Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs al servei del diàleg intercultural

46

description

Presentació d'una mostra de bones pràctiques per a l'acolliment lingüístic en el marc de la Jornada organitzada per la Càtedra Unesco de Llengües i el Grup GELA

Transcript of Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs al servei del diàleg intercultural

Page 1: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 2: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Barcelona

19 de novembre de 2008

Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs al servei del diàleg intercultural

Mercè Solé i Sanosa

Càtedra UNESCO de Llengües i Educació

Diàleg intercultural: experiències i propostes

Page 3: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Índex

• Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia

• L’experiència catalana

• Balanç de la feina feta en l’àmbit del diàleg intercultural

Page 4: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Seu virtual: www.linguamon.cat

Page 5: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

3 grans línies d’actuació a favor de la diversitat lingüística i del multilingüisme

Page 6: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Índex

• Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia

• L’experiència catalana

• Balanç de la feina feta en l’àmbit del diàleg intercultural

Page 7: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME

El principi La gestió de la diversitat

Els objectius

difondre l’experiència catalana

dur a terme iniciatives per promoure la diversitat

La concreció

metodologia flexible

participació dels agents implicats

servei útil per millorar la situació de les llengües

Page 8: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Destinataris

Institucions governamentals i no governamentals que volen adoptar criteris de sostenibilitat i de respecte de la diversitat lingüística.

Institucions governamentals que volen contribuir a la preservació de la diversitat lingüística dins el seu territori.

Entitats, associacions i empreses que volen revisar o modificar les normes d’ús lingüístic.

Professionals de la gestió i la planificació lingüístiques, de l’ensenyament de llengües, als especialistes en lingüística aplicada, en sociolingüística,...

Públic general.

Page 9: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Objectius

Identificar, recollir i difondre bones pràctiques per a la recuperació de les llengües als seus territoris i de gestió del multilingüisme.

Difondre internacionalment l’experiència catalana de normalització lingüística.

Proposar bones pràctiques per a les diferents situacions en que es troben les llengües per actuar, des de la pràctica concreta, en favor de la diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.

Afavorir l’intercanvi i el treball en xarxa i contribuir a l’establiment de noves metodologies i polítiques de gestió de les llengües.

Oferir serveis per a la gestió del multilingüisme a les institucions, les entitats i els professionals de l’àmbit local i internacional.

Page 10: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Què és una bona pràctica?

La bona pràctica respon a una necessitat detectada a partir de l’estudi de la situació de partida o a una demanda explicitada.

Dóna resposta a una necessitat

Incideix en un àmbit prèviament identificat com deficitari

Vehicula les actuacions de resposta ja existents amb nous recursos, innovacions: metodològiques, tecnològiques, etc.

Page 11: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

La bona pràctica és una manera de gestionar el multilingüisme que contribueix a millorar de forma significativa la situació de la llengua.

Gestió del multilingüisme

Planificació lingüística

Les bones pràctiques han de

adaptar-se a les característiques de les diferents comunitats lingüístiques

enfortir la comunitat lingüística, amb la participació de la ciutadania i del sector associatiu

Page 12: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques

Impacte (destinataris i dimensió social)

Eficiència viabilitat (recursos econòmics i humans)

Transferència (en el temps i l’espai)

Participació (dels agents, dels destinataris)

Avaluació (seguiment i reajustaments)

Reconeixement (acollida i difusió)

Innovació (en relació a un context concret)

Page 13: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Aspectes previs

Qui valida les bones pràctiques?

Com organitzar la informació?

Com sintetitzar i presentar la informació de manera clara, precisa, motivadora, amena i de fàcil lectura, ….?

Actualització i manteniment de la informació

Centre de documentació o alguna cosa més?

En quines llengües es podrà consultar la informació?

Page 14: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Avantatges del model Bones Pràctiques

Es parteix d’experiències ja avaluades

Concepte i sistema conegut i reconegut en diferents àmbits; model prestigiat

Permet passar de l’experiència individual al coneixement compartit

Sistema flexible: les bones pràctiques es poden adaptar i aplicar en diferents comunitats lingüístiques

Metodologia que afavoreix la participació i la implicació de les comunitats lingüístiques

Permet aprofitar les oportunitats de les tecnologies de la informació i la comunicació: base de dades multilingüe, àudio, etc.

Línia de recerca permanent

El directori de BP és un punt de trobada d’experiències de naturalesa semblant

Page 15: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Línies d’actuació

Anàlisi i recerca De l’experiència local al coneixement útil i compartit

Identificar, contrastar, analitzar i validar les propostes

Xarxes de col·laboració i grups de treball

Compartir metodologia i criteris, adaptar models organitzatius

Difusió Directori de bones pràctiques

Difusió de les propostes

Estat d’opinió favorable. Informes i recomanacions

Reconeixement públic de les bones pràctiques

Consultoria i gestió de recursos

Intercanvi

Transferència de les bones pràctiques: adaptació a nous contextos, objectius i necessitats

Recomanacions generals, criteris per a l’adopció de pràctiques multilingües

Cooperació Fomentar i participar en programes de cooperació internacional

Viabilitat financera per a les bones pràctiques

Page 16: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Índex

• Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia

• L’experiència catalana

• Balanç de la feina feta en l’àmbit del diàleg intercultural

Page 17: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

3. El punt de partida. L’experiència catalana

Validació del mètode

Consell Científic Català de Linguamón Bones Pràctiques

Grups de treball: sectorials

Associacionisme,

Educació,

Nous ciutadans i visitants temporals,

Tecnologies de la informació i la comunicació

El món del treball

Grups de treball territorials: Illes Balears i València

Page 18: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Consell Científic Català de Linguamón Bones Pràctiques

El Consell està format per professionals vinculats a la llengua i a la normalització lingüística

Universitats de l’àmbit lingüístic català

Entitats i institucions que han dut a terme actuacions de promoció i difusió de la llengua

Institucions amb responsabilitat lingüística

Funcions

Assessorar Linguamón Bones Pràctiques

Participar en el projecto de recuperació, sistematització i divulgación de l’experiència catalana

Proposar iniciatives coincidents amb els objetictius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques

Difondre els objectius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques

Page 19: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Grups de treball

Organismes amb funció o activitat rellevant en l’àmbit

Organismes vinculats als diferents apartats en què s’organitza l’àmbit

Organismes dels territoris lingüístics vinculats a les bones pràctiques

Metodologia

Delimitar els continguts de l’àmbit, verificar-ne l’estructura i identificar els professionals i els organismes representatius i rellevants

Recollir les iniciatives reconegudes socialment, les que tenenn més impacte, les que poden generar metodologia i discurs, etc.

Recollir mostres que reflecteixin la diversitat de situacions (contextos d’ús) i de territoris

Treball cooperatiu via web

Page 20: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Grups de treball

Membres del grup (+/- 15)

Representativitat dins l’àmbit

Bon coneixement de les experiències

Predisposició a facilitar el consens

Participació de professionals, entitats i institucions implicades

Més de 115 col·laboradors

Més de 70 entitats i organismes

Page 21: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Àmbit: Nous ciutadans Infància i joventut

Escola: ensenyament obligatori i post obligatori

Temps lliure: esplais, esport, activitats extraescolars, etc.

Persones adultes

Acollida i recepció al país i el municipi:

Primera acollida al municipi, districte, barri, etc.

Acollida i prestació de serveis: sanitaris, educatius, etc.

Cursos de llengua catalana i entorn

Recepció a l’àmbit professional i del treball

Universitats

Acollida d’estudiants universitaris

Mercat laboral

Oportunitats de negoci per a la nova ciutadania

Page 22: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Imatge Espai de treball

Page 23: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Grupos de trabajo

Page 24: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Índex

• Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia

• L’experiència catalana

• Balanç de la feina feta en l’àmbit del diàleg intercultural

Page 25: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 26: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 27: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 28: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 29: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 30: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 31: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 32: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Aprenem a parlar llegint i parlant

Page 33: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 34: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 35: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 36: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 37: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Llegim junts

Page 38: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 39: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Quedem?

Page 40: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Taller de turrons

Page 41: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 42: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

Promoure i consolidar xarxes de cooperació i

d’intercanvi en gestió del multilingüisme

Linguamón Bones Pràctiques vol esdevenir un recurs per a l’intercanvi, l’acció i el reconeixement de la diversitat

Page 43: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 44: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural
Page 45: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

EL FUTUR ÉS AMB LES LLENGÜES

Page 46: Linguamón Bones Pràctiques. Un recurs  al servei del diàleg intercultural

GRÀCIES PER LA VOSTRA ATENCIÓ

www.linguamon.cat

LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

[email protected]