Laudes 5° Domingo Pascua 2014

8
16 V. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluia. R. Porque verdaderamente ha resucitado el Señor; aleluia. O remos. Oh Dios, que por la resurrección de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo, has llenado el mundo de alegría, † concédenos, por intercesión de su Madre, la Virgen María, * llegar a alcanzar los gozos eterno. Por nuestro Señor Jesucristo. Amén. O remus. Deus, qui, per resu- rrectiónem Fílii tui Dómini nostri Iesu Christi, mun- dum lætificáre dignátus es, præsta, quǽsumus, ut, per eius Ge- netrícem Vírginem Maríam *, per- pétuæ capiámus gáudia vitæ. Per Christum Dóminum nostrum. Diócesis de San Luís Capilla San Antonio — Potrero de los Funes L L AUDES AUDES DEL DEL Q Q UINTO UINTO D D OMINGO OMINGO DE DE P P ASCUA ASCUA “Les doy un mandamiento nuevo, ámense los unos a los otros” Juan 13, 34 “Procuren los pastores de almas que las Horas principales, especialmente las Vísperas, se celebren comunitariamente en la Iglesia los domingos y fiestas más solemnes. Se recomien- da, asimismo, que los laicos recen el Oficio divino o con los sacerdotes o reunidos entre sí e inclusive en particular.” (Concilio Vaticano II, Constitución “Sacrosanctum Concilium” sobre la Sagrada Liturgia, n.100)

Transcript of Laudes 5° Domingo Pascua 2014

Page 1: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

16

V. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluia. R. Porque verdaderamente ha resucitado el Señor; aleluia.

O remos. Oh Dios, que por la resurrección de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo,

has llenado el mundo de alegría, † concédenos, por intercesión de su Madre, la Virgen María, * llegar a alcanzar los gozos eterno.

Por nuestro Señor Jesucristo. Amén.

O remus. Deus, qui, per resu-rrectiónem Fílii tui Dómini nostri Iesu Christi, mun-

dum lætificáre dignátus es, † præsta, quǽsumus, ut, per eius Ge-netrícem Vírginem Maríam *, per-pétuæ capiámus gáudia vitæ.

Per Christum Dóminum nostrum.

Diócesis de San Luís

Capilla San Antonio — Potrero de los Funes

LLAUDESAUDES DELDEL QQUINTOUINTO D DOMINGOOMINGO DEDE P PASCUAASCUA

“Les doy un mandamiento nuevo, ámense los unos a los otros” Juan 13, 34

“Procuren los pastores de almas que las Horas principales, especialmente las Vísperas, se celebren comunitariamente en la Iglesia los domingos y fiestas más solemnes. Se recomien-da, asimismo, que los laicos recen el Oficio divino o con los sacerdotes o reunidos entre sí e inclusive en particular.” (Concilio Vaticano II, Constitución “Sacrosanctum Concilium” sobre la Sagrada Liturgia, n.100)

Page 2: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

2

DDIÁLOGUSIÁLOGUS INTRODUCTIONISINTRODUCTIONIS DDIÁLOGOIÁLOGO DEDE INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN

Entonado por el Sacerdote y persignándose todos: V. Dios mío, ven a mi

auxilio. Todos responden:

R. Señor, date prisa en socorrerme.

Todos siguen:

V. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, R. Como era en el prin-cipio, ahora y siempre,

por los siglos de los siglos. Amen. Aleluia.

HHIMNOIMNO A AURORAURORA LUCISLUCIS RUTILATRUTILAT: : Herencia antiquísima de la Iglesia, este himno, de autor desconocido, es un cuadro vibrante y lleno de colorido en el que, tras aludir a la liberación de los justos del seno de Abrahán, se describe el momento solemne y triunfal de la resurrec-ción de Cristo.

15

© Capilla San Antonio - Potrero de los Funes - Diócesis de San Luís - Mayo 2014.

OORATIORATIO

D eus, per quem nobis et re-démptio venit et præstátur adóptio, † fílios dilectiónis

tuæ benígnus inténde, * ut in Christo credéntibus et vera tribuátur libértas et heréditas ætérna. Per Dóminum nostrum Iesum Chris-tum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia saécula sæculórum. Amen.

OORACIÓNRACIÓN

D ios nuestro, que nos has en-viado la redención y concedi-do la filiación adoptiva, †

protege con bondad a los hijos que tanto amas, * y concédenos, por nues-tra fe en Cristo, la verdadera libertad y la herencia eterna. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

Page 3: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

14

PPRECESRECES Oremos a Cristo, autor de la vida, a quien Dios resucitó de entre los muer-tos, quien por su poder nos resucitará también a nosotros, y digámosle: Cris-to, vida nuestra, sálvanos.

Cristo, luz esplendorosa que brillas en las tinieblas, rey de la vida y salvador de los que han muerto, - concédenos vivir hoy en tu alabanza.

Señor Jesús, que anduviste los caminos de la pasión y de la cruz, - concédenos que, unidos a ti en el dolor y en la muerte, resucitemos tam-bién contigo.

Hijo del Padre, maestro y hermano nuestro, tú que has hecho de nosotros un pueblo de reyes y sacerdotes, - enséñanos a ofrecer con alegría nues-tro sacrificio de alabanza.

Rey de la gloria, esperamos anhelantes el día de tu manifestación gloriosa, - para poder contemplar tu rostro y ser semejantes a ti. PPADREADRE NUESTRONUESTRO..

PPRECESRECES Christúm, auctórem vitæ, quem Deus suscitávit quique nos suscitábit per virtútem suam, orémus, clamántes: Christe, vita nostra, salva nos.

Christe, lux fúlgida in ténebris splen-dens, vitæ princeps et mortálium sanc-tificátor, - hanc diem ad laudem tuam fac nos transígere.

Dómine, qui ambulásti in via passiónis et crucis, - concéde nobis ut, tecum patiéntes et moriéntes, tecum étiam resuscitémur.

Fili Patris, magíster et frater noster, qui nos regnum et sacerdótes Deo nostro constituísti, - præsta ut tibi sacrifícium laudis offe-rámus in gáudio.

Rex glóriæ, præclárum exspectámus diem manifestatiónis tuæ, - ut vultum tuum contemplémur et símiles tui efficiámur. PPATERATER NOSTERNOSTER..

3

1. La aurora resplandece de luz y resuenan en el aire las alabanzas; el mundo exulta de gozo y el infierno brama y gime.

2. Cuando el rey poderosísimo, quebradas las fuerzas de la muerte, aplasta con su pie el infierno y rompe las cadenas de los justos.

3. Aquel que, junto a la piedra que sella el sepulcro, celosamente custodian los soldados, triunfante, noble y magnifico, se alza hoy sobre su tumba.

4. Se acabaron los gemidos del infierno y también sus dolores, porque: “Resucitó el Señor” clama el ángel resplandeciente de luz.

5. Sé tú, Jesús, para nuestras almas, el gozo perenne de la Pascua, y dígnate hacernos partícipes de tu triunfo a quienes hemos renacidos a la gracia. 6. A ti sea la gloria, que vencida la muerte, reluces deslumbrante, con el Padre y el Espíritu Santo por los siglos de los siglos. Amén

Page 4: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

4

Cantor 1 Ant. 1:

PPSALMUSSALMUS PRIMUSPRIMUS SSALMOALMO PRIMEROPRIMERO

Cantor 1 Ant. 1: El que tenga sed que venga a beber de balde el agua de la vida. Aleluia.

Cantor 1 Ant. 1: Qui sitit accípiet aquam vitæ gratis, allelúia.

PPSALMUSSALMUS 62 (63), 2 62 (63), 2--99 AANIMANIMA D DOMINUMOMINUM SITIENSSITIENS

2 Deus, Deus meus es tu,* ad te de luce vígilo.

Sitívit in te ánima mea,* te desiderávit caro mea.

In terra desérta et árida et inaquó-sa, † 3 sic in sancto appárui tibi, * ut vidérem virtútem tuam et gló-riam tuam. 4 Quóniam mélior est misericórdia tua super vitas,* lábia mea laudábunt te.

SSALMOALMO 62 62 EELL ALMAALMA SEDIENTESEDIENTE DEDE D DIOSIOS

2 ¡Oh Dios!, tú eres mi Dios, por ti madrugo, * mi alma está sedienta de ti;

mi carne tiene ansias de ti, * como tierra reseca, agostada, sin agua. 3 ¡Cómo te contemplaba en el san-tuario * viendo tu fuerza y tu gloria! 4 Tu gracia vale más que la vida, * te alabarán mis labios.

13

71 salútem ex inimícis nostris* et de manu ómnium, qui odérunt nos; 72 ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris* et memorári testaménti sui sancti, 73 iusiurándum, quod iurávit ad Abra-ham patrem nostrum, * datúrum se nobis, 74 ut sine timóre, de manu inimicórum liberáti, * serviámus illi 75 in sanctitáte et iustítia * coram ipso ómnibus diébus nostris. 76 Et tu, puer, prophéta Altíssimi vocá-beris: * præíbis enim ante fáciem Dómini paráre vias eius, 77 ad dandam sciéntiam salútis plebi eius * in remissiónem peccatórum eórum, 78 per víscera misericórdiæ Dei nostri, * in quibus visitábit nos óriens ex alto, 79 illumináre his, qui in ténebris et in umbra mortis sedent * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis.

Glória Patri et Fílio, * et Spíritui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc et sem-per, Et in sǽcula sæculórum. Amen. Et repetitur omnes de more antifona.

71 Es la salvación que nos libra de nuestros enemigos * y de la mano de todos los que nos odian; 72 ha realizado así la misericordia que tuvo con nuestros padres, * recordando su santa alianza 73 y el juramento que juró a nuestro padre Abraham. * para concedernos que, 74 libres de te-mor,

arrancados de la mano de los enemi-gos, † le sirvamos 75 con santidad y justicia, * en su presencia, todos nuestros días. 76 Y a ti, niño, te llamarán Profeta del Altísimo, * porque irás delante del Señor a preparar sus caminos, 77 anunciando a su pueblo la salva-ción, * el perdón de sus pecados. 78 Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, * nos visitará el sol que nace de lo alto, 79 para iluminar a los que viven en ti-niebla y en sombra de muerte, * para guiar nuestros pasos por el cami-no de la paz.

Gloria al Padre, y al Hijo, * y al Espíritu Santo.

Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Y todos repiten la antífona como de costumbre.

Page 5: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

12

CCANTICUMANTICUM EVANGELICUMEVANGELICUM LLCC 1, 68 1, 68--7979 DDEE M MESSIAESSIA EIUSQUEEIUSQUE PRÆCURSOREPRÆCURSORE

68 Benedíctus Dóminus Deus Israel,* quia visitávit et fecit redemptiónem plebi suæ 69 et eréxit cornu salútis nobis* in domo David púeri sui, 70 sicut locútus est per os sanctórum,* qui a sǽculo sunt, prophetárum eius,

CCÁNTICOÁNTICO DEDE Z ZACARÍASACARÍAS. L. LCC 1, 68 1, 68--79 79 EELL M MESÍASESÍAS YY ELEL PRECURSORPRECURSOR

68 Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo. 69 suscitándonos una fuerza de salvación en la casa de David, su siervo, 70 según lo había predicho desde anti-guo * por boca de sus santos profetas:

Cantor Ant. Año C : “Os doy un manda-miento nuevo: que os améis unos a otros, como yo os he amado” dice el Señor. Aleluia.

Cantor Ant. Anno C:

Cantor Ant Anno C: Mandátum novum do vobis: ut diligátis ínvicem sicut diléxi vos, dicit Dóminus, allelúia

5

5 Toda mi vida te bendeciré * y alzaré las manos invocándote. 6 Me saciaré de manjares exquisi-tos, * y mis labios te alabarán jubilosos. 7 En el lecho me acuerdo de ti * y velando medito en ti, 8 porque fuiste mi auxilio, * y a las sombras de tus alas canto con júbilo; 9 mi alma está unida a ti, * y tu diestra me sostiene.

Gloria al Padre, y al Hijo, * y al Espíritu Santo.

Como era en un principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Y todos repiten la antífona como de costumbre

5 Sic benedícam te in vita mea* et in nómine tuo levábo manus meas. 6 Sicut ádipe et pinguédine repleá-tur ánima mea,* et lábiis exsultatiónis laudábit os meum. 7 Cum memor ero tui super stratum meum, * in matutínis meditábor de te, 8 quia fuísti adiútor meus, * et in velaménto alárum tuárum exsultábo. 9 Adhæsit ánima mea post te, * me suscépit déxtera tua.

Glória Patri et Fílio * et Spiritui Sancto

Sicut erat in príncipio et nunc et semper * et in sǽcula sæcúlorum. Amen. Et omnes repetitur de more antiphona.

Cantor 2 Ant. 2:

PPSALMUSSALMUS SECUNDUSSECUNDUS SSALMOALMO SEGUNDOSEGUNDO

Page 6: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

6

CCANTICUMANTICUM DDANAN 3, 57 3, 57--88. 5688. 56 OOMNISMNIS CREATURACREATURA LAUDETLAUDET D DOMINUMOMINUM

57 Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino, * laudáte et superexaltáte eum in sǽcula. 58 Benedícite, cæli, Dómino, * 59 benedícite, ángeli Dómini, Dó-mino. 60 Benedícite, aquæ omnes, quæ super cælos sunt, Dómino, * 61 benedícat omnis virtus Dómino. 62 Benedícite, sol et luna, Dómi-no, * 63 benedícite, stellæ cæli, Dómino. 64 Benedícite, omnis imber et ros, Dómino, * 65 benedícite, omnes venti, Dómi-no. 66 Benedícite, ignis et æstus, Dómi-no, * 67 benedícite, frigus et æstus, Dó-mino. 68 Benedícite, rores et pruína, Dómi-no, * 69 benedícite, gelu et frigus, Dómi-no. 70 Benedícite, glácies et nives, Dómi-no, *

CCÁNTICOÁNTICO DDNN. 3,57. 3,57--88. 56 88. 56 TTODAODA LALA CREACIÓNCREACIÓN ALABEALABE ALAL S SEÑOREÑOR

57 Creaturas todas del Señor, bende-cid al Señor, * ensalzadlo con himnos por los si-glos. 59 Ángeles del Señor, bendecid al Señor; * 58 cielos, bendecid al Señor. 60 Aguas del espacio, bendecid al Señor; * 61 ejércitos del Señor bendecid al Señor. 62 Sol y luna, bendecid al Señor; * 63 astros del cielo, bendecid al Se-ñor. 64 Lluvia y rocío, bendecid al Se-ñor; * 65 vientos todos, bendecid al Señor. 66 Fuego y calor, bendecid al Se-ñor; * 67 fríos y heladas, bendecid al Se-ñor. 68 Rocíos y nevadas bendecid al Señor; * 69 témpanos y hielos, bendecid al Señor. 70 Escarchas y nieve, bendecid al Señor; *

Cantor 2 Ant. 2: Adorad al Señor que ha creado el cielo y la tierra, el mar y las fuentes del agua. Aleluia.

Cantor 2 Ant. 2: Adoráte Dóminum, qui fecit cælum et terram, mare et fontes aquá-rum, allelúia.

11

V. Cristo, Hijo del Dios vivo, ten piedad de nosotros. Aleluia, aleluia. R. Cristo, Hijo del Dios vivo, ten piedad de nosotros. Aleluia, aleluia.

V. Tú que has resucitado de entre los muertos.

R. Aleluia, aleluia.

V. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo R. Cristo, Hijo del Dios vivo, ten piedad de nosotros. Aleluia, aleluia..

Cantor Ant. Año A : Yo soy el camino, y la verdad, y la vida. Nadie va al Padre, sino por mí. Aleluia.

Cantor Ant Anno A: Ego sum via, véri-tas et vita: nemo venit ad Patrem, nisi per me, allelúia.

Cantor Ant Anno A:

CCÁNTICOÁNTICO E EVANGÉLICOVANGÉLICO CCANTICUMANTICUM E EVANGELICUMVANGELICUM

Cantor Ant. Año B : “El que permanece en mi y yo en él, se da fruto abundan-te”, dice el Señor. Aleluia.

Cantor Ant Anno B: Qui manet in me, et ego in eo, hic Pert fructum multum, allelúia.

Cantor Anno B A/. VII a

Page 7: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

10

LLECTIOECTIO BREVISBREVIS Act 10, 40-43 Deus suscitávit Iesum tértia die et de-dit eum maniféstum fíeri, non omni pópulo sed téstibus præordinátis a Deo, nobis, qui manducávimus et bíbi-mus cum illo postquam resurréxit a mórtuis; et præcépit nobis prædicáre pópulo et testificári quia ipse est, qui constitútus est a Deo iudex vivórum et mortuórum. Huic omnes prophétæ testimónium pérhibent remissiónem peccatórum accípere per nomen eius omnes, qui credunt in eum. Omnes respondent: Deo gratias.

LLECTURAECTURA BREVEBREVE Hch 10, 40-43 Dios resucitó a Jesús al tercer día e hizo que se apareciese no a todo el pueblo, sino a nosotros, que somos los testigos elegidos de antemano por Dios. Nosotros hemos comido y bebi-do con él, después que Dios lo resucitó de entre los muertos. Y él nos mandó predicar al pueblo y atestiguar que ha sido constituido por Dios juez de vivos y muertos. De él hablan todos los pro-fetas y aseguran que cuantos tengan fe en él recibirán por su nombre el perdón de sus pecados. Todos responden: Demos gracias a Dios.

RRESPONSORIUMESPONSORIUM BREVEBREVE RRESPONSORIOESPONSORIO BREVEBREVE

Sicut erat in príncipio et nunc et semper et in sǽcula sæcúlorum. Amen. Et repetitur omnes de more antiphona

Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén. Y todos repiten la antífona como de costumbre.

7

71 benedícite, noctes et dies, Dómi-no. 72 Benedícite, lux et ténebræ, Dómi-no, * 73 benedícite, fúlgura et nubes, Dó-mino. 74 Benedícat terra Dóminum, * laudet et superexáltet eum in sǽcula. 75 Benedícite, montes et colles, Dó-mino, * 76 benedícite, univérsa germinántia in terra, Dómino. 77 Benedícite, mária et flúmina, Dómino, * 78 benedícite, fontes, Dómino. 79 Benedícite, cete et ómnia quæ movéntur in aquis, Dómino, * 80 benedícite, omnes vólucres cæli, Dómino. 81 Benedícite, omnes béstiæ et pé-cora, Dómino, * 82 benedícite, fílii hóminum, Dómi-no. 83 Bénedic, Israel, Dómino, * laudáte et superexaltáte eum in sǽcula. 84 Benedícite, sacerdótes Dómini, Dómino, * 85 benedícite, servi Dómini, Dómi-no. 86 Benedícite, spíritus et ánimæ ius-tórum, Dómino, *

71 noche y día, bendecid al Señor. 72 Luz y tinieblas, bendecid al Se-ñor; * 73 rayos y nubes, bendecid al Señor. 74 Bendiga la tierra al Señor, * ensálcelo con himnos por los si-glos. 75 Montes y cumbres, bendecid al Señor; * 76 cuanto germina en la tierra, ben-diga al Señor. 78 Manantiales, bendecid al Se-ñor; * 77 mares y ríos, bendecid al Señor. 79 Cetáceos y peces, bendecid al Señor; * 80 aves del cielo, bendecid al Señor. 81 Fieras y ganados, bendecid al Señor, * 82 Hijos de los hombres, bendecid al Señor; 83 bendiga Israel al Señor. * ensalzadlo con himnos por los si-glos. 84 Sacerdotes del Señor, bendecid al Señor; * 85 siervos del Señor, bendecid al Señor. 86 Almas y espíritus justos, bende-cid al Señor; * 87 santos y humildes de corazón,

Page 8: Laudes 5° Domingo Pascua 2014

8

87 benedícite, sancti et húmiles cor-de, Dómino. 88 Benedícite, Ananía, Azaría, Mí-sael, Dómino,* laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.

Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu;* laudémus et superexaltémus eum in sǽcula. 56 Benedíctus es in firmaménto cæli* et laudábilis et gloriósus in sǽcula. In fine huius cantici non dicitur «Gloria Patri». Et repetitur omnes de more antiphona.

bendecid al Señor. 88 Ananías, Azarías y Misael, ben-decid al Señor, * ensalzadlo con himnos por los si-glos.

Bendiga al Padre y al Hijo con el Espíritu Santo * ensalcémoslo con himnos por los siglos. 56 Bendito el Señor en la bóveda del cielo, * alabado y glorioso y ensalzadlo, por los siglos. No se dice Gloria al Padre. Y todos repiten la antífona como de cos-tumbre.

Cantor 3 Ant.3:

SSALMOALMO TERCEROTERCERO PPSALMUSSALMUS TERTIUSTERTIUS

Cantor 3 Ant.3: Exsultábunt sancti in glória, allelúia.

Cantor 3 Ant.3: Los fieles festejan la gloria del Señor. Aleluia.

SSALMOALMO 149 149 AALEGRÍALEGRÍA DEDE LOSLOS SANTOSSANTOS

PPSALMUSSALMUS 149 149 EEXULTATIOXULTATIO S SANCTORUMANCTORUM

9

1 Cantáte Dómino cánticum no-vum; * laus eius in ecclésia sanctórum. 2 Lætétur Israel in eo, qui fecit eum, * et fílii Sion exsúltent in rege suo. 3 Laudent nomen eius in choro, * in týmpano et cíthara psallant ei, 4 quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo, * et honorábit mansuétos in salúte. 5 Iúbilent sancti in glória, * læténtur in cubílibus suis. 6 Exaltatiónes Dei in gútture eórum * et gládii ancípites in mánibus eó-rum, 7 ad faciéndam vindíctam in natióni-bus, * castigatiónes in pópulis, 8 ad alligándos reges eórum in compédibus * et nóbiles eórum in mánicis férreis, 9 ad faciéndum in eis iudícium conscríptum: * glória hæc est ómnibus sanctis eius.

Glória Patri et Fílio * et Spiritui Sancto

1 Cantad al Señor un cántico nue-vo, * resuene su alabanza en la asamblea de los fieles; 2 que se alegre Israel por su Crea-dor, los hijos de Sión por su Rey. 3 Alabad su nombre con danzas, cantadle con tambores y cítaras; 4 porque el Señor ama a su pueblo y adorna con la victoria a los humildes. 5 Que los fieles festejen su gloria y canten jubilosos en filas: 6 con vítores a Dios en la boca y espadas de dos filos en las ma-nos:

7 para tomar venganza de los pue-blos y aplicar el castigo a las naciones, 8 sujetando a los reyes con argollas, a los nobles con esposas de hierro. 9 Ejecutar la sentencia dictada es un honor para todos sus fieles.

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.