Manual de instrucciones - Johnson Pump | SPX...

69
CR/ES (1612) 4.2 CombiPro Traducción de instrucciones originales Lea y entienda este manual antes de trabajar o hacer cualquier mantenimiento en este equipo. MANUAL DE INSTRUCCIONES Bomba de proceso “heavy duty” según API-610

Transcript of Manual de instrucciones - Johnson Pump | SPX...

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

Traducción de instrucciones originales

Lea y entienda este manual antes de trabajar o hacer cualquier mantenimiento en este equipo.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Bomba de proceso “heavy duty” según API-610

CE/ES (1609) 5.9

Declaración de conformidad CE(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-A)

Fabricante

SPX Flow Technology Assen B.V.Dr. A.F. Philipsweg 519403 AD AssenHolanda

declara por la presente que todas las bombas pertenecientes a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(L)(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiTherm, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV(S), PHA, MDR suministradas bien sin transmisión (última posición del número de serie = B), o bien suministradas como un conjunto con transmisión (última posición del número de serie = A), cumplen las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE (según el texto de su última enmienda) y, si procede, las siguientes directivas y normas:

• Directiva CE 2014/35/EU, «Material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión»

• normas EN-ISO 12100 1.ª y 2.ª parte, EN 809

Las bombas a las que se refiere esta declaración solo deben ponerse en funcionamiento después de su instalación de la forma prescrita por el fabricante y, según el caso, después de que todo el sistema del que forma parte esta bomba, haya cumplido los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (según el texto de su última enmienda).

Declaración de incorporación(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-B)

Fabricante

SPX Flow Technology Assen B.V.Dr. A.F. Philipsweg 519403 AD AssenHolanda

declara por la presente que la bomba parcialmente finalizada (unidad de desmontaje por el lado de accionamiento), perteneciente a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(L)(M)(V), CombiTherm, CombiPrime V, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, PHA, MDR cumple las siguientes normas:

• EN-ISO 12100 1.ª y 2.ª parte, EN 809

y que la finalidad de esta bomba parcialmente finalizada es incorporarse en la unidad de bombeo especificada. Además, solo podrá ponerse en funcionamiento después de que la totalidad de la máquina, de la que forma parte la bomba en cuestión, haya sido fabricada y se declare su cumplimiento con dicha directiva.

Assen, 1 de septiembre de 2016

R. van Tilborg,

Director general

1

2

CE/ES (1609) 5.9

INT/ES (1512) 1.2

Manual de instrucciones

Toda la información técnica y tecnológica incluida en el presente manual, así como cualquier plano que pueda aparecer, seguirán siendo de nuestra propiedad y no se utilizarán (excepto para el uso de esta bomba), copiarán, duplicarán, pondrán a disposición o divulgarán a terceros sin nuestro consentimiento previo y por escrito.

SPXFLOW es una sociedad internacional líder en la fabricación multisectorial. La empresa proporciona productos y nuevas tecnologías de ingeniería altamente especializados con el objetivo de satisfacer la alta demanda global de electricidad y alimentos y bebidas procesados, en particular en los mercados emergentes.

SPX Flow Technology Assen B.V.P.O. Box 99400 AA AssenPaíses Bajos

Tel.: +31 (0)592 376767Fax: +31 (0)592 376760

Copyright © 2015 SPXFLOW Corporation

3

4

INT/ES (1512) 1.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

Índice

1 Introducción 9

1.1 Prefacio 91.2 Seguridad 91.3 Garantía 101.4 Comprobación del envío 101.5 Instrucciones para el transporte y el almacenamiento 101.5.1 Peso 101.5.2 Utilización de palets 101.5.3 Elevación 111.5.4 Almacenamiento 121.6 Solicitud de recambios 12

2 Información general 13

2.1 Descripción de la bomba 132.2 Aplicaciones 132.3 Código de tipo 142.4 Número de serie 152.5 Construcción 152.6 Carcasa de la bomba: 152.7 Impulsor 162.8 Tapa de la bomba 162.9 Anillos de desgaste 162.10 Junta mecánica 162.11 Cojinete 162.12 Placa base y acoplamiento 162.13 Campo de aplicación 172.14 Reutilización 172.15 Desguace 17

3 Instalación 19

3.1 Seguridad 193.2 Conservación 193.3 Entorno 193.4 Colocación 203.4.1 Instalación de una unidad de bombeo 203.4.2 Montaje de una unidad de bombeo 203.4.3 Alineación del acoplamiento 203.4.4 Tolerancias para la alineación del acoplamiento 213.4.5 Anclaje de la placa base 213.5 Tuberías 22

5

6

3.6 Accesorios 233.7 Conexión del motor eléctrico 23

4 Puesta en funcionamiento 25

4.1 Comprobación de la bomba 254.2 Comprobación del motor 254.3 Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite 254.4 Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento 264.5 Comprobación del sentido de giro 264.6 Arranque 264.7 Bomba en funcionamiento 264.8 Nivel de ruido 26

5 Mantenimiento 27

5.1 Mantenimiento diario 275.2 Retén mecánico 275.3 Lubricación de los cojinetes 275.4 Influencias externas 285.5 Nivel de ruido 285.6 Motor 285.7 Anomalías 28

6 Resolución de problemas 29

7 Desmontaje y montaje 31

7.1 Medidas de seguridad 317.2 Herramientas especiales 317.3 Drenaje 317.3.1 Drenaje del líquido 317.3.2 Drenaje del aceite 317.4 Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento 327.4.1 Desmontaje de la protección 327.4.2 Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento 327.4.3 Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento 327.4.4 Montaje de la protección 337.5 Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario 337.5.1 Desmontaje del impulsor 337.5.2 Montaje del impulsor 337.5.3 Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios 347.5.4 Montaje de los anillos de desgaste estacionarios 357.6 Retén mecánico 367.6.1 Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho 367.6.2 Desmontaje de una junta de cartucho 367.6.3 Montaje de una junta de cartucho 367.7 Cojinete 377.7.1 Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes 377.7.2 Desmontaje de rodamientos 377.7.3 Montaje del cojinete 38

8 Dimensiones 39

8.1 Dimensiones de las bombas 398.2 Dimensiones de la brida 408.2.1 Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20) 408.2.2 Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50) 408.3 Dimensiones de las bombas 418.4 Unidad de bombeo-motor 41

CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

9 Recambios 43

9.1 Solicitud de recambios 439.1.1 Formulario de pedido 439.1.2 Recambios recomendados 439.2 Bomba 449.2.1 Gráfico transversal de la bomba 449.2.2 Listado de recambios de la bomba 459.3 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones 479.3.1 Plano gráfico 11 - canalizaciones 479.3.2 Lista de recambios plano 11 - canalizaciones 479.4 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado 489.4.1 Plano gráfico 11 - embridado 489.4.2 Lista de recambios plano 11 - embridado 489.5 Camisa de la cámara de aceite 499.5.1 Gráfico de la camisa de la cámara de aceite 499.5.2 Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite. 499.6 Camisa de la carcasa de la bomba 509.6.1 Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba 509.6.2 Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba 50

10 Datos técnicos 51

10.1 Pares de apriete 5110.1.1 Pares de apriete para tornillos y tuercas 5110.1.2 Pares de apriete para la tuerca de sombrerete 5110.1.3 Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba 5210.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas 5310.2.1 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga 5410.2.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje 5510.3 Lubricantes 5510.3.1 Aceite 5510.3.2 Cantidad de llenado 5510.4 Rendimiento hidráulico 5610.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1 5610.4.2 Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8 5810.5 Datos de ruido 6010.5.1 El ruido como función de la capacidad de la bomba 6010.5.2 Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo. 61

Índice 63

Hoja de pedidos piezas de recambio 65

7

8

CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

1 Introducción

1.1 Prefacio

Este manual va dirigido al personal técnico y de mantenimiento, así como a las personas encargadas de los pedidos de recambios.

Este manual contiene información útil e importante para el buen funcionamiento y correcto mantenimiento de esta bomba. Además, contiene indicaciones importantes para evitar posibles accidentes o daños y para garantizar un funcionamiento seguro y sin fallos de la bomba.

! ¡Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea detenidamente todo este manual y familiarícese con el funcionamiento de la bomba y siga estrictamente las indicaciones!

Los datos publicados aquí corresponden a la información más actualizada en el momento de imprimir este manual. La información se ofrece bajo reserva de modificaciones posteriores.

SPXFLOW se reserva el derecho de modificar el diseño y la construcción de sus productos sin estar obligado a modificar de forma correspondiente los productos suministrados anteriormente.

1.2 Seguridad

El manual recoge una serie de indicaciones para garantizar la utilización segura de la bomba. Es obligatorio poner todas estas indicaciones en conocimiento de los operarios y personal de mantenimiento.La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento deben ser efectuados por personal cualificado y bien preparado.

A continuación ofrecemos un resumen de todos los símbolos utilizados en estas indicaciones con sus significados correspondientes:

� Peligro personal para el usuario. ¡Aténgase de inmediato y estrictamente a la indicación correspondiente!

! Riesgo de deterioro o de funcionamiento deficiente de la bomba. Para evitar dicho riesgo, aténgase a la indicación correspondiente.

➢ Instrucción o sugerencia útil para el usuario.

Los asuntos que requieren atención especial están impresos en negrita.

Introducción 9

10

SPXFLOW ha tenido el máximo cuidado en la elaboración de este manual. Sin embargo, SPXFLOW no puede garantizar la exhaustividad de esta publicación y por tanto no acepta ninguna responsabilidad por alguna información incompleta. Será siempre responsabilidad del comprador/usuario comprobar la exactitud de la información y adoptar posibles medidas de seguridad adicionales o diferentes. SPXFLOW se reserva el derecho de modificar las instrucciones de seguridad.

1.3 Garantía

SPXFLOW no está obligado a ofrecer ninguna garantía salvo la aceptada por la propia empresa. En particular, SPXFLOW no se responsabilizará de ninguna forma de garantía explícita y/o implícita, como puede ser, por ejemplo, la comerciabilidad y/o idoneidad del producto.

La garantía se extingue inmediatamente y por derecho en caso de que:

• Los servicios de mantenimiento no se hayan llevado a cabo estrictamente de acuerdo con las instrucciones.

• La bomba no se haya instalado ni utilizado de acuerdo con las instrucciones.

• Las reparaciones necesarias no hayan sido realizadas por nuestro personal o hayan sido realizadas sin nuestra autorización previa por escrito.

• Se hayan realizado modificaciones del producto suministrado sin nuestra autorización previa por escrito.

• Se utilicen recambios que no sean los componentes originales de SPXFLOW.

• Se hayan utilizado aditivos o lubricantes distintos a los recomendados

• No se utilice el producto de acuerdo con su carácter y/o con los fines previstos.

• El producto se utilice de forma poco razonable, descuidada, incorrecta y/o negligente.

• El producto se deteriore por condiciones externas y fuera de nuestro control.

Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. Además, todos nuestros suministros están sujetos a nuestras "Condiciones generales de entrega y pago", que pueden solicitarse gratuitamente previa solicitud.

1.4 Comprobación del envío

A la recepción del envío, compruebe inmediatamente que no hay desperfectos y que todo está de acuerdo con el aviso de envío. Si observa algún desperfecto y/o falta alguna pieza, pida al transportista que extienda inmediatamente un certificado al respecto.

1.5 Instrucciones para el transporte y el almacenamiento

1.5.1 Peso

Las bombas y las unidades de bombeo pesan normalmente demasiado para poder desplazarlas a mano. Por tanto, utilice siempre los medios de elevación y transporte adecuados. Encontrará el peso de la bomba o de la unidad de bombeo en la etiqueta que hay en la cubierta de este manual.

1.5.2 Utilización de palets

En muchos de los casos, la bomba o la unidad de bombeo se suministra en un palet. De ser así, deje la bomba sobre el palet el mayor tiempo posible. De esta forma se evitan desperfectos y se facilita el posible transporte interno.

! En caso de utilizar una carretilla elevadora: Abra al máximo la horquilla de la carretilla y apoye el palet en ambas palas para evitar que se vuelque. Evite sacudir la bomba durante su transporte.

Introducción CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

1.5.3 Elevación

Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo, las correas deben colocarse según la figura 1 y la figura 2.

� Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo utilice siempre un dispositivo elevador seguro y adecuado, homologado para soportar el peso total de la carga. No se coloque nunca debajo de una carga que se está elevando.

! Si el motor eléctrico dispone de una argolla de suspensión, sólo deberá utilizarse para llevar a cabo actividades de servicio en el motor eléctrico. La argolla de suspensión está diseñada únicamente para soportar el peso del motor eléctrico. NO está permitido elevar una unidad de bombeo completa con la argolla de suspensión de un motor eléctrico.

Figura 1: Instrucciones para la elevación de una unidad de bombeo.

Figura 2: Instrucciones para la elevación de una bomba simple.

Introducción 11

12

1.5.4 Almacenamiento

Si la bomba no va a utilizarse inmediatamente, su eje deberá girarse a mano dos veces a la semana.

1.6 Solicitud de recambios

En este manual se relacionan los repuestos y piezas de recambio recomendados por SPXFLOW, así como las instrucciones para formular los pedidos Este manual incluye una hoja de pedido por fax

A la hora de realizar los pedidos, y en cualquier otra correspondencia relativa a la bomba, deberá indicar siempre todos los datos impresos en la placa de identificación.

➢ Estos datos también figuran en la etiqueta que se encuentra al principio de este manual.

Si tuviera alguna duda o deseara más explicaciones acerca de algún asunto específico, no dude en ponerse en contacto con SPXFLOW.

Introducción CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

2 Información general

2.1 Descripción de la bomba

La CombiPro representa una gama de bombas centrífugas horizontales de "alto rendimiento". El diseño de esta gama de bombas se basa en las directrices para: "Bombas centrífugas para las industrias del petróleo, petroquímica y gas natural" del "American Petroleum Institute" conocido también como el API Standard 610 (idéntico al ISO 13709). Por tanto, la gama CombiPro cumple los exigentes requisitos establecidos por las refinerías y la industria petroquímica.

El API 610 contiene importantes directrices técnicas destinadas a garantizar una fiabilidad óptima. CombiPro cumple ampliamente estos requisitos. Esto ha quedado demostrado a través de exhaustivas investigaciones y puede apoyarse sobre la base de los métodos avanzados de cálculo.

2.2 Aplicaciones

• En general, las bombas son apropiadas para líquidos poco espesos, limpios o ligeramente contaminados. Deben ser líquidos que no afecten a los materiales de la bomba.

• La presión y temperatura de sistema máximas admisibles, y el régimen de revoluciones máximo dependerán del tipo y versión de la bomba.

• Encontrará información más específica acerca de las posibilidades de aplicación de su bomba en la confirmación del pedido y/o en la hoja de datos que se entrega con el envío.

• No utilice la bomba para aplicaciones diferentes de aquéllas para las que fue suministrada sin consultar antes con el proveedor.

� ¡Si se utiliza la bomba en un sistema o en unas condiciones del sistema para las que no ha sido diseñada (tipo de líquido, presión de trabajo, temperatura, etc.), puede producirse una situacin de riesgo para el usuario!

Información general 13

14

2.3 Código de tipo

Las bombas se suministran en varias versiones. Las principales características de la bomba se indican en el código de tipo.

Ejemplo: CR 50A-200 A-8 1CW-FL

Gama de bombas

CR CombiPro

Tamaño de la bomba

50Aconexión de descarga [mm]. Los tipo de bomba con diseño A y B tienen la misma designación aunque su rendimiento hidráulico sea distinto

200 diámetro nominal del impulsor [mm]

Material de carcasa de la bomba según API 610

S-1 acero semiduro

S-6 acero semiduro

S-8 acero semiduro

C-6 12% CHR

A-8 316 AUS

Material del impulsor según API 610

S-1 hierro fundido

S-6 12% CHR

S-8 316 AUS

C-6 12% CHR

A-8 316 AUS

Código de sellado del eje según API 682Disposición 1

1CW-FX Retén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación fijo

1CW-FLRetén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación flotante

Disposición 2

2CW-CW Amortiguador líquido de fluidos, retenes húmedos dobles de contacto

2CW-CSAmortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior húmedo de contacto con un retén de contención

2NC-CSAmortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior sin contacto con un retén de contención

Disposición 3

3CW-FBBarrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una configuración "frontal contra dorso"

3CW-BBBarrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una configuración "dorso contra dorso"

3CW-FFBarrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una configuración "frontal contra frontal"

3NC-BBBarrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "dorso contra dorso"

3NC-FFBarrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal contra frontal"

3NC-FBBarrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal contra dorso"

Información general CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

2.4 Número de serie

Encontrará el número de serie de la bomba o de la unidad de bombeo en la placa de identificación de la bomba y en la etiqueta que hay en la cubierta de este manual.

2.5 Construcción

El diseño de la bomba es modular. Los principales componentes son:

• Carcasa de la bomba:

• Montaje

• Sellado del eje

• Cojinete

En general, sólo existe una versión de la carcasa y del impulsor para cada tipo de bomba. Por tanto, el rendimiento hidráulico es fijo. Sin embargo, para varios tipos de bombas se ha desarrollado un diseño adicional "bajo" o "alto caudal". La capacidad y la altura necesarias se obtienen a través de la selección de la velocidad de la bomba y, si es necesario, mediante la reducción del diámetro del impulsor.

Las bombas se dividen en tres grupos de cojinetes. Cada uno de ellos sólo cuenta con un eje de bomba y una disposición de cojinetes.

Las bombas también se estandarizan en seis grupos con la misma conexión para la carcasa de la bomba y la tapa de la bomba, dependiendo de los diámetros nominales del impulsor. Para cada combinación de eje y de diámetro nominal del impulsor existe una carcasa de bomba, fabricada en distintos materiales, y un soporte de cojinete fabricado en acero semiduro.

Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682 (idéntica a la ISO 21049).

Además, estas variedades de distintos materiales pueden utilizarse para los componentes que están en contacto con el líquido bombeado.

2.6 Carcasa de la bomba:

En el lado de succión del impulsor, la carcasa de la bomba se suministra con un anillo de desgaste renovable. La partición anti-rotación se instala en la entrada. El borde de centrado de la carcasa de la bomba está situado en la parte exterior de la empaquetadura de la carcasa de la bomba y, por tanto, no entra en contacto con el líquido.

Las bridas de succión y de descarga están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las normas ASME B16.5 300 lbs RF (ISO 7005 PN50), y también es posible suministrar las bridas perforadas, según la norma ASME B16.5 150 lbs RF (ISO 7005 PN20). El diámetro exterior y el grosor de las bridas de entrada y de salida son, en este caso, conformes a la norma ASME B16.5 300 lbs. El acabado de la superficie de las bridas cumple con los requisitos de ASME B16.5. El drenaje de la carcasa de la bomba es un diseño embridado "soldado a tope" según la clase de presión de la carcasa de la bomba.

Ejemplo: 01-1000675A

01 año de fabricación100067 número único

5 número de bombasA bomba con motorB bomba con extremo de eje libre

Información general 15

16

2.7 Impulsor

La parte trasera del impulsor cerrado se suministra con álabes traseros con el fin de limitar la presión en el retén del eje y permitir la circulación del líquido de lavado. También se evita la contaminación del retén del eje. En el lado de entrada, el impulsor se suministra con un anillo de desgaste intercambiable. Las holguras de funcionamiento satisfacen los requisitos de la norma API 610.

2.8 Tapa de la bomba

La bomba está diseñada para adaptarse a cualquier tipo de retén según indica la norma API 682. En colaboración con varios proveedores de juntas mecánicas, el diseño se ha evaluado muy detalladamente para poder dar cabida a las distintas variantes.

2.9 Anillos de desgaste

Tanto el impulsor como la carcasa de la bomba están equipados con anillos de desgaste renovables. El anillo de desgaste del impulsor tiene una dureza de, al menos, 50°Br más que el anillo de desgaste de la carcasa. Los anillos están fijados con tres tornillos de retención.

2.10 Junta mecánica

Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682.

2.11 Cojinete

• La construcción del cojinete consta de dos rodamientos de bolas de contacto angulares (dispuestos en "O") combinados con un rodamiento de rodillo cilíndrico. Los cojinetes se lubrican con aceite. El nivel de aceite se mantiene constante por medio de un regulador de nivel de aceite. Los rodamientos del lado de acoplamiento donde aumenta la fuerza axial se retienen en el eje por medio de una tuerca. El anillo exterior de estos cojinetes se sujeta con una tapa de cojinetes.

• El rodamiento de rodillo cilíndrico del lado del impulsor recoge las fuerzas radiales y se monta "flotando" sobre el anillo exterior. Como consecuencia de esto, las tolerancias y las expansiones de mecanizado pueden acomodarse fácilmente. La disposición de los cojinetes se sella con anillos de laberinto.

• Si es necesario, el baño de aceite puede suministrarse con refrigeración, por ejemplo, cuando la temperatura ambiente supera los 45ºC, o en otras aplicaciones extremas, como con líquidos con temperaturas superiores a 200ºC. La parte inferior del soporte de cojinetes se suministra con una opción para crear una cubierta de cámara de refrigeración.

2.12 Placa base y acoplamiento

Cada combinación de bomba/motor dispone de una placa base única. Ésta se diseña de la forma más óptima para cada combinación. La placa base se monta en las secciones de acero y es de diseño abierto, de forma que puede colocarse en cemento. Esto proporciona una rigidez máxima a la estructura de forma que las fuerzas provenientes de la red de tuberías tienen un efecto muy limitado en los errores de alineación del acoplamiento.

La bandeja de acero inoxidable situada debajo de toda la bomba recoge todos los líquidos filtrados y los descarga en el punto de vaciado, que cuenta con una conexión de 2". Los pernos de ajuste se suministran en la placa base para el preciso ajuste horizontal de toda la unidad.

Información general CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

La bomba y el motor se montan con un acoplamiento flexible con distanciador (llamado "acoplamiento con distanciador"). Como resultado de esto, es posible desmontar la bomba sin tener que extraer el motor y la carcasa de la bomba de la placa base. A esto se le llama el principio de desmontaje por el lado de accionamiento ("back-pull-out").

2.13 Campo de aplicación

En términos globales, el campo de aplicación es el siguiente:,

Sin embargo, las presiones y temperaturas máximas admisibles dependerán en gran medida de los materiales y componentes empleados. También pueden producirse variaciones debido a las diferentes condiciones de servicio.

2.14 Reutilización

La bomba sólo debe utilizarse para aplicaciones diferentes previa consulta con SPXFLOW o con su proveedor. Puesto que no siempre se puede saber cuál ha sido la última sustancia trasvasada, deben seguirse estas instrucciones:

1 Aclare la bomba adecuadamente.

2 Deseche el líquido del aclarado de forma apropiada (medio ambiente).

� Tome las precauciones necesarias y utilice los medios de protección personal necesarios, como guantes de goma y gafas.

2.15 Desguace

Cuando se decida a desguazar una bomba, deberá realizar el mismo procedimiento de aclarado que el descrito para su reutilización.

Tabla 1: Campo de aplicación.

Valor máximo

Capacidad 350 m3/hAltura de descarga 160 mPresión del sistema 3500kPa (35 bares)Temperatura -30 a +350 °C

Viscosidad 300 mm2/s

Información general 17

18

Información general CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

3 Instalación

3.1 Seguridad

• Antes de instalar la bomba y ponerla en funcionamiento, lea atentamente este manual. Si se incumplen estas instrucciones, pueden producirse serios daños en la bomba que no estarán cubiertos por nuestras condiciones de la garantía. Siga las instrucciones punto por punto.

• Procure que sea imposible arrancar el motor si han de realizarse labores en la bomba durante su instalación y las piezas giratorias se encuentran insuficientemente protegidas.

• En función de la versión, las bombas pueden utilizarse para líquidos con temperaturas de hasta 350ºC. Cuando se instala una unidad de bombeo para trabajar con una temperatura máxima de 65ºC, el usuario deberá disponer los medios de protección y señales de aviso necesarios para evitar el contacto con las partes calientes de la bomba.

• En caso de que exista peligro de electricidad estática, la unidad de bombeo deberá conectarse a tierra.

• Si el líquido que se va a trasvasar puede representar algún peligro para las personas o para el medio ambiente, el usuario deberá adoptar las medidas necesarias para drenar con seguridad el contenido de la bomba. También deberán recogerse de forma segura las posibles pérdidas del líquido a través del sellado del eje.

3.2 Conservación

Antes de poner en funcionamiento la bomba, deben eliminarse los posibles restos de producto de conservación y aclarar a fondo la bomba con agua caliente.

3.3 Entorno

• La base para la instalación ha de ser dura, lisa y estar nivelada.

• La zona de instalación de la bomba debe tener suficiente ventilación. Una temperatura ambiente o grado de humedad del aire excesivo, así como la presencia de polvo, puede perjudicar el funcionamiento del motor eléctrico.

• En torno la unidad de bombeo debe existir suficiente espacio para el manejo y los eventuales trabajos de reparación de la bomba.

• Para garantizar el paso de aire sin impedimento, detrás de la entrada del aire al motor debe respetarse un espacio libre mínimo igual a 1/4 parte del diámetro del motor eléctrico.

Instalación 19

20

3.4 Colocación

3.4.1 Instalación de una unidad de bombeo

En su configuración como equipo completo, los ejes de la bomba y del motor han sido alineados perfectamente en la fábrica.

1 La alineación horizontal de la placa base se realiza con tornillo de nivelación. Utilice un nivel de agua para alinear horizontalmente la placa base de forma correcta.

2 Ancle la placa base, consulte párrafo 3.4.5 "Anclaje de la placa base".

3 Compruebe la alineación de los ejes de la bomba y del motor, y reajústela si es necesario párrafo 3.4.3 "Alineación del acoplamiento".

3.4.2 Montaje de una unidad de bombeo

Si es necesario montar la bomba y el motor eléctrico, siga estas instrucciones:

1 Monte ambas mitades del acoplamiento sobre los ejes de la bomba y del motor respectivamente. La parte delantera del buje debe estar al ras con el extremo del eje.

2 Coloque la bomba sobre la placa base. Fije la bomba a la placa base.

3 Coloque el motor eléctrico sobre la placa base. Coloque siempre calzos de 5 mm de grosor debajo de las patas del motor eléctrico. Mueva el motor para obtener un espacio de 140 mm entre ambas mitades del acoplamiento.

4 Coloque calzos de cobre bajo las patas del motor eléctrico. Fije el motor eléctrico a la placa base.

5 Alinee el acoplamiento de acuerdo con las siguientes instrucciones.

3.4.3 Alineación del acoplamiento

La alineación se logra añadiendo o quitando calzos debajo de la pata del motor y también moviendo el motor horizontalmente según sea necesario.

! Realice la alineación del motor sólo cuando si se deforman las tuberías si la bomba se cambia.

Para los acoplamientos, utilice un indicador de cuadrante como el figura 3 mostrado. Los valores de alineación son máximos para servicio continuo. Consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".

Figura 3: Alineación del acoplamiento , A= Paralelo, B= Angular.

A

B

Instalación CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

Alineación en paralelo

1 Monte el comparador (A) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte figura 3.

2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.

3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.

4 Lea el comparador (A). Añada o quite calzos debajo del motor hasta que la lectura del comparador esté dentro de la holgura admisible, consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".

5 Repita el procedimiento.

6 Quite el comparador (A).

Alineación angular

1 Monte el comparador (B) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte figura 3.

2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.

3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.

4 Lea el comparador (B). Mueva el motor lateralmente hasta que la desviación esté promediada. Consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".

5 Repita el procedimiento.

6 Quite el comparador (B).

7 Instale la protección. Consulte párrafo 7.4.4 "Montaje de la protección".

3.4.4 Tolerancias para la alineación del acoplamiento

Las tolerancias máximas permisibles para la alineación de las mitades del acoplamiento se indican en Tabla 2.

Los valores son máximos para cada tipo de desalineación. Se recomienda que el acoplamiento se alinee inicialmente la 10% de estos valores para permitir los movimientos inevitables durante la vida útil de la bomba.

3.4.5 Anclaje de la placa base

Utilice un anclaje aprobado que no se contraiga.

� ¡Deben consultarse y seguirse las instrucciones del fabricante del anclaje!

Proceda de la siguiente manera:

1 Alinee la placa base con calzos debajo de la misma, consulte figura 4.

2 Construya un encofrado de madera resistente alrededor de la placa base para contener el cemento.

3 Llene el encofrado de madera situado debajo de la placa base. Deje secar el cemento.

Tabla 2: Tolerancias de alineación.

Diámetro exterior del acoplamiento [mm]

Desalineación axial [mm]

Desalineación paralela máx.

[mm] 86 1,0 0,30

105 1,3 0,35130 1,5 0,45152 2,0 0,55

Instalación 21

22

4 Llene la placa base de cemento. Deje que el cemento se seque totalmente antes de conectar las tuberías a la bomba (48 horas es tiempo suficiente si se sigue el procedimiento de anclaje aprobado).

5 Cuando el cemento se haya endurecido, compruebe la tuercas de los penos de la placa base y apriételas si es necesario.

3.5 Tuberías

• Las tuberías de las conexiones de succión y suministro deben acoplarse perfectamente y no deben estar sometidas a presiones durante su funcionamiento. Para conocer las fuerzas y los pares máximos admisibles para las bridas de la bomba consulte párrafo 10.2 "Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas"

• El paso interior del tubo de succión debe tener un diámetro suficiente. Dicha tubería debe ser lo más corta posible y colocarse de tal modo que se evite la formación de bolsas de aire. Si esto resulta imposible, deberá instalarse un dispositivo de ventilación en el punto más alto del tubo. En caso de que el tubo de succión tenga un diámetro superior al de la conexión de succión de la bomba, deberá utilizarse una reducción excéntrica para evitar la formación de bolsas de aire y turbulencias. Consulte figura 5.

1 Bandeja de drenaje.

2 Encofrado de madera.

3 Calzos.

4 Cimiento básico.

5 Anclaje de cemento.

Figura 4: Anclaje de la placa base.

Figura 5: Reducción excéntrica de la brida de succión.

1

2 3

4

55

Instalación CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

• La presión máxima del sistema se indica en párrafo 2.13 "Campo de aplicación". En caso de riesgo de sobrepasar dicha presión, por ejemplo, a causa de una excesiva presión de entrada, deben tomarse las precauciones correspondientes instalando una válvula de seguridad en la tubería.

• A causa de cambios bruscos en la velocidad de paso del líquido pueden producirse fuertes golpes de presión en la bomba y en las tuberías (golpes de ariete). Por tanto, no deben utilizarse dispositivos de cierre con acción rápida, válvulas etc.

3.6 Accesorios

• Monte los componentes que se hayan entregado sin montar.

• Si el líquido no fluye hacia la bomba, deberá instalarse una válvula de pie en la boca de succión del tubo. En caso de que exista el riesgo de entrada de impurezas, combine dicha válvula de pie con una rejilla de aspiración.

• Durante el montaje debe montarse provisionalmente (para las primeras 24 horas de funcionamiento) una rejilla de malla fina entre la brida de entrada y el tubo de succión para evitar el deterioro del interior de la bomba a causa de la entrada de cuerpos extraños. En caso de que persista el riesgo de contaminación, deberá instalarse un filtro permanente.

• En caso de que la bomba se suministre con cámara de refrigeración, conecte la cámara de refrigeración a los tubos de suministro y retorno del sistema de refrigeración.

• En caso de que la bomba esté provisto de un aislamiento, debe prestarse especial atención a los los límites de temperatura del cojinete y el sellado del eje.

3.7 Conexión del motor eléctrico

� La conexión del motor eléctrico a la alimentación principal debe ser realizada por un electricista profesional, según la normativa local aplicable de la compañía eléctrica.

• Consulte el manual de instrucciones del motor eléctrico.

• Si es posible, instale un interruptor de régimen lo más cerca posible de la bomba.

Instalación 23

24

Instalación CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

4 Puesta en funcionamiento

4.1 Comprobación de la bomba

Compruebe que el eje de la bomba pueda girar libremente. Para ello, haga girar varias vueltas el extremo del eje desde el acoplamiento.

4.2 Comprobación del motor

Compruebe la presencia de los fusibles.

4.3 Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite

! Las bombas que incorporan cojinetes lubricados en baño de aceite se entregan sin aceite y deben llenarse de aceite antes de su puesta en servicio.

Para las conocer especificaciones del aceite que se debe utilizar, consulte párrafo 10.3 "Lubricantes".

1 Quite el tapón de llenado de aceite (2130).

2 Llene el soporte del cojinete a través de la boca de llenado hasta que el aceite aparezca en el regulador de nivel.

3 Coloque el tapón de llenado de aceite.

4 A continuación, llene completamente el regulador del nivel de aceite.

5 Consulte la placa de indicación (ver figura 6) para conocer el nivel de aceite correcto.

Figura 6: Indicación del nivel de aceite.

Puesta en funcionamiento 25

26

4.4 Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento

Para la primera puesta en funcionamiento, al igual que para la reinstalación después de una reparación, proceda de la siguiente forma.

1 Abra totalmente la válvula del tubo de succión. Cierre la válvula de salida.

2 Llene la bomba y el tubo de succión con el líquido que se va a trasvasar.

3 Gire manualmente el eje de la bomba varias vueltas. En su caso, rellene un poco la bomba.

4.5 Comprobación del sentido de giro

� A la hora de comprobar el sentido de giro, ¡preste atención a las piezas giratorias que no estén protegidas!

1 El sentido de giro de la bomba viene indicado mediante una flecha. Compruebe que el sentido de giro del motor coincida con el de la bomba.

2 Conecte el motor durante un instante para comprobar el sentido de giro.

3 Si el sentido de giro no es correcto, modifíquelo. Consulte las instrucciones del manual del usuario del motor eléctrico.

4 Instale la protección.

4.6 Arranque

1 Si la bomba está conectada a un sistema de lavado o de refrigeración, abra la válvulas de salida de líquido de lavado o refrigeración de los tubos de alimentación y retorno. Asegúrese de que estos sistemas están conectados y ajustados a los valores correctos.

2 Arranque la bomba.

3 Una vez que la bomba haya alcanzado la presión necesaria, abra lentamente la válvula de salida hasta alcanzar la presión de trabajo.

4 Abra la válvula de descarga totalmente hasta que la bomba alcance el régimen correcto.

� Mientras funcione la bomba, ¡procure que las piezas giratorias estén siempre cubiertas por la tapa de protección!

4.7 Bomba en funcionamiento

Cuando la bomba esté en marcha, preste atención a lo siguiente:

• La bomba no debe funcionar nunca en vacío.

• El caudal de la bomba no debe regularse nunca ajustando la válvula de aspiración. Dicha válvula debe estar siempre abierta durante el funcionamiento de la bomba.

• Compruebe que la presión absoluta a la entrada sea suficiente para que no se forme vapor dentro de la bomba.

• Compruebe que la diferencia entre las presiones del lado de aspiración y de salida corresponda con las especificaciones del régimen de funcionamiento de la bomba.

4.8 Nivel de ruido

El nivel de ruido de una bomba dependerá en gran medida de las condiciones de trabajo. Los valores que se indican en párrafo 10.5 "Datos de ruido" se basan en un empleo normal de una bomba accionada mediante motor eléctrico. En las versiones accionadas por un motor de combustión o al utilizar el equipo fuera de su campo de trabajo habitual, así como cuando se produce cavitación, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A). En tal caso deben adoptarse precauciones, como colocar un revestimiento insonorizante en torno la unidad de bombeo o utilizar cascos protectores.

Puesta en funcionamiento CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

5 Mantenimiento

5.1 Mantenimiento diario

• Compruebe regularmente el nivel de aceite, compruebe figura 7.

� ¡Al limpiar el recinto de la bomba con un chorro de agua debe evitarse que el agua entre en la caja de conexiones del motor eléctrico! ¡No dirija nunca el chorro hacia componentes calientes de la bomba! Debido al repentino enfriamiento dichas piezas pueden agrietarse, ¡con la consiguiente proyección del líquido caliente hacia afuera!

! Un mantenimiento deficiente provocará una reducción de la vida útil, una posible ruptura y en todo caso, la pérdida de la garantía.

5.2 Retén mecánico

En términos generales, una junta mecánica no requiere mantenimiento, sin embargo nunca debe funcionar en seco. Mientras no surjan problemas, se recomienda no desmontarlas. En caso de pérdidas de líquido a través de la junta mecánica de estanqueidad, ésta deberá sustituirse.

5.3 Lubricación de los cojinetes

• Durante el servicio, el regulador del nivel de aceite no debe quedar nunca vacío. Procure rellenarlo a tiempo.

• La frecuencia del cambio de aceite depende el mantenimiento de la bomba y de las condiciones ambientales. Como guía general, el aceite del soporte de cojinetes debe cambiarse cada 4000 horas de funcionamiento o, como mínimo, cada 6 meses, después del cambio inicial. Para conocer los aceites recomendados y las cantidades, consulte párrafo 10.3 "Lubricantes".

Figura 7: Indicación del nivel de aceite.

Mantenimiento 27

28

! Asegúrese de que el aceite usado se desecha de forma correcta. Sin perjudicar el medio ambiente.

5.4 Influencias externas

• Limpie con frecuencia el filtro del tubo de aspiración o la rejilla de entrada de la boca de su extremo inferior, ya que su obturación puede provocar una caída excesiva de la presión.

• En caso de que exista peligro de que la sustancia que se va a trasvasar se expanda a causa de su solidificación o congelación, será necesario drenar la bomba, y en su caso, aclarar el interior a la hora de desconectar el equipo.

• Si la bomba va a permanecer fuera de servicio durante mucho tiempo, deberán adoptarse algunas medidas de conservación.

• Revise si el motor presenta acumulación de polvo o suciedad, que podrían influir en su temperatura.

5.5 Nivel de ruido

Si la bomba empieza a hacer ruido, puede ser indicio de algún problema en la unidad de bombeo. Por ejemplo, un petardeo agudo puede deberse a cavitación, o un exceso de ruido del motor puede deberse al desgaste de los cojinetes.

5.6 Motor

Compruebe las especificaciones sobre la frecuencia de arranque y parada.

5.7 Anomalías

� La bomba en la que se efectúa el diagnóstico puede estar caliente o bajo presión. Por tanto, primero deben adoptarse las precauciones necesarias y utilizarse los medios de protección personal necesarios (guantes, gafas y traje de protección)

Para determinar el origen de un fallo en el equipo de la bomba, proceda de la siguiente forma:

1 Desconecte la alimentación de corriente de la unidad de bombeo. Asegure el interruptor de trabajo mediante un candado, o retire el fusible. Versiones con motor de combustión: Apague el motor y cierre el suministro de combustible al motor.

2 Cierre las válvulas.

3 Determine la naturaleza de la avería.

4 Intente localizar la causa de la avería con ayuda del capítulo 6 "Resolución de problemas" y adopte las medidas apropiadas, o bien póngase en contacto con el instalador.

Mantenimiento CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

6 Resolución de problemas

Las averías de una bomba pueden deberse a varias causas. No es necesario que la avería se encuentre en la bomba, puede estar ocasionada por el sistema de tuberías o por las condiciones de trabajo. Compruebe siempre primero si la instalación ha sido realizada de conformidad con las instrucciones del presente manual y si las condiciones de trabajo siguen coincidiendo con las especificaciones para las que adquirió la bomba.

Generalmente, las averías en una instalación de bombeo se reducen a alguna de las siguientes causas:

• Averías de la bomba.

• Averías o fallos en la instalación del sistema de tuberías.

• Averías debidas a una incorrecta instalación o puesta en marcha.

• Averías debidas a la utilización de una bomba que no es apropiada.

A continuación se relacionan las averías más frecuentes y sus posibles causas.

Tabla 3: Anomalías más frecuentes.

Averías más frecuentes Posibles causas, consulte Tabla 4.

La bomba no suministra líquido1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 17 19 20 21 27 29

El caudal de la bomba es insuficiente1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 15 17 19 20 21 28 29

La altura de elevación de la bomba no es suficiente

2 4 13 14 17 19 28 29

La bomba se apaga después del arranque 1 2 3 4 8 9 10 11La potencia que consume la bomba es superior a la normal

12 15 16 17 18 22 23 24 25 26 27 38 39

La potencia que consume de la bomba es inferior a la normal

13 14 15 16 17 18 20 21 28 29

Vibraciones o ruido de la bomba1 9 10 11 15 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 37 38 39 40

Excesivo desgaste o calentamiento de los cojinetes

23 24 25 26 27 37 38 39 40 42

La bomba funciona con dureza o se calienta o atasca

18 23 24 25 26 27 37 38 39 40 42

Resolución de problemas 29

30

Tabla 4: Posibles causas de las anomalías de la bomba

Posibles causas1 Bomba o tubo de succión con llenado o purgado insuficiente2 Se desprende aire o gas del líquido3 Obstrucción de aire en el tubo de succión4 Filtración de aire en el tubo de succión8 La altura de aspiración manométrica es excesiva9 Obstrucción del tubo de succión o de la rejilla de entrada10 La válvula de pie o el tubo de succión no están suficientemente sumergidas durante el

funcionamiento de la bomba11 NPSH disponible demasiado bajo12 Régimen de revoluciones demasiado alto13 Régimen de revoluciones demasiado bajo14 Sentido de giro erróneo15 La bomba no funciona con el régimen adecuado16 La densidad del líquido no coincide con la calculada17 La viscosidad del líquido no coincide con la calculada18 La bomba está funcionando con un caudal insuficiente19 Uso no apropiado de la bomba20 Obstrucción en el impulsor o en la carcasa de la bomba21 Obstrucción en la instalación de tuberías22 Instalación incorrecta de la unidad de bombeo23 Falta de alineación entre la bomba y el motor24 Roce de una pieza giratoria25 Falta de equilibrio de alguna pieza giratoria (por ejemplo, impulsor o acoplamiento)26 Oscilación del eje de la bomba27 Defecto o desgaste de los rodamientos28 Defecto o desgaste del anillo de desgaste estacionario de la carcasa29 Deterioro del impulsor37 Deterioro de la fijación axial del impulsor o del eje de la bomba38 Montaje defectuoso de los cojinetes39 Exceso o falta de lubricación40 Lubricante erróneo o contaminado42 Exceso de fuerzas axiales debido al desgaste de las aletas dorsales o excesiva presión

de entrada

Resolución de problemas CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

7 Desmontaje y montaje

7.1 Medidas de seguridad

� Cuando realice alguna operación en la bomba, adopte las precauciones necesarias para evitar que el motor arranque. Esto es especialmente importante en el caso de los motores eléctricos que se accionan a distancia:

• En su caso, desconecte el interruptor de trabajo al lado de la bomba.

• Desconecte el interruptor de la bomba en el armario de conexiones.

• En su caso, retire los fusibles.

• Coloque un aviso en el armario de conexiones.

7.2 Herramientas especiales

Los trabajos de desmontaje y montaje no requieren herramientas especiales. Sin embargo, dichas herramientas pueden servir para facilitar algunas operaciones como, por ejemplo, la sustitución de la junta del eje. Siempre que éste sea el caso, se indicará en el manual.

7.3 Drenaje

! ¡No derrame líquido ni aceite durante el vaciado, a fin de evitar la contaminación del medio ambiente!

7.3.1 Drenaje del líquido

Antes de empezar el desmontaje, debe drenarse el líquido de la bomba.

1 Si es necesario, cierre primero las llaves de paso de los tubos de succión y de suministro y del tubo de refrigeración o lavado que va a la junta del eje.

2 Extraiga la brida ciega (1930).

3 Si van a bombearse líquidos nocivos utilice guantes, calzado, gafas de protección, etc. y aclare a fondo la bomba.

4 Vuelva a colocar la brida ciega.

7.3.2 Drenaje del aceite

Si la bomba incorpora cojinetes lubricados con aceite:

1 Quite el tapón magnético de drenaje (2150).

2 Vacíe el aceite.

3 Vuelva a colocar el tapón magnético de drenaje.

Desmontaje y montaje 31

32

� Es conveniente utilizar guantes de seguridad. El contacto frecuente con productos de aceite puede provocar reacciones alérgicas.

7.4 Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento

Las bombas disponen de un sistema de desmontaje por el lado de accionamiento. La unidad de bombeo está diseñada con un acoplamiento con separador, el separador de este acoplamiento puede extraerse con facilidad. Después de ello, puede desmontarse el soporte del cojinete con todas las piezas giratorias. De esta forma puede desmontarse la mayor parte de la bomba sin necesidad de desmontar los tubos de succión y de suministro. Para estas operaciones no es necesario retirar el motor.

7.4.1 Desmontaje de la protección

1 Afloje los pernos (0960) y extráigalos. Consulte figura 9.

2 Desmonte la protección (0270).

7.4.2 Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento

1 Quite el separador.

2 Desconecte los tubos de refrigeración y/o de lavado.

3 Desmonte el pie soporte (0140) de la placa base, consulte figura 8.

4 Quite las tuercas (0810) y las arandelas (0805). Apriete alternativamente ambos pernos (0820) hasta que se libere la cubierta de la bomba (0110).

5 Retire el conjunto del soporte de cojinetes (2100) de la carcasa de la bomba. En las bombas de mayor tamaño, el conjunto del soporte de cojinetes tiene un peso elevado. Utilice una viga de apoyo o suspéndala mediante una eslinga y una polea.

6 Retire la mitad del acoplamiento del eje de la bomba y extraiga la chaveta del acoplamiento (2210).

7.4.3 Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento

1 Coloque una nueva junta (0300) en la carcasa de la bomba y vuelva a montar el conjunto del soporte de cojinetes en la carcasa. Coloque las arandelas (0805) y apriete las tuercas (0810) en cruz. Para conocer el par de apriete de las tuercas, consulte párrafo 10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba".

2 Fije el pie soporte (0140) sobre la placa base.

3 Vuelva a conectar las tuberías de refrigeración y/o de lavado.

Figura 8: Principio de desmontaje por el lado de accionamiento.

0140

2100081008050110

0820

Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

4 Monte la chaveta de acoplamiento (2210) monte la mitad acopladora sobre el eje de la bomba.

5 Coloque el separador del acoplamiento con separador.

6 Compruebe la correcta alineación de la bomba con el eje del motor, consulte párrafo 3.4.3 "Alineación del acoplamiento". En su caso, proceda a su nueva alineación.

7.4.4 Montaje de la protección

1 Coloque la protección (0270) en el acoplamiento.

2 Sujete la protección con pernos (0960).

7.5 Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario

Si la holgura ha alcanzado 0,9 mm o más debido al desgaste, debe sustituir ambos anillos de desgaste.

7.5.1 Desmontaje del impulsor

1 Desmonte la unidad desmontable por el lado de accionamiento, consulte párrafo 7.4.2 "Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento".

2 Desbloquee el tornillo de ajuste (1825) y extraiga la tuerca del sombrerete (1820).

3 Separe el impulsor (0120) con una polea o extráigalo introduciendo dos destornilladores grandes entre el impulsor y la cubierta de la bomba (0110).

4 Separe la chaveta del impulsor (1860).

7.5.2 Montaje del impulsor

1 Coloque la chaveta del impulsor (1860) en el chavetero del eje de la bomba.

2 Presione el impulsor hasta el eje de la bomba.

3 Coloque la tuerca del sombrerete. Para conocer el par de apriete de la tuerca, consulte párrafo 10.1.2 "Pares de apriete para la tuerca de sombrerete".

4 Coloque el tornillo de ajuste (1825).

Figura 9: Instalación de la protección.

0270

0960

Desmontaje y montaje 33

34

7.5.3 Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios

Una vez desmontada la unidad Back Pull Out (consulte párrafo 7.4.2 "Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento"), puede separarse los anillos de desgaste estacionarios. Normalmente, este anillo está fijado tan firmemente que no puede desmontarse sin deteriorarlo.

1 Desmontaje del impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor"

2 Desbloquee el tornillo de ajuste (0155) que bloquea el anillo de desgaste del impulsor (0150) en el impulsor.

3 Desbloquee el tornillo de ajuste (0135) que bloquea el anillo de desgaste estacionario de la carcasa (0130) en el impulsor.

4 Mida el espesor (d) y el ancho (b) del anillo, consulte figura 10 A.

5 Realice un orificio de centrado en mitad del borde del anillo en dos puntos opuestos, consulte figura 10 B.

6 Utilice una broca con un diámetro algo inferior que el grosor (d) del anillo y realice dos taladros en éste, consulte figura 10 C. La profundidad del taladro no debe superar el ancho (b) del anillo. Procure no dañar las superficies de contacto de la carcasa de la bomba y del impulsor.

7 Corte mediante un cincel el resto del grosor del anillo. Ahora puede retirar de la carcasa de la bomba las dos mitades del anillo, consulte figura 10 D.

8 Limpie la carcasa de la bomba y el impulsor y retire meticulosamente todo el polvo y las virutas metálicas.

Figura 10: Desmontaje del anillo de desgaste estacionario

b

d

A B

C D

bd

Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

7.5.4 Montaje de los anillos de desgaste estacionarios

1 Limpie el borde de la carcasa de la bomba y el impulsor en la zona de montaje del anillo de desgaste estacionario y elimine toda la grasa.

2 Monte el anillo de desgaste estacionario en la carcasa de la bomba. ¡Tenga cuidado de que no quede torcido!

3 Coloque el anillo de desgaste estacionario en el impulsor. ¡Tenga cuidado de que no quede torcido!

! ¡Asegúrese de no insertarlo oblicuamente!

4 Ambos anillos de desgaste deben fijarse. Realice 3 taladros de Ø5 mm, 9 mm de profundidad, justo en la junta entre el impulsor y el anillo de desgaste, es decir, entre la carcasa de la bomba y el anillo de desgaste estacionario. Corte la rosca del tornillo M6 (consulte figura 11).

5 Coloque los tornillos de ajuste (0135 y 0155) en sus posiciones en el impulsor y en la carcasa de la bomba respectivamente.

! Para evitar la deformación de los anillos de desgaste estacionario, ¡no apriete demasiado los tornillos!

� Si se han colocado anillos de desgaste nuevos en el impulsor, ¡debe equilibrarse dinámicamente antes de volver a montarse!

Figura 11: Bloqueo del anillo de desgaste estacionario.

Desmontaje y montaje 35

36

7.6 Retén mecánico

7.6.1 Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho

➢ Primero lea las instrucciones siguientes correspondientes al montaje de una junta de cartucho. A la hora de montar una junta de cartucho, debe respetarse todo lo indicado en las mismas.

• Este retén mecánico viene como una "junta de cartucho completa". Esto quiere decir que este retén mecánico se debe montar como una pieza única y que NO debe separarse.

• Una junta de cartucho es un dispositivo de precisión vulnerable. Mantenga la junta de cartucho en su envoltorio original hasta el momento de montarlo.

• Limpie cuidadosamente la zona de montaje. Procure trabajar en un entorno pulcro y con las manos limpias.

7.6.2 Desmontaje de una junta de cartucho

1 Reajuste las pestañas de centrado en la tapa del cartucho de la junta en la ranura del collar de la junta para inmovilizar la junta de cartucho.

2 Desmonte el impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor".

3 Extraiga los tornillos (1810) y las arandelas (1805) y tire hacia atrás del cartucho de la junta hacia el soporte de cojinetes (2100).

4 Extraiga los tornillos de cabeza cilíndrica (0850) y la arandela (0855) y golpee la tapa de la bomba para aflojarla del soporte de cojinetes.

5 Extraiga el cartucho de la junta completa del eje de la bomba.

7.6.3 Montaje de una junta de cartucho

1 Coloque el soporte de cojinetes en posición vertical (el impulsor hacia arriba).

2 Presione el cartucho de la junta hasta el eje de la bomba.

3 Monte la tapa de la bomba (0110) en su posición en el borde de ajuste del soporte de cojinetes (2100). Compruebe que la tapa de la bomba se encuentre en el ángulo correcto con respecto al eje de la bomba. Coloque las arandelas (0855) y apriete la tapa de la bomba con los tornillos de cabeza cilíndrica (0850).

4 Monte el cartucho de la junta en la tapa de la bomba (0110). Compruebe la correcta posición con respecto a la situación de las conexiones. Coloque las arandelas (0805) y apriete el cartucho de la junta con las tuercas (0810).

5 Monte el impulsor y los demás componentes, consulte párrafo 7.5.2 "Montaje del impulsor" y párrafo 7.4.3 "Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento".

6 Libere las pestañas de centrado del cartucho de la junta, déles media vuelta y vuelva a sujetarlas contra la tapa de la junta. El eje debe girar libremente.

Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

7.7 Cojinete

7.7.1 Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes

➢ En primer lugar, lea las siguientes instrucciones acerca del desmontaje y montaje. Respételas a la hora de desmontar y montar los cojinetes.

Desmontaje:

• Utilice siempre un extractor de cojinetes apropiado para desmontar los cojinetes del eje de la bomba.

• Si no dispone de un extractor apropiado, golpee con cuidado contra el anillo interior del cojinete. Para ello, utilice un martillo normal y un mandril de acero blando. Nunca golpee el cojinete con un martillo.

Montaje:

• Trabaje en un entorno limpio.

• Deje los cojinetes dentro de su envoltura el máximo tiempo posible.

• Asegure que el eje de la bomba y el asiento del cojinete tengan la superficie lisa y libre de rebabas.

• Lubrique ligeramente el eje de la bomba y las otras piezas antes del montaje.

• Para su montaje, los cojinetes deben precalentarse a 90ºC.

• En caso de que no puedan calentarse los cojinetes: presione el impulsor hasta el eje de la bomba. No golpee nunca directamente sobre el cojinete. Utilice un casquillo de montaje que se ajuste a la pista interior del cojinete y un martillo normal (si utiliza un martillo blando, podría desprenderse algo del material, lo cual dañaría el cojinete).

• En el montaje de los rodamientos, utilice siempre arandelas de retención nuevas (2570).

7.7.2 Desmontaje de rodamientos

1 Desmonte el impulsor y la junta del eje, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor" y párrafo 7.6.2 "Desmontaje de una junta de cartucho".

2 Retire el deflector (2220).

3 Desmonte el acoplamiento con ayuda de un extractor de acoplamientos y retire la chaveta del acoplamiento (2210).

4 Retire el deflector (2180).

5 Retire los tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815) y las tapas de cojinetes (2110 y 2115). Retire las juntas (2160).

6 Golpee en el eje de la bomba (2200) por el lado del impulsor hasta que se puedan separar del soporte de cojinetes. Para no deteriorar la rosca debe utilizarse un martillo de plástico.

7 Extraiga el anillo de seguridad interior (2300).

8 Saque de la tuerca del eje (2560) golpeando el labio de la arandela de retención (2570) y afloje la tuerca del eje.

9 Retire los cojinetes del eje de la bomba.

Desmontaje y montaje 37

38

7.7.3 Montaje del cojinete

1 Limpie a fondo el interior del soporte de cojinetes.

2 Precaliente los rodamientos de bolas angulares y el anillo de seguridad interior del rodamiento de rodillo cilíndrico y móntelos en el eje de la bomba. Procure que queden sobre el eje de la bomba en posición recta y presiónelos firmemente contra el soporte del eje. El rodamiento de rodillo cilíndrico (2250) se coloca en el lado del impulsor. Ambos rodamientos angulares se montan en una disposición en O en el lado de accionamiento. Procure que todos los cojinetes se coloquen centrados en el eje de la bomba. ¡Deje enfriar los cojinetes!

3 Coloque la arandela de retención (2570) y enrosque la tuerca del eje (2560) sobre el eje de la bomba. Apriete la tuerca del eje y bloquéela introduciendo, con unos suaves golpes, un labio de la arandela de retención en el hueco correspondiente de la tuerca.

4 Monte el anillo de seguridad interno (2300) en el soporte de cojinetes (2100).

5 Monte el eje con los cojinetes en el soporte desde el lado del motor. Golpee sobre el extremo del eje del lado del acoplamiento hasta que el primer rodamiento (2260) pase por el taladro correspondiente. Después de cada golpe gire el eje una vuelta completa para evitar daños en el cojinete.

6 Monte el anillo exterior de los rodamientos de rodillos cilíndricos. Este anillo debe acoplarse en el soporte de cojinetes bien centrado.

7 Compruebe la ausencia de desperfectos en los retenes de aceite (2120 y 2125). En su caso, sustitúyalos.

8 Ajuste las tapas de los cojinetes (2110 y 2115) con juntas (2160) y sujételas con tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815).

9 Instale el deflector (2180 y 2220).

10 Instale la junta del eje y el impulsor, consulte párrafo 7.6.3 "Montaje de una junta de cartucho" y párrafo 7.5.2 "Montaje del impulsor".

Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

DN1

aa

ac

ag

aix

ak

ae

8 Dimensiones

8.1 Dimensiones de las bombas

Conexiones

Conexiones (opcional)

Figura 12: Dimensiones de la bomba.

BM Drenaje del aceite ½ BSPBV Tapón de llenado de aceite ½ NPT

BD Cubierta de la cámara de entrada de aceite ½ NPTBE Cubierta de la cámara de salida de aceite ½ NPTBN Cubierta de la cámara de drenaje de aceite ½ NPT

DN2

abad ah

ajxOal

af

an

vk

vv

vb

vc

db

zd

vf

vj

ed

eb h9

ec

Ovd

zb

tb

am

ve

va

mgea

vi

O14

10

BM

BV

BE

BD

DN3gg

gc

ga

gix

gk

gm

zn

zl

DN1

zc

DN2

DN3 BN

ge

Dimensiones 39

40

8.2 Dimensiones de la brida

8.2.1 Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20)

8.2.2 Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50)

DN1 - DN2aa ab ac ad ae af ag ah aixak ajxal am an

50 (2") 40 (1½") 92 73 120,5 98,5 165 156 4x18 4x16 22 2180 (3") 50 (2") 127 92 152,5 120,5 210 165 4x18 4x18 29 22

100 (4") 80 (3") 157 127 190,5 152,5 254 210 8x18 4x18 32 29150 (6") 100 (4") 216 157 241,5 190,5 318 254 8x22 8x18 37 32200 (8") 150 (6") 270 216 298,5 241,5 381 318 8x22 8x22 41 37

DN3ga gc ge gg gixgk gm

15,8 (½") 34,9 60,3 90 4x15,9 11,220,9 (¾") 42,9 69,9 100 4x15,9 12,7

DN1 - DN2aa ab ac ad ae af ag ah aixak ajxal am an

50 (2") 40 (1½") 92 73 127 114,5 165 156 8x18 4x22 22 2180 (3") 50 (2") 127 92 168,5 127 210 165 8x22 8x18 29 22

100 (4") 80 (3") 157 127 200 168,5 254 210 8x22 8x22 32 29150 (6") 100 (4") 216 157 270 200 318 254 12x22 8x22 37 32200 (8") 150 (6") 270 216 330 270 381 318 12x26 12x22 41 37

DN3ga gc ge gg gixgk gm

15,8 (½") 34,9 66,7 95 4x15,9 14,320,9 (¾") 42,9 82,6 115 4x19,1 15,9

Dimensiones CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

CR

40A-125

40A-160

40AA-160

40A-200

40AC-200

40A-250

50A-125

50A-160

50A-200

50A-250

50AA-315

50B-125

50B-160

50B-200

50BA-200

50B-250

50B-315

80A-125

1

80A-160

80AC-160

80A-200

80AC-200

80AA-250

80A-315

100A-160

1

100A-200

100A-250

100AA-250

100A-315

100A-400

100BC-200

1100B-250

100B-315

100B-400

150A-250

2150A-315

150A-400

8.3 Dimensiones de las bombas

8.4 Unidad de bombeo-motor

Para conocer las dimensiones, consulte los GAD suministrados en la entrega.

aa ab ga db ea eb ec ed mg tb va vb vc vd ve vf vi vj vk vv zb zc zd zl* zn* [kg]

50 40 15,8

140 50 8 27 24 100 511 100 270 320

18

60 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 52

140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 60 20 314 160 190 100 411 320 - - - - 60

140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 60 20 314 50 160 190 100 411 320 - - - - 60

160 50 8 27 24 100 511 100 350 400 60 25 314 160 190 100 411 360 - - - - 70

160 50 8 27 24 100 536 100 400 450 60 25 314 160 190 125 411 385 - - - - 83

180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 118

80 50 15,8

140 50 8 27 24 100 511 100 280 330

18

50 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 59

140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 60 20 314 160 190 100 411 320 - - - - 66

160 50 8 27 24 100 511 100 350 400 60 25 314 50 160 190 100 411 350 - - - - 78

180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 50 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 122

200 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520 60 30 378 190 230 125 509,5 480 - - - - 130

80 50 15,8

140 50 8 27 24 100 511 100 300 350

18

50 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 58

160 50 8 27 24 100 511 100 330 380 50 20 314 160 190 100 411 360 - - - - 64

160 50 8 27 24 100 536 100 350 400 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - - 79

160 50 8 27 24 100 536 100 350 400 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - - 79

180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 50 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 101

225 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520 60 30 378 190 230 125 509,5 505 - - - - 138

00 80 20,9

160 50 8 27 24 120 511 120 355 420

22

60 25 314 160 190 100 411 340 - - - - 67

160 80 10 35 32 120 609,5 120 375 440 60 25 378 160 190 100 509,5 360 - - - - 105

180 80 10 35 32 120 634.5 120 415 480 60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 129

180 80 10 35 32 120 609,5 120 415 480 60 25 378 65 160 190 100 509,5 405 - - - - 111

200 80 10 35 32 120 634.5 120 455 520 60 25 378 190 230 125 509,5 450 - - - - 132

200 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 190 230 125 509,5 450 - - - - 140

225 110 12 45 42 120 676 120 480 545 60 30 385 190 230 125 551 505 - - - - 180

50 100 20,9

180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520

22

60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 131

180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 140

225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160

225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160

250 110 12 45 42 120 691 120 535 600 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 207

280 110 12 45 42 120 691 120 635 700 60 30 385 190 230 140 551 635 - - - - 265

50 100 20,9

200 80 10 35 32 120 649,5 120 515 580

22

60 25 378 190 230 140 509,5 480 - - - - 135

225 110 12 45 42 120 651 120 535 600 60 25 385 65 190 230 140 551 505 - - - - 178

250 110 12 45 42 120 691 120 535 620 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 204

280 110 12 45 42 120 691 120 620 700 60 30 385 190 230 140 551 695 - - - - 272

00 150 20,9

250 110 12 45 42 140 691 140 600 680

22

70 25 385 190 230 140 551 605 - - - - 221

280 110 12 45 42 140 691 140 620 700 70 30 385 80 190 230 140 551 635 - - - - 246

315 110 12 45 42 140 691 140 670 750 70 30 385 190 230 140 551 715 - - - - 308

Dimensiones 41

42

Dimensiones CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

9 Recambios

9.1 Solicitud de recambios

9.1.1 Formulario de pedido

Para solicitar repuestos, utilice la hoja de pedido incluida en este manual.

Al hacer su pedido, indique siempre los siguientes datos:

1 Su domicilio.

2 La cantidad, el número de artículo y la descripción del repuesto.

3 El número de la bomba. Puede encontrar el número de la bomba en la portada de este manual y en la placa de identificación de la bomba.

4 En el caso de utilizar una tensión distinta para el motor eléctrico, indique la tensión adecuada.

9.1.2 Recambios recomendados

Recomendamos la utilización de los recambios marcados con 1), 2), 3).1) Recambios de puesta en funcionamiento2) Recambios iniciales (un año de funcionamiento)3) Recambios normales (dos años de funcionamiento)

Recambios 43

44

9.2 Bomba

9.2.1 Gráfico transversal de la bomba

Figura 13: Gráfico transversal de la bomba.

0810

027602350245

2145 21352420/2425

2130

22102200

2100

28202830

2810

1860

2300

2160

01402150

2410/2415

0805

0800

082008500855

19051930

21402400/2405

2250

2160

2570

01500155

01350130

18201825

2260

0100

1920

1915

19002180

2560 2125

2115

21202110

1950

01200110

18001805 0300

18102220

0240

2155

2815

Recambios CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

Artículo

0100

0110

01203)

01301)2)3)

01350140

01501)2)3)

01550235024002450276

03001)2)3)

080008050810082008500855180018051810

18203)

18253)

18603)

190019051915

1920

1930

19501)2)3)

210021102115

21203)

21253)

2130

9.2.2 Listado de recambios de la bomba

Cantidad DescripciónClases de materiales API-610

S-1 S-6 S-8 C-6 A-8

1 carcasa de la bomba acero semiduroacero al cromo

acero inoxidable

1 tapa bomba acero semiduroacero al cromo

acero inoxidable

1 impulsorhierro

fundidoacero al cromo

acero inoxidable

acero al cromo

acero inoxidable

1carcasa del anillo de desgaste

acero al cromoacero

inoxidableacero al cromo

acero inoxidable

3 tornillo de ajuste acero inoxidable1 pie soporte acero

1anillo de desgaste estacionario del impulsor

acero al cromoacero

inoxidableacero al cromo

acero inoxidable

3 tornillo de ajuste acero inoxidable8 tornillo acero inoxidable8 arandela plana acero de resortes8 arandela plana acero inoxidable8 protección de la junta acero inoxidable

1 junta acero inoxidable/grafito** espiga acero semiduro** arandela plana acero** tuerca acero semiduro2 tornillo acero inoxidable*** tornillo acero inoxidable*** arandela plana acero inoxidable4 espiga acero inoxidable4 arandela plana acero inoxidable4 tuerca acero inoxidable

1 tuerca de sombrerete acero 4140acero

inoxidableacero al cromo

acero inoxidable

1 tornillo de ajuste acero inoxidable

1 chaveta del impulsor acero inoxidable4 perno prisionero acero semiduro8 arandela plana acero semiduro1 codo acero semiduro acero inoxidable

1brida de la boca de soldadura

acero semiduro acero inoxidable

1 brida ciega acero semiduro acero inoxidable1 junta acero inoxidable/grafito1 soporte de cojinetes acero semiduro1 tapa de cojinete acero inoxidable1 tapa de cojinete acero inoxidable

1 retén de aceite bronce

1 retén de aceite bronce

1tapón de llenado de aceite

acero inoxidable

Recambios 45

46

2135

2140

2145

2150

2155

21603)

2180

22003)

22103)

2220

22502)3)

22602)3)

2300

240024052410241524202425

25603)

25703)

2810281528202830

Artículo

* Para la clase S-6, el material de eje estándar para servicios de alimentación de calderas y para temperaturas de líquidos superiores a 175°C es acero al cromo

** La cantidad depende del tipo de bomba

*** La cantidad depende del grupo de cojinetes

**** Para el grupo de cojinetes 3 cantidad 1

1 jaula de hilos acero

1regulador de nivel de aceite

- -

1indicador del nivel de aceite

- -

1tapón de drenaje magnético

acero

1 junta gylon2 junta - -1 deflector caucho

1 eje de la bomba acero 4140 *)acero

inoxidableacero al cromo

acero inoxidable

1chaveta del acoplamiento

acero

1 deflector caucho

1rodamiento de rodillos cilíndricos

- -

2 cojinete angular - -

1anillos de seguridad internos

acero de resortes

1 placa identificación acero inoxidable2 remache acero inoxidable1 placa con flecha aluminio2 remache acero inoxidable1 placa de nivel de aceite acero inoxidable2 remache acero inoxidable1 tuerca del eje acero

1 arandelas de retención acero4 tornillo acero inoxidable4 tornillo acero inoxidable2 tornillo acero inoxidable2 arandela plana acero inoxidable

Cantidad DescripciónClases de materiales API-610

S-1 S-6 S-8 C-6 A-8

Recambios CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

9.3 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones

9.3.1 Plano gráfico 11 - canalizaciones

9.3.2 Lista de recambios plano 11 - canalizaciones

Figura 14: Plano gráfico 11 - canalizaciones

Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610

S-1 S-6 S-8 C-6 A-81410 1 racor de tubo acero inoxidable1420 1 tubo acero inoxidable1430 1 racor de tubo acero inoxidable1460 1 tetón de tubo acero inoxidable1504 1 orificio acero inoxidable

1410 1420 143014601504

Recambios 47

48

9.4 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado

9.4.1 Plano gráfico 11 - embridado

9.4.2 Lista de recambios plano 11 - embridado

Figura 15: Plano gráfico 11 - embridado

Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610

S-1 S-6 S-8 C-6 A-82000 4 perno prisionero acero semiduro

2010 1brida de la boca de soldadura + tetón de tubo

acero inoxidable

2015 1 tubo acero inoxidable

2020 1 brida de la boca de soldadura acero semiduroacero

inoxidable2025 1 orificio acero inoxidable2030 2 brida de la boca de soldadura acero inoxidable2035 16 arandela plana acero semiduro2040 4 perno prisionero acero semiduro

20501)2)3) 3 junta acero inoxidable

2060 3 codo acero inoxidable

2070 1 tubo acero semiduroacero

inoxidable2080 1 placa con orificio acero inoxidable

Recambios CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

03

9.5 Camisa de la cámara de aceite

9.5.1 Gráfico de la camisa de la cámara de aceite

9.5.2 Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite.

Figura 16: Gráfico de la camisa de la cámara de aceite.

Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610

S-1 S-6 S-8 C-6 A-80330 1 tapón acero inoxidable0340 2 tapón acero inoxidable2840 6 tornillo acero inoxidable2845 6 arandela plana acero inoxidable2850 1 Camisa de la cámara de aceite acero semiduro

28601)2)3) 1 junta - -

2860

28502840

034040

28450330

Recambios 49

50

9.6 Camisa de la carcasa de la bomba

9.6.1 Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba

9.6.2 Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba

Figura 17: Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba

Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610

S-1 S-6 S-8 C-6 A-8

0100 1Camisa de la carcasa de la bomba

acero semiduro acero inoxidable

0100

Recambios CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

10 Datos técnicos

10.1 Pares de apriete

10.1.1 Pares de apriete para tornillos y tuercas

! Para las tuercas de la carcasa de la bomba (artículo 0810), ¡consulte párrafo 10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba"!

10.1.2 Pares de apriete para la tuerca de sombrerete

Tabla 5: Pares de apriete para tornillos y tuercas.

Materiales 8.8 A2, A4

Rosca Par de apriete [Nm]M6 9 6M8 20 14

M10 40 25M12 69 43M16 168 105

Tabla 6: Pares de apriete para la tuerca de sombrerete (1820).

Rosca Par de apriete [Nm]M12 43M16 105M24 220

Datos técnicos 51

52

10.1.3 Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bombaTabla 7: Valores de par para las tuercas (0810) de la carcasa de la bomba

Grupo de cojinetes

RoscaLubricado No lubricado

[Nm] [Nm]40A-125 1 M10 (8x) 40 4740A-160 1 M12 (8x) 69 80

40AA-160 1 M12 (8x) 69 8040A-200 1 M12 (8x) 71 83

40AC-200 1 M12 (12x) 73 8440A-250 2 M12 (12x) 71 8250A-125 1 M10 (8x) 40 4750A-160 1 M12 (8x) 69 8050A-200 1 M12 (8x) 71 8350A-250 2 M12 (12x) 71 82

50AA-315 2 M16 (8x) 167 19450B-125 1 M10 (8x) 40 4650B-160 1 M12 (8x) 67 7750B-200 1 M12 (8x) 71 83

50BA-200 1 M12 (8x) 71 8350B-250 2 M12 (12x) 71 8250B-315 2 M16 (8x) 168 19680A-125 1 M10 (8x) 40 4680A-160 2 M12 (8x) 67 77

80AC-160 2 M12 (12x) 69 8080A-200 2 M12 (8x) 70 82

80AC-200 2 M12 (12x) 73 8480AA-250 2 M12 (12x) 69 8080A-315 3 M16 (8x) 171 199

100A-160 2 M12 (8x) 67 77100A-200 2 M12 (8x) 70 81100A-250 2 M12 (12x) 70 81

100AA-250 2 M12 (12x) 70 81100A-315 3 M16 (8x) 168 196100A-400 3 M16 (12x) 165 192

100BC-200 2 M12 (8x) 70 81100B-250 3 M12 (12x) 69 79100B-315 3 M16 (8x) 168 195100B-400 3 M16 (12x) 172 200150A-250 3 M12 (12x) 69 79150A-315 3 M16 (8x) 169 197150A-400 3 M16 (12x) 172 200

Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

10.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas

Las fuerzas y los pares de apriete aplicados en las bridas de la bomba debido a las cargas de las tuberías pueden causar la desalineación de la bomba y del eje impulsor, la deformación y el exceso de esfuerzo de la carcasa de la bomba o el exceso de esfuerzo de los tornillos de fijación de la bomba a la placa de base.

Figura 18: Sistema de coordenadas.

Z

Y

X

ZY

X

Z

Y

X

Datos técnicos 53

54

Fuer

Fx

40A-12540A-160

40AA-160 89040A-200

40AC-20040A-25050A-12550A-16050A-200 133050A-250

50AA-31550B-12550B-16050B-200

50BA-200 133050B-25050B-31580A-12580A-160

80AC-16080A-200 1780

80AC-20080AA-25080A-315

100A-160100A-200100A-250

100AA-250 3110100A-315100A-400

100BC-200100B-250 3110100B-315100B-400150A-250150A-315 4890150A-400

10.2.1 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga

Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada

Fr, Mr = resultante

Tabla 8: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"

zas admisibles [N]

Par de apriete permisibles [Nm]

Fuerzas admisibles [N]

Par de apriete permisibles [Nm]

Succión DescargaFy Fz Fr Mx My Mz Mr Fx Fy Fz Fr Mx My Mz Mr

710 580 1280 460 230 350 620 710 580 890 1280 460 230 350 620

1070 890 1930 950 470 720 1280 710 580 890 1280 460 230 350 620

1070 890 1930 950 470 720 1280 710 580 890 1280 460 230 350 620

1420 1160 2560 1330 680 1000 1800 1070 890 1330 1930 950 470 720 1280

2490 2050 4480 2300 1180 1760 3130 1420 1160 1780 2560 1330 680 1000 1800

2490 2050 4480 2300 1180 1760 3130 1420 1160 1780 2560 1330 680 1000 1800

3780 3110 6920 3530 1760 2580 4710 2490 2050 3110 4480 2300 1180 1760 3130

Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

10.2.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje

Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada

Fr, Mr = resultante

10.3 Lubricantes

10.3.1 Aceite

10.3.2 Cantidad de llenado

Tabla 9: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"

Fuerzas admisibles [N]Par de apriete

permisibles [Nm]Fx Fy Fz Fr Mx My Mz Mr

890 710 580 1280 460 230 350 620

Tabla 10: Tipos de aceite recomendados para temperaturas de ambiente superiores a 15ºC, según especificación ISO VG 68

BP Energol HLP-HM 68CHEVRON Rando HDZ 68CHEVRON Regal Premium EP 68EXXONMOBIL Mobil D.T.E. Oil Heavy MediumEXXONMOBIL Teresstic T 68SHELL Tellus 68TOTAL Azolla ZS 68

Tabla 11: Cantidad de llenado.

Grupo de cojinetes Cantidad de llenado [litros]1 0,402 0,503 0,60

Datos técnicos 55

56

10.4 Rendimiento hidráulico

10.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1

Figura 19: Descripción general del rendimiento 3000 min-1.

Figura 20: Descripción general del rendimiento 1500 min-1.

[m/h]3Q

50

607080

100

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004

H

8

10

15

20

2530

40

[m]200

120

150

7

100A-200

40A-250

40A-200

50AA-315

40A-160

50A-125

50A-160

50A-20050B-20050BA-200

50B-250

80A-200

100A-160

100BC-200

100A-250

100B-31550B-315

80AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-250

100A-315

50B-125

80A-315

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-200

40AC-200

80A-125

100A-200

H78

10

15

20

2530

5060

[m] 70

40

6

4

3

2

5

40A-250

40A-200

50AA-315

40A-160

50A-125

50A-160

50A-20050B-20050BA-200

50B-250

80A-200

100A-160

100BC-200

150A-250

100A-250

100B-315 150A-315

150A-400

50B-315

80AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-25

0

100A-315

100A-400

100B-400

50B-125

80A-315

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-200

40AC-200

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300

Q [m/h]35432

80A-125

Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

Figura 21: Descripción general del rendimiento 3600 min-1.

Figura 22: Descripción general del rendimiento 1800 min-1.

80A-125

[m/h]3Q

50

607080

100

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004

H

10

15

20

25

30

40

[m]

120

150

100A-200

40A-250

40A-200

40A-160

50A-125

50A-160

50A-200

50B-200

50BA-200

50B-250

80A-200

100A-160

100BC-200

100A-250

80AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-25

0

50B-125

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-200

40AC-200

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200

Q543 400

[m/h]3

300

H

78

10

15

20

2530

50

60

[m] 90

40

6

4

3

5

7080

100A-200

40A-250

40A-200

50AA-315

40A-160

50A-125

50A-160

50A-20050B-20050BA-200

50B-250

80A-200

100A-160

100BC-200

150A-250

100A-250

100B-315 150A-315

150A-400

50B-315

80AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-250

100A-315

100A-400

100B-400

50B-125

80A-315

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-200

40AC-200

80A-125

Datos técnicos 57

58

10.4.2 Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8

Figura 23: Descripción general del rendimiento 3000 min-1.

Figura 24: Descripción general del rendimiento 1500 min-1.

[m/h]3Q

50

607080

100

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004

H

8

10

15

20

25

30

40

[m]200

120

150

7

40A-250

40A-200

50AA-315

40A-160

50A-125

50A-160

50A-20050B-20050BA-200

50B-250

80A-125

80A-200

100A-160

100BC-200100A-200

100A-250

100B-31550B-315

80AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-250

100A-315

50B-125

80A-315

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-20040AC-200

H 78

10

15

20

2530

50

60[m] 70

40

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300

Q [m/h]35432

6

4

3

2

5

40A-250

40A-200

50AA-315

40A-160

50A-125

50A-160

50A-20050B-20050BA-200

50B-250

80A-125

80A-200

100A-160

100BC-200100A-200

150A-250

100A-250

100B-315 150A-315

150A-400

50B-315

80AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-250

100A-315

100A-400

100B-400

50B-125

80A-315

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-20040AC-200

1

Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

Figura 25: Descripción general del rendimiento 3600 min-1.

Figura 26: Descripción general del rendimiento 1800 min-1.

[m/h]3Q

50

607080

100

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004

H

10

15

20

25

30

40

[m]200

120

150

40A-250

40A-200

40A-160

50A-125

50A-160

50A-20050B-20050BA-200

50B-250

80A-125

80A-200

100A-160100BC-200

100A-200

100A-25080AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-250

50B-125

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-20040AC-200

6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200

Q543 400

[m/h]3

300

H

78

10

15

20

2530

5060

[m] 90

40

6

4

3

5

7080

2

40A-250

40A-200

50AA-315

40A-160

50A-125

50A-160

50A-20050B-20050BA-200

50B-250

80A-125

80A-200

100A-160

100BC-200100A-200

150A-250

100A-250

100B-315 150A-315

150A-400

50B-315

80AA-250

40A-125

40AA-160

50A-250

50B-160

100AA-250

100A-315

100A-400

100B-400

50B-125

80A-315

100B-250

80A-16080AC-160

80AC-20040AC-200

Datos técnicos 59

60

10.5 Datos de ruido

10.5.1 El ruido como función de la capacidad de la bomba

Figura 27: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 1450 min-1

A = nivel de potencia acústica, B = nivel de presión acústica.

Figura 28: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 2.900 min-1

A = nivel de potencia acústica, B = nivel de presión acústica.

5456586062646668707274767880828486889092949698

0,1 1 10 100 200P [kW]

[dB(A)]

A

4103

_A

B

60

65

70

75

80

85

90

95

100

0,1 1 10 100 300P [kW]

[dB(A)]

4104

_A

A

B

Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

10.5.2 Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.

Para determinar el nivel de ruido del conjunto completo, deben sumarse el nivel de ruido del motor y el nivel de ruido de la bomba. Esta operación resulta muy sencilla con ayuda del gráfico anterior.

1 Para determinar el nivel de ruido (L1) de la bomba, consulte figura 27 o figura 28.

2 Para determinar el nivel de ruido (L2) del motor, consulte la documentación del mismo.

3 Determine la diferencia entre ambos niveles |L1 - L2|.

4 Localice el valor de la diferencia en el eje |L1 - L2| y suba hasta la curva.

5 Desde la curva desplácese a la izquierda hasta el eje L[dB] y lea el valor.

6 Sume el valor al mayor de los niveles de ruido (L1 o L2).

Ejemplo:

1 Bomba 75 dB; motor 78 dB.

2 |75-78| = 3 dB.

3 dB en abscisas = 1,75 dB en ordenadas.

4 Mayor de los niveles de ruido + 1,75 dB = 78 + 1,75 = 79,75 dB.

Figura 29: Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.

4102

L [dB]

|L1 - L2| [dB]0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

3,23,02,82,62,42,22,01,81,61,41,21,00,80,60,40,20,0

Datos técnicos 61

62

Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2

CR/ES (1612) 4.2

CombiPro

Índice

AAceites recomendados . . . . . . . . . . . . . . .55Acoplamiento

alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20tolerancias de alineación. . . . . . . . . . .21

Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Argolla de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . .11Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

BBase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Bomba

llenado con líquido . . . . . . . . . . . . . . .26

CCampo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . .17Cantidad de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . .55Cavitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28Código de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .38instrucciones de desmontaje . . . . . . .37instrucciones de montaje . . . . . . . . . .37lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Comprobacióncontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Conexión del motor

conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Construcción

carcasa de la bomba . . . . . . . . . . . . . .15cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15sellado del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

DDescripción de la bomba . . . . . . . . . . . . . 13Descripción general del rendimiento . . . . 56Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Desmontaje de la unidad

juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 32montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Drenajeaceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

EElectricidad estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

FFuerzas admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

GGarant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Grupos de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

HHerramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . 31

IInfluencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Interruptor de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . 23

JJunta de cartucho

eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36instrucciones para el montaje . . . . . . 36juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36instrucciones de montaje . . . . . . . . . . 36

63

64

LLubricación cojinetes

los cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27rellenos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . .25

MMantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .31Montaje

accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .33juntas de reborde . . . . . . . . . 32, 33, 34

Montaje de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Montaje del anillo

eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .35juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . .34sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

NNivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

PPalets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Pares de apriete

para las tuercas de la carcasa de la bom-ba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52para tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . .51para tuerca de sombrerete . . . . . . . . .51

Personal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 9Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

RReutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

SSeguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 19

símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

TTécnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

UUnidad de bombeo

eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .20instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . .26

VVentilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

CR/ES (1612) 4.2

Hoja de pedidos piezas de recambio

Su pedido sólo se atenderá si la hoja se ha rellenado completamente y firmado.

FAX

Dirección

Fecha de pedido:

Su número de orden:

Tipo de bomba:

Versión:

Cantidad Artículo PiezaNúmero de artículo dela bomba

Dirección de entrega: Dirección para la facturación:

Pedido por: Firma: Teléfono:

ORDFORM (1512) 3.3 ES 65

66 ORDFORM (1512) 3.3 ES

CombiPro

CombiPrime HHorizontal self-priming centrifugal pump

SPX Flow Technology Assen B.V.Dr. A. F. Philipsweg 51, 9403 AD Assen, THE NETHERLANDSPhone: + 31 (0) 592 37 67 67 Fax: + 31 (0) 592 37 67 60E-Mail: johnson-pump.nl@spxspxflow.comwww.johnson-pump.comwww.spxspxflow.com

Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y representantes locales, por favor visite www.johnson-pump.com.

SPXFLOW Corporation se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios ma-teriales sin necesidad de notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, ma-teriales de construcción y dimensiones, tal y como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines informativos y no deben ser usados como referencia a menos que sean confirmados por escrito.

ISSUED 12/2015Copyright © 2015 SPXFLOW Corporation

Bomba de proceso “heavy duty” según API-610