Manual de instrucciones - Kompernass · Llenado de agua 5 Calentamiento 5 Limpieza con vapor 5...

30
KH 2424 VAPORETA Manual de instrucciones PULITORE A VAPORE Istruzioni per l'uso DAMPFREINIGER Bedienungsanleitung STEAM CLEANER Instruction Manual KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH2424-09/07-V2

Transcript of Manual de instrucciones - Kompernass · Llenado de agua 5 Calentamiento 5 Limpieza con vapor 5...

  • KH 2424

    VVAAPPOORREETTAAManual de instrucciones

    PPUULLIITTOORREE AA VVAAPPOORREEIstruzioni per l'uso

    DAMPFREINIGERBedienungsanleitung

    STEAM CLEANERInstruction Manual

    KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUMwww.kompernass.com

    ID-Nr.: KH2424-09/07-V2

    CV_KH2424_LB5 24.09.2007 10:22 Uhr Seite 1

  • KH 2424

    q

    w

    e

    r

    t

    y

    h

    g

    f

    d

    sa

    o

    i

    u

    CV_KH2424_LB5 24.09.2007 10:23 Uhr Seite 4

  • - 1 -

    Índice Página

    Uso previsto 2Datos técnicos 2Descripción del aparato y accesorios 2Indicaciones de segurida 3Funcionamiento 4Montaje y desmontaje de accesorios 4

    Llenado de agua 5

    Calentamiento 5

    Limpieza con vapor 5

    Limpieza del aparato 6Almacenamiento 6Evacuación 6Garantía y servicio 7Importador 7

    Guarde estas instrucciones para cualquier consulta que pueda surgir en el futuro o para un posible propietario posterior.

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 1

  • Limpiadora de vapora mano KH 2424

    Uso previsto

    Este aparato está destinado para uso doméstico.Elimina con vapor de agua la suciedad de, porejemplo ...• superficies lisas: superficies de trabajo, azulejos,

    losetas, ventanas, espejos• zonas de difícil acceso: esquinas, juntas,

    persianas, WC, griferías, etc.• tejidos: cortinas, acolchados, prendas de ropa,

    asientos de coche. Este aparato no está destinado:• para usar en el exterior,• para usar con otro líquido que no sea agua• para uso profesional o industrial.

    Datos técnicos

    Tensión: 220–240 V / 50 HzConsumo de potencia : 900 WCantidad de llenado máx. de la caldera: 320 mlClase de protección: IP X4

    Descripción del aparato yaccesorios

    q Tapaw Interruptor del vapore Cable de redr Indicadort Calderay Manguito de empalmeu Botón de paradai Boquilla para ventanas: Para limpieza y pulido

    de cristales y espejos.o Boquilla de chorro plano: Para limpieza de super-

    ficies planas, acolchados y tejidos.a Paño: Para boquilla de chorro plano – Para

    limpieza de p. ej. acolchados y tejidos.s Cubeta medidora (160 ml): Para medir la

    cantidad máx. de líquido.d Embudo: Para llenar limpiamente la caldera de

    agua.f Boquilla de chorro desviado: Para montar en la

    boquilla de chorro a presión – Permite dirigir elchorro de vapor p. ej. hacia arriba o a lugaresocultos.

    g Cepillo redondo: Para montar en la boquilla dechorro a presión – Para eliminar suciedad difícilde quitar.

    h Boquilla de chorro a presión: Para la limpieza dezonas de difícil acceso.

    - 2 -

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 2

  • Indicaciones de segurida

    Para evitar riesgo de muerte pordescarga eléctrica:

    • No permita que el cable de conexión se mojeo humedezca mientras el aparato esté en funcio-namiento. Tenga cuidado para que durante elmanejo no se dañe o quede aprisionado.

    • En caso de que el aparato, el cable de red ola clavija de red estén dañados, deberán sersustituidos por el servicio de asistencia técnicapara prevenir posibles situaciones de peligro.

    • Extraiga la clavija de red de la base de enchufeantes de reponer agua o de limpiar o cambiarlos accesorios.

    • Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, noen el exterior.

    • ¡Llene el aparato sólo con la cubeta medidoray el embudo proporcionados! Nunca lo pongabajo un chorro de agua. Tampoco sumerja nuncael aparato en el agua.

    • Nunca deje un aparato generador de calor des-atendido Desconecte el aparato de la corrienteeléctrica después de utilizarlo o al interrumpir eltrabajo. El aparato sigue calentando y generan-do vapor, mientras permanece conectado a lacorriente.

    • Utilice el aparato solamente con las manos secasy no lo haga sin zapatos (no descalzo). De esemodo reduce el peligro de descargas eléctricasen caso de que se produzca algún fallo.

    • No dirija el aparato hacia otro aparato eléctriconi objetos sensibles a la humedad.

    Para evitar riesgos de incendios yde lesiones:

    • Nunca dirija el chorro de vapor hacia personaso animales. ¡El vapor caliente puede causarlesiones importantes!

    • No bloquee el interruptor de vapor durante elfuncionamiento.

    ¡Cuidado: calor!

    El orificio de salida del vapor y la rosca de latapa pueden estar muy calientes durante elfuncionamiento y hasta 30 min. después dedesconectar la clavija de red. No toque estospuntos, antes de que se hayan enfriado total-mente.

    • ¡Utilice únicamente agua del grifo en el aparato(máx. 320 ml); no introduzca nunca otros tiposde líquido ni aditivos! Estos pueden reaccionarde manera inesperada a la presión y al calor.

    Peligro de quemaduras Nunca abra la tapa mientras la caldera sigateniendo presión (p. ej. cuando al pulsar el inter-ruptor todavía se oiga el silbido del vapor). Si lo hace, al abrirla puede salir de golpevapor caliente.

    • Nunca ponga el aparato en funcionamiento conel depósito vacío. Cuando la reserva de agua seacabe desconecte la clavija de red para evitarque se recaliente.

    • ¡Los accesorios se calientan durante el funciona-miento! ¡Peligro de escaldadura!

    • Deje enfriar los accesorios antes de quitarlos.• Utilice sólo los accesorios originales de este

    aparato. El uso de otras piezas puede no sersuficientemente seguro.

    - 3 -

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 3

  • • Este aparato no es apto para el uso sin ayuda osupervisión por parte de niños ni personas cuyasfacultades físicas, sensoriales o mentales no lespermitan hacer un uso seguro del aparato. Vigilea los niños para asegurarse de que no juegancon el aparato.

    • Póngase guantes, gafas y mascarilla protectora,si trata de limpiar sustancias perjudiciales para lasalud.

    • Compruebe que los datos eléctricos indicadosen la placa de características coinciden con latensión de red local.

    Funcionamiento

    Compruebe primero en una zona discreta, si elmaterial que desea limpiar soporta adecuadamentela acción de la limpiadora de vapor a mano, p. ej.:• La madera lacada o la piel pueden blanquearse

    con el vapor.• La madera no tratada puede hincharse.• Las capas protectoras de cera pueden despren-

    derse con el vapor.• Los plásticos pueden perder brillo si se les aplica

    vapor.• Los plásticos blandos pueden deformarse al

    aplicarles vapor.• Las superficies de espejo o cristal frías pueden

    estallar, al ponerse en contacto con el vaporcaliente.

    • Caliente ligeramente las ventanas antes delimpiarlas, p. ej. aplicándoles primero el vapora cierta distancia y acercándose después pocoa poco.

    • Pase la boquilla para ventanas i por la super-ficie de cristal en línea recta de arriba haciaabajo. Al finalizar cada pasada, limpie y sequeel labio de coma y el borde de la ventana conun paño.

    • Los materiales acrílicos, el terciopelo y la sedareaccionan de manera susceptible al valorcaliente, al igual que las fibras sintéticas.

    Montaje y desmontaje de accesorios• Seleccione el accesorio apropiado para el tipo

    de limpieza (i-a, f-h) de acuerdo con lasexplicaciones del capítulo „Descripción delaparato y accesorios“.

    • Conecte el accesorio al manguito de empalme yque hay delante, de forma que el botón de para-da u se enclave en la hendidura del accesorio.

    • Para desenclavarlo, pulse el botón de parada uhacia abajo y extraiga el accesorio.

    • Para poder utilizar la boquilla de chorro desvia-do f o el cepillo redondo g es necesario mon-tar primero la boquilla de chorro a presión h.

    • Deslice la boquilla de chorro desviado f o el ce-pillo redondo g por la boquilla de chorro a pre-sión h hasta la marca.

    • En caso de utilizar la boquilla de chorro planoo, coloque el paño a en la boquilla de chorroplano o.

    - 4 -

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 4

  • Llenado de agua

    Advertencia:

    Antes de volver a rellenar el agua:

    • Deje que el aparato se enfríe, de otro modocorre peligro de quemarse.

    • Desenchúfelo de la corriente, ya que i nolo hace correrá peligro de recibir unadescarga eléctrica.

    Nota:

    El aparato está dotado de un mecanismo deseguridad que impide que se abra la tapa qmientras haya vapor en la caldera t.

    • Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.• Pulse el interruptor de vapor w hasta que la

    caldera t se haya vaciado totalmente.• Desenrosque la tapa q de la parte superior de

    la caldera t y retírela.• Con ayuda de la cubeta medidora s y el

    embudo d, añada un máximo de 320 ml deagua del grifo.

    Precaución:

    No llene demasiado la caldera. Puede produ-cirse demasiada presión, si contiene muchaagua. ¡Esto podría estropear el aparato deforma irreparable!

    • Vuelva a cerrar la tapa q firmemente con lamano.

    CalentamientoUna vez terminado el llenado de agua y cerrada latapa q:• Coloque el aparato sobre una superficie plana

    estable y conéctelo a la corriente.• El indicador r se ilumina. Cuando se apague

    el indicador r al cabo de aproximadamente5 minutos, el aparato estará preparado.

    Limpieza con vapor

    Advertencia:

    Mantenga siempre el aparato en posiciónvertical y no lo incline nunca más de unos45 grados (no importa en qué dirección). De otro modo puede gotear agua calientey provocar quemaduras.

    • Dirija el accesorio correspondiente hacia lasuperficie que desea limpiar ...

    • Al principio a unos 20 cm de distancia.• Pulse el interruptor de vapor w. Saldrá vapor por

    la boquilla.• Ahora puede acercarse a la superficie que desea

    limpiar, tanto como permita el material en cuestión.• Limpie los posibles restos de agua con un paño

    seco.

    Nota:

    Si la potencia del vapor se reduce durante elfuncionamiento, ello significa que se ha ago-tado el vapor de la caldera t. El indicador rse ilumina. Espere a que vuelva a apagarse elindicador r. Si al cabo de un rato no vuelvea salir vapor por la boquilla, ello significa quese ha agotado la reserva de agua. Introduzcamás agua.

    - 5 -

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 5

  • Limpieza del aparato

    Peligro:

    No abra nunca las piezas de la carcasa. Noexisten elementos de mando dentro. Concarcasa abierta puede existir riesgo de recibiruna descarga eléctrica.

    Antes de limpiar el aparato, • Extraiga la clavija de red de la base de enchufe. • Pulse el interruptor de vapor w hasta que la

    caldera t se haya vaciado totalmente.• Deje enfriar el aparato. Esto puede durar hasta

    30 min.

    Precaución:

    La rosca de la tapa permanece caliente muchotiempo, incluso cuando el resto del aparato yase ha enfriado.

    • No es necesario descalcificar el aparato.• Elimine los depósitos de suciedad de la caldera

    t después de cada uso enjuagándola bien. Paraello, llene la caldera t con agua del grifo talcomo se explica en el capítulo „Llenado deagua“. Cierre la tapa q y agite el aparato confuerza.

    • Vacíe el depósito cuando haya terminado delimpiarlo.

    • Limpie todo el exterior con un paño de limpiezaligeramente humedecido. Seque completamenteel aparato, antes de utilizarlo de nuevo.

    • No utilice detergentes ni sustancias disolventes.Podrían dañar el aparato.

    Almacenamiento

    • Pulse el interruptor de vapor w hasta que lacaldera t se haya vaciado totalmente.

    • Deje que el aparato se enfríe totalmente antesde guardarlo.

    • Vacíe el depósito cuando haya terminado deutilizarlo. En el agua que queda en la caldera tse pueden desarrollar gérmenes; estos gérmenesserán expulsados al aire cuando el aparato sevuelva a utilizar.

    • Guarde el aparato en un lugar seco.• Mantenga el aparato fuera del alcance de los

    niños y las personas con necesidades especiales.Éstos no siempre saben valorar adecuadamentelos peligros existentes al utilizar aparatos genera-dores de calor.

    Evacuación

    De ningún modo deberá tirar el aparatoen la basura doméstica.

    Evacue el aparato por medio de un centro de evacu-ación autorizado o a través de las instalaciones mu-nicipales de evacuación de residuos.Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.En caso de duda póngase en contacto con las insta-laciones municipales de evacuación de residuos.

    Evacue todos los materiales de embalaje deforma respetuosa con el medio ambiente.

    - 6 -

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 6

  • Garantía y servicio

    Con este aparato recibe usted 3 años de garantíadesde la fecha de compra. El aparato ha sidofabricado cuidadosamente y ha sido probado antesde su entrega. Guarde el comprobante de cajacomo justificante de compra. Si necesitara hacer usode la garantía, póngase en contacto por teléfonocon su punto de servicio habitual. Éste es el únicomodo de garantizar un envío gratuito.La garantía cubre los defectos de fabricación o delmaterial, pero no las piezas sujetas a desgaste y losdaños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el inter-ruptor o las pilas). Este producto ha sido diseñadoexclusivamente para el uso particular y no para eluso industrial.En caso de manipulación indebida e incorrecta, usode la fuerza y en caso de abrir el aparato personasextrañas a nuestros centros de asistencia técnicaautorizados, la garantía pierde su validez. Estagarantía no reduce en forma alguna sus derechoslegales.

    Kompernass Service EspañaC/Invención 7Polígono Industrial Los Olivos28906 Getafe – MadridTel.: 902 430758 Fax: 91 6652551e-mail: [email protected]

    Importador

    KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21D-44867 BOCHUM

    www.kompernass.com

    - 7 -

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 7

  • - 8 -

    IB_KH2424_ES_LB5 19.09.2007 16:04 Uhr Seite 8

  • - 9 -

    Indice pagina

    Destinazione d’uso 10Dati tecnici 10Descrizione dell’apparecchio e accessori 10Avvertenze di sicurezza 11Funzionamento 12Inserimento/Rimozione degli accessori 12

    Riempimento dell’acqua 12

    Riscaldamento 13

    Pulizia a vapore 13

    Pulizia dell’apparecchio 13Conservazione 14Smaltimento 14Garanzia & assistenza 14Importatore 14

    Conservare questo manuale per ulteriori eventuali domande e consegnarlo insieme all’apparecchio in caso di utilizzo da parte di terzi!

    IB_KH2424_IT_LB5 19.09.2007 15:12 Uhr Seite 9

  • Apparecchio perpulizia manuale avapore KH 2424

    Destinazione d’uso

    Questo apparecchio è stato previsto per lo sciogli-mento dello sporco tramite vapore acqueo in am-bienti domestici privati, ad esempio ...• superfici lisce: superfici di lavoro, piastrelle,

    mattonelle, specchi.• superfici difficilmente accessibili: angoli,

    giunti, tapparelle, WC, rubinetterie, ecc.• tessuti: tende, cuscini, capi di abbigliamento,

    sedili di automobili. Questo apparecchio non è previsto:• per l’utilizzo all’aperto,• per l’utilizzo con liquidi diversi dall’acqua• per l’utilizzo in aree commerciali o industriali.

    Dati tecnici

    Tensione: 220–240 V / 50 HzPotenza assorbita: 900 WQuantità massima di riempimento caldaia: 320 mlTipo di protezione: IP X4

    Descrizione dell’apparecchio e accessori

    q Coperchiow Interruttore del vaporee Cavo di reter Spia di controllot Caldaiay Perno di connessioneu Pulsante di arrestoi Accessorio per vetri: per la pulizia e la lucidatura

    di vetri e specchi.o Ugello piatto: per la pulizia di superfici piatte, –

    imbottite e tessilia Rivestimento per tessuti: per ugello piatto – ad

    es. per la pulizia di superfici imbottite e tessili. s Misurino (160 ml): per la misurazione della

    quantità massima di riempimento.d Imbuto: per il riempimento ottimale della caldaia.f Ugello angolato: per l’inserimento sull’ugello a

    getto puntiforme – permette di dirigere il gettodi vapore ad esempio verso l’alto o in puntinascosti.

    g Spazzola rotonda: per l’inserimento sul’ugelloa getto puntiforme – per sciogliere lo sporcoresistente.

    h Ugello a getto puntiforme: per la pulizia di puntidifficilmente accessibili.

    - 10 -

    IB_KH2424_IT_LB5 19.09.2007 15:12 Uhr Seite 10

  • Avvertenze di sicurezza

    Per evitare il pericolo di morte acausa di scosse elettriche:

    • Assicurarsi che durante il funzionamento il cavodi rete non diventi umido o bagnato. Accom-pagnare il cavo in modo da impedire che possabloccarsi o danneggiarsi.

    • In caso di danni all’apparecchio, al cavo di rete,o alla spina di rete, fare eseguire la sostituzionedal centro di assistenza ai clienti, al fine dievitare pericoli.

    • Staccare sempre la spina dalla presa, prima diriempire l’apparecchio con acqua, di pulirlo o disostituire gli accessori.

    • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti asciutti,non all’aperto.

    • Riempire l’apparecchio solo con l’imbuto e ilmisurino acclusi alla fornitura! Non collocarlomai sotto il getto d’acqua corrente. Nonimmergere mai l’apparecchio in acqua.

    • Non lasciare mai incustodito un apparecchio cheproduce calore! Dopo l’uso, o durante le pausedi lavoro, staccare sempre la spina dalla presa.L’apparecchio si riscalda e produce vapore solofinché la spina è inserita nella presa!

    • Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciuttee non senza scarpe (non a piedi scalzi). In talmodo, si riduce il rischio di scosse elettriche incaso di funzionamento difettoso.

    • Non dirigere mai l’apparecchio su apparecchia-ture elettriche o oggetti sensibili al calore eall’umidità.

    Per evitare il pericolo di incendio edi lesioni:

    • Non dirigere mai il getto di vapore su personeo animali. Il vapore bollente può provocaregravi ustioni!

    • Durante il funzionamento non è possibilebloccare l’interruttore del vapore.

    Attenzione – alte temperature!

    Durante il funzionamento, e fino a 30 minutidopo aver staccato la spina dalla presa, ricor-dare che il punto di uscita del vapore e la fi-lettatura del coperchio possono avere tempe-rature elevate. Non toccare questi punti primache si siano completamente raffreddati.

    • Riempire l’apparecchio unicamente con acquacorrente (max. 320 ml) – e non utilizzare assolu-tamente alcun altro liquido o aggiunta! Con lapressione e il calore si potrebbero originare rea-zioni impreviste!

    Pericolo di ustioni! Non aprire mai il coperchio finché c’è pressionenella caldaia (ad es. quando premendo l’interrut-tore del vapore si sente ancora un sibilo), poichési potrebbe verificare la violenta fuoriuscita divapore bollente all’atto dell’apertura!

    • Non azionare l’apparecchio con il serbatoiovuoto. Per riempire nuovamente la caldaia,estrarre prima la spina dalla presa, per evitareil surriscaldamento dell’apparecchio.

    • Gli accessori si surriscaldano durante il funziona-mento! Sussiste il pericolo di ustione!

    • Fare raffreddare gli accessori utilizzati prima dirimuoverli.

    • Utilizzare solo gli accessori originali di questoapparecchio. Altri accessori potrebbero nonessere sufficientemente sicuri.

    • Questo apparecchio non è idoneo per personele cui capacità fisiche, sensoriali o psichicheimpediscano l’impiego sicuro dell’apparecchiosenza assistenza o sorveglianza. Sorvegliarei bambini per assicurarsi che non giochino conl’apparecchio.

    • Utilizzare guanti, occhiali protettivi e mascherina,quando si cerca di sciogliere sostanze pericoloseper la salute.

    • Controllare attentamente che le indicazionirelative alla tensione riportate sull’etichetta dell’-apparecchio coinci-dano con la tensione di retelocale.

    - 11 -

    IB_KH2424_IT_LB5 19.09.2007 15:12 Uhr Seite 11

  • Funzionamento

    Controllare prima in un punto poco visibile che ilmateriale da ripulire sia idoneo alla pulizia conl’apparecchio a vapore, ad esempio:• il legno laccato o la pelle possono stingersi sotto

    l’azione del vapore.• Il legno non protetto può gonfiarsi.• Gli strati protettivi di cera possono liquefarsi sotto

    l’azione del vapore.• La plastica può deteriorarsi a causa dell’azione

    del vapore.• Le plastiche morbide possono deformarsi sotto

    l’azione del vapore.• Le superfici fredde di vetri e specchi possono

    incrinarsi sotto l’azione del vapore bollente. • Se si desidera pulire i vetri è necessario preriscal-

    darli anticipatamente, indirizzando il getto divapore prima da lontano, avvicinandosi quindigradualmente e coprendo una superficie ampiacon il vapore.

    • Passare l’inserto per i vetri i sulla superficie invetro e procedendo dall’ alto verso il basso, inmodo da tracciare idealmente delle strisce.Dopo aver tracciato ogni striscia, asciugare laguarnizione di gomma e il margine inferioredella finestra con un panno asciutto.

    • I tessuti e acrilico, velluto e seta sono sensibili alvapore bollente, così come le fibre sintetiche.

    Inserimento/Rimozione degliaccessori• Selezionare l’accessorio adatto al tipo di pulizia

    che si intende effettuare (i-a, f-h) in base alladescrizione del capitolo „Descrizione dell’appa-recchio e accessori“.

    • Inserire l’accessorio davanti sul perno di connes-sione y, in modo da consentire l’inserimentodella testina di bloccaggio u nell’intagliodell’accessorio.

    • Per staccare nuovamente l’accessorio, premerela testina di bloccaggio u verso il basso edestrarre l’accessorio.

    • Per poter utilizzare l’ugello angolato f o laspazzola rotonda g, è necessario aver primainserito l’ugello a getto puntiforme h.

    • Inserire l’ugello angolato f o la spazzolarotonda g, fino alla marcatura indicatasull’ugello a getto puntiforme h.

    • In caso di impiego dell’ugello piatto o, inserireil rivestimento tessile a sull’ugello piatto o.

    Riempimento dell’acqua

    Avvertenza:

    Prima di riempire nuovamente con acqua:

    • Fare raffreddare l’apparecchio, altrimentisussiste il pericolo di ustioni.

    • Estrarre la spina dalla presa, altrimentisussiste il pericolo di scossa elettrica.

    Avviso:

    L’apparecchio è provvisto di un meccanismo disicurezza, che impedisce l’apertura del coper-chio q, in presenza di vapore nella caldaia t.

    • Staccare la spina dalla presa di corrente.• Premere l’interruttore del vapore w, fino a far

    uscire tutto il vapore dalla caldaia t.• Ruotare il coperchio q in alto sulla caldaia t

    e rimuoverlo.• Con l’ausilio del misurino s e dell’imbuto d ver-

    sare un massimo di 320 ml di acqua corrente.

    Attenzione:

    non riempire eccessivamente l’apparecchio.Una quantità eccessiva di acqua potrebbecreare una pressione troppo elevata.L’apparecchio potrebbe danneggiarsiirreparabilmente!

    • Richiudere il coperchio q saldamente,ruotandolo in senso opposto.

    - 12 -

    IB_KH2424_IT_LB5 19.09.2007 15:12 Uhr Seite 12

  • RiscaldamentoQuando l’acqua è stata versata e il coperchio q èstato chiuso saldamente:• Collocare l’apparecchio su una superficie piana

    e stabile, e inserire quindi la spina nella presa dicorrente.

    • La spia di controllo r si accende. Dopo circa 5minuti, la spia di controllo r si spegne, indican-do che l’apparecchio è pronto per l’uso.

    Pulizia a vapore

    Avvertenza:

    durante il funzionamento, mantenere l’appa-recchio sempre in orizzontale, e non posizio-narlo mai con un’inclinazione superiore ai45 gradi (qualsiasi sia la direzione),altrimenti si potrebbe causare la fuoriuscitadi acqua bollente, con il conseguente rischiodi scottature.

    • Dirigere l’accessorio sulla superficie da pulire ...• Inizialmente a circa 20 cm di distanza.• Premere l’interruttore del vapore w, per con-

    sentire la fuoriuscita del vapore dall’ugello.• È possibile quindi avvicinarsi alla superficie da

    ripulire, in base alla compatibilità del materiale. • Rimuovere eventuali resti di acqua con un panno

    asciutto.

    Avviso:

    la diminuzione dell’emissione di vapore durantel’utilizzo indica che il vapore nella caldaia t siè esaurito. La spia di controllo r si accende.Attendere fino allo spegnimento della spia dicontrollo r. Se dopo qualche tempo non esceancora alcun vapore dall’ugello, significa chel’acqua si è esaurita completamente. Versarenuovamente acqua.

    Pulizia dell’apparecchio

    Pericolo:

    non aprire mai l’alloggiamento o sue parti. Inesso non sono presenti elementi di comando.Con l’alloggiamento aperto, può sussistere ilpericolo di morte a causa di scosse elettriche.

    Prima di pulire l’apparecchio. • Staccare la spina dalla presa di corrente. • Premere l’interruttore del vapore w, fino a far

    uscire tutto il vapore dalla caldaia t.• Lasciare raffreddare l’apparecchio. Il tempo di

    raffreddamento può durare fino a 30 min.

    Attenzione:

    la filettatura del coperchio è ancora bollente,anche se il resto dell’apparecchio si è giàraffreddato.

    • Non è necessario effettuare la decalcificazionedell’apparecchio.

    • Rimuovere i depositi di calcare dalla caldaia tdopo ogni utilizzo, lavandola accuratamente.A tale scopo, riempire la caldaia t con acquacorrente, come descritto nel capitolo „Riempi-mento dell’acqua“. Chiudere il coperchio q eagitare energicamente l’apparecchio.

    • Al termine della pulizia, svuotare il serbatoio.• Pulire tutte le superfici esterne con

    un panno leggermente inumidito. Asciugareaccuratamente l’apparecchio in ogni caso primadi riutilizzarlo.

    • Non utilizzare detergenti, abrasivi o solventi. Essipotrebbero danneggiare l’apparecchio.

    - 13 -

    IB_KH2424_IT_LB5 19.09.2007 15:12 Uhr Seite 13

  • Conservazione

    • Premere l’interruttore del vapore w, fino a faruscire tutto il vapore dalla caldaia t.

    • Fare raffreddare l’apparecchio completamente,prima di riporlo.

    • Al termine dei lavori, svuotare il serbatoio.L’acqua rimasta nella caldaia t potrebbeprodurre dei batteri, i quali potrebbero essereimmessi nell’ aria al successivo utilizzo.

    • Conservare l’apparecchio in luogo asciutto.• Conservare l’apparecchio in modo da renderlo

    inaccessibile ai bambini e alle persone bisogno-se di assistenza, che potrebbero non essere ingrado di valutare correttamente i possibili rischiderivanti dall’impiego di apparecchi che produ-cono calore.

    Smaltimento

    Non gettare per alcun motivo l’apparec-chio insieme ai normali rifiuti domestici.

    Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto-rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso didubbi, contattare l’azienda di smaltimento compe-tente.

    Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor-mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.

    Garanzia & assistenza

    Questo apparecchio è garantito per tre anni a partiredalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodottocon cura e debitamente collaudato prima della con-segna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibilegarantire una spedizione gratuita della merce.La prestazione della garanzia vale solo per difettidel materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti-nato esclusivamente all'uso domestico e non a quellocommerciale.La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese-guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.

    Kompernass Service ItaliaCorso Lino Zanussi 1133080 Porcia (PN)Tel.: 0434 550833Fax: 0434 550833e-mail: [email protected]

    Importatore

    KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21D-44867 BOCHUM

    www.kompernass.com

    - 14 -

    IB_KH2424_IT_LB5 19.09.2007 15:12 Uhr Seite 14

  • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Ge-brauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

    - 15 -

    Inhaltsverzeichnis Seite

    Verwendungszweck 16Technische Daten 16Gerätebeschreibung und Zubehörteile 16Sicherheitshinweise 17Betrieb 18Zubehörteile aufsetzen/abnehmen 18

    Wasser auffüllen 18

    Aufheizen lassen 19

    Mit Dampf reinigen 19

    Gerät reinigen 19Aufbewahren 20Entsorgen 20Garantie & Service 20Importeur 20

    IB_KH2424_DE_LB5 19.09.2007 15:16 Uhr Seite 15

  • - 16 -

    HanddampfreinigerKH 2424

    Verwendungszweck

    Dieses Gerät ist vorgesehen zum Lösen von Ver-schmutzungen mit Wasserdampf im privaten häus-lichen Bereich, zum Beispiel ...• glatte Flächen: Arbeitsflächen, Fliesen, Kacheln,

    Fenster, Spiegel• schwer zugängliche Bereiche: Ecken, Fugen,

    Jalousien, WC, Armaturen usw.• Textilien: Vorhänge, Polster, Kleidungsstücke,

    Autositze. Dieses Gerät ist nicht vorgesehen:• zur Verwendung im Freien,• zur Verwendung mit anderen Flüssigkeiten als

    Wasser• zur Verwendung in gewerblichen oder industriel-

    len Bereichen.

    Technische Daten

    Spannung: 220–240 V ~ 50 HzLeistungsaufnahme: 900 WMax. EinfüllmengeKessel: 320 mlSchutzart: IP X4

    Gerätebeschreibung undZubehörteile

    q Deckelw Dampfschaltere Netzkabelr Kontroll-Lampet Kessely Anschlussstutzenu Arretierungsknopfi Fensteraufsatz: Zum Reinigen und Abziehen von

    Glas und Spiegeln.o Flächendüse: In Verwendung mit Textilüberzug

    zum Reinigen von glatten Flächen, Polstern undTextilien.

    a Textilüberzug: Für Flächendüse – Zum Reinigenvon z. B. Polstern und Textilien.

    s Messbecher (160 ml): Für das Abmessen dermax. Einfüllmenge.

    d Einfülltrichter: Für das saubere Einfüllen von Was-ser in den Kessel.

    f Winkeldüse: Zum Aufsetzen auf die Punktstrahl-Düse – Ermöglicht ein Umlenken des Dampf-strahls z. B. nach oben oder an verdeckte Stellen.

    g Rundbürste: Zum Aufsetzen auf die Punktstrahl-Düse – Zum Lösen von hartnäckigen Verschmut-zungen.

    h Punktstrahl-Düse: Zum Reinigen von schwer zu-gänglichen Stellen.

    IB_KH2424_DE_LB5 19.09.2007 15:16 Uhr Seite 16

  • - 17 -

    Sicherheitshinweise

    Um Lebensgefahr durch elektri-schen Schlag zu vermeiden:

    • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-kabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie esso, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigtwerden kann.

    • Sollte das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-stecker beschädigt sein, lassen Sie diese durchden Kundendienst ersetzen, um Gefährdungen zuvermeiden.

    • Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen, reini-gen oder Zubehörteile wechseln.

    • Verwenden Sie das Gerät nur in trockenenRäumen, nicht im Freien.

    • Befüllen Sie das Gerät nur mit dem mitgeliefertenTrichter und Messbecher! Halten Sie es niemalsunter einen Wasserstrahl. Tauchen Sie das Gerätauch niemals in Wasser.

    • Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemalsunbeaufsichtigt! Ziehen Sie nach Gebrauch oderbei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker ausder Steckdose. Das Gerät heizt und erzeugt so-lange Dampfdruck, wie der Stecker in derSteckdose steckt!

    • Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Hän-den und nicht ohne Schuhe (nicht barfuss). Damitverringern Sie im Fehlerfall gefährliche Körper-ströme.

    • Richten Sie das Gerät nie auf elektrische Geräteoder hitze- sowie feuchteempfindliche Gegen-stände.

    Um Brand- und Verletzungsgefahrzu vermeiden:

    • Richten Sie niemals den Dampfstrahl auf Men-schen oder Tiere. Heißer Dampf kann erheblicheVerletzungen bewirken!

    • Der Dampfschalter darf bei Betrieb nicht festge-klemmt werden.

    Vorsicht – Hitze!

    Im Betrieb und bis zu 30 Min. nach dem Zie-hen des Netzsteckers sind am Dampfaustrittund am Deckelgewinde hohe Temperaturenzu erwarten. Berühren Sie diese Stellen nicht,bevor diese vollständig ausgekühlt sind.

    • Füllen Sie nur Leitungswasser in das Gerät(max. 320 ml) – niemals andere Flüssigkeitenoder irgendwelche Zusätze! Diese können unterDruck und Hitze unerwartet reagieren!

    Verbrühungsgefahr!Öffnen Sie niemals den Deckel, solange Druckim Kessel ist (z. B. wenn beim Drücken desDampfschalters noch Zischen zu hören ist). An-dernfalls kann beim Öffnen schlagartig heißerDampf austreten!

    • Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Tank.Wenn der Wasservorrat verbraucht ist, ziehenSie den Netzstecker, um ein Überhitzen zu ver-meiden.

    • Die Zubehörteile werden bei Verwendung heiß!Es besteht Verbrühungsgefahr!

    • Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile erst ab-kühlen, bevor Sie diese abnehmen.

    • Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zudiesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicher-weise nicht ausreichend sicher.

    • Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Per-sonen geeignet, deren physische, sensorischeoder geistige Fähigkeiten ohne Unterstützungoder Aufsicht eine sichere Nutzung des Gerätesverhindern. Kinder sollten beaufsichtigt werden,um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielen.

    • Tragen Sie Handschuhe, Schutzbrille und Atem-schutz, wenn Sie gesundheitsgefährdende Stoffezu lösen versuchen.

    • Überzeugen Sie sich, dass die Spannungsanga-be auf dem Typenschild mit der örtlichen Netz-spannung übereinstimmt.

    IB_KH2424_DE_LB5 19.09.2007 15:16 Uhr Seite 17

  • - 18 -

    Betrieb

    Prüfen Sie erst an einer unauffälligen Stelle, ob daszu reinigende Material für die Reinigung mit Hand-dampfreiniger geeignet ist, z. B.:• Lackiertes Holz oder Leder kann durch Dampf

    ausgebleicht werden.• Ungeschütztes Holz kann quellen.• Wachs-Schutzschichten können durch Dampf

    abgelöst werden.• Kunststoffe können durch Dampfeinwirkung an-

    laufen.• Weich-Kunststoffe können sich unter Dampfein-

    wirkung verformen.• Kalte Glas- oder Spiegelflächen können springen,

    wenn heißer Dampf auftrifft. • Wenn Sie Fenster reinigen wollen, müssen Sie die-

    se erst vorher erwärmen, z. B. indem Sie zunächstaus größerem Abstand und dann immer näherheran großflächig Dampf auftragen.

    • Ziehen Sie die Glasfläche bahnenweise von obennach unten mit dem Fensteraufsatz i ab. Wi-schen Sie die Gummilippe und den unteren Fen-sterrand nach jeder Bahn mit einem Tuch trocken.

    • Acryl, Samt und Seide reagieren empfindlich aufheißen Dampf, ebenso Kunststoff-Fasern.

    Zubehörteile aufsetzen/abnehmen• Wählen Sie das für Ihren Reinigungszweck

    passende Zubehörteil (i-a, f-h) gemäß derBeschreibung im Kapitel „Gerätebeschreibungund Zubehörteile“.

    • Stecken Sie das Zubehörteil vorne auf den An-schlussstutzen y, so dass der Arretierungsknopfu in die Aussparung am Zubehörteil einrastet.

    • Um es wieder zu lösen, drücken Sie den Arretie-rungsknopf u nach unten und ziehen das Zube-hörteil ab.

    • Um die Winkeldüse f oder Rundbürste g ver-wenden zu können, muss zuvor die Punktstrahl-Düse h aufgesetzt werden.

    • Stecken Sie die Winkeldüse f oder Rundbürsteg fest auf die Punktstrahl-Düse h und vergewis-sern Sie sich, dass sie sicher sitzt.

    • Bei Verwendung der Flächendüse o, ziehen Sieden Textilüberzug a auf die Flächendüse o.

    Wasser auffüllen

    Warnung:

    Bevor Sie Wasser erneut auffüllen:

    • Lassen Sie das Gerät auskühlen, ansonstenbesteht Verbrühungsgefahr.

    • Ziehen Sie den Netzstecker, ansonsten be-steht Gefahr eines elektrischen Schlages.

    Hinweis:

    Das Gerät ist mit einem Sicherheitsmecha-nismus ausgestattet, der ein Öffnen des Deckels q verhindert, solange sich Dampfim Kessel t befindet.

    • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.• Drücken Sie den Dampfschalter w, bis der

    Dampf im Kessel t vollständig abgebaut ist.• Drehen Sie den Deckel q oben am Kessel t auf

    und nehmen ihn ab.• Füllen Sie mit dem Messbecher s und Trichter d

    maximal 320 ml Leitungswasser ein.

    Vorsicht:

    Überfüllen Sie das Gerät nicht. Es kann ein zuhoher Druck entstehen, wenn zu viel Wassereingefüllt wurde. Das Gerät kann irreparabelbeschädigt werden!

    • Drehen Sie den Deckel q wieder handfest zu.

    IB_KH2424_DE_LB5 19.09.2007 15:16 Uhr Seite 18

  • - 19 -

    Aufheizen lassenWenn Wasser aufgefüllt und der Deckel q handfestzugedreht ist:• Stellen Sie das Gerät auf eine kippsichere ebene

    Fläche und stecken Sie den Netzstecker in dieSteckdose.

    • Die Kontroll-Lampe r leuchtet auf. Nach ca.5 Min. erlischt die Kontroll-Lampe r und dasGerät ist einsatzbereit.

    Mit Dampf reinigen

    Warnung!

    Halten Sie das Gerät im Betrieb stets senkrecht– kippen Sie es niemals in eine Schräglage vonmehr als etwa 45 Grad (egal welche Rich-tung). Es könnte sonst heißes Wasser heraus-tropfen und zu Verbrühungen führen.

    • Richten Sie das Zubehörteil auf die zu reinigendeFläche ...

    • zunächst mit etwa 20 cm Abstand.• Drücken Sie den Dampfschalter w. Aus der Düse

    strömt Dampf.• Sie können jetzt so nah an die zu reinigende Flä-

    che herangehen, wie es das Material verträgt. • Wischen Sie eventuelle Wasserrückstände mit

    einem trockenen Tuch auf.

    Hinweis:

    Wenn während des Betriebs die Dampfleistungabnimmt, ist der Dampf im Kessel t aufge-braucht. Die Kontroll-Lampe r leuchtet auf.Warten Sie, bis die Kontroll-Lampe r wiedererlischt. Kommt nach einiger Zeit immer nochkein Dampf aus der Dampfdüse, ist der Was-servorrat aufgebraucht. Füllen Sie neues Was-ser nach.

    Gerät reinigen

    Gefahr:

    Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile.Es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-in. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahrbestehen durch elektrischen Schlag.

    Bevor Sie das Gerät reinigen, • ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Drücken Sie den Dampfschalter w, bis der Dampf

    im Kessel t vollständig abgebaut ist.• Lassen das Gerät abkühlen. Dies kann bis zu

    30 Min. dauern.

    Vorsicht:

    Das Deckel-Gewinde ist noch lange heiß, auchwenn das übrige Gerät bereits abgekühlt ist.

    • Ein Entkalken des Gerätes ist nicht notwendig.• Befreien Sie den Kessel t von Ablagerungen

    nach jedem Einsatz, indem Sie ihn gründlich aus-spülen. Befüllen Sie hierzu den Kessel t mit Lei-tungswasser, wie im Kapitel „Wasser auffüllen“beschrieben. Schließen Sie den Deckel q undschütteln Sie das Gerät kräftig.

    • Entleeren Sie den Tank, wenn Sie die Reinigungbeendet haben.

    • Reinigen Sie alle Außenflächen mit einem leichtangefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerätauf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwen-den.

    • Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oderLösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.

    IB_KH2424_DE_LB5 19.09.2007 15:16 Uhr Seite 19

  • - 20 -

    Aufbewahren

    • Drücken Sie den Dampfschalter w, bis derDampf im Kessel t vollständig abgebaut ist.

    • Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen,bevor Sie es wegstellen.

    • Entleeren Sie den Tank, wenn Sie die Arbeiten be-endet haben. Im Kessel t verbleibendes Wasserkann verkeimen – die Keime werden beim näch-sten Einsatz dann in die Atemluft geblasen.

    • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es uner-

    reichbar ist für Kinder und aufsichtspflichtige Per-sonen. Diese können mögliche Gefahren im Um-gang mit hitzeerzeugenden Geräten nicht immerrichtig einschätzen.

    Entsorgen

    Werfen Sie das Gerät keinesfalls in dennormalen Hausmüll.

    Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenenEntsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent-sorgungseinrichtung.Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Set-zen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.

    Führen Sie alle Verpackungsmaterialien ei-ner umweltgerechten Entsorgung zu.

    Garantie & Service

    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie abKaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziertund vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bittebewahren Sie den Kassenbon als Nachweis fürden Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefallmit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.Nur so kann eine kostenlose Einsendung IhrerWare gewährleistet werden.Die Garantieleistung gilt nur für Material- oderFabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteileoder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglichfür den privaten und nicht für den gewerblichenGebrauch bestimmt.Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, dienicht von unserer autorisierten Service-Niederlassungvorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihregesetzlichen Rechte werden durch diese Garantienicht eingeschränkt.

    Schraven Service- und Dienstleistungs GmbHGewerbering 14D-47623 KevelaerTel.: +49 (0) 180 5 008107(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)Fax: +49 (0) 2832 3532e-mail: [email protected]

    Importeur

    KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21D-44867 BOCHUM

    www.kompernass.com

    IB_KH2424_DE_LB5 19.09.2007 15:16 Uhr Seite 20

  • - 21 -

    List of contents Page

    Intended Use 22Technical data 22Appliance description and accessories 22Safety instructions 23Operation 24Attaching/Removing Accessories 24

    Filling with Water 24

    Heating Up 25

    Cleaning with Steam 25

    Cleaning the appliance 26Storage 26Disposal 26Warranty & Service 27Importer 27

    Keep this manual for future reference and pass it on with the equipment to any future user/owner!

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 21

  • Steam Cleaner KH 2424

    Intended Use

    This device is intended for the removal of dirt andstains in domestic households by using steam, forexample ...• smooth surfaces: work surfaces, tiles, stove tiles,

    windows, mirrors• hard-to-reach areas: corners, joints, louvers, WC,

    bathroom fittings, etc.• textiles: curtains, cushions, clothing, car seats. This device is not intended:• for use outdoors,• for use with liquids other than water• for use in commercial or industrial environ-

    ments.

    Technical data

    Power supply: 220–240 V / 50 HzPower consumption: 900 WMax. capacity inboiler: 320 mlProtection class: IP X4

    Appliance description and accessories

    q Lidw Steam switche Power cabler Control lampt Boilery Connection nozzleu Locking buttoni Glass attachment: For cleaning and drawing over

    of glass and mirrors.o Multi-purpose nozzle: For cleaning

    of surfaces, cushions and textiles.a Textile overlay: For multi-purpose nozzle – for the

    cleaning of e. g. cushions and textiles.s Measuring beaker (160 ml): For measuring the

    maximum fill volume.d Filling funnel: For cleanly filling the boiler with

    water.f Angle nozzle: For the narrow-jet nozzle – For

    deflecting the steam jet, e. g. upwards or to reachcovered areas.

    g Round brush: For the narrow-jet nozzle – For thescrubbing of stubborn soiling.

    h Narrow-jet nozzle: For the cleaning of hard-to-reach areas.

    - 22 -

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 22

  • Safety instructions

    To avoid potentially fatal electricshocks:

    • Ensure that the power cable does not becomewet or moist during use. Place it such that it cannotbe squashed or damaged.

    • Should the appliance, the power cable or the plugbecome damaged, to avoid personal risks arrangefor it/them to be repaired by Customer Services.

    • Always remove the plug from the power socket befo-re filling the appliance with water, cleaning it orchanging accessories.

    • Use the device only in dry rooms, not outdoors.• Fill the appliance using only the supplied funnel and

    measuring beaker! Never hold it under runningwater. Never submerge the device in water.

    • NEVER leave a heat-generating appliance unat-tended! After use or during work pauses, ALWAYSremove the plug from the power socket. The appli-ance heats up and generates steam pressure conti-nuously when the plug is in the power socket!

    • Use the appliance only with dry hands andnever without shoes (not barefoot). This will helpreduce hazardous body currents in the event of anerror.

    • NEVER direct jets of steam towards electricalappliances or heat or moisture sensitive objects.

    To avoid the risks of fire or injury:• Never direct the steam toward people or animals.

    Hot steam under high pressure can cause seriousinjuries!

    • The steam switch may NOT be clamped when theappliance is in use.

    Caution – heat!

    High temperatures are to be expected at thesteam exit and lid threads during operationand for up to 30 minutes after removing thepower cable. Do not touch these areas untilthey have cooled down completely.

    • Fill the appliance with clean mains water only(max. 320 ml) – NEVER use other liquids orsundry additives! These can react in unexpectedways under pressure and heat!

    Risk of scalding! NEVER open the lid while pressure exists withinthe boiler (e. g. if hissing can still be heard whenpressing the steam switch). Should you do so,hot steam will escape rapidly upon opening!

    • Do not operate the device with an empty watertank. When the water reserve is used up, removethe power cable to prevent the appliance fromoverheating.

    • The accessories will get hot during use! There is adanger of being burnt!

    • Allow the accessories to cool down beforeremoving them.

    • Use only the original accessory parts for thisdevice. Other accessories may probably notmeet the safety requirements.

    • This appliance is not suitable for children or forpeople whose physical, sensorial or intellectualfaculties prevent the safe usage of the appliancewithout support or supervision. Children should besupervised to ensure that they do not play with theappliance.

    • Wear gloves, protective glasses and breathingprotection when attempting to remove substanceshazardous to health.

    • Check to ensure that the voltage details given on theappliance rating plate tally with the local powersupply voltage.

    - 23 -

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 23

  • Operation

    First carry out a test on an unobtrusive area to becertain that the material to be cleaned is suitable forhigh pressure steam, for instance:• Painted wood or leather can be bleached by

    steam.• Unprotected wood can expand.• Protective wax coatings can be removed by steam.• Plastics can become tarnished from the effects of

    steam.• Soft plastics can deform when exposed to steam.• Cold glass or mirror surfaces can crack when

    sprayed with hot steam. • If you wish to clean windows, you must first pre-

    heat them, for instance by applying the steam overlarge areas from a greater distance, then movingin progressively closer.

    • Draw the glass attachment i in sweeps from top tobottom over glass surfaces. Wipe the rubber edgeand the lower window border dry with a clothafter every sweep.

    • Acrylics, velvet and linen react sensitively to hotsteam, as do plastic fibres.

    Attaching/Removing Accessories• Select a suitable accessory (i-a, f-h) as per the

    details in the chapter „Appliance description andaccessories“ for the proposed cleaning task.

    • Attach the accessory to the front of the connec-ting nozzle y, such that the locking button uengages in the recess on the accessory.

    • To release it, press the locking button u down andpull the accessory off.

    • To use the angle nozzle f or the round brush g,the narrow-jet nozzle h must first be attached.

    • Attach the angle nozzle f or round brush g, upto the marking on the narrow-jet nozzle h.

    • If using the multi-purpose nozzle o, place the tex-tile overlay a on the multi-purpose nozzle o.

    Filling with Water

    Warning:

    Before refilling with water:

    • Allow the appliance to cool down, to avoidbeing scalded.

    • Remove the plug from the power socket, toavoid the risk of an electric shock.

    - 24 -

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 24

  • Note:

    The appliance is fitted with a safety mechanismwhich prevents the lid being opened q shouldthere still be steam in the boiler t.

    • Remove the plug from the wall socket.• Press the steam switch w until the steam in the

    boiler t has been completely released.• Turn the lid q on the boiler t and remove it.• Fill the appliance with a maximum of 320 ml of

    cold water using the measuring beaker s andfunnel d.

    Caution:

    Do not overfill the appliance. Excessivepressure can result if filled with too much water.The appliance could become damaged!

    • Replace the lid, q securing it handtight.

    Heating UpWhen the boiler is filled with water and the lid q isfirmly closed:• Place the appliance on a tilt-safe even surface and

    insert the plug into a power socket.• The control lamp r glows. After ca. 5 min. the

    control lamp r extinguishes and the appliance isready for use.

    Cleaning with Steam

    Warning:

    ALWAYS hold the device upright during use –never tilt the appliance to an angle greaterthan about 45 degrees (in any direction).Hot water could drip out and cause scalds.

    • Aim the accessory at the area to be cleaned ...• First at a distance of about 20 cm.• Press the steam switch w. Steam now exits

    through the nozzle.• You may now advance as close to the area to

    be be cleaned as the material itself can toleratesteam.

    • Wipe away any possible water residues with a drycloth.

    Take note: Should the steam power diminish, it is anindication that the steam in the boiler t hasall been used. The control lamp r glows. Waituntil the control lamp r extinguishes again.Should no more steam come from the nozzleafter a short period, the water has been com-pletely used up. Refill the appliance with water.

    - 25 -

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 25

  • Cleaning the appliance

    Danger:

    Do not open any part of the housing. There areno user-serviceable elements inside. An openhousing brings with it the risk of a lethalelectrical shock.

    Before cleaning the appliance, • Remove the plug from the wall socket.• Press the steam switch w until the steam in the

    boiler t has been completely discharged.• Allow the appliance to cool down. This can take

    up to 30 minutes.

    Caution:

    The lid threads remain hot for some consider-able time, even after the rest of the device haslong since cooled down.

    • A decalcification of the appliance is not necessary.• Remove deposits and residues from the boiler t

    after every usage, in that you rinse it out tho-roughly. To do this, fill the boiler t with clearmains water as described in the chapter „Fillingwith Water“. Then close the lid q and vigorouslyshake the appliance.

    • Empty the tank when the cleaning process iscomplete.

    • Clean all exterior surfaces with a lightlymoistened dishcloth. In all cases, dry theappliance well.

    • Never use detergents, abrasive cleaners orsolvents. These can damage the appliance.

    Storage

    • Press the steam switch w until the steam in theboiler t has been completely discharged.

    • Allow the appliance to cool down completelybefore putting it into storage.

    • Empty the water tank after completing the tasks.Water remaining in the boiler t could becomebacteriologically contaminated – the bacteriawould then be sprayed into the air the next timethe appliance is taken into use.

    • Store the appliance in a dry place.• Store the appliance where it will be out of reach

    of children and people requiring supervision.They cannot always correctly assess the risksand dangers associated with heat-generatingappliances.

    Disposal

    Under no circumstances may the appliancebe disposed of with normal householdwaste.

    Dispose of the appliance through an approveddisposal centre or at your community waste facility.Observe the currently applicable regulations. In caseof doubt, please contact your local waste disposalcentre.

    Dispose of packaging materials in anenvironmentally responsible manner.

    - 26 -

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 26

  • Warranty & Service

    This appliance is guaranteed for 3 years from thedate of purchase. It has been carefully produced andmeticulously checked before delivery. Please keepyour receipt as proof of purchase. Contact yourservice centre by telephone in case of questionspertaining to the warranty.Your goods can be transmitted free of cost only in thismanner.The warranty covers only material or manufacturingfaults, not normal wear or damage to fragile partssuch as switches or rechargeable batteries.The appliance is intended solely for private, notcommercial, use. If this product has been subjectedto improper or inappropriate handling, abuse, orinterventions not carried out by one of our autho-rised sales and service outlets, the warranty willbe considered void. This warranty does notaffect your statutory rights.

    DES LtdUnits 14–15Bilston Industrial EstateOxford StreetBilstonWV14 7EGTel.: 0870 787 6177Fax: 0870 787 6168e-mail: [email protected]

    Importer

    KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21D-44867 BOCHUM

    www.kompernass.com

    - 27 -

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 27

  • - 28 -

    IB_KH2424_GB_LB5 19.09.2007 15:14 Uhr Seite 28