Las Variaciones Dentro de La Tradición Texto Recibido

download Las Variaciones Dentro de La Tradición Texto Recibido

of 42

description

Variaciones encontradas en TR

Transcript of Las Variaciones Dentro de La Tradición Texto Recibido

Las variaciones dentro de la Tradicin Texto RecibidoSignosLa siguiente es una lista completa de las diferencias entre el texto traducibles presume que la base de la versin King James y los textos deEstienne 1550,Elzevir 1624, yBeza 1598. Para cada elemento en el que la lectura de la Biblia King James difiere de la de Estienne 1550, tambin se indica si la lectura de la Biblia King James es apoyado por el Clementine Vulgata (Clemente 1592), la Polglota Complutense (Stunica 1522), o porErasmus 1527. Las lecturas presume que la base de otras tres versiones inglesas tempranas,Tyndale 1535, elde Ginebra Biblia, y losde la Biblia de los Obispos, estn igualmente indicados cuando esta informacin puede ayudar a explicar la lectura de la Biblia King James.Las decisiones de los editores crticos posteriores estn indicados para cada artculo.Para una explicacin de las abreviaturas, haga clicaquPara obtener una lista completa en griego de las diferencias entre las primeras ediciones, consulte los apndices enHoskier 1890

ColacinMat 01:11.Aadir "Jakim y Jakim engendr" despus de "Josas engendr."B 1565, AVM.

Mat 01:23.Leer "Llamars" en lugar de "lo llamarn".B.

Mat 02:11.Leer "encontraron" en lugar de "que vieron".Vul, SBE, Tyn frente CGLT Tr AW WH NA HF, Bish AV.

Mateo 6: 1.Lea la "justicia" en lugar de "limosna".GLT Tr AW WH NA, AVM 1769 frente SBE HF, AVT.

Mat 07:14.Lea "Cmo" en lugar de "Porque".Vul, CGL Tr NA HF, AVM.

Mat 08:23.Agregar "el" antes "un barco" y hacer "la nave".SBEGTW NA HF frente L Tr A WH, Tyn Bish AV.

Mat 9: 4.Leer "ver" en lugar de "saber".SBEGTAW WHM NA HF frente L Tr WHT, AV.

Mat 09:18.Omita "seguro" antes de "gobernante".SBETAW WHM frente Vul, CGL Tr WHT NA HF, Tyn Gen Bish AV.

Mat 10:10.Leer "un equipo" en lugar de "varas".SBEGLT Tr A WH NA, Tyn Gen Bish AVM 1769 frente al CS 1546 S 1549 W HF, AVT.

Mat 13: 2.Agregar "el" antes "un barco" y hacer "la nave".SBEGW HF contra LT Tr A WH NA, Tyn Gen AV.

Mat 13:24.Leer "sembrar" en lugar de "que sembr."SBEGW HF frente Vul, CS 1549 LT Tr A WH NA, Tyn Gen Bish AV.

Mat 14:22.Agregar "el" antes "barco" y hacer "la nave".SBEGLTAW WHM NA HF frente Tr WHT, Tyn Gen Bish AV.

Mat 20:15.Aadir "o" antes de "No me es lcito".SBEGT En W NAt HF frente L Tr Am WH NAm, Tyn Gen Bish AV.

Mat 20:15.Agregar "o" antes de "es tu ojo."BEGLT Tr AW WH NA.

Mat 21: 7.Leer "se sent" en lugar de "se pusieron [l]."SGLT Tr AW WH NA HF frente SER, Tyn Gen AV.

Mat 23:13.Transpose "Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipcritas porque cerris el reino de los cielos delante de los hombres: pues ni entris vosotros [en], ni los que estn entrando dejis entrar" para despus del versculo 14. SW HF frente a BEG, Tyn Gen Bish AV.

Mat 23:14.Transpose "Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipcritas para comis las casas de las viudas, y por pretexto hacis larga oracin: por esto recibiris mayor condenacin" para antes del versculo 13. SW HF frente BEG, Tyn Gen Bish AV.

Mat 24:31.Leer "con una trompeta y una gran voz" en lugar de "con gran voz de trompeta."Vul, C, AVM.

Mat 26:26.Leer "dio gracias" en lugar de "bendecido [l]."HF, AVM.

Marcos 1:21.Omita "el" antes "sinagoga" y hacer "una sinagoga."B E.

Marcos 4:18.Leer "espinos; stos son los que" en lugar de "espinos: los que."SBEGLT Tr AW WH NA contra C HF, Tyn Gen Bish AV.

Marcos 5:38.Omita "y" despus "tumulto".SBE HF frente Vul, Er GLT Tr AW WH NA, Tyn Gen Bish AV.

Marcos 6:53.Leer "Genesaret" en lugar de "Genesaret."Vul, Er, AV 1611 frente SBEGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

Marcos 7: 3.Leer "lavar [sus] manos con el puo" (tal vez hacer 'diligencia') en lugar de "lavar [sus] manos frecuentemente."SBEGL Tr AW WH NA HF, AVM frente Vul, T, Tyn Gen Bish AVT.

Marcos 8: 3.Leer "venido de lejos" en lugar de "vena de lejos."EW HF.

Marcos 8:14.Aadir "los discpulos" y hacen "los discpulos se haban olvidado" sin cursiva.B, AV 1611 frente SEGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

Marcos 8:24.Agregar "para contemplo [ellos]" antes "como los rboles."SELT Tr AW WH NA HF frente CBG, AV.

Marcos 9:16.Re-acento "con ellos" a "entre vosotros."B 1565 E, AVM.

Marcos 9:40.Lea "contra ti es en su" lugar de "contra nosotros es el nuestro".SGL HF frente Er BET Tr AW WH NA, Gen Bish AV.

Marcos 9:42.Aadir "estos" y hacer de estos pequeos "sin cursiva.Vul, CLT Tr A WH NA, AV 1611 frente SBEG Am W HF, AV 1769.

Marcos 10:25.Leer "para entrar por el ojo" en lugar de "pasar por el ojo."S HF frente Vul, BEGLT Tr AW WH NA, Tyn Gen Bish AV.

Marcos 12:20.Omita "Ahora" antes "eran siete."SGLT Tr A WH NA HF frente BEW, AV.

Marcos 13: 9.Leer "stand" en lugar de "ser llevado".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Er, Tyn Gen Bish AV.

Marcos 13:37.Leer "las cosas que dicen" en lugar de "lo que digo."SBEGW HF frente Vul, LT Tr A WH NA, Tyn Bish AV.

Marcos 14:43.Aadir "ser" antes de "uno de los doce."SBEG En W HF frente Vul, LT Tr Am WH NA, Tyn AV.

Marcos 14:69.Agregar "el" y hacer "la dama".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente de Tyn Gen Bish AV.

Marcos 15: 3.Omitir ", pero l no respondi nada" al final del verso.SBEGLT Tr AW WH NA HF frente CS 1546 S 1549, Bish AV.

Marcos 15:40.Aadir "tambin" (ERV "ambas") antes de "Mara Magdalena".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente de Tyn Gen Bish AV.

Marcos 16:14.Agregar "y" antes de "Despus".BL Tr WHT NAT.

Marcos 16:20.Omita "Amn" al final del verso.BEGL Tr AW WHT NA.

Marcos Sub.Agregar "El Evangelio segn San Marcos".S Al frente BEGLT Am W WH NA HF, Tyn Gen Bish AV.

Lucas 1:26.Leer "por Dios" en lugar de "de Dios."SBEGLW HF frente T Tr A WH NA, Tyn Gen Bish AV.

Lucas 1:35.Omita "de ti", despus de "nacer".SEG Lm T Tr AW WH NA HF frente B Lt, AV.

Lucas 2:22.Leer "su purificacin" en vez de "la purificacin de ellos."SGLT Tr AW WH NA HF frente CBE, AV.

Lucas 2:38.Leer "en Israel" en lugar de "en Jerusaln."Vul, ninguno, AVM.

Lucas 6:16.Omita "y" antes de "Judas [el hermano] de James."SBEGW HF contra LT Tr A WH NA, AV.

Lucas 6:37.Agregar "y" antes de "juez" al comienzo del versculo.SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, Er, AV.

Lucas 07:45.Leer "vino" en lugar de "he venido."B.

Lucas 08:29.Leer "estaba al mando" en lugar de "orden" (RV "que haba mandado ').SLT Tr AW WHT frente Er BEG WHM NA HF, AV.

Lucas 08:31.Leer "suplic" en lugar de "rogaron".SBEGW HF frente Vul, Er LT Tr A WH NA, AV.

Lucas 10: 6.Omita "el" y hacer "un hijo".SGLT Tr AW WH NA HF frente SER, AV.

Lucas 10:22.Agregar "y haber convertido a los discpulos que l dijo" al comienzo del versculo.SLT En W HF, AVM frente BEG Tr Am WH NA, AVT.

Lucas 11:33.Leer "bodega" en lugar de "lugar secreto".EGLT Tr AW WH NA HF.

Lucas 11:49.Leer "expulsar" en lugar de "persiguen."SBEGLT Trt En W HF frente Vul, Trm Am WH NA, AV.

Lucas 12: 1.Repunctuate "dice a sus discpulos: en primer lugar, se guarda" de "decir a sus discpulos: En primer lugar tenga cuidado".B.

Lucas 12:13.Transposicin "uno de la compaa le dijo:" a "uno de ellos dijo a l de la empresa."SBEGL Tr AW HF frente Vul, T WH NA, AV.

Lucas 12:56.Transposicin "del cielo y de la tierra" a "de la tierra y del cielo."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, C, Bish AV.

Lucas 15:26.Aadir "su" y hacer "su siervo".S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Lucas 17:35.Omita "el" antes "uno".S Trm W HF frente Er BEGLT Trt A WH NA, AV.

Lucas 17:36.Omita "dos [hombres] ser en el campo; el uno ser tomado, y el otro dejado" (el verso entero).SGLT Tr AW WH NA HF, AVM contra CBE, AVT.

Lucas 18: 3.Aadir "cierta" antes de "la viuda".E.

Lucas 18:11.Transpose "permaneciendo as por l mismo estaba orando" (RV "en pie, oraba consigo mismo de esta ') a" pie por s mismo de este modo estaba orando. "SBEGLAW WHM NA HF frente Vul, Tr WHT, AV.

Lucas 20:31.Omita "y" despus "tambin" y as hacer que tambin la izquierda 'en vez de' tambin.Y se fueron. "SBGLT Tr AW WH NA HF frente Er E, AV.

Lucas 20:35.Leer "se contabilizan" en lugar de "se represent".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Lucas 22:17.Omita "el" antes "copa" y hacer "una taza".SBEGT Tr AW WH NA HF frente a L, AV.

Lucas 22:42.Leer "dispuesto a eliminar" en lugar de "quieres, pasa."SBEGTAW HF, AVM 1769 frente Vul, L Tr WH NA, Tyn AVT.

Lucas 22:45.Omita "su" y hacer "discpulos".SBGLT Tr AW WH NA HF frente Er E, AV.

Lucas 23:42.Leer "en" en lugar de "en".SBEGLT Tr AW WHM HF frente Vul, WHT NA, AV.

Lucas 23:46.Leer "Voy a elogiar" en lugar de "Elogio".SBEG HF frente Vul, LT Tr AW WH NA, AV.

Lucas Sub.Agregar "El evangelio segn San Lucas."S frente BEGLTW WH NA HF, AV.

Juan 4:31.Omita "su" y hacer "discpulos".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente AV.

Juan 7: 3.Aadir "tu" y render 'tus obras que t haces. "SBEGLT Tr AW WH NA HF frente AV.

Juan 7:50.Leer "l" en lugar de "Jess".SBEGLT Tr AW WH NA HF, AVM 1769 frente AVT.

Juan 7:52.Leer "Ha aparecido," en lugar de "Sale el."SBEGW HF contra LT Tr A WH NA, AV.

Juan 8: 6.Agregar "como si ellos no escuch" al final del verso, y deje sin cursiva.CS 1546 S 1549, Bish AV 1611 frente SBEGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

Juan 8:42.Aadir "Por lo tanto" antes "dijo Jess."SBEW HF frente Er S 1546 S 1549 GLT Tr A WH NA, AV.

Juan 10:16.Leer "un solo rebao" en lugar de "un solo rebao".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Juan 11:19.Leer "lleg a esos [mujeres] alrededor de Marta y Mara" en lugar de "vino a Marta y Mara."SBEGTW HF frente Vul, L Tr A WH NA, AV.

Juan 12:17.Leer "testimonio de que l llam a Lzaro del sepulcro, y le resucit de entre los muertos" en lugar de "cuando llam a Lzaro del sepulcro, y le resucit de los muertos, desnudo." BEGLT W.

Juan 12:26.Agregar "y" antes "si alguno me sirve, lo har [mi] Padre honra."SBEW HF frente GLT Tr A WH NA, AV.

Juan 13:31.Omita "Por lo tanto" antes de "cundo".SGW HF frente CORREA Tr A WH NA, AV.

Juan 14:23.Leer "palabra" en lugar de "palabras".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente AV.

Juan 16:25.Omita "pero" antes "de la poca."Vul, Er G Lm T Tr AW WH NA, AV 1611 frente SBE Lt HF, AV 1769.

Juan 16:33.Leer "tendris tribulacin" en lugar de "tendris tribulacin."SGT Tr AW WH NA HF frente BEL, AV.

Juan 18:13.Aadir "Y Ans envi Cristo atado a Caifs, el sumo sacerdote" al final del verso.Jerusaln y Harclean siraco, Bm, AVM frente SE Bt GLT Tr AW WH NA HF, AVT.

Juan 18:15.Agregar "el" antes "otro" y hacer "el otro discpulo".SBEGW Trt En HF frente Er LT Trm Am WH NA, AV.

Juan 18:20.Leer "los Judios en derredor" en lugar de "los Judios siempre."B E.

Juan 18:24.Omita "Now" (ERV 'tanto') antes de "Ans."SG Trm W HF frente CORREA Trt A WH NA, AV.

Juan 21:12.Leer "Cristo" en lugar de "el Seor".B.

Hechos Ttulo.Aadir "Santo" antes de "apstoles".SBE frente GLT Tr AW WH NA HF, AV.

Hechos 1: 4.Agregar "con ellos" despus de "reunidos" y dejar sin cursiva.B, AV 1611 frente SEGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

Hechos 2:36.Omita "tanto" antes de "Seor".B E.

Hechos 2:38.Leer "en el nombre" en lugar de "en el nombre."SBEGTAW NA HF frente Vul, L Tr WH, AV.

Hechos 3: 3.Agregar "para recibir" antes de "limosna".SBEGLT Tr AW WH NA contra C Er 1516 S 1546 S 1549 HF, AV.

Hechos 4:25.Leer "que por el Espritu Santo, [por] la boca de nuestro padre David, tu siervo, dijiste:" en lugar de "que por boca de David, tu siervo, dijo."BLT Tr A WH NA.

Hechos 4:27.Agregar "en esta ciudad", despus "de una verdad."BGLT Tr AW WH NA.

Hechos 4:36.Leer "Jos" en lugar de "Jos".BLT Tr AW WH NA.

Hechos 5:12.Leer "muchas seales y prodigios aconteci" en lugar de "se hacan muchas seales y prodigios".S frente BEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Hechos 6: 3.Ledo "vamos a nombrar" en lugar de "pongamos".SBGLT Tr A WH NA frente Vul, EW HF, AV.

Hechos 7: 2.Leer "tu" en lugar de "nuestro".B.

Hechos 7:44.Leer "el tabernculo del testimonio fue uno de nuestros padres" en lugar de "Tuvieron nuestros padres el tabernculo del testimonio."SBEGW frente Vul, Er LT Tr A WH NA HF, Tyn AV.

Hechos 7:44.Aadir "el que" despus de "nombrado" y render 'nombr a quien hablaba.'SBEGLT Tr AW WH NA HF, AVM 1769 frente Vul, ninguno, AVT.

Hechos 8:13.Transposicin "milagros y seales" a "seales y milagros".SBELT Tr A WH NA, AVM 1769 frente Er CGW HF, Bish AVT.

Hechos 8:13.Aadir "gran" antes de "milagros".SBEGLT Tr AW WH NA, AVM 1769 frente Er HF, Bish AVT.

Hechos 8:28.Aadir "y" despus "carro" y render 'en su carro, y que estaba leyendo.'SBEGL Trt A WH NA HF frente S 1546 S 1549 CT Trm W, AV.

Hechos 9:15.Omita "el" antes "gentiles".SBEGT Tr AW WHM NA HF frente L WHT, AV.

Hechos 10:20.Leer "Pero levntate" en lugar de "Levntate pues."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Hechos 13:18.Leer ", les cuid" en lugar de "los soport".GLTAW, AVM.

Hechos 16: 7.Aadir "de Jess" despus de "Espritu".BGLT Tr AW WH NA.

Hechos 16:17.Leer "os anunciamos" en lugar de "os anuncian."APOSTAR Tr WH NA.

Hechos 17:25.Leer "en todos los [respecto]" en lugar de "y todas las cosas."S HF frente Vul, BEGLT Tr AW WH NA, AV.

Hechos 17:30.Omita "este" antes "de la ignorancia."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Hechos 18: 6.Repunctuate "Yo [soy] limpio; desde ahora voy a gounto los gentiles" a "Yo desde ahora limpia ir a los gentiles."SGLT Tr AW WHM NA frente SER WHT HF, AV.

Hechos 19:20.Leer "del Seor" en lugar de "de Dios."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Hechos 21: 4.Agregar "el" antes "discpulos".SBEGLT Tr AW WH NA frente Er CS 1546 S 1549 HF, AV.

Hechos 21: 8.Leer "llegaron" en lugar de "vinimos."SB HF frente Vul, CEGLT Tr AW WH NA, AV.

Hechos 21:11.Omita "y" antes de "obligado".BLT Tr AW WH NA.

Hechos 21:11.Omita "su propia" despus de "lmite".B.

Hechos 22:25.Leer "at" en lugar de "ataron".SE HF frente Vul, CBGLT Tr AW WH NA, AV.

Hechos 24: 8.Omita "estas cosas" despus de "todos".B.

Hechos 24:13.Agregar "[contra] me" despus de "probar".S HF frente CBEGLT Tr AW WH NA, AV.

Hechos 24:18.Aadir ", pero" antes de "ciertos Judios" y hacen "ellos me hallaron purificado en el templo, no con multitud ni con alboroto: pero ciertas Judios, que. 'SGLT Tr AW WH NA frente CBE HF, AV.

Hechos 24:25.Leer "estaba aterrorizado" en lugar de "tembl".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Hechos 25: 5.Omita "fuera de lugar" ('maldad' RV) despus de "cualquiera" y render 'nada'.SW HF frente CBLT Tr A WH NA, AV.

Hechos 25: 6.Leer "no ms de ocho o diez" en lugar de "ms de diez."BGLT Tr AW WH NA, AVM.

Hechos 26: 3.Agregar "S" antes "para que seas" y deje sin cursiva.B, AV 1611 frente SEGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

Hechos 26: 6.Omita "nuestro" y hacer "los padres".SBEG HF frente Vul, LT Tr AW WH NA, AV.

Hechos 26:18.Leer "y" en lugar de "por lo que" antes de "dar vuelta" y dejar sin cursiva.B, AV 1611 frente SGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

Hechos 26:20.Leer "mostrando" en lugar de "(I) mostrado."SB HF frente Vul, CEGLT Tr AW WH NA, AV.

Hechos 27: 3.Omita "la" (RV "su") antes de "amigos".SBE frente Er CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Hechos 27:29.Leer "que deberan haber cado" en lugar de "deberamos haber cado."SBE frente Vul, CS 1546 S 1549 GLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rom 01:29.Transpose "fornicacin, perversidad, avaricia, maldad" a "la malicia, la fornicacin, perversidad, avaricia."B.

Rom 05:17.Leer "por una infraccin" en lugar de "por la transgresin de un solo hombre."B, AVM.

Rom 6: 3.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente de Tyn AV.

Rom 06:11.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente de Tyn AV.

Romanos 6:23.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente AV.

Romanos 7: 2.Omita "la ley del" despus "ella queda libre de".E.

Romanos 7: 6.Ledo "nosotros siendo muertos [a]" en lugar de "por haber muerto."SGLT Tr AW WH NA HF, AVM frente BE, AVT.

Rom 08:11.Leer "por su Espritu que mora en vosotros" en lugar de "por su Espritu, que mora en vosotros."SGL Tr AW WHM HF, AVM frente EBNC WHT NA, AVT.

Rom 08:20.Repunctuate "sometido [la misma] en la esperanza, porque" a "sometido [que], en la esperanza de que".BLT WH NA.

Romanos 9: 5.Repunctuate "Cristo [vino], que est sobre todos, Dios bendito por los siglos" a "Cristo [vino], el cual es bendito Dios sobre todo para siempre."SBEG Tr AW NA HF frente WH, AV.

Rom 09:19.Omita "Para" antes de "quin ha resistido."E.

Rom 11:28.Aadir "Por lo tanto" al comienzo del versculo.B.

Rom 11:31.Leer "a travs de nuestra misericordia" en lugar de "a travs de su misericordia."E.

Rom 12:11.Leer "servir de estacin" en lugar de "servir al Seor."SG frente Vul, CBELT Tr AW WH NA HF, AV.

Romanos 14: 2.Omita "porque" al comienzo del versculo.SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Rom 16:20.Omita "Amn" al final del verso.SGLT Tr AW WH NA HF frente SER, Bish AV.

Rom 16:27.Agregar "para quien" despus de "Jesucristo" y hacer "por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria 'en vez de' [sea] gloria en Cristo Jess."SEGLT Tr AW WHT NA HF frente CB WHM, AV.

1 Ttulo Cor.Omita "de Pablo Apstol" antes "a los Corintios."SLT Tr AW WH NA HF frente SER, AV.

1 Corintios 1: 4.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente de Tyn AV.

1 Corintios 2:11.Leer "vi" en lugar de "conoce a" dos veces.B.

1 Corintios 3: 3.Leer "entre nosotros" en lugar de "en medio de ti."B.

1 Corintios 6:14.Leer "tambin se levantar que" en lugar de ", tambin a nosotros nos levantar."E.

1 Corintios 7:29.Aadir ", porque" antes de "el tiempo [es] corta."B E.

1 Cor 10:28.Omita "y" antes "por motivos de conciencia."B.

1 Cor 11:27.Leer "o beber" en lugar de "y la bebida."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Gen 1557 AV.

1 Cor 14:10.Omita "de ellos", despus de "ninguno" y el procesamiento con cursiva 'ninguno [de ellos]. "Vul, LT Tr AW WH NA, AV 1611 frente SBEG HF, AV 1769.

1 Cor 15:31.Leer "nuestro regocijo" en lugar de "vuestra gloria."S, AVM frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AVT.

1 Cor 15:55.Transpose "victoria" y "aguijn".BLT Tr WH NA.

1 Cor 16:23.Omita "nuestro" y hacer que 'el Seor'.SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

2 Ttulo Cor.Omita "de Pablo Apstol" antes "a los Corintios."SLT Tr AW WH NA HF frente SER, AV.

2 Corintios 1: 6.Leer "para su consuelo y salvacin, o si somos consolados, es por vuestra consolacin, la cual se opera en el sufrir las mismas aflicciones que nosotros tambin padecemos (7) Y nuestra esperanza de vosotros es firme;.. Conocer"BGT WH NA.

2 Corintios 3: 1.Leer "si no, necesitan que" en lugar de "o la necesidad nosotros".SEW HF frente Vul, BGLT Tr A WH NA, AV.

2 Cor 3:14.Repunctuate a "el mismo velo en la lectura del Antiguo Testamento permanece, no dio a conocer que [lo] est abolida en Cristo."BGLT Tr AW NA.

2 Corintios 4: 4.Leer "la luz del evangelio de la gloria de Cristo" en lugar de "la luz del evangelio de la gloria de Cristo" (RV "la luz del evangelio de la gloria de Cristo").E.

2 Corintios 5: 4.Leer ", ya que no estaramos sin ropa" en lugar de "no para que quisiramos ser desnudados."S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

2 Cor 6:15.Leer "Belial" en lugar de "Belial".SGT Tr AW WH NA HF frente Vul, Er CBEL, AV.

2 Cor 7:12.Leer "su cuidado por nosotros" en lugar de "nuestra atencin."SLT Tr AW WH NA HF frente Vul, CBEG, AV.

2 Cor 7:16.Omita "por lo tanto" despus de "alegrarse".SGLT Tr AW WH NA HF frente SER, AV.

2 Corintios 8: 8.Leer "nuestro amor" en lugar de "su amor".E.

2 Cor 8:24.Omita "y" despus "Mostrad vosotros con ellos."BGLT Tr AW WH NA HF.

2 Corintios 10:10.Leer "dice que" en lugar de "dicen."SGT Tr AW WHT NA HF, AVM 1769 frente Vul, BL WHM, AVT.

2 Corintios 11: 1.Leer "tengan paciencia conmigo de alguna pequea locura" en lugar de "tengan paciencia conmigo un poco en [mi] locura."CORREA Tr AW WH NA.

2 Corintios 11:10.Leer "sellar" en lugar de "parada".S frente BEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

2 Corintios 13: 4.Omita "tambin" antes "son dbiles."SGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, BE, AV.

Ttulo Gal.Omita "el Apstol" antes "a los Glatas."SG, AV 1611 frente SER, AV 1769.

Gal 2:16.Transpose "credo en Jesucristo" a "credo en Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WHT NA HF frente WHM, Tyn AV.

Gal 3:14.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT AW WHM NA HF frente Tr WHT, Tyn AV.

Gal 4:15.Leer "Qu" en lugar de "Dnde" al comienzo del versculo.SBEG HF, AVM frente Vul, LT Tr AW WH NA, AVT.

Gal 4:17.Leer "excluirnos" en lugar de "se excluye."BE, AVM.

Gal 5: 6.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente AV.

Ttulo Efe.Omita "el Apstol" antes "a los Efesios."SG frente BE, AV.

Efesios 1: 3.Leer "con Cristo" en lugar de "en Cristo."S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Efesios 3: 1.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGL Tr W WH NA HF frente AV.

Efesios 6: 7.Omita "como" antes "al Seor."SE frente Vul, CBGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Efesios 6: 9.Leer "el Seor de ellos y los suyos" en lugar de "su maestro tambin."Vul, CLT Tr AW WH NA, AVM.

Efesios 6:24.Omita "Amn" al final del verso.Vul, GLT Tr A WH NA, AV 1611 frente SBEW HF, AV 1769.

Phil Ttulo.Omita "de Pablo Apstol" antes "a los Filipenses."SLT Tr AW WH NA HF frente SER, AV.

Filipenses 1:23.Agregar "para" despus de "Cristo" y hacer "porque es mucho mejor."BEGLT Tr AW WH NAT.

Phil 2:21.Transpose "de Jesucristo" a "Cristo Jess". "SBET WHT HF frente Vul, GL Tr AW WHM NA, AV.

Phil 2:24.Agregar "a ti" despus de "venir".B.

Filipenses 3:20.Leer "Sin embargo," en lugar de "Para" en el comienzo del versculo.B.

Phil 4:12.Leer "Y s" en lugar de "yo s tanto" al comienzo del versculo.SBE frente Vul, Er CS 1546 S 1549 GLT Tr AW WH NA HF, AV.

Ttulo Col.Omita "el Apstol" antes "a los Colosenses."SG frente BE, AV.

Col 1: 2.Aadir "Jess" despus "en Cristo."B L.

Col 1:24.Omite "quin" y rindo "Ahora me gozo 'en vez de' Ahora me gozo."SEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, B, AV.

Col 2:13.Leer "nos perdona" en lugar de "perdonado".SGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, BE, AV.

Col 4:10.Leer "de Bernab" en lugar de "a Bernab."SEGLT Tr AW WH NA HF frente a B, AV.

1 Ttulo Th.Omita "el Apstol" antes "a los Tesalonicenses."SG frente BE, AV.

1 Tesalonicenses 1: 9.Leer "tenemos" en lugar de "que tenamos".SBE frente Vul, C Er S 1546 GLT Tr AW WH NA HF, AV.

1 Tesalonicenses 2:12.Leer "llama" en lugar de "ha llamado."SBEGLT Tr AW WHT NA HF frente Vul, WHM, AV.

1 Tesalonicenses 2:15.Leer "usted perseguidos" en lugar de "nos persegua."S frente BEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

1 Tesalonicenses 2:16.Leer "sino que la ira" en lugar de "por la ira."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

2 Ttulo Th.Omita "de Pablo Apstol" antes "a los Tesalonicenses."S frente BE, AV.

1 Tim Ttulo.Omita "de Pablo Apstol" antes "a Timoteo."S frente BE, AV.

1 Tim 1: 2.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Er, Tyn AV.

1 Timoteo 1: 4.Leer "una dispensacin de Dios" en lugar de "edificacin piadosa."SGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, Er BE, AV.

2 Tim Ttulo.Omita "de Pablo Apstol" antes "a Timoteo."S frente BE, AV.

2 Tim 01:18.Omita "m hasta" despus de "ministrado."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

2 Timoteo 2:22.Leer "Cristo" en lugar de "el Seor".B.

Ttulo Tito.Aadir "Apstol" antes "a Tito."B E.

Tito 2: 7.Omita la "sinceridad" despus de "la gravedad".BEGLT Tr AW WH NA.

Tito 2:10.Leer "tu Salvador" en lugar de "nuestro Salvador".S frente BEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Ttulo Phile.Aadir "Apstol" antes "a Filemn."B E.

Phile 1: 1.Transpose "Jesucristo" a "Cristo Jess."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente AV.

Phile 1: 7.Leer "gran agradecimiento" en lugar de "gran alegra".SB HF frente Vul, CEGLT Tr AW WH NA, AV.

Ttulo Heb.Omita "el Apstol" antes "a los Hebreos."S frente a B, AV.

Ttulo Heb.Omita "de Pablo Apstol" antes "a los Hebreos."E G.

Hebreos 4: 2.Leer "que no se unieron en la fe con los que la oyeron" en lugar de "(ella) no ir acompaada de fe en los que la oyeron."Vul, CL Tr AW WHT NA HF, AVM.

Heb 04:15.Leer "impartido por el juicio" en lugar de "caer en la tentacin."S HF frente BEGLT Tr AW WH NA, AV.

Hebreos 9: 1.Aadir "tabernculo" y hacer "primer tabernculo.SE frente Vul, Er BGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Hebreos 9: 2.Re-acento "llamado el santuario" a "llamado santo."S, AVM frente Er CBEGLT Tr AW WH NA HF, AVT.

Heb 09:28.Aadir "tambin" despus de "por lo que" al comienzo del versculo.BGLT Tr AW WH NA HF.

Hebreos 10: 2.Omita "no" y hacen "Para entonces habran cesado de ofrecerse.Porque '.Vul, BE, AVM 1769 frente SGLT Tr AW WH NA HF, AVT.

Heb 10:10.Aadir "que es" antes "de Jess."S frente BEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Heb 10:17.Aadir "Luego dijo" al comienzo del versculo.Harclean siraco, ninguno, AVM 1769 frente SBEGLT Tr AW WH NA HF, AVT.

Hebreos 12: 9.Leer "dar [ellos] reverencia" en lugar de "se dio a [ellos] reverencia."E.

Heb 12:22.Repunctuate "a una compaa de muchos millares de ngeles, (23) Para la asamblea general e iglesia de los primognitos" a "a la compaa de muchos millares [en] la asamblea general de los ngeles, ya la iglesia de los primognitos."STW WHM frente SER WHT NA HF, AV.

Heb 12:24.Lea "mejor que la de Abel" (sin cursiva) en lugar de "cosas mejores que Abel" o "cosas mejores que [la de] Abel."Er, AV 1611 frente SBEGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

James Ttulo.Aadir "Apstol" despus de "James".B E.

Santiago 2:18.Leer "Mustrame tu fe" en lugar de "Mustrame tu fe sin."SE HF, AVM frente Vul, BGLT Tr AW WH NA, AVT.

Santiago 2:19.Leer "Dios es uno" en lugar de "hay un solo Dios."SBEGLT Tr AW WHM NA HF frente WHT, AV.

Santiago 3: 6.Aadir "nuestro" antes de "la naturaleza".B.

Santiago 3:14.Leer "corazn" en lugar de "corazones".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Santiago 4: 2.Leer "ye envidia" en lugar de "vosotros matar."Er, AVM 1769 frente SBEGLT Tr AW WH NA HF, AVT.

Santiago 4:12.Aadir "el" antes "legislador" y hacen "Uno [slo] es el dador de la ley."SBEGLT Tr AW WHM NAt HF frente WHT NAm, AV.

Santiago 4:13.Leer "y maana" en lugar de "y maana."SGaw HF frente Vul, CBELT Tr WH NA, AV.

Santiago 4:13.Ledo "podemos ir" en lugar de "vamos a ir."SG HF frente Vul, CORREA Tr AW WH NA, AV.

Santiago 4:13.Ledo "(podemos) continuar" en lugar de "vamos a seguir."SG Tr HF frente Vul, BELTAW WH NA, AV.

Santiago 4:13.Ledo "(podemos) comprar y vender" en lugar de "vamos a comprar y vender."SG HF frente Vul, CORREA Tr AW WH NA, AV.

Santiago 4:13.Ledo "(podemos) obtener lucro" en lugar de "vamos a obtener ganancia."SG HF frente Vul, CORREA Tr AW WH NA, AV.

Santiago 4:15.Ledo "y debemos vivir, tambin podemos hacer esto" en lugar de "viviremos y haremos esto."SG HF frente S 1546 LT Tr AW WH NA, AV.

Santiago 4:15.Ledo "y debemos vivir, as tambin lo hacer esto" en lugar de "viviremos y haremos esto."Vul, B E.

Santiago 5:12.Leer "caer en la hipocresa" en lugar de "caer bajo condenacin."S HF frente Vul, BEGLT Tr AW WH NA, AV.

James Sub.Agregar "La epstola de Santiago."S frente BEGLTW WH NAHF, AV.

1 Ttulo de mascotas.Aadir "Apstol" despus de "Peter".B E.

1 Pedro 1: 3.Leer "os ha engendrado" en lugar de ", nos ha engendrado."E.

1 Pedro 1: 4.Leer "para nosotros" en lugar de "por ti".SE, AVM frente Vul, Er CBGLT Tr AW WH NA HF, AVT.

1 02:13 Pet.Aadir "por lo tanto" antes de "Enviar".SBEGW HF frente Vul, LT Tr A WH NA, AV.

1 2:21 de mascotas.Omita "incluso" antes "suscriben el presente Convenio."SEGLT Tr AW WH NA HF frente CB, AV.

1 2:21 de mascotas.Leer "sufrido por ti" en lugar de "sufri por nosotros."B 1565 EGLT Tr A WH NA, AVM.

1 2:21 de mascotas.Leer ", dejando que" en lugar de "que nos deja."B 1565 EGLT Tr AW WH NA HF.

1 3:21 de mascotas.Leer ", que en una figura similar, [incluso] bautismo, crece tambin ahora a salvar" en lugar de "la figura de la cual, [incluso] bautismo, crece tambin ahora a salvar."SGLT Tr AW WH NA HF frente CBE, AV.

1 05:10 Pet.Leer "que se llama" en lugar de "nos llam."BLT Tr AW WH NA HF.

1 Sub mascotas.Agregar "La primera epstola de Pedro."S frente BEGLTW WH NA HF, AV.

2 Ttulo de mascotas.Aadir "Apstol" despus de "Peter".B E.

2 Pedro 1: 1.Leer "Simen Pedro" en lugar de "Simn Pedro".SBEGT Tr AW WHM NA HF, AVM 1769 frente Vul, CL WHT, AVT.

2 Pedro 1: 1.Leer "justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo" en lugar de "justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo."SGLT Tr AW WH NA HF, AVM 1769 frente a B?E ?, AVT.

2 Pedro 1: 1.Leer "justicia de nuestro Dios y Salvador nuestro Jesucristo" en lugar de "justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo."B E.

2 01:21 Pet.Agregar "el" despus "voluntad humana, pero".SBE frente CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

2 Pedro 2: 2.Lea "maneras lascivas" en lugar de "disoluciones".Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AVM.

2 Pedro 2: 9.Leer "tentacin" en lugar de "tentaciones".SBEGL Tr AW WH NA HF frente CT, AV.

2 02:18 Pet.Leer "apenas" en lugar de "de hecho" (RV "limpia").Vul, CGLT Tr AW WH NA, AVM.

2 Pedro 3: 7.Leer "por su palabra" en lugar de "por la misma palabra."SG Tr AW HF frente Vul, CORREA WH NA, AV.

1 Juan Ttulo.Aadir "Apstol" despus de "John".B E.

1 Juan 1: 4.Leer "nuestra alegra" en lugar de "su alegra."SLT Tr A WHT NA HF frente Er BEGW WHM, AV.

1 Juan 1: 5.Leer "promesa" en lugar de "mensaje".SBE frente Vul, GLT Tr AW WH NA HF, AV.

1 Juan 2:23.Omite "[pero] El que confiesa al Hijo, tiene tambin al Padre" despus "tampoco tiene al Padre."SE HF frente Vul, BGLT Tr AW WH NA, AV (en cursiva para la duda).

1 Juan 3:16.Agregar "de Dios" despus de "amor" y dejar sin cursiva.CB, AV 1611 frente SEGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

1 Juan 3:20.Aadir "que" antes de "Dios" y hacen "l, que si nuestro corazn nos reprende, que [tambin] Dios es mayor. 'SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

1 Juan 5: 7.Omita "en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espritu Santo; y estos tres son uno" al final del verso.Er Er 1516 1519 GLT Tr AW WH NA HF.

1 Juan 5: 8.Omitir "Y tres son los que dan testimonio en la tierra" al comienzo del versculo.Er Er 1516 1519 GLT Tr AW WH NA HF.

1 Juan Sub.Agregar "La primera epstola de Juan."S frente BEGLTW WH NA HF, AV.

2 John Ttulo.Aadir "General" despus de "Epstola".E.

2 John Ttulo.Aadir "Apstol" despus de "John".B E.

2 Juan 1: 3.Leer "Gracia ser con" en lugar de "(puede) La gracia estar con ella."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

2 Juan 1: 3.Leer "con nosotros" en lugar de "con usted."ST Tr A WH NA HF frente CBEGLW, AV.

2 Juan 1: 8.Leer "habis forjado" en lugar de "que hemos forjado." Vul, LT Tr W, AVM.

2 Juan 1: 8.Leer "recibs" en lugar de "que recibimos."Vul, LT Tr AW WH NA, AVM.

2 Juan 1: 9.Leer "doctrina de Cristo" en lugar de "la doctrina de Cristo."B.

2 Juan 1:12.Leer "su alegra" en lugar de "nuestra alegra".Vul, L Tr A WHT, AVM 1769 frente SBEGTW WHM NA, AVT.

2 Juan Sub.Agregar "La segunda epstola de Juan."S frente BEGLTW WH NA HF, AV.

3 Juan Ttulo.Aadir "General" despus de "Epstola".E.

3 Juan Ttulo.Aadir "Apstol" despus de "John".B E.

3 Juan 1: 7.Leer "el nombre en s" en lugar de "amor de su nombre."SGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, CBE, AV.

3 Juan Sub.Agregar "La tercera epstola de Juan."S frente BEGLTW WH NA HF, AV.

Jude Ttulo.Aadir "Apstol" despus de "Judas".B E.

Jude 1:12.Omita "que" despus de "fiesta con."SBEGLT Tr AW WH NA HF frente a C, Bish AV.

Jude 1:19.Omita "s" despus de "independiente" y hacer "hacer separaciones. 'SLT Tr AW WH NA HF frente Vul, BEG, AV.

Jude 1:24.Leer "mantenerlas" en vez de "te guarde."SA HF frente Vul, BEGLT Tr W WH NA, AV.

Jude Sub.Agregar "La epstola de Judas."S frente BEGLTW WH NA HF, AV.

Ttulo Rev.Omita "Santo" antes de "John".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Er C, Tyn AV.

Rev 01:11.Omita "siete" antes de "iglesias".SBE frente Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 02:14.Aadir "a travs de" antes "Balac."S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 3: 1.Omita "siete" antes de "espritus".S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 03:14.Leer "en Laodicea" en lugar de "de Laodicea."Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AVM.

Rev 04:10.Leer "le adoraron" en lugar de "lo adoran."BEGLT Tr AW WH NA HF.

Rev 04:10.Leer "se echan sus coronas" en lugar de "echan sus coronas."BEGLT Tr AW WH NA HF.

Rev 05:11.Omitir "y el nmero de ellos era millones de millones" despus de "ancianos".S frente CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 6: 8.Leer "dado a l" en lugar de "dado a ellos."Vul, CG HF, AVM.

Rev 06:12.Aadir "todo" antes de "luna".BGLT Tr AW WH NA HF.

Rev 7: 2.Leer "Subiendo" en lugar de "ascendente".SBE frente Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 07:10.Leer "La salvacin para l que est sentado en el trono de nuestro Dios, hasta el Cordero" en lugar de "salvacin pertenece a nuestro Dios que est sentado en el trono, y al Cordero."S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 07:14.Leer "y han hecho sus tnicas blancas" en lugar de "y las han blanqueado".SBE frente Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Ap 8: 6.Leer "ngeles que tenan las siete" en lugar de "ngeles que tenan las siete."SBE frente Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, Tyn AV.

Rev 08:11.Omita "de las aguas" despus de "tercera parte".S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 09:19.Omita "y en sus colas" despus de "boca".SBE frente Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Apocalipsis 10: 7.Aadir "incluso [entonces]" antes de "el misterio".SEGLT Tr AW WH NA HF frente CB, AV.

Rev 11: 1.Omitir "y el ngel se par" antes de "decir" (ERV hace 'y uno dice').SGLT Tr AW WH NA HF frente CBE, AV.

Rev 11: 2.Leer "dentro" en lugar de "sin".S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 11:14.Agregar "y" antes de "contemplar" y dejar sin italics.Vul, B, AV 1611 frente SGLT Tr AW WH NA HF, AV 1769.

Rev 13: 1.Leer "nombres" en lugar de "el nombre."Vul, CGLT Tr W WHT NAt HF, AVM.

Rev 13: 3.Leer "hubo asombro en todo el mundo" en lugar de "todo el mundo se pregunt."S Tr frente Vul, CBEGLTAW WH NA HF, AV.

Rev 13: 5.Aadir "guerra" despus de "continuar" y hacer "para hacer la guerra. 'CE HF, AVM.

Rev 13:10.Lea "El que" en lugar de "el que".SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Rev 14:18.Omita "de la vid" despus de "racimos".S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 15: 3.Leer "naciones" en lugar de "santos".CGLT Tr AW WHM NA HF, AVM 1769 frente SBE, AVT.

Rev 15: 3.Leer "edades" en lugar de "santos".Vul, WH, AVM 1769 frente SBE, AVT.

Rev 16: 4.Leer "se convirti en sangre" (o "vino de la sangre ') en lugar de" se convirtieron en sangre. "SBEGT Tr AW WHT NA HF frente L WHM, AV.

Rev 16: 5.Leer "y el santo" en lugar de "y sers".SE frente a B, AV.

Rev 16:14.Leer "milagros, para ir adelante" en lugar de "milagros, y van."S frente Vul, CBEGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 17: 1.Agregar "el" antes "muchos".SBEG En W HF contra LT Tr Am WH NA, AV.

Apocalipsis 17: 4.Omita "era" despus de "la mujer".SBE frente Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Apocalipsis 17: 5.Lea "fornicaciones" en lugar de "rameras".Vul, ninguno, AVM.

Rev 17: 9.Omita "Y" al comienzo del versculo.SBEGLT Tr AW WH NA HF frente Vul, ninguno, AV.

Rev 18: 1.Omita "otro" despus de "vi".SBE frente Vul, Er CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 18: 5.Leer "pecados siguieron" en lugar de "pecados han llegado."SBE frente Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 19: 1.Aadir "por as decirlo" despus "que he odo."EGLT Tr AW WH NA HF.

Rev 19:14.Omita "que eran" despus de "ejrcitos".ST Tr Am NAm frente Vul, CBEGL En W WH NAt HF, AV.

Rev 19:18.Aadir "tanto" antes de "libre" y dejar sin cursiva.CGLT Tr AW WH NA HF, AV 1611 frente SBE, AV 1769.

Rev 20: 4.Agregar "el" antes "mil" y hacer "los mil aos."SBEG HF frente Er CS 1546 S 1549 LT Tr AW WH NA, AV.

Rev 21: 7.Leer "estas cosas" en vez de "todas las cosas."Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AVM 1769 frente SBE, AVT.

Rev 21:13.Omita "y" antes de "en el oeste."SBEG frente Vul, CLT Tr AW WH NA HF, AV.

Rev 22:19.Leer "del rbol de la vida" en lugar de "fuera del libro de la vida."Vul, CGLT Tr AW WH NA HF, AVM 1769 frente SBE, AVT.

Rev 22:20.Leer "y" en lugar de "Aun as".B.

http://www.bible-researcher.com/received.html