LeAltreNote Masterclass

20
2015 !"#$%&'("## ) "(*+*%,$&- Comune di Valdidentro www.lealtrenote.org Provincia di Sondrio Ambasciata di Croazia Con Il Patronato di: Con il Patrocinio di:

description

Brochure of LeAltreNote Masterclass

Transcript of LeAltreNote Masterclass

Page 1: LeAltreNote Masterclass

201520152015201520152015201524.08 - 04.09!"#$%&'("##! )"(*+*%,$&-

Comune di Valdidentro

www.lealtrenote.orgProvincia di Sondrio Ambasciata di Croazia

Con Il Patronato di: Con il Patrocinio di:

Page 2: LeAltreNote Masterclass
Page 3: LeAltreNote Masterclass

Il 2015 dà il via alla VI° edizione della Masterclass “LeAltreNote”. Anno dopo anno l’evento si è sempre più radicato nel territorio valtellinese ed è cresciuto in termini d’interesse, di qualità artistica, di numero di docenti e studenti. Molti musicisti di ogni fascia d’età, di pro-venienza internazionale, nazionale e locale, animeranno e rallegreranno con i suoni dei loro strumenti le vie e le piazze della Valdidentro. Una ventata di gioventù e di allegra spensiera-tezza che bene si sposa con le bellezze naturali e paesaggistiche offerte dalla nostra Valle. Un fferte dalla nostra Valle. Un ffclima di fratellanza che unisce nel nome della musica diverse culture e tradizioni nonché vari clima di fratellanza che unisce nel nome della musica diverse culture e tradizioni nonché vari linguaggi e che vuole caratterizzare il tema del festival di quest’anno: “Oltre il confine”. Oltre al qualificato aspetto didattico-professionale, la peculiarità che caratterizza la Masterclass “LeAltreNote” è la dimensione sociale ed educativa che permette la nascita di amicizie e di

collaborazioni tra gli studenti e con il pubblico. Uno staff di docenti, scelti con competenza e tra i più accreditati ff di docenti, scelti con competenza e tra i più accreditati ffa livello internazionale, seguirà gli studenti in un percorso intenso di lezioni e concerti. Non mancheranno però momenti di svago e gite in luoghi meravigliosi, nel Parco nazionale dello Stelvio e nei nostri stupendi alpeggi. La rinomata ospitalità e gentilezza della comunità di Valdidentro, sono certo, rappresenteranno il valore aggiunto che renderà “LeAltreNote 2015” un appuntamento unico e indimenticabile. Complimenti dunque agli organizzatori, in particolare ai Maestri Stefano e Francesco Parrino, e vi aspetto tutti in Valdidentro!

Il Sindaco di ValdidentroAvv. Ezio Trabucchi

2015 is to be the 6th edition of the Master classes « LeAltreNote ». Year after year, this event has taken deeper roots in the territory of Valtellina and has constantly grown in terms of interest, artistic quality, the number of teachers and of students. Many musicians of all ages, of international, national and local origins, will enliven the streets and squares of Valdidentro with the music of their instruments. A spirit of youth and of carefree cheerfulness in tune with the natural beauty and landscapes of our valley. A climate of brotherhood which, in the name of music, unites various cultures and traditions as well as various languages, characterizing the theme of this year’s festival : « Be-yond boundaries ». Beyond the didactical-professional aspect, the peculiarity which characterizes the « AltreNote » master classes is its social and educational dimension enabling the birth of new friendships and collaborations between students and with the public. A staff of teachers, selected with competence among the most accredited at international level, will accompany the students through an intense journey of lessons and concerts. However there will be no lack of entertainment and excursions to outstanding places, in the Stelvio National Park and in our splen-did high mountain pastures. The renowned hospitality and kindness of the Valdidentro community will represent, I am sure, the added value that will make “LeAltreNote 2015” a unique and unforgettable gathering. Congratulations to the organizers, and particularly to Maestri Stefano and Francesco Parrino. I am expecting you all in Valdidentro !

The Mayor of ValdidentroAvv. Ezio Trabucchi

2015 donne le départ de la 6e édition des Master Classes “LeAltreNote”. Année après année, l’événement s’est enra-ciné toujours davantage dans le territoire de la Valtellina et a connu une croissance constante en termes d’intérêt, de qualité artistique, du nombre d’enseignants et d’étudiants. De nombreux musiciens de toutes tranches d’âge, d’origines internationale, nationale et locale, animeront et égayeront les rues et les places du Valdidentro avec les sons de leurs instruments. Un souffle de jeunesse et de joyeuse insouciance qui se marie bien avec les beautés de la nature et des paysages offerts par notre vallée. Un climat de fraternité qui unit, au nom de la musique, diverses cultures et traditions ainsi que diverses langues, et qui veut caractériser le thème du festival de cette année : « Au-delà des frontières ». Au-delà de l’aspect didactico-professionnel, la particularité qui caractérise les master classes « LeAltreNote » est la dimension sociale et éducative qui permet l’émergence d’amitiés et de collaborations entre les étudiants et avec le public. Une équipe d’enseignants, sélectionnés avec discernement parmi les plus accrédités au niveau international, suivra les étudiants dans un parcours intense de leçons et de concerts. Il ne manquera cepen-dant pas de moments de distraction et d’excursions dans des endroits magnifiques, dans le Parc national du Stelvio et dans nos splendides alpages. L’hospitalité renommée et la gentillesse de la communauté du Valdidentro repré-senteront, j’en suis certain, la valeur ajoutée qui fera des « AltreNote 2015 » un rendez-vous unique et inoubliable. Félicitations donc aux organisateurs, et particulièrement aux Maestri Stefano et Francesco Parrino ; je vous attends tous dans le Valdidentro !

Le Maire de ValdidentroMe Ezio Trabucchi

Page 4: LeAltreNote Masterclass

David Brutti

sassofonosaxophonesaxophone

Ha studiato saxofono con Jean-Marie Londeix e Marie Bernadette Charrier presso il Conservatorio di Bordeaux e musica da came-ra con Pier Narciso Masi presso l’“Accademia Pianistica Interna-zionale di Imola”. Premiato in oltre quindici competizioni tra cui il Gaudeamus Interpreters Competition, suona regolarmente nei principali auditorium e festival del mondo. Ha eseguito oltre 30 opere originali e collaborato con diversi compositori che hanno scritto per lui. Dal 2001 suona stabilmente in duo con Filippo Fari-

nelli - Duo Disecheis. Ha registrato per Stradivarius, Radio France, Radio 3, Cam Jazz, Parco della Musica Records e Brilliant Classics. David Brutti suona sassofoni Rampone & Cazzani R1-Jazz.

He studied saxophone with Jean-Marie Londeix and Marie Bernadette Charrier at the Conserva-toire de Bordeaux and chamber music with Pier Narciso Masi at the “Accademia Pianistica In-ternazionale – Imola”. Rewarded in more than fifteen competitions, including the Gaudeamus Interpreters Competition, he performs regularly in the main concert halls and festivals all over the world. In 2001 he and the pianist Filippo Farinelli formed the “Duo Disecheis”. He has recorded for Stradivarius, Radio France, Radio 3, Cam Jazz, Parco della Musica Records and Brilliant Clas-sics. David Brutti plays Rampone & Cazzani R1-Jazz saxophones.

Il a étudié le saxophone avec Jean-Marie Londeix et Marie Bernadette Charrier au Conservatoire de Bordeaux, et la musique de chambre avec Pier Narciso Masi à l’ “Accademia Pianistica Interna-zionale » d’Imola. Lauréat de plus de quinze concours dont le concours d’interprètes Gaudeamus, il se produit régulièrement dans les plus grandes salles de concert et dans les grands festivals partout dans le monde. En 2001, il a fondé avec le pianiste Filippo Farinelli le « Duo Disecheis ». Il a réalisé des enregistrements pour Stradivarius, Radio France, Radio 3, Cam Jazz, Parco della Musica Records et Brilliant Classics. David Brutti joue sur des saxophones Rampone & Cazzani R1-Jazz.

www.davidbrutti.com

Page 5: LeAltreNote Masterclass

Bruno Giuffredi

chitarraguitarguitare

Diplomatosi con il massimo dei voti e lode presso il Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano, ha intrapreso fin dall’inizio della sua carriera una intensa attività concertistica e discografica. Conta nu-merosi CD per le etichette discografiche Agorà, Sinfonica e Seicor-de (con musiche di Bach, Bratus, Coste, Llobet, Margola, Tarrega e Villa-Lobos) e ha anche curato un DVD video dedicato alla figura del liutaio Pietro Gallinotti. È autore di un fortunato metodo, in-dirizzato ai giovani chitarristi, dal titolo “A scuola con la chitarra”.

Insegna presso il Conservatorio “Luca Marenzio” di Darfo Boario Terme e ai corsi dell’Accademia chitarristica “Giulio Regondi” di Milano.

After obtaining his diploma with honours at the Conservatorio “Giuseppe Verdi” in Milan, he un-dertook an intense concert and recording career. He has recorded many CDs for Agorà, Sinfonica and Seicorde (with works by Bach, Bratus, Coste, Llobet, Margola, Tarrega and Villa-Lobos) and has also produced a DVD devoted to the figure of guitar maker Pietro Gallinotti. He is the author of a successful method for young guitarists entitled “A scuola con la chitarra” (« At the school of guitar »). He teaches at the Conservatorio “Luca Marenzio” in Darfo Boario Terme and at the courses organised by the Guitar Academy “Giulio Regondi” in Milan. Après avoir obtenu son diplôme avec grande distinction et les félicitations du jury au Conserva-toire « Giuseppe Verdi » de Milan, il a entrepris dès le début de sa carrière une activité intense de concertiste et de discographie. Il a enregistré de nombreux CD pour les labels Agorà, Sinfonica et Seicorde avec des oeuvres de Bach, Bratus, Coste, Llobet, Margola, Tarrega et Villa-Lobos, et a également produit un DVD dédié au fabricant de guitares Pietro Gallinotti. Il est l’auteur d’une méthode performante à l’intention des jeunes guitaristes intitulée « A scuola con la chitarra » (« A l’école de la guitare »). Il enseigne au Conservatoire « Luca Marenzio » à Darfo Boario Terme et à l’Académie de guitare « Giulio Regondi » à Milan.

www.brunogiuffredi.com

Page 6: LeAltreNote Masterclass

Delilah Gutman

laboratorio creativo - composizione creative laboratory - compositionlaboratoire créatif - composition

Compositrice, pianista e cantante. Fondatrice e presidente dell’As-sociazione Culturale DGMA a Rimini. Diplomata in pianoforte, composizione e musica elettronica al Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano, ha studiato con Bruno Zanolini, Niccolò Casti-glioni, Alessandro Solbiati, Riccardo Sinigaglia e Lidia Baldecchi Arcuri. Laureanda in Discipline Musicali Composizione Teatrale, al Conservatorio “Gioacchino Rossini” di Pesaro, con Filippo Ma-ria Caramazza, con l’opera “Jeanne e Dedò”, sul libretto di Manrico

Murzi. Ha seguito masterclass con György Ligeti, Salvatore Sciarrino e Luca Francesconi. Studia canto con Sandro Bertocchi. Come pianista e cantante svolge attività solistica e cameristica in Italia e all’estero. Come compositrice, conta, fino ad oggi, più di cento prime assolute in Italia ed all’estero, trasmissioni radio, pubblicazioni, diverse incisioni discografiche.

Composer, pianist and singer. She is the founder and president of the cultural association DGMA in Rimini. Graduated in piano, music composition and electronic music at the Conservatorio “Gi-useppe Verdi” in Milan, she studied with Bruno Zanolini, Niccolò Castiglioni, Alessandro Solbi-ati, Riccardo Sinigaglia and Lidia Baldecchi Arcuri. She is currently finishing her Master’s degree in Music Disciplines-Theatre Composition at the Conservatorio “Gioachino Rossini” in Pesaro under Filippo Maria Caramazza, with her opera “Jeanne e Dedò”, on texts by Manrico Murzi. She attended master classes with György Ligeti, Salvatore Sciarrino and Luca Francesconi. She is studying singing with Sandro Bertocchi. As a pianist and singer, she is active both as a soloist and as a chamber musician in Italy and abroad. As a composer, she has over one hundred premières in Italy and abroad, and counts radio broadcasting, publications and several recordings.

Compositrice, pianiste et cantatrice. Elle est la fondatrice et la présidente de l’Association Cultu-relle DGMA de Rimini. Diplômée de piano, de composition et de musique électronique du Conservatoire «  Giuseppe Verdi  » de Milan, elle a étudié avec Bruno Zanolini, Niccolò Casti-glioni, Alessandro Solbiati, Riccardo Sinigaglia et Lidia Baldecchi Arcuri. Elle est actuellement en dernière année de Master de disciplines musicales en composition théâtrale, au Conservatoire « Gioacchino Rossini » de Pesaro sous la direction de Filippo Maria Caramazza, où elle travaille sur l’opéra «  Jeanne e Dedò » sur le livret de Manrico Murzi. Elle a suivi des master classes avec György Ligeti, Salvatore Sciarrino et Luca Francesconi. Elle étudie le chant avec Sandro Bertocchi. Comme pianiste et cantatrice, elle exerce des activités de soliste et de chambriste en Italie et à l’étranger. En tant que compositrice, elle compte à ce jour plus de cent premières en Italie et à l’étranger, des émissions de radio, des publications et plusieurs enregistrements discographiques.

www.gutman.it

Page 7: LeAltreNote Masterclass

Sophie Hallynck

arpaharpharpe

Dopo aver studiato al Conservatoire National Supérieur di Parigi, ha ottenuto presso il Conservatoire Royal de Musique di Bruxelles le laurée con lode in arpa e in musica da camera sotto la guida di Francette Bartholomée. Due giorni dopo è diventata l’arpa solista dell’Opéra Royal de Wallonie dopo un difficile concorso. Sophie è fortemente impegnata nella vita musicale belga. È stata vice pre-sidente delle “Jeunesses musicales de la Communauté Française de Belgique”, è presidente dell’associazione “Les Amis de la harpe

mosane”, che organizza la International Harp Competition Félix Godefroid e l’“Harp day”. Attual-mente insegna arpa e musica da camera in due università belghe: l’IMEP di Namur e la Hogescho-ol Antwerpen.

After studying at the Conservatoire National Supérieur in Paris, she obtained her final degree with honours in the Conservatoire Royal de Musique in Brussels in both harp and chamber music with Francette Bartholomée. Two days later she became solo harpist of the Opéra Royal de Wallonie after a challenging audition. Sophie is strongly involved in the Belgian musical life. She was vice-president of the “Jeunesses musicales de la Communauté Française de Belgique” and president of the association “Les Amis de la harpe mosane”, which organizes the International Harp Competi-tion Félix Godefroid and the “Harp day”. She currently teaches harp and chamber music in two Belgian Universities: the IMEP in Namur and in the Hogeschool in Antwerp.

Après avoir étudié au Conservatoire National Supérieur de Paris, elle a obtenu son diplôme avec grande distinction au Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles en harpe et en musique de chambre sous la direction de Francette Bartholomée. Deux jours plus tard, elle était nommée harpiste solo à l’Opéra Royal de Wallonie après une audition exigeante. Sophie est fortement im-pliquée dans la vie musicale de Belgique. Elle a été vice-présidente des « Jeunesses musicales de la Communauté Française de Belgique » et présidente de l’association « Les Amis de la harpe mosane » qui organise le concours international de harpe Félix Godefroid et le « Jour de la Harpe ». Actuellement, elle enseigne la harpe et la musique de chambre dans deux universités belges : l’IMEP à Namur et la Hogeschool d’Anvers.

Page 8: LeAltreNote Masterclass

Ann Lines

violoncellocellovioloncelle

Dopo aver completato un corso di esecuzione musicale di quat-tro anni alla Guildhall School of Music & Drama, Ann ha svolto il ruolo di primo violoncello con l’Orchestra Giovanile “Toscanini” di Parma. Da quando è ritornata a Londra, ha svolto una varia car-riera da freelance, suonando nelle principali orchestre londinesi, sia sinfoniche che cameristiche che operistiche. Ha suonato in vari musical nel West End londinese e ha anche registrato con molti artisti popolari come i Colplay, Muse e Spandau Ballet. Oltre ad in-

segnare studenti di tutte le età, collabora regolarmente con l’Orchestra dell’English National Ballet e con l’Orchestra della BBC. È da alcuni anni che è molto ricercata come musicista camerista pronta a cimentarsi con un’ampia varietà di repertori. Ha recentemente suonato con l’Emmanuel String Quartet a Creta.

After completing a 4-year performers’ course at the Guildhall School of Music & Drama Ann went to play principal cello with the Giovanile Orchestra “Toscanini” in Parma, Italy. Since returning to London she has enjoyed a varied freelance career playing in England’s regional and London or-chestras, chamber orchestras and small-scale touring opera companies. She has played in several musicals in London’s West End and has also recorded with many popular artists such as Colplay, Muse and Spandau Ballet. She currently works regularly with the Orchestra of English National Ballet and the BBC Concert Orchestra as well as teaching students of all ages. She has recently performed with the Emmanuel String Quartet in Crete.

Après quatre ans d’études d’interprétation à la Guildhall School of Music & Drama, Ann a joué comme premier violoncelle avec le Giovanile Orchestra “Toscanini” à Parme, en Italie. Après être retournée à Londres, elle a développé une carrière variée en freelance en se produisant dans des orchestres londoniens et régionaux d’Angleterre, dans des ensembles de musique de chambre et de petites formations d’opéra en tournée. Elle a joué dans plusieurs comédies musicales dans le West End de Londres et a aussi réalisé des enregistrements avec de nombreux artistes populaires tels Colplay, Muse & Spandau Ballet. Actuellement, elle enseigne à des étudiants de tous âges et travaille régulièrement avec l’Orchestra of English National Ballet et le BBC Concert Orchestra. Ces dernières années, elle a été de plus en plus sollicitée comme musicienne de chambre, toujours prête à s’essayer à un vaste répertoire. Récemment, elle s’est produite en Crète avec le Emmanuel String Quartet.

Page 9: LeAltreNote Masterclass

Luigi Magistrelli

clarinettoclarinetclarinette

Ha studiato con Primo Borali, Dieter Klocker e Karl Leister. Ha svolto attività cameristica, solistica e orchestrale in Italia, USA, Cina, Giappone, Africa, India, Russia, Messico, Francia, Belgio, Repubblica Ceca, ex Jugoslavia, Spagna, Germania, Bulgaria, Au-stria, Svizzera, Corea del Sud, Israele, Lettonia, Malta. Ha tenuto masterclass in Italia, USA, Europa, Russia, Corea del Sud, Israele, Cina. Ha registrato 50 CDs per etichette italiane, tedesche, ameri-cane e giapponesi. Ha suonato e registrato con Karl Leister, Die-

ter Kloecker, Anthony Pay, Gervaise De Peyer, Hans-Jörg Schellenberger. Insegna clarinetto al Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano ed è presidente per l’Italia della International Clarinet Association.

He has studied with Primo Borali, Dieter Kloecker and Karl Leister. He has developed activities in chamber music, as a soloist and as an orchestral player in Italy, USA, China, Japan, Africa, In-dia, Russia, Mexico, France, Belgium, Czech Republic, ex Yugoslavia, Spain, Germany, Bulgaria, Austria, Switzerland, South Korea, Israel, Latvia and Malta. He has given master classes in Italy, USA, Europe, Russia, South Korea, Israel and China. He has recorded 50 CDs for Italian, German, American and Japanese labels. He has performed and recorded with Karl Leister, Dieter Kloecker, Anthony Pay, Gervaise De Peyer, Hans-Jörg Schellenberger. He teaches clarinet at the Conservato-rio “Giuseppe Verdi” in Milan and is chairman for Italy of the International Clarinet Association.

Il a étudié avec Primo Borali, Dieter Kloecker et Karl Leister. Il s’est produit comme chambriste, en soliste et comme membre d’orchestres en Italie, aux Etats-Unis, en Chine, au Japon, en Afrique, en Inde, en Russie, au Mexique, en France, Belgique, République tchèque, ex-Yougoslavie, Es-pagne, Allemagne, Bulgarie, Autriche, Suisse, Corée du Sud, Israël, Lettonie et à Malte. Il a donné des master classes en Italie, aux Etats-Unis, en Europe, en Russie, en Corée du Sud, en Israël et en Chine. Il a enregistré 50 CD’s pour des labels italiens, allemands, américains et japonais. Il a joué et enregistré avec Karl Leister, Dieter Kloecker, Anthony Pay, Gervaise De Peyer, Hans-Jörg Schellenberger. Il enseigne la clarinette au Conservatoire “Giuseppe Verdi” à Milan et est prési-dent pour l’Italie de l’Association Internationale de Clarinette.

www.luigimagistrelli.it

Page 10: LeAltreNote Masterclass

Alessandro Marangoni pianofortepianopiano

Studi pianistici con Maria Tipo alla Scuola di Musica di Fiesole e laurea in filosofia presso l’Università di Pavia (alunno dell’Almo Collegio Borromeo). Debutto nel 2007 al Teatro alla Scala di Mila-no insieme a Daniel Barenboim.Tiene regolarmente concerti come solista e camerista, collaborando con personalità come Aldo Cec-cato, Valentina Cortese, Enrico Dindo, Quirino Principe e il Nuovo Quartetto Italiano. E’ il pianista del Trio Albatros Ensemble. Ha suonato all‘Accademia di Santa Cecilia e Cappella Paolina a Roma,

Teatro La Fenice, Teatro Verdi di Trieste, Rossini Opera Festival. E’ impegnato in vari progetti discografici per Naxos. Con Pierpaolo Venier ha ideato il Chromoconcerto ®. Insegna presso il Conservatorio “Egidio Romualdo Duni” di Matera.

Piano studies under Maria Tipo at the Scuola di Musica di Fiesole and a philosophy degree at the Università di Pavia (merit student of the Almo Collegio Borromeo). Debut at the Teatro alla Scala in Milan, with Daniel Barenboim. He regularly gives concerts as a soloist and chamber musician, collaborating with personalities such asAldo Ceccato, Valentina Cortese, Enrico Dindo, Quirino Principe and the Nuovo Quartetto Italiano. He plays with the Trio Albatros Ensemble. He has performed at the Accademia di Santa Cecilia and at the Cappella Paolina in Roma, at Teatro La Fenice, at Teatro Verdi in Trieste, at the Rossini Opera Festival. He is engaged in various record-ing projects for Naxos. With Pierpaolo Venier he created the Chromoconcerto®. He teaches at the Conservatorio “Egidio Romualdo Duni” in Matera.

Etudes de piano avec Maria Tipo à l’Ecole de Musique de Fiesole et diplômé en philosophie de l’Université de Pavie (étudiant émérite de l’Almo Collegio Borromeo). Débuts en 2007 au Théâtre de la Scala de Milan avec Daniel Barenboim. Il donne régulièrement des concerts comme so-liste et comme chambriste, en collaborant avec des personnalités comme Aldo Ceccato, Valen-tina Cortese, Enrico Dindo, Quirino Principe et le Nuovo Quartetto Italiano. Il est le pianiste de l’Ensemble Trio Albatros. Il s’est produit à l’ Accademia di Santa Cecilia et à la Cappella Paolina à Rome, au Théâtre La Fenice, au Théâtre Verdi de Trieste, au festival d’opéra Rossini. Il est engagé dans divers projets discographiques pour Naxos. Avec Pierpaolo Venier, il a conçu le Chromocon-certo ®. Il enseigne au Conservatoire “Egidio Romualdo Duni” de Matera.

www.alessandromarangoni.com

Page 11: LeAltreNote Masterclass

Francesco Parrinoviolinoviolinviolon

Compie gli studi musicali e umanistici in prestigiose università e accademie inglesi, italiane e olandesi, perfezionandosi in violino con Yfrah Neaman e David Takeno. Ha fatto tour concertistici in Austria, Cile, Cina, Colombia, Croazia, Francia, Germania, Hong Kong, Italia, Perù, Regno Unito, Romania, Russia, Slovenia, Sviz-zera e Turchia, e ha suonato da solista con varie orchestre (Filar-monica di San Pietroburgo, Filarmonica di Torino, Orchestra Sin-fonica Siciliana ecc.). Ha scritto vari articoli musicologici e tenuto

conferenze presso le Università di Cambridge, Londra, Oxford e York nonché all’American Mu-sicological Society. Suona su un violino Giuseppe & Antonio Gagliano (1790-1805 circa) presta-togli dalla famiglia del grande Direttore M° Marinuzzi, incide per Stradivarius e insegna presso il Conservatorio “Nicolò Paganini”, Genova.

He made his musical and humanistic studies at prestigious Dutch, English and Italian universities and academies, studying violin with Yfrah Neaman and David Takeno. He has made concert tours of Austria, Chile, China, Colombia, Croatia, France, Germany, Hong Kong, Italy, Peru, United Kingdom, Romania, Russia, Slovenia, Switzerland and Turkey, and played as a soloist with sev-eral orchestras (St. Petersburg Philharmonic, Turin Philharmonic, Sicilian Symphony Orchestra, etc.). He has written various musicological articles and contributed papers to conferences at the Universities of Cambridge, London, Oxford and York as well as at the American Musicological Society. Francesco plays with a Giuseppe & Antonio Gagliano (1790-1805 circa) violin belonging to the family of the famous Conductor M° Marinuzzi, he records for Stradivarius and teaches at the Conservatorio “Nicolò Paganini”, Genoa

Il a effectué ses humanités et ses études musicales dans des académies et des universités anglaises, hollandaises et italiennes de prestige, et a étudié le violon avec Yfrah Neaman et David Takeno. Il a effectué des tournées en Allemagne, en Autriche, au Chili, en Chine, Colombie, Croatie, France, à Hong Kong, en Italie, au Pérou, au Royaume Uni, en Roumanie, Russie, Slovénie, Suisse et Tur-quie, et s’est produit en soliste avec plusieurs grands orchestres (le Philharmonique de Saint Pe-tersbourg, le Philharmonique de Turin, l’Orchestre Symphonique de Sicile, etc.). Il a rédigé divers articles musicologiques et donné des conférences dans les Universités de Cambridge, Londres, Oxford et York ainsi qu’à l’American Musicological Society. Il joue sur un violon Giuseppe & Antonio Gagliano (datant de 1790 – 1805) appartenant à la famille du grand chef d’orchestre Gino Marinuzzi, il enregistre sous le label Stradivarius et enseigne au Conservatoire “Nicolò Paganini” de Gênes.

www.violinandflute.com

Page 12: LeAltreNote Masterclass

Stefano Parrino

flautofluteflûte

Pluridiplomato nelle più importanti scuole musicali europee, con docenti come Peter-Lukas Graf, Maxence Larrieu, Patrick Gallois, William Bennett, Stefano si dedica all’attività concertistica sia come solista che come camerista. Si è esibito in Europa, Nord e Sud Ame-rica e ha suonato da solista con molte orchestre (Filarmonica di San Pietroburgo, Toscanini di Parma, Orchestra Sinfonica Siciliana ecc.). Affianca all’attività concertistica quella di docente. Ha tenuto masterclass in tutta Europa, Sud e Nord America sia di flauto che di

respirazione continua, tecnica della quale Stefano è ricercatore e divulgatore internazionalmente riconosciuto. Insegna presso il conservatorio “Arcangelo Corelli” di Messina. Registra per Stradivarius.

He obtained diplomas from the most important European music schools, with teachers like Peter-Lukas Graf, Maxence Larrieu, Patrick Gallois and William Bennett. Stefano dedicates himself to performing in concerts both as a soloist and chamber musician. He has performed in Europe and North and South America and has played as a soloist with several orchestras (St.Petersburg Phil-harmonic, Toscanini Symphony Orchestra, Sicilian Symphony Orchestra, etc.). He combines his concert activities with that of teaching. He has given master classes in all of Europe, in South and North America, both in flute and in continuous respiration, a technique for which Stefano is an internationally recognised researcher and transmitter. He teaches at the Conservatorio “Arcangelo Corelli” in Messina. Stefano records for Stradivarius.

Multi-diplômé des plus importants conservatoires d’Europe, avec des professeurs tels que Peter-Lukas Graf, Maxence Larrieu, Patrick Gallois et William Bennett, Stefano se consacre à l’activité concertante aussi bien comme soliste qu’avec de nombreux orchestres (la Philharmonie de Saint Petersbourg, Toscanini de Parme, l’Orchestra Sinfonica Siciliana etc.). Il combine son activité de concertiste avec celle d’enseignant. Il a donné des master classes dans toute l’Europe, en Amérique du Sud et du Nord, enseignant la flûte et la respiration continue, technique dont Stefano est un chercheur et un enseignant reconnu au niveau international. Il enseigne au Conservatoire “Arcan-gelo Corelli” de Messine. Il enregistre pour le label Stradivarius.

www.violinandflute.com

Page 13: LeAltreNote Masterclass

Davide Pozzi

clavicembalo - organoharpsichord - organ clavecin - orgue

Ha studiato clavicembalo, fortepiano, clavicordo, organo e compo-sizione organistica al Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano, la Civica Scuola di Musica di Milano e la Schola Cantorum di Basilea. Ha suonato in tutta Europa, Israele, Giappone e Stati Uniti, esiben-dosi per molte prestigiose istituzioni (Salle Gaveau, Salle Pleyel, Barbican, Philarmonie di Berlino, Konzerthaus di Vienna, Con-certgebouw, Teatro alla Scala). Ha registrato il concerto per Forte-piano e orchestra Wq 35 di C.P.E. Bach per la Sony con l’orchestra

Streicherakademie Bozen. L’ultimo dei cinque CD solistici, uscito nel 2012, è dedicato alle sonate per fortepiano e clavicembalo di Carl Philipp Emanuel Bach.

He studied harpsichord, fortepiano, clavichord, organ and organ composition at the Conservato-rio “Giuseppe Verdi” and the Civica Scuola di Musica in Milan as well as at the Schola Cantorum in Basel. He has performed throughout Europe, Israel, Japan and the United States, playing for many prestigious institutions (Salle Gaveau, Salle Pleyel, Barbican, Berlin Philharmonie, Vienna Konzerthaus, Concertgebouw, Teatro alla Scala). He recorded the concert for Fortepiano and or-chestra Wq 35 of C.P.E. Bach for Sony Classical with the Streicherakademie Bozen’s orchestra. The last of his five solo CDs, edited in 2012, is dedicated to Carl Philipp Emanuel Bach’s Sonatas for fortepiano and harpsichord.

Il a étudié le clavecin, le fortepiano, le clavicorde, l’orgue et la composition pour orgue au Conser-vatoire “Giuseppe Verdi” et à la Civica Scuola di Musica de Milan, et à la Schola Cantorum de Bâle. Il s’est produit dans toute l’Europe, en Israël, au Japon et aux Etats-Unis, jouant pour des institutions prestigieuses (Salle Gaveau, Salle Pleyel, Barbican, Berlin Philharmonie, Vienna Konzerthaus, Concertgebouw, Teatro alla Scala). Il a enregistré le concerto pour fortepiano et orchestre Wq 35 de C.P.E. Bach pour Sony Classical avec l’orchestre Streicherakademie Bozen. Le dernier de ses cinq CD’s en solo, édité en 2012, est dédié aux sonates pour fortepiano et clavecin de Carl Philipp Emanuel.

Page 14: LeAltreNote Masterclass

Shiry Rashkovsky

violaaltoalto

Shiry ha studiato al St Catharine’s College, Cambridge, e al Royal College of Music, Londra, dove ha studiato con Natasha Boyarska and Ian Jewel. Vincitrice di numerosi prestigiosi premi, è stata invi-tata a partecipare ad importanti festival internazionali come Prus-sia Cove, Keshet Eilon and Bowdoin, e ha suonato per RAI, BBC, WQXR di New York, e la Israeli Broadcasting Authority. Le sue performance solistiche includono impegni con molti ensemble e orchestre, e come camerista ha collaborato con Shmuel Ashkenasi,

Shlomo Mintz e con membri del Nash Ensemble. Shiry è docente al Royal Holloway, University of London, e membro del corpo docente del New Virtuosi International Mastercourse.

Shiry attended the St Catharine’s College, Cambridge, and the Royal College of Music, London, where she studied under Natasha Boyarska and Ian Jewel. A winner of many prestigious prizes, she has been invited to major international festivals such as Prussia Cove, Keshet Eilon and Bow-doin, and has broadcast for RAI, BBC, New York’s WQXR, and the Israeli Broadcasting Authority. Her solo performances include engagements with many ensembles and orchestras, and as a cham-ber musician she has collaborated with Shmuel Ashkenasi, Shlomo Mintz, and members of the Nash Ensemble. Shiry is professor at Royal Holloway, University of London, and a faculty member of New Virtuosi International Mastercourse.

Shiry a étudié au Collège St Catherine de Cambridge et au Royal College of Music de Londres où elle a étudié sous la direction de Natasha Boyarska et Ian Jewel. Lauréate de nombreux prix pres-tigieux, elle a été l’invitée des plus importants festivals internationaux tels que le Prussia Cove, le Keshet Eilon et le Bowdoin, et a enregistré pour la RAI, la BBC, le New York WQXR, et l’Israeli Broadcasting Authority. Ses interprétations en solo comprennent des engagements avec de nom-breux ensembles et orchestres, et comme chambriste, elle a collaboré avec Shmuel Ashkenasi, Shlomo Mintz, et des membres du Nash Ensemble. Shiry est professeur au Royal Holloway, de l’Université de Londres, et est membre de la faculté du New Virtuosi International Mastercourse.

www.shiryrashkovsky.com

Page 15: LeAltreNote Masterclass

Maud Renier

musica da camerachamber musicmusique de chambre

Ha studiato pianoforte all’École Normale de Musique de Paris e presso l’Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie de Namur (Belgio) con Roberto Giordano. Vincitrice di vari premi e concorsi (primo premio al Concours de l’Institut Musical Européen de Be-sançon e premio per la migliore interpretazione al Concours Inter-national d’Ile de France), Maud ha al suo attivo numerosi concerti come solista e camerista, esibendosi in Belgio, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera. È anche una impegnata didatta presso le accade-

mie di Waremme e Uccle e all’Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie di Namur dove è assistente di Roberto Giordano.

She studied piano at the École Normale de Musique in Paris and at the Institut Supérieur de Mu-sique et de Pédagogie in Namur (Belgium) with Roberto Giordano. Winner of various prizes and competitions (first prize at the Concours de l’Institut Musical Européen in Besançon and prize winner for the best interpretation at the Concours International d’Ile de France), Maud has given many concerts, both as a soloist and chamber musician, performing in Belgium, France, Italy, Netherlands and Switzerland. She is also a busy teacher at the academies of Waremme and Uccle in Belgium, and at the Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie in Namur where she is as-sistant of Roberto Giordano.

Elle a étudié le piano à l’École Normale de Musique de Paris et à l’Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie à Namur (Belgique) avec Roberto Giordano. Lauréate de divers prix et concours (premier prix au Concours de l’Institut Musical Européen de Besançon et prix pour la meilleure in-terprétation au Concours International d’Ile de France), Maud a à son actif de nombreux concerts comme soliste et comme chambriste, en se produisant en Belgique, France, Italie, aux Pays-Bas et en Suisse. Elle est également une enseignante engagée dans les académies de Waremme et d’Uccle en Belgique et à l’Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie de Namur où elle est l’assistante de Roberto Giordano.

www.maudrenier.com

Page 16: LeAltreNote Masterclass

Ivana Štimac

musica da camerachamber musicmusique de chambre

Si è diplomata presso il Conservatorio “Josip Hatze” di Spalato. Nel 2003 si è laureata presso l’Accademia di Musica a Zagabria sotto la guida di Ante Milic. Come solista si è esibita con l’Orchestra da camera dell’Accademia di Musica di Zagabria e ha tenuto numerosi recital in Croazia e all’estero. Ivana suona anche in formazioni ca-meristiche. Ha vinto premi in concorsi nazionali ed internazionali, sia come solista che come membro di un duo pianistico. Nel 2009 ha conseguito la laurea Master presso l’Università per le Arti Mu-

sicali di Skopie (Macedonia) nella classe della prof.ssa Stela Sleanska. Ivana insegna pianoforte al Conservatorio Trogir.

She obtained her degree at the “Josip Hatze” Conservatoire in Spalato. In 2003 she graduated at the Music Academy in Zaghreb in the class of Ante Milic. As a soloist she has performed with the Chamber Orchestra of the Music Academy in Zaghreb and has held numerous recitals in Croatia and abroad. Ivana also plays in chamber formations. She has won prizes at national and interna-tional competitions, both as a soloist and as a member of a piano duet. She got her Master degree in 2009 at the University for Music Arts in Skopje (Macedonia) in the class of Professor Stela Sleanska. Ivana teaches piano at the Trogir Conservatoire.

Elle est diplômée du Conservatoire “Josip Hatze” de Spalato. En 2003, elle a obtenu son diplôme à la Music Academy de Zagreb dans la classe de Ante Milic. En tant que soliste, elle s’est produite avec l’Orchestre de Chambre de l’Académie de Musique de Zagreb et a donné de nombreux réci-tals en Croatie et à l’étranger. Ivana joue également dans des orchestres de chambre. Elle a gagné plusieurs prix dans des concours nationaux et internationaux, à la fois comme soliste et comme membre d’un duo de pianos. Elle a obtenu son Master en 2008 à l’Université pour les Arts de la Musique à Skopje (Macédoine) dans la classe du Professeur Stela Sleanska. Ivana enseigne le piano au Conservatoire Trogir.

Page 17: LeAltreNote Masterclass

Informazioni/Infos/Informations

Iscrizione (scadenza 15 giugno 2015)Enrollment (deadline june June 15, 2015)Inscriptions (date limite : 15 juin 2015)

Iscrizione: € 25 da pagare con bonifico bancario a:Subscription: € 25 to be paid by bank transfer to:Enregistrement: € 25, à payer par virement bancaire à :

Associazione Musicale “LeAltreNote” Via Mac Mahon, 30 20155 Milano - Italia.

Credito Artigiano, Via Cenisio, 30 20154 Milano

IBAN: IT32H0521601613000000005610 BIC: BPCVIT2S

La domanda, la ricevuta di pagamento, un curriculum vitae, il repertorio da studiare, una fotografia e la fotocopia della carta di identità vanno inviati a: [email protected] o al fax +39.02.3313201. E’ possibile iscriversi online sul sito www.lealtrenote.org.

The application form, the receipt of payment, a CV, repertoire to be studied, a picture and a photocopy of passport must be sent to: [email protected] or to the per fax at: +39.02.3313201. It is possible to enroll online at www.lealtrenote.org.

Le formulaire d’inscription, la preuve de paiement, un curriculum vitae, le répertoire à étudier, une photo et une photocopie de la carte d’identité doivent être envoyés à: [email protected] ou par fax au n° : +39.02.3313201. Il est possible de s’inscrire online sur le site www.lealtrenote.org.

Page 18: LeAltreNote Masterclass

Contributo di frequenza:Effettivi ffettivi ff € 175 (lezioni di strumento, non meno di tre - e di musica da camera)Uditori € 75Chi desidera frequentare due o più corsi (es. pianoforte e violoncello) riceverà uno sconto di € 20 per il secondo e € 30 per il terzo corso. Il contributo per la frequenza alle attività della masterclass dovrà essere saldato in loco prima dell’inizio delle lezioni.

Le classi saranno formate da 8-10 allievi. Al raggiungimento di tale numero, e solo se il docente lo consentirà, saranno inseriti nella classe altri allievi che potranno fare lezione con l’insegnante e/o con un assistente.

Attendance fee: Active € 175 (instrumental lessons - no less than three - and chamber music coaching)Listeners € 75Those who would like to attend two or more courses (e.g. piano and cello) will receive a discount of € 20 for the second course and € 30 for the third. All participants are requested to pay the at-tendance fees when registering at the beginning of the course.

The classes will be made up of 8-10 students (at the teacher’s discretion). On reaching this num-ber, and only if the teacher agrees, other students will be accepted and will have lessons with the teacher and/or an assistant.

Droits d’inscription : Participants : € 175 (leçons d’instrument – pas moins de trois – et de musique de chambre)Auditeurs : € 75Ceux ou celles qui souhaitent participer à deux cours ou plus (par ex. piano et violoncelle) rece-vront une réduction de € 20 pour le deuxième cours et de € 30 pour le troisième. Tous les parti-cipants sont priés de payer leurs droits d’inscription lors de l’enregistrement au début du cours.

Les classes seront formées de 8 à 10 étudiants (à la discrétion du professeur). Lorsque ce nombre est atteint, et uniquement si le professeur l’accepte, des étudiants supplémentaires pourront parti-ciper et suivront des cours avec le professeur et/ou un/e assistant/e.

AlloggioGrazie a nostro hotel partner , i corsisti avranno pensione completa al costo di €40 al giorno.Prenotazione a cura dell`interessato:

AccommodationThanks to our partner hotel, the course attendants will receive full board treatment at the cost of €40 per day.Reservations must be made directly by the applicants :

LogementGrâce à notre partenaire hôtelier, les participants pourront obtenir le logement en pension com-plète au prix de € 40 par jour. Les réservations doivent être effectuées directement par les participants à :

Residence National Parktel. +39.0342.985040 [email protected] www.hotelnationalpark.it

Page 19: LeAltreNote Masterclass

Arriva a LeAltreNoteUn collegamento gratuito, diretto tra Milano e la Valdidentro è previsto per il 23 agosto, il ri-torno sarà il 5 settembre, per informazioni e per prenotare il posto: [email protected]

Get to LeAltreNoteA free of charge, direct coach service will be arranged from Milan to Valdidentro on the 23rd of August, the return service will be set for the 5th of September, for further informations and booking : [email protected]

Arrivée à LeAltreNoteUn transport gratuit par autocar est prévu de Milan à Valdidentro le 23 août, le retour est fixé au 5 septembre. Pour plus de renseignements et pour les réservations : [email protected]

Nome e cognome/First name and surname/Nom et prénom........................................................................................

Data di nascita/Date of birth/Date de naissance.....................................e-mail............................................................

Indirizzo/Address/Adresse .............................................................................................................................................

Telefono/Phone/Téléphone.............................................................................................................................................

Chiede di essere iscritto alla masterclass di/I would like to be enrolled in the class of: /Je souhaite m’inscrire à la master class de:

c arpa/harp/harpe c chitarra/guitar/guitare c clarinetto/clarinet/clarinette c clavicembalo/harpsichord/clavecin c composizione/composition/composition c flauto/flute/flûte c organo/organ/orgue c pianoforte/piano/pianoc sassofono/saxophone/saxophone c violino/violin/violonc viola/alto/alto c violoncello/cello/violoncelle c musica da camera/chamber music/musique de chambre

Chi desidera seguire due o piu corsi è pregato di segnarli/If you wish to follow two or more courses please tick the relevant boxes/please tick the relevant boxes/please tick the relevant boxes Si vous souhaitez suivre deux cours ou plus, veuillez cocher les cases correspondantes

Firma (di un genitore per i minori di 18 anni)/Firma (di un genitore per i minori di 18 anni)/Firma Signature (of a guardian if participant is under 18)/Signature (d’un parent si le/la participant/e a moins de 18 ans)

________________________________________________________________________________________________Informativa privacy: Ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003 si informa che i dati in possesso dell’Associazione LeAltreNote verranno trattati nel rispetto della riservatezza e segretezza senza alcuna altra finalità rispetto a quelle per cui sono richiesti.

.../(%"($&%,-$%/-&0 1111111+,2-3(%"($&%,-$%/-&0

Page 20: LeAltreNote Masterclass

Valdidentro