no debe tocar lostopes del final.Extienda completamente el mástil y compruebe elfranqueo vertical hasta los topes del final.

Aplique el aerosol de la cadena.

NOTA

En el caso de carretillas elevadoras quese utilicen en el sector de la producciónalimenticia , el aerosol de la cadena no debeutilizarse, excepto un aceite poco viscosoautorizado para utilizarse en la industriaalimentaria.

Aplique el aerosol de cadena de Linde paraguiar las superficies y la cadena.

Mástil doble o triple

NOTA

La cadena del mástil se estrecha con el pasodel tiempo durante el accionamiento y, portanto, es necesario reajustarla.

Baje el mástil y el portahorquillas completa-mente.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 211

Page 224: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema de elevación de carga

3

4 d3921486

Quite la contratuerca (4). Ajuste la cadenacon la tuerca de ajuste (3) del ancla de lacadena.

El rodillo guía inferior del portahorquillas sólodebe sobresalir un máx. de 25 mm del riel dedirección del mástil interno.

Apriete la contratuerca (4) con seguridad.

ATENCIÓN

Cuando esté extendido, el mástil no debe tocar lostopes del final.Extienda completamente el mástil y compruebe elfranqueo vertical hasta los topes del final.

Aplique el aerosol de la cadena.

NOTA

En el caso de carretillas elevadoras quese utilicen en el sector de la producciónalimenticia , el aerosol de la cadena no debeutilizarse, excepto un aceite poco viscosoautorizado para utilizarse en la industriaalimentaria.

Aplique el aerosol de cadena de Linde paraguiar las superficies y la cadena.

212 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 225: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

Compruebe el estado y funciona-miento así como la correcta sujecióndel mástil de elevación, cadenas deelevación, cilindros de elevación ytope

e3861311

Limpie las guías del mástil de elevación y lacadena.

Compruebe el estado y desgaste de lacadena, especialmente en las poleas dedesviación .

Compruebe que la cadena está sujeta deforma segura en su anclaje.

Sustituya las cadenas dañadas.

NOTA

Los eslabones individuales de plástico daña-dos o que falten no afectan al funcionamientoo vida de servicio.

Compruebe el estado y sujeción segura delmástil de elevación, superficies de la guía ypoleas/rodillos.

Compruebe el esado, la fijación segura y elfuncionamiento de los topes.

Compruebe la sujeción segura de loscilindros de elevación.

Compruebe la posición segura del anillo debloqueo de la sujeción de la biela al mástilde elevación en la parte superior.

Comprobación del soporte del tuboflexible

NOTA

En las carretillas con mástiles doble y tripley sistema hidráulico auxiliar montado hay unsoporte del tubo flexible en el mástil que sirvepara tensar y guiar los tubos flexibles dobles.

Mástil triple

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 213

Page 226: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoSistema de elevación de carga

Compruebe que el tornillo de cabezahexagonal (2) está fijado de forma segura.

Par de apriete: 49 Nm

Compruebe que el tornillo de cabezahexagonal (3) está fijado de forma segura.

Par de apriete: 23 Nm

Compruebe que el tornillo avellanado (5)está fijado de forma segura.

Par de apriete: 39 Nm

Compruebe que los resortes de tracción (7)están bien asentados.

Compruebe la tensión de los rodillos guía(1) haciendo presión en la palanca (6) en elsentido de la flecha.

Compruebe que los rodillos guía (1) y (4) semueven libremente.

Lubrique los rodamientos de los rodillosguía y de la palanca.

Mástil de elevación doble

Compruebe que los tornillos de cabezahexagonal (11) están fijados de formasegura.

Par de apriete: 49 Nm

Compruebe que el tornillo de cabezahexagonal (13) está fijado de forma segura.

Par de apriete: 23 Nm

Compruebe que los resortes de tracción(10) están bien asentados.

Compruebe la tensión de los rodillos guía(8) haciendo presión en la palanca (12) enel sentido de la flecha.

Compruebe que los rodillos guía (8) y (9) semueven libremente.

Lubrique los rodamientos de los rodillosguía y de la palanca.

214 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 227: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Equipo especial

Compruebe los brazos de horquillay los dispositivos de protección deéstos

1

2

3E336/085

Compruebe que los brazos de horquilla nopresenten ninguna deformación, desgasteo daño visible .

Compruebe los tornillos de los dispositivosde protección de los brazos (2, 3) y lasfijaciones de los brazos (1) para asegurar laposición y ver si han sufrido algún daño.

Reemplace las piezas defectuosas.

Equipo especialLavaparabrisas (equipo especial)- Reposición del nivel de agua deldepósitoEl depósito de agua del lavaparabrisas seencuentra en el lado derecho del vehículo,en el compartimento de la batería (boca dellenado de tipo tapón junto al enchufe de labatería).

Abra la cubierta de la batería y levántela.

Retire la tapa de la boca de llenado deldepósito de agua.

Rellene con agua hasta que sea visible através de la boca de llenado.

Vuelva a colocar la tapa en la boca dellenado y ciérrela bien.

Vuelva a cerrar la cubierta de la batería deforma segura.

Asegúrese de que la puerta lateral del com-partimento de la batería está bien cerrada.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 215

Page 228: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoEquipo especial

Limpieza y lubricación del despla-zamiento lateral (equipo especial),comprobación de la sujeción

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

NOTA

El desplazamiento lateral se debe engrasarsiempre que se lava la carretilla. Use grasalubricante que cumpla las recomendacionesde consumibles.

Limpie del desplazamiento lateral con unchorro de vapor.

Compruebe si las tuberías hidráulicas estándeterioradas y sustitúyalas si es necesario.

Compruebe si las conexiones hidráulicas ylos elementos de sujeción están bien colo-cados y presentan desgaste y apriete/susti-tuya según sea necesario.

Compruebe si hay fugas en los cilindros.

Compruebe si la biela del pistón estádañada.

Mueva los brazos de horquilla de modo quelos 4 engrasadores (1) sean accesibles.

Baje el desplazamiento lateral hasta quelos brazos de horquilla toquen el suelo.

Aplique grasa lubricante en los engrasado-res (1) de los rodillos de apoyo del portahor-quillas hasta que salga grasa por el lado.

Aplique grasa lubricante en los engrasado-res (2) de las guías deslizantes hasta quesalga grasa por el lado.

216 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 229: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Equipo especial

Compruebe que el dispositivode ajuste del brazo de horquilla(equipos especiales) no estédesgastado ni rotoEl dispositivo de ajuste del brazo de horquillasólo debe desmontarse por un especialistautilizando herramientas especiales. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado.

Comprobación del desgaste delas guías de deslizamiento deldesplazamiento lateral (equipoespecial)Desmonte el desplazamiento lateral.

Limpie el desplazamiento lateral.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 217

Page 230: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoEquipo especial

Extraiga las guías de deslizamiento de laguía superior (1).

Mida el espesor de la pared de la guía dedeslizamiento (3).

Si el espesor de la pared es inferior a 2,5 mm,cambie las guías de deslizamiento.

Lubrique las guías de deslizamiento.

Vuelva a montar el desplazamiento lateral.

Incline elmástil de elevación hacia adelantey baje los brazos de horquilla hasta quetoquen el suelo, de modo que el bastidordel desplazamiento lateral deje de soportarel peso de las horquillas.

Lubrique los engrasadores (2) y (4) deldesplazamiento lateral.

218 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 231: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Localización de averías

Localización de averíasFusibles para equipo básico

1 Fusible 4F1 bocina de alarma, 10 A2 Fusible de control de corriente F2, 15 A3 Fusible de indicador de descarga F3, 10 A4 Fusible de transformador de tensión F4, 5 A5 Fusible del ventilador 9F5, 5A6 Fusible del circuito de descarga 2F6, 5 A7 Fusible de circuito de carga F7, 10 A8 Fusible del circuito de descarga 1F8, 5 A9 Cinta de cubierta base de fusibles

Comprobación / sustitución de fusibles

NOTA

Los fusibles adicionales se encuentran en elpanel de contactores bajo la cubierta de laconsola derecha. Para acceder a los fusibleses necesario abrir la cubierta de la batería.

Abra la cubierta de la batería.

Retire la cubierta de la consola derecha.

Desmonte la tapa de fusibles (9)

y sustituya el fusible deficiente por unonuevo.

e3861355

1

2 3

2 Fusible de corriente principal del motor deimpulsión 1F1, 355 A

Comprobación/sustitución de fusibles decorriente principal

NOTA

Los 2 fusibles de corriente principal (fusiblesde corte) de los dos motores de tracción y delmotor de la bomba se encuentran en el panelde contactores.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 219

Page 232: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoLocalización de averías

3 Fusible de corriente principal del motor de labomba 2F1, 300 A

220 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 233: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Localización de averías

Fusibles del equipo especial

Comprobación/cambio de fusibles

NOTA

Los fusibles y relés enchufables para equiposespeciales como luces de trabajo, limpiapa-rabrisas, baliza giratorias, etc. se encuentranen una carcasa (1) situada detrás del asientodel conductor entre los postes del techo deprotección del conductor. Para acceder a losfusibles, debe retirar la cubierta de la carcasa.

NOTA

En las carretillas E 12, E 14, E 15 y E 16 C,los fusibles están ubicados en una carcasasituada en el contrapeso próximo al cargadorde batería integrado (equipo especial).

Desenrosque los 2 pernos de montajesituados en la parte superior de la carcasa(1) y retire la cubierta.

e3861308

1

Compruebe los fusibles pertinentes ysustitúyalos, si es necesario.

NOTA

Utilice solamente fusibles de recambio deLinde de alta tensión. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.

Asignación de los fusibles del equipo especial

e3861300

1

23 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

212223242526272829303132

33343536

1 Faros de trabajo, posición 1, 2 (5F40) *, 15 A2 Faros de trabajo, posición 3, 4 (5F41) *, 15 A

3 Faros de trabajo, posición transversal o 5, 6(5F42), con 1 faro de trabajo de 7,5 A, con 2dos faros de trabajo de 15 A*

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 221

Page 234: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoLocalización de averías

4 Faros de trabajo, posición 7, 8 (5F43), con1 faro de trabajo de 7,5 A, con 2 faros detrabajo de 15 A*

5 Luces (5F20), 15 A6 Sistema de luces de emergencia (5F21),

10 A, luces de emergencia al dar marchaatrás con luz de freno apagada (5F27), 5 A

7 Limpiaparabrisas general (9F80), 2 A8 Bombas de lavado (9F81), 10 A9 Limpiaparabrisas delantero (9F82) 10 A10 Limpiaparabrisas trasero y limpiaparabrisas

del techo (9F83) 10 A11 Alumbrado de luz de freno (5F26) o luces de

emergencia al dar marcha atrás con luz defreno apagada **Luz de freno central superior (5 A)

12 Luz de cruce izquierda (5F22) 7,5 A13 Ventilador de calefacción (9F71) 20 A14 Luneta trasera térmica (9F74) 15 A15 Calefacción del asiento (9F73), 15 A16 Enchufe de 12 V (9F91), 15 A17 Luz de cruce derecha (5F23), 7,5 A18 Luces laterales izquierdas (5F24) 5 A19 Luces laterales derechas (5F25) 5 A20 Alumbrado interior (5F28) 2 A21 Cable positivo de la radio (9F93) 5 A22 Conmutación por cable positivo de la radio

(9F92)

23 Señalización de retroceso (aviso acústico /luz intermitente giratoria) (4F51) 10 A

24 Baliza giratoria / luz intermitente a través delinterruptor de cierre / cierre del interruptor(4F50) 7,5 A

25 no asignado26 Luneta trasera térmica (versión para cáma-

ras frigoríficas) (9F77), 10 A27 Luneta térmica de techo (versión para

cámaras frigoríficas) (9F76), 5 A28 Luneta térmica delantera (versión para

cámaras frigoríficas) (9F75), 15 A29 no asignado30 Tercer sistema hidráulico auxiliar con

interruptor (9F97), 2 A31 Tensión de alimentación de 12 V para

accesorio del mástil de elevación (9F95),5 A

32 Gestión de datos de la carretilla Linde(6F60), 2 A

33 Bobina de relé 70 A (9F94) (conmutado aU+), 1 A

34 Tercer transformador de tensión(48/24 V-24 V) (9F99), 10 A

35 Sistema de cámara (9F100), 5 A36 Luz lateral trasera central (5F29), 5 A

* Fusible de 7,5 A cuando hay 1 faro de trabajo— Fusible de 15 A cuando hay 2 faros detrabajo

** Fusible de 5 A — Fusible de 7,5 A conversión de alumbrado japonesa

222 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 235: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Localización de averías

Conector de diagnóstico

e3861351

1Conector de diagnósticoEl conector de diagnosis se encuentra enel lado derecho de la carretilla detrás de losfusibles de control. Solo es accesible despuésde abrir la tapa de la batería.

El conector de diagnosis (1) se puede usarpara introducir o leer datos del vehículo con unordenador portátil y el software de diagnosisadecuado, y para restablecer los intervalos demantenimiento.

NOTA

Después de terminar el diagnóstico, se debevolver a enroscar la tapa en el conector dediagnosis para evitar la entrada de humedad.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

e3861398

1

1

2 3

1 Tornillo de bajada de emergencia2 Tuerca con collar de estanqueidad3 Bloque de válvulas de control

Bajada de emergencia del portahor-quillasLa válvula de control está provista de untornillo de bajadadeemergencia (1) parabajarmanualmente el portahorquillas. Esto puedeser necesario si se produce una anomalía enel sistema hidráulico. El bloque de válvulasde control (3), que está colocado bajo laplancha del suelo para los pedales en el lateralderecho de la carretilla, está equipado con untornillo de bajada de emergencia (1). Se sujetay se sella mediante una tuerca con collar deestanqueidad (2).

NOTA

Al soltar el tornillo de bajada de emergencia(1), se daña la tuerca con collar de estanquei-dad (2) y la junta. Cuando el tornillo de bajadade emergencia se vuelve a apretar, se tieneque sustituir siempre la tuerca con collar deestanqueidad.

NOTA

Cuando se lleve a cabo la bajada de emergen-cia, se recomienda que después se monte un

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 223

Page 236: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoLocalización de averías

tornillo de bajada completamente nuevo contuerca con collar de estanqueidad.

PELIGRO

Nadie debe permanecer cerca de las horquillascuando se están bajando.Durante la bajada, deje la llave de cubo enel tornillo(1) del bloque de válvulas (3) para poder interrumpirla bajada en cualquier momento.

Retire la alfombrilla de goma de la planchadel suelo.

Levante la plancha del suelo (5) después deretirar los 2 tornillos de fijación (4) del ladodel asiento del conductor y sujétela con unbucle (7) al pomo de ajuste de la columnade dirección (8).

NOTA

Para un mejor acceso al bloque de válvulas,se recomiendaextraer la planchadel suelo porcompleto. Al hacerlo, asegúresedeantemanode que los conectores de enchufe se handesconectado de los enchufes del transmisordel acelerador y del pedal de freno.

Gire lentamente el tornillo de bajada de emer-gencia (1) unas 3 vueltas a la izquierda conuna llave de cubo 8 AF y, a continuación,espere a que el portahorquillas esté comple-tamente bajado.

Tras la bajada, gire otra vez el tornillo debajada de emergencia (1) a la derecha (parde apriete: 10 Nm) o el portahorquillas nose podrá elevar con la palanca de mando.

Vuelva a apretar la tuerca con collar deestanqueidad (2): par de apriete de 9,5 Nm.

NOTA

Cree un cierre hermético entre la nueva tuercacon collar de estanqueidad y el bloque deválvulas de control.

Vuelva a montar la plancha del suelo.

Coloque la alfombrilla de goma en laplancha del suelo.

224 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 237: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Localización de averías

Salida de emergencia con lunetaposterior adicional

NOTA

Si un vehículo con luneta anterior y posterioradicional se rompe en una pasarela estrecha,probablemente el conductor no podrá salir delvehículo por el lateral. En caso de peligroinminente, el conductor puede salir delvehículo a través de la luneta posterior. Laluneta posterior puede abrirse con este fin:

e3861342

1

Abra los corchetes de la luneta (1) a laderecha y a la izquierda.

Presionando levemente desde abajo,empuje la luneta desde dentro, hasta quese quede en la posición superior.

Salga con cuidado.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 225

Page 238: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoLocalización de averías

Normativa de remolque

RemolqueSi se tiene que remolcar la carretilla, sólo sedeberá utilizar una barra de remolque pormotivos de seguridad.

CUIDADO

Ya no se puede frenar.No supere la velocidad de remolque.

NOTA

La dirección asistida no funciona después depulsar el botón de parada de emergencia.

e3861306

Baje la carga hasta una altura en quelos brazos de horquilla no rocen el suelodurante el remolque.

Elimine la carga.

Fije el vehículo de remolque al pasadorde remolque (1) utilizando una barra deremolque.

Suelte el freno de estacionamiento.

Retire la plancha del suelo.

226 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 239: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Localización de averías

Presione la palanca (1) del bloque deválvulas de freno repetidamente.

Al presionar repetidamente la palanca defreno (aprox. 20 veces) se crea una presióncorrespondiente que libera el frenomultidisco.

PELIGRO

Para airear el freno multidisco de las ruedas detracción, también se utiliza un acumulador paraalimentar la válvula de freno. La manipulaciónincorrecta puede provocar graves accidentes. Pe-ligro grave de lesión al trabajar con el acumulador.Antes de comenzar el trabajo de reparación enel acumulador o en cualquier conducto hidráulicoa presión, debe descargar la presión del acumu-lador. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

El conductor debe dirigir la carretilla cuandoesté siendo remolcada.

Remolque la carretilla sin superar la veloci-dad de conducción permitida .

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 227

Page 240: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoLocalización de averías

Apagado de la carretilla elevadora

Medidas antes del apagadoSi el vehículo permanece apagado durantemás de 2 meses por ejemplo por razones defuncionamiento, sólo debe dejarse en unahabitación bien ventilada, limpia y seca, sinhielo, y es necesario poner en práctica lassiguientes medidas con anterioridad.

Limpie la carretilla elevadora en profundi-dad.

Levante el portahorquillas varias veceshasta el tope final, mueva el mástil haciaatrás y hacia delante algunas veces yaccione las piezas demontaje varias veces.

Baje el portahorquillas a una superficie deapoyo hasta que las cadenas estén libresde carga.

Compruebe el nivel de aceite hidráulico yrellénelo si fuera necesario.

Deben cubrirse todos los componentesmecánicos que no están pintados con unafina película de aceite o grasa.

Engrase el vehículo.

Compruebe el estado de la batería y ladensidad del ácido.

Lubrique los terminales de la batería congrasa neutra. (Siga las instrucciones delfabricante de la batería .)

Aplique un aerosol de contacto adecuado atodos los contactos eléctricos expuestos .

Levante el vehículo con un gato de modoque las ruedas no toquen el suelo.

Esto evitará la deformación permanente delos neumáticos.

NOTA

No la cubra con plástico o provocará la forma-ción y acumulación de agua condensada.

NOTA

Si el vehículo va a estar apagado más de 6meses, deberá acordar más medidas con sudistribuidor autorizado.

Encendido después del apagadoLimpie la carretilla elevadora en profundi-dad y engrásela.

Limpie la batería y lubrique los terminalesde la misma con grasa neutra

Limpie el estado de la batería y la densidaddel ácido y recárguela si fuera necesario.

Compruebe el aceite hidráulico para elagua condensada y cambiélo si fueranecesario.

Realice una revisión como la de antes de suuso por primera vez.

Ponga en marcha la carretilla elevadora.

Eliminación de vehículos viejosLa eliminación de vehículos viejos estáregulada en la directriz 2000/53/EG delparlamento europeo y del consejo europeo.

Por ello nosotros recomendamos que estetrabajo lo efectúe una empresa autorizadapara el aprovechamiento de residuos. Siquiere efectuar estos trabajos usted mismodebe obtener un permiso de las autoridadescorrespondientes según los artículos 9, 10 y11 de la directriz 75/442/EWG

A parte se deben tener en cuenta los siguien-tes requerimientos mínimos:

• Las ubicaciones para el almacenaje devehículos viejos antes de su tratamientodeben ser secciones adecuadas con unasuperficie estanca. Equipadas con dis-positivos de recogida y separadores para

228 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 241: Manual de Usuario 386

Mantenimiento 5Localización de averías

líquidos que puedan salirse y productos delimpieza desengrasantes.

• Las ubicaciones para el tratamiento debenser secciones adecuadas con una super-ficie estanca. Equipadas con dispositivosde recogida y separadores para líquidosque puedan salirse y productos de limpiezadesengrasantes. Deben existir almacenesapropiados para piezas desmontadas y enparte llenas de grasa así comopara neumá-ticos incluyendo las medidas de protecciónanti incendios. A parte deben haber depó-sitos de almacenamiento adecuados paralíquidos como carburante, aceite de motor,aceite hidráulico, líquido refrigerante y lí-quidos procedentes del dispositivo de aireacondicionado.

• Para la eliminación de resíduos de vehícu-los viejos se deben retirar las baterías y elcontenedor de gas licuado. A parte se de-ben retirar, recoger y almacenar por sepa-rado: Carburante, aceite de motor, líquidorefrigerante, aceite hidráulico, líquidos dela instalación de aire acondicionado.

• Las siguientes piezas se pueden recogerseparadamente y reciclar: Catalizadores,componentes demetal que contienen cobrey aluminio, neumáticos, piezas de plásticograndes (Consola, recipientes de líquidos),cristal.

NOTA

El explotador es responsable del seguimientode las directrices así como de otras prescrip-ciones nacionales.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 229

Page 242: Manual de Usuario 386

5 MantenimientoLocalización de averías

Fallos en el funcionamiento

ATENCIÓN

Si alguna de las siguientes luces de control seilumina en el dispositivo indicador y suena la sirenadurante el funcionamiento, se ha producido un falloen el funcionamiento.Debe apagarse la carretilla inmediatamente ysubsanarse el fallo.

Cada error está indicado por un códigonumérico o símbolos en el campo de texto(5). Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

La luz de advertencia (1) se ilumina: «advertencia pronto Temperatura del motor al límite má-ximo»Causa posible SoluciónLos motores de accionamiento y el motorde bomba casi han alcanzado el límite detemperatura

Deje que los motores se enfríen lo antesposible

La luz de advertencia (2) se ilumina: «Temperatura del motor al límite máximo»

Causa posible SoluciónLos motores de accionamiento y/o el motor debomba están demasiado calientes Deje que los motores se enfríen

La luz de advertencia (3) se ilumina: «Error en el sistema de control eléctrico o en el funciona-miento del cargador»Causa posible SoluciónError en el sistema de control eléctrico o en elfuncionamiento del cargador

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

La luz de advertencia (4) del dispositivo indicador se ilumina

Causa posible SoluciónPara obtener más información consulte elmanual de funcionamiento

Si no se puede solucionar el fallo, póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

230 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 243: Manual de Usuario 386

6

Datos técnicos

Page 244: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 12, a fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 12, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 12

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.200

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.156

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 2.805

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 3.460/545

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.360/1.4451

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-82

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 15 x 4 1/2 - 83

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 168

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,5

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

1 Se puede alternar entre llantas neumáticas 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza2 Se puede alternar entre llantas neumáticas 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza3 Se puede alternar entre llantas neumáticas 15x4 1/2-8 / 12PR

232 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 245: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 12, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura del asiento / altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.601

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 1.701

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090 / 1.0504

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 89

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palet 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.040

4.34 Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitu-dinal Ast [mm] 3.164

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.349

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 12,5 / 13,5

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,3 / 0,5

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.400 / 2.400

5.6 Máx. fuerza de tracción con/sin carga N 6.450 / 6.450

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 7,7 / 11,4

5.8 Máx. capacidad para subir pendientes con/sin carga % 15,6 / 23,6

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 6,2 / 5,4

5.10 Freno de servicio hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 3,5

4 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 233

Page 246: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 12, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 5

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43535 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 24 / 550 (575)5

6,5 Masa de la batería kg 445

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h ->

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumendeaceite paraaccesorios (con 80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo / modelo -> ->

5 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabricadasen Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

234 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 247: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 14, con fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 14, con fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 14

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.400

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.301

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 2.890

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 3.765/525

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.435/1.455

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 6

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 15 x 4 1/2 - 8 7

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 168

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

6 Alternativa: neumáticos de 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza7 Alternativa: neumáticos de 15x4 1/2-8 / 12PR

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 235

Page 248: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 14, con fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.746

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 1.846

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090 / 1.050 8

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 89

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palet 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.177

4.34 Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitu-dinal Ast [mm] 3.301

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.486

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16 / 16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300 / 2.300

5.6 Máx. fuerza de tracción con/sin carga N 9.200 / 9.200

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 7,3 / 11,0

5.8 Máx. capacidad para subir pendientes con/sin carga % 22,6 / 34,7

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,5/4,0

5.10 Freno de servicio hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 4,6

8 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

236 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 249: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 14, con fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 10

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 440 (460) 9

6.5 Masa de la batería kg 708

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6.2

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 180

8.3 Volumendeaceite para accesorios (con80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

9 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Einsatz von Zellen der Europabauweise inDIN-Batterien» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 237

Page 250: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 15, a fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 15, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 15

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.500

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.301

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 2.985

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 3.915/575

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.415/1.570

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 10

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 15 x 4 1/2 - 8 11

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 168

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

10 Se puede alternar entre llantas neumáticas 18x7-8/16PR o neumáticos de goma maciza11 Se puede alternar entre llantas neumáticas 15x4 1/2-8 / 12PR.

238 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 251: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 15, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura del asiento/altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.746

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 1.846

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090/1.050 12

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 89

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palet 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.177

4.34 Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitu-dinal Ast [mm] 3.301

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.486

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 12,5 / 13,5

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,3 / 0,5

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.400/2.400

5.6 Distancia de frenado fuerza de tracción con/sin carga N 6.450/6.450

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 7,1/10,9

5.8 Distancia de frenado capacidad para subir pendientescon/sin carga % 14,5/22,5

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 6,5/5,6

5.10 Freno de servicio hidráulico/mecá-nico

12 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 239

Page 252: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 15, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 3,5

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 5

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43535 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 V/Ah 24/880 (920) 13

6,5 Masa de la batería kg 676

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h ->

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 190

8,3 Volumendeaceite paraaccesorios (con 80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

13 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabricadasen Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

240 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 253: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 16 C, con fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 16 C, con fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 16 C

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.600

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.301

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.095

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.100/595

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.435/1.660

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 14

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 15 x 4 1/2 - 8 15

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 168

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

14 Alternativa: neumáticos de 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza15 Alternativa: neumáticos de 15x4 1/2-8 / 12PR

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 241

Page 254: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 16 C, con fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.766

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 1.866

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090 / 1.050 16

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 89

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.196

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.320

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.505

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16 / 16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Máx. fuerza de tracción con/sin carga N 9.200 / 9.200

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,7 / 10,3

5.8 Máx. capacidad para subir pendientes con/sin carga % 20,6 / 32,3

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,5/4,0

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 4,6

16 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

242 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 255: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 16 C, con fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 10

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 440 (460) 17

6,5 Masa de la batería kg 708

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6.4

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumendeaceite para accesorios (con80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

17 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Einsatz von Zellen der Europabauweise inDIN-Batterien» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 243

Page 256: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 16 a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 16 a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 16

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.600

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.409

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.060

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.100/565

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.515/1.545

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 18

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 15 x 4 1/2 - 8 19

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 168

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

18 Se puede alternar entre llantas neumáticas 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza.19 Se puede alternar entre llantas neumáticas 15x4 1/2-8 / 12PR.

244 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 257: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 16 a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura del asiento / altura de pié h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.854

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 1.954

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090 / 1.050 20

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 92

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.281

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.405

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.590

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16 / 16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,6 / 0,55

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Distancia de frenado fuerza de tracción con/sin carga N 9.200 / 9.200

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,8 / 10,4

5.8 Distancia de frenado capacidad para subir pendientescon/sin carga % 20,7 / 32,6

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,1

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

20 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 245

Page 258: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 16 a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 4,6

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 10

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 550 (575) 21

6,5 Masa de la batería kg 856

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6.4

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumendeaceite paraaccesorios (con 80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

21 Datos entre paréntesis para la hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabrica-das en Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

246 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 259: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 16 P, a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 16 P, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 16 P

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.600

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.429

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.017

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.084 / 533

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.516 / 1.501

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 22

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 16 x 6 - 8 23

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 807

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,5

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.194

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.110

22 Se puede alternar entre llantas neumáticas 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza.23 Se puede alternar entre llantas neumáticas 16x6-8 / 10 PR.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 247

Page 260: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 16 P, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.713

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura del asiento / altura de pié h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 538

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.929

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.029

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090 / 1.050 24

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 103

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.355

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.479

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.664

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,5/0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,5

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Distancia de frenado fuerza de tracción con/sin carga N 10.000/10.000

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,8 / 10,4

5.8 Distancia de frenado capacidad para subir pendientescon/sin carga % 22,6 / 35,9

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,5/4,0

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

24 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

248 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 261: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 16 P, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 5

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 11

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 V/Ah 48 V / 550 (575) 25

6.5 Masa de la batería kg 856

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6.8

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumendeaceite para accesorios (con80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

25 Datos entre paréntesis para la hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabrica-das en Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 249

Page 262: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 16 H, a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 16 H, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 16 H

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.600

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.461

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.340

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.205/740

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.655/1.685

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 26

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 140 / 55-927

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 172

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.194

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.150

26 Se puede alternar entre llantas neumáticas 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza27 Se puede alternar entre llantas neumáticas 15x4 1/2-8 / 12PR

250 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 263: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 16 H, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.751

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 2.130

4.8 Altura del asiento/altura de pie h7 [mm] 1.065

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 594

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.906

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.006

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090/1.050 28

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.332

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.456

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.641

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16/16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Distancia de frenado fuerza de tracción con/sin carga N 9.200 / 9.200

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,6 / 9,9

5.8 Distancia de frenado capacidad para subir pendientescon/sin carga % 20,1/31,0

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,1

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

28 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 251

Page 264: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 16 H, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 4,6

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 10

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 700 (700) 29

6,5 Masa de la batería kg 1.118

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6.6

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumendeaceite paraaccesorios (con 80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

29 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabricadasen Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

252 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 265: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 16 PH, a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 16 PH, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 16 PH

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.600

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.481

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.158

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.197 / 561

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.633/1.495

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 30

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 16 x 6 - 8 31

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 807

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,5

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.194

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.110

30 Se puede alternar entre llantas neumáticas 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza.31 Se puede alternar entre llantas neumáticas 16x6-8 / 10PR.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 253

Page 266: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 16 PH, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.713

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 2.130

4.8 Altura del asiento / altura de pié h7 [mm] 1.065

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 602

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.978

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.078

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090 / 1.050 32

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 103

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3404

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.528

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.713

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,5/0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,5

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Distancia de frenado fuerza de tracción con/sin carga N 10.000/10.000

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,6 / 9,9

5.8 Distancia de frenado capacidad para subir pendientescon/sin carga % 21,9 / 34,1

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,5/4,0

5.10 Freno de servicio Hidráulico /Mecánico

32 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

254 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 267: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 16 PH, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / Motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 5

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 11

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 V / 700 (700) 33

6,5 Masa de la batería kg 1.118

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 7.1

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumendeaceite para accesorios (con80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

33 Datos entre paréntesis para la hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabrica-das en Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 255

Page 268: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 16 L, con fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 16 L, con fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 16 L

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.600

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 365

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.517

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.075

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.110/565

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.600/1.475

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 18 x 7-8 34

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 15 x 4 1/2- 8 35

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 930

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 168

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

34 Alternativa: neumáticos de 18x7-8 / 16PR o neumáticos de goma maciza35 Alternativa: neumáticos de 15x4 1/2-8 / 12PR

256 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 269: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 16 L, con fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.962

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.062

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.090 / 1.050 36

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.389

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.513

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.698

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16 / 16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Máx. fuerza de tracción con/sin carga N 9.200 / 9.200

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,8 / 10,4

5.8 Máx. capacidad para subir pendientes con/sin carga % 20,8 / 32,8

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,1

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 4,6

36 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 257

Page 270: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 16 L, con fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 10

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 660 (690) 37

6.5 Masa de la batería kg 1.013

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6,5

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumendeaceite paraaccesorios (con 80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

37 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Einsatz von Zellen der Europabauweise inDIN-Batterien» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

258 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 271: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 18, a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 18, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 18

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.800

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 370

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.409

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.295

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.465/630

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.555/1.740

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 200/50-10 38

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 140 / 55-9

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 965

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 172

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

38 Alternativamente: neumáticos de goma maciza

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 259

Page 272: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 18, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura del asiento / altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.879

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 1.979

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.172/1.050 39

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 45 x 100 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.305

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.429

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.609

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16 / 16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Fuerza de tracción máxima con/sin carga N 9.200 / 9.200

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,2 / 9,6

5.8 Capacidad máxima para subir pendientes con/sincarga % 18,9 / 30,0

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,1

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 4,6

39 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

260 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 273: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 18, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 10

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 V / 550 (575) 40

6,5 Masa de la batería kg 856

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6.6

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumendeaceite para accesorios (con80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

40 Datos entre paréntesis para la hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabrica-das en Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 261

Page 274: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 18 L, con fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 18 L, con fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 18 L

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.800

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 370

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.517

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.270

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.470/605

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.640/1.630

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 200/50-10 41

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 140 / 55-9

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 965

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 172

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

41 Alternativamente: neumáticos de goma maciza

262 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 275: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 18 L, con fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.967

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.067

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.172/1.050 42

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 45 x 100 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.394

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.518

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.698

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16 / 16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Máx. fuerza de tracción con/sin carga N 9.200 / 9.200

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,2 / 9,6

5.8 Máx. capacidad para subir pendientes con/sin carga % 18,9 / 30,2

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,1

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 4,6

42 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 263

Page 276: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 18 L, con fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 10

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 V / 660 (690) 43

6.5 Masa de la batería kg 1.013

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 6.7

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumendeaceite paraaccesorios (con 80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

43 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabricadasen Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

264 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 277: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 20 L, a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 20 L, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 20 L

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 2.000

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 370

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.517

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.335

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.785/550

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.635/1.700

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 200/50-10 44

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 140 / 55-9

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 965

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 172

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,0

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.019

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.401

44 Alternativamente: neumáticos de goma maciza

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 265

Page 278: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 20 L, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura del asiento/altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 510

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.967

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.067

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.172/1.050 45

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 45 x 100 x 900

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 96

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.394

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.518

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.698

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 16 / 16

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4 / 0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,47

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Distancia de frenado fuerza de tracción con/sin carga N 10.000/10.000

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,2/9,7

5.8 Distancia de frenado capacidad para subir pendientescon/sin carga % 18,6/29,3

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,0

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 5

45 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

266 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 279: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 20 L, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 11

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 V / 660 (690) 46

6,5 Masa de la batería kg 1.013

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 7.4

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumendeaceite para accesorios (con80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

46 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabricadasen Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 267

Page 280: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 18 PH, con fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 18 PH, con fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 18 PH

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 1.800

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 370

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.481

2 Peso

2.1 Tara (sin mástil) kg 3.335

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera (con elmástilen posición vertical) kg 4.554/582

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera (con el mástilen posición vertical) kg 1.696/1.639

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 200/50-10 47

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 16 x 6 - 8

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 965

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 807

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,5

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación librede 150 mm) h1 [mm] 2.194

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.110

47 Alternativamente: neumáticos de goma maciza

268 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 281: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 18 PH, con fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.713

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección deltecho (cabina) h6 [mm] 2.130

4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 1.065

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 602

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.983

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.083

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.172/1.050 48

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 103

4.33 Anchura de trabajo para el palé 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.409

4.34 Anchura de trabajo para el palé 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.533

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.713

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,5/0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58/0,50

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Máx. fuerza de tracción con/sin carga N 10.000/10.000

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 6,1/9,4

5.8 Máx. capacidad para subir pendientes con/sin carga % 20,3/32,1

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,5/4,0

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 5

48 Con neumáticos de goma maciza 18x6, b1 = 1.074

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 269

Page 282: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 18 PH, con fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 11

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 V / 700 (700) 49

6.5 Masa de la batería kg 1.118

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 7,4

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controladordigital

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumendeaceite paraaccesorios (con 80%depresiónnominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) <65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

49 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Einsatz von Zellen der Europabauweise inDIN-Batterien» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

270 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 283: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 20 PH, a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 20 PH, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 20 PH

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 2.000

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 374

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.481

2 Peso

2.1 Tara kg 3.516

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.890 / 626

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.710 / 1.806

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 200/50 - 10 50

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 16 x 6 - 8 51

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 965

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 807

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,5

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación libre de150 mm) h1 [mm] 2.194

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.110

50 Alternativamente: neumáticos de goma maciza51 Alternativamente: neumáticos de goma maciza

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 271

Page 284: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 20 PH, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.713

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo(cabina) h6 [mm] 2.130

4.8 Altura del asiento / altura de pie h7 [mm] 1.065

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 602

4.19 Longitud total l1 [mm] 2.987

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.087

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.172/1.050

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 103

4.33 Anchura de trabajo para el palet 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.412

4.34 Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.537

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.713

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,5/0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,5

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Distancia de frenado fuerza de tracción con/sin carga N 10.000/10.000

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 5,7 / 8,9

5.8 Distancia de frenado capacidad para subir pendientescon/sin carga % 18,8 / 30,3

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,0

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 5

272 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 285: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 20 PH, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 11

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 700 (700) 52

6,5 Masa de la batería kg 1.118

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 7,6

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controlador digital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumen de aceite para accesorios (con 80% depresión nominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

52 Datos entre paréntesis para la hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabrica-das en Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 273

Page 286: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 20 PL, con fecha de 01/2008

Hoja de especificaciones E 20 PL, con fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 20 PL

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 2.000

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 374

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.537

2 Peso

2.1 Tara kg 3.386

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.784 / 603

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.646 / 1.740

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3,2 Tamaño de neumáticos delanteros 200/50 - 10 53

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 16 x 6 - 8

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 965

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 807

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,5

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación libre de150 mm) h1 [mm] 2.194

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.110

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.713

53 Alternativamente: neumáticos de goma maciza

274 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 287: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones E 20 PL, con fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo(cabina) h6 [mm] 1.970

4.8 Altura sentado / altura de pie h7 [mm] 908

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 538

4.19 Longitud total l1 [mm] 3.045

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.145

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.172/1.050

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 97

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 103

4.33 Anchura de trabajo para el palet 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.470

4.34 Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.595

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1771

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,5/0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,5

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Máx. fuerza de tracción con/sin carga N 10.000/10.000

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 5,8 / 9,2

5.8 Máx. capacidad para subir pendientes con/sin carga % 19,3 / 31,6

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,6 / 4,0

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 5

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 11

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 275

Page 288: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de especificaciones E 20 PL, con fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 660 (690) 54

6,5 Masa de la batería kg 1.013

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 7,6

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controlador digital

8,2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8,3 Volumen de aceite para accesorios (con 80% depresión nominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

54 Datos entre paréntesis para hoja de datos ZVEI «Einsatz von Zellen der Europabauweise inDIN-Batterien» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

276 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 289: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 20 PHL, a fecha de 01/2008

Hoja de tipo E 20 PHL, a fecha de 01/2008

1 Identificación

1.1 Fabricante (abreviatura) Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante E 20 PHL

1.3 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, electricidad

Sistemaseléctricos

1.4 Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado,selector de pedidos Sentado

1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 2.000

1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 374

1.9 Base de ruedas (con el mástil en posición vertical) y [mm] 1.589

2 Peso

2.1 Tara kg 3.514

2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 4.909 / 605

2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 1.809 / 1.705

3 Ruedas, neumáticos

3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, concámara, de poliuretano S.E.

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 200/50 - 10 55

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 16 x 6 - 8 56

3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 2x/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 965

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 807

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de eleva-ción/portahorquillas α/β (°) 5,0/7,5

4.2 Altura con el mástil cerrado (con una elevación libre de150 mm) h1 [mm] 2.194

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.110

55 Alternativamente: neumáticos de goma maciza56 Alternativamente: neumáticos de goma maciza

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 277

Page 290: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosHoja de tipo E 20 PHL, a fecha de 01/2008

4 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas

4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 3.713

4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo(cabina) h6 [mm] 2.130

4.8 Altura del asiento / altura de pie h7 [mm] 1.065

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 602

4.19 Longitud total l1 [mm] 3.095

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.195

4.21 Ancho total b1/b2 [mm] 1.172/1.050

4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 40 x 80 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 2 A

4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.040

4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 102

4.32 Franqueo con respecto al suelo en el centro de la basede ruedas m2 [mm] 103

4.33 Anchura de trabajo para el palet 1.000 x 1.200 trans-versal Ast [mm] 3.520

4.34 Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudi-nal Ast [mm] 3.645

4.35 Radio de giro Wa [mm] 1.821

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] ->

5 Información de rendimiento

5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,5/0,6

5.3 Velocidad de bajada con/sin carga m/s 0,58 / 0,5

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 2.300/2.300

5.6 Fuerza de tracción máxima con/sin carga N 10.000/10.000

5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga % 5,7 / 8,9

5.8 Capacidad máxima para subir pendientes con/sincarga % 18,8 / 30,3

5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 4,7 / 4,1

5.10 Freno de servicio Hidráulico /mecánico

6 Accionamiento / motor

6.1 Motor de accionamiento, potencia (S2 60 min) kW 2 x 5

278 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 291: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Hoja de tipo E 20 PHL, a fecha de 01/2008

6 Accionamiento / motor

6.2 Motor de elevación, potencia al (S3 15%) kW 11

6.3 Batería conforme a DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, nº 43531 A

6.4 Tipo de batería, tensión de la batería, capacidadnominal K5 / V / Ah 48 / 840 (840) 57

6.5 Masa de la batería kg 1.309

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh/h 7.9

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Controlador digital

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumen de aceite para accesorios (con 80% depresión nominal (8,2)) l/min 32

8.4 Nivel de ruido para el operador de la carretilla dB (A) < 65

8.5 Acoplamiento del remolque, tipo/modelo ->

57 Datos entre paréntesis para la hoja de datos ZVEI «Inserción de células en las baterías DIN fabrica-das en Europa» (Uso de células en baterías DIN, según estándar europeo) (edición 07/2002)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 279

Page 292: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosDiagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 01/2008

Diagramas de capacidad de carga y datos de losmástiles a fechade 01/2008Diagramas de capacidad de carga del eje de dirección giratorio

280 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 293: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 01/2008

Diagramas de capacidad de carga del eje combinado

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 281

Page 294: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicosDiagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 01/2008

Datos de los mástiles

282 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 295: Manual de Usuario 386

Datos técnicos 6Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 01/2008

Mástil estándar (en mm) E 12, E 14, E 15, E 16, E 16 C,E 16 L, E 18, E 18 L, E 20 L E 16 H

Elevación h 3 2.800 3.150 4.250 -> 3.150 4.210Alturas generalescon mástil retraído(elevación libre a150 mm)

h 1 2.021 2.196 2.746 -> 2.196 2.746

Altura general conmástilextendido

h 4 3.363 3.713 4.813 -> 3.713 4.813

Mástil dúplex (en mm)

Elevación h 3 2.795 3.145 3.845 -> 3.145 3.845Alturas generales conmástil retraído h 1 1.946 2.121 2.471 -> 2.121 2.471

Altura general conmástilextendido

h 4 3.377 3.727 4.427 -> 3.727 4.427

Elevación libre especial h 2 1.343 1.518 1.868 -> 1.518 1.868

Mástil tríplex (en mm)

Elevación h 3 4.100 4.625 5.475 -> 4.625 5.475Alturas generales conmástil retraído h 1 1.946 2.121 2.471 -> 2.121 2.471

Altura general conmástil extendido h 4 4.702 5.227 6.077 -> 5.227 6.077

Elevación libre especial h 2 1.344 1.519 1.781 -> 1.519 1.781

Mástil estándar (en mm) E 16 P / E 20 PL E 16 PH / E 18 PHE 20 PH / E 20 PHL

Elevación h 3 2.800 3.150 4.250 -> 3.150 4.250Alturas generalescon mástil retraído(elevación libre a150 mm)

h 1 2.021 2.196 2.746 -> 2.196 2.746

Altura general conmástilextendido

h 4 3.363 3.713 4.813 -> 3.713 4.813

Mástil dúplex (en mm)

Elevación h 3 2.795 3.145 3.845 -> 3.145 3.845Alturas generales conmástil retraído h 1 1.946 2.121 2.471 -> 2.121 2.471

Altura general conmástilextendido

h 4 3.377 3.727 4.427 -> 3.727 4.427

Elevación libre especial h 2 1.343 1.518 1.868 -> 1.518 1.868

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 283

Page 296: Manual de Usuario 386

6 Datos técnicos

Mástil tríplex (en mm)

Elevación h 3 4.100 4.625 5.475 -> 4.625 5.475Alturas generales conmástil retraído h 1 1.946 2.121 2.471 -> 2.121 2.471

Altura general conmástil extendido h 4 4.702 5.227 6.077 -> 5.227 6.077

Elevación libre especial h 2 1.344 1.519 1.781 -> 1.519 1.781

Valores característicos de vibración para vibraciones soportadaspor el cuerpoLos valores se han determinado segúnEN 13059 usando carretillas con equipoestándar según la hoja de especificaciones(conduciendo sobre un recorrido de pruebacon montículos).

Valores característicos especificados segúnEN 13059Vibracióncaracterísticamedida

aW.ZS = 0,7 m/s2

Incertidumbre K = 0,2 m/s2

Vibración característica especificada paravibraciones soportadas por las manos o losbrazosVibración característica < 2,5 m/s2

NOTA

La vibración característica para vibracionessoportadas por el cuerpo no se puede usarpara determinar el nivel de carga real de las vi-bracionesdurante el funcionamiento. Esto de-pende de las condiciones de funcionamiento(estado de la vía, método de operación, etc.)y, por tanto, se deberán determinar in situcuando proceda. Es obligatorio especificarlas vibraciones para las manos o los brazosaunque los valores no indiquen ningún riesgo,como en este caso.

Valores de emisión de ruidoCalculados en el ciclo de prueba de acuerdocon EN 12053 a partir de los valores ponde-rados para los estados operativos de TRAC-CIÓN, ELEVACIÓN y RALENTÍ.

Nivel de presión acústica en el comparti-mento del conductorE 12 - E 20 LPAZ = 64 dB (A)

Incertidumbre KPA = 4 dB (A)

NOTA

Se pueden producir valores de ruido menoreso mayores al usar carretillas industrialesdebido, p. ej., al método de funcionamiento,factores ambientales y otras fuentes de ruido.

284 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 297: Manual de Usuario 386

Índiceg

AAbsorción de vibraciones del mástil . . . . 31Accesorios

Instrucciones antes de montar . . . . . . 19Accionamiento de la abrazadera

Funcionamiento con palanca central . 67Accionamiento del desplazamiento

lateralFuncionamiento con palanca central . 66Funcionamiento con una palanca . . . 71Funcionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 85Accionamiento del dispositivo de

ajuste de la horquillaFuncionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 84Accionamiento del dispositivo de

posicionamiento de la horquillaFuncionamiento con palanca central . 66Funcionamiento con una palanca . . . 71

Accionamiento del dispositivo giratorioFuncionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 84Accionamiento del freno de estaciona-

miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Accionamiento del limpialuneta . . . . . . . 90Accionamiento del limpiaparabrisas . . . . 90Accionamiento del limpiaparabrisas

del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Accionamiento del sistema de

limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . 91Activar la abrazadera

Funcionamiento con una palanca . . . 72Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Adquisición de datos de la carretilla -

configuración estándarNúmero PIN y código de estado . . . . . 95

Adquisición de datos de la carretilla através del teclado . . . . . . . . . . . . . 94

Adquisición de datos de la carretillaconfiguración especial

Número PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Adquisición de datos de la carretillamediante un chip RFID o unatarjeta con banda magnética . . . . . 99

Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Ajuste de la cadena del mástil

Mástil doble o triple . . . . . . . . . . . . . 211Mástil estándar . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 41Ajuste de la prolongación del respaldo . . 77Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 39, 76Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . 37Ajuste del asiento del conductor con

suspensión neumática . . . . . . . . . 74Ajuste del asiento del conductor con un

dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . 74Ajuste del reposabrazos del asiento del

conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Ajuste del respaldo del asiento . . . . . . . . 38Ajuste el ángulo del asiento . . . . . . . . . . 76Ajuste el peso del conductor . . . . . . . . . . 75Ajuste la distancia de los brazos de

horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Ajuste según el peso del conductor . . . . . 37Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . 112Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . 124Apagado de la carretilla elevadora . . . . 228Apertura/cierre de la cubierta de la

batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Apriete de la fijación del mástil . . . . . . . 209Apriete las fijaciones de la rueda . . . . . . 168

BBajada de emergencia del portahorqui-

llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Bajada del portahorquillas

Funcionamiento con una palanca . . . 69Funcionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 82Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Botón de reinicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

CCalefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 285

Page 298: Manual de Usuario 386

Índiceg

Calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . 76Cambio de aceite de la rueda dentada . 146Cambio de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 54Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . 166Cambio de las ruedas delanteras . . . . . 166Cambio de las ruedas traseras . . . . . . . 167Cambio de sentido de la marcha . . . . . . . 50Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . 206Cambio del filtro de presión . . . . . . . . . 203Cambio del filtro de ventilación. . . . . . . 201Campo de texto

Código del error de la indicación dela altura de elevación . . . . . . . . . . 32

Código del error de la pantalla deposición de dirección . . . . . . . . . . 32

Cargador de bateríasAlimentación de red . . . . . . . . . . . . . 103Pantallas de carga . . . . . . . . . . . . . 107

Cargador integrado (unidad propulsorade Linde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Cargas de compensación y manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Cinturón de seguridadApertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Comprobación del estado y el

funcionamiento correcto . . . . . . . 156Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Cinturón de seguridad sin abrochar . . . . 32Código de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Comprobación / sustitución de fusibles . 219Comprobación de fugas en el sistema

hidráulico de dirección y defuncionamiento . . . . . . . . . . . . . 199

Comprobación de las fijaciones . . . . . . 150Comprobación de los fuelles de la

palanca de mando . . . . . . . . . . . 158Comprobación de suciedad en los

elementos de refrigeración deleje de accionamiento y limpiezaen caso necesario . . . . . . . . . . . 172

Comprobación del bloqueo del cierrede la puerta de la batería y ajustesi es necesario . . . . . . . . . . . . . . 155

Comprobación del contactor principal(contactor de encendido) . . . . . . 194

Comprobación del desgaste de lasguías de deslizamiento deldesplazamiento lateral . . . . . . . . 217

Comprobación del estado de carga dela batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Comprobación del estado de la correaantiestática . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Comprobación del estado y la posiciónsegura de los cables eléctricos,los conectores de los cables ylos terminales de los cables . . . . 197

Comprobación del freno de estaciona-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Comprobación del freno del motoreléctrico (LBC) . . . . . . . . . . . . . . 162

Comprobación del nivel de aceite . . . . . 198Comprobación del nivel de aceite de la

rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Comprobación del nivel de aceite

de la unidad de alimentaciónhidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Comprobación del sistema de frenado . 160Comprobación del soporte del tubo

flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Comprobaciones

diarias antes de comenzar el trabajo . 36Compruebe el desgaste de los

rodamientos del cilindro deinclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Compruebe el engranaje de la ruedaen busca de fugas . . . . . . . . . . . 145

Compruebeel estado y funcionamientoasí como la correcta sujeción delmástil de elevación, cadenas deelevación, cilindros de elevacióny topes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Compruebe el funcionamiento de launidad de control . . . . . . . . . . . . 201

Compruebe los brazos de horquilla . . . . 215Compruebe los dispositivos de

protección de los brazos . . . . . . . 215Compruebe los pedales y varillaje y

aplique aceite . . . . . . . . . . . . . . . 173

286 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 299: Manual de Usuario 386

Índiceg

Compruebe otros cojinetes y juntas yengrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Compruebe que el filtro de ventilaciónno presente fugas . . . . . . . . . . . 200

Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . 4Conducción

bajo carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Funcionamiento de doble pedal . . . . . 47Funcionamiento de un solo pedal . . . . 51sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 223Conexión de consumidores adicionales . 89Conexión de la batería a un cargador

externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Configuración de las cargas . . . . . . . . . 116Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Cubierta trasera abierta . . . . . . . . . . . . . 32

DDatos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 130Datos de los mástiles . . . . . . . . . . . . . . 280Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . 130Datos técnicos de la unidad de

alimentación hidráulica . . . . . . . . 193Declaración de conformidad de la CE . . . . 8Descarga de presión . . . . . . . . . . . . . . . 85Descenso del portahorquillas

Funcionamiento con palanca central . 63Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . 118Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Despresurización del sistema

hidráulico de trabajo . . . . . . . . . . . 32Determinación y evaluación de los

peligros de usar carretillasindustriales . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Diagrama de cableadoEquipo especial , limitación de

altura/velocidad de elevación,

posición del mástil, limitación develocidad de conducción . . . . . . 330

Equipo especial , transformador detensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

Equipo especial, despresurización /sistema hidráulico auxiliar 3 . . . . 328

Equipo especial, luces de emer-gencia, luz de freno, luz lateral ysistema de cámara . . . . . . . . . . . 320

Equipo especial, sistema de lavadoy luneta térmica . . . . . . . . . . . . . 310

Hoja de especificaciones de equipobásico 1–1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

Hoja de especificaciones de equipobásico 1–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

Hoja de especificaciones de equipobásico 1–4 . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

Diagrama del circuito hidráulico de lacarretilla básica . . . . . . . . . . . . . 332

Diagramas de capacidad de carga ydatos de los mástiles a fecha de01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Dirección de transmisión hacia adelante . 31Dirección de transmisión hacia atrás . . . . 31Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . 12

Asistidos por . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Campo de visión del conductor . . . . . 13cuarto sistema hidráulico auxiliar . . . . 13

Dispositivo de ajuste del brazo dehorquilla

Comprobación del desgaste y lasroturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Dispositivo de posicionamiento de lahorquilla

Limpieza y lubricación, y compro-bación de las fijaciones . . . . . . . . 110

Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . 117

EEje de dirección

Comprobación de los topeslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Eje de dirección combinada . . . . . . . . . 170

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 287

Page 300: Manual de Usuario 386

Índiceg

Eje de dirección de la plataformagiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Elevación con grúa con argollas deizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Elevación del portahorquillasFuncionamiento con palanca central . 63Funcionamiento con una palanca . . . 68Funcionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 82Eliminación de vehículos viejos . . . . . . 228Encendido de la baliza giratoria/luz

intermitente de emergencia . . . . . 88Encendido de la calefacción del asiento . 39Encendido de las luces de emergencia . . 88Encendido de las luces laterales,

las luces de cruce y la luz dematrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Encendido de los faros de trabajo al darmarcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Encendido de los faros de trabajodelanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Encendido de los faros de trabajotraseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Encendido de los intermitentes . . . . . . . . 89Encendido después del apagado . . . . . 228Encienda la

calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Encienda la calefacción de los asientos . 93Encienda la iluminación interior . . . . . . . 87engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Entrada a la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 40Equipo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Error en los controladores o con

funcionamiento del cargadorde la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Esquema de cableado

Equipo especial; cargador internode 48 V/120 A . . . . . . . . . . . . . . 326

Equipo especial; cargador internode 48 V/65 A . . . . . . . . . . . . . . . 324

Equipo especial; iluminaciónsuperior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

Esquema eléctricoCargador de batería integrado de

24 V/100 A; equipo especial . . . . 322Equipo especial - calefacción . . . . . . 308Equipo especial; alumbrado

estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Equipo especial, gestión de datos

de la carretilla Linde, gestión dedatos de la batería . . . . . . . . . . . 318

Faros de trabajo, señales deadvertencia - equipo especial . . . 316

Hoja de especificaciones de equipobásico 1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Extensión de la batería . . . . . . . . . . . . . 189Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . 13

FFallos en el funcionamiento . . . . . . . . . 230Filtros de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . 204Final de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Frenado regenerativo . . . . . . . . . . . . . . . 57Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 6

Desabrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Freno de servicio hidráulico

Comprobación del pedal de parada . 160Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Funcionamiento del freno de motor

eléctrico (LBC) . . . . . . . . . . . . . . . 60Fusibles de corriente principal . . . . . . . 220Fusibles del equipo especial . . . . . . . . . 221Fusibles para equipo básico . . . . . . . . . 219

GGeneral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174general sobre revisiones . . . . . . . . . . . 126Gestión de datos de la carretilla . . . . . . . 94Grasa de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 131

HHoja de especificaciones E 12, a fecha

de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

288 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 301: Manual de Usuario 386

Índiceg

Hoja de especificaciones E 14, confecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . 235

Hoja de especificaciones E 15, a fechade 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Hoja de especificaciones E 16 C, confecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . 241

Hoja de especificaciones E 16 L, confecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . 256

Hoja de especificaciones E 18 L, confecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . 262

Hoja de especificaciones E 18 PH, confecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . 268

Hoja de especificaciones E 20 PL, confecha de 01/2008 . . . . . . . . . . . . 274

Hoja de tipo E 16 a fecha de 01/2008 . . 244Hoja de tipoE 16H, a fecha de 01/2008 . 250Hoja de tipo E 16P, a fecha de 01/2008 . 247Hoja de tipo E 16 PH, a fecha

de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Hoja de tipo E 18, a fecha de 01/2008 . . 259Hoja de tipo E 20 L, a fecha de 01/2008 . 265Hoja de tipo E 20 PH, a fecha

de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . 271Hoja de tipo E 20 PHL, a fecha

de 01/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . 277Hora

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

IIdentificación de posición del mástil . . . . 32Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Inclinación del mástil hacia atrás

Funcionamiento con una palanca . . . 69Funcionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 82Inclinación del mástil hacia atrás.

Funcionamiento con palanca central . 63Inclinación del mástil hacia delante

Funcionamiento con palanca central . 63Funcionamiento con una palanca . . . 69Funcionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 82Indicador de descarga de la batería

(barra indicadora LED) . . . . . . . . . 31

Indicador de la altura de elevación . . . . . 80Indicador de posición de dirección

activada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Información de seguridad . . . . . . . . . . . . 12Inicio de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Inserción de la batería . . . . . . . . . . . . . 190Inspección de los neumáticos (presión

de inflado, tamaño, llantas)Inspección de los neumáticos para

comprobar si están deterioradoso presentan objetos extraños . . . 163

Inspección de seguridad periódica . . . . . 16Instrucciones de puesta en marcha . . . . . 36Interrupción de la carga . . . . . . . . . . . . 106Interruptor de parada de emergencia . . . 72Intervalos demantenimiento . . . . . . . . . 126

LLavaparabrisas (equipo especial)

Reposición del nivel de agua deldepósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Levantar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Limitación de la altura de elevación . . . . . 79Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Limpie la cadena del mástil de

elevación y aplique spray paracadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Limpie la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . 152limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Desplazamiento lateral . . . . . . . . . . 216Dispositivo de posicionamiento de

la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Limpieza de los ventiladores y

comprobación de su correctofuncionamiento . . . . . . . . . . . . . 195

Limpieza del eje de dirección deplataforma giratoria . . . . . . . . . . 169

Limpieza y engrase del eje de direccióncombinada . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Limpieza y lubricación del desplaza-miento lateral

Comprobación de la sujeción . . . . . . 216Luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 289

Page 302: Manual de Usuario 386

Índiceg

MManejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Manipulación de los consumibles . . . . . . 15Mástil doble

Sujeción del mástil levantado . . . . . . 128Mástil dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Mástil estándar levantado . . . . . . . . . . . 127

Sujeción del mástil levantado . . . . . . 128Mástil triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Sujeción del mástil levantado . . . . . . 129Medidas antes del apagado . . . . . . . . . 228Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . 108Movimiento hacia atrás . . . . . . . . . . 50, 54Movimiento hacia delante . . . . . . . . . 49, 53

NNeumáticos

Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Neumáticos de material macizo . . . . . . 165Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Normativa de remolque . . . . . . . . . . . . 226

OOtra limpieza y engrase . . . . . . . . . . . . 159

PPanel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . 34Pantalla

Reloj/tiempo de desplazamientorestante/velocidad . . . . . . . . . . . . 32

Pantalla de horas de funcionamiento . . . 31Pantalla de tiempo de desplazamiento

restante para carretillaselevadoras eléctricas activa . . . . . 32

Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Pedal de freno/freno de servicio . . . . . . . 56Placa de capacidad adicional para

accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24con cargas no sujetas . . . . . . . . . . . . 24con cargas sujetas . . . . . . . . . . . . . . 25

Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . 22Plan de mantenimiento

1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1353000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1386000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141antes de la puesta en servicio inicial . . . 9después de 50 horas . . . . . . . . . . . . 133previo al inicio del trabajo . . . . . . . . . . 36

Posición del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

RRecarga de la batería . . . . . . . . . . . . . . 176Recepción de la carretilla industrial . . . . . . 7Recomendaciones para los consumi-

bles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 131Aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . 131Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . 131Laca de sellado de tornillos . . . . . . . 132Limpiador eléctrico . . . . . . . . . . . . . 132

Recomendaciones para materiales detrabajo

Aceite lubricante para engranajes . . 131Reducción de la velocidad de

conduccióna través de un interruptor . . . . . . . . . . 80

Reducción de velocidad activada . . . . . . 31Regule el respaldo del asiento . . . . . . . . 77Regule la altura del asiento . . . . . . . . . . . 76Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Requisitos legales de comercialización . . . 8Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

SSalida de emergencia con luneta

posterior adicional . . . . . . . . . . . 225Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 40Servicio con vehículos de transporte en

superficie en áreas de empresas . . 16

290 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 303: Manual de Usuario 386

Índiceg

SímboloContador de horas activo . . . . . . . . . . 31Freno de estacionamiento activado . . 32Horas de funcionamiento hasta el

siguiente mantenimiento . . . . . . . 32Intervalo de servicio excedido . . . . . . 32

Símbolo de la pantalla de velocidad . . . . 32Símbolo de la pantalla del reloj (am/pm) . 32Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4sin función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 55Sistema de elevación y accesorios

Funcionamiento con una palanca . . . 68Funcionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 81Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Sistema hidráulico de trabajo y

dirección (depósito hidráulico)Comprobación del nivel de aceite . . 198

Sistemde elevación y acoplamientosManejo de la palanca central . . . . . . . 62

Sujete el mástil para que no se inclinehacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . 179Sustitución de la batería utilizando

un apoyo de batería hidráulicolateral (equipo especial) . . . . . . . 187

Sustitución de la batería utilizando unapoyo de batería y una carretilla . 185

Sustitución de la batería utilizandoun apoyo de batería y unatranspaleta apiladora manual . . . 184

Sustitución de la batería utilizando undispositivo de rodillo . . . . . . . . . . 186

Sustitución de la batería utilizando unacarretilla y un elevador de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Sustitución de la batería utilizando unagrúa y ganchos C . . . . . . . . . . . . 186

TTamaños de las llantas . . . . . . . . . . . . . 165

Tecla de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Temperatura del motor al límite máximo . 30Tenga en cuenta la documentación del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Testigo

Carga de la batería a través delcargador integrado completada. . . 32

Cargador integrado de la batería enestado de carga . . . . . . . . . . . . . . 32

Pre-advertencia: aumento de latemperatura del motor . . . . . . . . . 32

Testigo de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 30Tipos de cargador de batería . . . . . . . . 101Tope de elevación activado . . . . . . . . . . 31Trabajo en el mástil y en la parte ante-

rior de la carretilla elevadora . . . . 127Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Transporte en carretilla o carretilla de

carga baja . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Tubos dobles Comprobación de la

pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

UUnidad de visualización . . . . . . . . . . . . . 29Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Uso de accesorios

Funcionamiento con palanca central . 63Funcionamiento con una palanca . . . 69Funcionamiento con una palanca y

tercer sistema hidráulico . . . . . . . . 82Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

VValores característicos de vibración . . . 284Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . 284Vehículo

Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Visión general del vehículo . . . . . . . . . . . 26Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 291

Page 304: Manual de Usuario 386
Page 305: Manual de Usuario 386
Page 306: Manual de Usuario 386

Linde Material Handling GmbH

386 807 1004 ES – 11/2010

Page 307: Manual de Usuario 386

Carretilla elevadoraeléctrica

Manual original

AnexosE12, E14, E15, E16, E18,E20386 807 1004 ES – 11/2010

Page 308: Manual de Usuario 386
Page 309: Manual de Usuario 386

7

Diagramas decircuitos

Page 310: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Diagramas eléctricosHoja de especificaciones de equipo básico 1–1

298 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 311: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaA1 Circuito de carga, 39-45A2 Control central de la carretilla, 6-56

:7 - Elevación CAN1-H, 42:8 - Elevación CAN1-L, 43:10 - Descarga 2M1, 37:15 - Sensor de velocidad 1M2 A, 30:21 - Tensión del condensador 2A1, 32:22 - Tensión de la fase 1M2 L1, 22:23 - Tensión de la fase 1M1 L2, 12:26 - Elevación CAN2-H, 55:27 - Elevación CAN2-L, 56:34 - Sensor de velocidad 1M2 B, 31:41 - Tensión de la fase 1M2 L2, 27:42 - Tensión de la fase 1M1 L3, 13:43 - Tensión de la fase 1M1 L1, 11:46 - Tracción CAN2-H, 52:47 - Tracción CAN2-L, 53:54 - Sensor de velocidad 1M1 A, 16:60 - Tensión de la fase 1M2 L3, 28:65 - Tracción CAN1-H, 7:66 - Tracción CAN1-L, 8:70 - Descarga 1M2, 25:71 - Descarga 1M1, 10:73 - Sensor de velocidad 1M1 B, 17

:74 - Retroalimentación, 22:79 - Tensión del condensador 1A1, 18:109.- Sensor de velocidad 2M1, 109:110 - Retroalimentación 2M1, 39

1A1 Módulo de potencia de tracción, 2-312A1 Módulo de potencia de elevación, 33-501B1 Sensor de velocidad 1M1, derecha, 7-111B2 Sensor de velocidad 1M2, izquierda, 21-252B5 Sensor de velocidad 2M1, 36-409B1 Sensor de corriente, 1–31F1 Fusible de corriente principal de 335 A para

motores de tracción, 51F8 Fusible del circuito de carga de 5 A, 422F1 Fusible de corriente principal de 300 A para

motor de bomba, 492F6 Fusible del circuito de carga de 5 A, 45G1 Batería, 1K1 Contactor principal, 5, 49K2 Relé del circuito de carga, 44K3 Relé del circuito de carga, 401M1 Motor de tracción, derecha, 11-141M2 Motor de tracción, izquierda, 25-272M1 Motor de bomba, 40 -42R2 Resistencia de descarga, 401R1 Resistencia de carga/descarga, 42

2R1 Resistencia de carga/descarga, 457S1 Interruptor de parada de emergencia, 1X1 Enchufe de la batería, 1X12 Conector de enchufe de 6 terminales del

circuito de carga/descarga, 39-45X13 Conector A2 de enchufe del terminal 121,

6-56X30 Punto positivo central, 1X31 Punto negativo central, 11X1 Conector 1B1 de enchufe de 4 terminales,

7-111X2 Conector 1B2 de enchufe de 4 terminales,

21-251X14 Conector 1A1 de enchufe de 29 terminales,

3-282X2 Conector 2B5 de enchufe de 4 terminales,

36-402X7 Conector 2A1 de enchufe de 16 terminales,

35-466X2 Conector de diagnóstico de 7 terminales, 55

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU Azul

GN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) La ilustración corresponde a la versión de

48 V. Las variaciones correspondientes ala versión de 24 V (E 12 / E 15) se indicansegún proceda.

U Batt Corresponde a la tensión nominal de lacarretilla (24 V para E 12 / E 15 ó 48 V).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 299

Page 312: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Hoja de especificaciones de equipo básico 1-2

300 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 313: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaF2 Fusible de control de corriente, 15 A, 68F3 Fusible del indicador de descarga, 10 A, 63F4 Fusible convertidor de tensión secundario,

5 A, 76F7 Fusible del circuito de carga, 10 A, 584F1 Fusible de la bocina, 10 A, 949F5 Fusible del ventilador, 5 A, 914C1 Condensador de supresión, bocina, 934H1 Bocina, 94, 956P1 Dispositivo indicador, 73-849B1 Sensor de corriente, 60-679M1 Eje del ventilador 1, 809M2 Eje del ventilador 2, 849M3 Eje del ventilador 3, 889M4 Ventilador de la pared del bastidor, 91S1 Cierre del interruptor, 684S1 Botón de la bocina, 94

U1 Transformador de tensión, U Batería/13 V,74-75

X9 Conector de enchufe de 6 terminales,transformador de tensión, 73-76

X10 Conector de enchufe de 2 terminales (busCAN), 69

4X1 Conector de enchufe de 2x1 terminales,4S1, 94

6X1 Conector de enchufe de 10 terminales,73-84

6X3 Conector de enchufe de 10 terminales, 6P1,73-84

9X1 Conector de enchufe de 6 terminales, 9B1,60-67

9X11 Conector de enchufe de 3 terminales, 9M1,80, 81

9X12 Conector de enchufe de 3 terminales, 9M2,84, 85

9X13 Conector de enchufe de 3 terminales, 9M3,88

9X14 Conector de enchufe de 3 terminales, 9M4,91, 92

9X15 Conector adaptador de 18 terminales,equipo especial, 81-84

Colores de los cablesBK negroBN MarrónBU azulGN verdeGY GrisOG naranjaRD rojoVT MoradoWH blancoYE amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Notas(a) La ilustración es para la versión de 48 V.

Las diferencias con la versión de 24 V(E 12/E 15) se indican según proceda, 74

(b) Para la versión de 24 V/denominación determinales X9:6, 73

U Batt Tensión de batería de la carretilla elevadora(24VparaE12/E15) o 48V (E 14/16/18/20),1, 73, 94

CO Opciones personalizadas

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 301

Page 314: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Hoja de especificaciones de equipo básico 1–3

302 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 315: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaA2 Control central de la carretilla, 103–191

:1 - Contactor negativo, 125:2 - Negativo de la batería, 130:3 - Contactor positivo, 127:4 - Tensiónde la batería para la conducción,134:19 - Interruptor del freno demano, 112:20 - Interruptor del asiento, 115:24 - 13 V, 103:40 - Indicador de descarga de tensión de labatería, 135:68 - Interruptor del freno de pie, 109:77 - Sensor de temperatura del eje, 122:88 - Auxiliar 2B (B4), 115:89 - Inclinación hacia atrás (B2), 109:95 - Válvula de carga del acumuladorpositivo, 126:96 - Auxiliar 2A (A4), 117:97 - Inclinación hacia delante (A2), 107:100 - Dirección PWM, 105:102 - Dirección digital, 106:103 - Selección del sistema hidráulicoauxiliar 2, 123:104 - Auxiliar 1B (B3), 111:105 - Bajada, 103

:111 - Selección del sistema hidráulicoauxiliar 3, 125:112 - Auxiliar 1A (A3), 113:113 - Elevación, 105:114 - Negativo de la batería, 131:115 - Tensión de la batería para elevación,131:116 - Tensión de la batería para elevación,132:117 - Negativo de la batería, 133:118 - Positivo de las válvulas, 128:119 - Válvula de carga del acumulador, 121:120 - Válvula de seguridad, 119:121 - Positivo de las válvulas, 130

3B2 Sensor de la columna de dirección, 105-107K1 Bobina del contactor principal 1271S1 Interruptor del asiento, 1191S2 Interruptor del freno de mano, 1111S3 Interruptor del pedal del freno, 1092B6 Sensor de temperatura del eje, 122X4 Conexión de 2 terminales, bobina del

contactor K1, 125, 127X13 Conector A2 de enchufe de 121 terminales,

103-1901X4 Conector 1S2 de enchufe de 2 terminales,

111

1X6 Conector 1S3 de enchufe de 2 terminales,109

1X9 Conector 1S1 de enchufe de 2 terminales,119

3X2 Conector 3B2 de enchufe de 4 terminales,106

9X15 Conector adaptador de 18 terminales,equipo especial, 115

2Y1 Válvula de bajada, 1032Y2 Válvula de elevación, 1052Y3 Válvula de inclinación hacia delante, 1072Y4 Válvula de inclinación hacia atrás, 1092Y5 Válvula auxiliar 1B, 1112Y6 Válvula auxiliar 1A, 1132Y7 Válvula auxiliar 2B, 1152Y8 Válvula auxiliar 2A, 1172Y9 Válvula de seguridad, 1192Y10 Válvula de carga del acumulador, 121

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG Naranja

RD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) La ilustración corresponde a la versión de

48 V. Las variaciones correspondientes ala versión de 24 V (E 12 / E 15) se indicansegún proceda.

(b) Se muestran en estado activo.1 El interruptor se activa cuando el freno de

estacionamiento no está activado.2 El interruptor se activa cuando el pedal del

freno no está activado.U Batt Corresponde a la tensión nominal de la

carretilla (48 V, ó 24 V para E 12 / E 15).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 303

Page 316: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Hoja de especificaciones de equipo básico 1–4

304 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 317: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaA1 Circuito de carga, 190-195A2 Control central de la carretilla, 137-191

:11 - Baliza giratoria, 173:12 - Tope de la limitación de la altura deelevación, 141:13 - Presión del acumulador, 138:14 - Señal de la luz de freno, 167:16 - Código 1, 182:17 - Sensor del ángulo de dirección 1, 169:18 - Posición neutral en versión de pedalúnico, 188:28 - Autoencendido del sensor de altura deelevación, 145:30 - Limitación de velocidad de conducción2, 178:31 - Selección de descarga de presión/AH2, 157:32 - Reducción de la velocidad del sistemahidráulico de trabajo, 137:33 - Luces de emergencia, 171:35 - Código 2, 183:36 - Sensor del ángulo de dirección 2, 170:38 - Codificación en versión de pedal único,188:44 - 5 V, 167:45 - 5 V, 182:48 - Accionador del relé 7 (reserva), 163:49 - Referencia de presión del acumulador,142:50 - Referencia de selección de descargade presión/AH 3, 159:51 - Reducción de la limitación de la alturade elevación, 139:52 - Control del ventilador, 186:53 - Aviso acústico, 169:55 - Control del enchufe de la red eléctrica,161:57 - Pedal único, avance, 191

:59 - Acelerador 1, 175:61 - 5 V, 176:62 - 5 V, 168:63 - 0 V, 165:64 - 0 V, 184:67 - Testigo de posición del mástil, 165:69 - Limitación de velocidad de conducción1, 176:72 - Circuito de carga, 190:75 - Sin función, 180:76 - Pedal único, retroceso, 177:78 - Acelerador 2, 177:80 - 0 V, 178:81 - 0 V, 171:83 - Sensor de selección de AH 3, 164:84 - Referencia del sensor del ángulo deinclinación, 183:85 - Sin función, 155:86 - Sensor de altura de elevación 2, 149:87 - Sensor de altura de elevación 3, 151:91 - Sensor de selección de AH 2, 162:92 - Sensor del ángulo de inclinación, 181:93 - Botón de posición del mástil, 153:94 - Sensor de altura de elevación 1, 147:108 - Activación de la limitación de la alturade elevación, 143

1A4 Acelerador, 174-1792B1 Funciones básicas de la palanca demando,

147-152:1 - 5 V, 147:2 - Elevación/bajada, 147:3 - Inclinación hacia delante/atrás, 149:4 - Referencia de elevación/bajada, 150:5 - Referencia de inclinación hacia de-lante/atrás, 152:6 - 0 V, 150

2B2 Funciones básicas de la palanca de mando2, 155-160:1 - 5 V, 156

:2 - Auxiliar 1, 155:3 - Auxiliar 2, 157:4 - Referencia de auxiliar 1, 158:5 - Referencia de auxiliar 2, 160:6 - 0 V, 158

2B4 Sensor del ángulo de inclinación, 180-1853B1 Sensor del ángulo de dirección, 168-1723B3 Sensor de presión del acumulador 1,

137-1383B4 Sensor de presión del acumulador 2,

141-142K2 Relé del circuito de carga (integrado en A1),

190K3 Relé del circuito de carga (integrado en A1),

1951S13 Interruptor de sentido de marcha de la

carretilla, un solo pedal, 187-1921V2 Diodo de circulación libre, relé del circuito

de carga, 1911V3 Diodo de circulación libre, relé del circuito

de carga, 196X12 Conector de enchufe de 6 terminales del

circuito de carga, 190, 192, 195X13 Conector A2 de enchufe de 121 terminales,

137-1901X10 Conector 1A4 de enchufe de 4 terminales,

175-1792X3 Conector 2B1 de enchufe de 6 terminales,

147-1522X4 Conector 2B2 de enchufe de 6 terminales,

156-1602X8 Conector 2B4 de enchufe de 4 terminales,

181-1853X1 Conector 3B1 de enchufe de 4 terminales,

168-1723X3 Conector 3B3 de enchufe de 2 terminales,

137-1383X4 Conector 3B4 de enchufe de 3 terminales,

141-142

9X8 Conector 1S13 de enchufe de 6 terminales,187-191

9X15 Conector de enchufe de 18 terminales,adaptador para equipamiento especial, 161,176-180

9X16 Conector de enchufe de 12 terminales,adaptador para equipamiento especial,167-173

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Las ilustraciones corresponden a la versión

de 48 V (E 14/16/18/20). Las variacionescorrespondientes a la versión de 24 V(E 12 / E 15) se indican según proceda.

U Batt Corresponde a la tensión nominal de lacarretilla (48 V parar E 14/16/18/20 ó 24 Vpara E 12 / E 15).

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 305

Page 318: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial, transformador de tensión

306 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 319: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda9B90 Altavoz, izquierdo, 689B91 Altavoz, derecho, 739E73 Calefacción del asiento, 619E92 Radio, 68-789F73 Fusible 15 A, calefacción del asiento, 619F90 Fusible 30 A/80 V con 1 transformador de

tensión, 17, 189F91 Fusible 15 A, enchufe de 12 V, 539F92 Fusible 10 A, radio conmutado a U+, 69, 709F93 Fusible de 5 A radio U+, 739F94 Fusible 1 A, bobina del relé 9K90, 42, 439F96 Fusible 50 A/80 V con 2 transformadores de

tensión, 59K90 70 A, relé (conmutado a U+), 42-459U90 Convertidor de tensión 150W / 48 V/12 V,

21-239U91 Convertidor de tensión 400 W/48 V/12 V,

21-239U92 Convertidor de tensión 400 W/48 V/12 V,

21-23

9U93 Convertidor de tensión 150 W/24 V/12 V,9-11

9U94 Convertidor de tensión 400 W/24 V/12 V,9-11

9U95 Convertidor de tensión 400 W/24 V/12 V,9-11

9U98 Convertidor de tensión 150 W/24 V/12 V,9-11

9U99 Convertidor de tensión 150W / 48 V/12 V,21-23

9W92 Antena, radio, 77X30 Punto positivo central del vehículo, 2, 15X31 Punto negativo central del vehículo, 2, 159X15 Conector adaptador de 18 terminales

(equipo especial), 42, 439X72 Conector de enchufe de 3 terminales

(calefacción del asiento), 619X73 Conector de enchufe de 2 terminales

(calefacción del asiento), 619X91 Reductor de tensión conmutado a U+, 46,

47

9X92 Reductor de tensión U+, 389X93 Reductor de tensión U-, 369X94 Conector de enchufe de dos 2 terminales,

(3ª transferencia del transformador detensión), 21

9X96 Conector de enchufe de 3 terminales (tomade 12 V), 53

9X97 Conector de enchufe de 2 terminales (tomade 12 V), 53

9X98 Conector deenchufe de3 terminales (radio),69-76

9X99 Conector deenchufe de3 terminales (radio),69-76

9X100 Conector de enchufe de 2 terminales (tomade 12 V), 53

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN Verde

GY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(I) Enchufe de 12 V, 53(II) Calefacción del asiento, 61(III) Radio, 68-78(a) Transformador de tensión de 24 V, 2-11(b) Transformador de tensión de 48 V, 15-24(c) Conexión del transformador de tensión, 29(d) Transformador de tensión de 13 V; equipo

básico, 43A Señal de conmutación a U+ (12 V), 78

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 307

Page 320: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial - calefacción

308 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 321: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda9E70 Calefacción de 48 V/200W, 120-131

:1 - Alimentación del sistema electró-nico/ventilador, 12 V conmutado a U+:2 - Alimentación del sistema electró-nico/ventilador, U-:1 - Alimentación del calefactor, L+/48 V:2 - Alimentación del calefactor, L-

9E71 Calefacción de 12 V/200W, 150-159M1 12 V/19 A (aprox. 13 A instalado)

9E72 Calefacción de 24 V/200W, 91-102:1 - Alimentación del sistema electró-nico/ventilador, 12 V conmutado a U+:2 - Alimentación del sistema electró-nico/ventilador, U-:1 - Alimentación del calefactor, L+/24 V:2 - Alimentación del calefactor, L-

9F70 Fusible 40 A, calefactor, 48 V/1.300W, 129

9F71 Fusible 20 A, ventilador, 96, 125, 1559F72 Fusible 70 A, calefactor, 24 V/1.000W, 1019X70 Conector de enchufe de 2 terminales

(calefactor), 100, 1299X74 Conector de enchufe de 2 terminales

(ventilador), 96, 125, 1559X77 Conector de enchufe de 2 terminales

(ventilador), 96, 125, 155X30 Punto positivo central del vehículo, 105, 133X31 Punto positivo central del vehículo, 105, 134

Colores de los cablesBK negroBN MarrónBU azulGN verdeGY GrisOG naranjaRD rojo

VT MoradoWH blancoYE amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Notas(I) Calefacción, 24 V/1.000W(II) Calefacción, 48 V/1.000W(III) Ventilador, 12 V/200WA U+ (12 V) conmutado

Componentes de la calefacciónB1 Sensor de temperatura, 91-93, 120-122E2 Retroiluminación de los mandos de la

calefacción, 84, 113

P1 Alimentación del potenciómetro de lacalefacción, 84, 113

S1 Mandos, 82-86, 111-115S2 Interruptor del ventilador, 84, 1139X75 Conector de enchufe de 2 terminales,

sensor de temperatura, 91, 92, 120-1229X78 Conector de enchufe de 7 terminales,

mandos (calefacción), 90, 119

Componentes del ventiladorE1 Retroiluminación de los mandos del ventila-

dor, 143M1 Motor del ventilador, 155S1 Mandos, 141-146S2 Interruptor del ventilador, 1449X78 Conector de enchufe de 5 terminales,

mandos, 149

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 309

Page 322: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial, sistema de lavado y luneta térmica

310 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 323: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda9E74 Luneta térmica, 2369F74 Fusible 10 A, luneta térmica, 2289F80 Fusible 2 A, limpiaparabrisas (general), 1659F81 Fusible 10 A, bombas de lavado, 1699F82 Fusible 10 A, limpiaparabrisas delantero,

1799F83 Fusible 10 A, limpiaparabrisas trasero/lim-

piaparabrisas del techo, 1989K70 Relé de la luneta térmica, 231-2389K81 Relé de modo intermitente, delantero,

168-175, 1769K82 Relé demodo intermitente, trasero, 188-1959K83 Relé de modo intermitente, techo, 207,

208-214, 2159M81 Motor del limpiaparabrisas, 174-1789M82 Motor del limpialuneta, 193-197

9M83 Motor del limpiaparabrisas del techo,213-217

9M84 Bomba de lavado, limpiaparabrisas delan-tero, 180 182

9M85 Bomba de lavado, limpialuneta, 199-2019M86 Bomba de lavado, limpiaparabrisas del

techo, 218, 219-2219S70 Botón pulsador de la luneta térmica, 226-

2329S80 Interruptor del limpiaparabrisas, 164, 165 -

1709S81 Interruptor del limpiaparabrisas delantero,

164-1729S82 Interruptor del limpialuneta, 184-1929S83 Interruptor del limpiaparabrisas del techo,

204-2119X71 Conector de enchufe de 2 terminales (luneta

térmica), 236

9X80 Conector de enchufe de 9 terminales(limpiaparabrisas), 165-177

9X81 Conector de enchufe de 6 terminales(bombas de lavado), 181, 200, 220

9X82 Conector de enchufe de 4 terminales(limpialuneta), 194-196

9X83 Conector de enchufe de 4 terminales(limpiaparabrisas del techo), 214-216

9X84 Conector de enchufe de 5 terminales(limpiaparabrisas delantero), 175 -177

9X85 Conector de enchufe de 4 terminales(limpialuneta), 194-196

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN Verde

GY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(I) Limpiaparabrisas delantero(II) Limpiaparabrisas trasero(III) Limpiaparabrisas del techo(IV) Luneta trasera térmicaA Conmutación por cable positivo (12 V)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 311

Page 324: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial; alumbrado estándar

312 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 325: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda5E20 Luz de cruce izquierda, 2455E21 Luz de cruce derecha, 2485E22 Luz de estacionamiento izquierda, 2525E23 Luz de estacionamiento derecha, 2585E24 Luz lateral trasera izquierda, 2555E25 Luz lateral trasera derecha, 2615E28 Luz interior, 3025F20 Fusible 15 A, conmutación de cable positivo

de iluminación, 2725F21 Fusible 10 A, luces de emergencia, 2785F22 Fusible 7,5 A. luz de cruce izquierda, 2455F23 Fusible 7,5 A, luz de cruce derecha, 2485F24 Fusible 5 A, luces laterales izquierdas, 2525F25 Fusible 5 A, luces laterales derechas, 2585F26 Fusible 5 A, luz de freno, 2925F28 Fusible 5 A, luz interior, 3025H20 Luz de intermitente, 285

5H21 Luz de freno izquierda, 2925H22 Luz de freno derecha, 2965H23 Intermitente delantero izquierdo, 2755H24 Intermitente trasero izquierdo, 2725H25 Intermitente delantero derecho, 2785H26 Intermitente trasero derecho, 2815K20 Relé de luces de freno, 289-2925K21 Relé de intermitencia, 279 - 2825S20 Interruptor de las luces, 248-2545S21 Interruptor de las luces de emergencia,

271-2825S22 Interruptor de intermitentes, 276-2775S28 Interruptor del alumbrado interior, 301-3045X20 Conector de enchufe de 12 termina-

les, (alumbrado del vehículo), 245-2855X22 Conector de enchufe de 6 terminales, (faro

izquierdo), 245, 252, 275

5X23 Conector de enchufe de 6 terminales, (faroderecho), 248, 258, 278

5X24 Conector de enchufe de 4 terminales, (luztrasera izquierda), 255, 272, 292

5X25 Conector de enchufe de 4 terminales, (luztrasera derecha), 261, 281, 296

5X26 Conector de enchufe de 2 terminales (luz dematrícula), 264

5X33 Conector de enchufe de 8 terminales, (lucestraseras), 255-292

9X16 Conector adaptador de 12 termina-les, equipo especial, 289

Colores de los cablesBK negroBN MarrónBU azulGN verdeGY Gris

OG naranjaRD rojoVT MoradoWH blancoYE amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Notas(I) Iluminación(II) Sistema de intermitentes y luces de emer-

gencia(III) Luz de freno(IV) Luz interiorA U+ (12 V) conmutado

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 313

Page 326: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial; iluminación superior

314 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 327: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda5E20 Luz de cruce izquierda, 3255E21 Luz de cruce derecha, 3285E22 Luz de estacionamiento izquierda, 3325E23 Luz de estacionamiento derecha, 3385E24 Luz lateral trasera izquierda, 3355E25 Luz lateral trasera derecha, 3415F20 Fusible 15 A, conmutación de cable positivo

de iluminación, 3525F21 Fusible 10 A, sistema de luces de emergen-

cia, 3585F22 Fusible 7,5 A, luz de cruce izquierda, 3255F23 Fusible 7,5 A, luz de cruce derecha, 3285F24 Fusible 5 A, luces laterales izquierdas, 3325F25 Fusible 5 A, luces laterales derechas, 3385F26 Fusible 5 A, luz de freno, 3725H20 Luz de intermitente, 3655H21 Luz de freno izquierda, 372

5H22 Luz de freno derecha, 3765H23 Intermitente delantero izquierdo, 3555H24 Intermitente trasero izquierdo, 3525H25 Intermitente delantero derecho, 3585H26 Intermitente trasero derecho, 3615K20 Relé de luces de freno, 369-3725K21 Relé de intermitencia, 359-3625S20 Interruptor de las luces, 328-3345S21 Interruptor de las luces de emergencia,

351-3625S22 Interruptor de intermitentes, 356, 3575X20 Conector de enchufe de 12 terminales,

alumbrado del vehículo, 353-3655X22 Conector de enchufe de 6 terminales, faro

izquierdo, 325, 332, 3555X23 Conector de enchufe de 6 terminales, faro

derecho, 328, 338, 358

5X24 Conector de enchufe de 4 terminales, luztrasera izquierda, 335, 352, 372

5X25 Conector de enchufe de 4 terminales, luztrasera derecha, 341, 361, 376

5X26 Conector de enchufe de 2 terminales, luz dematrícula, 344

5X33 Conector de enchufe de 8 terminales, lucestraseras, 335, 341, 352, 361, 372

9X16 Conector adaptador de 12 terminales,equipo especial, 369

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG Naranja

RD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Notas(I) Iluminación superior(II) Sistema de intermitentes y luces de emer-

gencia(III) Luz de freno(IV) Luz interiorA Positivo de batería (12 V) conmutado

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 315

Page 328: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Faros de trabajo, señales de advertencia - equipo especial

316 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 329: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda5E41 Faro de trabajo 1, 4845E42 Faro de trabajo 2, 4865E43 Faro de trabajo 3, 4945E44 Faro de trabajo 4, 4965E45 Faro de trabajo 5, 517, 5185E46 Faro de trabajo 6, 5205E47 Faro de trabajo 7, 5045E48 Faro de trabajo 8, 5074F50 Fusible 7,5 A, baliza giratoria, luz de emer-

gencia, 528, 5334F51 Fusible 10 A señal de marcha atrás, 5445F40 Fusible 15 A, faros de trabajo 1+2, 4845F41 Fusible 15 A, faros de trabajo 3+4, 4945F42 Fusible 15 A, faros de trabajo 5+6, 517, 5185F43 Fusible 15 A, faros de trabajo 7+8, 5054H50 Luz de emergencia, 528 533, 544, 5564H51 Baliza giratoria, 528 533, 544, 5564H52 Zumbador, 5514K50 Relé, señal de marcha atrás, 539-5445K40 Relé, faros de trabajo 7+8 al dar marcha

atrás, 507-511

4S50 Interruptor, baliza giratoria/luz de emergen-cia, 532-535

5S40 Interruptor, faros de trabajo 1+2, 483-4875S41 Interruptor, faros de trabajo 3+4, 493-4975S42 Interruptor, faros de trabajo 5+6, 516-5205S43 Interruptor, faros de trabajo 7+8, 502-5104X50 Conector de enchufe de 2 terminales, baliza

giratoria, luz de emergencia, 5284X51 Conector de enchufe de 2 terminales, baliza

giratoria, luz de emergencia, 5334X52 Conector de enchufe de 6 terminales,

zumbador, 547-5534X53 Conector de enchufe de 2 terminales, baliza

giratoria, luz de emergencia, 5565X15 Conector de enchufe de 2 terminales, faros

de trabajo 5+6, 517, 5185X40 Conector de enchufe de 3 terminales, faros

de trabajo 1+2, 484, 4865X41 Conector de enchufe de 2 terminales, faros

de trabajo 3+4, 4945X42 Conector de enchufe de 3 terminales, faros

de trabajo 5+6, 517, 518

5X43 Conector de enchufe de 2 terminales, farosde trabajo 7+8, 504

9X16 Conector adaptador de 12 terminales,equipo especial, 507, 511, 539

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Comentarios(I) Faros de trabajo 1+2

(II) Faros de trabajo 3+4(III) Faros de trabajo 7+8(IV) Faros de trabajo 5+6(V) Baliza giratoria, luz de emergencia a través

del interruptor de cierre(VI) Baliza giratoria, luz de emergencia a través

del interruptor de cierre(VII) Duración de señal de marcha atrás y con-

mutable apagado/marcha atrás/encendido(a) 7,5 A para el faro de trabajo 8/15 A para los

faros de trabajo 7+8A Conmutado a positivo de batería (12 V)

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 317

Page 330: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial, gestión de datos de la carretilla Linde, gestión de datos de la batería

318 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 331: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda6A60 Dispositivo FDE, 569-587

:1 – Alimentación de 12-24 V:2 – Tensión de batería de 12-80 V:3 – Negativo:4 – Entrada sin usar:5 – Sensor de carga:6 – Salida sin usar

6A61 Dispositivo GPRS, 589-595:3 – 13 V estabilizados:4 – Negativo

6B60 Sensor de carga, 598-602:1 – 13 V estabilizados:2 – Señal:3 – Negativo

6B61 Controlador de batería BATCOM, 607-6176F60 Fusible de 2 A LFM, 580G1 Batería, 607, 608

7S1 Interruptor de parada de emergencia de lacarretilla, 607-608

6U60 CANBATT-Radio UHF/Convertidor CAN,622-634

6W60 Antena, 5946W61 CANBATT-Antena UHF, 624-6256W62 Antena BATCOM, 615-616X1 Enchufe de la batería 607, 608X10 Enchufe conector de 2 terminales (conexión

CAN de LFM), 570X10a Enchufe conector de 2 terminales (conexión

CAN de LFM), 576X30 Punto positivo central de la carretilla, 607X31 Punto negativo central de la carretilla,

607-6086X1 Conector adaptador del mazo de cables

principal, enchufe VW de 10 terminales,628-634

6X1a Conector adaptador a dispositivo indicador,enchufe VW de 10 terminales, 628-634

6X60 Enchufe conector de 6 terminales (LFM),575-585

6X61 Enchufe conector de 14 terminales (FDE),570-586

6X62 Enchufe conector de 5 terminales (transfe-rencia de datos), 579-583

6X63 Enchufe conector de 4 terminales (disposi-tivo GPRS), 590-592

9X15 Conector adaptador de 18 terminales(equipo especial), 580, 583, 585

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN Verde

GY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Nota:(I) Gestión de datos de la carretilla Linde (LFM)

con sensor de carga/GPRS(II) Gestión de datos de la batería (BDM)(a) Del mazo de cables principal(b) Al dispositivo indicador(c) Las líneas están trenzadas entre sí

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 319

Page 332: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial, luces de emergencia, luz de freno, luz lateral y sistema de cámara

320 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 333: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda9A90 Monitor del sistema de cámara, 947-9585E31 Luz lateral trasera central, 9389E93 Cámara delantera, 9499E94 Cámara trasera, 9545F20 Fusible 15 A de iluminación conmutado a

U+, 9125F21 Fusible 10 A del sistema de luces de emer-

gencia, 9155F26 Fusible 5 A de la luz de freno, 9015F27 Fusible 5 A del sistema de luces de emer-

gencia, 8895F29 Fusible 5 A de la luz lateral trasera central,

9389F100 Fusible 5 A del sistema de cámara, 9485H20 Intermitente, 895, 9215H21 Luz de freno izquierda, 9015H22 Luz de freno derecha, 904, 9055H23 Intermitente delantero izquierdo, 9145H24 Intermitente trasero izquierdo, 889, 9125H25 Intermitente delantero derecho, 9165H26 Intermitente trasero derecho, 892, 9185H27 Luz de freno central, 9355K20 Relé de luces de freno, 898–9015K21 Unidad de intermitencia, 917-919

5K22 Relé del sistema de luces de emergencia,886–889

5K24 Relé del sistema de luces de emergenciapara marcha atrás, 924-926

9K100 Relé del sistema de cámara, 954-9585S21 Interruptor de las luces de emergencia,

912-9185S22 Interruptor de intermitentes, 9155V1 Diodo de desacoplamiento, 9125V2 Diodo de desacoplamiento, 9185V3 Diodo de desacoplamiento, 9235V4 Diodo de desacoplamiento, 9235X20 Conector de enchufe de 12 terminales,

iluminación de la carretilla, 912-9215X24 Conector de enchufe de 4 terminales, luz de

cola izquierda, 889, 9015X25 Conector de enchufe de 4 terminales, luz de

cola derecha, 892, 904, 9055X32 Conector de enchufe de 3 terminales,

intermitente, 8955X33 Conector de enchufe de 8 terminales, luces

de cola 889, 892, 912, 9185X34 Conector de enchufe de 3 terminales,

transferencia de señal de marcha atrás,924

5X35 Conector de enchufe de 1 terminal, transfe-rencia de señal del intermitente, 923

5X36 Conector de enchufe de 4 terminales, luz defreno trasera central, 935-938

9X16 Conector de enchufe de 12 terminales,transferencia del equipo básico/equipoespecial, 886, 898, 926, 955

9X102 Conector de enchufe de 3 terminales,sistema de cámara, 948, 955, 957

9X103 Conector de enchufe de 5 terminales,cámara delantera, 948-950

9X104 Conector de enchufe de 5 terminales,cámara trasera, 953-956

9X105 Conector de enchufe de 5 terminales,cámara delantera, 948-950

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT Morado

WH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(I) Luces de emergencia para marcha atrás

(con luz de freno) sin iluminación(II) Luces de emergencia para marcha atrás

con iluminación(III) Luz de freno trasera central, luz lateral(IV) Sistema de cámara

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 321

Page 334: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Cargador de batería integrado de 24 V/100 A; equipo especial

322 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 335: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaA2 Controlador del vehículo, 806-813

:26 CAN2-H elevación:27 CAN2-L elevación:46 CAN2-H tracción:47 CAN2-L tracción:55 Control del enchufe de alimentación dered

9B1 Sensor de corriente, 814-8259B2 Sensor de temperatura de la batería, 860,

8619B3 Sensor de control del enchufe de alimen-

tación de red del cargador de batería,804-807, 808

F4 Fusible secundario del transformador detensión, 5 A, 804

G1 Batería, 815G2 Cargador de batería, 835-865

:1 Conexión de positivo, ventilador delcargador de batería:2 Conexión de negativo, ventilador delcargador de batería:6 Interrupción de carga, inicio de descargatotal

:7 Testigo de carga de batería H2 amarillo:8 Testigo de carga de batería H4 verde:14 + del sensor de temperatura:15 - del sensor de temperatura:16 Testigo de carga de batería H1 rojo:D Control del interruptor pulsador decirculación de electrolito:E Control del interruptor pulsador decirculación de electrolito

9M6 Ventilador del cargador de batería, 867, 8689M8 Bombadecirculacióndeelectrolito, 835-8426P1 Dispositivo indicador, 869-880S1 Interruptor de cierre, 8487S1 Interruptor de emergencia del vehículo, 8159S2 Botón de inicio de descarga total, 856, 857X1 Enchufe de la batería, 815X10 Conector de enchufe de 2 terminales (bus

CAN), 854X30 Punto positivo central del vehículo, 815X31 Punto negativo central del vehículo, 8156X1 Conector de enchufe de 10 terminales

(conector adaptador del mazo de cablesprincipal), 850-863

6X1a Conector de enchufe de 10 terminales (co-nector adaptador al dispositivo indicador),851-863

6X3 Conector de enchufe de 10 terminales(conexión del dispositivo indicador), 869-878

9X1 Conector de enchufe de 6 terminales(sensor de corriente), 817-825

9X2 Conector de enchufe de 16 terminales(cargador de batería), 848-863

9X7 Conector de enchufe de 3 terminales(enchufe de alimentación de red de 230 Vdel cargador de batería), 837-840

9X15 Conector adaptador de 18 terminales(equipo especial), 804-808, 848

9X17 Conector de enchufe de 2 terminales(ventilador del cargador de batería), 865

9X18 Conector de enchufe de 7 terminales(enchufe de la bomba de circulación deelectrolito, 230 V), 836-849

9X20 Conector de enchufe de 2 terminales(sensor de temperatura de la batería), 860,862

Colores de los cablesBK negroBN MarrónBU azulGN verdeGY GrisOG naranjaRD rojoVT MoradoWH blancoYE amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,5 mm2

Nota:(a) Transformador de tensión de 13 V; equipo

básico(b) Enchufe CEE 230 V/16 A(c) Desde el mazo de cables principal (no

asignado)(d) Cables trenzados juntos

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 323

Page 336: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial; cargador interno de 48 V/65 A

324 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 337: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaA2 Sistema de control de la carretilla, 646-653

:26 CAN2-H elevación:27 CAN2-L elevación:46 CAN2-H tracción:47 CAN2-L tracción:55 Control del enchufe de alimentación dered

9B1 Sensor de corriente, 654-6659B2 Sensor de temperatura de la batería, 700,

7019B3 Sensor de control del enchufe de alimenta-

ción de red del cargador de batería, 644-648F4 Fusible 5 A, transformador de tensión

secundario, 644G1 Batería, 655G2 Cargador de batería, 675-705

:1 Conexión de positivo, ventilador delcargador de batería:2 Conexión de negativo, ventilador delcargador de batería:6 Interrupción de carga, inicio de descargatotal

:7 Testigo de carga de batería H2 amarillo:8 Testigo de carga de batería H4 verde:14 + del sensor de temperatura:15 - del sensor de temperatura:16 Testigo de carga de batería H1 rojo:D Control del interruptor pulsador decirculación de electrolito:E Control del interruptor pulsador decirculación de electrolito

9M6 Ventilador del cargador de batería, 707, 7089M8 Bombadecirculacióndeelectrolito, 675-6826P1 Dispositivo indicador, 709-720S1 Cierre del interruptor, 6887S1 Interruptor de emergencia del vehículo, 6559S2 Botón de inicio de descarga total, 696, 697X1 Enchufe de la batería, 655X10 Conector de enchufe de 2 terminales (bus

CAN), 694X30 Punto positivo central del vehículo, 655X31 Punto negativo central del vehículo, 6556X1 Conector de enchufe de 10 terminales

(conector adaptador del mazo de cablesprincipal), 690-703

6X1a Conector de enchufe de 10 terminales (co-nector adaptador al dispositivo indicador),691-703

6X3 Conector de enchufe de 10 terminales(conexión del dispositivo indicador), 709-718

9X1 Conector de enchufe de 6 terminales(sensor de corriente), 657-665

9X2 Conector de enchufe de 16 terminales(cargador de batería), 688-703

9X7 Conector de enchufe de 3 terminales(enchufe de alimentación de red de 230 Vdel cargador de batería), 677-680

9X15 Conector adaptador de 18 terminales(equipo especial), 644-648, 688

9X17 Conector de enchufe de 2 terminales(ventilador del cargador de batería), 705

9X18 Conector de enchufe de 7 terminales(enchufe de la bomba de circulación deelectrolito, 230 V), 836-849

9X20 Conector de enchufe de 2 terminales(sensor de temperatura de la batería), 700,702

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,5 mm2

Nota:(a) Transformador de tensión de 13 V; equipo

básico(b) Enchufe CEE 400 V/16 A(c) Desde el mazo de cables principal (no

asignado)(d) Cables trenzados juntos

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 325

Page 338: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial; cargador interno de 48 V/120 A

326 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 339: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaA2 Controlador del vehículo, 726-733

:26 CAN2-H elevación:27 CAN2-L elevación:46 CAN2-H tracción:47 CAN2-L tracción:55 Control del enchufe de alimentación dered

9B1 Sensor de corriente, 734-7459B2 Sensor de temperatura de la batería, 780,

7819B3 Sensor de control del enchufe de red

eléctrica del cargador de baterías, 724-728F4 Fusible convertidor de tensión secundario,

5 A, 724G1 Batería, 735G2 Cargador, 754, 755-785

:1 Conexión de positivo, ventilador delcargador de batería:2 Conexión de negativo, ventilador delcargador de batería:6 Interrupción de carga, inicio de descargatotal:7 Testigo de carga de batería H2 amarillo

:8 Testigo de carga de batería H4 verde:14 + del sensor de temperatura:15 - del sensor de temperatura:16 Testigo de carga de batería H1 rojo:D Control del interruptor pulsador decirculación de electrolito:E Control del interruptor pulsador decirculación de electrolito

9M6 Ventilador del cargador de batería, 789, 7909M7 Ventilador del cargador de batería, 789, 7909M8 Bombadecirculacióndeelectrolito, 755-7626P1 Dispositivo indicador, 788-800S1 Cierre del interruptor, 7687S1 Interruptor de emergencia del vehículo, 7359S2 Botón de inicio de descarga exhaustiva,

776, 777X1 Enchufe de la batería, 735X10 Conector de enchufe de 2 terminales (bus

CAN), 774X30 Punto positivo central del vehículo, 735X31 Punto negativo central del vehículo, 7356X1 Conector de enchufe de 10 terminales

(conector adaptador del mazo de cablesprincipal), 770-783

6X1a Conector de enchufe de 10 terminales (co-nector adaptador al dispositivo indicador),772-784

6X3 Conector de enchufe de 10 terminales(conexión del dispositivo indicador), 789-798

9X1 Conector de enchufe de 6 terminales(sensor de corriente), 737-745

9X2 Conector de enchufe de 16 terminales(cargador de batería), 768-782

9X7 Conector de enchufe de 5 terminales(enchufe de red eléctrica, cargador debatería, 400 V), 755-760

9X15 Conector adaptador de 18 terminales(equipo especial), 724-728

9X17 Conector de enchufe de 2 terminales(ventilador del cargador de batería), 785

9X18 Conector de enchufe de 7 terminales(enchufe de la bomba de circulación deelectrolito), 756-769

9X20 Conector de enchufe de 2 terminales(sensor de temperatura de la batería),780-782

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,5 mm2

Nota:(a) Transformador de tensión de 13 V; equipo

básico(b) Enchufe CEE 400 V/16 A(c) Desde el mazo de cables principal (no

asignado)(d) Cables trenzados juntos

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 327

Page 340: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial, despresurización / sistema hidráulico auxiliar 3

328 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 341: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

Leyenda sobre la despresurizaciónA2 Unidad de control de la carretilla, 84–91,

103–113:31 activación de la despresurización:50 referencia de la despresurización

2S95 Botón pulsador de despresurización, 85-912X93 Conector de enchufe de 6 terminales

(carrete de cable del mazo de cablesprincipal), 86-90

X13 Conector de enchufe de 121 terminales,84-91

Leyenda sobre el tercer sistema hidráulico auxiliarA2 Controlador combinado, 103-113

:31 sistema hidráulico auxiliar 2 activo:50 sistema hidráulico auxiliar 3 activo:83 tope del sistema hidráulico auxiliar 3:91 tope del sistema hidráulico auxiliar 2

2B11 sensor de tope del sistema hidráulicoauxiliar 2 activo, 130-133

2B12 sensor de tope del sistema hidráulicoauxiliar 3 activo, 148-151

9F97 Fusible 2A para transformador de tensión,109

2H91 Testigo del sistema hidráulico auxiliar 3(naranja), 135

2H92 Testigo del sistema hidráulico auxiliar 3(verde), 136

2S96 Interruptor de la válvula del sistema hidráu-lico auxiliar 3, 132-137

2U90 Transformador de tensión 48V/75W, 1142U91 Transformador de tensión 24V/75W, 1142V11 Diodo de circulación libre para la válvula de

sistema hidráulico auxiliar 2, 1402V12 Diodo de circulación libre para la válvula de

sistema hidráulico auxiliar 3, 143X13 Conector de enchufe de 121 terminales,

(controlador combinado), 103-113X23 Conector de enchufe de 10 terminales

(reposabrazos), 133-1422X90 Conector de enchufe de 3 terminales

(potencial Ubatt), 1052X91 Conector de enchufe de 6 terminales,

113-1162X93 Conector de enchufe de 6 terminales

(carrete de cable del mazo de cablesprincipal) ,86-90, 116-142

2X94 Conector de enchufe de 6 terminales (mástilde elevación del carrete de cable), 116-142

2X95 Conector de enchufe de 10 terminales(válvula de control direccional del sistemahidráulico auxiliar 6/3), 116-156

9X90 Conector de enchufe de 2 terminales(alimentación del sistema hidráulico auxiliar3), 124-127

2Y11 Válvula de aditivo del sistema hidráulicoauxiliar 2 activa, 139

2Y12 Válvula de aditivo del sistema hidráulicoauxiliar 3 activa, 142

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH Blanco

YE AmarilloEl número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,5 mm2

Información(I) La despresurización sólo puede realizarse

sin el sistema hidráulico auxiliar 3(II) La despresurización no puede realizarse

mediante el interruptor(a) 2X91:6 en las carretillas de 24V

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 329

Page 342: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas eléctricos

Equipo especial, limitación de altura/velocidad de elevación, posición del mástil, limitación de velocidad de conducción

330 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 343: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas eléctricos

LeyendaA2 Unidad de control de la carretilla, 180-203,

211-216, 223-233:12 Tope de la limitación de la altura deelevación:30 Limitación 2 de velocidad de conducción:32 Reducción de la velocidad del sistemahidráulico de trabajo:51 Reducción de la limitación de la altura deelevación:67 Testigo de posición del mástil:69 Limitación 1 de velocidad de conducción:93 Botón pulsador de posición del mástil:108 Activación de la limitación de la alturade elevación

F4 Fusible 5A, equipo básico, transformador detensión secundario, 177

2H90 Limitación de la altura de elevación activa,186

8H90 Pantalla de posición del mástil, 2149R90 Resistencia (interruptor Namur 1S91, 1k5),

231

9R90 Resistencia (interruptor Namur 1S91, 7k5),235

1S90 Interruptor de láminas (Namur) para lalimitación de la velocidad de conducción,225-227

1S91 Interruptor de activación de la limitaciónde la velocidad de conducción (Namur),230-233

2S90 Interruptor de activación de la limitación dela altura de elevación, 182-187

2S91 Interruptor de velocidad de elevación 1(Namur), 190-192

2S92 2 interruptores de láminas (Namur) de lalimitación de la altura de elevación, 194-198

2S93 3 interruptores de láminas (Namur) de lalimitación de la altura de elevación, 200-203

8S90 Interruptor de posición del mástil, 211-215X13 Conector de enchufe de 121 terminales

LCD, 181-200, 213-214, 225-231X22 Conector de enchufe de 6 terminales

(transferencia de posición del mástil),190-200, 225

X23 Conector de enchufe de 10 terminales(reposabrazos), 177-183, 213-214

9X15 Conector de enchufe de 18 terminales (cajade equipo opcional), 231

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,5 mm2

Información(I) Limitación de altura/velocidad de elevación

(II) Posición del mástil(III) Limitación de velocidad de conducción(a1) El interruptor que semuestra en la limitación

de altura de elevación está en posición deAPAGADO. El interruptor activa la demandade entrada de A2: 51 y : 12.

(a2) El interruptor está cerrado cuando el imánestá colocado por debajo del umbral delinterruptor.

(a3) Interruptor cerrado = sin reducción.

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 331

Page 344: Manual de Usuario 386

7 Diagramas de circuitosDiagramas de los circuitos hidráulicos

Diagramas de los circuitos hidráulicosDiagrama del circuito hidráulico de la carretilla básica

332 Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010

Page 345: Manual de Usuario 386

Diagramas de circuitos 7Diagramas de los circuitos hidráulicos

A - Sistema hidráulico de trabajo1 Cilindro de inclinación2 Cilindros de elevación3 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 24 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 15 Acumulador6 Válvula solenoide7 Válvula de freno de inclinación8 Válvula de desbloqueo9 Válvula de sujeción de carga10 Válvula de descarga de presión 1

E 12 estándar/doble/triple 180+5 baresE 14 estándar/doble/triple 190+5 baresE 15 estándar/doble/triple 200+5 baresE 16 estándar/doble/triple 210+5 baresE 18 estándar/doble/triple 230+5 baresE 20 estándar: 250+5 baresE 20 doble 230+5 baresE 20 triple 240+5 bares

11 Válvula de compensación de presión12 Válvula reductora de presión 1 (DMV 1)13 Válvula de descarga de presión

14 Válvula de contrapeso de la bomba15 Válvula de descarga (válvula de seguridad)16 Válvula solenoide - elevación/bajada17 Válvula de control direccional - inclinación18 Válvula de descarga de presión del sistema

hidráulico auxiliar (DBV2)bloqueada con E 12, E 14con E 15, E 16, E 18, E 20, 170+10 bares

19 Válvula de control direccional - sistemahidráulico auxiliar 1

20 Válvula de control direccional - sistemahidráulico auxiliar 2(tríplex 230+5 bares).

B - Filtro de presión/microfiltro del sistema hidráulicode trabajo

C - Válvula de control de dirección21 Válvula de retención22 Válvula secundaria (DBV2)23 Distribuidor giratorio con bombade tipo rotor24 Válvula primaria (DBV1)25 Sensor

D - Cilindro de dirección

E - Eje de accionamiento26 Válvula de prioridad27 Freno de discos múltiples28 Motor de tracción derecho29 Motor de tracción izquierdo30 Motor de la bomba con bomba de engrana-

jes

F - Depósito de aceite31 Filtro de aspiración con válvula de deriva-

ción32 Filtro de ventilación con válvula de aspira-

ción y compensación: 0,35 ± 0,15 bares

G - Control central de la carretilla33 Palanca de mando del sistema hidráulico

auxiliar 1+234 Palanca demando de Elevación/Bajada/In-

clinación

H - Válvula de freno35 Bomba de remolque

36 Regulador de presión37 Sensor de presión38 Válvula de descarga de presión

I — Equipo especial, acumuladorA1 Válvula de controlT Válvula de control de la dirección

Acumulador de presión de carga de gas connitrógeno:E12 / 113 baresE14 / 120 baresE15 / 127 baresE16 / 133 baresE18 / 147 baresE20 estándar / 167 baresE20 dúplex / 147 baresE20 tríplex / 153 bares

Instrucciones de manejo – 386 807 1004 ES – 11/2010 333

Page 346: Manual de Usuario 386

Linde Material Handling GmbH

386 807 1004 ES – 11/2010