MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA MB2 SERVICE MANUAL … · de un embotador debemos desenroscar la...
Transcript of MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA MB2 SERVICE MANUAL … · de un embotador debemos desenroscar la...
MANUAL DE INSTRUCCIONESMORDAZA MB2
SERVICE MANUAL MB2 VICE
MANUEL DE SERVICE ETAU MB2
BEDIENUNGSANLEITUNG MB2 HOCHDRUCKSPANNER
MANUALE D’INSTRUZIONIMORSA MB2
C
E
F
D
I
3
MANUAL DE SERVICIO
w Esta mordaza ha sido sometida a verificaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. Noobstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesionesparaeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.
w Todapersonaque intervengaenel desembalaje, puestaenmarcha,manejo,mantenimientooreparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.
w Eloperario tienequesermayorde18años,haberlesidoenseñadoelmanejode lamordaza,haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haberleidoyentendidoelpresentemanualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.
Normas de seguridad.-
w Protecciónparaelpersonal: wZapatosdeseguridad. wGuantesprotectores. wProtecciónparalacara.
w Puestodetrabajo: wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva. wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.
w Desplazamientos: wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.
Desembalaje.-
w Paraprocederadesembalarlamordaza,sedebemanipularestaconunagrúaopolipasto,sujetandolamordazamediantelasdoseslingasqueseenvían,procurandobuscarunbuenrepartodelospesos.
w Labasedelamordaza,asícomoelrestodelamismasehallanenvueltasenunpapelaceitadoespecialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabasedelamordazasobrelamesadelamáquina.
Limpieza y mantenimiento.-
w Para asegurar una duración y condiciones óptimas de lamordaza, debemantenerse siemprelimpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.
w Aire a presión puede ser suficiente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos en casonecesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionardañosalamordaza.
4
MORDAZA MB2 DE ALTA PRESION CON MULTIPLICADOR MECANICO
NOTA:Los4dígitosqueaparecenenestetextoenreferenciaacadapiezasecorrespondenconlos4dígitosqueaparecenennegritaenloslistadosdelfinaldelmanual.XDDDDXXXXA.- Funcionamiento.Lamordaza funcionaconelsimplegirode lamanilla.Lleva incorporadounhusillodealtapresiónconmultiplicadormecánico.Algirarlamanillahacemosavanzarlabocamóvilhacialapiezadetrabajo.Cuandoestehacetopeconlapieza,debemosseguirgirandolamanilla.Enesemomentoseproduceun“clack”quenosindicaquehasaltadoelembrague.Apartirdeaquíseproducelaaltapresión.Cuandoveamosqueelmangoranuradohacetope,esinútilquesigamosintentandogirarlamanilla,novamosaconseguirmaspresiónypodemosestropearlamordaza.Alsoltarlapieza,debemoshacerelmovimientocontrariohastaoírdenuevoel“clack”delembrague.Elconjuntomultiplicadoryelconjuntodeembrague,vansituadosenlaparteposterior,juntoalabrida.Elhusillomecánicodealtapresión,esunconjuntocompacto,fácildeintercambiarporotronuevo,encasodenecesidad.
B.- Limpieza.Esfundamental,paraunbuenfuncionamiento,quelamordazaestelimpiainteriormente.Paraevitarlaaccióndelasvirutas,elhusillovaprotegidoporunflejeespiralenlapartedelanterayporunaschapasenlapartetrasera.Paraunalimpiezacompletadebemossoltarloscuatrotornillosquellevalabridayasípodremossacarelconjuntoformadoporelhusillo,latuercaylabocamóvilylimpiarelinteriordelcuerpodelamordaza.Unbuenmantenimientonosobligaautilizarbuenassubstanciasrefrigerantesyanti-oxidantes.Esconvenienteprocederalengrasedelconjuntodeembraguedelhusillomecánicodealtapresión,unavezcadaseismeses.Paraellosinsoltarelhusillodelamordaza,debemosintroducireltornillopasador(0124),enelmango(6203-125;1203-160).Así liberamoselmangoquesacaremoshacíaatrás.Asíapareceelhusillodeembrague(0323),elcualdebemoslimpiardevirutasysuciedadesyacontinuaciónengrasarlo.Luegovolveremosacolocarelmango.
C.- Mantenimiento del husillo mecánico de alta presión.Siporcualquiermotivonotamosqueelhusillonoalcanzalaaltapresión,seránecesariodesmontarloyprocederaunalimpiezaprofunda,siguiendolossiguientespasos:
1.DebemosseguirlospasosquefiguranenelapartadoB,paraliberarelhusillo.2.Ahora debemos separar elmango ranuradodel conjunto, para ello introducimosel tornillo pasador
(0124)yasísacaremoselmango(1203)haciaatrás.3.Acontinuaciónsedebedesmontarlabrida,paraellodebemosliberarelanilloseeger(1013)ysoltarel
husillo,separarlaarandela(1018)ylos4muelles(1015)quellevaalojados.4.Amarrandoelconjuntoporeldeposito(1211),debemosdesenroscareltornillo(0215),ahorapormedio
deunembotadordebemosdesenroscarlatapa(1216),asíapareceránlosmuellesdeplatillo(0213)yquedaralibreelconjuntohusilloprincipal(1215)yplatosecundario(1235).
5.Pormediodeunapinza,podemosextraerlos4rodillos(0236)y(0237)yconunpequeñogolpesecosacarel platoprimario (0238) y laspletinas laterales (0244).Conel platoprimario (0238) saldráelpunzón(0241)yelrodamientoaxial(0209).
6.Desmontarelconjuntodeembragueintroduciendoatopelos3pasadorescilíndricos(0204)quehayeneldeposito(1211),tirandohaciafueradelacabezadelhusillodeembrague(0323),sacaremostodoelconjunto.
7.Paraliberartodaslaspiezas,primerodebesacarseelplatodeempuje(0208),quevaintroducidoapresiónenlapuntadelhusillodeembrague(0323).Después,soltandoelseeger(0016)delembrague,tendremostodaslaspiezasdelconjuntodeembraguelibres.
8.Debemosdelimpiarbientodaslaspiezas,sihayalgunadefectuosacambiaryvolveramontar,teniendoelcuidadodeengrasarbientodoelconjuntointeriormente.
5
SERVICE MANUAL
w Thismachineviceisguaranteedforquality,andworkmanship.Ithasbeenpreparedforitscorrectoperationthroughourestablishedfinalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatitisusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.
w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequiredtohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrectunderstandingoftheviceoperation.
w Theoperatorhastobeminimum18-yearsofage,itmustbeensuredthattheoperatoriscapableorhastobetrainedonthecorrectviceoperationbysomeonemoresenior.Theoperatormustbeabletoprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservicemanualandkeepitavailableforreference.
Personal protection.-
wSecurityshoes(steeltoecaptype). wProtectinggloves. wMachineguards,safetyglasses.
Worklace .-
w Thevicemustbeclampedfirmly to themachine table toavoidmovementsduringamachiningoperation.
w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.
Moving the vice.-
w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorotherliftingequipmentused.
Unpacking the vice .-
w Toproceedwithunpackingthevice,ahoistshouldbeusedforliftingwiththetwoslingssupplied,makingsuretheloadiscorrectlybalanced.
w Thevice iswrapped inoiledpaper for itsprotectionduringdelivery.Ensure thatwhentheoiledpaperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclampedsafelyinposition.
Cleaning and general maintenance.-
w Toensurethevicelongoperationallifeandthemostfavourableworkingconditions,itisessentialthatitiscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcanaffectitscorrectoperation.
Theregular“cleaning”canbebypressurecoolantgunorairgun.Togethertheuseofasmallbrushtoclearthejawmovementwayscangenerallybeeffective.Cleaningbyindustrialragorpapercanalsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthattheefficientviceoperationneedsclearspace forclampingandunclamping.Attention: neverusechemicalproductswhichcandamagethevice.
6
MB2 HIGH PRESSURE MECHANICAL VICE
Note: The4digitsonthistextinreferencetoeachwork-piececorrespondwiththe4digitsinboldlistedattheendofthemanual.XDDDDXXXX
A.- Operation of the vice.TheMB2highpowervice isoperatedby turning thehandleclockwise. It issuppliedwithahighpowermechanicalspindle.Turn the handle until themovable jaw reaches thework-piece.When the jaw touches thework-piece,continueturningthehandle.Aslight“threshold”pressurewillbeexperiencedastheclutchoperatesandthehighpressureclampingtakesplaceasthehandleisturnedfurther.Oncethemovementcomestoastop,donotcontinueturningthehandleasitcoulddamagethevice.Tounclampthework-piecemovethehandleanti-clockwise.Thehighpressuremechanicalspindleisacompactassemblyandifnecessary,easyforexchanging.
B.- Cleaning.Becauseoftheindustrialworkingconditionsonmachinesandinmachiningcentresinwhichthevicesmustwork(swarf,pressure,coolants,etc.),fullcleaningoftheoperationalareaofthevicesmustbeassessedasrequiredbytheworkshopmanagement.Toavoidinterferencefromswarf,thespindleisprotectedbyametalspiralinthefrontandmetalplatesintheback.Forcompletecleaning,takeoffthemoveablejawandremovethe4screwsoftheendclamp(handleend).Thespindleislooseanditcanbetakenouttogetherwiththespindleshoe.Nowtheviceisfreeforcleaning.Oilthepartsandcarefullyreplacethepartsinthereverseorder.Openandclosetheviceafewtimestoensureitisfree,beforeclampingwork-pieces.Forgoodmaintenance,pleaseusegoodqualitycoolantsandanti-oxidizingagents.Thehighpressurespindledoesnotneedanymaintenancebutitisrecommendedthattheclutchassemblyshould be occasionally lubricated.Without removing the spindle from the vice, carefully turn the screw(0124)(onsize090itis0202)intothespindlesleeve(6203-125;1203-160).Inthisway,thespindlesleeveiswithdrawnbackwards.Thetorquerod(0323)isthenvisibleandcanbecleanedofswarfandlubricated.Thespindlesleevecannowberepositioned.
C.- Maintenance of high pressure mechanical spindle.Shouldclampingpressuredecreaseintime,itshoulddedismantledandcleaned.1. Dismantleasshownin“B”aboveuntilthespindleisdetached.2. Removethespindlesleevefromtheassembly,turntheallensetscrew(0124)andtakeoffthespindle
sleeve(1203).3.Remove theendplate,havingpreviously loosened thesafety ring (1013)and thespindle, removing
washer(1018)andthe4springs(1015).4.Holding theassemblyby the cylinder (1211) unscrewscrew (0215) and cap (1216), in thisway the
bellevillesprings(0213)arevisibleandthethreadedspindle(1215)andSecondaryplate(1235)willbeloose.
5.Removethe4rollers(0236&0237)withpincersandwithasmallsharpstroketakeouttheprimaryplate(0238)andtheretainingplates(0244).Withtheprimaryplate(0238)thewedge(0241)androller(0209)willalsocomeout.
6.Disassembletheclutchassemblyintroducinguntiltheendthe3dowelpinsofcylinder(1211).Pullingoutthetorquerod(0323)headremovethewholeassembly.
7. For looseningall theparts,first remove thepressureplate (0208)pressure introducedat theendoftorquerod(0323)andafterthesafetyring(0016).Nowalltheclutchassemblypartsarefree.
8. Cleanallthepartsand,ifthereisanydefectivepart,replaceit.Takecaretolubricatetheinsideoftheassembly.
7
MANUEL DE SERVICE
w Cetétauaétèsoumisauxverificationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.
w La lecturedecemanuelest indispensablepour ledeballagede l’étau,samiseenservice,sonutilisationetsonentretien.
w L’utilisateurdoitêtrequalifiéetdoitavoirprisconnaissancedetouteslesinstructionsdumanuel.
Règles de securite.-
w Protectionspourlepersonnel: wChaussuresdesecuritè. wGantsdeprotection. wMasquepourlevisage.
w Postedetravail: wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement. wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.
wDéplacementsdel’étau: w Ne jamais semettre en-dessous de l’étau lors de samanipulation avec une grue ou un
palan.
Déballage.-
w Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, encherchantunbonéquilibredupoids.
w Enlever la feuille de protection huilée de la base de l’étau et poser l’étau sur la table de lamachine.
Entretien et maintien.-
w Pourassurerladuréeetlesconditionsoptimalesdeutilisationdel’étau,ondoitlegarderpropredetoutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.
w Pourlenettoyer,ilsuffitd’unjetd’aircompriméoud’unchiffon.Attention:Nejamaisutiliserdeproduitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.
8
ÉTAU D’HAUTE PRESSION MECANIQUE MB2
Note: les4digitsfigurantdanscetexteconcernantchaquepièce,correspondentavecles4digitsquifigurentengrasdansleslistesálafindeceguide.XDDDDXXXX
A.- Fonctionnement.Labrochemécaniquetourneàl’aidedelamanivelle.Quandontourne lamanivelle lecorpsmobileavancevers lapièceaserrer.Quand lecorpsmobileestencontactaveclapièceàserrer,ilfautcontinueràtournerlamanivelle.Acemomentl’embrayagedelabrochesaute.C’estapartird’iciquelahautepressionseproduit.Quandonsentqueleparcoursestfini,ilestinutildecontinueràtournerlamanivelleparcequ’onnevapasatteindreplusdepressionetonpourraitabîmerl’étau.Pourdétacherlapièceilfautfairelemouvementcontraire.L’ensemblemultiplicateuretl’ensembled’embrayagevontdanslapartiepostérieure,auprèsdelabride.Labrochemécaniquehautepressionestunensemblecompactfacileàchangersibesoin.
B.- Nettoyage.Pourassurersonbonfonctionnementilestimportantquel’étausoitpropreàl’intérieur.Pouréviterl’actiondescoupeaux,labrocheestprotégéeparuneprotectionespiraleàl’avantetparunetôleàl’arrière.Pourunnettoyagecomplet,ilfautdémonterlesquatresvisdelabride(1014)et,parl’arrière,enleverlabroche,l’écroudebrocheetlemorsmobile.Maintenantl’étauestprêtpournettoyer.Unbonentretiennousobligeàutiliserdesbonsproduitsréfrigérantsetanti-oxydants.Labrochemécaniquen’apasbesoind’entretien,maiilestrecommandéquedetempsentemps,unefoistousles6mois,delubrifierl’ensembled’embrayagesansdémonterlabrochedel’étau.Pourcela,ilfautintroduirelavisd’arrêt(0124)danslapoignée(6203-125;1203-160)pourladetachérenlafaisantsortirparl’arriêrepourfaireapparaîtrelabrochefiletée(0323).Onpeutainsilanettoyerdescoupeauxetlagraisser.Ensuite,onpeutremettrelapoignée.
C.- Maintien de la broche Mécanique haute pression.Siavecletemps,lapressiondiminue,ilfaudradémonterlabrocheetlanettoyerentièrement.Pourcela,procéderdelafaçonsuivante:1.FairecommedansleparagrapheB,pourlibererlabroche.2.Enleverlapoignée(1203)enintroduisantlavisd’arrêt(0124)etenlafaisantsortirversl’arriêre.3.Démonterlabride(1014)enliberantlarondellecirclips(1013)etdétacherlabrocheenfaisantattention
d’enleverlesdisques(1018)ainsiqueles4ressorts(1015).4.Entenantl’ensembleparlecylindre(1211),dévisserlavis(0215)etlecouvercle(1216).Acemoment
onverra lesrondellesbellevilles(0213)et l’ensemblebroche(1215)ainsique leplateausecondaire(1235)serontliberés.
5.Al’aided’unepinceextraireles4roulements(0236)et(0237)etavecunpetitcoupsecfairesortirleplateauprimaire(0238)ainsiquelesplatslateraux(0244).Lepoinçon(0241)et leroulement(0209)sortirontensembleavecleplateauprimaire(0238).
6.Démonterl’ensembled’embrayageenintroduisantjusqu’auboutles3goupillescylindriques(0204)ducylindre(1211).Onsortiral’ensemblecompletentirantaudehorslatêtedelabrochefiletée(0323).
7.Pourliberertouteslespiècesdel’ensembled’embrayage,ilfautenleverd’abordleplateaudepression(0208) qui va dans le bout de la broche filetée (0323) (introduite à pression) et en suite enlever larondellecirclipsext.(0016).
8.Nettoyertouteslespiècesetsiilyenaunedéfectueuse,lachangeretlaremettre,enfaisantattentiondegraisserl’intérieurdetoutl’ensemble.
9
Bedienungsanleitung
w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktionunterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,VerletzungendesBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.
w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemitdemHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpflichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.
w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermußindieBedienung/HandhabungdesSpannerseingewiesenwordenseinundermußdieseBedienungsanleitunggelesenundverstandenhaben.DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.
Generell.-
SchutzkleidungfürdasPersonal w Sicherheitsschuhe w Schutzhandschuhe w Gesichtsschutz
Arbeitsplatz.-
w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/fixieren,umBewegungenzuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmitT-Nutenschrauben.
w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.
Deplazierung.-
w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonenundGegenständeachten.
Auspacken.-
w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranoderHeberolle)undmittelsdenzweimitgeliefertenSchlingenaufnehmen,versuchendasGewichtgutaufzuteilenundnachfolgendauspacken.
w Damit der Spanner vor Unwelteinflüssen und Rost bestens geschützt ist, befindet er sich ineinemeingeölten,speziellemPapiereingewickelt.DasPapierentfernenundanschliessenddenGrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.
Reinigung und Wartung.-
w UmeinedauerhafteFunktiondesSpannerszugewährleisten,sollteer immervonSpänenoderandere Teilen, welche die perfekte Funktion negativ beeinflussen könnten, saubergehaltenwerden.
DieReinigungdesSpannerskannmitDrucklufterfolgen,wirempfehlenjedoch,einensauberenLappenoderÄhnlicheszubenutzen.Achtung:KeinechemischenProdukteanwenden,diedenSpannerbeschädigenkönnten.
10
MB2 HOCHDRUCKSPANNERMECHANISCH/MECHANISCH
Hinweis: die4ZahlenindiesemTextinBezugaufdieTeile,stimmenmitdeninFettschriftgeschriebenen4ZahlenindenListenamEndedesBedienungshandbuchsüberein.XDDDDXXXX
A.- FunktionDiesermechanischeHochdruckspannerwird durchDrehenderHandkurbel betätigt.Durch fortlaufendeDrehung der Handkurbel im Uhrzeigersinn nähert sich die bewegliche Backe demWerkstück bis dasWerkstückberührtwird.JetztlöstsichdieKupplungderSpindelunddurchweitereDrehungderHandkurbelwirdderHochdruckinderSpindelaufgebautundüberdieSpannbackenaufdasWerkstückübertragen.WennWiderstandspürbarwird,isteszwecklosweiterzudrehen,denndieskönntedenHochdruckspannerbeschädigen.DasWerkstückwirddurchDrehungenimGegenuhrzeigersinnwiedergelöst.DiemechanischeEinheitunddieEinheitderKupplungbefindetsichimhinterenTeil,nebenderLagerplatte.DiemechanischeHochdruckspindelisteinkompaktesPaketundwennesnötigist,sehreinfachauszutauschen.
B.- ReinigungDurchdieschwierigenUmgebungsbedingungen–z.B.imBearbeitungszentrum–indenenderSpannereingesetztwird(Späne,Kühlmittel,Hochdrucketc.)isteineperiodischeReinigunggrundlegend.DamitkeineSpäneindieSpindeleindrängen,istdasvordereTeilderSpindeldurcheineSpiraleunddashintereTeildurchSchutzblechegeschützt.FüreinekompletteReinigung,müssendie4SchraubenderhinterenLagerplattegelöstwerdenunddieSpindeljetztnachhintenmitderSpindelmutterundbeweglichenBackeherausnehmen.DasInneredesSchraubstockkörperskannjetztgereinigtwerden.DamitderSpannerguterhaltenbleibt,undvorRostgeschütztwird,bitteeingutesKühl-undRostschutzmittelbenutzen. Es ist von Zeit zu Zeit sinnvoll die Kupplungseinheit der mechanischen Hochdruckspindeleinzufetten.DafürdenGewindestift(0124)(beim090er0202)vorsichtigindieGriffhülse(6203-125;1203-160)einführenunddannnachhintenherausziehen.JetztistderGewindebolzen(0323)zusehen,dervonSpänenundSchmutzzureinigenistunddanacheingeöltwerdensollte.DieGriffhülsewiederaufsetzen.
C.-Mechanisches VorspannenWennimLaufederZeitdieSpannkraftnachlassensollte,isteineintensiveReinigungnötig,wofürdienachfolgendenSchrittebefolgtwerdensollten:1.DieSchrittebefolgen,diebeiPunktBangegebensind.2.UmdieHandkurbelzulösen,denGewindestift(0124)einführenunddieGriffhülse(1203)nachhinten
herausnehmen.3.DanachwirddieLagerplatteabmontiert.DafürdenSeeger-Ring(1013)herausnehmenunddieSpindel
lösen,vorsichtigdieScheiben(1018)unddie4Federn(1015)auseinandernehmen.4.DasPaketamTeildesZylinders (1211) festhalten,dieSchraube (0215)herausschrauben,und jetzt
mittelseinespassendenSchlüsselsdenDeckel(1216)abschrauben.JetztsinddieTellerfedern(0213)zusehenunddieGewindespindel(1215)unddieSekundärplatte(1235)sindfrei.
5.MittelseinerPinzettekönnenjetztdie4Walzen(0236)und(0237)rausgenommenwerdenunddurcheinenkleinenSchlagkönnenauchdiePrimärplatte(0238)unddielateralenBleche(0244)rausgenommenwerden.MitderPrimärplattekommenauchdiePunze(0241)unddasWälzlager(0209)heraus.
6.Die Demontage der Kupplungs-Einheit erfolgt durch die komplette Einführung der 3 Zylinderstifte(0204),dieimZylinder(1211)zufindensind.DasKopfteilderKupplungsspindel(0323)festhaltenundherausziehen,sokommtdieganzeEinheitheraus.
7.Um alle Teile lösen zu können, muss die Druckplatte (0208), die sich in der Spindel befindet,herausgenommenwerden.DanachdenSeegerring(0016)derKupplunglösenundalleTeileliegenfrei.
8.JetztmüssenalleTeilegutgereinigtbzw.defekteersetztwerden.DasganzePaketguteinölenunddannwiederaufsetzen.
11
MANUALE D’ISTRUZIONI
• Questamorsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostanteciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterzepersoneoadaltrimacchinari.
• Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione oriparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.
• L’utilizzatoredeveesseremaggiorenne,esserestatoistruitosull’usodellamorsa,averdimostratodisaperlautilizzare,averelettoecapitoilpresentemanualed’istruzioniedosservareinqualsiasimomentoleindicazionipostenellostesso.
NORMEDISICUREZZA
wProtezioneperlipersonale: w Scarpeantinfortunistiche. w Guantiprotettivi. w Protezioniperilviso.
w Messainservizio: w Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova. w Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.
w Spostamento: w Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.
SBALLAGGIO
w Per losballaggiodellamorsa,utilizzareunagruounparanco, sostenendolacon le fasciechevengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.
w Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomigliormantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchinautensile.
PULIZIAEMANUTENZIONE.
w Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioliodaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.
wL’aria compressa può essere sufficente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo, dovepossibilel’usodistacci.ATTENZIONE:nonutilizzareprodottichimicichelapossonodeteriorare.
12
MORSA MB2 AD ALTA PRESSIONE CON MOLTIPLICATORE MECCANICO.
NOTA: Le4cifrecheappaionoinquestotestochefannoriferimentoadognipezzo,corrispondonoalle4cifrechecompaionoingrassettonellalistaallafinedelmanuale.XDDDDXXXX
A-FunzionamentoLamorsafunzionasemplicementegirandolamanovella.All’internodiessavièunaviteadaltapressioneconmoltiplicatorediforzameccanico.Girandolamanovellafacciamoavvicinarelaganasciamobileversoilpezzodalavorare.Quandolaganasciasiappoggiaalpezzo,dobbiamocontinuareagirare.Inquestomomentosisenteun“CLACK”checiindicacheèscattatalafrizione.Apartiredaquestomomentosiproducealtapressione.Nondobbiamocontinuare la rotazionequandovediamocheilmanicottoscanalatoèarrivatoinfondoallasuacorsa,nonraggiungeremmoulteriorealtapressione,mapotremmodanneggiareglioganiinterni.Per togliere ilpezzo,dobbiamofare ilmovimentocontrariofinoachesentiamoancora il “CLACK”dellafrizione.Ilgruppomoltiplicatoreedilgruppofrizionesonosituatinellazonaposterioreinsiemeallaflangia.Lavitemeccanicaadaltapressioneèungruppocompatto,faciledacambiareconunonuovo,incasodinecessità.
B. PuliziaE’fondamentale,perunbuon funzionamento,che lamorsasiasemprepulitaalsuo interno.Perevitarel’azionedeitrucioli,lavitevieneprotettanellaparteanterioreconunamolleaspiraleecondeilamierininellaparteposteriore.Perunapuliziacompleta,dobbiamotoglierelequattrovitisullaflangia,potendocosisfilareilgruppoformatodallavite,lachiocciolaelaganasciamobileepulirelaparteinternadellamorsa.Unabuonamanutenzioneciobbligaadutilizzareottimiprodottilubrorefrigerantieantiossidanti.E’consigliatoingrassareilgruppofrizionedellavitemeccanicaadaltapressionealmenoogniseimesi.Perfarequesto,senzatoglierelavitedallamorsa,dobbiamointrodurreilgrano(0124)nelmanico(6203-125;1203-160).Liberatoilmanicotto,lotiriamoall’indietro.Ciappareoralafrizione,cheunavoltapulitadaitrucioliedaaltraspocizia,andremoadingrassare.Dopodichèriposizionareilmanicotto.
C. Manutenzione della vite meccanica ad alta pressione.Seperqualsiasimotivonotiamochelavitenonraggiungel’altapressione,sarànecessariosmontarlaeprocedereadun’accuratapulizia,seguendoquesteistruzioni:1. SeguiamoleistruzioniBperliberarelavite.2. Adessodobbiamoseparareilmanicottoscanalatodalgruppoeperfareciòavvitiamoilgrano(0124)e
lotiriamoall’indietro.3. Dopodichèsmontiamolaflangia,dopoavertoltoilseeger(1013)etogliendolavite,separiamolarondella
(1018)elequattromolli(1015)chevisonoalloggiate.4. Bloccando ilgrupponelserbatoio (1211),dobbiamosvitare lavite (0215),adesso tramiteunapinza
dobbiamosvitareilcoperchio(1216),ciapparirannocosilemollidelpiattino(0213)erimarràliberoilgruppodellavitepricipale(1215)edilpiattosecondario(1235).
5. Estraiamo iquattro rulli (0236)e (0237)econuncolposecco togliamo ilpiattoprimario (0238)ed ilamierinilaterali(0244).Conilpiattoprimariouscirannoilpunzone(0241)edilcuscinettoassiale(0209).
6. Smontareilgruppofrizioneintroducendoafondoi3granicilindrici(0204)chesononelserbatoio(1211),tirandoversol’esternolatestadelpernofrizione(0323),toglieremotuttoilgruppo.
7. Perliberaretuttiipezzi,primadobbiamotogliereilpiattodispinta(0208),chevaintrodottoapressionenellapuntadel perno frizione (0323).Dopodichè, togliendo il seeger (0016)della frizione, li avremoliberatituttidelgruppofrizione.
8. Puliremobenetuttiiparticolariecambieremoquellidifettosiousurati,rimonteremoiltutto,avendocuradiingrassarebenetuttol’insieme.
14
961044125
991110090
961181125
900006125910660090
941110125
900370200
900370090
961041125
960401125
941140125
910450125
910440090
960481125
910630160
910520090
900380125 941150125 961042125
961043125
060001125
15
060001125 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MB2 ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MB2 125 VICE 125 MB2 125 ARNOLD MB2 125 MB2 125
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900006125 ETIQUETA MB2 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
941110125 CHAVETA DE LA TUERCA KEY NUT CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA DELLA CHIOCCIOLA
941150125 BOCA LATERAL LATERAL JAW MORS LATERAL BEWEGLICHE BACKE GANASCIA LATERALE
960401125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
960481125 TUERCA SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
961041125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961042125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961043125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961044125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961181125 BOCA FIJA FIXED JAW MORS FIXE FIXE BACKE GANASCIA FISSA
991110090 DADO GUIA LISO BODY KEY CLAVETTE CORPS NUTENSTEIN CHIAVETTA DEL CORPO
900370090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900370200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900380125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910630160 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
941140125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910440090 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE
16
060001160
900370160
961220160
900370160
910660090
960401160
961181160
961130160
961041160
910520090 910630200900006160
910450160
961042160961150160961110160 910440090 961044160
991040090
960481160
961043160
17
060001160 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MB2 ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MB2 160 VICE 160 MB2 160 ARNOLD MB2 160 MB2 160
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900006160 ETIQUETA MB2 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
960401160 CUERPO MB2 MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
960481160 TUERCA MB2 SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
961041160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961042160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961043160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961044160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961110160 CHAVETA TUERCA KEY NUT CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
961150160 BOCA MOVIL MOVABLE JAW MORS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
961181160 BOCA FIJA FIXED JAW MORS FIXE FIXE BACKE GANASCIA FISSA
961220160 CHAVETA CUERPO KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
900370160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
961130160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
991040090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910440090 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE
18
9123
1012
5
9023
9012
591
2300
090
9123
5012
5
9122
8012
590
2130
125
9023
6012
5
9023
7012
591
0130
125
9002
5012
5
9020
9012
590
0160
125
9020
8012
5
9001
8012
5
9001
7012
5
9020
4009
0
9012
5012
5
9012
1012
5
9012
5012
5
9123
2012
5
9032
3012
5
9012
8012
5
9024
0012
590
0190
125
9620
3012
5
9012
4012
591
0150
090
9024
5012
5
9605
1012
5
9101
8012
5
9601
4012
5
9121
6012
5
9021
4012
5
9121
1012
5
9024
1012
5
9024
4012
5
9021
5009
090
2380
125
9124
6012
5
9121
5112
5
9021
0012
5
9106
3009
0
812006125
9106
2009
0
9004
7009
0
9106
1009
0
19
812006125
HUSILLO ARNOLD MB2 125 ARNOLD SPINDLE MB2 125 BROCHE ARNOLD MB2 125 SPINDEL ARNOLD MB2 125 VITE ARNOLD MB2 125
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA
903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912151125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDEDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
960140125 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
962030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICOTTO
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
960510125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SEITENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
20
9021
3012
591
2150
160
9105
1016
0
9023
6012
5
9023
7012
591
0130
125
9601
4016
0
9101
8012
5
9122
8016
0
9020
8012
5
9001
6012
5
9001
7012
5
9001
8012
5
9020
4009
0
9012
5012
5
9012
1012
5
9012
5012
5
9123
2012
5
9032
3012
5
9012
8012
5
9001
9012
5
9024
0012
591
2030
125
9020
9012
5
9012
4012
5
9101
5009
0
9024
5012
591
0510
160
9124
6012
591
2160
125
9021
4012
5
9121
1012
590
2380
125
9123
5012
591
2150
160
9024
1012
5
9023
9012
5
9123
1009
0
9123
0009
0
9002
5012
5
9021
5009
090
2440
125
9021
0012
5
9106
3009
0
812006160
9106
2009
0
9004
7009
0
9106
1009
0
21
812006160
HUSILLO ARNOLD MB2 160 ARNOLD SPINDLE MB2 160 BROCHE ARNOLD MB2 160 SPINDEL ARNOLD MB2 160 VITE ARNOLD MB2 160
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA
903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICOTTO
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912150160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDEDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
960140160 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910510160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZALAGUER CUSCINETTO
912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
22
9122
8012
5
9123
0009
0
9121
6012
5
9021
4012
5
9121
1012
5
9021
3012
5
9023
6012
5
9023
7012
5
9024
1012
5
9601
4012
5
9101
8012
591
2110
125
9020
9012
5
9020
8012
5
9001
6012
5
9012
5012
5
9020
4009
0
9021
5009
091
2320
125
9012
8012
5
9001
9012
591
2151
125
9024
0012
5
9023
8012
5
9023
9012
5
9123
9012
5
9123
8012
5
9008
7012
5
9124
0012
5
9001
8012
5
9623
7012
5
9008
2012
5
9624
2012
590
0170
125
9062
3012
5
9124
5012
5
9623
6012
5
9605
1012
590
6211
125
9021
3012
5
9123
5012
596
2360
125
9124
6012
5
9124
1012
5
9024
4012
5
9024
5012
5
9101
3012
5
9101
5009
0
9123
1012
591
0150
090
9021
0012
5
9106
3009
0
813006125
9106
2009
0
9004
7009
0
9106
1009
0
23
813006125 HUSILLO ARNOLD MB2 125 ARNOLD MECHANICAL BROCHE ARNOLD MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE 125 WITH REGULATOR 125 AVEC REGULATEUR MB2 125 MIT REGULATOR MB2 125 CON REGULATORE
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATE PIATO DI SPINTA
906211125 TORNILLO MUELLE COLISO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912151125 HUSILLO PRINCIPAL MB2 THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
912380125 COLISO MECANICO 125 SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO
912390125 HUSLLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
912450125 TORNILLO HELICE ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
960140125 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
962360125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO
962370125 HELICE MEC. c/REG HELIX HELICE SPIRALE ELIX
962420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNSSTÜCK FRIZIONE FEMINA
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900820125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
906230125 BOLA ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910630090 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
960510125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
24
9023
8012
5
9123
9012
5
9123
7012
5
9123
1009
0
9123
5012
591
2160
125
9021
4012
5
9121
1012
5
9021
3012
59023
6012
590
2370
125
9124
5012
5
9023
9012
5
9024
1012
5
9001
6012
590
2090
125
9020
8012
5
9012
5012
591
2320
125
9124
0012
5
9021
5009
090
2040
090
9123
9012
5
9121
1012
5
9123
0009
0
9001
8012
591
2150
160
9124
1012
5
9008
2012
5
9105
1016
0
9012
8012
596
0140
160
9024
0012
5
9008
7012
5
9123
8012
5
9123
6012
5
9062
3012
5
9124
2012
5
9101
5009
0
9062
1112
5
9124
6012
5
9024
4012
5
9001
9012
5
9101
8012
591
2350
125
9101
3012
5
9122
8016
090
2450
125
9101
5009
090
0170
125
9121
1012
5
9021
0012
591
0630
090
813006160
9106
2009
0
9004
7009
0
9106
1009
0
25
813006160
HUSILLO ARNOLD MB2 160 ARNOLD MECHANICAL BROCHE ARNOLD MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE 160 WITH REGULATOR 160 AVEC REGULATEUR MB2 160 MIT REGULATOR MB2 160 CON REGULATOREREF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA
906211125 TORNILLO MUELLE COLISO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912150160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
912360125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO
912370125 HELICE MEC. c/REG HELIX HELICE SPIRALE ELIX
912380125 COLISO MECANICO 125 SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO
912390125 HUSLLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
912420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNSSTÜCK FRIZIONE FEMINA
912450125 TORNILLO HELICE ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
960140160 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900820125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
906230125 BOLA ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910510160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
26
INSTRUCCIONES DEL HUSILLO MECÁNICO ARNOLD MB2 CON REGULADOR
PRESENTACIÓN:Lamordazaseenvíaconunreguladorquepermiteelegirlapresiónadecuadaparacadaoperaciónotipodepieza.
FUNCIONAMIENTO:Parapoderseleccionar lapresióndeamarredeseada,colocar lamanillaensualojamientoysujetándola,girar latapamoleteada(6236-125;1236-160)hastacoincidirelnúmerocon la ranuraqueexistedelante.Cadanúmerosuponeunapresióndeamarre(vergráfico)yenelcasodecoincidirel0conlaranura,seaplicaunpreaprietemecánico.Enestaposiciónnosedebesobrepasarunafuerzade30N/m.
DIRECTRICES: -Enlaposición0nofuncionaelembrague.Nohay‘clack’. -Paracambiarlaposicióndelreguladoresnecesariosoltarlaaltapresión. -Cadaposicióntieneuntope.Cuandosealcanzaeltopenohayqueforzarlamanillanunca. -Girarlamanillasiempreconsuavidad.
SERVICE MANUAL FOR THE ARNOLD MB2 MECHANICAL SPINDLE WITH PRESETTING POWER CONTROL
PRESENTATION/INTRODUCTION:Thisspindleissuppliedwithpresettingpowercontrolwhichallowstochoosetheappropriatepressurefordifferentoperationorworkpieces.
OPERATION:Forselectingtheneededclampingpressure,fitthehandleatitslodgementandfixingthehandleturnthe“cylindercap”(6236-125;1236-160)makingcoincidethecorrespondingnumberwiththefixedmarksituatedonthespindle.Eachnumberindicatesaclampingpressure(seegraphic)andif0coincidewiththegroove,amechanicalpre-settingpowerit’sapplied.Inthisposition,thepressureappliedshouldnotexceed30N/m.
PROCEDURE: -Inthe‘0’position,theclutchisdoesnotoperate.(Thereisno‘click’). -Tochangetheregulatorposition,thehighpressuremustbereleased. -Eachpositionhasafixedstop.Whenthisisreached,onemustneverapplyadditionalpressureonthehandle. -Thehandlemustalwaysbeturnedsmoothly.
MANUEL DE SERVICE DE LA BROCHE MECANIQUE ARNOLD MB2 AVEC PRE-REGLAGE DE PRESSION
PRESENTATION:L’étau/Labrocheestfourniavecunpré-réglagedepressionquinouslaissechoisir lapressionappropriéepourchaqueopérationoutypesdepièces.
FONCTIONNEMENT:Poursélectionnerlapressiondésirée,ondoitmettrelamanivelledansl’hexagoneetenattachantlamanivelle,tournerle“couvercleducylindre”(6236-125;1236-160)jusqu’afairecoïnciderlanumerodésiréeaveclamarquefixesituéedanslabroche.Chaquenumeroestunepression(voirgraphique)etendanslecasquele0coïncideaveclarainure,lepré-serragemécaniqueestapplique.Danscettepositiononnedevraitpasdepasseruneforce30N/m.
PROCEDURE: -Danslaposition0,l’embrayagenemarchepas.(Iln’yapasdu‘click’). -Pourchangerlapositionderegulateurilfautlâcherl’hautepression. -Chaquepositionaunearrêt.Quandonyarrive,ilnefautjamaisforcerlamanivelle. -Ilfauttoujourstournerdoucementlamanivelle.
27
BEDIENUNGSANLEITUNG DER MECHANISH SPINDEL ARNOLD MB2 MIT REGULATOR
ERSCHEINUNG:DieSpindelwirdmiteinemRegulatorgeliefert,derunserlaubtdenzweckmässigenDruckfürverschiedeneVorgängeoderWerkstücktypenauszusuchen.
FUNKTION: Für die Auswahl des gewünschten Spanndrucks, Handkurbel in den Sechskant einführen und festhalten. Jetzt denRändeldeckel (6236-125; 1236-160) drehen bis die Nummermit der Rille die an der Spindel ist übereinstimmt. JederBuchstaben ist ein anderer Spanndruck (siehe Grafik) und wenn 0 eingestellt wird, so entsteht ein mechanischesVorspannen.IndieserPositiondarfderKraftaufwand30N/mnichtübersteigen.
ANLEITUNG: -InderPosition0funktioniertdieKupplungnicht.Esmachtnicht“Klack“. -ZumÄndernderPositionderKraftvoreinstellungdarfkeinHochdruckaufgebautsein. -JedePositionhateinenAnschlag.SobaldderAnschlagerreichtist,darfkeineKraftangewendetwerden. -DieKurbeldarfniemalsmitübermäßigerKraftbetätigtwerden.
ISTRUZIONI SULLA VITE MECCANICA ARNOLD MB2 CON REGOLATORE
PRESENTAZIONE:Lamorsaefornitaconunregolatorechepermettedisceglierelapressioneadeguataperognilavorazioneotipodipezzi.
FUNZIONAMENTO:Perpoterselezionarelapressionedibloccaggiodesiderata,inserirelamanovellanelsuoalloggiamentoetrattenendola,girareilcoperchiozigrinato(6236-125;1236-160)finoafarecoincidereilnumeroconlataccadiriferimento.Ogniletterasupponeunapressionedibloccaggio(vedigrafico).Nelcasocoincidaconlo0vieneattivatounpre-bloccaggiomeccanico-meccanico.Inquestaposizionenonsidevesuperareunaforzadi30N/m.
DIRETTIVE: -Nellaposizione0nonfunzionalafrizione.Nonc’è“clack”. -Percambiarelaposizionedelregolatore,ènecessariotoglierel’altapressione. -Ogniposizionehaunfermo.Quandolosiraggiunge,nonsidevepiùforzaresullamanovella. -Ruotarelamanovellacondelicatezza.
ARNOLD MB2 160
0
10
20
30
40
50
60
70
0 1 2 3 4 5 6
FORC
E (kN)
NUMBER
ARNOLD MB2 125
ISO 900101 100 008022
2009-02-12
21-0
7-17
• 2
6002
0000
FRESMAK, s.a. ∙ Araba Kalea, 45 ∙ Apartado 7 ∙ E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa ∙ SpainTel. 34 943 834 250 ∙ Fax 34 943 830 225 ∙ E-mail: [email protected]
www.fresmak.com