Manual de funcionamiento mantenimiento - download.brunswick...

99
Manual de funcionamiento mantenimiento e instalación © 2017 Mercury Marine 35 Jet FourStroke 8M0130804 217 spa

Transcript of Manual de funcionamiento mantenimiento - download.brunswick...

Manual defuncionamientomantenimiento

einstalación

© 2

017

Mer

cury

Mar

ine

35 J

et F

ourS

troke

8M01

3080

4

217

spa

spa

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadasde navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener elproducto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia,

precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y alusuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamientoconcreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlasescrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimientode estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantesde prevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

spa i

IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo abordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar laembarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidadlas instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienensustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con lareproducción.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientesal equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión deesta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho deabandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sinprevio aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en elManual de la garantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de lasinclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargosy limitaciones de responsabilidad por daños y perjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejablerevisar esta información importante.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedadintelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner,MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts,Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft,Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcascomerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS es una marca comercial de BrunswickCorporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

FuerabordaModelo y potencia del motorNº de serie del motorRelación de engranajesNº de la hélice Paso Diámetro Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

ii spa

Información general

Responsabilidades del usuario de la embarcación............................................................................................. 1Antes de hacer funcionar el fueraborda.............................................................................................................. 1Capacidad de potencia de la embarcación......................................................................................................... 2Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento........................................................... 2Modelos de fuerabordas con control remoto ..................................................................................................... 2Aviso sobre dirección a control remoto............................................................................................................... 3Interruptor de parada de emergencia................................................................................................................. 3Parada de la embarcación en caso de emergencia............................................................................................ 5Protección de las personas en el agua............................................................................................................... 6Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y embarcaciones con cubierta................................... 6Saltos sobre olas y estelas................................................................................................................................. 8Choque con obstáculos sumergidos................................................................................................................... 8Normas de seguridad para motores fueraborda con caña del timón.................................................................. 9Emisiones de escape........................................................................................................................................ 10Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 11Recomendaciones para una navegación segura.............................................................................................. 11Registro del número de serie............................................................................................................................ 14Especificaciones del 35 Jet FourStroke............................................................................................................ 14Identificación de componentes......................................................................................................................... 15

Transporte

Remolque de la embarcación y/o el motor fueraborda..................................................................................... 16

Combustible y aceite

Requisitos de combustible................................................................................................................................ 17Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ............................................................. 18Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustible presurizados............................................... 18Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoria.................................................................................... 18Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury Marine.................................................................... 18Llenado del depósito de combustible................................................................................................................ 19Recomendaciones sobre aceite del motor........................................................................................................ 20Cómo revisar y añadir aceite al motor.............................................................................................................. 20

Características y controles

Características del control remoto.................................................................................................................... 22Sistema de alarma............................................................................................................................................ 23Inclinación y compensación por medios hidráulicos......................................................................................... 24Ajuste de la fricción del mango del acelerador ‑ Modelos con manilla del timón.............................................. 26Ajuste de la fricción de la dirección – Modelos con caña del timón.................................................................. 26Chaveta de seguridad reemplazable del propulsor a chorro............................................................................ 27

spa iii

Funcionamiento

Inspección diaria importante antes de cada uso .............................................................................................. 28Lista de verificación previa al arranque............................................................................................................ 28Funcionamiento a temperaturas de congelación.............................................................................................. 29Funcionamiento en aguas saladas o contaminadas......................................................................................... 29Funcionamiento en aguas poco profundas....................................................................................................... 29Cómo funciona el propulsor a chorro................................................................................................................ 29Parada de la embarcación en caso de emergencia.......................................................................................... 30Dirección de la embarcación............................................................................................................................. 31Atraque de la embarcación............................................................................................................................... 31Obstrucción de la toma de agua....................................................................................................................... 31Limpieza de un impulsor atascado................................................................................................................... 32Instrucciones para antes del arranque.............................................................................................................. 32Procedimiento de rodaje inicial del motor......................................................................................................... 33Arranque del motor ‑ Modelos con control remoto............................................................................................ 33Arranque del motor ‑ Modelos con manilla del timón........................................................................................ 35Cambio de marchas ......................................................................................................................................... 37Parada del motor ............................................................................................................................................. 38Arranque de emergencia ................................................................................................................................. 39

Mantenimiento

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza................................................................................. 41Normas de la EPA sobre emisiones................................................................................................................. 42Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................ 43Lavado a presión del sistema de refrigeración................................................................................................. 44Extracción e instalación de la cubierta superior................................................................................................ 45Inspección de la batería.................................................................................................................................... 45Sistema de combustible.................................................................................................................................... 46Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 47Ánodo anticorrosión.......................................................................................................................................... 48Inspección y sustitución de las bujías............................................................................................................... 48Ajuste del tiro de dirección................................................................................................................................ 50Impulsor desgastado y/o romo.......................................................................................................................... 50Ajuste de la separación del impulsor................................................................................................................ 50Sustitución de fusibles...................................................................................................................................... 51Inspección de la correa de sincronización........................................................................................................ 52Puntos de lubricación........................................................................................................................................ 52Comprobación del líquido para el sistema de compensación hidráulica.......................................................... 55Cambio del aceite del motor ............................................................................................................................ 56Motor fuera de borda sumergido....................................................................................................................... 58

Almacenamiento

Preparación para el almacenaje....................................................................................................................... 59Protección de componentes externos del fueraborda...................................................................................... 59Protección de los componentes internos del motor.......................................................................................... 59Jet Drive............................................................................................................................................................ 60Colocación del motor fueraborda para su almacenamiento ............................................................................ 60Almacenamiento de la batería.......................................................................................................................... 60

iv spa

Solución de problemas

El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranque eléctrico)............................................... 61El motor no arranca.......................................................................................................................................... 61El motor funciona de forma intermitente........................................................................................................... 61Sobrevelocidad del motor (RPM excesivas)..................................................................................................... 62Pérdida de rendimiento..................................................................................................................................... 62La batería no mantiene la carga....................................................................................................................... 62

Asistencia de servicio al propietario

Servicio local de reparación.............................................................................................................................. 63Servicio lejos de la localidad............................................................................................................................. 63Consultas sobre piezas y accesorios................................................................................................................ 63Asistencia de servicio....................................................................................................................................... 63Pedido de documentación................................................................................................................................ 65

Instalación del fueraborda

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury Marine.................................................................. 67Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popa................................................................... 67Información sobre la instalación....................................................................................................................... 71Determinación de la altura de montaje del fueraborda .................................................................................... 73Instalación del fueraborda................................................................................................................................. 74Sujeción del fueraborda al peto de popa.......................................................................................................... 75Cable de la dirección ‑ Cable dirigido por estribor............................................................................................ 80Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 81Sello del cable de la dirección.......................................................................................................................... 83Conexiones eléctricas e instalación del cable de control.................................................................................. 84Conexión de la manguera de combustible ‑ Modelos con control remoto........................................................ 88Ajuste de parada de compensación hacia adentro ‑ Modelos de compensación hidráulica............................ 89Prueba en agua................................................................................................................................................ 89

Registro de mantenimiento

Diario de mantenimiento................................................................................................................................... 91

spa v

spa vi

Responsabilidades del usuario de la embarcaciónEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, así como de la seguridadde los ocupantes y del público en general. Se recomienda encarecidamente al usuario que lea y comprendala totalidad de este manual antes de utilizar el fueraborda.Cerciorarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque yfuncionamiento del fueraborda y en el manejo de la embarcación, en caso de que el piloto no pueda hacersecargo de la misma.

Antes de hacer funcionar el fuerabordaLeer este manual atentamente. Entender la diferencia en las características de manejo entre unaembarcación con propulsión a chorro y una impulsada por hélice. Para cualquier pregunta, dirigirse alconcesionario.

PILOTAJE A BAJAS VELOCIDADESA diferencia de las embarcaciones impulsadas por hélice, la embarcación con propulsión a chorro tiende aperder control de la dirección cuando se aspira y se expulsa menos agua. Aumentar ligeramente la velocidadpara recuperar el control de la dirección.

MANIOBRABILIDADLas embarcaciones con propulsión a chorro son muy maniobrables a altas velocidades, más aún que lasimpulsadas por hélice. Tener cuidado al virar para evitar giros completos.

EN PUNTO MUERTOEl impulsor continuará girando mientras el motor se encuentra en punto muerto. Aunque el equilibrioaproximado del empuje de avance y retroceso minimizará el movimiento de la embarcación, ésta tenderá adesplazarse lentamente adelante o atrás. Esto es normal en una embarcación con propulsión a chorrodirecta. El piloto debe estar consciente de esto y tener cuidado siempre que el motor esté funcionando.La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento en conjunción con el sentido comúnayudarán a evitar lesiones personales y daños al producto.Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas deseguridad1. para destacar las instrucciones especiales de seguridad que deben seguirse.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

1. Estas alertas de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para la información de seguridad del producto enmanuales, instrucciones y otros materiales complementarios del producto

INFORMACIÓN GENERAL

spa 1

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y altorendimientoSi el fueraborda va a usarse en una embarcación de alta velocidad o alto rendimiento y el piloto no estáfamiliarizado con ella, recomendamos no hacerla funcionar nunca a alta velocidad sin solicitarle primero unaorientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto con experiencia en el manejo dela combinación de embarcación y fueraborda correspondiente. Para obtener más información, se puedeconseguir una copia de nuestro folleto Funcionamiento de las embarcaciones de alto rendimiento con elconcesionario o distribuidor de Mercury Marine.

Modelos de fuerabordas con control remotoEl control remoto conectado al fueraborda debe llevar un dispositivo protector que solamente permitaarrancar en punto muerto. Esto impide que el motor arranque cuando esté embragado en cualquier posiciónque no sea la de punto muerto.

INFORMACIÓN GENERAL

2 spa

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

N

26838

Aviso sobre dirección a control remotoLa varilla de la dirección que conecta el cable de la dirección con el motor tiene que sujetarse utilizandotuercas autotrabantes. Estas tuercas autotrabantes jamás deben ser reemplazadas por tuercas comunes (notrabantes), porque se aflojarán y se saldrán con las vibraciones, dejando que la varilla de conexión sedesenganche.

! ADVERTENCIASi la varilla de la dirección se desengancha, la embarcación podría dar un giro completo repentino. Estemovimiento potencialmente violento podría ocasionar que los ocupantes de la embarcación sean lanzadosal agua, exponiéndolos a lesiones graves o incluso la muerte.

a - Tuercas autotrabantes

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se alejademasiado de la posición del operador (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador)como para activar el interruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas porcontrol remoto cuentan con un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor deparada de emergencia como un accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a laposición del operador.Una calcomanía situada junto al interruptor de parada de emergencia sirve como recordatorio visual para queel operario se coloque el interruptor de parada de emergencia en el equipo de flotación personal (PFD) o enla muñeca.

a

a 26780

INFORMACIÓN GENERAL

spa 3

El cabo de emergencia normalmente mide 122-152 cm (4-5 pies) de largo cuando está estirado. Posee unelemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo alPFD o la muñeca del operador. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, alencontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetoscercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activaciónaccidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si sedesea un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer unnudo en el cabo.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia esdetener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su puesto para activar elinterruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por laembarcación una distancia lo suficientemente alejada de su puesto. La probabilidad de que ocurran caídaspor la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflablesde bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejosensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y lasexpulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales comosentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades deplaneo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades deplaneo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientrastiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con laembarcación a alta velocidad.Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, laembarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y elgrado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras laembarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoriason de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos defuncionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el pilotosale despedido por accidente).

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMACIÓN GENERAL

4 spa

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad delesiones graves o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectarcorrectamente el operador y el interruptor de parada con una cuerda de parada de emergencia.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nuncadebe abandonar su puesto sin desconectarse del interruptor de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal.Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes pueden salir proyectados hacia adelante debido a una pérdida imprevista de

movimiento de avance, un motivo de especial preocupación para los pasajeros situados en la partedelantera de la embarcación, quienes podrían ser lanzados por la proa y posiblemente golpeados porel fueraborda.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABODE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTOAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancarel motor y pararlo tirando del cabo. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar laembarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento yque carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan enbuen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Parada de la embarcación en caso de emergenciaUna embarcación con propulsión a chorro tiene un dispositivo de parada de emergencia exclusivo para estaforma de propulsión.

! ADVERTENCIALa función de parada de emergencia del propulsor a chorro disminuirá la velocidad de la embarcación enuna emergencia. Sin embargo, una parada súbita puede arrojar a los ocupantes de la embarcación haciadelante e incluso fuera de la misma, con resultado de lesiones o muerte. Tener cuidado al realizar paradasde emergencia y practicarlas antes en una zona segura.

En caso de emergencia, se puede disminuir rápidamente la velocidad de la embarcación y reducir ladistancia de parada al desacelerar y poner el propulsor de chorro en retroceso. Sin embargo, tal maniobrapuede arrojar a los ocupantes de la embarcación hacia delante e incluso fuera de la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 5

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE NAVEGAEs muy difícil para alguien que está de pie o flotando en el agua reaccionar rápidamente a fin de evadir unaembarcación que se le aproxima, aún incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar siempre la velocidad y extremar las precauciones cuando se navegue por zonas donde puedahaber bañistas.Evitar las aguas poco profundas o lugares donde materiales sueltos, tales como arena, conchas, algasmarinas, hierba, ramas de árboles, etc. puedan ser atraídos y expulsados por la bomba como proyectiles aalta velocidad.

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ PARADA

! ADVERTENCIAEvitar lesiones por contacto con el impulsor mientras gira, o debido a aspiración de cabello, ropa u otrosobjetos sueltos por la toma de agua y su arrollamiento en el eje de la hélice. Mantenerse alejado de latoma de agua y no introducir nunca objetos en la misma o en la tobera de salida de agua mientras el motoresté funcionando.

Detener el motor de inmediato siempre que una persona se encuentre en el agua cerca de la embarcación.Cuando el motor está funcionando, el propulsor a chorro aspira agua constantemente a través de la tomacorrespondiente. Mantenerse alejado de la toma de agua ubicada debajo del propulsor a chorro; nuncaintroducir ningún objeto dentro de la toma de agua o la tobera de salida mientras el motor esté en marcha.

Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones yembarcaciones con cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, poner atención a la ubicación de los pasajeros. No permitir queestén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que lavelocidad correspondiente a ralentí. Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo,de la inmersión en una ola o en una estela de grandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada dela aceleración o a un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caenpor la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones, el fueraborda les pasará por encima.

EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTANunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está enmovimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.

INFORMACIÓN GENERAL

6 spa

Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernascolgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

26782

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada parapasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o lamuerte. Mantenerse alejado del extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecersentado mientras la embarcación está en movimiento.

EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DELANTEROS MONTADOSSOBRE PEDESTALESLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidadsuperior al ralentí o superior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientosdesignados para viaje a velocidades más altas.Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce unareducción inesperada de la velocidad de la embarcación.

26783

INFORMACIÓN GENERAL

spa 7

Saltos sobre olas y estelasNavegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo,surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o latotalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.

26784

El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impactocon el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio bruscode dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes quesalgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas oestelas.

Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúedesde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entraren contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. Entérminos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden serlanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Choque con obstáculos sumergidosSu fueraborda está equipado con un sistema hidráulico de compensación e inclinación que incluye unafunción de absorción de impactos. Esta función ayuda al fueraborda a resistir daños en el caso de un impactocon un objeto sumergido a velocidades de bajas a moderadas. A mayores velocidades, la fuerza del impactopuede exceder la capacidad del sistema para absorber la energía del impacto y causar daños graves a laembarcación.La protección contra impactos no funciona mientras se esté en marcha atrás. Tener mucho cuidado alnavegar en marcha a atrás para evitar golpear objetos sumergidos.Se debe reducir la velocidad y proceder cautelosamente al conducir la embarcación en áreas poco profundaso en áreas en las que se sospecha que pueda haber obstáculos bajo el agua que puedan golpear contra elfueraborda o el fondo de la embarcación. Controlar la velocidad de la embarcación es la medida másimportante que se puede tomar para reducir las lesiones o los daños por impacto al chocar contra un objetoflotante o sumergido. En esas condiciones, la velocidad mínima de planeo de la embarcación habitualmenteserá de 24 a 40 km/h (15 a 25 mph)..

INFORMACIÓN GENERAL

8 spa

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o incluso la muerte producidas por la entrada de parte de la unidad detransmisión o la unidad completa en la embarcación después de chocar con un objeto flotante osumergido. Cuando navegue en aguas en las que haya objetos en la superficie o justo debajo de lasuperficie del agua, reducir la velocidad y mantenerse alerta.Como ejemplos de objetos que pueden causar daños en el motor se pueden citar tuberías de drenaje,soportes de puentes, represas laterales, árboles, tocones y rocas.

Al golpear un objeto flotante o sumergido se puede ocasionar un número infinito de situaciones. Algunas deellas pueden dar lugar a lo siguiente:• El motor fueraborda o parte de él puede soltarse y salir despedido hacia dentro de la embarcación.• La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Un cambio de rumbo brusco puede expulsar a

los pasajeros de sus asientos o de la embarcación.• La velocidad de la embarcación se podría reducir muy rápidamente. Esto provocará que los ocupantes

salgan despedidos hacia delante o incluso fuera de la embarcación.• El fueraborda o la embarcación podría sufrir daños por el impacto.Después de chocar contra un objeto sumergido, se debe apagar el motor cuanto antes e inspeccionarlo paracomprobar si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar elfueraborda a un concesionario para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparaciones necesarias.Se debe revisar si hay fracturas en el casco y el espejo de popa, así como fugas de agua en la embarcación.Si se detecta alguna fuga de agua después de un impacto, activar inmediatamente la bomba de la sentina.Al hacer funcionar un fueraborda dañado se pueden causar daños adicionales a otras partes del mismo, opodría afectarse el control de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hacerlo a velocidadesmuy reducidas.

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto,lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que unconcesionario de Mercury Marine examine y repare la embarcación o el equipo motor.

Normas de seguridad para motores fueraborda con caña del timónEl área directamente delante del motor fueraborda no debe estar ocupada por persona o carga algunamientras esté en movimiento la embarcación. Si se choca contra un obstáculo sumergido, el motorfueraborda basculará hacia arriba y podría lesionar gravemente a quien ocupe esta área.

MODELOS CON TORNILLOS DE FIJACIÓN:Algunos motores fueraborda cuentan con tornillos de fijación para la abrazadera del peto de popa. El usoexclusivo de los tornillos de fijación de la abrazadera no basta para sujetar de forma adecuada y segura elmotor fueraborda al peto de popa. La correcta instalación del motor fueraborda incluye empernar el motor ala embarcación a través del peto de popa. Consultar en Instalación - Instalación del motor fuerabordainformación más completa sobre la instalación.

! ADVERTENCIASi el motor fueraborda no se sujeta correctamente, podría salir despedido del peto de popa y causar dañosmateriales, lesiones graves o la muerte. Antes de ponerlo en marcha, el motor fueraborda debe haberseinstalado correctamente haciendo uso de la tornillería de montaje. Si el motor fueraborda no estácorrectamente fijado al peto de popa, no acelerar por encima de la velocidad de ralentí en aguas quepuedan contener obstáculos sumergidos.

Si se choca contra un obstáculo a velocidad de planeo y el motor fueraborda no está firmemente empernadoal peto de popa, podría separarse del peto y caer en la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 9

Emisiones de escapePRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO PORMONÓXIDO DE CARBONOEl monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todoslos motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores queaccionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe elolor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y laintoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbonoy producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcaciónbien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.

NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE

41127

co

cococo

coco

coco

coco

coco

coco

co

co

co

coco

co

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas enlas que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidadde bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación oescaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás dela embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta peligrosa práctica no solo coloca a una personaen una zona de alta concentración de gases de escape, sino que también la somete a la posibilidad delesiones ocasionadas por los elementos de accionamiento del motor.

VENTILACIÓN CORRECTAVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar lasemanaciones.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

21622

INFORMACIÓN GENERAL

10 spa

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinaso los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentraciónde monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren enuna zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor enfuncionamiento, pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Funcionamiento del motor cuando la embarcación está atracada en un espacio cerradob - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevadob - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)

Selección de los accesorios para el fuerabordaSe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse demanera segura con el fueraborda o con su sistema operativo. Leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento correspondientes a todos los accesorios seleccionados.Consultar en Instalación de fuerabordas - Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popainformación importante sobre el montaje de accesorios en el soporte de sujeción del peto de popa.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticaslocales y gubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.

21626

ab

a b

21628

INFORMACIÓN GENERAL

spa 11

• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad.En EE.UU., el Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Rojay cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecendichos cursos. Para obtener más información en EE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que

deben llevarse a bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señalización: linterna, cohetes o balizas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Equipo de funcionamiento, baterías, bombillas y fusibles de repuesto

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Chaleco salvavidas (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación

personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamañocorrecto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén abordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar

el motor y el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga

máxima (peso) (consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones defuncionamiento y carga de la embarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua.En caso de duda, consultar al concesionario de Mercury Marine o al constructor de la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

12 spa

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado

para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, lascubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros nodeben sentarse ni situarse en ningún lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdidainesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar lacaída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la

capacidad de reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada,

tanto visual como auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningúnpasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega avelocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No pilotar nunca la embarcación si se encuentra directamente detrás de un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador

situado unos 60 m más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre

el esquiador caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresapara prestarle asistencia. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca deberetroceder en dirección del mismo o de cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente,

en el caso de que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Esobligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidashumanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor seasuperior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional alas autoridades locales.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 13

Registro del número de serieEs importante anotar este número para referencia futura. El número de serie se encuentra en el lugarmostrado del fueraborda.

a - Designación del modelob - Número de seriec - Insignia de certificación europea (si corresponde)

Especificaciones del 35 Jet FourStrokeModelos 35 Jet

Potencia 35Kilovatios 25.7Intervalo de RPM a máximaaceleración 5000-5500 RPM

Número de cilindros 4Velocidad de ralentí en marcha deavance Controlado por ECM

Cilindrada de los pistones 995 cc (60,8 in.³)Diámetro interior del cilindro 65 mm (2.559 pulg.)Carrera 75 mm (2,953 in)Separación de la válvula (en frío) Válvula de admisión 0,15–0,25 mm (0.006–0.010 in.) Válvula de escape 0,25–0,35 mm (0.010–0.014 in.)Bujía recomendada Champion RA8HCSeparación entre los electrodos de labujía 1,0 mm (0.040 in.)

Gasolina recomendada Consultar Combustible y aceiteAceite recomendado Consultar Combustible y aceiteCapacidad de aceite del motor 3,0 L (3 US qt)Sistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

aXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX

c

b

62855

INFORMACIÓN GENERAL

14 spa

Modelos 35 JetCapacidad nominal de la batería* Funcionamiento por encima de 0 °C(32 °F)

465 amperios de arranque marino (MCA) ó 350 amperios dearranque en frío (CCA)

Funcionamiento por debajo de 0 °C(32 °F)

1000 amperios de arranque marino (MCA) ó 750 amperios dearranque en frío (CCA)

Amperios hora (Ah) 70-100

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperiosde arranque para servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) ycapacidad de reserva (RC) son las clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes queapliquen otros criterios (por ejemplo, MCA equivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por MercuryMarine a las baterías.

Identificación de componentes

a - Interruptor de inclinación auxiliarb - Perilla de soporte de la inclinaciónc - Soportes del peto de popad - Alojamiento del propulsor a chorroe - Alojamiento de la admisión de aguaf - Compuerta de retrocesog - Boquilla de salida de aguah - Alojamiento del eje de transmisióni - Orificio indicador de la bomba de aguaj - Cubierta inferiork - Cubierta superior

a

b

c

d

ef

ghi

j

k

28684

INFORMACIÓN GENERAL

spa 15

Remolque de la embarcación y/o el motor fuerabordaLa embarcación debe remolcarse con el motor inclinado hacia abajo en una posición de funcionamientovertical.IMPORTANTE: No se debe confiar en el sistema de compensación/inclinación hidráulico o en la palanca desoporte de la inclinación para mantener la separación del suelo apropiada durante el remolque. La palancade soporte de la inclinación del fueraborda no ha sido diseñada para soportarlo durante el remolque.Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda se debe inclinar hacia arriba usando undispositivo accesorio de soporte del motor. Consultar al concesionario local sobre las recomendaciones.Podría requerirse una mayor separación del suelo en los cruces de vías férreas, vías de acceso y paracompensar el rebote de remolque.

TRANSPORTE

16 spa

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos porel uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos porla garantía limitada.

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores de fueraborda Mercury funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida degasolina sin plomo que cumpla las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, comomínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de91 (R+M)/2, para la mayoría de los modelos. No utilice gasolina con plomo.Fuera de los EE. UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON,como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95RON) para todos los modelos. No utilice gasolina con plomo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para losmotores Mercury Marine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol(etanol, metanol o butanol).

GASOLINA QUE CONTIENE ALCOHOL

Mezclas de combustible con butanol Bu16Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitospublicados por Mercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de laembarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de laembarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un10 % de alcohol (metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de unaembarcación determinada no tolere ese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación(depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la

gasolina contenida en el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse lafrecuencia de las inspecciones en busca de fugas y anomalías.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 17

IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar lagasolina en el depósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclasnormalmente se consumen antes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, lasembarcaciones suelen estar inactivas el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases.Puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películasprotectoras de aceite de los componentes internos.

Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetraciónSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustiblepresurizadosPara los sistemas portátiles de combustible fabricados a partir del 1 de enero de 2011 con destino a motoresfueraborda, la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos exige quepermanezcan totalmente sellados (presurizados) hasta 34,4 kPa (5.0 psi). Estos depósitos podrán contenerlo siguiente:• Una admisión de aire que se abre para permitir su entrada durante la extracción del combustible del

depósito.• Una salida de aire que se abre (descarga) a la atmósfera si la presión supera 34.4 kPa (5.0 psi).

Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoriaSiempre que se utilice un depósito de combustible presurizado, deberá instalarse una válvula de demanda decombustible en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado. La válvula dedemanda de combustible impide que entre carburante presurizado en el motor y que provoque undesbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse(empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.

a - Válvula de demanda de combustible: instalada en lamanguera que une el depósito de combustible con laperilla de cebado.

b - Descarga manualc - Orificios de drenaje de agua/ventilación

Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury MarineMercury Marine ha creado un depósito portátil de combustible presurizado acorde con los requisitos de laEPA. Estos depósitos de combustible pueden adquirirse como accesorio o se suministran con ciertosmodelos de fueraborda portátil.

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE• Este depósito lleva una válvula de doble vía que permite la entrada de aire mientras se aspira

combustible al motor, y que también se abre a la atmósfera si la presión interna del depósito supera34,4 kPa (5.0 psi). El depósito descarga a la atmósfera con un sonido de silbido. Esto es normal.

a

c

b

46273

COMBUSTIBLE Y ACEITE

18 spa

• El depósito comprende una válvula de demanda de combustible para impedir que entre carburantepresurizado en el motor y que provoque un desbordamiento del sistema de combustible o un posiblederramamiento del mismo.

• Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga unchasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

• El depósito de combustible tiene un tornillo de ventilación manual que debe cerrarse para el transportey abrirse para el uso y la extracción de la tapa.

Como los depósitos de combustible sellados no tienen ventilación, se expanden y contraen al mismo tiempoque lo hace el combustible durante los ciclos de caldeamiento y enfriamiento del aire exterior. Esto esnormal.

EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL COMBUSTIBLE

a - Tapa del combustibleb - Tornillo manual de ventilaciónc - Bloqueo de lengüeta

IMPORTANTE: El contenido puede estar presurizado. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible paradescargar presión antes de abrir.1. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa del combustible.2. Girar la tapa del combustible hasta que toque el bloqueo de lengüeta.3. Presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible para

descargar la presión.4. Volver a presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo y retirar la tapa.

INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE PRESURIZADO1. Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga un

chasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

2. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa, para el uso y laextracción de la tapa. Cerrar el tornillo manual de ventilación para el transporte.

3. Para mangueras de combustible provistas de desconexiones rápidas, desconectar el conducto decombustible del motor o del depósito cuando no se utilice.

4. Seguir las instrucciones de repostaje de la sección Llenado del depósito de combustible.

Llenado del depósito de combustible

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Proceder conprecaución al llenar los depósitos del combustible. Apagar siempre el motor y no fumar ni permitir chispaso llamas desprotegidas en las inmediaciones mientras se llenan los depósitos de combustible.

ab

c46290

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 19

Llenar los depósitos de combustible al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas y llamas sin contener.Retirar de la embarcación los depósitos de combustible portátiles para llenarlos.Apagar siempre el motor antes de llenar los depósitos.No llenar los depósitos de combustible hasta el tope. Dejar aproximadamente un 10% del volumen sin llenar.El volumen del combustible se incrementará a medida que sube la temperatura y puede fugarse bajo presiónsi el depósito se llena hasta el tope.

COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL EN LAEMBARCACIÓNColocar el depósito de combustible de tal modo que el respiradero esté más alto que el nivel de combustibleen condiciones de uso normales de la embarcación.

Recomendaciones sobre aceite del motorEn usos generales a cualquier temperatura, se recomienda el aceite SAE 10W-30 Mercury o Quicksilver paramotores marinos de cuatro tiempos y de calidad certificada por NMMA FC-W. Si se prefiere una mezcla deaceite sintético certificada por NMMA, utilizar la SAE 25W-40 Mercury o Quicksilver para motores marinos decuatro tiempos. Si no se dispone de los aceites para fueraborda recomendados, Mercury o Quicksilvercertificados por NMMA FC-W, se puede usar aceite de una marca conocida para fuerabordas de cuatrotiempos certificado por FC-W.IMPORTANTE: No se recomienda el uso de aceites no detergentes, aceites de viscosidad múltiple (exceptosi se trata de un aceite Mercury o Quicksilver que posea la certificación NMMA FC-W, o de un aceite de unamarca conocida que también posea dicha certificación), aceites sintéticos, aceites de baja calidad o aceitesque contengan aditivos sólidos.

Viscosidad SAE recomendada para aceite de motora - La mezcla sintética Mercury o Quicksilver SAE

25W-40 para motores marinos de cuatro tiempospuede utilizarse a más de 4 °C (40 °F)

b - El aceite Mercury o Quicksilver SAE 10W-30 paramotores marinos de cuatro tiempos puede utilizar‐se a cualquier temperatura

Cómo revisar y añadir aceite al motorIMPORTANTE: no llenar en exceso. Asegurarse de que el fueraborda está en posición vertical (no inclinado)al revisar el aceite.

+20

+40

+60

+80

F° C°

0

+100

–7

+4

+16

+27

–18

+38

a b

26795

COMBUSTIBLE Y ACEITE

20 spa

1. Apagar el motor. Colocar el motor fueraborda en una posición de funcionamiento nivelada. Quitar lacubierta superior.

2. Girar la manilla hacia arriba y sacar la varilla medidora. Limpiarla con una toalla o un trapo limpio eintroducirla hasta el fondo.

3. Sacar de nuevo la varilla y observar el nivel de aceite. Si hay poco aceite, quitar la tapa de llenado deaceite y llenar con el aceite recomendado hasta el nivel superior de aceite (sin sobrepasarlo).

IMPORTANTE: inspeccionar el aceite por si se encuentra contaminado. El aceite contaminado con aguatendrá un color lechoso; el aceite contaminado con combustible tendrá un fuerte olor a combustible. Si seadvierte que el aceite está contaminado, hacer que el concesionario revise el motor.4. Empujar la varilla medidora hasta el fondo y después girar la manilla hacia abajo para bloquear la

varilla en su sitio. Volver a colocar la tapa del orificio de lubricación y apretarla firmemente con lamano.

a - Marca FULL (lleno)b - Marca ADD (añadir)c - Varilla medidorad - Tapa del orificio de lubricación

a

b

c d

28412

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 21

Características del control remotoEsta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilvermostrados. Si no es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del controlremoto.

a - Mango de control - avance, punto muerto, retrocesob - Palanca de liberación de punto muertoc - Interruptor de compensación/inclinación (si corresponde) - Consultar Características y controles –

Compensación e inclinación hidráulicasd - Interruptor de parada de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de

emergenciae - Cabo de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de emergenciaf - Ajuste de fricción del acelerador - Para ajustar los controles de la consola es necesario extraer la

cubiertag - Interruptor de la llave de encendido - Desactivado (OFF), Activado (ON), Arranque (START)h - Palanca de ralentí rápido - Consultar Funcionamiento - Arranque del motori - Botón de solo aceleración - Consultar Funcionamiento - Arranque del motor

fa

c

de

b h

ca

g

d

e

b

i

f

g

i

c

a

f26800

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

22 spa

Sistema de alarma

SEÑALES DE LA BOCINA DE ALARMAEl sistema de advertencia del fueraborda incluye una bocina de alarma dentro de la embarcación. Losmodelos con control remoto tendrán la bocina de advertencia incluida en el control remoto o conectada alinterruptor de la llave de encendido. Los modelos con manilla del timón tendrán la bocina de advertencia enel panel de la llave de encendido.

a - Bocina en el control remotob - Bocina conectada al interruptor

de la llave de encendidoc - Bocina en el panel de la llave de

encendido

Existen dos tipos de bocinas de advertencia que alertan al operador de un problema activo en el sistemaoperativo del motor.1. Pitido continuo de seis segundos: Indica un problema mayor del motor. Dependiendo de la naturaleza

del problema, el sistema Engine Guardian puede accionar y proteger el motor limitando su potencia.Se debe volver inmediatamente al puerto y ponerse en contacto con el concesionario demantenimiento.

2. Pitido corto intermitente de seis segundos: Indica un problema menor del motor. Este problema noprecisa atención inmediata. Se puede continuar utilizando la embarcación; sin embargo, dependiendode la naturaleza del problema, el sistema Engine Guardian (consultar Sistema Engine Guardian acontinuación) puede limitar la potencia del motor para protegerlo. Ponerse en contacto con elconcesionario de mantenimiento a la mayor brevedad posible.

Es importante tener en cuenta que en cualquiera de los casos anteriores, la bocina sonará una sola vez. Encaso de apagar el motor y volver a arrancarlo, la bocina sonará de nuevo, una vez, si la avería persiste.Consultar la información de Producto SmartCraft a continuación para ver una visualización de las funcionesespecíficas del motor y otros datos del mismo.El operador puede corregir un par de problemas del motor indicados mediante la bocina de advertencia.Estos problemas son los siguientes:• Problema en el sistema de refrigeración (presión del agua o temperatura del motor). La bocina de

advertencia emitirá pitidos cortos intermitentes durante seis segundos. Apagar el motor y comprobar siestán obstruidos los orificios de admisión de agua en la caja de engranajes.

• Problema de baja presión de aceite. La bocina de advertencia emitirá un pitido continuo de seissegundos. Apagar el motor y comprobar que el nivel de aceite del motor no está bajo. ConsultarCombustible y aceite – Revisión y adición de aceite del motor.

SISTEMA ENGINE GUARDIANEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicaciónanticipada de problemas. El sistema Engine Guardian está operativo siempre que el motor esté funcionando,así que no es necesario preocuparse por esta protección. El sistema responderá a un problema haciendosonar la bocina de advertencia durante seis segundos o reduciendo la potencia del motor para protegerlo.Si se activa el sistema Guardian, reducir la velocidad de aceleración. Si es posible, será necesario identificary corregir el problema. El sistema se debe reinicializar antes de que el motor pueda funcionar a mayoresvelocidades. Para reinicializar el sistema, volver a colocar la palanca del acelerador en la posición de ralentí.

a b c 26801

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 23

PRODUCTO SMARTCRAFTCon este fueraborda se puede comprar un paquete de instrumentos SmartCraft System de Mercury. Algunasde las funciones mostradas por el paquete de instrumentos son las siguientes: rpm del motor, temperaturadel refrigerante, presión del aceite, presión del agua, voltaje de la batería, consumo de combustible y lashoras de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también facilita los diagnósticos del Engine Guardian. El paquete deinstrumentos SmartCraft muestra datos de suma importancia de la alarma del motor, así como problemaspotenciales.

Inclinación y compensación por medios hidráulicosEl fueraborda tiene un control de compensación/inclinación denominado compensación hidráulica. Permiteque el operador ajuste fácilmente la posición del fueraborda pulsando el interruptor de compensación. Laacción de acercar el fueraborda al peto de popa se denomina compensación hacia dentro o hacia abajo. Laacción de alejar el fueraborda del peto de popa se denomina compensación hacia fuera o hacia arriba. Eltérmino compensación suele hacer referencia al ajuste del fueraborda en los primeros 20° dedesplazamiento. Este es el intervalo usado cuando la embarcación funciona sobre una superficie plana. Eltérmino inclinación se usa generalmente para referirse al ajuste del fueraborda más hacia arriba y hacia fueradel agua. Mientras el motor está apagado, es posible inclinar el fueraborda para sacarlo del agua.

a - Interruptor de compensa‐ción del control remoto

b - Interruptor de compensa‐ción de montaje en panel

c - Intervalo de desplazamientode la inclinación

d - Intervalo de desplazamientode la compensación

FUNCIONAMIENTO DE LA COMPENSACIÓN HIDRÁULICALas inyecciones por chorro del fueraborda por lo general no requieren compensar la posición del motordurante la navegación. En la mayoría de las condiciones de funcionamiento, el fueraborda se compensaráhacia dentro. Sin embargo, usted puede compensar el fueraborda hacia fuera para regular la posición deplaneo de la embarcación, elevando la proa de la embarcación. Si el fueraborda está demasiadocompensado hacia fuera, la entrada de agua de la bomba inyectora aspirará el aire, produciendo cavitación.Esta producirá una velocidad excesiva del motor y la reducción de la fuerza de empuje. La mejora de algunasprestaciones conlleva una mayor responsabilidad del operador, es decir, ser consciente de los posiblespeligros del control específicos de las inyecciones por chorro del fueraborda.

! ADVERTENCIAEl hecho de compensar el fueraborda más allá de lo correspondiente a la conducción en punto muertopuede producir un tirón en el volante o en la manilla del timón y la pérdida del control de la embarcación.Mantener el control de la embarcación si la compensación está más allá de la correspondiente a laconducción en punto muerto.

Se debe prestar especial atención a las siguientes listas.

d

a

b

c28710

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

24 spa

Compensar hacia dentro o hacia abajo puede:• Bajar la proa• Producir un planeo más rápido, especialmente con una carga pesada o con mucho peso en la popa• En general, mejorar la navegación en aguas picadas• Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un punto en

que empiezan a hundirse en el agua al planear. Ello puede ocasionar un giro inesperado en cualquierdirección (llamado viraje de proa o sobreviraje) al intentar girar o al encontrarse con una ola dedimensiones considerables.

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda compensado demasiadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo, que puede ocasionar que el operadorpierda el control de la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición queevite una compensación excesiva hacia abajo y hacer funcionar la embarcación de forma segura.

• En algunas circunstancias, el propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia dentro.Esto se obtiene cambiando la posición de los pasadores de tope de la inclinación en los orificios deajuste deseados de los soportes del peto de popa.

Compensar hacia fuera o hacia arriba puede:• Elevar la proa fuera del agua.• Aumentar de forma general la velocidad máxima• Aumentar el huelgo con respecto a objetos sumergidos o a un fondo poco profundo• Hacerlo en exceso puede producir cavitación.

PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓNPara inclinar el motor fueraborda, el motor debe apagarse y el interruptor de compensación/inclinación o elinterruptor auxiliar de inclinación debe colocarse en la posición superior. El fueraborda se inclinará haciaarriba hasta que se suelte el interruptor o hasta alcanzar la posición de inclinación máxima.1. La palanca de soporte de basculación se activa haciendo girar el tirador para subir la palanca de

soporte.2. Bajar el fueraborda para apoyarlo sobre la palanca de soporte de la inclinación.3. Desenganchar la palanca de soporte de la inclinación, levantando el fueraborda de la palanca de

soporte y girando hacia abajo la palanca. Bajar el fueraborda.

a - Palanca del soporte de inclinaciónb - Perilla

INCLINACIÓN MANUALSi no se puede inclinar el fueraborda mediante el interruptor de compensación/inclinación hidráulica, sepuede inclinar manualmente.

a

b 28931

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 25

• Girar la válvula de descarga manual de la inclinación tres vueltas en sentido antihorario. Esto permiteinclinar manualmente el fueraborda. Inclinar el fueraborda a la posición deseada y apretar la válvulade descarga manual de la inclinación.

26809

NOTA: Se debe apretar la válvula de descarga manual de la inclinación antes de utilizar el fueraborda paraasí evitar que este se incline hacia arriba al hacerlo retroceder.

INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN AUXILIAREl interruptor de inclinación auxiliar puede usarse para inclinar el fueraborda hacia arriba o hacia abajomediante el sistema de compensación hidráulica.

a - Interruptor de inclinación auxiliar

Ajuste de la fricción del mango del acelerador - Modelos con manilladel timónPerilla de fricción del mango del acelerador: gire la perilla de fricción para fijar y mantener el acelerador a lavelocidad deseada. Gire la perilla en sentido horario para aumentar la fricción y en sentido antihorario parareducirla.

a - Disminución de la fricciónb - Aumento de la fricción

Ajuste de la fricción de la dirección – Modelos con caña del timónNOTA: el ajuste de la fricción de la dirección sólo es posible en modelos con caña del timón.Ajustar esta palanca para lograr la fricción (arrastre) deseada de la dirección en la caña del timón. Mover lapalanca a la izquierda para aumentar la fricción o a la derecha para reducirla.

a

28534

a b

19807

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

26 spa

NOTA: para mantener el ajuste correcto, se puede apretar la contratuerca ubicada en la parte superior deleje pivotante de la palanca de fricción de la dirección.

a - Aumento de la fricciónb - Disminución de la fricciónc - Contratuerca

! ADVERTENCIAEl ajuste insuficiente de la fricción puede causar lesiones graves o mortales por la pérdida del control de laembarcación. Al establecer el ajuste de la fricción, mantener suficiente fricción de la dirección para impedirque el motor fueraborda dé un giro completo si se sueltan la manilla del timón o el volante.

Chaveta de seguridad reemplazable del propulsor a chorroEl propulsor de chorro tiene una chaveta de seguridad para protegerlo en caso de que se atasque elimpulsor. Se puede llegar a la chaveta de seguridad quitando la carcasa de la toma de agua y el impulsor.

29174

a bc

26811

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 27

Inspección diaria importante antes de cada usoDebe revisarse la tornillería de montaje de cualquier fueraborda instalado en la embarcación para comprobarque no se ha aflojado. Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario lanecesidad de revisar los afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Lista de verificación previa al arranqueEl operador conoce los procedimientos operativos correspondientes al uso de la embarcación y a unanavegación segura.La ley requiere disponer de un dispositivo de flotación personal aprobado y con un tamaño adecuadopara cada una de las personas que se encuentren a bordo y que, además, debe ser fácilmenteaccesible.Un salvavidas en forma de anillo flotante para ser lanzado a una persona que se encuentre en elagua.Conocer cuál es la capacidad de carga máxima de la embarcación. Observar la placa que indica lacapacidad de la embarcación.El suministro de combustible es correcto.

Suministro de aceite (inyección de aceite) correcto.

Comprobar que el tapón de drenaje de la embarcación esté instalado.

Acomodar la carga y los pasajeros en la embarcación de tal manera que su peso quedeuniformemente distribuido y que cada uno de los pasajeros se siente en un asiento adecuado.Comunicar a alguien el destino y la hora prevista del retorno.

Es ilegal conducir una embarcación mientras se está bajo la influencia de alcohol o drogas.

Conocer las aguas en donde se navegará, incluyendo mareas, corrientes, bancos de arena, rocas yotros riesgos.Realizar las comprobaciones de verificación enumeradas en Mantenimiento - Intervalos de inspeccióny mantenimiento.Comprobar el libre funcionamiento de la dirección.

Comprobar si hay desechos alrededor del timón y la compuerta de retroceso, que puedan atascar odificultar el funcionamiento.

FUNCIONAMIENTO

28 spa

Antes de la botadura, examinar la admisión de agua del propulsor a chorro para ver si hayobstrucciones que puedan impedir el bombeo de agua.Verificar que el cojinete del eje de transmisión en el propulsor a chorro se encuentre lubricado.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónSi hay riesgo de formación de hielo en el agua, se debe retirar el propulsor a chorro y vaciar totalmente elagua. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del eje de transmisión del fueraborda, bloquearáel flujo de agua al motor ocasionando así posibles daños. No arrancar el motor hasta que desaparezca elhielo.

Funcionamiento en aguas saladas o contaminadasSi se mantiene la embarcación atracada en un muelle, inclinar siempre el fueraborda de manera que la tomade agua quede completamente fuera del agua del muelle (excepto a temperaturas de congelación) cuandono esté en uso.Lavar la parte exterior del fueraborda y enjuagar la salida del propulsor a chorro con abundante agua dulcedespués de cada uso. Cada mes, rociar con anticorrosivo Quicksilver o Mercury Precision las superficiesmetálicas externas.NOTA: Los ánodos para el control de la corrosión no deben rociarse, ya que de esta manera se reducirá suefectividad.

Funcionamiento en aguas poco profundasLa duración del impulsor y de la toma de agua puede prolongarse considerablemente si se evita la entradade arena y grava. Cuando la succión de la entrada de agua se acerca al fondo, actuará como una draga. Esmejor parar el motor y varar a la costa durante el atraque, y palear con un remo al salir. El motor puedehacerse funcionar a ralentí a través de aguas cuya profundidad es menor de 61 cm (2 ft). Sin embargo, debehaber más de 61 cm (2 ft) de agua bajo la embarcación al incrementar la velocidad para alcanzar el planeototal.Una vez que la embarcación esté en planeo, su velocidad evitará la aspiración de grava y otros desechos delfondo. La aspiración aún existe, pero la toma de agua pasa demasiado rápido sobre el fondo para permitirque entren desechos por ella.Mientras se navega en aguas poco profundas, seguir una ruta alejada de rocas cortantes y otros obstáculossumergidos que podrían dañar la embarcación. Puede resultar conveniente recorrer esos sitios con laembarcación en planeo máximo ya que ésta se desplazará por el agua en una posición más alta. Si laembarcación se atasca en el fondo, parar inmediatamente el motor y llevar la embarcación a aguas másprofundas.

Cómo funciona el propulsor a chorroUna embarcación con propulsión a chorro tiene características de manejo bastante diferentes de las de unapropulsada por hélice. Se recomienda que el piloto se adapte a estas características experimentando avelocidades altas y bajas en zonas acuáticas abiertas.

FUNCIONAMIENTO

spa 29

El impulsor accionado por el eje de transmisión aspira agua a través de la toma de agua y después la dirige aalta presión por la tobera de la salida de agua, creando así el empuje de avance. Para hacer marcha atrás, lacompuerta de retroceso se desplaza sobre la tobera de salida a fin de dirigir el agua en sentido opuesto.

a - Admisión de aguab - Tobera de salida de aguac - Compuerta de retroceso

Cuando el propulsor de chorro está en punto muerto, el impulsor continúa girando. Sin embargo, lacompuerta de retroceso se sitúa de manera que parte del empuje de avance es desviado para crear elempuje de retroceso. Esta compensación aproximada del empuje de avance y de retroceso minimizarácualquier movimiento de la embarcación. Debido a que el impulsor siempre está girando y creando unimpulso mientras el motor funciona, la embarcación puede tender a desplazarse lentamente hacia delante odetrás. Esto es normal en una embarcación con propulsión a chorro directa. El piloto debe estar conscientede esto y tener cuidado siempre que el motor esté funcionando.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones por contacto con el impulsor mientras gira, o debido a aspiración de cabello, ropa u otrosobjetos sueltos por la toma de agua y su arrollamiento en el eje de la hélice. Mantenerse alejado de latoma de agua y no introducir nunca objetos en la misma o en la tobera de salida de agua mientras el motoresté funcionando.

El propulsor a chorro aspira agua continuamente a la carcasa mientras el motor funciona. El propulsor achorro no debe hacerse funcionar si se ha quitado la rejilla de la toma de agua. Se deben mantener lasmanos, los pies, el cabello, la ropa suelta, los chalecos salvavidas, etc., alejados de la toma de agua. Nointroducir nunca un objeto en la toma de agua o la tobera de la salida de agua mientras el motor estéfuncionando.

Parada de la embarcación en caso de emergenciaUna embarcación con propulsión a chorro tiene un dispositivo de parada de emergencia exclusivo para estaforma de propulsión.

a

c

b

29022

FUNCIONAMIENTO

30 spa

! ADVERTENCIALa función de parada de emergencia del propulsor a chorro disminuirá la velocidad de la embarcación enuna emergencia. Sin embargo, una parada súbita puede arrojar a los ocupantes de la embarcación haciadelante e incluso fuera de la misma, con resultado de lesiones o muerte. Tener cuidado al realizar paradasde emergencia y practicarlas antes en una zona segura.

En caso de emergencia, se puede disminuir rápidamente la velocidad de la embarcación y reducir ladistancia de parada al desacelerar y poner el propulsor de chorro en retroceso. Sin embargo, tal maniobrapuede arrojar a los ocupantes de la embarcación hacia delante e incluso fuera de la embarcación.

Dirección de la embarcaciónEl propulsor a chorro depende del empuje del chorro de agua para dirigir la embarcación. Si alguna vez cesael impulso del chorro de agua (por un bloqueo del agua, paradas del motor, etc.) la embarcación disminuyesu velocidad gradualmente hasta detenerse por completo. Sin embargo, mientras disminuye la velocidadhabrá una capacidad reducida para dirigir la embarcación.

! ADVERTENCIAUn giro muy cerrado puede provocar la pérdida de control de la embarcación. En algunos casos, laembarcación puede girar sin control o volcar, causando lesiones graves o la muerte. Evitar el pilotaje de laembarcación más allá de sus posibilidades, especialmente a gran velocidad.

! ADVERTENCIAUna pérdida o disminución del impulso del chorro de agua afectará directamente al control direccional dela embarcación y puede provocar daños materiales, lesiones o la muerte. También puede reducirseconsiderablemente o perderse del todo el control direccional de la embarcación por una pérdida súbita depotencia, como al quedarse sin gasolina, al retroceder súbitamente el acelerador, al apagar el interruptorde encendido, por activación del interruptor de parada de emergencia o al conectar la admisión de agua ala bomba del propulsor a chorro. Tener cuidado al maniobrar a altas velocidades en áreas donde se puedeintroducir desechos (algas, ramas, grava, etc.) en el propulsor a chorro. La capacidad para realizaracciones evasivas depende de que haya suficiente empuje del chorro de agua para controlar laembarcación.

Al navegar a velocidades superiores a ralentí, la embarcación responderá con rapidez; pero tenderá a patinaren los virajes, porque los cascos tienen una superficie inferior relativamente plana y la caja de engranajes nose encuentra en el agua. Los virajes deben iniciarse con anticipación y usar suficiente potencia paramantener el control de la dirección.

Atraque de la embarcaciónCuando la embarcación se lleve hasta una playa o se amarre a un muelle en aguas poco profundas,asegurarse de inclinar la propulsión a chorro de manera que salga del agua. El no hacerlo puede causar quela caja de la toma de agua se llene de arena o desechos, e impedir el giro del fueraborda al arrancar.

Obstrucción de la toma de agua

! ADVERTENCIAEl contacto de manos, prendas o herramientas con una hélice en movimiento puede ocasionar lesiones.Para evitar lesiones y aunque la embarcación esté en el agua, no aproximar manos ni prendas a laadmisión o la salida del propulsor a chorro. Sujetar herramientas y objetos sueltos para no sufrir el impactode los mismos al contacto con la hélice en movimiento, y a fin de impedir daños en la hélice.

FUNCIONAMIENTO

spa 31

La entrada de gran cantidad de desechos en la toma de agua puede ocasionar una pérdida de potencia. Si larejilla en la aspiración de la entrada contiene desechos, el flujo de agua se restringirá. Es posible que, alapagar el motor, los desechos en la rejilla de la entrada se caigan de ella permitiendo así que la potenciatotal se restablezca. Si los desechos no se desprenden de la rejilla de la entrada, apagar el motor yextraerlos a mano.

Limpieza de un impulsor atascado

! ADVERTENCIAGirar el volante motor para desatascar un impulsor puede arrancar accidentalmente el motor y ocasionarlesiones graves o mortales. Pasar siempre el interruptor del encendido o el de parada de emergencia a suposición desactivada (OFF) y extraer todos los cables de las bujías.

Es posible que se acumulen desechos entre el impulsor y la pared del alojamiento del propulsor a chorro,especialmente después de haber detenido el motor. De esta manera el eje de transmisión se atascará,haciendo que el motor no pueda ser virado para poderlo arrancar. A continuación se enumeran los pasospara desatascar el impulsor.1. Pasar el interruptor de parada de emergencia a su posición desactivada (OFF).2. Extraer los cables de las bujías para evitar que el motor arranque accidentalmente.3. Retirar la cubierta del volante motor o del rebobinado y girar el volante motor en sentido antihorario.Si esto no libera el impulsor atascado, será necesario quitar los seis tornillos y la carcasa de la toma de agua.

Instrucciones para antes del arranque1. Comprobar el nivel de aceite del motor.

28525

2. Verificar que el cojinete del eje de transmisión en el propulsor a chorro se encuentre lubricado.Consultar Mantenimiento - Puntos de lubricación.

28664

FUNCIONAMIENTO

32 spa

Procedimiento de rodaje inicial del motorIMPORTANTE: el incumplimiento de los procedimientos de rodaje del motor puede perjudicar el rendimientodel mismo durante toda su vida útil y dañarlo. Seguir siempre los procedimientos de rodaje.1. Durante la primera hora, hacer funcionar el motor en varias posiciones del acelerador hasta un

máximo de 3500 RPM, o aproximadamente la mitad de la aceleración máxima.2. Durante la segunda hora, hacer funcionar el motor en varias posiciones del acelerador hasta 4500

RPM, o tres cuartos de la aceleración máxima, y durante este período acelerar al máximo duranteaproximadamente un minuto cada diez minutos.

3. Durante las ocho horas siguientes, no utilizar el motor a aceleración completa durante más de cincominutos seguidos.

Arranque del motor - Modelos con control remotoAntes de arrancar, leer la lista de revisiones previas al arranque, las instrucciones especiales defuncionamiento y el procedimiento de rodaje inicial del motor en la sección Funcionamiento.

AVISOSi no se proporciona suficiente agua de refrigeración, se dañará la bomba de agua y se producirá unrecalentamiento del motor. Nunca arrancar ni hacer funcionar el motor si el alojamiento de admisión noestá en el agua.

1. Abrir el tornillo del respiradero del depósito de combustible (en la tapa de llenado) en los depósitos decombustible de ventilación manual.

19748

2. Colocar la perilla de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lateral de la perillaapunte hacia arriba. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible varias veces hasta quequede firme.

27348

FUNCIONAMIENTO

spa 33

3. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (en marcha). ConsultarInformación general - Interruptor de parada de emergencia.

19791

4. Cambiar el fueraborda a la posición de punto muerto ("N").

N

26838

5. Mover la palanca de sólo aceleración a la posición completamente cerrada o pulsar el botón de sóloaceleración.

a - Posición completamente cerra‐da

b - Posición de velocidad de ralen‐tí rápido máxima

6. Arranque de un motor ahogado - Mover la palanca de sólo aceleración o el mango de control a laposición máxima de sólo aceleración y continuar virando el motor para arrancarlo. Reducir lavelocidad del motor inmediatamente después de arrancar.

7. Colocar la llave de encendido en la posición "START" (arranque). Si el motor no arranca en diezsegundos, volver a girar la llave a la posición "ON" (encendido), esperar 30 segundos e intentarlo otravez.

19804

a

ba

b

26840

FUNCIONAMIENTO

34 spa

8. Después de arrancar el motor, se debe comprobar que salga un flujo continuo de agua del orificioindicador de la bomba de agua.

28521

IMPORTANTE: si no sale agua por el orificio indicador de la bomba de agua, apagar el motor y revisar si laadmisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay ninguna obstrucción, puede que haya unaavería en la bomba de agua o un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán elrecalentamiento del motor. Solicitar la revisión del fueraborda al concesionario. Si se hace funcionar elmotor mientras está recalentado, sufrirá daños.

CALENTAMIENTO DEL MOTORAntes de iniciar el funcionamiento, dejar que el motor se caliente a velocidad de ralentí durante 3 minutos.

Arranque del motor - Modelos con manilla del timónAntes de arrancar, leer la lista de revisiones previas al arranque, las instrucciones especiales defuncionamiento y el procedimiento de rodaje inicial del motor en la sección Funcionamiento.

AVISOSi no se proporciona suficiente agua de refrigeración, se dañará la bomba de agua y se producirá unrecalentamiento del motor. Nunca arrancar ni hacer funcionar el motor si el alojamiento de admisión noestá en el agua.

1. Abrir el tornillo del respiradero del depósito de combustible (en la tapa de llenado) en los depósitos decombustible de ventilación manual.

19748

2. Conectar el conducto de combustible remoto al fueraborda. Asegurarse de que el conector encaja ensu sitio.

28526

FUNCIONAMIENTO

spa 35

3. Colocar la perilla de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lateral de la perillaapunte hacia arriba. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible varias veces hasta quequede firme.

27348

4. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (en marcha). ConsultarInformación general - Interruptor de parada de emergencia.

19791

5. Cambiar el fueraborda a la posición de punto muerto ("N").

N

28522

6. Colocar el mango del acelerador en la posición de arranque.7. Arranque de un motor ahogado - Ajustar el mango del acelerador a la posición media.

a - Posición de arranqueb - Posición intermedia

ART

0%100

STARTST

0%100

STARTSTART

a b

19799

FUNCIONAMIENTO

36 spa

8. Girar la llave de encendido a la posición "START" (arranque). Si el motor no arranca en diezsegundos, volver a girar la llave a la posición "ON" (encendido), esperar 30 segundos e intentarlo otravez.

19804

! ADVERTENCIALa aceleración rápida puede ocasionar lesiones graves o la muerta al salir despedidas las personas abordo dentro o fuera de la embarcación. Disminuir la velocidad del motor antes de cambiar de marcha.

9. Comprobar que sale un chorro continuo de agua del orificio indicador de la bomba de agua.

28521

IMPORTANTE: si no sale agua por el orificio indicador de la bomba de agua, apagar el motor y revisar si laadmisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay ninguna obstrucción, puede que haya unaavería en la bomba de agua o un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán elrecalentamiento del motor. Solicitar la revisión del fueraborda al concesionario. Hacer funcionar el motormientras está recalentado puede causar graves daños al mismo.

CALENTAMIENTO DEL MOTORAntes de iniciar el funcionamiento, dejar que el motor se caliente a velocidad de ralentí durante 3 minutos.

Cambio de marchasIMPORTANTE: se debe respetar lo siguiente:• Nunca se debe cambiar la marcha del fueraborda a menos que la velocidad del motor esté en ralentí.• La palanca de cambios del fueraborda tiene tres posiciones: Avance, punto muerto (desembragado) y

retroceso.

FNRF N R

28523

FUNCIONAMIENTO

spa 37

• Modelos con control remoto - Cuando se cambie de marcha, detenerse siempre en la posición depunto muerto y dejar que la velocidad del motor regrese a ralentí.

26779

• Modelos con manilla del timón - Reducir la velocidad del motor a ralentí antes de realizar un cambio.

26842

• El cambio de marchas del fueraborda se debe realizar siempre con un movimiento rápido.• Después de poner una marcha en el fueraborda, avanzar la palanca del control remoto o girar el

mango del acelerador (manilla del timón) para aumentar a velocidad.

Parada del motor1. Modelos con control remoto - Reducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posición de

punto muerto. Girar la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado).

26843

FUNCIONAMIENTO

38 spa

2. Modelos con manilla del timón - Reducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posiciónde punto muerto. Introducir el botón de parada del motor o colocar la llave de encendido en la posición"OFF" (apagado).

26776

Arranque de emergenciaSi falla el sistema de arranque, usar la cuerda del motor de arranque de repuesto (suministrada) y seguir elprocedimiento.NOTA: Modelos con inyección electrónica de combustible: el motor debe tener la batería completamentecargada para arrancar.1. Retire la cubierta del volante motor o el conjunto de arranque manual.

26844

2. Cambie el fueraborda a la posición de punto muerto ("N").

NN

28528

! ADVERTENCIAEl dispositivo de protección de velocidad de punto muerto no funciona cuando se arranca el motor con lacuerda del arrancador de emergencia. Ajuste la velocidad del motor en ralentí y coloque la palanca decambios en punto muerto para evitar que el fueraborda se arranque con una marcha engranada.

FUNCIONAMIENTO

spa 39

3. Modelos con arranque eléctrico: coloque la llave de encendido en la posición "ON" (encendido).

26846

! ADVERTENCIAExiste un voltaje alto siempre que la llave está en la posición de encendido, especialmente al arrancar oponer en funcionamiento el motor. No toque componentes del sistema de encendido ni sondas deprueba de metal y manténgase alejado de los cables de las bujías al realizar pruebas en vivo.

! ADVERTENCIAUn volante motor en movimiento que no tenga la cubierta colocada puede causar lesiones graves.Mantenga las manos, el cabello, la ropa, las herramientas y otros objetos alejados del motor alarrancarlo o mientras esté en funcionamiento. No coloque la cubierta del volante motor o la cubiertasuperior mientras el motor esté en marcha.

4. El nudo de la cuerda de arranque debe colocarse en la muesca del volante motor y la cuerda debeenrollarse en sentido horario alrededor del mismo.

5. Tire de la cuerda del arrancador para arrancar el motor.

26848

FUNCIONAMIENTO

40 spa

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza

CUIDADOS PARA EL FUERABORDAPara que el fueraborda esté en las mejores condiciones de funcionamiento, es importante que se realicen losprogramas de inspección y mantenimiento periódicos que se encuentran en el Programa de inspección ymantenimiento. Recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar la seguridad propia y lade los pasajeros, y para mantener la fiabilidad del producto.Anotar el mantenimiento realizados en el Registro de mantenimiento de la parte posterior del libro. Guardartodos los pedidos de servicio de mantenimiento y recibos.

Selección de las piezas de repuesto para el fuerabordaRecomendamos la utilización de piezas de repuesto originales Mercury Precision o Quicksilver, así comolubricantes originales.

NO USAR PRODUCTOS QUÍMICOS DE LIMPIEZA CORROSIVOS.IMPORTANTE: No usar productos químicos de limpieza corrosivos en el equipo motor del fueraborda.Algunos productos de limpieza contienen sustancias corrosivas potentes como limpiadores de cascos y ácidoclorhídrico. Estos limpiadores pueden degradar algunos componentes con los que entren en contacto, comosujeciones fundamentales de la dirección.Los daños en las sujeciones de la dirección pueden no ser evidentes a simple vista, pero pueden causar unfallo muy grave. Algunos productos químicos de limpieza corrosivos pueden causar o acelerar la corrosión.Extremar las precauciones cuando se utilicen productos químicos de limpieza alrededor del motor y seguirlas recomendaciones del envase del producto.

LIMPIEZA DE INDICADORESIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los indicadores.Se recomienda la limpieza sistemática de los indicadores para impedir una acumulación de sal y demásresiduos ambientales. La sal cristalizada puede rayar la lente de los indicadores cuando se usa un paño secoo húmedo. Asegurarse de que el paño tenga una cantidad de agua dulce suficiente para disolver y eliminar lasal o los depósitos de minerales. No aplicar presión fuerte a la lente de la pantalla durante la limpieza.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar la lente de la pantalla. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o las teclas de goma de los indicadores. Si haydisponible una visera para el sol, se recomienda instalarla cuando no se utilice la unidad para impedir que losrayos UV dañen las placas enmarcadoras de plástico y las teclas de goma.

LIMPIEZA DE LOS CONTROLES REMOTOSIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los controles remotos.Se recomienda la limpieza sistemática de las superficies externas de los controles remotos para impedir unaacumulación de sal y demás residuos ambientales. Usar un paño de rizo que tenga una cantidad de aguadulce suficiente para disolver y eliminar la sal o los depósitos de minerales.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar el control remoto. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o los componentes de goma del control remoto.

LIMPIEZA DE LA CUBIERTA SUPERIOR Y LA CUBIERTA INFERIORIMPORTANTE: Si se limpian en seco (pasando un paño por la superficie de plástico cuando esté seca),producirá arañazos pequeños. Antes de limpiar, siempre humedecer la superficie. No utilizar detergentes quecontengan ácido clorhídrico. Acate el procedimiento de limpieza y encerado.

MANTENIMIENTO

spa 41

Procedimiento de limpieza y encerado1. Antes de lavar el motor, enjuagar las cubiertas con agua limpia a fin de eliminar la tierra y el polvo que

pudieran arañar la superficie.2. Lavar las cubiertas del motor con agua limpia y un jabón suave no abrasivo. Lavar utilizando un trapo

limpio y suave.3. Secar bien con un trapo limpio y suave.4. Encerar la superficie usando una cera no abrasiva para automóviles (cera diseñada para acabados de

recubrimiento transparente). Quitar manualmente la cera aplicada usando un trapo suave y limpio.5. Para eliminar arañazos pequeños, utilizar Mercury Marine Cowl Finishing Compound (92-859026K 1).

Normas de la EPA sobre emisionesTodos los fuerabordas nuevos fabricados por Mercury Marine tienen la certificación de la Agencia deProtección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de que cumplen los requisitos de los reglamentos decontrol de la contaminación del aire para fuerabordas nuevos. Esta certificación depende de que se haganciertos ajustes conforme a los criterios de fábrica. Por ello, se debe seguir estrictamente el procedimiento defábrica para dar mantenimiento al producto y, siempre que sea posible, dejarlo de nuevo según especifica eldiseño original. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control deemisiones puede realizarlo cualquier taller de reparación de motores marinos de encendido por chispa (SI).

ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indicalos niveles de emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con las emisiones.

a - Velocidad en ralentíb - Potencia del motorc - Cilindrada de los pistonesd - Potencia del motor en kilovatiose - Fecha de fabricaciónf - Nº de familiag - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresh - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresi - Bujía y separación entre electrodos de la bujía recomendadasj - Porcentaje de permeabilidad de los conductos de combustible

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento sistemático del motor para conservarlos niveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia delmismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

MANTENIMIENTO

42 spa

Programa de inspección y mantenimientoCOMPROBACIONES DIARIAS• Comprobar el nivel de aceite del motor• Comprobar el interruptor de parada de emergencia• Comprobar si el sistema de escape tiene fugas• Comprobar que el fueraborda esté bien sujeto al peto de popa• Comprobar que el sistema de la dirección no esté atascado• Comprobar que los acoplamientos y mangueras de la dirección hidráulica no presenten fugas ni

señales de daños, si corresponde• Comprobar el nivel del líquido de la dirección hidráulica, si corresponde

DESPUÉS DE CADA USO• Lavar el exterior del equipo motor con agua dulce• Lavar a presión el sistema de refrigeración del fueraborda (solo si se ha navegado en agua salada o

salobre)

ANUALMENTE O CADA 100 HORAS• Engrasar el motor, si corresponde• Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor, si corresponde• Inspeccionar el termostato (solo si se ha navegado en agua salada o salobre)• Agregar Quickleen al depósito de combustible, una vez al año, por cada motor• Aplicar compuesto antiagarrotante a las roscas de las bujías• Cambiar el lubricante de los engranajes• Inspeccionar los ánodos de control de la corrosión• Extraer el impulsor y lubricar el eje• Cambiar todos los filtros en el lado del sistema de combustible correspondiente a la aspiración

(servicio del concesionario)• Lubricar el eje del impulsor (artículo del distribuidor)• Comprobar el apriete de todas las sujeciones (servicio del concesionario)• Comprobar el par de apriete de la tornillería de montaje del fueraborda (servicio del concesionario)• Comprobar el estado de la batería y el apriete de la conexión de sus cables (servicio del

concesionario)

TRES AÑOS O CADA 300 HORAS• Cambiar las bujías• Cambiar el rotor de la bomba del agua (servicio del concesionario)• Inspeccionar las lengüetas de fibra de carbono (servicio del concesionario)• Inspeccionar los conectores de mazo de cables (servicio del concesionario)• Comprobar el ajuste del cable del control remoto, si corresponde (servicio del concesionario)• Cambiar el filtro de combustible de alta presión (servicio del concesionario)• Cambiar la correa de transmisión accesoria (servicio del concesionario)• Comprobar el nivel del líquido de la compensación hidráulica (servicio del concesionario)• Inspeccionar las monturas del motor (servicio del concesionario)

MANTENIMIENTO

spa 43

Lavado a presión del sistema de refrigeraciónDespués de cada uso en agua salada, contaminada o fangosa, lavar con agua dulce a presión los conductosacuáticos internos del fueraborda. Esto impedirá que una acumulación de depósitos bloquee los conductosinternos de agua.IMPORTANTE: El motor se debe poner en marcha durante el lavado a presión a fin de abrir el termostato yhacer circular agua por los pasajes acuáticos.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones por contacto con el impulsor mientras gira, o debido a aspiración de cabello, ropa u otrosobjetos sueltos por la toma de agua y su arrollamiento en el eje de la hélice. Mantenerse alejado de latoma de agua y no introducir nunca objetos en la misma o en la tobera de salida de agua mientras el motoresté funcionando.

1. Colocar el fueraborda en posición de funcionamiento (vertical) o inclinado.2. Una manguera de agua debe atornillarse en el acoplamiento trasero. El grifo debe abrirse

parcialmente (media vuelta como máximo). No abrir completamente puesto que se puede producir unflujo de agua a alta presión.

IMPORTANTE: Durante el lavado, no se debe hacer funcionar el motor por encima de la velocidad deralentí.3. Poner el fueraborda en punto muerto. Arrancar el motor y lavar el sistema de refrigeración durante 5

minutos como mínimo. Mantener la velocidad del motor en ralentí.4. Apagar el motor. Cerrar el suministro de agua y quitar la manguera.

28518

MANTENIMIENTO

44 spa

Extracción e instalación de la cubierta superiorEXTRACCIÓN1. Tirar hacia fuera de la palanca de bloqueo trasero y extraer la cubierta superior.

28439

INSTALACIÓN1. Bajar la cubierta superior sobre el motor.2. Bajar en primer lugar la parte delantera de la cubierta y accionar el gancho delantero. Descender la

cubierta a su posición de asentamiento y aplicar presión en la parte trasera de la cubierta del motorpara bloquearla en su posición. Tirar suavemente hacia arriba de la parte trasera de la cubierta paraasegurarse de que está firmemente afianzada.

28445

Inspección de la bateríaInspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad adecuada para hacer arrancar el motor.IMPORTANTE: leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados.

Positivo con positivo y negativo con negativo.4. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar un cortocircuito

accidental de los terminales de la batería.

MANTENIMIENTO

spa 45

Sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido estédesactivado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. Nofumar ni permitir fuentes de chispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza elmantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores.Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elaceite derramado.

Antes de efectuar el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible, parar el motor ydesconectar la batería. Drenar completamente el sistema de combustible. Usar un recipiente aprobado pararecoger y almacenar combustible. Limpiar cualquier derrame inmediatamente. El material usado paracontener el derrame se debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos demantenimiento del sistema del combustible deben efectuarse en una zona bien ventilada. Inspeccionar eltrabajo de servicio realizado para ver si hay signos de fuga del combustible.

INSPECCIÓN DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLERevisar visualmente la manguera del combustible y la pera de cebado en busca de grietas, hinchazones,fugas, endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de estas condiciones,sustituir la tubería del combustible o la perilla de cebado.

FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTORComprobar si hay acumulación de agua o sedimentos en el filtro de combustible. Si hay agua en elcombustible, retirar la mirilla y vaciar el agua. Si el filtro parece estar contaminado, extraerlo y reemplazarlo.

EXTRACCIÓN1. Leer la información de servicio y las advertencias anteriores sobre el sistema de combustible.2. Extraer el conjunto del filtro de la montura. Sostener la cubierta para evitar que gire y extraer la mirilla.

Vaciar el contenido en un recipiente aprobado.3. Inspeccionar el elemento del filtro. Si hace falta un cambio, cambiar el conjunto del filtro.

a - Cubiertab - Elemento del filtroc - Sello de la junta tóricad - Mirilla

a

bc

d28414

MANTENIMIENTO

46 spa

INSTALACIÓNIMPORTANTE: Comprobar visualmente si hay fugas de combustible en el filtro, comprimiendo la pera decebado hasta que esté firme y forzando así la entrada de combustible en el filtro.1. Empujar el elemento del filtro dentro de la cubierta.2. Colocar la junta tórica en su posición correcta en la mirilla y enroscar la mirilla en la tapa, apretándolo

a mano.3. Volver a instalar el conjunto del filtro en la montura.

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debesujetarse usando un perno especial de cabeza con arandela ("e" – N/P 10-856680) y contratuercas deinserción autobloqueantes de nylon ("b" y "d" - N/P 11-826709113). Estas tuercas autobloqueantes nunca sedeben cambiar por tuercas comunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, alvibrar, soltarse, permitiendo así que la varilla de la articulación se desprenda.

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

a - Espaciador (12-71970)b - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)c - Arandela plana (2)d - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)e - Perno especial con cabeza de arandela (10-856680)

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuerca de inserción de nylon "b" 27 20

Contratuerca de inserción de nylon "d" Apretar hasta que se asiente y, a continuación,aflojar 1/4 de vuelta

Perno especial con cabeza de arandela 27 20

a

b

e

d

c

26895

MANTENIMIENTO

spa 47

Instalar la varilla de articulación de la dirección en el cable de la dirección usando 2 arandelas planas y unacontratuerca con inserción de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarla seguidamente1/4 de vuelta.Acoplar la varilla de articulación de la dirección al motor usando un perno especial de cabeza con arandela,una contratuerca y un espaciador. Primero, apretar el perno y, después, apretar la contratuerca según lasespecificaciones.

Ánodo anticorrosiónEl fueraborda tiene ánodos para el control de la corrosión en diversos puntos Los ánodos ayudan a protegerel fueraborda contra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente el metal del ánodo en lugar de losmetales del fueraborda.Cada ánodo se debe examinar periódicamente, especialmente cuando el fueraborda se utiliza en aguassaladas, lo que acelera la erosión. Para mantenerlo protegido contra la corrosión, sustituir siempre el ánodoantes de que se erosione por completo. Nunca se ha de pintar ni aplicar capa de pintura de protección alánodo, ya que esto disminuirá su eficacia.Hay un ánodo en la parte inferior del conjunto del soporte del peto de popa y otro en el alojamiento de laadmisión de agua.

a - Ánodo del alojamiento de la admisión de aguab - Ánodo del soporte del peto de popa

Inspección y sustitución de las bujías

! ADVERTENCIALos manguitos dañados de las bujías pueden emitir chispas que inflamen los vapores de combustible bajola cubierta del motor y provoquen lesiones graves o mortales por incendio o explosión. Para evitar dañosen los manguitos de las bujías, no extraerlos con objetos afilados ni otras herramientas metálicas.

a 24838

b28703

MANTENIMIENTO

48 spa

1. Extraer los manguitos de las bujías. Girar los manguitos de goma ligeramente y tirar de ellos parasacarlos.

26899

2. Extraer las bujías para inspeccionarlas. La bujía debe reemplazarse si el electrodo está desgastado oel aislador está áspero, agrietado, roto, picado o sucio.

26946

3. Ajustar la separación entre los electrodos de la bujía según las especificaciones.

26947

Bujía Separación entre los electrodos de la bujía 1,0 mm (0.040 in.)

4. Antes de instalar las bujías, limpiar la suciedad de sus asientos. Instalar las bujías apretándolas amano para luego darles 1/4 de vuelta, o aplicar el apriete indicado en las especificaciones.

Descripción Nm lb-in. lb-ftBujía 27 20

MANTENIMIENTO

spa 49

Ajuste del tiro de direcciónEn algunas embarcaciones, la dirección tenderá a tirar hacia el lado de estribor. Este efecto de tiro puedecorregirse usando unos alicates para doblar los extremos de las aletas del escape 1,5 mm (1/16 in.) hacia ellado de estribor del fueraborda.

a - Aletas del escape

Impulsor desgastado y/o romoLa introducción de grava a través de la bomba puede redondear y desgastar los bordes delanteros delimpulsor. A continuación se enumeran algunos de los efectos resultantes de un impulsor desgastado y/oromo:• Una pérdida perceptible de rendimiento, especialmente al acelerar• Resulta difícil hacer planear la embarcación• Se incrementan las RPM del motor al acelerar a fondoIMPORTANTE: No agudizar ni modificar el ángulo de elevación de la parte superior.Revisar ocasionalmente las paletas del impulsor para comprobar que no estén dañadas. Usar una lima planapara afilar los bordes delanteros. Afilar hasta obtener un radio de 0,8 mm (1/32 in.) extrayendo material de laparte inferior únicamente.

a - Borde delanterob - Ángulo de elevación de la parte superior

Ajuste de la separación del impulsorEl impulsor debe ajustarse, dejando un huelgo aproximado de 0,8 mm (0.03 in.) entre el borde del impulsor yla camisa interior. El funcionamiento del propulsor a chorro en aguas que contienen arena y grava puededesgastar las aspas del impulsor y el huelgo empezará a exceder los 0,8 mm (0.03 in.).

a

29573

a

b

29079

MANTENIMIENTO

50 spa

A medida que se desgastan las aspas, los espaciadores situados en el grupo fuera del impulsor puedentransferirse detrás del impulsor. El impulsor bajará más hacia el interior de la camisa cónica y se reducirá elhuelgo.

a - Espaciadoresb - Huelgo entre el borde del impulsor y la ca‐

misa

Comprobar el huelgo del impulsor, introduciendo una lámina calibradora por la rejilla de admisión y midiendola distancia entre el borde del impulsor y la camisa.

Sustitución de fusiblesIMPORTANTE: Siempre tenga fusibles de repuesto.Los circuitos del cableado del fueraborda están protegidos contra sobrecargas mediante fusibles. Si sequema un fusible, intentar localizarlo y resolver la causa de la sobrecarga. Si no se averigua la causa, esposible que el fusible vuelva a quemarse.

a

b 29080

MANTENIMIENTO

spa 51

Abra el portafusibles y revise la banda plateada del interior del fusible. Si está rota, cambie el fusible.Reemplace el fusible por uno nuevo de su mismo amperaje.

a - Circuito de la bobina de en‐cendido - 20 A

b - Circuitos de la bomba decombustible/el control del ai‐re en ralentí/los inyectoresde combustible - 20 A

c - Regulador de voltaje - 25 Ad - Relé de alimentación princi‐

pal/accesorios/control remo‐to - 15 A

e - Repuesto - 20 Af - Fusible en buen estadog - Fusible quemado

Inspección de la correa de sincronización1. Inspeccione la correa de sincronización y haga que la reemplace un distribuidor autorizado si se

encuentra una de las siguientes condiciones:a. Grietas en la parte posterior de la correa o en la base de los dientes de la correa.b. Desgaste excesivo en las raíces de los resaltos.c. Parte de caucho abultada por el aceite.d. Asperezas en las superficies de la correa.e. Señas de desgaste en los bordes o superficies exteriores de la correa.

26958

Puntos de lubricación1. Aplicar 2-4-C con PTFE de Quicksilver o Mercury Precision a los puntos siguientes.

a b

cd e

f

g

61074

MANTENIMIENTO

52 spa

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Cojinete del eje de transmisión 92-802859Q 1

IMPORTANTE: es importante no utilizar una grasa multiuso en este cojinete. El lubricante recomendado esuna grasa resistente al agua cuya consistencia sea la adecuada para esta aplicación. Si se usa una grasadiferente, asegurarse de que sea resistente al agua.

• Cojinete del eje de transmisióni. Extraer la manguera de ventilación del punto de engrase.ii. Bombear grasa a través del punto de engrase, haciendo uso de la pistola de engrase

suministrada, hasta que el exceso de grasa comience a salir por la manguera deventilación.

iii. Conectar la manguera de ventilación al punto de engrase después del engrase.

a - Punto de engraseb - Manguera de ventilación

NOTA: Después de cada 30 horas de funcionamiento, bombear grasa adicional para expulsar la humedad.La inspección visual de la grasa expulsada en este momento proporciona una indicación de las condicionesen el interior del alojamiento de cojinetes. Un aumento gradual en el contenido de humedad indica eldesgaste del sello. Si la grasa comienza a adquirir un color grisáceo oscuro o sucio, se deben inspeccionarel cojinete y los sellos del eje de transmisión y reemplazarlos si es necesario. Cierta decoloración de lagrasa es normal durante el período de rodaje al usar un conjunto nuevo de sellos.2. Aplicar lubricantes 2-4-C con PTFE de Quicksilver o Mercury Precision a los puntos siguientes.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFEPalanca del apoyo de la inclinación,

soporte giratorio, tubo de inclinación, puntode engrase del cable de la dirección

92-802859Q 1

• Palanca de apoyo de la inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.

a b

28691

MANTENIMIENTO

spa 53

• Soporte giratorio - Lubricar a través del punto de engrase.

a - Palanca de apoyo de la inclinaciónb - Soporte giratorio

• Tubo de inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.

28461

• Eje de copiloto (modelos con manilla del timón) - Lubricar a través del punto de engrase.Desplazar la palanca de fricción de la dirección hacia atrás y hacia adelante mientras se lubrica.

28823

! ADVERTENCIALa lubricación incorrecta del cable puede causar un bloqueo hidráulico, y ocasionar lesiones graves omortales por pérdida del control de la embarcación. Retraer completamente el extremo del cable de ladirección antes de aplicar lubricante.

a

b

28466

MANTENIMIENTO

54 spa

• Punto de engrase del cable de la dirección (si corresponde) - Girar el volante para retraercompletamente el extremo del cable de la dirección en el interior del tubo de inclinación delfueraborda. Lubricar a través del punto de engrase.

a - Punto de engraseb - Extremo del cable de la dirección

3. Lubricar lo siguiente con un aceite ligero.• Puntos de giro de la varilla de articulación de la dirección - Lubricar los puntos.

28471

Comprobación del líquido para el sistema de compensaciónhidráulica1. Incline el fueraborda hasta la posición de elevación máxima y accione el bloqueo del soporte de

inclinación.

28474

ba

28468

MANTENIMIENTO

spa 55

2. Extraiga la tapa de llenado y revise el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parteinferior del orificio de llenado. Añada líquido para dirección asistida y compensación hidráulicaQuicksilver o Mercury Precision Lubricants. Si no está disponible, use aceite de la transmisiónautomática (ATF) de automoción.

28476

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114Líquido decompensaciónhidráulica y dirección

Depósito de compensación hidráulica 92-802880Q1

Cambio del aceite del motorCAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR

Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor 3,0 litros (3 U.S. qt.)

Aceite de fueraborda de 4 tiempos 25W-40 Mercury PrecisionParts o Quicksilver Synthetic Blend

Aceite de fueraborda de 4 tiempos 10W-30 Mercury PrecisionParts o Quicksilver

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE1. Inclinar el fueraborda hacia arriba a la posición de remolque.

MANTENIMIENTO

56 spa

2. Girar la dirección del fueraborda de tal modo que el orificio de drenaje quede orientado hacia abajo.Extraer el tapón de drenaje y vaciar el aceite del motor en un recipiente adecuado. Lubricar el sello deltapón de drenaje con aceite y volver a instalarlo.

a - Tapón de drenaje

CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE1. Colocar un trapo o una toalla debajo del filtro de aceite para absorber el aceite que se derrame.2. Desenroscar el filtro antiguo girándolo hacia la izquierda.3. Limpiar la base de montaje. Aplicar una capa de aceite limpio en la junta del filtro. No usar grasa.4. Enroscar el filtro nuevo hasta que la junta haga contacto con la base y después apretar de 3/4 de

vuelta a 1 vuelta.

28417

LLENADO DE ACEITE1. Quitar el tapón de llenado de aceite y añadir aceite hasta el nivel de funcionamiento apropiado.

a

28633

MANTENIMIENTO

spa 57

2. Hacer funcionar el motor a ralentí durante cinco minutos y comprobar que no haya fugas. Apagar elmotor y revisar el nivel de aceite en la varilla medidora. Añadir aceite si es necesario.

a - Tapa de llenado de aceite

Motor fuera de borda sumergidoUna vez que se haya sacado el motor fuera de borda del agua, deberá llevarse a un distribuidor autorizadopara que reciba servicio. Esta atención inmediata del distribuidor es necesaria una vez que el motor ha sidoexpuesto a la atmósfera para reducir al mínimo el daño por corrosión interna del motor.

a

28418

MANTENIMIENTO

58 spa

Preparación para el almacenajeEl objetivo más importante de la preparación del fueraborda para su posterior almacenamiento es protegerlocontra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento del agua que pudiera quedar ensu interior.Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamientoprolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: la gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar la formación de ácidodurante el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol,es recomendable vaciar toda la gasolina restante que sea posible del depósito de combustible, del conductode combustible remoto y del sistema de combustible del motor.Para evitar la formación de barniz y goma, el depósito de combustible y el sistema de combustible del motordeben llenarse con combustible tratado (estabilizado). Proceda con las instrucciones siguientes:• Depósito de combustible portátil - Vierta la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en el

depósito de combustible (siga las instrucciones del recipiente). Incline el depósito de combustiblehacia delante y hacia atrás para que el estabilizador se mezcle con el combustible.

• Depósito de combustible de instalación permanente - Vierta la cantidad requerida de estabilizador degasolina (siga las instrucciones del recipiente) en otro recipiente y mézclela con aproximadamente unlitro (1 qt.) de gasolina. Vierta esta mezcla en el depósito de combustible.

• Quite el visor del filtro de combustible y vacíe el contenido en un recipiente adecuado. ConsulteMantenimiento – Sistema de combustible para extraer e instalar el filtro. Añada 3 cc(media cucharadita) de estabilizador de gasolina en el visor del filtro de combustible e instálelo.

• Sumerja el fueraborda en el agua o conecte el accesorio de lavado para hacer circular agua derefrigeración. Haga funcionar el motor en punto muerto durante 15 minutos para llenar su sistema decombustible con combustible estabilizado.

Protección de componentes externos del fueraborda• Lubricar todos los componentes del fueraborda que se enumeran en Mantenimiento - Intervalos de

inspección y mantenimiento.• Retocar los desperfectos de la pintura. Consultar al concesionario respecto a la pintura a usar para

retocar la embarcación.• Rociar lubricantes anticorrosivos Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas

externas (excepto en los ánodos de control de corrosión).

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Superficies metálicas externas 92-802878Q55

Protección de los componentes internos del motor• Quite las bujías y añada aproximadamente 30 ml (1 oz.) de aceite del motor o rocíe durante cinco

segundos un aerosol sellador para almacenaje en todos los orificios de las bujías.• Gire el volante motor manualmente varias veces para distribuir el aceite por los cilindros. Vuelva a

instalar las bujías.• Cambiar el aceite del motor.

ALMACENAMIENTO

spa 59

Jet Drive• Bombear más grasa dentro del cojinete del propulsor a chorro para purgar la humedad.

Colocación del motor fueraborda para su almacenamientoEl motor fueraborda debe almacenarse colocándolo en una posición vertical (recta). De esta manera sepuede drenar el agua contenida en el fueraborda.

Almacenamiento de la batería• Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y carga.• Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Cargarla si es necesario.• Almacenar la batería en un lugar fresco y seco.• Durante el almacenamiento de la batería, revisar periódicamente el nivel de agua y cargarla.

ALMACENAMIENTO

60 spa

El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranqueeléctrico)CAUSAS POSIBLES• Se ha fundido un fusible en el circuito de arranque. Consultar la sección Mantenimiento.• El fueraborda no está en punto muerto.• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.• Fallo del interruptor de encendido.• El cableado o la conexión eléctrica están defectuosos.• Fallo del motor de arranque o de su solenoide.

El motor no arrancaPOSIBLES CAUSAS• El interruptor de parada de emergencia no está en la posición "RUN" (en marcha).• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar la sección Funcionamiento.• Gasolina caduca o contaminada.• Motor ahogado. Consultar la sección Funcionamiento.• No llega combustible al motor.

a. El depósito de combustible está vacío.b. La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.c. La línea de combustible está desconectada o torcida.d. No se ha oprimido la pera de cebado.e. La válvula de retención de la pera de cebado está averiada.f. El filtro de combustible está obstruido. Consultar la sección Mantenimiento.g. Fallo de la bomba de combustible.h. El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• Fusible fundido. Consultar la sección Mantenimiento.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la sección Mantenimiento.

El motor funciona de forma intermitentePOSIBLES CAUSAS• Presión baja del aceite. Revise el nivel del aceite.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar:La sección de mantenimiento• Ajustes y configuración incorrectos.• Se está restringiendo el combustible al motor.

a. El filtro del combustible del motor está obstruido. Consultar:La sección de mantenimientob. El filtro del depósito de combustible está obstruido.c. La válvula para evitar el efecto de sifón, ubicada en los depósitos de combustible del tipo

permanente, está atascada.d. La línea de combustible está torcida o estrangulada.

• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

spa 61

• Fallo del componente de inyección de combustible (modelos EFI).

Sobrevelocidad del motor (RPM excesivas)CAUSAS POSIBLES• Montaje excesivamente alto del fueraborda en el peto de popa.• Desgaste del impulsor o la camisa interior de la bomba del propulsor a chorro.• Ajuste incorrecto del espacio libre del impulsor de la bomba del propulsor a chorro.• Inclinación excesiva del motor fueraborda con respecto a la posición vertical.• Cavitación en el impulsor debido a aguas agitadas o a una obstrucción en el casco de la embarcación.• Bloqueo de la toma de agua.

Pérdida de rendimientoPOSIBLES CAUSAS• El estrangulador no está completamente abierto.• Impulsor dañado.• Configuración, ajustes o sincronización incorrectos del motor.• La embarcación está sobrecargada o la carga mal distribuida.• Exceso de agua en la sentina.• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.

La batería no mantiene la cargaCAUSAS POSIBLES• Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.• Nivel de electrólito bajo en la batería.• Batería desgastada o ineficaz.• Uso excesivo de accesorios eléctricos.• Rectificador, alternador o regulador de tensión defectuoso.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

62 spa

Servicio local de reparaciónEn caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local.Sólo su distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales,y las piezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo.Ellos conocen su motor mejor que nadie.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, ponerse en contacto con elconcesionario autorizado más cercano. Consultar las páginas amarillas del directorio telefónico. Si por algunarazón no puede obtener servicio, póngase en contacto con la Oficina de Servicio de Mercury Marine.

Consultas sobre piezas y accesoriosTodas las consultas relacionadas con piezas y accesorios originales deben dirigirse al concesionario de lazona. El concesionario posee la información necesaria para solicitar las piezas y accesorios. Cuando se leconsulte sobre piezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo y el número de serie para pedir losartículos correctos.

Asistencia de servicioSERVICIO DE REPARACIÓN LOCALSi se necesita servicio para una embarcación equipada con un fueraborda Mercury, llevarla al concesionario.Únicamente los concesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury y disponen de losmecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilverlegítimos para realizar el mantenimiento adecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marineespecíficamente para este equipo motor.

SERVICIO LEJOS DE LA LOCALIDADCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, dirigirse al concesionario más cercano.Si, por cualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al Centro de servicio regional más cercano.Fuera de Estados Unidos y Canadá, dirigirse al Centro de servicio internacional de Marine Power máscercano.

ROBO DEL EQUIPO MOTORSi roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre elmodelo y el número de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información searchiva en una base de datos en Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en larecuperación de los equipos motores robados.

ATENCIÓN NECESARIA TRAS LA INMERSIÓN1. Antes de la recuperación, dirigirse a un concesionario de Mercury.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario de Mercury efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 63

PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustiblede los productos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizarlos riesgos de incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayorparte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan ungran número de piezas especiales.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuesto Quicksilver al concesionariolocal. El concesionario dispone de la información necesaria para solicitar piezas y accesorios, si no están enalmacén. Únicamente los concesionarios pueden adquirir piezas y accesorios Quicksilver genuinos defábrica. Mercury Marine no vende a otros comerciantes ni a clientes minoristas. Al realizar consultas sobrepiezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo de motor y los números de serie para pedir laspiezas correctas.

RESOLUCIÓN DE UN PROBLEMAEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el productoMercury. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, dirigirse al proveedor oa cualquier concesionario de Mercury. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del

concesionario, si los gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, dirigirse a la oficina de

servicio de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y elconcesionario hasta resolver todos los problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Teléfono de contacto durante el día• Modelo y números de serie del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA EL SERVICIO DE ATENCIÓN ALCLIENTE DE MERCURY MARINEPara solicitar asistencia, se puede llamar por teléfono, enviar un fax o una carta a la oficina de la zonageográfica correspondiente. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondencia enviada porcorreo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

64 spa

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapónFax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Modelo Número de seriePotencia Año

ESTADOS UNIDOS Y CANADÁSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario deMercury Marine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentaciónadicional que esté disponible para un equipo motor concreto.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 65

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

66 spa

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury MarineIMPORTANTE: Mercury Marine ha homologado los afianzadores y las instrucciones de montaje (incluidas lasespecificaciones del apriete) que suministra con todos los fuerabordas, para que puedan fijarse de manerasegura a los petos de popa de las embarcaciones. La instalación incorrecta del fueraborda puede ocasionarproblemas de rendimiento y fiabilidad, que afectan a la seguridad. Seguir todas las instrucciones relativas ala instalación del fueraborda. NO UTILIZAR los afianzadores facilitados con el fueraborda para montarcualquier otro accesorio en la embarcación. Por ejemplo, no instalar en la embarcación barras para deportesde arrastre ni escalerillas de abordaje utilizando la tornillería de montaje suministrada con el fueraborda. Lainstalación de otros productos en la embarcación con la tornillería de montaje del fueraborda comprometerála capacidad de esa tornillería para sujetar el fueraborda al peto de popa de manera correcta y segura.Los fuerabordas que necesiten tornillería de montaje homologada llevarán la siguiente calcomanía en laabrazadera del peto de popa.

51965

Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popaHa llegado a conocimiento de Mercury Marine que determinados accesorios marinos obtenibles en elmercado de repuestos (por ejemplo, escalas de viento, anclas para aguas someras, juegos de cuñas parapetos de popa y dispositivos de acoplamiento para deportes de arrastre) se han montado en la embarcaciónutilizando los mismos afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa (o la placa del gato). El uso delos mismos afianzadores en la sujeción de un accesorio y también del motor a la embarcación perjudica lacapacidad de los afianzadores para mantener la carga de sujeción apropiada. Una embarcación conafianzadores de montaje del motor flojos puede ocasionar problemas de rendimiento, duración y seguridad.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales por pérdida de control de la embarcación. Los afianzadores de motorflojos pueden provocar el fallo del soporte del peto de popa y hacer que el piloto pierda el control de laembarcación. Asegurarse siempre de que los afianzadores del motor estén apretados al valorespecificado.

MONTAJE ACEPTABLE DE ACCESORIOS EN EL SOPORTE DE SUJECIÓNDEL PETO DE POPAUna vez montado el motor en el peto de popa o la placa del gato, de acuerdo con las instrucciones deinstalación, es aceptable el acoplamiento de un accesorio a la embarcación aprovechando los orificios deperno del soporte de sujeción del peto de popa que no se hayan utilizado, como se muestra en la Figura 1.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 67

La lista siguiente contiene más indicaciones útiles para montar accesorios en el soporte de sujeción del petode popa.• Los afianzadores del accesorio deben atravesar el peto de popa o la placa del gato de la

embarcación.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

68 spa

• La instalación no debe ocasionar problemas de obstrucción; por ejemplo, la presencia de una placa demontaje de accesorio en el radio de desplazamiento del soporte de sujeción. Consultar la Figura 1.

Figura 1a - Huelgo mínimo 3,175 mm (0.125 in.)b - Borde del soporte de accesorioc - Pared del soporte de sujeción del peto de popad - Radioe - Afianzadores de montaje suministrados con el motorf - Afianzadores suministrados por el fabricante del accesorio, instalados a través de los orificios del

soporte de montaje del motor que no se hayan utilizado

b

c

d

af

54624

e

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 69

MONTAJE INACEPTABLE DE ACCESORIOSIMPORTANTE: No utilizar los afianzadores que sujetan el motor a la embarcación (peto de popa o placa delgato) para ningún propósito que no sea la fijación del motor a la embarcación.1. No montar un accesorio en el suporte de sujeción del peto de popa sin el apoyo necesario. Consultar

la Figura 2.

54625

Figura 2

2. No acoplar ningún accesorio a la embarcación utilizando la tornillería de montaje del motor. Consultarla Figura 3.

Figura 3a - Afianzadores de montaje suministrados con el mo‐

torb - Soporte de sujeción del peto de popac - Accesorio

53523

a

b c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

70 spa

3. No instalar cuñas ni placas entre los soportes de sujeción del peto de popa y el peto de popa (o laplaca del gato). Consultar la Figura 4.

Figura 4a - Peto de popa o placa del gato de la embarcaciónb - Soporte de sujeción del peto de popac - Cuña/placa

Información sobre la instalación

CAPACIDAD DE POTENCIA DE LA EMBARCACIÓN

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

PROTECCIÓN CONTRA ARRANQUE ENGRANADO

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

54058

ab

c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 71

El control remoto conectado al fueraborda debe estar equipado con un dispositivo de protección de arranqueen punto muerto solamente. Esto impide que el motor arranque con una marcha engranada.

SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS PARA EL FUERABORDASe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos de los accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse conseguridad con el fueraborda o su sistema operativo. Adquirir y leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento para todos los accesorios seleccionados.

REQUISITO DE MANGUERA DE COMBUSTIBLE DE BAJO NIVEL DEPENETRACIÓNSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

BOMBA ELÉCTRICA DEL COMBUSTIBLESi se usa una bomba de combustible eléctrica, la presión de combustible no debe sobrepasar 27,58 kPa(4 psi) en el motor. Si es necesario, instalar un regulador de la presión.

ELEVACIÓN DEL FUERABORDAUsar una argolla para izar el motor.

28510

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

72 spa

Determinación de la altura de montaje del fuerabordaLos siguientes valores de altura de montaje del fueraborda son los adecuados para la mayoría deaplicaciones. Sin embargo, a causa de la diferencia de diseños en cascos y embarcaciones, esta altura debecomprobarse haciendo funcionar la embarcación. Consultar Prueba en agua.• La instalación demasiado elevada del fueraborda en el peto de popa provocará la entrada de aire a

través de la toma de agua, causando la cavitación. (La cavitación hará que el motor se acelere demanera irregular, reduciendo su empuje.) Esta situación se debe evitar, fijando la altura de montajeadecuada.

• Una instalación del fueraborda demasiado baja en el peto de popa causará una resistencia excesiva.

EMBARCACIONES CON CASCO INFERIOR EN "V"1. Medir la anchura del borde delantero en el alojamiento de la admisión de agua. Marcar una línea

horizontal en el peto de popa desde la parte inferior del casco en "V" cuya anchura sea igual que ladel alojamiento de la admisión de agua.

a - Línea horizontalb - Anchura del borde delantero en el alojamiento de la admisión de agua

2. Colocar (centrar) el fueraborda en el peto de popa de la embarcación. Determinar la altura delfueraborda en el peto de popa de la embarcación de modo que el borde delantero del alojamiento dela admisión de agua esté alineado con la línea horizontal realizada en el paso 1. Fijar temporalmenteel fueraborda al peto de popa en esta posición.

3. Fijar el fueraborda al peto de popa a esta altura. Consultar Fijación del fueraborda.

22403

a

b 22401

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 73

EMBARCACIONES CON CASCO INFERIOR PLANO1. Colocar (centrar) el fueraborda en el peto de popa de la embarcación. Determinar la altura del

fueraborda en el peto de popa de la embarcación de modo que el borde delantero del alojamiento dela admisión de agua esté alineado con la parte inferior de la embarcación, tal y como se muestra. Fijartemporalmente el fueraborda al peto de popa en esta posición.

2. Fijar el fueraborda al peto de popa a esta altura. Consultar Fijación del fueraborda.

22403

Instalación del fuerabordaPERFORACIÓN DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DEL FUERABORDA1. Haciendo uso del accesorio para taladrar el peto de popa, marcar en el mismo cuatro orificios de

montaje.

a - Taladrar orificios guíab - Accesorio para taladrar el peto de popac - Línea central del peto de popa

2757

a

a

b

c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

74 spa

Accesorio para taladrar el peto de popa 91-98234A2

5489

Facilita la instalación del motor sirviendo deplantilla para los orificios de montaje del motor.

2. Taladrar cuatro orificios de montaje de 13,5 mm (17/32 in.).

3973

Sujeción del fueraborda al peto de popaPERNOS DE MONTAJE

Tornillería de montaje del peto de popa del fueraborda - Proporcionada con el fuerabordaNº de pieza Nombre de la pieza Descripción8M0071543 Perno de montaje del fueraborda 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)826711-17 Contratuerca con inserción de nylon ½-20

28421 Arandela plana Diámetro 1,50"54012 Arandela plana Diámetro 0,875"

Pernos de montaje de fueraborda disponiblesNº de pieza Descripción67755005 1/2-20 x 2,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)67755006 1/2-20 x 3,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)

814259 1/2-20 x 4,00 pulg.de longitud (rosca de 2,25 pulg.)67755-1 1/2-20 x 4,50 pulg. de longitud (rosca de 2,25 pulg.)

8M0071543 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)8M0038370 1/2-20 x 5,50 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)

67755-2 1/2-20 x 6,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)8M0028080 1/2-20 x 7,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)8M0032860 1/2-20 x 8,00 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 75

REVISIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN DEL PETO DE POPAIMPORTANTE: Determinar la resistencia del peto de popa. Las contratuercas y pernos de montaje delfueraborda deben poder resistir un apriete de 75 Nm (55 lb-ft) sin que ceda o se agriete el peto de popa. Si elpeto de popa cede o se agrieta con este apriete, es posible que su construcción no sea la adecuada. Sedebe reforzar el peto de popa o se debe incrementar el área de soporte de la carga.

a - El peto de popa cede al apretar el pernob - El peto de popa se agrieta al apretar el perno

Utilizar una llave dinamométrica de cuadrante para calcular la resistencia del peto de popa. Si la tuerca o elperno continúan girando sin que se incremente la lectura del torque en el cuadrante, significa que el peto depopa está cediendo a la presión. El área de carga puede aumentarse mediante una arandela de mayortamaño o una placa de refuerzo del peto de popa.

a - Arandela grande del peto de popab - Placa de refuerzo del peto de popa

18961

ab

a

b

33962

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

76 spa

SUJECIÓN DEL FUERABORDA AL PETO DE POPAIMPORTANTE: La superficie de montaje del peto de popa debe ser plana, con una tolerancia de 3,17 mm(0.125 in.). No se permiten peldaños en la superficie de montaje del peto de popa. La superficie de laarandela aplicada al perno de montaje del peto de popa interno debe ser plana, con una tolerancia de3,17 mm (0.125 in.).

a - Peldaño (no se permite)b - Espacio entre la abrazadera del peto de popa y el peto de popa de la embarcación (no se permite)

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 77

IMPORTANTE: Debe mantenerse un espacio libre entre el peto de popa de la embarcación y el área delradio de alivio del soporte del peto de popa del fueraborda. La ausencia de dicho espacio libre puede dañarel soporte del peto de popa y provocar el fallo del soporte. Es posible que se necesite ajustar la posición delmontaje de taladrar del peto de popa, para asegurar un espacio libre correcto en el área del radio de aliviodel soporte del peto de popa.

51867

Instalación1. Aplicar sellador marino en los vástagos de los pernos, no en las roscas.2. Afianzar el fueraborda con la tornillería de montaje correcta. Aplicar a las contratuercas al par de

apriete especificado.IMPORTANTE: Después del apriete, comprobar que al menos dos roscas completas de los pernos demontaje sobresalen de la contratuerca. La contratuerca debe apretarse mientras sigue fijada a las roscasdel perno y sin tocar el vástago.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

78 spa

NOTA: El par de apriete es más exacto si se ejerce la presión sobre las contratuercas de montaje en lugarde sobre los pernos de montaje del fueraborda.

a - Perno de montaje de fueraborda, diámetro 0,500 pulg. (4)b - Arandela plana de 0,875 pulg. (4)c - Contratuerca de inserción de nylon (4)d - Arandela plana de 1,500 pulg. (4)e - Sellador marino: aplicarlo en el vástago de los pernos, no en las roscas

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieContratuercas y pernos de montaje del fueraborda -Peto de popa estándar de la embarcación 75 – 55

Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda -Soportes de retroceso y placas elevadoras de metal 122 – 90

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 79

Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario la necesidad de revisar losafianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Cable de la dirección - Cable dirigido por estribor1. Lubricar todo el extremo del cable.

10261

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Extremo del cable de la dirección 92-802859Q 1

2. Introducir el cable de la dirección en el tubo de inclinación.

28507

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

80 spa

3. Apretar la tuerca al par especificado.

29506

Descripción Nm lb. in. lb. ft.Tuerca 47.5 35

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección, que conecta el cable de la dirección al motor, debesujetarse usando un perno especial de cabeza con arandela ("a" - N/P 10-856680) y contratuercas deinserción autobloqueantes de nylon ("b" y "e"- N/P 11-826709113). Estas contratuercas nunca se debencambiar por tuercas comunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar,soltarse, permitiendo así que la varilla de la articulación se desprenda.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 81

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

a - Perno especial con cabeza de arandela (10-856680)b - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)c - Espaciador (12-71970)d - Arandela plana (2)e - Contratuerca de inserción de nylon (11-826709113)f - Utilizar orificio central - Girar el fueraborda para acceder al orificio

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesPerno especial con cabeza de arandela 27 20Contratuerca de inserción de nylon "b" 27 20

Contratuerca de inserción de nylon "e" Apretar hasta que se asiente y, a continuación,aflojar 1/4 de vuelta

Instalar la varilla de articulación de la dirección en el cable de la dirección usando 2 arandelas planas y unacontratuerca con inserción de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarla seguidamente1/4 de vuelta.

a

c

b

28479

f

d

e

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

82 spa

Acoplar la varilla de articulación de la dirección al motor usando un perno especial de cabeza con arandela,una contratuerca y un espaciador. Primero, apretar el perno y, después, apretar la contratuerca según lasespecificaciones.

Sello del cable de la dirección1. Marca del tubo de inclinación6,4 mm (0.25 in.) desde el extremo. Instalar los componentes de sello.2. Enroscar la tapa hasta la marca.

a - 6,4 mm (1/4 in.)b - Espaciador de plásticoc - Sello de la junta tóricad - Tapa

a b c d8041

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 83

Conexiones eléctricas e instalación del cable de control

MAZO DE CABLES REMOTORetirar la cubierta de acceso.

a - Cubierta de acceso

Pasar el mazo de cables remoto a través de la arandela de goma. Conectar el conector de 14 clavijas almazo de cables del motor. Ajustar el mazo de cables con el retenedor.

a - Mazo de cables remotob - Reténc - Conector de 14 clavijas

INSTALACIÓN DEL CABLE DEL ACELERADORIntroducir los cables en el control remoto siguiendo las instrucciones incluidas con éste.

a

28696

a

b

c

62857

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

84 spa

1. Colocar el cable del acelerador en el pasador de la palanca del acelerador y bloquear en su posicióncon el retén.

2. Centrar el rodillo con la marca de alineación de la leva. Ajustar el cilindro del cable para que encaje enla cavidad del ancla.

N

26838

3. Hacer pasar el cable del acelerador por la arandela de goma.

a - Arandela de gomab - Cable del acelerador

4. Colocar el cable del acelerador en el pasador de la palanca del acelerador. Bloquear en su posicióncon el retén.

a

b

62859

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 85

5. Ajustar el cilindro del cable de forma que el centro del rodillo esté alineado con la marca de alineaciónde la leva cuando el cilindro del cable esté colocado en el receptáculo cilíndrico.

a - Cilindro del cableb - Marca de alineaciónc - Rodillod - Retén

6. Colocar el cilindro del cable en el receptáculo cilíndrico.7. Bloquear el cañón en su sitio con el pestillo cilíndrico.

a - Pestillo cilíndrico

a

b

c

d28699

28700

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

86 spa

8. Instalar la cubierta de acceso con dos pernos. Apretar los pernos con el par de apriete especificado.

a - Cubierta de acceso

Descripción Nm lb in lb ftPerno de la cubierta de acceso 6 53.1 –

INSTALACIÓN DEL CABLE DE CAMBIO

! ADVERTENCIASi no se instala correctamente, la compuerta de retroceso puede interferir con el agua que sale del timón,reduciendo la velocidad de la embarcación de forma inesperada y repentina. Esto puede ocasionarlesiones graves o la muerte a los ocupantes, ya que pueden salir despedidos dentro o fuera de laembarcación. Ajustar el cable de cambio para evitar que la compuerta de retroceso obstruya el flujo deagua que sale del timón.

1. Acoplar el cable de cambio a la leva de cambios mediante una arandela plana y una contratuerca deinserción autobloqueante de nailon como se muestra. Apretar la contratuerca contra la arandela planay seguidamente aflojarla un cuarto de vuelta.

2. Colocar el mango de control remoto en posición de avance máximo.3. Ajustar el cilindro de ajuste del cable de cambio de modo que el rodillo quede al final de su carrera

(posición inferior) en la leva de cambios.

a

28702

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 87

4. Acoplar el cilindro de ajuste del cable de cambios al soporte con un perno y una contratuerca. Apretarel perno hasta que se asiente contra el cilindro de ajuste; a continuación, aflojar 1/4 de vuelta. Sujetarel perno para evitar que gire y apretar la contratuerca en el perno. El cilindro de ajuste debe girarlibremente.

a - Rodillob - Leva del cambioc - Cable del cambiod - Cilindro de ajuste del cable del cambio

5. Comprobar el ajuste del cable del cambio en la posición de avance. El ajuste correcto del cambiosituará la leva lo suficientemente alejada del rodillo para que bloquee la compuerta de retroceso enposición de avance. Empujar manualmente la compuerta de retroceso para comprobar que quedabloqueada en su sitio. La compuerta de retroceso no debe moverse al empujarla hacia la posición depunto muerto.

IMPORTANTE: debe conseguirse el bloqueo de avance de la compuerta de retroceso. De no ser así,reajustar el cable del cambio.

Conexión de la manguera de combustible - Modelos con controlremotoTAMAÑO DE LA MANGUERA DE COMBUSTIBLE REMOTAEl diámetro interior (DI) mínimo de la manguera de combustible es 8 mm (5/16 in.). Utilizar para cada motoruna toma independiente para la manguera de combustible y/o el depósito de combustible.

a

b

cd

28716

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

88 spa

CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE COMBUSTIBLEConectar la manguera de combustible remota al acoplamiento de combustible del motor. El conector de lamanguera de combustible remota debería bloquearse sobre el acoplamiento de combustible del motor.

62856

Ajuste de parada de compensación hacia adentro - Modelos decompensación hidráulicaSi es necesario efectuar un ajuste de parada de compensación hacia adentro, cambiar la posición de lospasadores de tope de la inclinación en los orificios deseados. Aplicar a los pasadores de tope de lainclinación el apriete especificado.

a - Pasadores de tope de la inclinación

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesPasadores de tope de la inclinación 24.4 18

Prueba en aguaCOMPROBACIÓN DE LA CAVITACIÓNLa altura de montaje inicial del fueraborda debe ser cercana a la altura de montaje óptima. Sin embargo,debido al diseño del casco de algunas embarcaciones, a las obstrucciones o a las imperfecciones del cascosituadas por delante de la admisión de agua, puede que sea necesario realizar algunos ajustes con el fin deevitar la cavitación a velocidades de funcionamiento.

a 28538

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 89

Al hacer funcionar la embarcación en modo de planeo, el alojamiento del eje de transmisión del fuerabordadebe estar vertical, o inclinado hacia la embarcación, con el fin de proporcionar un ángulo de recogida a laadmisión de agua. La inclinación del motor fueraborda más allá de la posición vertical reduce el ángulo derecogida y puede ocasionar la cavitación o el deslizamiento del impulsor.IMPORTANTE: si el ángulo del peto de popa de la embarcación no permite colocar el alojamiento del eje detransmisión en posición vertical, se debe instalar un juego de cuñas detrás de los soportes del peto de popapara incrementar el ángulo de inclinación.NOTA: es aceptable una ligera cavitación en curvas cerradas y condiciones de oleaje. Sin embargo, lacavitación excesiva es perjudicial para la embarcación y debe ser evitada.Efectuar una prueba de funcionamiento de la embarcación. Si se produce cavitación (entra aire en la bomba),la primera solución que se debe probar es reducir la altura de montaje del fueraborda.Si todavía se produce cavitación después de bajar el fueraborda, es recomendable consultar al fabricante dela embarcación.Otra opción para reducir la cavitación es la instalación de una placa para oleaje.Las placas para oleaje pueden ser útiles para reducir la cavitación al utilizar la embarcación en situacionesde fuerte viento y gran oleaje, en las que se aspira aire por la admisión de agua al saltar sobre las olas.Instalar una placa metálica de 0,8 mm (1/32 in.) que se extienda desde la parte inferior del casco hasta laparte superior del alojamiento de la admisión de agua. Esta placa tiende a reducir la entrada de aire y lassalpicaduras.

a - Placa para oleaje

a

24906

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

90 spa

Diario de mantenimientoUtilice este diario para registrar todos los servicios de mantenimiento de su motor fuera de borda. Asegúresede conservar todas las órdenes de trabajo y los recibos.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de uso del motor

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

spa 91