Manual de Instrucciones Tolva Granelera REBOKE … · INTRODUCCIÓN El presente manual del usuario...

73
Manual de Instrucciones Tolva Granelera REBOKE 12000 TSI MANU-1056-E Rev. C

Transcript of Manual de Instrucciones Tolva Granelera REBOKE … · INTRODUCCIÓN El presente manual del usuario...

Manual de Instrucciones

Tolva GraneleraREBOKE 12000 TSI

MANU-1056-E Rev. C

MANUAL DE INSTRUCCIONES

TOLVA GRANELERAREBOKE 12000 TSI

STARA S/A - INDÚSTRIA DE IMPLEMENTOS AGRÍCOLASCNPJ: 91.495.499/0001-00

Av. Stara, 519 - Caixa Postal 53 Não-Me-Toque - RS - Brazil - CEP: 99470-000

Teléfono/Fax: +55 54 3332-2800e-mail: [email protected]

Sitio: www.stara.com.br

Enero/2016 - Revisión CMANU-1056-E

CONTEÚDO

INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................7

PRESENTACIÓN ................................................................................................................................9

1 - PARTES COMPONENTES .......................................................................................................... 11

2 - IDENTIFICACIÓN ........................................................................................................................12

3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...............................................................................................13

4 - DIMENSIONES ............................................................................................................................14

5 - PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ........................................................................................15

5.1 - Procedimientos generales de seguridad ..............................................................................15

5.2 - Reconozca las informaciones de seguridad ........................................................................15

5.3 - Conservación de los adhesivos ..........................................................................................16

5.4 - Uso previsto .........................................................................................................................16

5.5 - Uso no permitido ..................................................................................................................16

5.6 - Prevención para no dar la partida inesperada en el tractor .................................................17

5.7 - Precauciones para trabajar con seguridad ..........................................................................17

5.8 - Opere el implemento con seguridad ....................................................................................18

5.9 - Medidas de seguridad para el transporte del implemento ...................................................20

5.9.1 - Transporte en vías públicas ..............................................................................................20

5.9.2 - Transporte del implemento en camiones o planchas de transporte ..................................20

5.9.3 - Luces y dispositivos de seguridad ....................................................................................20

5.10 - Trabaje en áreas ventiladas ...............................................................................................21

5.11 - Evitar fluidos bajo alta presión ...........................................................................................21

5.12 - Procedimientos de emergencia ........................................................................................21

5.13 - Reservatorio de agua limpia ..............................................................................................22

5.14 - Evite calentar partes cerca a líneas de fluidos ..................................................................22

5.15 - Cuidados con terrenos en pendiente o declive ..................................................................22

5.16 - Procedimiento para llenar los neumáticos ........................................................................23

5.17 - Proteja el medio ambiente ................................................................................................23

5.18 - Medidas de seguridad para manutención del implemento .................................................24

5.19 - Cuidados del operador con productos tóxicos ...................................................................25

6 - MANUTENCIÓN ...........................................................................................................................25

6.1 - Reaprietos y lubricación .......................................................................................................25

6.2 - Cuidados con la pintura y la limpieza ...................................................................................25

6.3 - Presión en los neumáticos ...................................................................................................26

6.4 - Procedimiento de limpieza del circuito de tratamiento .........................................................26

6.5 - Protecciones de seguridad ...................................................................................................27

7 - MONTAJE ....................................................................................................................................28

7.1 - Montaje de las ruedas con neumáticos en el eje rodado .....................................................28

7.2 - Montaje del eje rodado en el chasis .....................................................................................28

7.3 - Montaje del encabezamiento ...............................................................................................29

7.4 - Montaje de las columnas en el chasis y del cuadro superior ...............................................29

7.5 - Montaje cuadro estanque con embudo ................................................................................29

7.6 - Montaje del sombrero, pantalla, escalera y arco lona ..........................................................30

7.7 - Montaje del descanso estera y soporte ...............................................................................30

7.8 - Montaje del caracol 1ª etapa en el chasis ............................................................................30

7.9 - Montaje de la estera .............................................................................................................31

7.10 - Montaje del tanque de agua limpia, bombas de tratamiento, tanque de higiene personal 31

7.11 - Montaje panel de la pantalla Flex y Pod ............................................................................31

7.12 - Montaje del circuito de tratamiento ...................................................................................32

7.13 - Montaje del sistema hidráulico independiente (opcional) ..................................................32

7.14 - Montaje del estanque y sobre caja ....................................................................................32

7.15 - Conjunto grafito ..................................................................................................................33

7.16 - Montaje del conjunto carenajes .........................................................................................33

8 - ACOPLAMIENTO EN EL TRACTOR ...........................................................................................33

9 - USO Y REGULACIONES .............................................................................................................34

9.1 - Procedimiento para la movilización y desplazamiento durante el trabajo ............................34

9.2 - Operación con el sistema hidráulico independiente .............................................................35

10 - SISTEMA FLEX, COMPONENTES DEL SISTEMA ...................................................................35

10.1 - Panel de control .................................................................................................................35

10.2 - Unidad de control ..............................................................................................................35

10.3 - Bomba del producto ...........................................................................................................36

11 - SISTEMA FLEX, SEGURIDAD ...................................................................................................36

11.1 - Botón de emergencia .........................................................................................................36

12 - SISTEMA FLEX, OPERACIÓN ..................................................................................................37

12.1 - Sistema virtual Flex ............................................................................................................37

12.2 - Funcionamiento del sistema dosificador ............................................................................37

12.3 - Pantalla principal ................................................................................................................38

12.4 - Activando un producto ........................................................................................................38

12.5 - Proceso de tratamiento ......................................................................................................39

12.6 - Sistema de descarga helicoide ..........................................................................................39

12.6.1 - Regulación de semillas y cálculo de dosificación recomendada ....................................40

12.7 - Verificación y ajuste de la calibración ................................................................................41

12.8 - Menú técnico ......................................................................................................................42

12.8.1 - Configurar pantalla ..........................................................................................................42

12.8.2 - Fecha y hora ...................................................................................................................42

12.9 - Actualizar firmware .............................................................................................................43

12.10 - Gestionar archivos ...........................................................................................................43

12.11 - Status terminal .................................................................................................................43

12.12 - Status Pod ........................................................................................................................44

12.13 - Alarmas ............................................................................................................................45

12.14 - Informaciones de los sensores ........................................................................................45

12.15 - Lista de alarmas ...............................................................................................................46

12.16 - Control remoto .................................................................................................................46

13 - PROBLEMAS, POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES .............................................................47

TÉRMINO DE GARANTÍA .................................................................................................................49

REGISTRO DE GARANTÍA ...............................................................................................................57

TÉRMINO DE ENTREGA TÉCNICA .................................................................................................61

TÉRMINO DE INSPECCIÓN TÉCNICA ............................................................................................65

INTRODUCCIÓN

El presente manual del usuario tiene por finalidad, orientarlo sobre las funciones y partes componen-tes de su implemento y describir procedimientos de operación y manutención del mismo.

Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto por primera vez y asegúrese de las reco-mendaciones de seguridad necesarias.

Este manual debe de ser considerado como parte fundamental y debe de ser conservado de manera que este siempre disponible para consulta, pues posee instrucciones que van desde la adquisición del implemento o máquina hasta la manutención y conservación a lo largo de la vida útil. Al final, son fornecidas también instrucciones sobre el Término de Garantía, Registro de Garantía, Entrega Técnica e Inspección Técnica.

Debido a constante evolución de nuestros productos, Stara se reserva al derecho de promover alte-raciones en el contenido del presente manual sin aviso previo.

Este manual está disponible en el sitio www.stara.com.br , juntamente con informaciones sobre toda nuestra línea de productos.

PRESENTACIÓN

Estimado cliente, usted acaba de tornarse el propietario de un implemento fabricado con la más alta tecnología y con la participación directa de productores rurales a través de sugestiones decisivas en su creación y desarrollo.

La Reboke 12000 TSI se caracteriza principalmente, por posibilitar el tratamiento de semillas, en el campo de cultivo, en el momento del abastecimiento, evitando así la movilización desnecesaria de la semilla. El tratamiento de semillas con inoculantes, también es favorecido por este sistema, pues los microorganismos permanecen vivos, en función de que sean incorporados en el suelo con las semillas, inmediatamente después de la inoculación. El tratamiento a campo con la Reboke 12000 TSI evita también la sobra de semillas tratadas.

La Reboke 12000 TSI usada correctamente y recibiendo una buena manutención puede tener una larga vida útil, tornando esta inversión altamente económica. Por eso recomendamos leer atenta-mente este manual de instrucciones y consultarlo siempre que haya dudas.

Stara dispone del servicio de asistencia técnica para ayudarlo y a su revendedor, para que pueda disfrutar del máximo rendimiento de la tolva.

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 11

1 - PARTES COMPONENTES

La Reboke 12000 TSI es formada por los siguientes componentes básicos:

A - Chasis

B - Encabezamiento

C - Rodado

D - Pantalla

E - Arco-lona

F - Estanque

G - Escalera

H - Embudo

I - Tanque agua limpia

J - Sobre caja

K - Caracol 1ª etapa

L - Estera

M - Soportes

N - Circuito de tratamiento

O - Sistema grafito

Figura 1

E

F

O

L

K

M

B

C

J

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI12

Figura 2

2 - IDENTIFICACIÓN

Todos los implementos Stara poseen una chapa de identifica-ción, en la cual consta su peso, capacidad, modelo, fecha de fabricación y su número de serie.

Al solicitar piezas o cualquier información en las concesiona-rias, mencione los datos que identifican su implemento.

La chapa de identificación (Figura 3) está fijada en el chasis del implemento.

Figura 3

G

A N

I

D

H

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 13

3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Anchura para transporte 3387 mm

Anchura con estera cerrada 3890 mm

Anchura con estera abierta 6576 mm

Largo para transporte 5800 mm

Largo estera cerrada 6614 mm

Largo estera abierta 5800 mm

Altura con estera abierta 5716 mm

Altura con estera cerrada 3474 mm

Capacidad de tratamiento de semillas 350 kg/min

Capacidad bombonas de tratamiento 35 litros

Fajas de dosificación inoculante 130 a 2000 ml

Fajas de dosificación defensivo 130 a 4000 ml

Sistema de accionamiento del caracol y estera Motor TE 65 com comando eletro-hidráulico.

Potencia mínima requerida del tractor 100 cv

Salida mínima de la bomba del tractor 50 l/min

Materia-primaEstanque, chasis, bocal de salida y compuerta

En acero carbono

Tipos de tratamiento Inoculante líquido, defensivos y grafito.

Sistema de tratamiento Accionamiento por control remoto Control electrónico Sensores de rotación, sistema Flex.

Sistema hidráulicoSistema eléctrico

Bloque con accionamiento eléctrico o manual; controlado por sistema Flex para accionar dos cilindros (articulación estera y compuerta);2 motores hidráulicos (caracol 1ª etapa y estera); 3 motores hidráulicos OMM 12,5; Bombas de medición defensivo 1 y 2;Inoculante;Agitadores del defensivo inoculante;Aplicador de grafito con agitador.

Neumáticos 18.4x34 - 12 lonas.23.1x26 - 14 lonas.

OpcionalesSistema Hidráulico Independiente: Tanque de aceite con 110 litros y bomba con salida de 50 litros/min, accionada por cardán en la TDP a 540 rpm.

Aceite Sistema SHS(opcional) ST OIL ISO 68

Tabela 1

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI14

4 - DIMENSIONES

Figura 4

Figura 5

3387 mm

3890 mm6576 mm

6614 mm5800 mm

3474

mm

5800 mm

5716

mm

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 15

5 - PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD

Los ítems a seguir describen la importancia de la seguridad al operador, y tiene la finalidad de aclarar las situaciones de riesgo más comunes durante la utilización normal y la manutención del implemento, sugiriendo posibles comportamientos en estas situa-ciones.

Precauciones son necesarias en función de los equipamientos utilizados y de las condiciones de trabajo en el campo o en áreas de manutención. El fabricante no tiene control directo sobre las pre-cauciones, por lo tanto es de responsabilidad del propietario poner en práctica los procedimientos de seguridad mientras esté trabajando con el implemento.

El implemento sigue de acuerdo con el proyecto y construcción por la norma de SEGURIDAD EN EL TRABAJO EN MÁQUINAS Y EQUIPAMIENTOS NR-12.

Alteraciones de las características originales del implemento no son autorizadas, pues pueden alte-rar el funcionamiento, seguridad y afectar la vida útil.

En caso de no comprensión de alguna parte de este manual y necesitar ayuda del técnico, entre en contacto con la concesionaria Stara.

Lea atentamente todas las informaciones de seguridad en este manual y en los avisos de seguridad en su implemento (Figura 6).

¡NOTA!Conserve este manual de instrucciones en buenas condiciones y no deje de con-sultarlo regularmente.

5.1 - Procedimientos generales de seguridad

• El acceso para inspección y abastecimiento de combustibles y otros materiales, debe de ser hecho con los equipos parados y apagados, utilizando los medios de acceso seguros.

• Es prohibido el transporte de personas en máquinas autopropulsadas e implementos.

• Acceso para manutención en cualquier punto de la máquina e inspección en zonas de riesgo, deben de ser hechos solamente por trabajador capacitado o calificado, observando las cuestio-nes de seguridad.

5.2 - Reconozca las informaciones de seguridad

Este símbolo de alerta, peligro y cuidado, indica importantes ad-vertencias de seguridad en su implemento. Al verlo en su imple-mento quede atento a posibles lastimaduras (Figura 7).

Siga las precauciones y prácticas seguras de operación recomen-dadas, y comprenda la importancia de su seguridad.

9100-6207

Figura 6

Figura 7

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI16

• Los accidentes pueden llevar a invalidez, incluso a la muerte.

• Los accidentes pueden ser evitados.

5.3 - Conservación de los adhesivos

• No remueva ni torne ilegibles los adhesivos de seguridad o instrucción de trabajo.

• Mantenga los adhesivos de seguridad en buenas condiciones.

• Sustituya cualquier adhesivo que esté dañado o perdido.

• Adhesivos de seguridad para reposición pueden ser encontrados en las concesionarias Stara.

5.4 - Uso previsto

• Este implemento es de uso exclusivo para plantar.

• Este implemento debe de ser conducido y accionado por un operador adecuadamente instruido.

5.5 - Uso no permitido

• Para evitar riesgos de lastimaduras graves o muerte no trans-porte personas u objetos en la pasarela o en cualquier parte del implemento (Figura 8).

• No usar el estanque del implemento o el sistema de descarga para productos diferentes del uso previsto.

• No es permitido remolcar, acoplar o empujar otros implementos o accesorios.

• El implemento debe de ser utilizado apenas por un operador competente que conozca perfecta-mente todos los comandos y las técnicas de conducción.

¡ATENCIÓN!Una utilización impropia del implemento espe-cialmente sobre terrenos irregulares, declives o pendientes, puede provocar el vuelco. Fíjese con mucha atención en el caso de lluvia, nieve, hie-lo o de cualquier caso de terreno resbaladizo. Si necesario baje de la máquina y verifique la con-sistencia del suelo.

¡ATENCIÓN! Nunca intente bajar de la máquina en movimien-to ni mismo en el caso de vuelco, para evitar ser aplastado.

9100-5905

Figura 9

9100-6208

Figura 8

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 17

5.6 - Prevención para no dar la partida inesperada en el tractor

• Protéjase de posibles lastimaduras o muerte, por una partida imprevista del implemento.

• No dé partida en el tractor si el implemento no esté debida-mente enganchado (Figura 10).

5.7 - Precauciones para trabajar con seguridad

Al realizar determinados procedimientos con el implemento, utilice los equipamientos de seguridad necesarios que están indicados abajo (Figura 12).

• Guantes para trabajos pesados;

• Enterito;

• Lentes;

• Casco;

• Zapatos de protección contra accidentes;

• Protector auricular;

• Máscara de protección o filtro para respirar.

9100-5911

Figura 10

Figura 11

9100-6958

Figura 12

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI18

5.8 - Opere el implemento con seguridad

• Aprenda a operar su implemento correctamente.

• Antes de operarlo, verifique si hay personas u obstrucciones cerca del mismo (Figura 13).

• No permita que nadie opere el implemento sin que tenga en-trenamiento.

• Analice periódicamente los componentes de seguridad de todo el implemento antes de utilizarlo.

• Opere el implemento solamente cuando todas las proteccio-nes estén instaladas en sus posiciones correctas.

• Mantenga libre el área de articulación mientras el implemento esté en funcionamiento (Figura 14).

• Al manosear el gato o pie de apoyo, cuidado pues hay riesgo de lastimadura (Figura 15).

• Mantenga el implemento siempre limpio de residuos como aceite o grasa que pueden causar accidentes (Figura 16).

• Manténgase alejado de los mecanismos en movimiento como engranajes, corrientes, helicoides y rollos (Figura 17 e Figura 18).

• Los visores del implemento deben de ser utilizados solamente para verificación del nivel de granos a partir del suelo.

• Verifique si el implemento está en perfectas condiciones de uso. En caso de cualquier irregula-ridad que pueda venir a intervenir en el funcionamiento del implemento, providencie la debida manutención antes de cualquier operación o transporte.

• Al proceder la cobertura de la tolva con lona, evite transitar en los bordes de los estanques y utilice la escalera, así usted reducirá los riesgos de caer y accidentarse.

• Si necesario accesar el estanque del implemento, utilice la escalera.

9100-5783

Figura 13

9100-5781

Figura 14 9100-5784

Figura 15 9100-6957

Figura 16 9100-5900

Figura 17 9100-5882

Figura 18

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 19

• No opere el implemento borracho, bajo efecto de calmantes o estimulantes.

• No opere cerca de obstáculos, ríos o arroyos.

• Conduzca con cuidado y lentamente en suelos accidentados.

• Reduzca velocidad en pisos mojados o congelados y superfi-ciales con cascajos.

• No dé jálon.

• Disminuya la velocidad en las curvas.

• Durante los desplazamientos, ande en velocidades compati-bles con el terreno y nunca superiores a 16 km/h. Así, usted protegerá el implemento, reduciendo la manutención y au-mentando su vida útil.

• Haga una valoración completa del local de trabajo antes de cualquier operación. Verifique si hay obstáculos cerca del im-plemento, como árboles, paredes y redes eléctricas ofrecen riesgos de lesiones graves o fatales (Figura 19).

• Prohibido el acceso al estanque durante el uso. El acceso es permitido solamente para manuten-ción, utilizando cintas de seguridad fijadas en la plataforma (Figura 20).

• Antes de desenganchar el tractor, calce bien los neumáticos.

• No remueva componentes de protección de la tolva.

• Al usar el implemento en bajada (declive), utilice la misma marcha necesaria para subir (freno motor).

• El acceso para manutención es restrito, debiendo ser hecho por personas especializadas, des-conectando todos los sistemas de accionamiento.

• Para mayor seguridad y vida útil del implemento, evite cargas superiores a la capacidad nominal especificada para cada implemento.

• Utilice tractor con potencia y lastrado compatibles con la carga y topografía del terreno, de tal forma que el tractor domine con seguridad el implemento. Observar la potencia mínima recomen-dada en cada modelo de implemento.

• Para subir en el implemento, utilice solamente los escalones no resbaladores de la escalera. Mantenga los escalones, pasamanos y plataforma siempre limpios de residuos como aceite o grasa, que pueden causar accidentes (Figura 15).

¡NOTA!Antes de transportar la tolva, verifique si el tubo de descarga está bien fijado en el descanso, para evitar que el caracol salga del mismo y provoque un accidente.

NÃO SE APROXIME DE LINHAS DE TRANSMISSÃOOU CABOS ENERGIZADOS. O CHOQUE ELÉTRICOPODE OCORRER COM OU SEM CONTATO DIRETO.

NO SE ACERQUE DE LÍNEAS DE TRANSMISIÓN OCABLES ENERGIZADOS, EL CHOQUE ELÉCTRICO

PUEDE OCURRIR CON O SIN CONTACTO DIRECTO.

STAY CLEAR OF TRANMISSION LINES OR POWERLINES, ELECTRIC SHOCK MAY OCCUR WITH OR

WITHOUT DIRECT CONTACT.

НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕСЬ К ЛИНИИ ПЕРЕДАЧ ИЛИЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПРОВОДАМ, ПОРАЖЕНИЕЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИПРИ НЕПОСРЕДСТВЕННОМ КОНТАКТЕ ИЛИ БЕЗ НЕГО.

9100-6963

PERIGO / PELIGRO / DANGER / ОПАСНОСТЬ

Figura 19

PROIBIDO O ACESSO AO RESERVATÓRIODURANTE O USO!

ACESSO SOMENTE PARA MANUTENÇÃO!

9100-8660

RESERVOIR ENTRY PROHIBITEDDURING OPERATION!

ENTRY ALLOWED DURING MAINTENANCE ONLY!

¡PROHIBIDO EL ACCESO AL ESTANQUEDURANTE EL USO!

¡ACCESO SOLAMENTE PARA MANUTENCIÓN

ЗАПРЕЩЕНО НАХОДИТСЯ ВНУТРИБУНКЕРА-НАКОПИТЕЛЯ ПРИ РАБОТЕ ОБОРУДОВАНИЯ

НАХОДИТСЯ ВНУТРИ БУНКЕРА-НАКОПИТЕЛЯРАЗРЕШЕНО ТОЛЬКО ПРИ ВЫКЛЮЧЕННОМ

ОБОРУДОВАНИИ С ЦЕЛЬЮ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ

PERIGO / PELIGRO / DANGER / ОПАСНОСТЬ

Figura 20

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI20

5.9 - Medidas de seguridad para el transporte del implemento

5.9.1 - Transporte en vías públicas

• Es prohibido el tráfico con el implemento en vías públicas.

• Reconozca y respete las leyes de tránsito.

• Opere con seguridad, cuando esté transportando el implemento.

• No obstruya el tráfego.

5.9.2 - Transporte del implemento en camiones o planchas de transporte

• El implemento deberá ser parcialmente desmontado.

• Posicione el implemento correctamente, sin que partes queden afuera de la carrocería.

• Trabe las ruedas con calces y corrientes fijadas a la carrocería y accione el freno rápido del implemento.

• El implemento deberá ser fijado a la carrocería del camión por cintas fijadas al chasis del imple-mento.

• Mantenga el freno de estacionamiento accionado.

• Esté atento a la altura del implemento. Tenga mucho cuidado al pasar cerca de árboles, red eléctrica y viaductos.

5.9.3 - Luces y dispositivos de seguridad

Opere con seguridad cuando esté transportando el implemento en vías públicas permitidas por las leyes de tránsito.

• Verifique con frecuencia los retrovisores.

• Siempre dé seta de dirección que va a seguir.

• El giroflex debe de estar posicionado arriba de la cabina y prendido.

• Use los faroles, el intermitente y los intermitentes direccionales día y noche.

• Respete los señales de tránsito.

• Mantenga los alertas, faroles y luminosos limpios para que los mismos puedan ser vistos, ade-más de eso, antes de transitar confiera si los faroles, señales, intermitentes y alertas están fun-cionando correctamente. Caso no estén solicite un técnico para realizar los reparos.

• Escalones que no patinan y pasamanos impiden el resbalón en las escaleras.

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 21

• Además de los recursos de seguridad descriptos aquí, la preocupación de tener un operador capacitado, contribuye para la seguridad de otras personas que estén cercas al implemento.

5.10 - Trabaje en áreas ventiladas

Nunca trabaje con la máquina en áreas cerradas. El trabajo debe ser hecho en áreas abiertas y ventiladas debido al gas de escape, productos químicos y fertilizantes, que se inhalados pueden llevar a la asfixia.

5.11 - Evitar fluidos bajo alta presión

• Fluidos que escapan bajo alta presión pueden penetrar en la piel y causar lastimaduras graves.

• Evite el peligro disminuyendo la presión de las líneas hidráuli-cas u otras líneas de la desconexión. Apriete todas las cone-xiones antes de aplicar presión.

• Proteja las manos y el cuerpo de los fluidos bajo alta presión.

• En caso de un accidente, busque inmediatamente un médico. Cualquier fluido que penetre en la piel debe de ser retirado con cirugía dentro de pocas horas, para no causar gangrena.

• No abra mangueras hidráulicas mientras estén presurizadas. Utilice equipamientos de seguri-dad, como guantes y lentes de protección, tome cuidado al hacer manutención en el sistema hidráulico. Lastimaduras causadas por fluidos deben de ser inmediatamente tratadas por un médico.

• Solo los técnicos especializados con este tipo de sistema pueden efectuar reparos. Consulte su concesionaria Stara.

5.12 - Procedimientos de emergencia

• Esté preparado para cualquier incendio.

• En el caso de incendio o cualquier caso de riesgo al operador, el mismo deberá salir lo más rápi-do posible y procurar un local seguro.

• Mantenga los números de emergencia de los médicos, servicio de ambulancia, hospital y bom-beros cerca, en su teléfono.

9100-6956

Figura 21

9100-5785

Figura 22

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI22

5.13 - Reservatorio de agua limpia

Fornece una reserva de agua limpia para la limpieza en el campo y situaciones de emergencia al trabajar con productos químicos. Si haya contacto con producto químico, haga la limpieza y procure inmediatamente un médico.

¡ATENCIÓN!Esa agua es impropia para consumo humano.

5.14 - Evite calentar partes cerca a líneas de fluidos

El calentamiento de las líneas puede generar fragilidad en el ma-terial, rompimiento y salida del fluido presurizado. Eso podrá cau-sar quemaduras o lastimaduras.

5.15 - Cuidados con terrenos en pendiente o declive

• Evite agujeros, cunetas y obstáculos que pueden causar capotaje del equipamiento, especial-mente en pendientes.

• Evite hacer curvas cerradas en encuestas o morros.

• Nunca trabaje con el implemento muy cerca de cunetas y ríos pues eso puede traer riesgos de capotaje.

• Evite declives que sean muy empinados para el funcionamiento del implemento, pues esto podrá acarrear en la no uniformidad del poder de corte, además de traer riesgos de volcar.

PARE A MÁQUINA EM LOCAL SEGURO. NÃO ESTACIONE AMÁQUINA EM ACLIVE OU DECLIVE.

9100-6959

PARK THE MACHINE IN A SECURE PLACE.DO NOT PARK ON A SLOPE OR GRADE.

PARA LA MÁQUINA EN LOCAL SEGURO.NO APARQUE LA MÁQUINA EN ACLIVE O DECLIVE.

УСТАНАВЛИВАЙТЕ МАШИНУ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ.НЕ ПАРКУЙТЕ ЕЕ НА СКЛОНЕ ИЛИ ПОД УГЛОМ.

PERIGO / PELIGRO / DANGER / ОПАСНОСТЬ

AO EFETUAR A DESCARGA DA REBOKE,VERIFIQUE SE AMESMA ESTÁ ESTACIONADA EM TERRENO NIVELADO.

CASO O MESMO POSSUA ALGUMA INCLINAÇÃO, O TUBO DEDESCARGA DEVE ESTAR VOLTADO PARA O LADO DO ACLIVE.

AO EFETUAR A DESCARGA DA REBOKE,VERIFIQUE SE AMESMA ESTÁ ESTACIONADA EM TERRENO NIVELADO.

CASO O MESMO POSSUA ALGUMA INCLINAÇÃO, O TUBO DEDESCARGA DEVE ESTAR VOLTADO PARA O LADO DO ACLIVE.

9100-6962

WHEN UNLOADING THE TRAILER WAGON,VERIFY THAT ITIS PARKED ON LEVEL TERRAIN. IF IT IS ON A SLOPE, THEDISCHARGE CHUTE TUBE SHOULD BE TURNED TOWARD

THE SLOPE.

AL EFECTÚAR LA DESCARGA DE LA REBOKE, VERIFIQUE SILA MISMA ESTÁ APARCADA EN TERRENO NIVELADO.

SI EL MISMO TENGA ALGUNA INCLINACIÓN, EL TUBO DEDESCARGA DEBE DE ESTAR VUELTO PARA EL LADO DEL ACLIVE.

ПРИ РАЗГРУЗКЕ БУНКЕРА-НАКОПИТЕЛЯ, УБЕДИТЕСЬ,ЧТО ОН СТОИТ НА РОВНОЙ МЕСТНОСТИ. ЕСЛИ ОННАХОДИТСЯ НА СКЛОНЕ, РАЗГРУЗОЧНЫЙ ЖЕЛОБ

ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОВЕРНУТ К СКЛОНУ.

PERIGO / PELIGRO / DANGER / ОПАСНОСТЬ

9100-5763

Figura 23

Figura 24

Figura 25 Figura 26

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 23

5.16 - Procedimiento para llenar los neumáticos

• Si el neumático perdió totalmente la presión, entre en contacto con un recauchutar especializado.

• Para llenar un neumático se debe siempre hacer con un dispo-sitivo de contención (jaula de calibración).

• Nunca llene un neumático que esté totalmente vacío.

• En casos de neumático dañado, vacíe para retirar el objeto causador del agujero. El servicio de montaje o desmontaje del neumático debe ser hecho por profesional habilitado.

• Cualquier alteración en geometría del aro podrá causar el estruendo del neumático. Por eso, desmonte el neumático antes de hacer cualquier tipo de reparo en el aro

Para llenar un neumático siga las siguientes informaciones fornecidas abajo:

• Utilice un tubo de seguridad suficientemente largo, conteniendo una pistola de calibración con manómetro de válvula doble y escala graduada para la medición de la presión.

• Póngase a una distancia de seguridad de la banda de rodaje del neumático y aleje todas las otras personas del lado del neumático antes de proceder a la calibración.

• Nunca llene el neumático con más presión de lo que la recomendada.

5.17 - Proteja el medio ambiente

Es ilegal contaminar canales, ríos o el terreno. Descartar los re-siduos de forma inadecuada puede amenazar el medio ambiente y la ecología.

• Utilice envases para descarte de aceites usados.

• Use envase a prueba de escape y fugas al drenar los fluidos.

• No tire los residuos sobre el suelo, por el sistema de drenaje y ni en cursos de água.

Para informaciones sobre la manera adecuada de reciclar o de descartar los residuos, cuales son los métodos correctos para eliminación de aceites, filtros, neumáticos y equipamientos electrónicos, dirigirse a su centro local de colecta selectiva de basura o la concesionaria.

Figura 27

Figura 28

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI24

5.18 - Medidas de seguridad para manutención del imple-mento

• Antes de utilizar el implemento o realizar cualquier procedi-miento de manutención (Figura 29), consulte las instrucciones del manual en los items 6 en la página 25 y 9 en la página 34.

• Para trabajar con el implemento y sus equipamientos, el ope-rador debe de ser debidamente capacitado, entrenado y haber leído todas las instrucciones contenidas en este manual.

• Mantenga siempre el equipamiento en buenas condiciones de trabajo, ejecutando las manutenciones indicadas, en relación al tipo y frecuencia de operaciones y productos envueltos.

• Quede atento a cualquier señal de desgaste, ruido y cualquier punto que presente falta de lu-bricación. En caso de quiebra o falla de cualquier componente procurar la concesionaria para reponer la pieza con componente original.

• Después de cualquier manutención, mantenga los componentes de protección fijados y apriete de todos los tornillos.

• Es recomendado que servicios de manutención sean hechos siempre por profesionales entrena-dos y capacitados, con todos los mecanismos de la máquina apagados.

• Mantenga los componentes, como: mangueras, conexiones, abrazaderas, en perfectas condicio-nes de uso, a fin de evitar escapes.

• Mientras esté haciendo cualquier manutención en el implemento, limpie inmediatamente cual-quier fuga de aceite.

• No fume ni instale cualquier aparato eléctrico cerca a productos inflamables, sea en el implemen-to o almacenados.

• Antes de iniciar los procedimientos de manutención y regulación, baje el implemento hasta el suelo, apague todas las fuentes de potencia (eléctrica, hidráulica), apague el motor del equipa-miento motriz y opere los controles para aliviar la presión del sistema hidráulico.

• La falta de manutención adecuada y la operación por personas sin preparo, puede causar serios accidentes además de daños al implemento.

• Para soldar cualquier parte del equipamiento retire y aparte los cables de la batería para evitar daños a la batería o hasta mismo accidentes.

• Si hay dudas, solicite auxilio técnico para efectuar la manutención.

• Mantenga el área de trabajo limpia y seca.

• Siempre que haya que hacer manutención, utilice los equipamientos de seguridad EPI’s indica-dos en el manual (Figura 12).

• Después del uso del implemento lávelo, a fin de aumentar su vida útil.

9100-5897

Figura 29

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 25

5.19 - Cuidados del operador con productos tóxicos

El Ministerio de Salud de Brasil, subdivide los productos tóxicos en cuatro grupos. Esta clasificación es fundamen-tal para el conocimiento de toxicidad de un producto, del punto de vista de sus efectos agudos. Sigue abajo las cla-ses toxicológicas y sus respectivos colores impresos en los frascos.

CLASSE I Extremamente tóxico Faja roja

CLASSE II Altamente tóxico Faja amarilla

CLASSE III Medianamente tóxico Faja azul

CLASSE IV Poco tóxico Faja verde

6 - MANUTENCIÓN

6.1 - Reaprietos y lubricación

Al iniciar la utilización de la tolva haga un aprieto general de todos los tornillos con especial atención a los tornillos de las ruedas, enganche encabezamiento y soportes del caracol.

Después de las primeras dos horas de trabajo, confiera el aprieto de todos los tornillos y reapriételos, si necesario. Después, adopte un procedimiento de verificación periódica (diaria) durante el uso, siempre dando especial atención a los tornillos de las ruedas y del enganche encabezamiento.

Engrase los mancales de la rosca sin fin a cada 08 horas de trabajo. Use grasa azul específica para rodamientos. Los puntos de lubricación están indicados con adhesivos en el implemento.

6.2 - Cuidados con la pintura y la limpieza

La Reboke 12000 TSI no exige grandes cuidados de manutención, además, algunos ítems son de extrema importancia y deben ser rigurosamente ejecutadas para que la durabilidad sea asegurada, por eso:

• Después del uso, lave con chorros de agua, eliminando todos los residuos, y bañe en aceite las piezas metálicas. Esto deberá ser hecho inmediatamente después del cierre de la utilización de la tolva.

• Haga retoques en la pintura cuando necesario para evitar la corrosión de los componentes me-tálicos.

PRODUTOS TÓXICOS

TOXIC PRODUCTSPRODUCTOS TÓXICOS

ТОКСИЧНЫЕ ВЕЩЕСТВА

UTILIZE EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇAADEQUADOS PARA O MANUSEIO.

UTILICE EQUIPOS DE SEGURIDADADECUADOS PARA EL MANOSEO.

DURING HANDLING, USE APPROPRIATESAFETY EQUIPAMENT.

ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ, ИСПОЛЬЗОВАТЬСООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ

ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ.9100-4725

Figura 30

Tabela 2

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI26

6.3 - Presión en los neumáticos

Neumático 23.1” x 30” - 12 lonas 36 lb/pol² y carga máxima de 6,7 ton/neumático

Neumático 18.4” x 34” - 12 lonas 32 lb/pol² y carga máxima de 5,7 ton/neumático

Neumático 30.5” x 32” - 14 lonas 28 lb/pol² y carga máxima de 8,4 ton/neumático

Neumático 850/50 - 30.5 - 16 lonas 32 lb/pol² y carga máxima de 9,5 ton/neumático

Neumático 650/65 - 30.5 - 16 lonas 32 lb/pol² y carga máxima de 8 ton/neumático

6.4 - Procedimiento de limpieza del circuito de tratamiento

¡NOTA!Efectúe la limpieza interna del tubo después del uso. El acúmulo de producto puede trabar el helicoide.

La limpieza del circuito de tratamiento debe de ser hecha al concluir el último tratamiento del día, para evitar la obstrucción haga la limpieza, según los siguientes pasos:

1º - Drene los estanques de defensivo e inoculante, para utilización posterior.

2º - Abra los registros de agua limpia, y con el uso de las propias bombas haga el primer lavado del sistema, reservando parte del agua limpia para un segundo lavado.

¡NOTA!El agua de lavado puede ser reaprovechado para mezcla de almíbar en el próxi-mo tratamiento.

Figura 31

Tabela 3

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 27

6.5 - Protecciones de seguridad

El implemento no puede ser operado en la fal-ta de cualquier protección de seguridad. La falta de las protecciones puede ocasionar accidentes graves al operador del implemento.

Las protecciones deben de ser retiradas siem-pre con el implemento apagado y solamente en caso de manutención, en la sustitución parcial o completa de conjuntos de acoplamiento, o en su limpieza del tubo caracol y de la caja estera.

Para retirar las protecciones, suelte los tornillos que fijan las protecciones en sus lugares, y después del término de manutención, reposicione la protección en el local correcto y reponga los tornillos.

• A - Protecciones laterales de la estera

• B - Tapa de inspección

• C - Tornillos de fijación

• D - Tornillos de fijación

Figura 32

PROTECCIONES ESTERA

Figura 33

TORNILLOS DE PROTECCIÓN

REJA DE PROTECCIÓN

Figura 34

Figura 36 Figura 35

CAJA DEPROTECCIÓN

A

D

C

D

B

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI28

7 - MONTAJE

La Reboke 12000 TSI sale de fábrica con algunos subconjuntos ya montados, además, para facilitar el transporte, los conjuntos de mayor volumen son montados en el revendedor o directamente en el cliente final.

7.1 - Montaje de las ruedas con neumáticos en el eje rodado

Después de montados los neumáticos en las llantas (lo que debe ser hecho por una persona habilitada), proceda con el montaje de las ruedas en el eje rodado, teniendo el cuidado de apretar los tornillos progresivamente, para que el falan-ge de la llanta quede perfectamente centrado y firme en el cubo.

¡NOTA! Apriete bien firme todos los torni-llos de las ruedas antes de iniciar la utilización de la tolva y proceda el reaprieto, al concluir la primer hora de trabajo.

7.2 - Montaje del eje rodado en el chasis

Para montar el eje rodado, posiciónelo con los agujeros de fijación hacia arriba, calce los neu-máticos y, con el auxilio de una grúa o talla, po-sicione el chasis de manera que coincidan los agujeros.

¡NOTA!No va calces.

CHASISEJE RODADO

Figura 37

Figura 38

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 29

7.3 - Montaje del encabezamiento

Para montar el encabezamiento en el chasis de la Reboke 12000 TSI, alinee la perforación y fije los tornillos. En la parte frontal y lateral del chasis fije el encabezamiento.

7.4 - Montaje de las columnas en el chasis y del cuadro superior

Monte las columnas según imagen.

7.5 - Montaje cuadro estanque con embudo

Montar separado el cuadro y el embudo estan-que antes de montar en el cuadro superior.

ENCABEZAMIENTO

PLATAFORMA

TORNILLOSALINEADOS

Figura 39

COLUMNAS

CUADRO SUPERIOR

Figura 40

Figura 41

FUNIL

CUADRO ESTANQUE

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI30

7.6 - Montaje del sombrero, pantalla, escalera y arco lona

Monte la escalera, en seguida monte el sombre-ro, la pantalla y los escalones de la escalera en el fondo del estanque.

7.7 - Montaje del descanso estera y soporte

Proceda el montaje del soporte en la columna de-lantera y del descanso de la estera en la columna trasera, según figura.

7.8 - Montaje del caracol 1ª etapa en el chasis

Fije la parte inferior de la primera etapa del cara-col en el embudo y, la parte superior en el soporte caracol. Para concluir, apriete todos los tornillos, incluso los del embudo.

DESCANSO ESTERA

SOPORTE

CARACOL 1ª ETAPA

ESCALERA

PANTALLA

SOMBRERO

ESCALONES

Figura 42

Figura 43

Figura 44

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 31

7.9 - Montaje de la estera

Com o 1º estágio, o suporte e o descanso da es-teira montados, proceda a montagem da esteira, conforme figura.

7.10 - Montaje del tanque de agua limpia, bombas de tratamiento, tanque de higiene personal

Proceda el montaje según figura.

7.11 - Montaje panel de la pantalla Flex y Pod

Proceda el montaje de la caja del Flex en la co-lumna del chasis y de la Pod en la lateral de la máquina, según la figura.

ESTERA

Figura 45

TANQUE DE HIGIENE PERSONALAGUA LIMPIA

BOMBAS

Figura 46

PANEL E PANTALLA FLEX

Figura 47

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI32

7.12 - Montaje del circuito de tratamiento

Haga el montaje del sistema de tratamiento a partir de las bombonas, pasando por las bombas válvulas hasta los terminales de pulverización, haciendo el contorno hasta las bombonas.

7.13 - Montaje del sistema hidráulico inde-pendiente (opcional)

El sistema hidráulico independiente es un con-junto opcional. Su montaje es hecho en la parte frontal de la máquina del encabezamiento.

7.14 - Montaje del estanque y sobre caja

Monte separadamente el estanque con la sobre caja y los paseos para lona. Después móntelos sobre las columnas.

SISTEMA HIDRÁULICO

CIRCUITO DE TRATAMIENTO

Figura 48

PASEO

SOBRE CAJA

Figura 49

Figura 50

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 33

7.15 - Conjunto grafito

Montar el conjunto según figura.

7.16 - Montaje del conjunto carenajes

Montar los carenajes de la máquina según figura.

8 - ACOPLAMIENTO EN EL TRACTOR

La Reboke 12000 TSI es enganchada en la ba-rra de tracción del tractor a través del pino de enganche.

¡ATENCIÓN!Al enganchar la tolva en la barra de tracción del tractor, recuérde-se de poner la traba pino engan-che (Figura 53).

¡ATENCIÓN!La retirada del tornillo de fijación o la no utilización de la corriente de seguridad, implicará en la pérdida de garan-tía del implemento (Figura 54).

CONJUNTO GRAFITO

CONJUNTO CARENAJES

Figura 51

Figura 52

PINO

TRABA

Figura 53

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI34

Para concluir el acoplamiento, conecte las man-gueras del circuito hidráulico en el sistema hi-dráulico del tractor.

Y para hacer esta conexión, limpie bien los ter-minales de las mangueras (macho) con un paño limpio, empuje el encaje (hembra) contra el so-porte con una de las manos y con la otra, ponga el terminal de las mangueras y suelte el engan-che rápido (Figura 55).

Si no conseguir encajar la manguera en el en-ganche, saque la presión de la manguera pre-sionando la aguja de la punta de la manguera (macho) contra una superficie limpia. En seguida, vuelva a la operación de enganche (Figura 56).

9 - USO Y REGULACIONES

9.1 - Procedimiento para la movilización y desplazamiento durante el trabajo

Siempre que necesitar desplazar la Reboke 12000 TSI del galpón para el campo o del campo para el galpón, o aún, de una gleba para otra, vacíe totalmente la rosca sin fin y ponga el tubo de descarga en la posición de descanso para transporte.

¡ATENCIÓN! Antes de transportar la tolva, verifique si la estera está bien fijada en el descan-so, para evitar que la estera caiga y ocasione un accidente.

Durante los desplazamientos, ande en velocidades compatibles con el terreno y nunca superiores a 16 km/h, así usted protegerá el implemento, reduciendo la manutención y aumentando su vida útil.

¡NOTA! El chasis de la Reboke 12000 TSI fue proyectado para soportar cargas de hasta 12 toneladas, además, esta capacidad podrá ser reducida en función del tipo y condiciones de uso de los neumáticos utilizados. Respete estos límites para garantizar su seguridad y mayor durabilidad del implemento.

Figura 54

CORIENTE

TORNILLO

Figura 55 Figura 56

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 35

9.2 - Operación con el sistema hidráulico independiente

El sistema hidráulico independiente fue desarrollado para trabajar con las siguientes especificacio-nes y características:

• Salida del sistema 80 l/min;

• Presión de trabajo 130 - 150 kg/cm²;

• Evite trabajar con rotaciones arriba de 540 rpm en el cardán (salida en la TDP del tractor), pues puede ocurrir cavitación (ruido y desgaste prematuro de los componentes), de la bomba hidráu-lica;

• Siempre trabaje con el cardán alineado longitudinalmente (tractor alineado con la tolva), para aumentar la vida útil de los componentes del cardán y evitar vibraciones excesivas;

• Evite dejar el sistema funcionando cuando no esté en uso. Así usted evitará el calentamiento desnecesario del aceite hidráulico. Si posible apague todo el sistema en los intervalos entre las operaciones de carga y descarga.

10 - SISTEMA FLEX, COMPONENTES DEL SISTEMA

10.1 - Panel de control

A - Terminal virtual Flex

B - Botón de emergencia

C - Fusibles

D - Tabla de los fusibles

E - Teclas de control

10.2 - Unidad de control

Es responsable por la lectura de los sensores y aplicación del control en las válvulas electro-hi-dráulicas.

Figura 57

E

C

D

B

A

Figura 58

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI36

10.3 - Bomba del producto

Responsable por estimular el producto químico para tratar las semillas. Es compuesta por:

A - Bomba de medición

B - Motor hidráulico

C - Sensor de rotación

11 - SISTEMA FLEX, SEGURIDAD

11.1 - Botón de emergencia

Cuando accionado el botón de Emergencia, loca-lizado en el panel de operación, todo el sistema de tratamiento será apagado de inmediato.

Para retomar el funcionamiento normal de la máquina se debe desactivar el botón de Emer-gencia. Verifique las funciones habilitadas en el panel y reinicie el tratamiento.

¡NOTA!Cuando el botón de emergencia sea accionado, debido a la para-da repentina en el tratamiento, la semilla localizada en el caño de descarga que-dará con fallas en el tratamiento. Por eso, el botón debe de ser accionado apenas en caso de emergencia.

Figura 59

CB

A

BOTÓN DEEMERGENCIA

Figura 60

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 37

12 - SISTEMA FLEX, OPERACIÓN

12.1 - Sistema virtual Flex

A - Prende/configura tratamiento del defensivo 1.

B - Prende/configura tratamiento del defensivo 2.

C - Prende/configura tratamiento del inoculante.

D - Prende/configura tratamiento del grafite.

E - Prende/apaga helicoide.

F - Prende/apaga proceso de tratamiento de las semillas.

G - Esc/Cancelar.

H - Cursores direccionales/Incremento y decre-mento.

I - Ok/Confirmar.

J - Entrada USB.

K - Prende/apaga terminal virtual.

12.2 - Funcionamiento del sistema dosificador

El sistema Flex es responsable por controlar proporcionalmente los motores hidráulicos que por su vez estimulan las bombas de medición, con el intuito de dosificar el producto según la necesidad del operador.

Una vez iniciado el proceso de tratamiento, el sistema Flex irá a mantener las tasas deseadas de los productos, aplicándolas en las semillas que estarán siendo tratadas.

Figura 61

KFEDCBA

IG

H

J

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI38

12.3 - Pantalla principal

La figura al lado presenta la pantalla principal y sus componentes:

A - Ala de título: Informa el nombre de la panta-lla presentada, fecha y hora actual.

B - Menús Primarios: Presenta las dos opcio-nes principales de elección del usuario, Menú Técnico.

C - Informaciones de los productos activos: cuando activado un determinado producto de tra-tamiento (defensivo 1, defensivo 2, inoculante o grafito), serán presentados sus respectivos íconos y tasas configuradas.

D - Íconos de los productos: presenta los productos de tratamiento con los respectivos botones de control: defensivo 1, defensivo 2, inoculante, grafito, helicoide, tratamiento.

12.4 - Activando un producto

• Presione una vez el botón del producto para activarlo.

• Manteniendo presionado el botón por 2 se-gundos, será mostrada la opción de la tasa para este producto. A través de las setas direccionales realice la alteración de los va-lores.

• Para confirmar presione Ok. Una vez confi-gurado el valor de la tasa de aplicación, es-tará salva en la memoria del terminal virtual, mismo si el sistema sea apagado.

Figura 62

A

C

B

D

Figura 63

Figura 64

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 39

¡NOTA!Leer item “12.7 - Verificación y ajuste de la calibración” en la página 41.

12.5 - Proceso de tratamiento

Después de seleccionar los productos (defensivo 1, defensivo 2, inoculante y helicoide) y configurar la tasa para cada uno, el proceso de tratamiento puede ser iniciado.

Presionando el botón Tratar, dará inicio al proceso de tratamiento. Ese proceso posee una secuencia de accionamiento definida para dejar el sistema sincronizado. Solamente los productos que estén “Activos” en la pantalla principal serán aplicados en el tratamiento.

Para realizar un tratamiento uniforme, el sistema posee una lógica de accionamiento secuencial de las funciones. Ese proceso ocurre toda vez que el sistema sea prendido y/o apagado. Los tiempos de accionamiento entre cada producto/función están de acuerdo con las figuras abajo.

Cuando el botón de Tratar sea presionado para apagar el sistema, iniciará el proceso de supresión, donde cada una de las funciones será apagada secuencialmente y el helicoide permanecerá por 15 segundos prendido con el título de descargar todo producto tratado.

12.6 - Sistema de descarga helicoide

El helicoide puede ser activado o no a través de su respectivo botón. Cuando activado, ejercerá la función de descargar las semillas. El sistema no controla la velocidad del helicoide y de la estera de descarga. Esa velocidad debe de ser ajustada hidráulicamente en el bloque hidráulico.

Tabela 4

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI40

Para descargar las semillas que aun restan en el sistema de descarga, basta presionar el botón de Tratar sin ninguna otra función habilitada. En seguida, presione el botón de accionamiento del Helicoide. De esa forma el mismo será prendido y la compuerta permanecerá cerrada, despejando apenas el producto presente en el sistema de descarga.

12.6.1 - Regulación de semillas y cálculo de dosificación recomendada

Para regular la unidad de tratamiento de semillas, proceda de la siguiente manera:

1º - Ponga el tractor en funcionamiento en la aceleración de trabajo deseada.

2º - Abra parcialmente la compuerta de apertura de control de salida de las semillas.

3º - Active apenas la función helicoide (controla los motores del helicoide y de la estera) en el teclado electrónico.

4º - Ponga el sistema en funcionamiento hasta que normalice el flujo de la semilla en el tubo de des-carga y colecte semillas en la salida durante el tiempo de 1 minuto, pese y apunte el peso recogido.

¡NOTA!Si la salida obtenida sea insuficiente o excesiva, ajuste la apertura de la com-puerta y colecte nuevamente hasta conseguir la salida deseada (hasta 350 kg/min).

Para trabajarse con una dosificación recomendada por el agrónomo, se debe hacer el siguiente cálculo:

Dosificación recomendada = ml de almíbar / kg de semillasSalida de trabajo = colecta en kg/min

ml de almíbar x salida de trabajo = volemen de almíbar (ml/min) kg de semillas

Ejemplo práctico: La dosificación recomendada es 200 ml de almíbar para 50 kg de semillas y la salida de trabajo la sugerida en este manual = 100 kg/min

El cálculo será = 200 ml x 100 kg/min = 400 ml/min 50 kg de semillas

Después de obtener la dosificación del defensivo y del inoculante recomendada, haga la verificación y ajuste de calibración de cada producto.

¡NOTA!No olvidando de dividir la cantidad de defensivo entre las dos bombonas dispo-nibles.

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 41

12.7 - Verificación y ajuste de la calibración

Todo implemento sale de fábrica con una calibración padrón. Cada producto posee una densidad y viscosidad diferente. Por ese motivo es indicado siempre realizar una colecta para análisis de la tasa, y si necesario el ajuste de la calibración para el producto.

Verificación de la dosificación:

• Presione la tecla del producto deseado por 2 segundos;

• Informe una cantidad de producto a ser medida durante 1 minuto y presione Ok;

• Ponga el registro (A) en la posición de Cerrado, y el registro (B) en la posición de Retorno Es-tanque (Figura 65);

• Deje el helicoide apagado;

• Presione el botón Tratar y aguarde 30 segundos hasta el flujo estabilizar;

• Ponga el vaso calibrador en la salida del dosificador del producto, mueva el registro (A) para la posición Cerrado y el registro (B) para la posición Salida Dosificación (Figura 66);

• Después de exactos 1 minuto, mueva el registro B para la posición Retorno Estanque (Figura 66);

• Con el vaso en una superficie nivelada, verifique el valor colectado. Caso el valor no sea el mis-mo del valor de la tasa configurada, realice el ajuste de la calibración.

Ajuste de la Calibración:

• En el menú Ajustar Calibración de la pantalla principal, seleccione el producto aterido.

• Insiera la cantidad de producto colectado en el vaso calibrador y presione Ok.

Figura 65

AB

Figura 66

AB

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI42

• El factor de ajuste será alterado. Haga una nueva verificación de la dosificación para comprobar que el sistema está calibrado. Caso contrario, realice el procedimiento de ajuste de calibración nuevamente.

¡NOTA!Repita este procedimiento para cada producto.

12.8 - Menú técnico

En el Menú Técnico hay submenús que permiten realizar ajustes de la pantalla, actualizaciones y demás ajustes y diagnósticos del sistema.

12.8.1 - Configurar pantalla

Posee funciones de configuración y Ajuste del Display del Terminal Virtual, de acuerdo con:

• Modo noche: la iluminación del display es invertido facilitando la visualización del mismo durante la noche. En el modo Día la disposición de la iluminación favorece la visualización durante el día.

• Mostrar horas: exhibe las horas en el ala de título.

• Mostrar fecha: exhibe la fecha en el ala de título.

• Contraste: ajusta la diferencia entre el color y la ausencia de color, tornando más nítida las imá-genes (este ajuste es automático).

• Brillo panel: ajusta la intensidad de la iluminación de los botones del panel y de la pantalla del terminal virtual.

• Brillo rojo, brillo verde y brillo azul: realiza la mezcla entre los tres colores formando colores intermediarios de la preferencia del operador.

12.8.2 - Fecha y hora

Realice el ajuste de la fecha y hora que son exhibidas en el ala de título. Para ajustar:

• Utilice los botones de navegación hacia arriba y hacia abajo para alterar los valores.

• Utilice los botones de navegación de la izquierda y derecha para seleccionar el dato a ser alte-rado.

• Para confirmar la nueva fecha y hora ajustada basta presionar el botón X. Un mensaje será exhi-bido solicitando la confirmación, seleccione Ok para confirmar y Cancelar para no.

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 43

12.9 - Actualizar firmware

Informe y realice la actualización de las versio-nes de los firmwares de los dispositivos.

• Control remoto: permite realizar el catastro de un nuevo control remoto. Exhibe el ID del control remoto catastrado.

Siga las instrucciones abajo para hacer el catas-tro de un control remoto:

Presione el botón Ok en la opción “Control Re-moto”. Una nueva pantalla surgirá informando la investigación de un nuevo control.

Presione una de las teclas del control remoto por 2 segundos. El mensaje de catastro del nuevo control será exhibido. Para salir basta utilizar el botón X.

• Idiomas: A través del botón Ok, y posterior-mente seleccionando con las teclas direc-cionales, se puede seleccionar uno entre 3 idiomas disponibles. Portugués, Inglés y Es-pañol. Presione Ok nuevamente para confir-mar la selección del idioma. Automáticamen-te todas las escritas serán alteradas.

12.10 - Gestionar archivos

Restaurar configuraciones de la fábrica: Realiza la calibración del display como color y contraste, según la fábrica. Todos los datos inclusive la calibración del sistema serán apagados.

12.11 - Status terminal

Contiene informaciones sobre el terminal virtual Flex especificadas abajo.

• Tensión: tensión de alimentación del terminal Flex.

• Temperatura: temperatura interna del terminal.

• Tecla abre: lectura del botón de accionamiento de apertura del caracol.

• Tecla cierra: lectura del botón de accionamiento de cierre del caracol.

• Eventos: número de acciones realizadas en el Flex. Con eso el Técnico podrá tener acceso a las últimas acciones realizadas por el operador.

Figura 67

Figura 68

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI44

• Horas trabajadas: número de horas que la máquina estuvo en operación.

12.12 - Status Pod

Las informaciones presentes en esta pantalla son referentes a los datos recibidos de la Pod. Tales informaciones son a respecto del funcionamiento del sistema.

• ID: número de identificación del hardware de la Pod.

• Versión: versión actual de la Pod.

• Resets: número de veces que la Pod fue reiniciada.

• Temperatura: temperatura interna del hardware de la Pod.

• Tensión: tensión de alimentación de la Pod.

• PWM defensivo 1: lectura de la corriente de la válvula de control del motor del defensivo 1.

• PWM defensivo 2: lectura de la corriente de la válvula de control del motor del defensivo 2.

• PWM inoculante: lectura de la corriente de la válvula de control del motor del inoculante.

• PWM grafito: lectura de la corriente del motor del grafito.

• Sol. general: corriente de accionamiento de la respectiva solenoide.

• Salida 6: no utilizada.

• Salida 7: no utilizada.

• Salida 8: no utilizada.

• Abre compuerta: corriente de accionamiento del respectivo solenoide.

• Sirena externa: corriente de accionamiento de la sirena externa.

• Cierra compuerta: corriente de accionamiento del respectivo solenoide.

• Bajar estera: corriente de accionamiento del respectivo solenoide.

• Prende helicoide: corriente de accionamiento del respectivo solenoide.

• Elevar estera: corriente de accionamiento del respectivo solenoide.

• Fec. motor 1: frecuencia de pulsos del sensor de rotación del motor del defensivo 1.

• Frec. motor 2: frecuencia de pulsos del sensor de rotación del motor del defensivo 2.

• Fre. motor 3: frecuencia de pulsos del sensor de rotación del motor del inoculante.

• Temperatura motor 1: lectura del sensor de temperatura del estator del defensivo 1.

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 45

• Temperatura motor 2: lectura del sensor de temperatura del estator del defensivo 2.

• Temperatura motor 3: lectura del sensor de temperatura del estator del inoculante.

12.13 - Alarmas

El terminal virtual Flex realiza el diagnóstico de todas las funciones y sensores. Son estos diag-nósticos que informan al operador la situación de funcionamiento del equipamiento. Una vez que un problema ocurrir, él será informado en la pan-talla en forma de Alarma.

Toda la alarma que ocurrir y permanecer activa, estará presente en la pantalla de alarmas. Ellos se dividen en dos tipos (Figura 69).

• Informativos: son las alarmas con carácter de información a alguna acción realizada o de prioridad baja y media. Cuando alguna alarma del género aparecer, él estará sobrepuesto a la pantalla activa, y sumirá después de 5 segundos.

• Críticos: son alarmas de criterio crítico, señalizan algún defecto o información de gran impor-tancia al operador. Cuando esta alarma aparecer, su ventana permanecerá activa hasta que el operador presione Ok.

12.14 - Informaciones de los sensores

Contiene las principales informaciones sobre el sistema:

• Frecuencia del motor (x): Exhibe la frecuencia de la rotación de cada motor de los productos (defensivo 1, defensivo 2 e inoculante).

• Temperatura del Estat. (x): Informa la temperatura de cada estator de las bombas de los pro-ductos.

• Tensión de la batería: Tensión de alimentación del sistema eléctrico.

Figura 69

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI46

12.15 - Lista de alarmas

DESCRIPCIÓN VALOR

Temperatura de la bomba del defensivo 1 alta Arriba de 70º

Temperatura de la bomba del defensivo 2 alta Arriba de 70º

Temperatura de la bomba del inoculante alta Arriba de 70º

Pod de control sin comunicación -

Nuevo control remoto catastrado -

Sensor de rotación del defensivo 1 desconectado -

Sensor de rotación del defensivo 2 desconectado -

Sensor de rotación del inoculante desconectado -

Sensor de temperatura del defensivo 1 desconectado -

Sensor de temperatura del defensivo 2 desconectado -

Sensor de temperatura del inoculante desconectado -

12.16 - Control remoto

El control remoto tiene un alcance de operación de hasta 10 metros y es compuesto por dos botones que poseen las siguientes funciones:

• Botón 1: inicia o finaliza el proceso de tratamiento de la misma forma que el botón Tratar del terminal virtual.

• Botón 2: prenda o apague el sistema inmediatamente sin respetar los tiempos del proceso para prender y apagar, teniendo como consecuencia fallas en el tratamiento de las semillas. No debe de ser utilizado como botón de Emergencia.

Un aviso sonoro es emitido todas vez que uno de los botones del control remoto es presionado, informando al operador que el proceso está siendo iniciado o finalizado.

¡ATENCIÓN!No operar con las válvulas del panel cerradas, caso contrario el sistema no so-portará la presión. No operar con el estanque vacío, pues de esa forma puede dañar la bomba y consecuentemente perder la garantía.

Tabela 5

Manual de Instrucciones Reboke 12000 TSI 47

13 - PROBLEMAS, POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES

PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES

Escape en mangueras con terminales fijos.

Aprieto insuficiente. Reapretar cuidadosamente.

Falta de material sello en la rosca.

Usar cinta veda rosca y reapretar cuidadosamente.

Escape en los engan-ches-rápidos.

Aprieto insuficiente. Reapretar cuidadosamente.

Falta de material sello en la rosca.

Usar cinta veda rosca y reapretar cuidadosamente.

Reparos damnificados. Sustituir los reparos.

Escape de aceite en el motor hidráulico.

Anillos de sello con defecto. Cambiar los anillos.

Temperatura de aceite superior a 80º C.

Interrumpir el trabajo hasta bajar la temperatura, cambiar de tractor o poner sistema hidráulico inde-pendiente en el tractor.

Motor hidráulico no funciona.

Presión menor que 180 kg/cm². Ajustar la presión en el comando hidráulico para 180 kg/cm².

Nivel de aceite muy bajo. Completar el nivel de aceite hidráulico.

Salida de aceite muy baja (menor de 40 l/min para el motor TE-50 o menor de 60 l/min para el motor TE-80).

Reparar la bomba si sea el caso o cambiar por un tractor con bom-ba compatible con motor usado.

Aceite con impurezas.Limpiar o sustituir el filtro de acei-te hidráulico y si esté contamina-do, cambiarlo.

Sentido de accionamiento inver-tido.

Accionar el comando según indicación de giro en la seta (izquierda).

Presión de los plugs desigual. Regular o cambiar, si necesario.

Enganches-rápidos no se adaptan. Enganches de tipos diferentes.

Efectuar cambio de los mismos por machos y hembras del mismo tipo.

Alteración en la presión de los manómetros. Picos o filtros sucios. Efectuar la limpieza de los

mismos.

Tabela 6

TÉRMINO DE GARANTÍAMANTENERLO GUARDADO

Las informaciones de este término de garantía se destinan a describir de forma general, la cobertura de garantía de su nuevo implemento Stara. Caso sean necesarias más informaciones a respeto de la utilización del implemento, solicitamos la lectura del manual de instrucciones.

Todas las informaciones constantes en este término de garantía están basadas en los últimos datos disponibles en la fecha de su publicación, estando el mismo sujeto a alteraciones sin previo aviso.

Por favor, esté seguro de que cualquier cambio en su implemento Stara, podrá afectar su rendimien-to, seguridad y uso.

Además, tales modificaciones podrán implicar en la pérdida de la garantía contractual concedida por Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas.

En el acto de la compra de su nuevo implemento Stara, exija de la red autorizada el llenar completo de este término de garantía, bien como explicaciones a respeto de la garantía concedida por Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas.

GARANTÍA DE LOS IMPLEMENTOS STARA

1 - PERÍODO DE COBERTURA BÁSICA

Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas, a través de su red de autorizadas, garantiza sus implementos en condiciones normales de utilización, contra defectos de fabricación de piezas o de montaje, por un período total establecido en la tabla abajo:

IMPLEMENTOS PERÍODO DE GARANTÍA

Autopropulsados 12 meses ou 1000 horas

Tractores 12 meses ou 1000 horas

Equipamientos de Tecnología 12 meses

Distribuidores 6 meses

Plataformas 6 meses

Pulverizadores Arrastro / Acoplados 6 meses

Plantadoras y Sembradoras 6 meses

Demás productos no discriminados 6 meses

Piezas originales Stara y accesorios 6 meses

Los primeros 90 (noventa) días se refieren a la garantía legal prevista por la legislación brasileña y, el período posterior, a la garantía contractual concedida por mera liberalidad de Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas.

El plazo de garantía es contado a partir de la fecha de emisión de la factura fiscal de venta del imple-mento, teniendo por destinatario el primer propietario.

• NotaEl plazo de garantía de piezas y componentes que hayan sido sustituidos en garantía durante el período de cobertura básica, se extingue en la misma fecha del término de la garantía contractual concedida por Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas.

1.2 - Accesorios

Algunos implementos pueden ser adquiridos en la red autorizada con accesorios ya instalados.

Por tratarse de accesorios, mismo que genuinos Stara, su plazo de garantía no mantiene ninguna relación con el plazo de garantía del implemento.

Por lo tanto, exija en el acto de la compra del implemento, las respectivas facturas fiscales de los accesorios que fueron instalados en el implemento, lo que le permitirá disfrutar la garantía de estos ítems.

Para informaciones detalladas sobre la cobertura de garantía de accesorios genuinos Stara, consulte el ítem 7 de este mismo término de garantía.

1.3 - Totalmente transferible

La garantía prevista en este término de garantía es totalmente transferible a los propietarios poste-riores del implemento, desde que el nuevo propietario del implemento tenga el término de garantía original, donde deberán constar todos los registros de manutención periódica y la fecha de inicio de garantía.

2 - COBERTURA DIFERENCIADA DE GARANTÍA

Neumáticos, cámaras de aire y bombas de inyección son garantizadas directamente por sus propios fabricantes de los referidos componentes. Stara, a través de su red de autorizadas, se limita, tan solamente, a encaminar la garantía al respectivo fabricante (o su distribuidor autorizado). Stara no posee responsabilidad alguna por la solución positiva o negativa de la reclamación presentada por el propietario.

La sustitución de conjuntos completos tales como Motor, Transmisión y Ejes, solamente será realiza-da en caso de imposibilidad técnica de su reparo parcial.

3 - PIEZAS DE DESGASTE NATURAL

La sustitución de piezas y componentes derivados del uso normal del implemento y desgaste natural que toda pieza y componente posee, no es cubierta por la garantía, puesto que no se trata de defecto de fabricación.

Ejemplos de piezas de desgaste natural: ítems eléctricos; filtros; correas; rodamientos; enganches rápidos; barra de corte; placas de desgaste; placas de deslizamiento; corrientes; capa de cobertura del tanque granelero; paletas de los limpiadores de parabrisas; pastillas; discos y lonas de los frenos; neumáticos; plató, discos y rodamientos de embrague.

4 - ÍTEMS Y SERVICIOS NO CUBIERTOS EN GARANTÍA

Factores fuera del control de Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas:

(I) Reparos y ajustes resultantes de la mala utilización del implemento (por ejemplo, funcionamiento del motor a alta rotación, sobrecarga, operación inadecuada), negligencia, modificación, alteración, utilización indebida, accidentes, ajustes y reparos impropios, utilización de piezas no genuinas y cualquier uso contrario al especificado en el manual de instrucciones.

(II) Daños de cualquier naturaleza causados al implemento por acción del medio ambiente, tales como lluvia ácida, acción de sustancias químicas, savia de árboles, salinidad, granizo, vendaval, rayos, inundaciones, impactos de cualesquier objetos y otros actos de la naturaleza.

(III) La falta de manutención del implemento, reparos y ajustes necesarios en razón de manutención impropia (realizadas por terceros o fuera de la red autorizada), la falta de uso del implemento, el uso de fluidos (y lubricantes) no recomendados por Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas.

(IV) Reparos y ajustes resultantes del uso de combustible de mala calidad y/o adulterado.

4.1 - Gastos adicionales

La garantía no se aplica a los costos con gastos de transporte del implemento y pérdida de benefi-cios.

4.2 - Horómetro adulterado

Cualquier facto o evidencia que caracterice la adulteración del horómetro del implemento implica en la extinción total de su garantía.

4.3 - Manutención de responsabilidad del propietario

Ajuste del motor, lubricación, limpieza, sustitución de filtros, fluidos, piezas de desgaste natural, son algunos de los ítems de manutención periódica que todos los implementos necesitan. Por lo tanto, deben de ser costeados por el propietario del implemento.

5 - RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO

5.1 - Obtención del servicio de garantía

Es de responsabilidad del propietario, la entrega de su implemento para reparo en cualquier Autori-zada Stara para mantener la garantía.

Son condiciones fundamentales para la efectuación de la garantía:

(I) Que la reclamación sea dirigida obligatoriamente a la red de autorizadas Stara luego después de la constatación de la disconformidad presentada;

(II) Que obligatoriamente sea presentado el término de garantía del implemento debidamente relleno y con la comprobación de todas las manutenciones ejecutadas de acuerdo con el plan de manuten-ción.

5.2 - Manutención

Es de responsabilidad del propietario la operación y condición correcta, entrenamientos necesarios a sus funcionarios que vengan a operar el implemento, no limitándose a aquellos exigidos por ley, bien como manutención y cuidados, de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual de instrucción.

6 - COMO OBTENER ASISTENCIA TÉCNICA

6.1 - Satisfacción del cliente

Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas está empeñada en la constante mejora de sus imple-mentos y en la satisfacción de sus clientes.

Toda la red autorizada Stara posee las herramientas, equipamientos y técnicos entrenados por Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas, para realizar servicios y reparar su implemento Stara con el mayor padrón de calidad. Por lo tanto, cuando necesario, busque la red de autorizados Stara.

6.2 - Informaciones necesarias

Caso sea necesario algún reparo en su implemento Stara, esté prevenido de las siguientes informa-ciones y documentos:

(I) Una descripción cuidadosa de la disconformidad, incluyendo las condiciones sobre las cuales ella ocurre.

(II) Término de garantía, manual de instrucciones y facturas fiscales legibles para comprobación de la sustitución de aceite fuera de la red de autorizados Stara.

• Importante

El término de garantía deberá poseer, obligatoriamente, el registro (sellos) de todas las revisio-nes efectuadas, de acuerdo con las horas y plazos preconizados.

Comprobantes de cambios de aceite realizado fuera de la red autorizados Stara. Es de respon-sabilidad del propietario del implemento guardar las facturas fiscales legibles para comprobar que el aceite sustituido fuera de la red de autorizados Stara es recomendado por Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas, según instrucciones del manual de instrucciones.

La presentación de las facturas fiscales arriba mencionadas será obligatoria en situaciones que exijan la comprobación del cambio de aceite. Por lo tanto, al vender el implemento, no se olvide de fornecer esas facturas fiscales al nuevo propietario. Si usted esté adquiriendo el implemento, solicite esta documentación al propietario anterior.

• ImportanteEn la eventualidad de reparos en el motor del implemento, será obligatoria la presentación de todos los documentos arriba mencionados, para cobertura de la garantía.

6.3 - Plan de manutención

La periodicidad del plan de manutención del implemento está descrita en el manual de instrucciones. En este plan usted encontrará todas las informaciones necesarias y obligatorias para el perfecto funcionamiento de su implemento Stara.

• ImportanteTodo y cualquier costo referente a la mano de obra y sustitución de piezas y componentes previs-tas en el plan de manutención será de responsabilidad exclusiva del propietario del implemento, con excepción de las revisiones por el fabricante.

6.4 - Plan de manutención del implemento

Todas las manutenciones periódicas en el manual de instrucciones, deberán ser ejecutadas exclu-sivamente en la red de autorizadas Stara y debidamente registradas en el plan de manutención constante en las páginas finales de este término de garantía.

El simple cambio de aceites y filtros constante en el plan de manutención no sustituye la obligatorie-dad de la ejecución de las manutenciones periódicas.

El no cumplimiento del plan de manutención podrá comprometer el buen funcionamiento de su im-plemento Stara, ocasionando posibles disconformidades que pueden ser evitadas con la ejecución integral del plan de manutención.

Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas se reserva al derecho de efectuar ese juzgamiento. Por lo tanto, recomendamos que todo el plan de manutención sea cumplido para que tales situaciones sean evitadas.

7 - GARANTÍA DE PIEZAS DE REPOSICIÓN GENUINAS STARA

7.1 - Adquiridas e instaladas en la red de autorizadas Stara

Para tener derecho a la garantía de las piezas de reposición genuinas Stara ellas deberán ser adqui-ridas e instaladas obligatoriamente en la red de autorizadas Stara.

Para el reconocimiento de la garantía, la factura fiscal original de la compra de la pieza de reposición genuina Stara y el orden de servicio de su instalación en el implemento serán solicitadas para com-probación del período de garantía.

7.2 - Adquiridas en el mostrador de las autorizadas e instaladas fuera de la red autorizadas Stara

Las piezas de reposición genuinas Stara adquiridas en la red de autorizadas Stara e instaladas fuera de la red de autorizadas Stara, estarán abarcadas exclusivamente por la garantía legal de 90 (noven-ta) días, contra defecto comprobado de fabricación.

Para el reconocimiento de la garantía, la factura fiscal original de compra de la pieza en el mostrador de una autorizada Stara será solicitada, para a comprobación de la validad del período de garantía.

• Importante

La garantía de las piezas de reposición genuinas Stara, así como la garantía del implemento, no abarca el desgaste natural de las piezas, puesto que no se trata de defecto de fabricación.

Stara concede garantía apenas a las piezas genuinas adquiridas en la red de autorizadas Stara.

8 - GARANTÍA DE ACCESORIOS GENUINOS STARA

8.1 - Adquiridos e instalados en la red de autorizadas Stara

Para tener derecho a la garantía de los accesorios, estos deberán ser adquiridos e instalados en la red de autorizadas Stara. Para el reconocimiento de la garantía, la factura fiscal original de la compra del accesorio genuino Stara y el orden de servicio de su instalación en el implemento serán solicita-das para comprobación del período de garantía.

8.2 - Adquiridos en el mostrador de la red de autorizadas Stara e instalados fuera de la red de autorizadas Stara

Los accesorios genuinos Stara adquiridos en la red de autorizadas Stara e instalados fuera de la red de autorizadas Stara estarán abarcados exclusivamente por la garantía legal de 90 (noventa) días, contra defecto de fabricación.

Para el reconocimiento de la garantía, la factura fiscal original de la compra de accesorio genuino Stara será solicitada para comprobación del período de garantía.

• Importante

El plazo de garantía de los accesorios genuinos Stara es exclusivo y no mantiene relación con el plazo de garantía del implemento.

La garantía de los accesorios, así como la garantía del implemento, no abarca el desgaste natu-ral de las piezas, puesto que no se trata de defecto de fabricación.

9 - INFORMACIONES IMPORTANTES

9.1 - Accesorios, piezas de reposición y modificaciones en su implemento Stara

Una grande cantidad de piezas de reposición y accesorios no genuinos para los implementos Stara están disponibles en el mercado. Utilizando estos accesorios, o piezas de reposición, usted podrá afectar la seguridad y funcionamiento de su implemento Stara, mismo que estos componentes sean aprobados por las leyes vigentes. Stara S/A Industria de Implementos Agrícolas no se responsabiliza y no garantiza tales piezas de reposición o accesorios que no sean genuinos Stara, tampoco la sus-titución o la instalación de esos componentes.

El implemento no debe de ser modificado con productos no genuinos. Modificaciones con productos no genuinos Stara pueden alterar su desempeño, seguridad y durabilidad.

Daños o problemas resultantes de tales modificaciones no serán cubiertos por la garantía.

IMPLEMENTO

Autopropulsados Pulverizadores de arrasto/acoplados

Plantadoras ySembradoras

Distribuidores

Revisión de Entrega Técnica

X X X X

Revisión de 50 horas

Revisión de 250 horas X

Revisión de 500 horas X

Revisión de 1000 horas o 1 año

X

Visita de fín degarantía 1 año o 1000 horas 6 meses 6 meses 6 meses

IMPLEMENTO

PlataformasEquipamientos de

TecnologíaTractores

Demásimplementos

Revisión de Entrega Técnica

X X X X

Revisión de 50 horas X

Revisión de 250 horas X

Revisión de 500 horas X

Revisión de 750 horas X

Revisión de 1000 horas o 1 año X

Visita de fín degarantía 6 meses 1 año 1 año o 1000 horas 6 meses

10 - REGISTRO DO PLANO DE MANUTENÇÃO

REGISTRO DE GARANTÍAVÍA CLIENTE

TOLVA GRANELERA REBOKE 12000 TSI

REGISTRO DE LAS INFORMACIONES DEL IMPLEMENTO Y PROPIETARIO

IMPLEMENTO:

MODELO:

NUMERO DE SERIE:

FECHA DE LA FACTURA FISCAL: _____/_____/_____

NOMBRE DEL PROPIETARIO:

DIRECCIÓN:

CIUDAD:

PROVINCIA: PAÍS:

TÉRMINO DE RECIBIMIENTO DE TÉRMINO DE GARANTÍA

Declaro por intermedio del presente, que recibí, leí y estoy consciente de los términos y con-diciones constados en el término de garantía que fue entregue por la autorizada Stara.

FIRMA DEL(LA) PROPIETARIO (A):__________________________________________________

NOMBRE DE LA AUTORIZADA STARA:_______________________________________________

DIRECCIÓN DE LA AUTORIZADA STARA:____________________________________________

SELLO DE LA AUTORIZADA STARA:_________________________________________________

FIRMA DE LA AUTORIZADA STARA:_________________________________________________

REGISTRO DE GARANTÍAVÍA CONCESSIONARIA

TOLVA GRANELERA REBOKE 12000 TSI

REGISTRO DE LAS INFORMACIONES DEL IMPLEMENTO Y PROPIETARIO

IMPLEMENTO:

MODELO:

NUMERO DE SERIE:

FECHA DE LA FACTURA FISCAL: _____/_____/_____

NOMBRE DEL PROPIETARIO:

DIRECCIÓN:

CIUDAD:

PROVINCIA: PAÍS:

TÉRMINO DE RECIBIMIENTO DE TÉRMINO DE GARANTÍA

Declaro por intermedio del presente, que recibí, leí y estoy consciente de los términos y con-diciones constados en el término de garantía que fue entregue por la autorizada Stara.

FIRMA DEL(LA) PROPIETARIO (A):__________________________________________________

NOMBRE DE LA AUTORIZADA STARA:_______________________________________________

DIRECCIÓN DE LA AUTORIZADA STARA:____________________________________________

SELLO DE LA AUTORIZADA STARA:_________________________________________________

FIRMA DE LA AUTORIZADA STARA:_________________________________________________

TÉRMINO DE ENTREGA TÉCNICAVÍA CLIENTE

(DEBE DE SER RELLENADO POR EL TÉCNICO)

TOLVA GRANELERA REBOKE 12000 TSI

FECHA DE ENTREGA: _____/_____/_____

FACTURA FISCAL CONCESSIONARIA: FECHA: _____/_____/_____

FACTURA FISCAL FÁBRICA: FECHA: _____/_____/_____

DATOS DEL CLIENTE

NOMBRE: CONTACTO:

DIRECCIÓN: CIUDAD:

PROVINCIA: PAÍS:

DATOS DEL PRODUTO

MODELO:

FECHA DE FABRICACIÓN: _____/_____/_____ Nº DE SERIE:

ACCIONES DEL TÉCNICO

( ) � Verificar condiciones generales del implemento (defectos, abolladuras y otros).

Obs.:___________________________________________________________________________

( ) � Hacer acoplamiento de la embolsadora en el tractor y verificar todos los sistemas (hidráulico, eléctrico, transmisión).

( ) � Hacer accionamiento de los sistemas.

( ) � Verificar aprieto de las ruedas.

( ) � Verificar funcionamiento de los frenos.

( ) � Entregar el manual de instrucciones.

( ) � Hacer prueba de salida y realizar calibración (inoculante y defensivo).

ORIENTACIONES AL OPERADOR SOBRE

( ) � Aprieto de las ruedas.

( ) � Aprieto de las ruedas.

( ) � Uso de la corriente de seguridad del encabezamiento.

( ) � Uso del pie de apoyo.

( ) � Uso de los sistemas (hidráulico, eléctrico y cardanes).

( ) � El manual de instrucciones, el certificado de garantía y la solicitación de garantía.

( ) � Funcionamiento del sistema de tratamiento y calibración.

INFORMACIONES ADICIONALES

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Declaramos que el implemento en referencia en este término, está siendo entregue en condiciones normales de uso, según descrito y, con las debidas regulaciones y las

instrucciones.

_______________________________________________, _____/_____/_____

Local Fecha

_______________________________________________

FIRMA DEL CLIENTE

_______________________________________________

FIRMA DEL TÉCNICO O REPRESENTANTE

TÉRMINO DE ENTREGA TÉCNICAVÍA CONCESSIONARIA

(DEBE DE SER RELLENADO POR EL TÉCNICO)

TOLVA GRANELERA REBOKE 12000 TSI

FECHA DE ENTREGA: _____/_____/_____

FACTURA FISCAL CONCESSIONARIA: FECHA: _____/_____/_____

FACTURA FISCAL FÁBRICA: FECHA: _____/_____/_____

DATOS DEL CLIENTE

NOMBRE: CONTACTO:

DIRECCIÓN: CIUDAD:

PROVINCIA: PAÍS:

DATOS DEL PRODUTO

MODELO:

FECHA DE FABRICACIÓN: _____/_____/_____ Nº DE SERIE:

ACCIONES DEL TÉCNICO

( ) � Verificar condiciones generales del implemento (defectos, abolladuras y otros).

Obs.:___________________________________________________________________________

( ) � Hacer acoplamiento de la embolsadora en el tractor y verificar todos los sistemas (hidráulico, eléctrico, transmisión).

( ) � Hacer accionamiento de los sistemas.

( ) � Verificar aprieto de las ruedas.

( ) � Verificar funcionamiento de los frenos.

( ) � Entregar el manual de instrucciones.

( ) � Hacer prueba de salida y realizar calibración (inoculante y defensivo).

ORIENTACIONES AL OPERADOR SOBRE

( ) � Aprieto de las ruedas.

( ) � Aprieto de las ruedas.

( ) � Uso de la corriente de seguridad del encabezamiento.

( ) � Uso del pie de apoyo.

( ) � Uso de los sistemas (hidráulico, eléctrico y cardanes).

( ) � El manual de instrucciones, el certificado de garantía y la solicitación de garantía.

( ) � Funcionamiento del sistema de tratamiento y calibración.

INFORMACIONES ADICIONALES

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Declaramos que el implemento en referencia en este término, está siendo entregue en condiciones normales de uso, según descrito y, con las debidas regulaciones y las

instrucciones.

_______________________________________________, _____/_____/_____

Local Fecha

_______________________________________________

FIRMA DEL CLIENTE

_______________________________________________

FIRMA DEL TÉCNICO O REPRESENTANTE

TÉRMINO DE INSPECCIÓN TÉCNICAVÍA CLIENTE

(REGULACIONES Y ORIENTACIONES AL CLIENTEDENTRO DEL PERÍODO DE 6 MESES DESPUÉS DE LA ENTREGA)

TOLVA GRANELERA REBOKE 12000 TSI

FECHA INSPECCIÓN: _____/_____/_____

Nº DE HECTAREAS:

Nº DE SERIE: Nº DE HORAS:

PROPIETARIO: FECHA: _____/_____/_____

CIUDAD: PROVINCIA:

REVENDEDOR:

TÉCNICO:

DESCRIPCIÓN DEL SERVICIO REALIZADO

( ) � Verificar condiciones generales del implemento.

( ) � Orientaciones sobre condiciones de trabajo.

( ) � Orientaciones sobre manutención periódica.

Declaramos que el implemento en referencia en este cupón, tuvo todo el procedimiento de revisión y orientacíon realizado, según instrucciones en el término de entrega técnica.

SELLO Y FIRMA DE LA REVENTA: __________________________________________________

FIRMA DEL CLIENTE: ____________________________________________________________

TÉRMINO DE INSPECCIÓN TÉCNICAVÍA CONCESSIONARIA

(REGULACIONES Y ORIENTACIONES AL CLIENTEDENTRO DEL PERÍODO DE 6 MESES DESPUÉS DE LA ENTREGA)

TOLVA GRANELERA REBOKE 12000 TSI

FECHA INSPECCIÓN: _____/_____/_____

Nº DE HECTAREAS:

Nº DE SERIE: Nº DE HORAS:

PROPIETARIO: FECHA: _____/_____/_____

CIUDAD: PROVINCIA:

REVENDEDOR:

TÉCNICO:

DESCRIPCIÓN DEL SERVICIO REALIZADO

( ) � Verificar condiciones generales del implemento.

( ) � Orientaciones sobre condiciones de trabajo.

( ) � Orientaciones sobre manutención periódica.

Declaramos que el implemento en referencia en este cupón, tuvo todo el procedimiento de revisión y orientacíon realizado, según instrucciones en el término de entrega técnica.

SELLO Y FIRMA DE LA REVENTA: __________________________________________________

FIRMA DEL CLIENTE: ____________________________________________________________

Stara S/A - © 2016Todos los derechos reservados

Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en banco de datos o transmitida de cualquier forma sin el debido permiso por escrito de Stara.

Las imágenes de este manual son meras ilustraciones.Stara se reserva al derecho de hacer alteraciones a cualquier momento sin el compromiso

de notificar previamente.

STARA S/A - INDÚSTRIA DE IMPLEMENTOS AGRÍCOLASAv. Stara, 519 - Caixa Postal 53 - Não-Me-Toque - RS - BrazilTeléfono/Fax: +55 54 3332-2800 - CEP: 99470-000e-mail: [email protected]