library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações...

36
HD4/R - HD4/S - HD4/UniAir- HD4/UniMix-F Instrucciones de instalación y servicio Instruções para a instalação e o funcionamento

Transcript of library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações...

Page 1: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

HD4/R - HD4/S - HD4/UniAir- HD4/UniMix-F������������ �� ���� � ����� �� �������������������� �������������� �������

Page 2: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en
Page 3: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 1/28

Para su seguridad!

• Controlar que el local de instalación (espacios, segrega-ciones y ambiente) sea adecuado para el aparato eléc-trico.

• Controlar que todas las operaciones de instalación,puesta en servicio y mantenimiento sean efectuadaspor personal que posea un conocimiento adecuado delaparato.

• Controlar que durante las fases de instalación, servicioy mantenimiento se respeten las prescripciones norma-tivas y legislativas para la realización de instalacionesen conformidad con las disposiciones sobre la seguri-dad de trabajo y la correcta técnica de construcción.

• Respetar escrupulosamente la información indicada enel presente manual de instrucciones.

• Controlar, durante el servicio, que no se superen lasprestaciones nominales del aparato.

• Prestar particular atención a las notas indicadas delmanual precedidas por el siguiente símbolo:

• Asegurarse de que el personal que trabaja en el aparatotenga a disposición este manual de instrucciones y lainformación necesaria para efectuar las intervencionescorrectamente.

Un comportamiento responsablegarantiza su seguridad y la de los demás.

Para cualquier información, ponerse encontacto con el Servicio de Asistencia ABB.

Para a sua segurança!

• Verificar se o sítio de instalação (espaços, separações eambiente) é idóneo para a aparelhagem eléctrica.

• Verificar se todas as operações de instalação, activaçãoe manutenção são efectuadas por pessoal com umconhecimento adequado da aparelhagem.

• Verificar se durante as fases de instalação, funciona-mento e manutenção são respeitadas as prescriçõesnormativas e legais para a execução das instalações deacordo com as regras da boa técnica e da segurança notrabalho.

• Observar escrupulosamente as informações descritasno presente manual de instruções.

• Verificar se durante o funcionamento não são superadasas prestações nominais do aparelho.

• Prestar uma atenção especial às notas indicadas nomanual pelo seguinte símbolo:

• Verificar se o pessoal que actua na aparelhagem tem àsua disposição o presente manual de instruções e asinformações necessárias para uma correcta actuação.

Um comportamento responsável garantea sua segurança e a dos outros!

Para qualquer exigência, contactar oServiço de Assistência ABB.

!!

Page 4: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

2/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

Introducción

Esta publicación contiene la información necesaria para lainstalación y puesta en servicio de los interruptores de mediatensión HD4/R, HD4/S, HD4/UniAir, HD4/UniMix-F.Para el uso correcto del producto, se aconseja leer atentamen-te el presente manual.Para el montaje correcto de los accesorios y/o piezas derecambio, consultar los folletos del kit correspondiente.Como todos los aparatos de nuestra producción, también losinterruptores HD4/R, HD4/S, HD4/UniAir, HD4/UniMix-F hansido concebidos para diferentes configuraciones de instala-ción. Ellos permiten, además, una serie de variaciones técnico-constructivas (sobre demanda del cliente) para adaptarse a lasexigencias más particulares de instalación.Por este motivo, en la presente publicación, pueden faltar lasinstrucciones correspondientes a configuraciones especiales. Por lo tanto, es necesario consultar, además de este manual,los documentos técnicos más actualizados (esquema eléctricodel circuito, esquemas topográficos, dibujos de montaje einstalación, eventuales estudios de coordinación de los pro-yectos, etc.) especialmente en relación con las variacionesrequeridas con respecto a las configuraciones estándares.

Se aconseja que todas las operaciones concernien-tes a la instalación, puesta en servicio, ejercicio ymantenimiento, sean realizadas por personal califi-cado y que posea un conocimiento detallado delaparato.

Para las operaciones de mantenimiento utilizar sólo recambiosoriginales.Para mayor información, consultar el catálogo técnico delinterruptor y el catálogo de piezas de recambio.

Introdução

Esta publicação contém as informações necessárias para ainstalação e a activação dos disjuntores de média tensão HD4/R, HD4/S, HD4/UniAir, HD4/UniMix-F.Para o uso correcto do produto, recomenda-se uma leituraatenta.Para a correcta montagem dos acessórios e/ou peças dereposição, consultar as respectivas folhas dos kits.Como todos os aparelhos de nosso fabrico, os disjuntores HD4/R, HD4/S, HD4/UniAir, HD4/UniMix-F também são projectadospara diferentes configurações de sistema.Estes aparelhos permitem, todavia, outras variações técnicase de construção (a pedido do cliente) para adequar-se aexigências particulares de instalação.Por esse motivo, as informações descritas a seguir podem,algumas vezes, não conter instruções relativas a configura-ções especiais.Portanto, é necessário consultar sempre, além deste manual,a documentação técnica mais actualizada (esquema dos cir-cuitos, esquemas topográficos, desenhos de montagem einstalação, eventuais estudos de coordenação das protec-ções, etc.) relativa principalmente a eventuais variantes solici-tadas em relação às configurações normalizadas.

Todas as operações relativas à instalação, à activa-ção, ao funcionamento e à manutenção devem serefectuadas por pessoal com uma qualificação sufici-ente e com um conhecimento detalhado da aparelha-gem.

Para as operações de manutenção, utilizar só peças de repo-sição originais. Para maiores informações, vide também ocatálogo técnico do disjuntor e o catálogo das peças dereposição.

! !

Page 5: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 3/28

Índice

1. Embalaje y transporte 4

2. Control durante la recepción 4

3. Almacenamiento 5

4. Elevación 6

5. Descripción 6

5.1. Generalidades 6

5.2. Configuración básica 7

5.3. Mando 8

5.4. Interruptor fijo 9

5.5. Interruptores enchufables 9

5.6. Dispositivo de control de la presióndel gas (sobre demanda) 10

6. Instrucciones para la maniobra del interruptor 11

6.1. Indicaciones de seguridad 11

6.2. Órganos de maniobra y señalización 11

6.3. Instrucciones para la maniobra del interruptor 12

7. Instalación 13

7.1. Generalidades 13

7.2. Condiciones normales de instalación 13

7.3. Operaciones preliminares 13

7.4. Instalación del interruptor fijo 13

7.5. Instalación de los interruptoresenchufables 14

7.6. Conexiones del circuito de potencia 14

7.7. Puesta a tierra 16

7.8. Conexión de los circuitos auxiliares 16

7.9. Dimensiones generales 17

8. Puesta en servicio 26

8.1. Procedimientos generales 26

9. Controles periódicos 28

9.1. Generalidades 28

9.2. Programa de control 28

9.3. Intervenciones debido a eventualesanomalías de funcionamiento 29

10. Operaciones de mantenimiento 30

11. Indicaciones para la manipulaciónde los aparatos con SF6 30

12. Piezas de recambio y accesorios 31

12.1. Lista de las piezas de recambio/accesorios 31

Índice

1. Embalagem e transporte 4

2. Controlo na entrega 4

3. Armazenagem 5

4. Movimentação 6

5. Descrição 6

5.1. Informações Gerais 6

5.2. Configuração base 7

5.3. Comando 8

5.4. Disjuntor fixo 9

5.5. Disjuntores removíveis 9

5.6. Dispositivo de controlo da pressãodo gás (a pedido) 10

6. Instruções para a manobra do disjuntor 11

6.1. Indicações de segurança 11

6.2. Órgãos de manobra e sinalização 11

6.3. Instruções para a manobra do disjuntor 12

7. Instalação 13

7.1. Informações Gerais 13

7.2. Condições normais de instalação 13

7.3. Operações preliminares 13

7.4. Instalação do disjuntor fixo 13

7.5. Instalação do disjuntorremovível 14

7.6. Conexões do circuito de potência 14

7.7. Ligação à terra __ 16

7.8. Ligação dos circuitos auxiliares 16

7.9. Dimensões gerais 17

8. Activação 26

8.1. Procedimentos gerais 26

9. Controlos periódicos 28

9.1. Informações gerais 28

9.2. Programa de controlo 28

9.3. Operações para eventuaisanomalias de funcionamento 29

10. Operações de manutenção 30

11. Indicações para a manipulaçãodos aparelhos com SF6 30

12. Peças de reposição e acessórios 31

12.1. Relação das peças de reposição 31

Page 6: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

4/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

2. Controlo na entrega

Antes de executar qualquer operação, verificar sem-pre se as molas do comando estão descarregadas ese o aparelho está na posição aberto.

Ao receber a mercadoria, controlar o estado do aparelho, aintegridade da embalagem e a conformidade dos dados daplaca (vide fig. 1) com os dados especificados na confirmaçãodo pedido enviada pela ABB e na nota de acompanhamentode transporte.Verificar também se no fornecimento estão incluídos todos osmateriais descritos na nota de expedição e a alavanca para acarga manual das molas do comando.Se, ao remover a embalagem, for detectado qualquer dano ouirregularidade no fornecimento, avisar a ABB (directamente,através do representante ou fornecedor) o mais rápido possívele, em todo caso, no prazo de cinco dias após o recebimento damercadoria.O aparelho é fornecido só com os acessórios especificados nomomento do pedido e validados na confirmação do pedidoenviada pela ABB.Os documentos de acompanhamento que integram a embala-gem de expedição são:– Manual de instruções (o presente documento)– Atestado de prova– Cartaz de identificação– Cópia fiscal do aviso de expedição– Esquema eléctrico.Outros documentos que precedem a expedição do aparelhosão:– Confirmação do pedido– Original do aviso de expedição– Eventuais desenhos ou documentos relativos a configura-

ções/condições especiais.

2. Control durante la recepción

Antes de efectuar cualquier operación en el aparato,asegurarse de que los resortes del mando esténdescargados y que el aparato se encuentre en posi-ción de abierto.

Al recibir el género, se aconseja controlar el estado del aparato,la integridad del embalaje y la correspondencia de los datos dela etiqueta (véase fig. 1) con los datos indicados en la confirma-ción de pedido enviada por ABB SACE y en el albarán.Comprobar también que en el suministro se incluyan todos losmateriales descritos en el albarán y la palanca de carga manualde los resortes de mandoSi durante el desembalaje se detecta cualquier tipo de daño oirregularidad en el suministro, hay que advertir a la empresaABB (directamente o a través del representante o proveedor)lo antes posible y, en cualquier caso, en un plazo de 5 días apartir de la fecha de recepción.El suministro solamente contiene los accesorios especificadosen el pedido y ratificados en la confirmación de pedido enviadapor ABB.Los documentos de acompañamiento que se expiden dentrodel embalaje son:– Manual de instrucciones (este documento)– Certificado de las pruebas finales.– Ficha de identificación.– Copia fiscal del aviso de expedición.– Esquema eléctrico.Los documentos que preceden al envío del aparato son:– Confirmación del pedido.– Documento original de aviso de expedición.– Dibujos o documentos concernientes a las configuraciones/

condiciones particulares

1. Embalaje y transporte

El interruptor se envía dentro de un embalaje, en posiciónabierta y con los resortes descargados y normalmente conpresión absoluta del polo correspondiente al valor de servicio.Todos los aparatos están protegidos con plástico para evitarfiltraciones de agua durante la carga y descarga y paraprotegerlos contra el polvo durante el almacenamiento.

1. Embalagem e transporte

O disjuntor é expedido em embalagem apropriada na posiçãoaberto, com molas descarregadas e com pressão absoluta dopólo correspondente ao valor de funcionamento.Cada aparelho está protegido por um invólucro de plástico demodo a evitar infiltrações de água durante as fases de cargae descarga, e para preservá-lo da poeira durante a armazena-gem.

! !

Page 7: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 5/28

LeyendaA Etiqueta de características del interruptorB Etiqueta de características del mando1 Tipo de aparato2 Símbolos de correspondencia con las normativas3 Número de serie4 Características del interruptor5 Características de los auxiliares del mando

LegendaA Placa das características do disjuntorB Placa das características do comando1 Tipo de aparelho2 Símbolos de conformidade às Normas3 Número de matrícula4 Características do disjuntor5 Características dos auxiliares de comando

Fig. 1

INTERRUPTOR IEC 62271-100HD4/ ... CEI 17-1

N°. . . . . . PESO . . . kgTENSIÓN ASIGNADA . . . kVTENSIÓN SOPORTADA A LOS IMPULSOS ATM . . . kVFRECUENCIA ASIGNADA . . . HzCORRIENTE TÉRMICA ASIGNADA . . . ACORRIENTE DE CORTA DURACIÓN (3 s) . . . kATIEMPO DE CIERRE / APERTURA . . . msPRESIÓN ABSOLUTA SF6 20 °C 20 �C . . . kPaPODER DE CORTE . . . kAPODER DE CIERRE . . . kAA LA TENSIÓN DE . . . kVSECUENCIA OPERACIONES 0-3MIN-CO-3MIN-CO

MANDO IEC 62271-100ESH ... CEI 17-1

N°. . . . . .YC . . . V —YU . . . V —YO1 . . . V —

H . . . V —

M . . . V —

Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. - Unità oper. Sace T.M.S.

� �

DISJUNTOR IEC 62271-100HD4/ ... CEI 17-6

Nr. . . . . . MASSA . . . kgTENSÃO NOMINAL . . . kVTENSÃO DE VEDAÇÃO A IMPULSO ATM. . . . kVFREQUÊNCIA NOMINAL . . . HzCORRENTE TÉRMICA NOMINAL . . .CORRENTE DE BREVE DURAÇÃO (3 s) . . . kADURAÇÃO DE FECHO / ABERTURA . . . msPRESSÃO ABSOLUTA SF6 20 �C . . . kPaCAPACIDADE DE INTERRUPÇÃO . . . kACAPACIDADE DE EXECUÇÃO . . . kAÀ TENSÃO DE . . . kVSEQUÊNCIA DE OPERAÇÕES 0-3MIN-CO-3MIN-CO

COMANDO IEC 62271-100ESH ... CEI 17-1

Nr. . . . . .YC . . . V —YU . . . V —YO1 . . . V —

H . . . V —

M . . . V —

Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. - Unità oper. Sace T.M.S.

� �Placa das características

3. Armazenagem

Caso esteja previsto um período de armazenagem, as nossasoficinas (a pedido) realizam uma embalagem adequada àscondições de armazenagem especificadas.Na entrega, o aparelho deve ser cuidadosamente removido daembalagem e controlado como descrito no Controlo na entre-ga (cap. 2).Caso não seja possível a imediata instalação, a embalagemdeve ser recuperada utilizando o material original.Colocar na embalagem substâncias higroscópicas apropria-das na quantidade de pelo menos um saquinho padrão poraparelho.Caso não esteja mais disponível a embalagem original e nãoseja possível a sua imediata instalação, armazená-lo numambiente coberto, bem ventilado, com atmosfera seca, sempoeira, não corrosiva, longe de materiais facilmente inflamá-veis e com temperatura entre -5 °C e +45 °C.Em todos os casos, evitar colisões acidentais ou posições quesolicitem a estrutura do aparelho.

3. Almacenamiento

Si se prevé un periodo de almacenamiento, nuestros talleresproporcionan (sobre demanda) un embalaje adecuado a lascondiciones de almacenamiento especificadas.Al recibir el aparato, éste se debe desembalar y controlaresmeradamente de la manera descrita en el Cap. 2 “Controldurante la recepción”.Cuando no se puede instalar inmediatamente el aparato, éstese tiene que guardar con su embalaje original.Se aconseja introducir en los embalajes una bolsa, comomínimo, de sales higroscópicas estándares por aparatoSi no se puede instalar inmediatamente el aparato y éste noposee el embalaje correspondiente, almacenarlo en un lugarcubierto, ventilado, seco, sin polvo, no corrosivo, alejado demateriales fácilmente inflamables y con una temperatura com-prendida entre -5 °C y +45 °C.Evitar golpes accidentales o colocaciones que fuercen laestructura del aparato.

Etiqueta de características

Ejemplo de placa de las características Exemplo de placa característica.

Page 8: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

6/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

4. Elevación

Los interruptores se pueden levantar mediante una carretillade horquillas. Las horquillas se tienen que introducirdirectamente debajo del armazón de soporte o debajo de laplataforma de transporte (si la hubiera).Prestar la máxima atención en no forzar las partes aislantes ylos terminales del interruptor.

Antes de efectuar cualquier operación, asegurarsede que los resortes del mando estén descargados yque el aparato se encuentre en posición de abierto.

4. Movimentação

Os disjuntores podem ser levantados por meio de empilhadeirade forquilha. As forquilhas devem ser inseridas directamentesob a armação de suporte ou sob a eventual plataforma detransporte. Em todo caso, actuar com o máximo cuidado paranão solicitar as partes isolantes e os terminais do disjuntor.

Antes de executar qualquer operação, verificar sem-pre se as molas do comando estão descarregadase se o aparelho está na posição aberta.

Fig. 2

! !

5. Descripción

5.1. Generalidades

Los interruptores de la serie HD4/ han sido realizados con latécnica de fabricación de polos separados. Están aisladoscon hexafluoruro de azufre para interno y son sistemas bajopresión sellados para toda la vida operativa (normas IEC60056 e CEI 17-1).Para las prestaciones eléctricas consultar el catálogo técnico.

Se encuentran disponibles las siguientes versiones:– fija con mando lateral derecho (hasta 36 kV)– enchufable para cuadros UniSwich y UniAir.Todas las versiones se pueden dotar, sobre demanda, conrelés de protección autoalimentados con microprocesadorPR521 y correspondientes sensores de corriente.Los tres polos, el mando y los accesorios, eventualmentesolicitados, se montan sobre un robusto armazón de soporte.Para los interruptores de 36 kW y para los cuadros UniSwitchy UniAir el armazón metálico está dotado con ruedas.Cada polo está formado por una envolvente de resina epoxídicaen la que se encuentran dispuestas, sumergidas en gas SF6,todas las partes activas, el cinematismo de los contactosmóviles, los terminales de media tensión y las cámaras de arco.

5. Descrição

5.1. Informações Gerais

Os disjuntores HD4/... são aparelhos realizados com a técnicade construção de pólos separados. São aparelhos isolados emhexafluoreto de enxofre no interior e são sistemas de pressãovedada durante a vida operativa (Normas IEC 60056 e CEI 17-1).Para as prestações eléctricas, consultar o catálogo técnico.Estão disponíveis as seguintes versões:– Fixa com comando lateral direito (até a 36 kV)– Removível para quadros UniSwitch e UniAir.Todas as versões podem ser equipadas, a pedido, com relésde protecção auto-alimentados microprocessados PR521 erespectivos sensores de corrente.Numa robusta armação de suporte são montados os três pólos,o comando e os eventuais acessórios solicitados.Para disjuntores de 36 kV e para disjuntores para quadrosUniSwitch e UniAir, a armação metálica é predisposta comrodas.Cada pólo é constituído por um invólucro de resina epoxí noqual estão alojadas, submersas em gás SF6, todas as partesactivas, a cinemática dos contactos móveis, os terminais demédia tensão e as câmaras de arco.

Page 9: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 7/28

Normas de referencia– IEC 62271.100– CEI 17-1 (fasc. 1375)– CENELEC HD 348 S6.

5.2. Configuración básica

Las ejecuciones básicas codificadas de los interruptores sonsiempre tiprolares y están formadas de la manera siguiente (fig.3):1 manipulador de cierre2 manipulador de apertura3 indicador mecánico de interruptor abierto / cerrado4 mando manual5 indicador mecánico de resortes de cierre manipulador de

cierre6 cuentamaniobras además:

placa de bornes para interruptor fijo (conector para interrup-tor enchufable), cableado básico para la conexión de losaccesorios eléctricos.

Nota: la versión básica siempre está dotada con relé deapertura, grupo de 5 contactos auxiliares abierto/cerrado,bloqueo a llave y manivela de carga de los resortes.

Normas de referência– IEC 62271.100– CEI 17-1 (fasc. 1375)– CENELEC HD 348 S6.

5.2. Configuração base

As versões básicas codificadas dos disjuntores são sempretripolares e compostas do seguinte modo (fig. 3):1 botão de fecho2 botão de abertura3 indicador mecânico de disjuntor aberto/fechado4 comando manual5 indicador mecânico de molas de fecho6 contador de manobras

e também:quadro de bornes para disjuntor fixo (conector para disjuntorremovível), conjunto de cabos básicos para a ligação dosacessórios eléctricos.

N.B.: A versão básica é sempre acompanhada de livrador deabertura, grupo de 5 contactos auxiliares de aberto/fechado,bloco a chave e manivela de carga das molas.

Fig. 3

1

2

3

5

4

Page 10: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

8/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

5.3. Mando

En los interruptores HD4/... fijos y enchufables se utiliza elmando ESH con acumulación de energía medianteresortes precargados.En el mando ESH los resortes de cierre se cargan a mano,mediante la correspondiente palanca amovible. Los resortesde apertura se cargan automáticamente durante la maniobrade cierre. Añadiendo un motorreductor la carga de los resortesde cierre se efectúa automáticamente tras la maniobra decierre. Los relés de cierre, apertura y de mínima tensiónpermiten la realización de las maniobras a distancia

5.3. Comando

Nos disjuntores HD4/... fixos ou removíveis é utilizado o coman-do ESH com energia acumulada por meio de molas pré-carregadas. No comando ESH, a carga das molas de fecho éefectuada manualmente, por meio da alavanca removívelespecífica. As molas de abertura carregam-se automaticamen-te durante a manobra de fecho.Com a adição de um motor de engrenagens, a carga das molasde fecho ocorre automaticamente depois de cada manobra defecho. O livradores de fecho, de abertura e de mínima tensão,permitem a realização da manobra a distância.

Fig. 4

Leyenda1 Dispositivo de señalización de la presión del gas SF6 (sobre

demanda - sólo para interruptores con presostato)2 Relé de sobreintensidad PR521 (sobre demanda)3 Manipulador de cierre4 Manipulador de apertura5 Indicador de interruptor cerrado6 Indicador de interruptor abierto7 Terminales de media tensión)8 Polo interruptor9 Sensores de corriente (sobre demanda)

10 Bloqueo a llave11 Bridas de fijación12 Relé de mínima tensión13 Relé de apertura suplementario14 Relé de apertura15 Indicador de resortes de cierre cargados (amarillo) / descarga-

dos (blanco)16 Cubo para la carga manual de los resortes del mando17 Placa de bornes de apoyo del circuito de mando del interruptor

Legenda1 Dispositivo de indicação da pressão do gás SF6 (a pedido - só

para disjuntores com pressóstato)2 Relé de sobrecorrente PR521 (a pedido)3 Botão de fecho4 Botão de abertura5 Indicador de disjuntor fechado6 Indicador de disjuntor aberto7 Terminais de média tensão8 Pólo do disjuntor9 Sensores de corrente (se previstos)

10 Bloco a chave11 Estribos de fixação12 Livrador de tensão mínima13 Livrador de abertura suplementar14 Livrador de abertura15 Indicador de molas de fecho carregadas (amarelo) desccarre-

gadas (branco)16 Cubo para a carga manual das molas do comando17 Quadro de bornes de apoio do circuito de comando do disjuntor

1

12

13

15

17

7

8

9

7

10

11

2

3

4

5

6

14

16

Page 11: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 9/28

5.4. Interruptor fijo

El interruptor fijo (véase fig. 4) corresponde a la ejecuciónbásica descrita en el párrafo 5.2. En la parte inferior de laestructura hay dos soportes con orificios para permitir la suje-ción del interruptor.Para las conexiones eléctricas de los circuitos auxiliares, en elinterior de la protección frontal, se encuentra la placa debornes (17). El tornillo de puesta a tierra del armazón seencuentra al lado del interruptor.

5.5. Interruptores enchufables

Los interruptores enchufables (véase fig. 5), disponibles paracuadros UniSwitch y UniAir, derivan, substancialmente, de uninterruptor fijo al cual se le aplican las ruedas, los contactos deseccionamiento y la palanca de bloqueo.

5.4. Disjuntor fixo

O disjuntor fixo (vide fig. 4) corresponde à versão básica jádescrita no parágrafo 5.2. Na parte inferior da estrutura encon-tram-se dois suportes adequadamente furados para permitir afixação do disjuntor.Para as ligações eléctricas dos circuitos auxiliares, no interiorda protecção frontal, está predisposto o quadro de bornes (17).O parafuso de ligação à terra da armação situa-se na lateral dodisjuntor.

5.5. Disjuntores removíveis

Os disjuntores removíveis (vide fig. 5) estão disponíveis paraquadros UniSwitch e UniAir.São substancialmente derivados de um disjuntor fixo ao qualsão aplicadas as rodas, os contactos de seccionamento e aalavanca de bloqueio.

Fig. 5

Leyenda1 Contactos de seccionamiento2 Ruedas3 Palanca de bloqueo4 Carro (sobre demanda)5 Conector

Legenda1 Contactos de seccionamento2 Rodas3 Alavanca de desbloqueio4 Carro (a pedido)5 Conector

1

1

2

3

4 5

HD4/UniAir HD4/S

1

1

2

Page 12: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

10/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

En los cuadros UniSwitch se utilizan los interruptores HD4/S.En los cuadros UniAir, unidad tipo P1/E se utilizan los interrup-tores en versión enchufable HAD/UniAir mientras que en lasunidades tipo P1 E/2R se utiliza un interruptor enchufable HD4/UniAir 2R.

“En los cuadros UniMix se emplean interruptores en versiónfija, tipo HD4/UniMix-F, dotados de un patín de deslizamiento,que se puede fijar con pernos después de la inserción en elcuadro. Además, los mismos son dotados de caja estancapredispuesta con armadura en versión IP30 y en versiónreforzada contra los efectos debidos al arco interno”.

La extracción de los interruptores sólo se puede efectuar encondiciones de seguridad o sea con los seccionadores deaislamiento abiertos y los seccionadores de tierra cerrados.Los interruptores enchufables están dotados con una palancade bloqueo que impide la extracción con el interruptor cerrado.Para facilitar la extracción de los interruptores se encuentradisponible un carro

El interruptor enchufable HD4/UniAir puede asumir las si-guientes posiciones:Insertado: Circuitos principales y circuitos auxiliares activa-

dos.Extraído: Circuitos principales y circuitos auxiliares

desactivados.Interruptor totalmente extraído de la celda

El interruptor enchufable HD4/UniAIr 2R puede asumir lassiguientes posiciones:Insertado: Circuitos principales y circuitos auxiliares activa-

dosseccionado: Circuitos principales desactivados y circuitos

auxiliares activados (Posición de prueba)Circuitos principales desactivados y circuitosauxiliares desactivados (Totalmente secciona-do)

Extraído: Circuitos principales y circuitos auxiliaresdesactivados Interruptor totalmente extraído dela celda.

5.6. Dispositivo de control de la presión delgas (sobre demanda)

El dispositivo de señalización del estado del gas SF6 sesuministra, sobre demanda, con dos umbrales de intervención(baja presión y presión insuficiente).Las configuraciones posibles son las siguientes:1) con contactos para la señalización a distancia (presión

normal, baja e insuficiente)2) como el punto 1 más el bloqueo del cierre del interruptor y,

según se elija, la apertura automática o el bloqueo deapertura

3) como el punto 2 más la presencia de tres lámparas para laseñalización local del estado del gas.

5.6. Dispositivo de controlo da pressão dogás (a pedido)

O dispositivo de indicação do estado do gás SF6 é fornecido,a pedido, sempre com dois limites de actuação (baixa pressãoe pressão insuficiente).As configurações possíveis são as seguintes:1) com contactos para a indicação a distância (pressão nor-

mal, baixa e insuficiente);2) como no ponto 1 mais bloqueio do fecho do disjuntor e, a

escolha, a abertura automática ou o bloqueio da abertura;3) como no ponto 2 mais três lâmpadas para a indicação local

do estado do gás.

Nos Quadros UniSwitch são utilizados os disjuntores HD4/S.Nos quadros UniAir, unidade tipo P1/E são utilizados osdisjuntores removíveis HD4/UniAir enquanto que nas unida-des tipo P1E/2R são utilizados disjuntores removíveis HD4/UniAir 2R.

Nos Quadros UniMix são utilizados disjuntores na versão fixatipo HD4/UniMix-F dotados de patim de deslizamentoparafusável após a inserção no quadro.São também dotados de capô predisposto com molduraversão IP30 e na versão reforçada para arco interno.

A extracção dos disjuntores pode ocorrer só em condições desegurança, ou seja, com interruptores de isolamento abertose interruptores de terra fechados.Os disjuntores removíveis estão equipados com alavanca debloqueio que impede a extracção com o disjuntor fechado.Para facilitar a extracção dos disjuntores, está disponível umcarro específico de extracção do disjuntor.

O disjuntor removível HD4/UniAir pode assumir as seguintesposições:Inserido: Circuitos principais e circuitos auxiliares

activados.Extraído: Circuitos principais e circuitos auxiliares

desactivados.Disjuntor completamente extraído da célula

O disjuntor removível HD4/UniAir 2R pode assumir as seguin-tes posições:Inserido: Circuitos principais e circuitos auxiliares

activadosSeccionado: Circuitos principais desactivados - circuitos au-

xiliares activados (posição de prova)Circuitos principais desactivados - circuitos au-xiliares desactivados (totalmente seccionado)

Extraído: Circuitos principais e circuitos auxiliaresdesactivados.Disjuntor completamente extraído da célula.

Page 13: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 11/28

6. Instrucciones para la maniobra delinterruptor

6.1. Indicaciones de seguridad

Los interruptores HD4/... garantizan un grado de pro-tección mínimo IP2X si se instalan en las siguientescondiciones:– versión fija, detrás de una red de protección– versión enchufable, instalados en cuadros.En estas condiciones el operador está totalmenteprotegido contra el contacto accidental con las pie-zas en movimiento.Si se efectúan maniobras mecánicas en el interruptorfuera del cuadro o con las redes de protección extraí-das, prestar la máxima atención a las piezas enmovimiento.Si no se pueden efectuar las maniobras, no forzar losenclavamientos mecánicos y controlar que la se-cuencia de las maniobras sea correcta.La inserción y extracción de los interruptores en loscuadros tiene que ser gradual para evitar golpes quepueden deformar los enclavamientos mecánicos ylos contactos de seccionamiento.

6.2. Órganos de maniobra y señalización

Fig. 6

Leyenda1 Relé PR521 (si se ha previsto)2 Relé de estado del gas (si se ha previsto)3 Manipulador de apertura4 Manipulador de cierre5 Cuentamaniobras (si se ha previsto)6 Indicador interruptor abierto/cerrado7 Indicador resortes de cierre cargados/descargados Manipula-

dor de apertura8 Eje para la carga manual de los resortes de cierre9 Bloqueo a llave

6. Instruções para a manobra dodisjuntor

6.1. Indicações de segurança

Os disjuntores HD4/... garantem um grau de protec-ção mínimo 1P2X se instalados nas seguintes condi-ções:– versão fixa, atrás da rede de protecção;– versão removível, instalados no quadro.Nessas condições, o operador está absolutamenteprotegido do contacto acidental com as partes emmovimento.Caso sejam efectuadas manobras mecânicas nodisjuntor fora do quadro ou com redes de protecçãoremovidas, prestar a máxima atenção às partes emmovimento.Se as manobras forem impedidas, não forçar osinterbloqueios mecânicos e verificar a exactidão dasequência das operações.A introdução e a extracção dos disjuntores nos quadrosdeve ser gradual para evitar colisões que possamdeformar os interbloqueios mecânicos e os contactosde seccionamento.

6.2. Órgãos de manobra e sinalização

! !

Legenda1 Relé PR521 (se previsto)2 Indicador do estado do gás (se previsto)3 Botão de abertura4 Botão de fecho5 Contador de manobras (se previsto)6 Indicador de disjuntor aberto/fechado7 Indicador de molas de fecho carregadas/descarregadas8 Veio para a carga manual das molas de fecho9 Bloco a chave

1 2

34

5

6

7

98

Page 14: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

12/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

6.3. Instrucciones para la maniobra del inte-rruptor

La maniobra del interruptor puede ser manual o eléctrica (véasefig. 6)

6.3.1. Carga de los resortes de cierre en los mandos concarga manual

Hacer coincidir la posición de conexión de la manivela(endotación) con el cubo (8) del eje de carga, introducirla en el ejehasta el fondo y girar hacia la derecha, hasta que aparezcala señalización de resortes cargados (amarilla) en el recuadro(7).��� ����������������������������������������������������������� ������ �����!��� ������"#������������$����������������%���

6.3.2. Carga automática de los resortes de cierre

El mando, si está conectado a la alimentación eléctrica, seocupa de cargar automáticamente los resortes, señalando elfinal de la operación mediante la aparición del indicadoramarillo en la ventana (7).Para evitar excesivas absorciones en la alimentación auxiliar,en caso de instalaciones con varios mandos motorizados, seaconseja cargar un mando a la vez.

6.3.3. Carga manual en los mandos con carga automática

Al introducir la manivela se desvincula el movimiento automá-tico de carga; por lo tanto, se puede continuar con la carga dela manera indicada en el párrafo 6.3.1.Al terminar la cargar, extraer la manivela.Nota: si durante la operación de carga manual, el motor sepone en marcha, continuar la operación hasta completarlamanualmente: al terminar la carga, el motor se para. No quitarni introducir la manivela si el motor aún está en movimiento. Siel motor se ha parado debido a una intervención del interruptorde protección, completar la carga manualmente antes de cerrardicho interruptor.

6.3.4 Maniobra de cierre

Controlar que los resortes de mando estén cargados indicadorde color amarillo en la ventana (7).Girar hacia la derecha el manipulador de cierre (4). El cierre seevidencia mediante la aparición de la letra «I» en el campo rojode la ventana (6).En presencia del relé de cierre, la maniobra se puede realizara distancia.

Nota: el manipulador de cierre no se encuentra disponiblepara interruptores en versión enchufable (HAD/UniAir) sinrelé de protección PR521.

6.3.5 Maniobra de apertura

Pulsar el mando de apertura (3).La apertura se evidencia mediante la aparición de la letra «O»en el campo verde de la ventana (6).En presencia del relé de apertura, la maniobra se puederealizar a distancia.

6.3. Instruções para a manobra do disjuntor

A manobra do disjuntor pode ser manual ou eléctrica (videfig. 6).

6.3.1. Carga das molas de fecho nos comandos comcarga manual

Fazer coincidir a posição do engate da manivela (fornecida)com o cubo (8) no veio de carga, inseri-la adequadamente noveio e rodar em sentido horário hasta que aparezca laseñalización de resortes cargados (amarilla) en el recuadro(7).���������������� �� ���������������������������������������������������������������������� �������������� ��� ������������������������������� ����

6.3.2. Carga automática das molas de fecho

O comando, se ligado à alimentação eléctrica, efectua auto-maticamente a carga das molas indicando o final da operaçãocom o aparecimento do indicador amarelo na janela (7).Para evitar absorções excessivas na alimentação auxiliar, emcaso de sistema com vários comandos motorizados, aconse-lha-se carregar um comando por vez.

6.3.3. Carga manual nos comandos com carga automática

No momento da introdução da manivela é liberado o movimen-to automático de carga: pode-se, portanto, proceder à cargacomo indicado no parágrafo 6.3.1.Ao terminar a carga, remover a manivela.N.B.: Se, durante a operação de carga manual o motor começara movimentar-se, continuar a operação até completá- la manu-almente: ao final da carga o motor pára. Não remover nemintroduzir a manivela se o motor estiver em movimento. Se omotor parou devido à actuação do interruptor de protecção,completar a carga manualmente antes de fechá-lo novamente.

6.3.4. Manobra de fecho

Controlar se as molas do comando estão carregadas (indica-dor amarelo na janela (7)).Premer o botão de fecho (4). O fecho é evidenciado peloaparecimento da letra “I” na zona vermelha da janela (6).Se houver o livrador de fecho, a manobra pode ser realizadaa distância.

N.B. O botão de fecho não está disponível para disjuntoresna versão removível (HAD/UniAir) sem relé de protecçãoPR521.

6.3.5. Manobra de abertura

Premer o botão de abertura (3).A abertura é evidenciada pelo aparecimento da letra “O” nazona verde da janela (6).Na presença de livrador de abertura, a manobra pode serrealizada a distância

Page 15: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 13/28

7. Instalación

7.1. Generalidades

Una instalación correcta es de fundamental impor-tancia. Se tienen que leer y seguir atentamente todaslas instrucciones del fabricante.Se aconseja el uso de guantes al manipular las piezasdurante la instalación.Todas las operaciones concernientes a la instala-ción, la puesta en servicio, el ejercicio y el manteni-miento deben ser realizadas por personal calificado.

7.2. Condiciones normales de instalación

Temperatura máxima del aire en el ambiente + 40 °C

Temperatura mínima del aire en el ambiente – 5 °C

Humedad relativa % < 95

Altitud < 1000 m

El local de instalación debe poseer una ventilación adecuada.Para las demás características del lugar de instalación, atener-se a cuanto indicado en las normativas del producto (IEC62271-100). Para exigencias de instalación particulares, po-nerse en contacto con ABB.Las zonas afectadas por el paso de conductores de potenciao de conductores de los circuitos auxiliares tienen que estarprotegidas contra el acceso de animales que pueden provocardaños o malos funcionamientos.

7.3. Operaciones preliminares

– Limpiar las partes aislantes con trapos limpios y secos.– Controlar que los terminales superiores e inferiores estén

limpios y no posean deformaciones debidas a golpes produ-cidos durante el transporte o durante el almacenamiento.

7.4. Instalación del interruptor fijo

El interruptor puede instalarse directamente en el suelo o sobrearmazones de soporte, a cargo del cliente (véase fig. 8).Los puntos de apoyo del armazón o del carro (si se ha previsto)tienen que encontrarse en el mismo nivel para evitar distorsionesen la estructura del interruptor.Se tiene que garantizar un grado mínimo de protección (IP2X)desde la parte frontal hacia la parte bajo tensión.La fijación se puede realizar de las siguientes maneras:– mediante tacos de expansión con orificio roscado M8, en

caso de fijación a pavimentos de cemento;– mediante pernos M8, en caso de fijación a estructuras metá-

licas o a pavimentos de cemento en los que se encuentranenterrados perfiles de acero.

En cualquier caso, la superficie de fijación tiene que estar biennivelada y todos los puntos de apoyo deben encontrarse en elmismo plano horizontal.

7. Instalação

7.1. Informações Gerais

Uma correcta instalação é de primordial importância.As instruções do fabricante devem ser cuidadosamenteestudadas e seguidas. Aconselha-se o uso de luvaspara a manipulação das peças durante a instalação.Todas as operações relativas à instalação, à activa-ção, ao funcionamento e à manutenção devem serexecutadas por pessoal qualificado.

7.2. Condições normais de instalação

Temperatura máxima do ar ambiente + 40 °C

Temperatura mínima do ar ambiente – 5 °C

Humidade relativa % < 95

Altitude < 1000 m

Deve ser possível arejar o sítio de instalação.Para outras características do ambiente de instalação, seguirquanto indicado pelas normas do produto (IEC 62271-100).Para exigências particulares de instalação, contactar a ABB.As zonas envolvidas pela passagem de condutores de potên-cia ou de condutores dos circuitos auxiliares devem ser prote-gidas contra o acesso de eventuais animais que poderiamcausar danos ou disfunções.

7.3. Operações preliminares

– Limpar as partes isolantes com panos limpos e secos.– Verificar se os terminais superiores e inferiores estão limpos

e sem qualquer deformação provocada por colisões recebi-das durante o transporte ou durante a armazenagem.

7.4. Instalação do disjuntor fixo

O disjuntor pode ser montado directamente no piso ou sobrearmações de suporte de responsabilidade do cliente (vide fig.8).Os pontos de apoio da armação ou do carro (se existir) devemestar no mesmo nível para evitar distorções na estrutura dodisjuntor.Um grau de protecção mínimo (IP2X) deve ser garantido desdea parte frontal até às partes sob tensão.A fixação pode ser executada do seguinte modo:– por meio de pernos a expansão específicos com furo roscado

M8 em caso de fixação em pisos de cimento;– por meio de parafusos com porca M8 em caso de fixação em

estruturas metálicas ou em piso de cimento no qual estãomergulhados perfilados de aço específicos.

Em todo caso, o plano de fixação deve estar bem nivelado etodos os pontos de apoio devem estar no mesmo planohorizontal.

! !

Page 16: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

14/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

7.5. Instalação do disjuntor removível

Os disjuntores removíveis destinam-se ao uso em quadrosUniSwitch o UniAir. Normalmente não são solicitadas opera-ções de montagem especiais.Consultar sempre a documentação relativa ao quadro.

7.6. Conexões do circuito de potência

7.6.1. Advertências gerais

– Controlar se os terminais do disjuntor estão limpos e semqualquer deformação provocada por colisões recebidasdurante o transporte ou durante a armazenagem.

– Escolher a secção dos condutores de acordo com a correntede funcionamento e a corrente de curto circuito do sistema.

– Predispor isoladores de suporte específicos, próximos aosterminais do disjuntor fixo ou aos monoblocos dos compar-timentos, dimensionados de acordo com os esforçoselectrodinâmicos derivantes da corrente de curto-circuito dosistema.

Os terminais do disjuntor possuem sempre revesti-mento de prata; para a sua limpeza, utilizar exclusi-vamente panos secos, eventualmente embebidoscom solvente apropriado. N.B.: Não utilizar lima outela de esmeril!

7.5. Instalación de los interruptores enchufables

Los interruptores enchufables han sido concebidos para suuso en cuadros UniSwitch o UniAir. Normalmente no se requie-ren operaciones de montaje particulares.Consultar la documentación correspondiente al cuadro .

7.6. Conexiones del circuito de potencia

7.6.1. Advertencias generales

– Controlar que los terminales del interruptor estén bien lim-pios y no posean ninguna deformación provocada por gol-pes producidos durante el transporte o durante el almacena-miento.

– Seleccionar la sección de los conductores en función de lacorriente de servicio y de la corriente de cortocircuito de lainstalación.

– Predisponer aisladores de soporte especiales cerca de losterminales del interruptor fijo o de los monobloques de lasceldas, dimensionados en función de los esfuerzos electro-dinámicos derivados de la corriente de cortocircuito de lainstalación.

Los terminales del interruptor son siempre plateados: para limpiarlos, utilizar exclusivamente un pañoseco; si es necesario, mojarlo con un disolventeadecuado.Nota: no utilizar una lima ni tela de esmeril

Fig. 7

! !

Page 17: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 15/28

7.6.2. Dimensiones máximas de las conexiones

Para los interruptores HD4/R en ejecución fija, las conexionestienen que ser perfiladas e instaladas conforme a cuantoindicado en la figuras 9, 10 y 11 respetando la cotas indicadas.

7.6.3 Tratamiento superficial de las conexiones

Las conexiones se pueden efectuar en cobre o aluminio sintratar; de todas formas, se aconseja platear las superficies decontacto.El tratamiento superficial tiene que poseer un espesor constan-te y uniforme

7.6.4. Montaje de las conexiones

– Controlar que las superficies de contacto de las conexionessean perfectamente planas y no presenten rebabas,

restos de oxidación o deformaciones derivadas del taladra-do o golpes

– En función del material conductor utilizado y del tratamientosuperficial adoptado, efectuar en la superficie de contacto delconductor las operaciones indicadas en la tabla.

7.6.2. Dimensões máximas das conexões

Para os disjuntores HD4/R em versão fixa, as conexões devemser perfiladas e instaladas conforme as indicações das figuras9, 10 e 11 e respeitando as quotas estabelecidas.

7.6.3. Tratamento superficial das conexões

As conexões podem ser realizadas em cobre nu ou alumínionu; entretanto, aconselha-se sempre a prateação das superfí-cies de contacto.O tratamento superficial deve possuir uma espessura constan-te e uniforme.

7.6.4. Montagem das conexões

– Controlar se as superfícies de contacto das conexões estãoperfeitamente planas, não apresentam rebarbas, traços deoxidação ou deformações derivantes de furos ou de golpesrecebidos.

– De acordo com o material condutor utilizado e o tratamentosuperficial adoptado, executar na superfície de contacto docondutor as operações descritas na tabela a seguir.

Cobre ou alumínio com prataSilver-plated copper or aluminium

– Limpiar con un trapo rugoso y seco– Sólo en caso de restos de oxidación muy tenaz,

limpiar con tela esmeril de grano finísimo, pres-tando atención en no eliminar el estrato super-ficial.

– Si es necesario, restablecer el tratamiento su-perficial

– Limpar com pano áspero e seco– Só em caso de traços de oxidação muito resis-

tentes, limpar com tela de esmeril muito fina como cuidado de não remover a camada superficial

– Se necessário, restabelecer o tratamento su-perficial.

Alumínio nuBare aluminium

– Limpiar con un cepillo metálico o tela esmeril.– Untar, inmediatamente, las superficies de contacto con

grasa neutra.– Introducir, entre la conexión de aluminio y el terminal de

cobre, el bimetal cobre-aluminio con superficies reavivadas(lado cobre en contacto con el terminal; lado aluminio encontacto con la conexión).

– Limpar com escova metálica ou tela de esmeril– Recobrir imediatamente as superfícies de contacto com

massa neutra– IInserir, entre a conexão de alumínio e o terminal de cobre,

o bi-metal cobre-alumínio com superfícies bordeadas (ladodo cobre em contacto com o terminal; lado do alumínio emcontacto com a conexão).

Cobre nuBare copper

– Limpiar con una lima fina otela esmeril.

– Untar las superficies decontacto con grasa 5RXMoly.

– Limpar com lima fina oucom tela de esmeril

– Recobrir as superfíciesde contacto com massa5RX Moly

Procedimientos de montaje– Poner en contacto las conexiones con los terminales del

interruptor.– Colocar, entre la cabeza del perno y la conexión, una aran-

dela de plástico y una plana.– Las arandelas planas tienen que ser de diámetro adecuado

para poder repartir, en una superficie amplia, la presión deapriete.

– Apretar el perno, prestando atención en no forzar las partesaislantes (par de apriete = 150 Nm).

– Controlar que las conexiones no ejerciten fuerza en losterminales.

– En caso de conexiones con cable, atenerse a las indicacio-nes del fabricante para efectuar los terminales.

Procedimento de montagem– Colocar em contacto as conexões com os terminais do

disjuntor.– Interpor, entre a cabeça do parafuso com porca e a conexão,

uma anilha de pressão e uma anilha plana.– As anilhas planas devem ser de diâmetro apropriado para

distribuir numa superfície ampla a pressão de aperto.– Apertar o parafuso com porca prestando atenção para não

solicitar as partes isolantes (torque de aperto = 150 Nm).– Verificar se as conexões não exercem esforços nos termi-

nais.– Em caso de conexões em cabo, seguir as instruções do

fabricante para a execução das terminações.

Page 18: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

16/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

! !

7.8. Conexión de los circuitos auxiliares

La sección mínima de los hilos utilizados para los circuitosauxiliares no debe ser inferior a la utilizada para los cableadosinteriores. Además tienen que estar aislados para 3 kV deprueba.

7.8.1. Interruptor en ejecución fija

La conexión de los circuitos auxiliares del interruptor se tieneque efectuar mediante la placa de bornes montada en elmando.En el exterior del interruptor, los hilos se tienen que introduciren tubos o canaletas metálicas conectadas a tierra.

Antes de extraer el cárter del mando para acceder ala placa de bornes, controlar que el interruptor estéabierto y con los resortes de cierre descargados.

7.8.2. Interruptor enchufable

Los circuitos auxiliares del interruptor enchufable han sidocompletamente cableados hasta el conector en la fábrica. Paraconexiones exteriores consultar el esquema eléctrico del cua-dro.

7.8. Ligação dos circuitos auxiliares

A secção mínima dos fios utilizados para os circuitos auxiliaresnão deve ser inferior à utilizada para o conjunto de cabosinternos. Além disso, devem estar isolados por 3 kV de prova.

7.8.1. Disjuntor em versão fixa

A ligação dos circuitos auxiliares do disjuntor deve ser execu-tada por meio do quadro de bornes montado no comando dodisjuntor.No exterior do disjuntor, os fios devem estar inseridos em tubosou canaletes metálicos adequadamente ligados à terra.

Antes de retirar o capot do comando para ter acessoao quadro de bornes, verificar se o disjuntor estáaberto e com as molas de fecho descarregadas.

7.8.2. Disjuntor removível

s circuitos auxiliares do disjuntor removível estão completa-mente equipados com conjunto de cabos na fábrica até aoconector. Para as conexões externas, consultar o esquemaeléctrico do quadro.

7.7. Puesta a tierra

– Para interruptores con ejecución fija, efectuar la puesta atierra mediante el tornillo indicado con el símbolo correspon-diente. Limpiar y desengrasar la zona alrededor del tornillo,por un diámetro de 30 mm aproximadamente.Utilizar un conductor (barra o cuerda) cuya sección respondaa las normativas vigentes.

– Una vez terminado el montaje, untar la junta con vaselina.

7.7. Ligação à terra

– Para disjuntor em versão fixa, executar a ligação à terra pormeio do parafuso específico marcado com o respectivosímbolo. Limpar e eliminar a graxa na zona circunstante aoparafuso num diâmetro de cerca de 30 mm. Utilizar umcondutor (barra ou corda) com secção correspondente àsnormas em vigor.

– A pós a montagem, recobrir a junção com massa de vaselina.

Fig. 8

Page 19: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 17/28

7.9. Dimensiones generales

7.9.1. HD4/R fijo, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7237)

7.9. Dimensões gerais

7.9.1. HD4/R fixo, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7237)

Fig. 9

Page 20: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

18/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

Fig. 10

7.9.2. HD4/R fijo , 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7234) 7.9.2. HD4/R fixo, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7234)

Page 21: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 19/28

A B C

630 A 307,5 35 8

800 A302,5 40 10

1250 A

Fig. 11

7.9.3. HD4/R fijo , 36 kV, 630 ... 1250 A (TN 7238) 7.9.3. HD4/R fixo, 36 kV, 630 ... 1250 A (TN 7238)

Page 22: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

20/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

Fig. 12

7.9.4. HD4/S enchufable, 12 ...24 kV, 630 ... 1250 A(TN 7236)

7.9.4. HD4/S removível, 12 ...24 kV, 630 ... 1250 A (TN7236)

Page 23: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 21/28

Fig. 13

7.9.5. HD4/Uniair, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7235) 7.9.5. HD4/Uniair, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7235)

Page 24: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

22/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

Fig. 14

7.9.6. HD4/Uniair-F, 12 ... 24 kV, 630 A (TN 7275) 7.9.6. HD4/Uniair-F, 12 ... 24 kV, 630 A (TN 7275)

Page 25: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 23/28

7.9.7. HD4/Uniair-2R, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7274) 7.9.7. HD4/Uniair-2R, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7274)

Fig. 15

Page 26: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

24/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

Fig. 16

7.9.8. HD4/Uniair-A, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7273) 7.9.8. HD4/Uniair-A, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7273)

Page 27: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 25/28

Fig. 17

7.9.9. HD4/Uniair-F, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7366) 7.9.8. HD4/Uniair-F, 12 ... 24 kV, 630 ... 1250 A (TN 7366)

Page 28: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

26/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

8. Puesta en servicio

8.1. Procedimientos generales

Todas las operaciones concernientes a la puesta enservicio deben ser efectuadas por personal ABB opersonal del cliente calificado.Si no se pueden efectuar las maniobras, no forzar losenclavamientos mecánicos y controlar que la se-cuencia de la maniobra sea correcta.Los esfuerzos de maniobra que se pueden aplicar seilustran en el párrafo 6.3.Para acceder al interior del mando, descargar losresortes de cierre (cerrar y abrir el interruptor) .Antes de efectuar pruebas de aislamiento en el inte-rruptor, desconectar el relé PR521 (si se ha previsto).

Antes de poner en servicio el interruptor, efectuar las siguientesoperaciones:– controlar el apriete de las conexiones de potencia a los

terminales del interruptor;– establecer la regulación del relé de sobreintensidad primario

electrónico (si se ha previsto)– controlar que el valor de la tensión de alimentación de los

circuitos auxiliares esté comprendido entre el 85% y el110% de la tensión asignada de las aplicaciones eléctricas;

– controlar que entre los órganos móviles no hayan penetradocuerpos extraños como restos del embalaje;

– controlar que en el lugar de instalación exista un recambiode aire adecuado para evitar sobretemperaturas:

– efectuar, además, los controles indicados en la tabla siguien-te:

8. Activação

8.1. Procedimentos gerais

Todas as operações relativas à activação devem serexecutadas por pessoal da ABB ou por pessoalqualificado do cliente.Se as manobras forem impedidas, não forçar osinterbloqueios mecânicos e verificar a exactidão dasequência das manobras.Os esforços de manobra que podem ser aplicadossão descritos no parágrafo 6.3.Para ter acesso ao interior do comando, descarregaras molas de fecho (fechar e abrir o disjuntor).Antes de executar provas de isolamento no disjuntor,desligar o relé PR521 (se existir).

Antes de activar o disjuntor, executar as seguintes operações:– verificar o aperto das conexões de potência aos terminais do

disjuntor;– estabelecer a calibragem do livrador de corrente máxima

primário electrónico (se existir);– controlar se o valor da tensão de alimentação dos circuitos

auxiliares encontra-se entre 85% e 110% da tensão nominaldas aplicações eléctricas;

– verificar se entre os órgãos móveis não penetraram corposestranhos como resíduos de embalagem;

– verificar se no sítio de instalação há uma suficiente troca dear para evitar temperaturas excessivas;

– executar também os controlos descritos na tabela a seguir.

PROCEDIMIENTOPROCEDIMENTO

Circuito de media tensiónCon un megger de 2500 V medir la resistencia de aislamientoentre fase y fase y entre las fases y la masa del circuito.

Circuito de média tensãoCom Megger de 2500 V, medir a resistência de isolamentoentre fase e fase e entre fases e massa do circuito.

Circuitos auxiliaresCon un megger de 500V (si los aparatos instalados lopermiten) medir la resistencia de aislamiento entre loscircuitos auxiliares y la masa.

Circuitos auxiliaresCom Megger de 500 V (se as aparelhagens instaladas opermitirem), medir a resistência de isolamento entre oscircuitos auxiliares e a massa.

Controlar que las conexiones al circuito de control seancorrectas: alimentarlas.

Verificar se as ligações ao circuito de controlo estão correc-tas: proceder à relativa alimentação.

Efectuar algunas maniobras de cierre y apertura (véase cap.6)NOTA: Alimentar el relé de mínima tensión y el imán debloqueo en el mando con la tensión asignada correspondiente(si se ha previsto).

Executar algumas manobras de fecho e de abertura (videcap. 6). N.B.: Alimentar o livrador de mínima tensão e o ímande bloqueio no comando com a respectiva tensão nominal (seexistirem).

CONTROL POSITIVOCONTROLO POSITIVO

Las resistencias de aislamiento debenser, como mínimo, de 50 M� y siempreconstante en el tiempo.

A resistência de isolamento deveria ser depelo menos 50 M� e sempre constante notempo.

Las resistencias tiene que ser, de algunosM� y siempre constante en el tiempo.

A resistência de isolamento deveria ser dealguns M� e sempre constante no tempo.

Maniobras y señalizaciones regulares.

Manobras e indicações regulares.

Las maniobras y las señalizaciones co-rrespondientes se producen regularmen-te.

As manobras e as respectivas indicaçõesocorrem regularmente.

1

OBJETO DE LA INSPECCIÓNOBJECTO DA INSPECÇÃO

Resistencia de aislamiento.

Resistência de isolamento.

Circuitos auxiliares.

Circuitos auxiliares.

Mando manual.

Comando manual.

2

3

! !

Page 29: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 27/28

6

7

8

9

Mando a motor(si se ha previsto)

Comando por motor(se existir).

Relé de mínima tensión (si seha previsto).

Livrador de mínima tensão(se existir).

Relé de apertura.

Livrador de abertura.

Relé de cierre(si se ha previsto).

Livrador de fecho(se existir).

Bloqueo a llave.

Bloco a chave.

Contactos auxiliares delmando.

Contactos auxiliares nocomando.

Alimentar el motorreductor de carga de los resortes con latensión asignada correspondiente.

Alimentar o motor de engrenagens de carga das molas coma respectiva tensão nominal.

Efectuar algunas maniobras de cierre y apertura.NOTA: Alimentar el relé de mínima tensión y el imán debloqueo en el mando con la tensión asignada correspon-diente (si se ha previsto)

Executar algumas manobras de fecho e de abertura.N.B.: Alimentar o livrador de mínima tensão e o íman debloqueio no comando com a respectiva tensão nominal (seexistirem).

Alimentar el relé de mínima tensión con la tensión asignadacorrespondiente y efectuar la maniobra de cierre del inte-rruptor.

Alimentar o livrador de mínima tensão com a relativatensão nominal e executar a manobra de fecho dodisjuntor.

Quitar la tensión al relé.

Retirar tensão do livrador.

Cerrar el interruptor.Alimentar el relé de apertura con la tensión asignada corres-pondiente.

Fechar o disjuntor.Alimentar o livrador de abertura com a respectiva tensãonominal.

Abrir el interruptor.Alimentar el relé de cierre con la tensión asignada corres-pondiente

Abrir o disjuntor. Alimentar o livrador de fecho com arespectiva tensão nominal.

Abrir el interruptor.Girar la llave y extraerla de su sede.Intentar la maniobra de cierre del interruptor.

Abrir o disjuntor.Rodar a chave e extraí-la da sede.Tentar a manobra de fecho do disjuntor.

Volver a introducir la llave y girarla 90°.Efectuar la maniobra de cierre.

Inserir novamente a chave e rodá-la em 90°.Executar a manobra de fecho.

Introducir los contactos auxiliares en los correspondientescircuitos se señalización.Efectuar algunas maniobras de cierre y apertura.

Inserir os contactos auxiliares em adequados circuitos deindicação.Executar algumas manobras de fecho e de abertura.

Los resortes se cargan regularmente .Las señalizaciones son regulares .Con los resortes cargados, el motorre-ductor se para

As molas carregam-se regularmente.As indicações são regulares.Com as molas carregadas, o motor deengrenagens pára.

El motorreductor carga los resortes trascada maniobra de cierre.

O motor de engrenagens recarrega asmolas depois de cada manobra de fecho.

El interruptor se cierra regularmente.Las señalizaciones son regulares.

O disjuntor fecha regularmente.As indicações são regulares.

El interruptor se abre.La señalización conmuta.

O disjuntor abre.A indicação comuta.

El interruptor se abre regularmente.Las señalizaciones son regulares.

O disjuntor abre regularmente.As indicações são regulares.

El interruptor se cierra regularmente.Las señalizaciones son regulares.

O disjuntor fecha regularmente.As indicações são regulares.

No se produce cierre manual ni eléctrico.

Tanto o fecho manual como o eléctriconão ocorrem.

El cierre eléctrico y manual se efectúanregularmente; en esta posición la llave nose puede extraer.

Tanto o fecho eléctrico como o manualocorrem regularmente; nesta posição achave não pode ser extraída.

Las señalizaciones se efectúan regular-mente.

As indicações ocorrem regularmente.

4

5

Page 30: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

28/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

9. Controles periódicos

Antes de efectuar cualquier operación, controlar quelos resortes del mando estén descargados y que elaparato se encuentre en posición de abierto.

9.1. Generalidades

Durante el servicio normal, los interruptores no requierenninguna operación de mantenimiento. De todas formas, siem-pre es posible tener que efectuar intervenciones de manteni-miento debido a la severidad del servicio, es decir al conjuntode factores como la frecuencia de las maniobras, los valores delas corrientes ininterrumpidas y el correspondiente factor depotencia, el ambiente de instalación.En el siguiente párrafo se ilustra, a título informativo, la tabla delprograma de control con los intervalos periódicos.Para estos últimos se aconseja atenerse, al menos en el primercontrol, a cuanto especificado en la tabla.En base a los resultados obtenidos durante los controlesperiódicos, establecer los términos más adecuados para efec-tuar las operaciones sucesivas.

9.2. Programa de control

9. Controlos periódicos

Antes de executar qualquer operação, verificar sem-pre se as molas do comando estão descarregadas ese o aparelho está na posição aberto.

9.1. Informações gerais

Durante o funcionamento normal, os disjuntores não necessi-tam de manutenção. Possíveis intervenções, entretanto, es-tão ligadas à gravidade do funcionamento, ou seja, ao conjuntode vários factores como a frequência das manobras, o valordas correntes interrompidas e o respectivo factor de potência,como também o ambiente de instalação.No parágrafo a seguir, como precaução, encontra-se a tabelado programa de controlo com os intervalos periódicos.Para estes, aconselha-se seguir, pelo menos na primeiraverificação, quanto especificado na tabela.De acordo com os resultados obtidos nas verificações periódi-cas, estabelecer o prazo ideal das operações sucessivas.

9.2. Programa de controlo

PERIODICIDADPERIODICIDADE

1 año.

1 ano.

1 año o 5.000 maniobras.

1 ano ou 5.000 manobras.

1 año o 5.000 maniobras.

1 ano ou 5.000 manobras.

5 años o 5.000 maniobras.

5 anos ou 5.000 manobras.

5 años o 5.000 maniobras.

5 anos ou 5.000 manobras.

CRITERIOCRITÉRIO

El interruptor tiene que maniobrar regularmente sinpararse en posiciones intermedias.

O disjuntor deve operar regularmente sem parar emposições intermédias.

Las partes de resina no deben poseer acumulacio-nes de polvo, suciedad ni presentar fisuras, descar-gas o marcas de descargas superficiales.

As partes em resina devem estar sem acúmulos depoeira, sujeiras, fissurações, descargas ou traçosde descargas superficiais.

Los elementos no deben presentar deformaciones.Los tornillos, tuercas, pernos, etc. deben estarsiempre bien apretados.

Os elementos devem estar sem deformações. Pa-rafusos, porcas, parafusos com porcas, etc. devemestar apertados.

Véase párrafo 8.1. punto 1.

Vide parágrafo 8.1. ponto 1.

Los enclavamientos previstos deben funcionar co-rrectamente.

Os interbloqueios previstos devem funcionar cor-rectamente.

1

OPERACIÓN DE CONTROLOPERAÇÃO DE VERIFICAÇÃO

Efectuar cinco maniobras mecánicas decierre y apertura.

Executar cinco manobras mecânicas defecho e de abertura.

Examen visual de los polos(partes de resina).

Exame visual dos pólos(parte em resina).

Examen visual del mando y de la transmi-sión.

Exame visual do comando e da transmis-são.

Medición de la resistencia de aislamiento.

Medida da resistência de isolamento.

Control de la funcionalidad de losenclavamientos.

Controlo da funcionalidadedos interbloqueios.

2

3

4

5

Atención!Tras haber efectuado 10.000 maniobras o al cabo de 10 años,ponerse en contacto con el Servicio de asistencia ABB para uncontrol completo del interruptor.

Atenção!Após 10.000 manobras ou 10 anos, contactar o Serviço deAssistência ABB para um controlo completo do disjuntor.

! !

Page 31: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 29/28

9.3. Intervenciones debido a eventualesanomalías de funcionamiento

9.3. Operações para eventuais anomalias defuncionamento

Relé de apertura y/o cierre que permanece excitadoLivrador de abertura e/ou de fecho que permanece excitado

Relés de apertura y/o cierre y/o de mínima tensión que no se excitan suficientementeLivradores de abertura e/ou de fecho e/ou de mínima tensão que não se excitam suficientemente

Bobinas de relés interrumpidas o quemadas, bobinado del motorreductor interrumpidoBobinas de livradores interrompidas ou queimadas, enrolamento do motor de engrenagens interrompido

Interruptor que no se abreDisjuntor que não se abre

Interruptor que no se cierraDisjuntor que não se fecha

Descargas superficialesDescargas superficiais

Posibles causas - Possíveis causas

Contactos de mando o consentimiento bloqueados en cierreContactos de comando ou habilitação bloqueados no fecho

Tensión de alimentación de los circuitos auxiliares demasiado baja

Tensão de alimentação dos circuitos auxiliares muito baixa

Tensión de alimentación diferente a la indicada en la etiqueta paraestos relésTensão de alimentação diferente da indicada na placa para esteslivradores

Circuito de maniobra defectuoso

Circuito de manobra com defeito

Tornillos de apriete de los hilos aflojadosParafusos de aperto dos fios frouxos

Conexiones eléctricas equivocadas en el circuito de alimentaciónLigações eléctricas erradas no circuito de alimentação

Bobinas de los relés interrumpidasBobinas dos livradores interrompidas

Polvo conductivo en las partes aislantes

Poeiras condutoras nas partes isolantes

Mando bloqueado

Comando bloqueado

Llave no introducida en el bloqueo a llave del mandoChave não inserida no bloco a chave do comando

Relé de mínima tensión no excitadoLivrador de mínima tensão não excitado

Relé de apertura permanece excitado

Relé de abertura que permanece excitado

Anomalías

Anomalias

Controles y soluciones - Controlos e soluções

Controlar el estado de los contactos en serie del circuito del reléVerificar o estado dos contactos em série ao livrador

Medir la tensión: no debe ser inferior al 85% de la tensiónasignadaMedir a tensão: não deve ser inferior a 85% da tensão nominal

Controlar la tensión de la etiqueta de los relés

Controlar a tensão de placa dos livradores

Controlar las conexiones, fusibles, enclavamientos, interruptoresde protección y contactos de consentimientoControlar as ligações, os fusíveis, os interbloqueios, os interrup-tores de protecção e os contactos de habilitação

Controlar el apriete de los tornillos de conexión de los hilosControlar o aperto dos parafusos que conectam os fios

Controlar las conexiones con el esquema funcional correspondiente.Controlar as ligações com o respectivo esquema funcional

Sustituir las bobinasSubstituir as bobinas

Limpiar esmeradamente; controlar la resistencia de aislamientocon un Megger de 2500 V (par. 8.1)Limpar cuidadosamente; controlar a resistência de isolamento comMegger de 2500 V (parágrafo 8.1.)

Efectuar la maniobra manualmente; si la avería persiste, ponerseen contacto con ABB.Manobrar manualmente; se o defeito permanecer, contactar a ABB.

Introducir y girar la llaveInserir e rodar a chave

Controlar el circuito de alimentación correspondienteControlar o respectivo circuito de alimentação

Controlar el circuito de alimentación y el correspondiente contactoen serie con la bobina del relé.Controlar o circuito de alimentação e o respectivo contacto em sérieà bobina do livrador

• • •

• •

• • • • •

• • •• • • • •

• • •

• • •

••

Page 32: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

30/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

10. Operaciones de mantenimiento

Todas las operaciones de mantenimiento deben serefectuadas por personal ABB o por personal delcliente calificado. (IEC 60694, CEI EN60694 pár. 10.4.2).Cuando las operaciones de mantenimiento son efec-tuadas por el personal del cliente, éste será respon-sable de las intervenciones efectuadas.La sustitución de las piezas no comprendidas en lalista «Lista de las piezas de recambio/accesorios»(pár. 12.1) debe ser efectuada exclusivamente porpersonal de ABB.En particular:– Polo con pasantes/conexiones– Mando– Grupo resortes de cierre– Resorte de apertura.

10. Operações de manutenção

A manutenção deve ser executada por pessoal daABB ou por pessoal qualificado do cliente (IEC60694, CEI EN 60694 par. 10.4.2.). Caso a manuten-ção seja executada por pessoal do cliente, a respon-sabilidade pelas operações é do cliente.A substituição das peças não incluídas na lista “Re-lação das peças de reposição/ acessórios” (parágra-fo 12.1.) deve ser executada só por pessoal da ABB.Nomeadamente:– pólo com passantes/conexões– comando– grupo de molas de fecho– mola de abertura.

11. Indicações para a manipulaçãodos aparelhos com SF6

O SF6 no estado puro é um gás inodoro e incolor, atóxico comdensidade cerca de seis vezes mais elevada que o ar.Por esse motivo, mesmo não possuindo efeitos fisiológicosespecíficos, pode provocar em ambientes saturados de SF6os mesmos efeitos da falta de oxigénio.Durante a fase de interrupção do disjuntor, cria-se um arcoeléctrico que decompõe uma quantidade muito pequena deSF6, os produtos de decomposição permanecem no interior dopólos e são absorvidos por substâncias específicas quefuncionam como dissociadores moleculares.A probabilidade de contacto com o SF6 decomposto é extrema-mente pequena, a presença no ambiente é imediatamenteperceptível em pequenas quantidades (1-3 ppm) pelo cheiroacre e desagradável. Nesse caso, a permanência no localdeve ser precedida de aeração adequada.

11. Indicaciones para la manipula-ción de los aparatos con SF6

El SF6, en su estado puro, es un gas inodoro e incoloro, atóxicocon una densidad aproximadamente seis veces más elevadaque la del aire.Por este motivo, si bien no posee efectos fisiológicos especí-ficos, puede provocar en ambientes saturados de SF6, losefectos propios de la falta de oxígeno.Durante la fase de corte del interruptor se crea un arco eléctricoque descompone una pequeña cantidad de SF6, losproductos de descomposición permanecen en el interior de lospolos y se absorben mediante unas sustancias especiales quefuncionan como filtros moleculares.Las posibilidades de contacto con el SF6 descompuesto soncasi remotas, la presencia en el ambiente se puede percibirinmediatamente en pequeñas cantidades (1-3 ppm) debido asu olor agrio y desagradable. En dicho caso, sólo se puedepermanecer en el local después de haberlo ventilado suficien-temente.

! !

Page 33: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt - 31/28

! !

12. Piezas de recambio y accesorios

Todas las operaciones de montaje de piezas de re-cambio/accesorios deben ser efectuadas, respetan-do las instrucciones adjuntas con los recambios yaccesorios, por personal ABB o por personal delcliente calificado. (IEC 60694, CEI 60694 pár. 10.4.2).Cuando las operaciones de mantenimiento son efec-tuadas por el personal del cliente, éste será respon-sable de las intervenciones efectuadas. Antes deefectuar cualquier operación, asegurarse de que elinterruptor esté abierto, los resortes estén descarga-dos y sin tensión (circuito de media tensión y circuitosauxiliares).

12. Peças de reposição e acessórios

Todas as operações de montagem de peças de repo-sição/acessórios devem ser executadas por pesso-al da ABB ou por pessoal qualificado do cliente,respeitando as instruções anexas às peças de repo-sição e aos acessórios (IEC 60694, CEI EN 60694 par.10.4.2.).Caso a montagem seja executada por pessoal docliente, a responsabilidade pelas operações é docliente. Antes de executar qualquer operação, verifi-car se o disjuntor está aberto, se as molas estãodescarregadas e se a aparelhagem está sem tensão(circuito de média tensão e circuitos auxiliares).

12.1. Lista de piezas de recambio/accesorios

– Relé de apertura– Relé de mínima tensión– Contacto de señalización relé de mínima tensión excitado/

desexcitado– Retardador para relé de mínima tensión– Exclusor mecánico para relé de mínima tensión– Relé de cierre– Motorreductor de carga resortes con señalización eléctrica

de resortes descargados– Interruptor termomagnético de protección del motorreductor– Contacto de señalización abierto/cerrado del interruptor de

protección del motorreductor– Contacto de señalización de los resortes de cierre cargados/

descargados– Contactos auxiliares del interruptor– Solenoide de apertura– Bloqueo a llave en abierto– Protección para pulsador de apertura– Protección para pulsador de cierre– Manipulador de apertura/cierre– Kit carga gas– Bombona de gas SF6 de 5 litros– Dispositivo de control de la presión del gas SF6– Sensores amperimétricos– Relé de protección PR521– Conector con vaina– Kit ruedas– Cuentamaniobras.

12.1. Relação das peças de reposição/Acessórios

– Livrador de abertura– Livrador de mínima tensão– Contacto de indicação do livador de mínima tensão excitado/

desexcitado– Dispositivo de retardamento para relé de mínima tensão– Interruptor mecânico para livrador de mínima tensão– Livrador de fecho– Motor de engrenagens de carga das molas com indicação

eléctrica de molas carregadas– Interruptor termomagnético de protecção do motor de engre-

nagens– Contacto de indicação de aberto/fechado do interruptor de

protecção do motor de engrenagens– Contacto de indicação de molas de fecho carregadas/

descarregadas– Contactos auxiliares do disjuntor– Solenóide de abertura– Bloco a chave em aberto– Protecção para botão de abertura– Protecção para botão de fecho– Manipulador de abertura/fecho– Kit de recarga do gás– Bomba de gás SF6 de 5 litros– Dispositivo de controlo da pressão do gás SF6– Sensores amperométricos– Relés de protecção PR521– Conector com bainha– Kit de rodas– Contador de manobras.

Page 34: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

32/28 - 647021/022 - M3669 - 2001/01/30 es-pt

Page 35: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en
Page 36: library.e.abb.com · sua disposição o presente manual de instruções e as informações necessárias para uma correcta actuação. ... Antes de efectuar cualquier operación en

Los

dato

s y

las

imág

enes

no

com

prom

eten

a la

em

pres

a. S

e re

serv

a el

der

echo

de

apor

tar

mod

ifica

cion

es a

l pro

duct

o du

rant

e el

des

arro

llo té

cnic

o de

l mis

mo.

Os

dado

s e

as im

agen

s nã

o co

mpr

omet

em o

fab

rica

nte.

Dur

ante

o d

esen

volv

imen

toté

cnic

o do

pro

duto

res

erva

mo

nos

o di

reito

de

real

izar

mod

ifica

ções

.

6470

21/0

22 -

M51

79 -

200

2/06

/10

- es

-pt

R

ev.

11-2

002

ABB Trasmissione & Distribuzione S.p.A.Unità Operativa Sace T.M.S.Via Friuli, 4I-24044 DalmineTel: +39 035 395111Fax: +39 035 395874E-mail: [email protected]://www.abb.com