La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede...

23
La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza de lenguas María Luisa Regueiro Rodríguez Universidad Complutense de Madrid. [email protected] Regueiro Rodríguez, M. L. (2013). La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza de lenguas. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada (2013) 13. RESUMEN La enseñanza de lenguas extranjeras, las aportaciones de la traductología y de la semántica, los córpora léxicos y las situaciones de multilingüismo en nuestro mundo globalizado han supuesto en gran medida la superación de la muy añeja polémica en torno a la existencia de la sinonimia. El tópico de la negación de la sinonimia léxica ha influido en la desestimación de su enseñanza, a la que se atribuye ser la causante de una supuesta “recarga cognitiva”. Sin embargo, en el presente artículo se afirman su existencia y su variedad como sinonimiainterlingüística e intralingüística, tanto de cognados como no cognados, como facilitadora del acceso léxico y de la comprensión del conjunto de las restantes redes semánticas:polisemia/monosemia, referencia/connotación, hiperonimia/hiponimia, holonimia/meronimia, variantesdiatópicas/diafásicas/diastráticas. Mediante la afirmación de la sinonimia lingüística, de su riqueza tipológica –sinónimos estilísticos, situacionales, monosémicos o acepcionales, solidarios o no seleccionados, geosinónimos, etc. -y de la definición precisa de sus límites semánticos en el sistema de una lengua –sinonimia intralingüística-y entre lenguas distintas – interlingüística-, así como en la consideración del papel de los sinónimos cognados como facilitadores del acceso léxico, se argumenta su potencial respecto del plurilingüismo al que hemos de tender. Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman que su enseñanza dificulta el aprendizaje –posición en sí misma incoherente-, cabe replantearse su didáctica desde una perspectiva afirmativa, en especial respecto de lenguas históricamente emparentadas en las que la cognicidad sinonímicainterlingüística está más presente. Palabras clave: Sinonimia interlingüística e intralingüística. Acceso léxico. Enseñanza de lenguas. INTRODUCCIÓN Filósofos, gramáticos, escritores, oradores, lexicógrafos y lingüistas se han sentido atraídos por los sinónimos desde antiguo. Se trata de una historia polémica y de tópicos, entre ellos, el de la negación, tanto en la lingüística como en la lexicografía específica que cataloga falsos sinónimos en su afán de diferenciarlos y de demostrar su inexistencia, lo que no es poca contradicción. Sin embargo, en los últimos tiempos nos conducen a su afirmación, en una misma lengua -sinonimia intralingüística-y entre lenguas distintas osinonimia interlingüística, las más recientes aportaciones de latraductología , la reflexión semántica y léxica sobre loscognados y losfalsos amigos que se desarrolla especialmente en la Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras; y nuevas bases de datos de carácter léxico. Los repertorios decognados sinonímicos comienzan a aparecer en la red y en catálogos lexicográficos, aunque no en la medida de su utilidad respecto del acceso léxico y la memorización, especialmente entre lenguas afines. Se pone énfasis en la enseñanza y catalogación de falsos amigos, comprensible interés para evitar infortunios comunicativos; pero se presta escasa atención a los sinónimos cognados y a la sinonimia en general –hasta se la excluye de la enseñanza de lenguas extranjeras por su carácter problemático-, tal vez por la fuerza del tópico de su negación. Para avanzar hacia el plurilingüismo, la sinonimia merece un tratamiento positivo en la enseñanza de LE, L2 y L3 puesto que, por su carácter de relación semántica y desde un punto de vista cognitivo, favorece el almacenamiento, el procesamiento y la recuperación del ítem léxico cuando el hablante necesita acceder a él y usarlo. Como bien diceBaralo: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza de lenguas María Luisa Regueiro Rodríguez Universidad Complutense de Madrid. [email protected] Regueiro Rodríguez, M. L. (2013). La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza de lenguas. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada (2013) 13. La enseñanza de lenguas extranjeras, las aportaciones de la traductología y de la semántica, los córpora léxicos y las situaciones de multilingüismo en nuestro mundo globalizado han supuesto en gran medida la superación de la muy añeja polémica en torno a la existencia de la sinonimia. El tópico de la negación de la sinonimia léxica ha influido en la desestimación de su enseñanza, a la que se atribuye ser la causante de una supuesta “recarga cognitiva”. Sin embargo, en el presente artículo se afirman su existencia y su variedad como sinonimiainterlingüística e intralingüística, tanto de cognados como no cognados, como facilitadora del acceso léxico y de la comprensión del conjunto de las restantes redes semánticas:polisemia/monosemia, referencia/connotación, hiperonimia/hiponimia, holonimia/meronimia, variantesdiatópicas/diafásicas/diastráticas. Mediante la afirmación de la sinonimia lingüística, de su riqueza tipológica –sinónimos estilísticos, situacionales, monosémicos o acepcionales, solidarios o no seleccionados, geosinónimos, etc. -y de la definición precisa de sus límites semánticos en el sistema de una lengua –sinonimia intralingüística-y entre lenguas distintas – interlingüística-, así como en la consideración del papel de los sinónimos cognados como facilitadores del acceso léxico, se argumenta su potencial respecto del plurilingüismo al que hemos de tender. Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman que su enseñanza dificulta el aprendizaje –posición en sí misma incoherente-, cabe replantearse su didáctica desde una perspectiva afirmativa, en especial respecto de lenguas históricamente emparentadas en las que la cognicidad sinonímicainterlingüística está más presente. Palabras clave: Sinonimia interlingüística e intralingüística. Acceso léxico. Enseñanza de lenguas. INTRODUCCIÓN Filósofos, gramáticos, escritores, oradores, lexicógrafos y lingüistas se han sentido atraídos por los sinónimos desde antiguo. Se trata de una historia polémica y de tópicos, entre ellos, el de la negación, tanto en la lingüística como en la lexicografía específica que cataloga falsos sinónimos en su afán de diferenciarlos y de demostrar su inexistencia, lo que no es poca contradicción. Sin embargo, en los últimos tiempos nos conducen a su afirmación, en una misma lengua -sinonimia intralingüística-y entre lenguas distintas osinonimia interlingüística, las más recientes aportaciones de latraductología , la reflexión semántica y léxica sobre loscognados y losfalsos amigos que se desarrolla especialmente en la Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras; y nuevas bases de datos de carácter léxico. Los repertorios decognados sinonímicos comienzan a aparecer en la red y en catálogos lexicográficos, aunque no en la medida de su utilidad respecto del acceso léxico y la memorización, especialmente entre lenguas afines. Se pone énfasis en la enseñanza y catalogación de falsos amigos, comprensible interés para evitar infortunios comunicativos; pero se presta escasa atención a los sinónimos cognados y a la sinonimia en general –hasta se la excluye de la enseñanza de lenguas extranjeras por su carácter problemático-, tal vez por la fuerza del tópico de su negación. Para avanzar hacia el plurilingüismo, la sinonimia merece un tratamiento positivo en la enseñanza de LE, L2 y L3 puesto que, por su carácter de relación semántica y desde un punto de vista cognitivo, favorece el almacenamiento, el procesamiento y la recuperación del ítem léxico cuando el hablante necesita acceder a él y usarlo. Como bien diceBaralo:

Transcript of La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede...

Page 1: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

La sinonimia como recurso de acceso leacutexico en la ensentildeanza de lenguas

Mariacutea Luisa Regueiro Rodriacuteguez

Universidad Complutense de Madrid

mlregueifilolucmes

Regueiro Rodriacuteguez M L (2013) La sinonimia como recurso de acceso leacutexico en la ensentildeanza de lenguas Revista Nebrija de Linguumliacutestica Aplicada (2013) 13

RESUMENLa ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la traductologiacutea y de la semaacutentica los coacuterpora leacutexicos y las

situaciones de multilinguumlismo en nuestro mundo globalizado han supuesto en gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja

poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia El toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia leacutexica ha influido en la

desestimacioacuten de su ensentildeanza a la que se atribuye ser la causante de una supuesta ldquorecarga cognitivardquo Sin embargo en el

presente artiacuteculo se afirman su existencia y su variedad como sinonimiainterlinguumliacutestica e intralinguumliacutestica tanto de cognados

como no cognados como facilitadora del acceso leacutexico y de la comprensioacuten del conjunto de las restantes redes

semaacutenticaspolisemiamonosemia referenciaconnotacioacuten hiperonimiahiponimia holonimiameronimia

variantesdiatoacutepicasdiafaacutesicasdiastraacuteticas Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza tipoloacutegica

ndashsinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos etc -y de

la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica-y entre lenguas

distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del acceso

leacutexico se argumenta su potencial respecto del plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la

sinonimia afirman que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute misma incoherente- cabe replantearse su

didaacutectica desde una perspectiva afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la

cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica estaacute maacutes presente

Palabras clave Sinonimia interlinguumliacutestica e intralinguumliacutestica Acceso leacutexico Ensentildeanza de lenguas

INTRODUCCIOacuteN

Filoacutesofos gramaacuteticos escritores oradores lexicoacutegrafos y linguumlistas se han sentido atraiacutedos por los sinoacutenimos desde antiguo

Se trata de una historia poleacutemica y de toacutepicos entre ellos el de la negacioacuten tanto en la linguumliacutestica como en la lexicografiacutea

especiacutefica que cataloga falsos sinoacutenimos en su afaacuten de diferenciarlos y de demostrar su inexistencia lo que no es poca

contradiccioacuten Sin embargo en los uacuteltimos tiempos nos conducen a su afirmacioacuten en una misma lengua -sinonimia

intralinguumliacutestica-y entre lenguas distintas osinonimia interlinguumliacutestica las maacutes recientes aportaciones de latraductologiacutea

la reflexioacuten semaacutentica y leacutexica sobre loscognados y losfalsos amigos que se desarrolla especialmente en la Linguumliacutestica

aplicada a la ensentildeanza de lenguas extranjeras y nuevas bases de datos de caraacutecter leacutexico Los repertorios decognados

sinoniacutemicos comienzan a aparecer en la red y en cataacutelogos lexicograacuteficos aunque no en la medida de su utilidad respecto del

acceso leacutexico y la memorizacioacuten especialmente entre lenguas afines Se pone eacutenfasis en la ensentildeanza y catalogacioacuten de

falsos amigos comprensible intereacutes para evitar infortunios comunicativos pero se presta escasa atencioacuten a los sinoacutenimos

cognados y a la sinonimia en general ndashhasta se la excluye de la ensentildeanza de lenguas extranjeras por su caraacutecter

problemaacutetico- tal vez por la fuerza del toacutepico de su negacioacuten Para avanzar hacia el plurilinguumlismo la sinonimia merece un

tratamiento positivo en la ensentildeanza de LE L2 y L3 puesto que por su caraacutecter de relacioacuten semaacutentica y desde un punto de

vista cognitivo favorece el almacenamiento el procesamiento y la recuperacioacuten del iacutetem leacutexico cuando el hablante necesita

acceder a eacutel y usarlo Como bien diceBaralo

La sinonimia como recurso de acceso leacutexico en la ensentildeanza de lenguas

Mariacutea Luisa Regueiro Rodriacuteguez

Universidad Complutense de Madrid

mlregueifilolucmes

Regueiro Rodriacuteguez M L (2013) La sinonimia como recurso de acceso leacutexico en la ensentildeanza de lenguas Revista Nebrija de Linguumliacutestica Aplicada (2013) 13

La ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la traductologiacutea y de la semaacutentica los coacuterpora leacutexicos y las

situaciones de multilinguumlismo en nuestro mundo globalizado han supuesto en gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja

poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia El toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia leacutexica ha influido en la

desestimacioacuten de su ensentildeanza a la que se atribuye ser la causante de una supuesta ldquorecarga cognitivardquo Sin embargo en el

presente artiacuteculo se afirman su existencia y su variedad como sinonimiainterlinguumliacutestica e intralinguumliacutestica tanto de cognados

como no cognados como facilitadora del acceso leacutexico y de la comprensioacuten del conjunto de las restantes redes

semaacutenticaspolisemiamonosemia referenciaconnotacioacuten hiperonimiahiponimia holonimiameronimia

variantesdiatoacutepicasdiafaacutesicasdiastraacuteticas Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza tipoloacutegica

ndashsinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos etc -y de

la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica-y entre lenguas

distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del acceso

leacutexico se argumenta su potencial respecto del plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la

sinonimia afirman que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute misma incoherente- cabe replantearse su

didaacutectica desde una perspectiva afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la

cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica estaacute maacutes presente

Palabras clave Sinonimia interlinguumliacutestica e intralinguumliacutestica Acceso leacutexico Ensentildeanza de lenguas

INTRODUCCIOacuteN

Filoacutesofos gramaacuteticos escritores oradores lexicoacutegrafos y linguumlistas se han sentido atraiacutedos por los sinoacutenimos desde antiguo

Se trata de una historia poleacutemica y de toacutepicos entre ellos el de la negacioacuten tanto en la linguumliacutestica como en la lexicografiacutea

especiacutefica que cataloga falsos sinoacutenimos en su afaacuten de diferenciarlos y de demostrar su inexistencia lo que no es poca

contradiccioacuten Sin embargo en los uacuteltimos tiempos nos conducen a su afirmacioacuten en una misma lengua -sinonimia

intralinguumliacutestica-y entre lenguas distintas osinonimia interlinguumliacutestica las maacutes recientes aportaciones de latraductologiacutea

la reflexioacuten semaacutentica y leacutexica sobre loscognados y losfalsos amigos que se desarrolla especialmente en la Linguumliacutestica

aplicada a la ensentildeanza de lenguas extranjeras y nuevas bases de datos de caraacutecter leacutexico Los repertorios decognados

sinoniacutemicos comienzan a aparecer en la red y en cataacutelogos lexicograacuteficos aunque no en la medida de su utilidad respecto del

acceso leacutexico y la memorizacioacuten especialmente entre lenguas afines Se pone eacutenfasis en la ensentildeanza y catalogacioacuten de

falsos amigos comprensible intereacutes para evitar infortunios comunicativos pero se presta escasa atencioacuten a los sinoacutenimos

cognados y a la sinonimia en general ndashhasta se la excluye de la ensentildeanza de lenguas extranjeras por su caraacutecter

problemaacutetico- tal vez por la fuerza del toacutepico de su negacioacuten Para avanzar hacia el plurilinguumlismo la sinonimia merece un

tratamiento positivo en la ensentildeanza de LE L2 y L3 puesto que por su caraacutecter de relacioacuten semaacutentica y desde un punto de

vista cognitivo favorece el almacenamiento el procesamiento y la recuperacioacuten del iacutetem leacutexico cuando el hablante necesita

acceder a eacutel y usarlo Como bien diceBaralo

Desde el punto de vista cognitivo la organizacioacuten semaacutentica es el tipo de codificacioacuten maacutes

eficazfrente a la codificacioacuten categorial gramatical o a la alfabeacutetica o foacutenica para que el iacutetem

leacutexico pueda ser almacenado procesado y recuperado en el momento que se necesite usarlo

(Baralo 2005a8)

1 EL PROBLEMA DE LA SINONIMIA

11 DIVERSIDAD DE PERSPECTIVAS

Pour certains linguistes les synonymes son les mots dont les contenus seacutemantiques sont absolument identiques Cest

pourquoi il y en a qui affirment que les synonymes nexistent pas Dautres appellent ainsi les mots de sens tregraves proches et

geacuteneacuteralement interchangeables

A pesar del toacutepico tradicional de la negacioacuten mediante la distincioacuten de falsos sinoacutenimos la afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica ha ido ganando adeptos progresivamente en el sistema (Gili Gaya 1961 Salvador 1985 Duchaek 1964

Castillo-Pentildea 1992 Regueiro 1998 2002 2003 2005 2009 2010) en el plano onomasioloacutegico (Ullmann 19621976

Coseriu 1977a y b 1981 Baldinger 1970 Loacutepez Garciacutea 1990 2007 Garciacutea-Hernaacutendez 1997 a y b) como procedimiento

de sustitucioacuten leacutexica y designacioacuten referencial en la Linguumliacutestica del Texto (Lyons 1997 1981 Bernaacuterdez 1983) o como

condicioacuten de verdad proposicional en la loacutegica formal (V Quine 1952) El siguiente esquema (Regueiro 2010 28) representa

la diversidad de perspectivas con la que se interpreta la sinonimia

Desde el punto de vista cognitivo la organizacioacuten semaacutentica es el tipo de codificacioacuten maacutes

eficazfrente a la codificacioacuten categorial gramatical o a la alfabeacutetica o foacutenica para que el iacutetem

leacutexico pueda ser almacenado procesado y recuperado en el momento que se necesite usarlo

(Baralo 2005a8)

1 EL PROBLEMA DE LA SINONIMIA

11 DIVERSIDAD DE PERSPECTIVAS

Durante mucho tiempo se ha hablado de la sinonimia como problema como una relacioacuten no resuelta e incluso por su complejidad se la calificoacute como ldquoel plato fuerte de la semaacutenticardquo en expresioacuten repetida de Baldinger (1970) La historia de la sinonimia estaacute indisolublemente unida a la de la lexicografiacutea De los lexicoacutegrafos sinonimistas procede la insistencia en su diferenciacioacuten y en su negacioacuten tradicioacuten que se inicia con la retoacuterica claacutesica donde los sinoacutenimos son palabras de significado parecido no ideacutentico y como factor buscado para la variacioacuten del discurso (Aristoacuteteles San Isidoro Alfonso de Palencia etc) En las lenguas modernas niegan la sinonimia el supuesto padre de la lexicografiacutea sinoniacutemica [1] el abad franceacutes Girard (1718) y sus continuadores Dendo y Aacutevila (1736) Jonama (1806) March y Labores (1834) entre otros en Espantildea y Crabb (1816) en Inglaterra entre otros Loacutepez de la Huerta afirma que seriacutea ridiacutecula afectacioacuten no convenir en que las maacutes de las veces es muy indiferente su uso y en que los sinoacutenimos pueden ser muy uacutetiles a la poesiacutea al discurso familiarrdquo (1789 IV) pero sus continuadores no recogen precisamente esta idea e insisten en la diferenciacioacuten de falsos sinoacutenimos para demostrar la inexistencia de la sinonimia en su totalidad Paradoacutejicamente la negacioacuten estaacute en la base de multitud de reflexiones de linguumlistas y semantistas que analizan la sinonimia intralinguumliacutestica desde distintas perspectivas (Para la historia de esta negacioacuten cfr Levy 1942 Salvador 1985 Regueiro 1998 2002 2003 2005 2009 2010) Duchaček (1964 35) que afirma la existencia y variedad de la sinonimia interpreta la razoacuten de quienes la niegan

Pour certains linguistes les synonymes son les mots dont les contenus seacutemantiques sont absolument identiques Cest

pourquoi il y en a qui affirment que les synonymes nexistent pas Dautres appellent ainsi les mots de sens tregraves proches et

geacuteneacuteralement interchangeables

A pesar del toacutepico tradicional de la negacioacuten mediante la distincioacuten de falsos sinoacutenimos la afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica ha ido ganando adeptos progresivamente en el sistema (Gili Gaya 1961 Salvador 1985 Duchaek 1964

Castillo-Pentildea 1992 Regueiro 1998 2002 2003 2005 2009 2010) en el plano onomasioloacutegico (Ullmann 19621976

Coseriu 1977a y b 1981 Baldinger 1970 Loacutepez Garciacutea 1990 2007 Garciacutea-Hernaacutendez 1997 a y b) como procedimiento

de sustitucioacuten leacutexica y designacioacuten referencial en la Linguumliacutestica del Texto (Lyons 1997 1981 Bernaacuterdez 1983) o como

condicioacuten de verdad proposicional en la loacutegica formal (V Quine 1952) El siguiente esquema (Regueiro 2010 28) representa

la diversidad de perspectivas con la que se interpreta la sinonimia

Desde el punto de vista cognitivo la organizacioacuten semaacutentica es el tipo de codificacioacuten maacutes

eficazfrente a la codificacioacuten categorial gramatical o a la alfabeacutetica o foacutenica para que el iacutetem

leacutexico pueda ser almacenado procesado y recuperado en el momento que se necesite usarlo

(Baralo 2005a8)

12 LA SINONIMIA DESDE NUEVAS PERSPECTIVAS

En el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten se afirma sin reparo la sinonimia interlinguumliacutesticasu meta frente a la intralinguumliacutestica

La sinonimia interlinguumliacutestica supone que una unidad linguumliacutestica de la lengua A tiene equivalencia semaacutentica plena en la

lengua B (table mesa chair silla) en la intralinguumliacutestica o interlingual la tiene respecto de otras voces de la misma lengua

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma ndashy con razoacuten- que ambas se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones En

la actualidad las teacutecnicas no invasivas de las neurociencias permiten avanzar interesantes hipoacutetesis respecto de la forma en

que nuestro cerebro procesa la informacioacuten linguumliacutestica sinoniacutemica Este marco lleva a Loacutepez Garciacutea (2007) a replantearse la

que denomina ldquola cuestioacuten central de la lexicologiacutea la sinonimia desde una perspectiva renovadardquo y a considerar la

existencia de una memoria leacutexica sinoniacutemica Frente a la polisemia la hiper-y la hiponimia y la antonimia que son para el

autor relaciones basadas en la semasiologiacutea en la existencia de un significante para varios significados ldquola sinonimia se

basa en la onomasiologiacutea en que un significado puede ser evocado por varios significantesrdquo La singularidad semioacutetica de la

sinonimia consistiriacutea ni maacutes ni menos en que ldquoestaacute en la base de una propiedad del lenguaje humano que no comparten los

procedimientos comunicativos de ninguna otra especie la creatividadrdquo

La sinonimia es profundamente humana porque se basa en la funcioacuten metalinguumliacutestica Reconocer que dospalabras

o dos expresiones son sinoacutenimas supone llegar a captar sus significados con independencia del contextoque los diferencia y

ubicar el significado compartido en un aacutembito no referencial como puro contenido mental[3](Loacutepez Garciacutea 2007 76)

En uacuteltima instancia es lo que caracteriza al siacutembolo ldquouna praacutectica exclusivamente humana que se basa en la sinonimiardquo

como tambieacuten la sinonimia es el fundamento de la traduccioacuten porque lo que estaacute completamente vedado a los animales es

comunicarse en varios coacutedigos como hace cualquier persona bilinguumle Como la memoria semaacutentica a largo plazo se localiza

12 LA SINONIMIA DESDE NUEVAS PERSPECTIVAS

En el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten se afirma sin reparo la sinonimia interlinguumliacutesticasu meta frente a la intralinguumliacutestica

La sinonimia interlinguumliacutestica supone que una unidad linguumliacutestica de la lengua A tiene equivalencia semaacutentica plena en la

lengua B (table mesa chair silla) en la intralinguumliacutestica o interlingual la tiene respecto de otras voces de la misma lengua

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma ndashy con razoacuten- que ambas se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones En

la actualidad las teacutecnicas no invasivas de las neurociencias permiten avanzar interesantes hipoacutetesis respecto de la forma en

que nuestro cerebro procesa la informacioacuten linguumliacutestica sinoniacutemica Este marco lleva a Loacutepez Garciacutea (2007) a replantearse la

que denomina ldquola cuestioacuten central de la lexicologiacutea la sinonimia desde una perspectiva renovadardquo y a considerar la

existencia de una memoria leacutexica sinoniacutemica Frente a la polisemia la hiper-y la hiponimia y la antonimia que son para el

autor relaciones basadas en la semasiologiacutea en la existencia de un significante para varios significados ldquola sinonimia se

basa en la onomasiologiacutea en que un significado puede ser evocado por varios significantesrdquo La singularidad semioacutetica de la

sinonimia consistiriacutea ni maacutes ni menos en que ldquoestaacute en la base de una propiedad del lenguaje humano que no comparten los

procedimientos comunicativos de ninguna otra especie la creatividadrdquo

La sinonimia es profundamente humana porque se basa en la funcioacuten metalinguumliacutestica Reconocer que dospalabras

o dos expresiones son sinoacutenimas supone llegar a captar sus significados con independencia del contextoque los diferencia y

ubicar el significado compartido en un aacutembito no referencial como puro contenido mental[3](Loacutepez Garciacutea 2007 76)

En uacuteltima instancia es lo que caracteriza al siacutembolo ldquouna praacutectica exclusivamente humana que se basa en la sinonimiardquo

como tambieacuten la sinonimia es el fundamento de la traduccioacuten porque lo que estaacute completamente vedado a los animales es

comunicarse en varios coacutedigos como hace cualquier persona bilinguumle Como la memoria semaacutentica a largo plazo se localiza

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 2: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

Desde el punto de vista cognitivo la organizacioacuten semaacutentica es el tipo de codificacioacuten maacutes

eficazfrente a la codificacioacuten categorial gramatical o a la alfabeacutetica o foacutenica para que el iacutetem

leacutexico pueda ser almacenado procesado y recuperado en el momento que se necesite usarlo

(Baralo 2005a8)

1 EL PROBLEMA DE LA SINONIMIA

11 DIVERSIDAD DE PERSPECTIVAS

Pour certains linguistes les synonymes son les mots dont les contenus seacutemantiques sont absolument identiques Cest

pourquoi il y en a qui affirment que les synonymes nexistent pas Dautres appellent ainsi les mots de sens tregraves proches et

geacuteneacuteralement interchangeables

A pesar del toacutepico tradicional de la negacioacuten mediante la distincioacuten de falsos sinoacutenimos la afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica ha ido ganando adeptos progresivamente en el sistema (Gili Gaya 1961 Salvador 1985 Duchaek 1964

Castillo-Pentildea 1992 Regueiro 1998 2002 2003 2005 2009 2010) en el plano onomasioloacutegico (Ullmann 19621976

Coseriu 1977a y b 1981 Baldinger 1970 Loacutepez Garciacutea 1990 2007 Garciacutea-Hernaacutendez 1997 a y b) como procedimiento

de sustitucioacuten leacutexica y designacioacuten referencial en la Linguumliacutestica del Texto (Lyons 1997 1981 Bernaacuterdez 1983) o como

condicioacuten de verdad proposicional en la loacutegica formal (V Quine 1952) El siguiente esquema (Regueiro 2010 28) representa

la diversidad de perspectivas con la que se interpreta la sinonimia

Desde el punto de vista cognitivo la organizacioacuten semaacutentica es el tipo de codificacioacuten maacutes

eficazfrente a la codificacioacuten categorial gramatical o a la alfabeacutetica o foacutenica para que el iacutetem

leacutexico pueda ser almacenado procesado y recuperado en el momento que se necesite usarlo

(Baralo 2005a8)

1 EL PROBLEMA DE LA SINONIMIA

11 DIVERSIDAD DE PERSPECTIVAS

Durante mucho tiempo se ha hablado de la sinonimia como problema como una relacioacuten no resuelta e incluso por su complejidad se la calificoacute como ldquoel plato fuerte de la semaacutenticardquo en expresioacuten repetida de Baldinger (1970) La historia de la sinonimia estaacute indisolublemente unida a la de la lexicografiacutea De los lexicoacutegrafos sinonimistas procede la insistencia en su diferenciacioacuten y en su negacioacuten tradicioacuten que se inicia con la retoacuterica claacutesica donde los sinoacutenimos son palabras de significado parecido no ideacutentico y como factor buscado para la variacioacuten del discurso (Aristoacuteteles San Isidoro Alfonso de Palencia etc) En las lenguas modernas niegan la sinonimia el supuesto padre de la lexicografiacutea sinoniacutemica [1] el abad franceacutes Girard (1718) y sus continuadores Dendo y Aacutevila (1736) Jonama (1806) March y Labores (1834) entre otros en Espantildea y Crabb (1816) en Inglaterra entre otros Loacutepez de la Huerta afirma que seriacutea ridiacutecula afectacioacuten no convenir en que las maacutes de las veces es muy indiferente su uso y en que los sinoacutenimos pueden ser muy uacutetiles a la poesiacutea al discurso familiarrdquo (1789 IV) pero sus continuadores no recogen precisamente esta idea e insisten en la diferenciacioacuten de falsos sinoacutenimos para demostrar la inexistencia de la sinonimia en su totalidad Paradoacutejicamente la negacioacuten estaacute en la base de multitud de reflexiones de linguumlistas y semantistas que analizan la sinonimia intralinguumliacutestica desde distintas perspectivas (Para la historia de esta negacioacuten cfr Levy 1942 Salvador 1985 Regueiro 1998 2002 2003 2005 2009 2010) Duchaček (1964 35) que afirma la existencia y variedad de la sinonimia interpreta la razoacuten de quienes la niegan

Pour certains linguistes les synonymes son les mots dont les contenus seacutemantiques sont absolument identiques Cest

pourquoi il y en a qui affirment que les synonymes nexistent pas Dautres appellent ainsi les mots de sens tregraves proches et

geacuteneacuteralement interchangeables

A pesar del toacutepico tradicional de la negacioacuten mediante la distincioacuten de falsos sinoacutenimos la afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica ha ido ganando adeptos progresivamente en el sistema (Gili Gaya 1961 Salvador 1985 Duchaek 1964

Castillo-Pentildea 1992 Regueiro 1998 2002 2003 2005 2009 2010) en el plano onomasioloacutegico (Ullmann 19621976

Coseriu 1977a y b 1981 Baldinger 1970 Loacutepez Garciacutea 1990 2007 Garciacutea-Hernaacutendez 1997 a y b) como procedimiento

de sustitucioacuten leacutexica y designacioacuten referencial en la Linguumliacutestica del Texto (Lyons 1997 1981 Bernaacuterdez 1983) o como

condicioacuten de verdad proposicional en la loacutegica formal (V Quine 1952) El siguiente esquema (Regueiro 2010 28) representa

la diversidad de perspectivas con la que se interpreta la sinonimia

Desde el punto de vista cognitivo la organizacioacuten semaacutentica es el tipo de codificacioacuten maacutes

eficazfrente a la codificacioacuten categorial gramatical o a la alfabeacutetica o foacutenica para que el iacutetem

leacutexico pueda ser almacenado procesado y recuperado en el momento que se necesite usarlo

(Baralo 2005a8)

12 LA SINONIMIA DESDE NUEVAS PERSPECTIVAS

En el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten se afirma sin reparo la sinonimia interlinguumliacutesticasu meta frente a la intralinguumliacutestica

La sinonimia interlinguumliacutestica supone que una unidad linguumliacutestica de la lengua A tiene equivalencia semaacutentica plena en la

lengua B (table mesa chair silla) en la intralinguumliacutestica o interlingual la tiene respecto de otras voces de la misma lengua

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma ndashy con razoacuten- que ambas se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones En

la actualidad las teacutecnicas no invasivas de las neurociencias permiten avanzar interesantes hipoacutetesis respecto de la forma en

que nuestro cerebro procesa la informacioacuten linguumliacutestica sinoniacutemica Este marco lleva a Loacutepez Garciacutea (2007) a replantearse la

que denomina ldquola cuestioacuten central de la lexicologiacutea la sinonimia desde una perspectiva renovadardquo y a considerar la

existencia de una memoria leacutexica sinoniacutemica Frente a la polisemia la hiper-y la hiponimia y la antonimia que son para el

autor relaciones basadas en la semasiologiacutea en la existencia de un significante para varios significados ldquola sinonimia se

basa en la onomasiologiacutea en que un significado puede ser evocado por varios significantesrdquo La singularidad semioacutetica de la

sinonimia consistiriacutea ni maacutes ni menos en que ldquoestaacute en la base de una propiedad del lenguaje humano que no comparten los

procedimientos comunicativos de ninguna otra especie la creatividadrdquo

La sinonimia es profundamente humana porque se basa en la funcioacuten metalinguumliacutestica Reconocer que dospalabras

o dos expresiones son sinoacutenimas supone llegar a captar sus significados con independencia del contextoque los diferencia y

ubicar el significado compartido en un aacutembito no referencial como puro contenido mental[3](Loacutepez Garciacutea 2007 76)

En uacuteltima instancia es lo que caracteriza al siacutembolo ldquouna praacutectica exclusivamente humana que se basa en la sinonimiardquo

como tambieacuten la sinonimia es el fundamento de la traduccioacuten porque lo que estaacute completamente vedado a los animales es

comunicarse en varios coacutedigos como hace cualquier persona bilinguumle Como la memoria semaacutentica a largo plazo se localiza

12 LA SINONIMIA DESDE NUEVAS PERSPECTIVAS

En el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten se afirma sin reparo la sinonimia interlinguumliacutesticasu meta frente a la intralinguumliacutestica

La sinonimia interlinguumliacutestica supone que una unidad linguumliacutestica de la lengua A tiene equivalencia semaacutentica plena en la

lengua B (table mesa chair silla) en la intralinguumliacutestica o interlingual la tiene respecto de otras voces de la misma lengua

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma ndashy con razoacuten- que ambas se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones En

la actualidad las teacutecnicas no invasivas de las neurociencias permiten avanzar interesantes hipoacutetesis respecto de la forma en

que nuestro cerebro procesa la informacioacuten linguumliacutestica sinoniacutemica Este marco lleva a Loacutepez Garciacutea (2007) a replantearse la

que denomina ldquola cuestioacuten central de la lexicologiacutea la sinonimia desde una perspectiva renovadardquo y a considerar la

existencia de una memoria leacutexica sinoniacutemica Frente a la polisemia la hiper-y la hiponimia y la antonimia que son para el

autor relaciones basadas en la semasiologiacutea en la existencia de un significante para varios significados ldquola sinonimia se

basa en la onomasiologiacutea en que un significado puede ser evocado por varios significantesrdquo La singularidad semioacutetica de la

sinonimia consistiriacutea ni maacutes ni menos en que ldquoestaacute en la base de una propiedad del lenguaje humano que no comparten los

procedimientos comunicativos de ninguna otra especie la creatividadrdquo

La sinonimia es profundamente humana porque se basa en la funcioacuten metalinguumliacutestica Reconocer que dospalabras

o dos expresiones son sinoacutenimas supone llegar a captar sus significados con independencia del contextoque los diferencia y

ubicar el significado compartido en un aacutembito no referencial como puro contenido mental[3](Loacutepez Garciacutea 2007 76)

En uacuteltima instancia es lo que caracteriza al siacutembolo ldquouna praacutectica exclusivamente humana que se basa en la sinonimiardquo

como tambieacuten la sinonimia es el fundamento de la traduccioacuten porque lo que estaacute completamente vedado a los animales es

comunicarse en varios coacutedigos como hace cualquier persona bilinguumle Como la memoria semaacutentica a largo plazo se localiza

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 3: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

12 LA SINONIMIA DESDE NUEVAS PERSPECTIVAS

En el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten se afirma sin reparo la sinonimia interlinguumliacutesticasu meta frente a la intralinguumliacutestica

La sinonimia interlinguumliacutestica supone que una unidad linguumliacutestica de la lengua A tiene equivalencia semaacutentica plena en la

lengua B (table mesa chair silla) en la intralinguumliacutestica o interlingual la tiene respecto de otras voces de la misma lengua

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma ndashy con razoacuten- que ambas se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones En

la actualidad las teacutecnicas no invasivas de las neurociencias permiten avanzar interesantes hipoacutetesis respecto de la forma en

que nuestro cerebro procesa la informacioacuten linguumliacutestica sinoniacutemica Este marco lleva a Loacutepez Garciacutea (2007) a replantearse la

que denomina ldquola cuestioacuten central de la lexicologiacutea la sinonimia desde una perspectiva renovadardquo y a considerar la

existencia de una memoria leacutexica sinoniacutemica Frente a la polisemia la hiper-y la hiponimia y la antonimia que son para el

autor relaciones basadas en la semasiologiacutea en la existencia de un significante para varios significados ldquola sinonimia se

basa en la onomasiologiacutea en que un significado puede ser evocado por varios significantesrdquo La singularidad semioacutetica de la

sinonimia consistiriacutea ni maacutes ni menos en que ldquoestaacute en la base de una propiedad del lenguaje humano que no comparten los

procedimientos comunicativos de ninguna otra especie la creatividadrdquo

La sinonimia es profundamente humana porque se basa en la funcioacuten metalinguumliacutestica Reconocer que dospalabras

o dos expresiones son sinoacutenimas supone llegar a captar sus significados con independencia del contextoque los diferencia y

ubicar el significado compartido en un aacutembito no referencial como puro contenido mental[3](Loacutepez Garciacutea 2007 76)

En uacuteltima instancia es lo que caracteriza al siacutembolo ldquouna praacutectica exclusivamente humana que se basa en la sinonimiardquo

como tambieacuten la sinonimia es el fundamento de la traduccioacuten porque lo que estaacute completamente vedado a los animales es

comunicarse en varios coacutedigos como hace cualquier persona bilinguumle Como la memoria semaacutentica a largo plazo se localiza

12 LA SINONIMIA DESDE NUEVAS PERSPECTIVAS

En el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten se afirma sin reparo la sinonimia interlinguumliacutesticasu meta frente a la intralinguumliacutestica

La sinonimia interlinguumliacutestica supone que una unidad linguumliacutestica de la lengua A tiene equivalencia semaacutentica plena en la

lengua B (table mesa chair silla) en la intralinguumliacutestica o interlingual la tiene respecto de otras voces de la misma lengua

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma ndashy con razoacuten- que ambas se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones En

la actualidad las teacutecnicas no invasivas de las neurociencias permiten avanzar interesantes hipoacutetesis respecto de la forma en

que nuestro cerebro procesa la informacioacuten linguumliacutestica sinoniacutemica Este marco lleva a Loacutepez Garciacutea (2007) a replantearse la

que denomina ldquola cuestioacuten central de la lexicologiacutea la sinonimia desde una perspectiva renovadardquo y a considerar la

existencia de una memoria leacutexica sinoniacutemica Frente a la polisemia la hiper-y la hiponimia y la antonimia que son para el

autor relaciones basadas en la semasiologiacutea en la existencia de un significante para varios significados ldquola sinonimia se

basa en la onomasiologiacutea en que un significado puede ser evocado por varios significantesrdquo La singularidad semioacutetica de la

sinonimia consistiriacutea ni maacutes ni menos en que ldquoestaacute en la base de una propiedad del lenguaje humano que no comparten los

procedimientos comunicativos de ninguna otra especie la creatividadrdquo

La sinonimia es profundamente humana porque se basa en la funcioacuten metalinguumliacutestica Reconocer que dospalabras

o dos expresiones son sinoacutenimas supone llegar a captar sus significados con independencia del contextoque los diferencia y

ubicar el significado compartido en un aacutembito no referencial como puro contenido mental[3](Loacutepez Garciacutea 2007 76)

En uacuteltima instancia es lo que caracteriza al siacutembolo ldquouna praacutectica exclusivamente humana que se basa en la sinonimiardquo

como tambieacuten la sinonimia es el fundamento de la traduccioacuten porque lo que estaacute completamente vedado a los animales es

comunicarse en varios coacutedigos como hace cualquier persona bilinguumle Como la memoria semaacutentica a largo plazo se localiza

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 4: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

en la zona cortical pero a instancias de los ganglios basales que son los que elaboran los datos de la corteza hasta darles

consistencia y capacidad recurrente parece confirmarse que la memoria leacutexica sinoniacutemica que es memoria metalinguumliacutestica

se organiza conforme al patroacuten estructural que le marcan los ganglios basales y las zonas subcorticales (Loacutepez Garciacutea 2007)

Afirmaciones provisionales que en cierto modo nos animan a revisar el papel de la sinonimia en el acceso leacutexico

En el maacutes reciente cataacutelogo lexicograacutefico de la Real Academia Espantildeola el Diccionario de Americanismos dirigido por

Humberto Loacutepez Morales la determinacioacuten de geosinonimias es un testimonio ejemplar de afirmacioacuten de la sinonimia

intralinguumliacutestica y de su diversidad Los sinoacutenimos estaacuten presentes en el cuerpo de los artiacuteculos y cuando superan la decena

por entrada en el apeacutendice denominado -sin complejos y revelador de la superacioacuten de la tradicional negacioacuten-Iacutendice

sinoniacutemico La sinonimia se confirma desde la perspectiva sociolinguumliacutestica ldquoLa sociolinguumliacutestica variacionista (hellip) se ha

decantado a favor de su existenciardquo (Loacutepez Morales 2009 26) Para la variacioacuten linguumliacutestica sociolinguumliacutestica es esencial tomar

en cuenta la sinonimia sin confundir el plano de la lengua con el del habla como afirma Loacutepez Morales (2009 25-26)

Cuando se revisan los argumentos presentados durante estos dos siglos y medio para negar la sinonimia como ha hecho

Regueiro (1998) se advierte de inmediato la existencia de una confusioacuten de planos y niveles que no podiacutea desembocar en

ninguacuten otro resultado [la negacioacuten] Pero tan pronto como distinguimos el nivel de lengua del de habla las cosas empiezan a

ser matizadas A la lengua pertenece el significado `semaacutenticoacute (o si se quiere referencial) de los lexemas en el que nos

encontramos con sinonimias absolutas y tambieacuten parciales en los casos en que una misma forma leacutexica alberga dos o maacutes

contenidos semaacutenticos

Su afirmacioacuten es incontestable y coherente con su labor lexicograacutefica ldquoLa existencia de la sinonimia entendida como

paralelismo semaacutentico referencial es un hechordquo Y aporta el siguiente ejemplo (Loacutepez Morales 2009 26)

empezar comenzar iniciar

`dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute `dar principio a una cosaacute

Existen sinoacutenimos en la lengua y tambieacuten en el discurso en el habla que es la perspectiva que interesa especialmente a

la sociolinguumliacutestica pero que no supone negacioacuten de la identidad semaacutentica en el sistema en la lengua

En el discurso la realizacioacuten de la lengua tambieacuten los hay y auacuten en mayor nuacutemero pues a estos hay que antildeadir el

resultado de metaforizaciones de metonimias y los casos de neutralizaciones leacutexicas -maacutes naturalmente las particularidades

de inventarios socialessociolectales y estiliacutesticos (encinta-prentildeada axilashy-sobaco testiacuteculos-huevos) de registros (enmanillar-

esposar) pragmaacuteticos (esposo-coacutenyuge) y hasta geograacuteficos (gorrioacuten-pardillo) (Loacutepez Morales 2009 26)

Tambieacuten en el aacutembito de la lexicografiacutea los sinoacutenimos encuentran en eldiccionario de uso uno de los modelos de

diccionario general con elementos de ampliacioacuten paradigmaacutetica y [4]sintagmaacutetica un lugar privilegiado La muestra pionera

se encuentra en elDiccionario de Uso de la Lengua Espantildeola de Mariacutea Moliner Su elaboracioacuten responde a varios propoacutesitos

renovadores entre ellos

La denominacioacutende uso aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del

espantildeol a los que lo tienen como idioma propio como a aquellos que lo aprenden y han llegado en el conocimiento de eacutel a

ese punto en que el diccionario bilinguumle puede y debe ser substituido por un diccionario en el propio idioma que se aprende

(1967 II)

Este ambicioso objetivo se consigue seguacuten la autora proporcionando al usuario entre otras aportaciones ldquotodos los

recursos de que el idioma dispone para nombrar una cosa para expresar una idea con la maacutexima precisioacuten o para realizar

verbalmente cualquier acto expresivordquo La incorporacioacuten de los sinoacutenimos en el cuerpo de la obra estaacute justificada desde su

presentacioacuten

Estos objetivos se persiguen con dos de las caracteriacutesticas del diccionario 1 Con un sistema de sinoacutenimos palabras

afines y referencias que constituyen una clave superpuesta al diccionario de definiciones paraconducir al lector desde la

palabra que conoce al modo de decir que desconoce o que no acude a su mente enel momento preciso de la idea a la

expresioacuten (1967 II)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 5: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

Un argumento que se consolida en el campo mismo de la lexicografiacutea es la denominadaley de la sinonimia -referida a la

definicioacuten en su relacioacuten con el lema definido-que Seco (1987 21) formula en los siguientes teacuterminos

Tanto si la definicioacuten estaacute constituida por un teacutermino solo como si estaacute constituida por un sintagma podemos decir que la

definicioacuten es en realidad un sinoacutenimo del definido [hellip] la sustituibilidad es el bando de pruebas de la definicioacuten Si el

enunciado definidor puede sustituir al teacutermino definido en un enunciado dehabla sin que el sentido objetivo de este se altere

el enunciado definidor es vaacutelido

No se agotan con lo expuesto los ejemplos de afirmacioacuten pero son suficientes para que la sinonimia intralinguumliacutestica

deje de considerarse un problema porque existe y es variada y aunque revista complejidad como muacuteltiples y complejas son

las relaciones semaacutenticas en el [5] leacutexico Ya Duchaek advirtioacute de su diversidad pero hoy se confirma a traveacutes del estudio

especiacutefico y concreto del leacutexico de nuevas perspectivas de anaacutelisis

2 LA SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA

21 SU RELACIOacuteN CON LA LEXICOGRAFIacuteA

Lyons reconoce abiertamente la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica en los diccionarios bilinguumles y de la intralinguumliacutestica

en los monolinguumles aunque manifieste sus reservas respecto de la existencia de la sinonimia linguumliacutestica en una misma

lengua lo que no deja de suponer cierta incoherencia

los diccionarios bilinguumles se basan fundamentalmente en el concepto de sinonimia interlinguumliacutestica por ejemplo

diciendo en el diccionario espantildeol-ingleacutes que (la palabra espantildeola) `perroacute tiene (maacutes o menos) el mismo significado que la

inglesa `dogacute Los diccionarios monolinguumles hacen uso del concepto de sinonimia(intralinguumliacutestica maacutes que interlinguumliacutestica)

(Lyons 1997 106)

La sinonimia interlinguumliacutestica que interesa especialmente en la ensentildeanza de lenguas estaacute en la base de los diccionarios

bilinguumles que catalogan sinoacutenimos cognados y no cognados En la Antiguumledad aparece ya en las primeras muestras de la

actividad lexicograacutefica que se inicioacute con palabras que habiacutean caiacutedo en desuso o que se habiacutean hecho incomprensibles por el

paso del tiempo los glosarios bilinguumles de la civilizacioacuten sumerio-acadia (h 2600 aC) incluyen el ideograma sumerio la

traduccioacuten en acadio y la definicioacuten mediante un sinoacutenimo[6] (Mounin 19681983 54) Los glosarios lexicones vocabularios

y diccionarios bilinguumles antiguos medievales y humaniacutesticos con sus equivalencias son muestras de catalogacioacuten

lexicograacutefica de sinonimia interlinguumliacutestica Con maacutes o menos acierto en cuanto a la perfecta equivalencia sinoniacutemica pe

Nebrija define mediante sinonimia interlinguumliacutestica ndashe intralinguumliacutestica en algunas ocasiones- en su Vocabulario espantildeol-latino

(1495)

abad prelado de monjes abbas atis

abarca calccedilado de madera ficcus i

Los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son protagonistas exclusivos de los primeros diccionarios bilinguumles del espantildeol que se

limitan a catalogar definiciones sinoniacutemicas como Alcalaacute (1505) Casas (1570) Percival (1591) Palet (1604) Vittori(1609)

Mez de Braidenbach (1670) Bluteau (1721) o que las suman a otras definiciones como Oudin (1607) Minsheu (1617)

Franciosini (1620) Henriacutequez (1679) Sobrino (1705) o Stevens (1706) Tambieacuten la sinonimia estaacute presente en los

diccionarios bilinguumles modernos por muy matizadas que esteacuten sus definiciones y en los monolinguumles a traveacutes de la definicioacuten

sinoniacutemica aunque no siempre con [7] el acierto debido lo que no invalida el procedimiento en siacute La lexicografiacutea plurilinguumle

(de [8] maacutes de dos lenguas) de amplia tradicioacuten en el pasado aunque actualmente se suele circunscribir al aacutembito

terminoloacutegico demuestra que no se duda de la sinonimia interlinguumliacutestica que se distingue esencialmente de la monolinguumle

ldquoen que no da (salvo casos excepcionales) definiciones de las unidades leacutexicas en la misma lengua sino uno o varios

equivalentes del lema en otra u otras lenguas En el fondo da sinoacutenimos pertenecientes a otro sistema linguumliacutesticordquo (Haensch

1982 512)

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 6: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

22 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA COGNADOS Y NO COGNADOS

La relacioacuten sinoniacutemica interlinguumliacutestica incluye cognados y no cognados Hoy hablamos de cognados (del lat cognatus de co-

(con) y -gnatus natus participio del verbo latino nascigrave `naceracute) pero hasta hace poco empleaacutebamos la denominacioacuten

tradicional de dobletes aunque en relacioacuten con una uacutenica lengua como los define Laacutezaro Carreter (1968 1981)

Doblete A Doppelform I Alternative F Doublet 1 Cada una de dos palabras que poseen un mismo

origen etimoloacutegico collocare gt colocar colgar titulum gt tiacutetulo tilde etc

Divergentes Nombre dado por J Nunes (1917) a cada una de las palabras que forman un doblete

Meara sentildeala la existencia de distintos grados de cognicidad y tres tipos de relacioacuten entre lenguas parientes como el

caso de las lenguas romances ajenas como el ingleacutes y el aacuterabe y con familiaridad limitada como es el caso del ingleacutes y el

espantildeol que comparten las raiacuteces latinas soacutelo en palabras que tienen uso limitado o registro formal Aconseja el recurso de

los sinoacutenimos cognados como criterio de seleccioacuten del vocabulario soacutelo en el caso de lenguas parientes (Meara 1993283 cit

por Ainciburu 2007) Las lenguas proacuteximas que tienen un patrimonio leacutexico comuacuten cuentan con un amplio nuacutemero de los

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognadosEn el aacutembito de la ensentildeanza de lenguas se identifica con sinoacutenimos que se escriben

igual y se pronuncian casi igual comparten significado y origen nuestro amar y amare (it) simpatiacutea y sympathie (fr)

escuchar y eacutecouter (fr) etc Son cognados por ejemplo entre el italiano y el espantildeol amico amigo personapersona

aulaaula [9] professoreprofesor Para determinar fehacientemente los cognados es imprescindible corroborar la relacioacuten en

su evolucioacuten histoacuterica sin pensar que la mera similitud formal es signo de cognicidad de las unidades leacutexicas puesto que la

evolucioacuten foneacutetica puede dar resultados equiacutevocos al respecto Muchos de los sinoacutenimos cognados del espantildeol respecto de

otras lenguas proceden de la generosa tendencia de nuestro leacutexico a la incorporacioacuten de preacutestamos a lo largo de su historia

Alvar Ezquerra (19941999 16) considera que ldquoel 41 de las palabras del espantildeol proceden de otras lenguas aunque solo

representan un 10 del usordquo Como esquematiza Ainciburu (2007100) el patrimonio leacutexico del espantildeol derivado de otras

lenguas es seguacuten la uacuteltima edicioacuten del DRAE (2001) [10]

Origen Nuacutemero de palabras

latiacuten 19389

griego 4296

franceacutes 1601

aacuterabe 1285

lenguas americanas 893

italiano 595

ingleacutes 356

alemaacuten 140

En esta amplia presencia de preacutestamos los cognados sinoniacutemicos del espantildeol lo son fundamentalmente respecto de las

lenguas neolatinas ndashfranceacutes italiano portugueacutes-pero tambieacuten de las que sin compartir el caraacutecter romance original como el

ingleacutes o el alemaacuten han recibido el influjo latino comuacuten o se deben a situaciones histoacutericas de convivencia o influencia

especiales Muchos de los cognados entre el ingleacutes y el franceacutes son el resultado de la invasioacuten normanda de Inglaterra por

Guillermo el Conquistador en el siglo XI un gran nuacutemero de los incorporados al espantildeol en el siglo XVIII galicismos

heredados de la influencia de la Ilustracioacuten a partir del cambio dinaacutestico en Espantildea En la actualidad de los preacutestamos de

origen ingleacutes deriva infinidad de cognados en diversas lenguas por su preminencia en la ciencia la tecnologiacutea el comercio el

deporte y en otros muchos aacutembitos de actividad y pensamiento Existen tambieacuten cognados que proceden del tronco comuacuten

indoeuropeo y proto-indoeuropeo y se presentan en praacutecticamente todas las lenguas de dicha familia Como afirma Krahe

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 7: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

(197149) no todos se remontan a una misma etapa

Acaso teacuterminos que designan parentesco como los del tipo pter-`padreacute matildeter-`madreacute bhratildeteshy`hermanoacute etc

pertenecen a la primitiva eacutepoca de la lengua originaria en cambio ciertas clases de formaciones como las de abstractos y

otras no fueron creadas hasta una eacutepoca posterior

Series como la de los sinoacutenimos cognados de noche o estrella suelen repetirse como ejemplos confirmados y extendidos

de evolucioacuten foneacutetica a partir de estos remotos oriacutegenes del proto-indoeuropeo nekwt- noche y de ster- estrella

noche(espantildeol) night (ingleacutes) nuit (franceacutes) Nacht (alemaacuten) nacht (neerlandeacutes) nat (daneacutes) noc (checo y polaco) noch

(ruso) no (croata) no (serbio) nox (latiacuten) nakti-(saacutenscrito) nateuml (albaneacutes) nos (galeacutes) noite (gallego y portugueacutes) notte

(italiano) nit(catalaacuten) noapte (rumano) noacutett (islandeacutes) nykhta (griego) y naktis (lituano)

estrella (espantildeol) star (ingleacutes) eacutetoile (franceacutes) Stern (alemaacuten) ster (neerlandeacutes) stella (latiacuten italiano) str (saacutenscrito)

seren (galeacutes) estrela (gallego y portugueacutes) estel (catalaacuten) stea (rumano) stjarna(islandeacutes) aster (griego) setare (persa) y

estecircre (kurdo)

Estos y otros sinoacutenimos del mismo origen constituyen series de sinonimia interlinguumliacutestica de cognados que interesan

especialmente para avanzar hacia el plurilinguumlismo en nuestra clase Seriacutea sumamente interesante contar con un serio y

exhaustivo repertorio entre todas estas lenguas [11] como un medio de contribuir a la intercomprensioacuten entre lenguas no

solo del leacutexico nomenclaacutetor de las terminologiacuteas

3 SINONIMIA INTERLINGUumlIacuteSTICA E INTRALINGUumlIacuteSTICA CRITERIOS Y RASGOS COMPARTIDOS

31 IDENTIDAD DE SIGNIFICADO LINGUumlIacuteSTICO

Loacutepez Garciacutea (1990) afirma que en el aacutembito de la teoriacutea de la traduccioacuten la sinonimia interlinguumliacutestica y la intralinguumliacutestica

se basan en los mismos principios aunque difieran las situaciones[12] La praacutectica unanimidad en aceptar la existencia de la

sinonimia interlinguumliacutestica puede ser un argumento maacutes para confirmar la intralinguumliacutestica en una misma lengua En sentido

estricto la sinonimia interlinguumliacutestica debe responder positivamente a todos los requisitos exigidos a la intralinguumliacutestica

identidad linguumliacutestica de todos sus semas (significado linguumliacutestico comuacuten) y solo como consecuencia de ello identidad

referencial (designacioacuten de la misma realidad) Por ej las sinonimias interlinguumliacutesticas fr taille- esp talla y fr stature- esp

estatura responden a los mismos requisitos que la sinonimia intralinguumliacutestica en espantildeol talla-estatura en la comuacuten acepcioacuten

de `altura medida de una persona desde los pies a la cabezaen esp y de`hauteur d acuteune personne mesureacutee des pieds agrave

la tecircteacuteen fr identidad semaacutentica porque comparten un mismo semema y por ello cuentan con identidad referencial posible

por lo que los traductores podraacuten utilizarlas indistintamente sin cambio alguno de significado ni designacioacuten y los profesores

de espantildeol o de franceacutes pueden emplearlas como equivalentes con plena seguridad De igual forma que en espantildeol

tallashyestatura son sinoacutenimos intralinguumliacutesticos y por esa razoacuten son intercambiables soacutelo en dicha acepcioacuten no en contextos

referidos a otras acepciones de talla o de estatura en las que no hay coincidencia de significado las sinonimias

interlinguumliacutesticas esp talla-fr taille y fr stature- esp estatura permiten la sustitucioacuten sin cambio alguno en la referencia En

ambos casos se trata de sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados de origen etimoloacutegico comuacuten y significante similar Son

sinoacutenimos interlinguumliacutesticos no cognados taille y estatura por contar con oriacutegenes etimoloacutegicos y significantes distintos o

stature y talla por la misma razoacuten

estatura`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutetalla

Signo 1 Significado comuacuten Signo 2

Significantetalla

S1

`alturaacute

S2 `de una personaacute

S3 `

medida desde los pies a la cabezaacuteSignificanteestatura

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 8: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

De igual forma cabe representar las sinonimias interlinguumliacutesticas de los cognados esp talla- fr taille y fr stature- esp

estatura

esp estatura `altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acute fr stature

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significanteestatura

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr`d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantestature

esptalla`altura medida de una persona desde los pies a la cabeza acutefr taille

Signo 1 esp Significado comuacuten Signo 2 fr

Significantetalla

S1

esp `alturaacute fr `hauteuracute

S2esp `de una personaacute fr `d acuteune personneacute

S3esp`medida desde los pies a la cabezaacute fr `mesureacutee des pieds agrave la tecircteacute

Significantetaille

Entre espestatura yfr taille asiacute como entre esptalla yfr stature la relacioacuten es desinoacutenimos no cognados Como a su vez

taillendashstature son sinoacutenimosintralinguumliacutesticos en franceacutes el traductor o el aprendiz de franceacutes podraacuten remplazarestatura por

taille o porstature en los contextos en los que comparten significado

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimia interlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con la hiperonimia la hiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

32 SINONIMIA Y REFERENCIA

Normalmente quienes aceptan la existencia de la sinonimiainterlinguumliacutestica al tiempo que sin embargo niegan la sinonimia

linguumliacutestica en el marco de una lengua lo hacen basaacutendose en la concepcioacuten de la sinonimia como sinonimia referencial por lo

que no quedan delimitados sus contornos en relacioacuten con lahiperonimia lahiponimia etc La coincidencia de significado y

referente que puede darse ndashy desearse en aras de la precisioacuten y de una traduccioacuten adecuada- en un enunciado dentro de un

contexto comunicativo singular no debe llevar a la confusioacuten entre significado y referencia En el uso los sinoacutenimos sean

interlinguumliacutesticos o intralinguumliacutesticos en virtud de sus comunes sememas de su identidad de significado designaraacuten la misma

realidad pero la designacioacuten la referencia es consecuencia no causa de la sinonimia Volviendo al ejemplo anterior

esquemaacuteticamente (Regueiro 2010 31)

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 9: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

33 DIVERSIDAD DE LA RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA E INTERLINGUumlIacuteSTICA

De igual modo que en la sinonimia intralinguumliacutestica los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos son variados en cuanto a su forma ndashsu

significante- a la extensioacuten la cualidad y la seleccioacuten leacutexica sintagmaacutetica de su contenido semaacutentico y a su uso En dicha

variedad se incluyen tanto sinoacutenimos cognados como no cognados Los significantes de sinoacutenimos pueden ser palabras o

unidades leacutexicas pluriverbales la serie sinoniacutemica sea homogeacutenea (constituida por ideacutenticas unidades palabra-palabra o

expresiones-expresiones) o heterogeacutenea (palabra- expresioacuten) Igualmente cuando consideramos la sinonimia

interlinguumliacutestica debemos considerar esta relacioacuten respectivamente familia family llegarto arrive [13]

En las lenguas flexivas la sinonimia entre unidades de base leacutexica comuacuten es ingente Duchaček destaca esta realidad como fuente de una rica sinonimia en franceacutes lo que se da tambieacuten en espantildeol por diversosprocedimientos leacutexicos previstos en el sistema Entre otros por prefijacioacuten con proacutetasis (palidecer empalidecer) afeacuteresis (dependencia `uso habitual de estupefacientes al que el drogadicto no se puede sustraeracutedrogodependencia) alternancia del prefijo (acanallar `corromper envilecer algo o a alguienacute encanallar disconforme `no conformeacute desconforme (p us) inconforme) alternancia de prefijacioacuten latina o griega (coproacutefago (del gr κόπρος excremento y -acutefago) escatoacutefago (del gr σκῶρ σκατός excremento y -acutefago) Por sufijacioacuten abundante `que abunda que tiene en abundanciaacute + `copioso en gran cantidadacute abundoso azulado `de color azul o que tira a eacutelacute azulenco azulejo (Am) atropello `accioacuten o efecto de atropellar o atropellarseacute atropellamiento y los muy modernos entrenoentrenamiento por siacutencopa de la base leacutexica como en democratacristiano `perteneciente o relativo al movimiento poliacutetico conocido como Democracia Cristianaacute democristiano Duchaček identifica como sinoacutenimos morfoloacutegicos appro-batif-approbateur imitatif- imitateur livrage livrance livreacutee livrementet livrure todos sinoacutenimos de livraison los que se forman por elipsis o acortamiento respecto de la composicioacuten inicial y que en general proceden de lenguas extranjeras (piano-fortepiano automobileauto autobuacutesbus como en esp autobuacutes bus automoacutevilauto pianoforte piano buscapersonas busca fotografiacutea foto cinematoacutegrafo cine cortometraje corto)

La maacutes frecuente es la sinonimia entre unidades de base leacutexica diferente muchas por incorporacioacuten de preacutestamos [14]por

ej maniacute (de or taiacuteno) y cacahuete (del nahua cacaacutehuatl) y muchos de los sinoacutenimos de su seriecacahuete maniacute

cacahuate cacahueacute cacahuey caranga cinguba mandobiacute mandoviacute mandubiacute manduviacute mendobiacute pinotes

Uno de los aspectos que revisten mayor complejidad para la determinacioacuten de la sinonimia es la oposicioacutenmonosemia

polisemia Soacutelo los teacuterminos monoseacutemicos pueden considerarse absolutamente intercambiables en los contextos especiacuteficos

de uso terminoloacutegico aunque como reconocen Ullmann o Gili Gaya existen sinoacutenimos en el leacutexico cientiacutefico donde menos

cabriacutea esperarlos como en la medicina

angiotripsa lsquoproduccioacuten de la hemostasis por aplastamiento de los tejidosrsquovasotripsia[15]

El leacutexico espantildeol es esencialmente poliseacutemico y la sinonimia en este caso es selectiva de una acepcioacuten no de su

totalidad se trata de sinoacutenimos selectivos En esta circunstancia estaacute la raiacutez de muchas confusiones en torno a la sinonimia

incluida su negacioacuten La sinonimia selectiva o acepcional seraacute bilateral cuando se trate de la relacioacuten del teacutermino A con una

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 10: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

uacutenica acepcioacuten del B y multilateral cuando se relacione con dos o maacutes acepciones de B Confortar en su primera acepcioacuten

`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacute es sinoacutenimo de fortalecer pero no lo es en su acepcioacuten `animar alentar consolaracute

Por tanto la relacioacuten sinoniacutemica selectiva entre confortar-fortalecer es bilateral

Aconfortar`dar vigor espiacuteritu y fuerza a alguienacutefortalecer

Bconfortar`animar consolar alentar al afligidoacuteanimar consolar alentar

En la cualidad del contenido semaacutentico incide la oposicioacuten significado figuradorectobautizar que en sentido recto es

sinoacutenimo decristianar `administrar el sacramento del bautismoacute cuenta con otras sinonimias para su acepcioacuten figurada

llamar nombrar denominar dar nombre en la acepcioacuten de `poner nombre a algoacute

bullbautizar`administrar el sacramento del bautismoacutecristianar echar el agua

bullbautizar`poner nombre a algoacutellamar nombrar nominar denominar dar nombre

Los sinoacutenimos pueden estar condicionados por las relaciones sintagmaacuteticas linguumliacutesticas que se producen en el discurso

por las solidaridades leacutexicas y semaacutenticas y tambieacuten en determinadascolocaciones seraacutenseleccionados osolidarios como el

adjetivorico seleccionado por los campos leacutexicos de `comida y bebidaacute con significado de `muy gustoso o agradableacute y

sinoacutenimos comosabroso delicioso(Salvador 198889)El mismo adjetivo cuenta con otras solidaridades y sinoacutenimos

solidarios por la seleccioacuten leacutexica por ej de `dicho de un terrenoacuterico`dicho de un terreno que produce muchoacutefeacutertil feraz

Los sinoacutenimos libres de este condicionamiento seraacuten no seleccionados por ej en todos los casos de monosemia

ganga`bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le correspondeacutemomio

Los sinoacutenimos se situacutean en el sistema pero el uso condiciona laseleccioacuten de las unidades que dicho sistema contiene

como posibilidades expresivas El significado que es el que importa para la sinonimia leacutexica se mantiene

independientemente de las referencias al uso que puedan condicionar la eleccioacuten de uno u otro sinoacutenimo De una serie

sinoniacutemica de la lengua pueden seleccionarse los que reflejen los siguientes factores la distribucioacuten geograacutefica la

intencionalidad y el estilo el registro habitual de los hablantes los dominios especializados y la mayor o menor frecuencia y

actualidad de uso de acuerdo con los aspectos anteriores

En relacioacuten con la variable de extensioacuten geograacutefica de uso pueden ser a) generales o de la lengua estaacutendar en toda la

extensioacuten del espantildeol (empezar comenzar iniciar) b) dialectales de grandes aacutereas (baacutesicamente geosinoacutenimosamericanos

pero tambieacuten peninsularismos zumo`liacutequido de hierbas flores frutas u otras cosas semejantes que se saca exprimieacutendolas

o majaacutendolas jugo(Am) apresurarse`darse prisa aceleraracute apurarse(Am) c) regionales (de las regiones meridionales y

septentrionales de la peniacutensula de determinado paiacutes o regioacuten americana mellizosdicho de hermanos `nacidos del mismo

partoacute gemelos cuates-cuatas(Meacutex) tojos(Bol) y d) locales Los atlas linguumliacutesticos permiten situar los geosinoacutenimos

locales Por ej mediante el contraste entre el mapa 64 del Pequentildeo atlas leacutexico de la sabana de Bogotaacute referido a la palabra

jorobado y el mapa 3 de las localidades exploradas es posible determinar 12sinoacutenimos locales la mayoriacutea de base leacutexica

comuacuten (Haensch 1997 82)

En la localidad de (1) Riacuteofriacuteo Jiboso y jorobado en (2) Suesca jorobeto En (3) Villapinzoacuten jiboso en (4) Gachancipaacute

jiboso en (5) Chiacutea jiboso jibao en (6) El Salitre jiboso jibiento en (7) Madrid jibao jibo en (8) Cota jiboso jibao jibo

en (11) Soechajibudo en (12) Usme jorobao

Los sinoacutenimos son seleccionados en el discurso tambieacuten por razones estiliacutesticas[16] La lengua proporciona varias formas

de significar un mismo concepto y es el hablante en su particular situacioacuten comunicativa con su intencioacuten expresiva y su

competencia leacutexica quien -si conoce estas posibilidades-escoge la maacutes adecuada a estas condiciones de uso En su eleccioacuten

y en los sinoacutenimos que ofrece el sistema estaacuten representadas las variedades a) diastraacuteticas (cultos populares vulgares) y

b) diafaacutesicas seguacuten la intencionalidad y la actitud afectiva y volitiva del emisor eufemiacutesticos despectivos festivos

hipocoriacutesticos etc c) seguacuten la situacioacuten comunicativa formales o informales coloquiales y d) seguacuten el patroacuten de geacutenero

generales o estaacutendar frente a especializados ya sean literarios burocraacuteticos cientiacuteficos Por ejemplo los sinoacutenimos

hipocoriacutesticos

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 11: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

no suponen oposicioacuten de rasgos de significado obedecen a consideraciones eufemiacutesticas sociales afectivas de delicadeza

pero no linguumliacutesticas Asiacute la serie pipiacutepisorina -dos formas hipocoriacutesticas del lenguaje infantil y una general-estaacute compuesta

por sinoacutenimos que como tales poseen significado comuacuten

La derivacioacuten y la composicioacuten tambieacuten generan sinonimiasdespectivas En ldquoEstemedicastro no sabe queacute enfermedad

tiene Juanrdquomedicastro puede ser reemplazado pormediquillo medicucho matasanos (`meacutedico indoctoacute `mal meacutedicoacute)

sin cambio alguno de significado linguumliacutestico Entrecomadre comadrona matrona opartera no existen diferencias de

significado linguumliacutestico sino de preferencia estiliacutestica formalcomadre es de uso popular familiar e informalcomadrona es

generalmatrona y sobre todopartera se perciben como formas maacutes prestigiadas socialmente y por consiguiente suelen

emplearse en situaciones de comunicacioacuten maacutes formales Oculista oftalmoacutelogodentista odontoacutelogo son pares de sinoacutenimos

sin maacutes diferencia que la estiliacutestica de su formalidad y prestigio

partera`mujer que se dedica a asistir a los partosacute (DUE)comadre comadrona matrona

oftalmoacutelogo`especialista en oftalmologiacuteaacuteoculista

Sinoacutenimos formales coloquiales y populares[17] que comparten significado linguumliacutestico son seleccionados por el hablante

de acuerdo con la situacioacuten comunicativa[18]Por ej

caacutercel`local destinado a reclusioacuten de presosacute formales presidio prisioacuten penal penitenciariacutea coloqs pops y jergs

chironagayola trena trullo talego chihera chirola cacerola cafuacutea canasta capacha capacho cufa estaribel

estaro gayola jaula juiciosa tipa

La globalizacioacuten lleva en la actualidad a un continuo fluir de tecnicismos hacia el leacutexico general la sinonimia hemorroide

hemorroida almorrana ya se usa de un modo general olvidando que la designacioacuten cientiacutefica es hemorroide [19]No obstante

el hablante suele escogerla para referirse a la molesta patologiacutea de un modo maacutes teacutecnico

hemorroide hemorroidaMed `tumoracioacuten en los maacutergenes del ano o en el tracto rectal debida a varices de su

correspondiente plexo venosoacute almorrana

A todos los condicionantes que determinan los tipos anteriores se suma la variante diacroacutenica por la cual los sinoacutenimos

son usuales desusados anticuados o por el contrario se trata de neologismos Son usuales los sinoacutenimos que

independientemente de su tiempo original de incorporacioacuten al leacutexico de la lengua mantienen su vitalidad en el uso de

cualquier regioacuten del amplio territorio de habla espantildeola Por ej lejura`parte muy lejanaacute sinoacutenimo de lejaniacutea es desusado

en general en la peniacutensula aunque se mantiene vivo en Colombia y Ecuador seguranza es desus pero auacuten se usa en

Asturias y en Salamanca como sinoacutenimo de seguridad expoacutesito antiguamente equivaliacutea a hueacuterfano pero en la actualidad

esta identidad semaacutentica soacutelo se conserva en Bolivia Chile y Peruacute no asiacute en el resto de la comunidad hispanohablante En el

siguiente esquema se representa la diversidad de la relacioacuten sinoniacutemica intralinguumliacutestica del espantildeol (Regueiro 2010 85)

RELACIOacuteN SINONIacuteMICA INTRALINGUumlIacuteSTICA

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 12: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

4 EL TRATAMIENTO DIDAacuteCTICO DE LA SINONIMIA EN ELE

Singleton (1999145) afirma que la ensentildeanza de sinoacutenimos como la de teacuterminos especializados dificulta el aprendizaje

porque requiere estrategias diferentes con una mayor atencioacuten a la distincioacuten y a la contextualizacioacuten

Ensentildear varias palabras para denominar un mismo objeto puede ser contraproducente en teacuterminos de aprendizaje asiacute si

se ensentildean sinoacutenimos o especificaciones de hiperoacutenimos al menos a un nivel principiante se crea una carga cognitiva

innecesaria (Singleton 1999 145)

Tinkham (1993) y Waring (1997) sentildealan que es maacutes difiacutecil aprender palabras semaacutenticamente relacionadas que palabras

que no estaacuten vinculadas por el significado ya que el aprendizaje de varios sinoacutenimos produce un exceso cognitivo y reduce

las posibilidades de lograr su adquisicioacuten Tambieacuten Laufer pone el foco en las dificultades que la ensentildeanza de sinoacutenimos

representa para los estudiantes porque los de nivel baacutesico deben aprender muchas palabras que auacuten desconocen y por ello

tienen poco o escaso intereacutes por aprender las que tienen significados similares suelen cometer errores utilizando sinoacutenimos

ya que no saben sustituirlos de manera efectiva en los diferentes contextos y porque ensentildear varias palabras para

denominar un mismo objeto solo genera una ldquosobrecarga cognitivardquo

hellip that once an L2 learner has acquired one form to associate with a given concept acquiring more labels for the same

term seems like a waste of time and effort

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 13: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

(Laufer 1994109)

Frente a estas opiniones que argumentan la dificultad antildeadida que supone la ensentildeanza de la sinonimia por ldquosobrecarga

cognitivardquo ndashnuevo toacutepico en que se atisba la sempiterna desconfianza hacia su existencia-y proponen postergar su

ensentildeanza en lenguas extranjeras es necesaria una posicioacuten didaacutectica diametralmente opuesta Algunas investigaciones

recientes parecen contribuir a este cambio de perspectiva Webb (2007) demostroacute que aprender sinoacutenimos de palabras

conocidas no representa mayor dificultad para el estudiante ya que el conocimiento que posee de un determinado iacutetem leacutexico

le ayuda a usar y comprender sus sinoacutenimos y puede aprovechar su conocimiento de asociaciones sintagmaacuteticas y

paradigmaacuteticas colocaciones y gramaacutetica del conocido y aplicarlo con los sinoacutenimos que estaacute aprendiendo Nation se suma

tambieacuten a este argumento y resalta su utilidad precisamente para evitar una ldquosobrecarga cognitivardquo

The general principle of learning burden is that the more a word represents patterns and knowledge that the learners are

already familiar with the lighter its learning burden These patterns and knowledge can be from the first language from

knowledge of other languages and from previous knowledge of the second language So if a word uses with roughly the

same meaning fits into roughly similar grammatical patterns [hellip] with similar collocations and constraints then the learning

burden will be very light(Nation 2001 23-24)

La sinonimia no supone ldquosobrecarga cognitivardquo por el contrario es cognitivamente la puerta del acceso leacutexico al concepto

nuevo y facilita su incorporacioacuten al lexikoacuten en el aprendizaje de lenguas extranjeras Favorece por tanto el desarrollo de la

competencia leacutexica y semaacutentica pero su valor para la adquisicioacuten trasciende el mero incremento leacutexico deseado Podriacuteamos

hablar incluso de acceso leacutexico sinoniacutemico de competencia leacutexico-semaacutentica sinoniacutemica y de red semaacutentica sinoniacutemica en el

lexikoacuten

41 ACCESO LEacuteXICO SINONIacuteMICO

Los diversos modelos teoacutericos sobre el proceso de comprensioacuten de una palabra en lengua extranjerandash de prototipos de

redes semaacutenticas de rasgos- coinciden en sentildealar a pesar de sus diferencias en que los procesos para su incorporacioacuten y

su recuperacioacuten respecto del lexicoacuten mental son baacutesicamente etiquetar (poner etiqueta forma de la palabraconcepto)

empaquetar (categorizar las etiquetas agrupadas seguacuten la clase a la que pertenecen) y construir una red(realizar las

conexiones de diferentes niveles entre las palabas) iquestQueacute lugar ocupariacutea la relacioacuten semaacutentica sinoniacutemica en estas etapas

Las formulaciones anteriores no contemplan especiacuteficamente esta cuestioacuten Sin embargo se puede hablar deacceso leacutexico

sinoniacutemico incluso en el proceso de comprensioacuten de una palabra nueva por parte del hablante nativo y no nativo y en las

estrategias que el docente emplea para facilitar la adquisicioacuten de una palabra de significado desconocido En el proceso

gradual y complejo que supone el aprendizaje y la adquisicioacuten de un nuevo iacutetem leacutexico estaacute siempre presente la relacioacuten

cognitiva de igualdad y de semejanza en el sentido de buacutesqueda de regularidades por el aprendiz formales pero sobre todo

semaacutenticas entre ellas la sinonimia Cuando alguien desconoce el significado de un signo linguumliacutestico busca en su lexicoacuten

sinoacutenimos posibles definiciones periacutefrasis equivalentes en definitiva sinonimia No se puede hablar de ldquomodelordquo y menos

auacuten de exclusividad respecto de otras construcciones teoacutericas para explicar el modo de acceso leacutexico- pero se puede

constatar que el hablante procede a la buacutesqueda y al reconocimiento de unidades leacutexicas del propio lexicoacuten mental proacuteximas

semejantes por su significado semaacutenticamente equivalentes tanto en su lengua ndashsinoacutenimos intralinguumliacutesticos- como en la

lengua que estaacute aprendiendo ndash sinoacutenimos interlinguumliacutesticos- sea LE L2 o incluso en la L3

Analizar el orden de las tareas desarrolladas en busca del significado de una nueva palabra por parte del aprendiz de

una lengua extranjera permite acercarnos al proceso de recuperacioacuten de acceso leacutexico sinoniacutemico Tras la percepcioacuten del

significante (de la forma) generalmente en el orden siguiente el aprendiz[20]

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 14: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

Cuando el hablante accede al sinoacutenimointerlinguumliacutestico la buacutesqueda se detiene lo que es un factor a favor de la relevancia

importancia de la sinonimia en el proceso En el curso de estos sucesivos acercamientos se buscan y se reconocen antes

los sinoacutenimoscognados por semejanza de forma y luego losno cognados El profesor que intenta que su alumno acceda a

un nuevo iacutetem leacutexico en la lengua meta desplegaraacute fases y direcciones muy similares a las del aprendiz proporciona una

palabra equivalente ya conocido por los alumnos en la misma lengua y si percibe que no se da tal reconocimiento apelaraacute a

procedimientos de base sinoniacutemica como la paraacutefrasis equivalente la definicioacuten la buacutesqueda de relaciones con otras

unidades y etiquetas ya conocidas El acceso allexikoacuten se facilita notablemente si en la lengua meta cuenta con un sinoacutenimo

interlinguumliacutestico y maacutes auacuten si este es un cognado

42 COMPETENCIA LEacuteXICO-SEMAacuteNTICA SINONIacuteMICA

El proceso supone la activacioacuten de la competencia semaacutentica que ldquocomprende la conciencia y el control de la organizacioacuten

del significado que posee el alumno [porque]hellipla semaacutentica se esparce por todos los niveles linguumliacutesticosrdquo Baralo(2007 46) y

dentro de ella de la competencia leacutexica

hellip subcompetencia transversal que contiene informacioacuten codificada correspondiente a la forma de las palabras (foneacutetica

fonoloacutegica ortograacutefica ortoeacutepica morfoloacutegica) a su funcioacuten sintaacutectica (categoriacutea y funcioacuten) a su significado real o figurado

(semaacutentica) asiacute como a su variacioacuten (sociolinguumliacutestica) y a su valor intencional y comunicativo (pragmaacutetica) (Baralo 2007 41)

La comprensioacuten y definicioacuten de un sinoacutenimo en cuanto tal requiere de la reflexioacuten sobre su uso su relacioacuten semaacutentica con

otros teacuterminos sus etiquetas formales categoriales morfoloacutegicas y sintaacutecticas (verbo sustantivo etc) su significado real o

figurado la variacioacuten sociolinguumliacutestica y pragmaacutetica que da lugar a geosinoacutenimos sinoacutenimos estiliacutesticos etc para poder

incluirlo en su lexikoacuten como una pieza uacutetil para su uso posterior La diversidad de la sinonimia interlinguumliacutesticae intralinguumliacutestica

ofrece la posibilidad de una reflexioacuten integradora de estos condicionantes y la oportunidad de desarrollo de la competencia

leacutexica en los teacuterminos en que la describe Baralo La sinonimia forma parte fundamental de las redes semaacutenticas entre

palabras de forma prioritaria entendidas eacutestas como construcciones cognitivas

Las redes semaacutenticas entre las palabras son construcciones cognitivas que tienen lugar en el lexicoacuten de todo hablante

dentro de su competencia plurilinguumliacutestica por lo que constituyen una motivacioacuten y una gran facilitacioacuten del aprendizaje leacutexico

tanto para el reconocimiento de una palabra en el input al que estaacute expuesto como para su recuperacioacuten en una situacioacuten de

produccioacuten linguumliacutestica output Baralo (2007 47)

No resultariacutea coherente proponer la potenciacioacuten de las redes semaacutenticas y descartar la ensentildeanza de la sinonimia que

forma parte esencial de dichas redes Es fundamental reconocer -y aplicar en la ensentildeanza- que la organizacioacuten de los

conceptos en nuestro cerebro se basa en la interconexioacuten y el significado de los elementos se define por las diversas

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 15: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

relaciones que establecen con otros conceptos (Marslen-Wilson 1989 Aitchison 2003 entre otros) como en la sinonimia por

antonomasia Cuanto maacutes relacionada se ofrezca una palabra maacutes faacutecilmente podraacute ser activada y recuperada la adquisicioacuten

del nuevo vocabulario seraacute maacutes faacutecil si se presenta la informacioacuten de forma estructurada es decir estableciendo diversos

tipos de relaciones y valieacutendonos de una combinacioacuten de distintos formatos (textos imaacutegenes sonidos etc) y situaciones de

aprendizaje para exponer la nueva informacioacuten enriquecer el conocimiento que se tiene de una palabra con el fin de

incrementar la cantidad y variedad de asociaciones relacionadas con ella (Nation y Newton 1997 Jackson 1995) El caso de

Jackson (1995) es un buen ejemplo de coacutemo el toacutepico de la negacioacuten de la sinonimia incide en la interpretacioacuten de los

resultados experimentales sobre su papel en el acceso leacutexico apoya la asociacioacuten de palabras por campos leacutexicos y en un

principio sentildeala que ensentildear sinoacutenimos facilita el aprendizaje pero despueacutes alega que a la larga son un problemaporque aun

cuando parezca que una palabra es sinoacutenima de otra ldquohay rasgos que la distinguenrdquo La sinonimia en su complejidad

relacional y semaacutentica es sin duda un nuacutecleo fundamental y hasta esencial de esas redes que contribuyen al dinamismo y a

la estructuracioacuten del lexikoacuten mental

43 LA SINONIMIA EN EL LEXIKOacuteN MENTAL

Generalmente se caracteriza el lexicoacuten mental como almaceacuten de la informacioacuten leacutexica centro de integracioacuten de estos

procesos que contiene las unidades abstractas que median entre la informacioacuten graacuteficafoneacutetica y la interpretacioacuten semaacutentica

y sintaacutectica (Marslen-Wilson 1989) Actualmente se nos ofrece una visioacuten maacutes rica y dinaacutemica del lexikoacuten

El lexicoacuten es un constructo que da cuenta de la capacidad creativa del lenguaje y por lo tanto de las lenguas Permite

comprender y explicar los fenoacutemenos de generacioacuten de nuevas palabras que pueden ser entendidas procesadas y

recreadas de manera novedosa sin informacioacuten expliacutecita por cualquier hablante nativo e inclusive por un hablante no nativo

de una lengua (Baralo 200112)

El lexikoacuten mental constituye una red multidimensional y dinaacutemica (Nation 2001 Atchinson 1987 Higueras 2007

) en la que las unidades leacutexicas se encuentran conectadas mediante diversos tipos de relaciones a) Es una red de

asociacionesfoneacuteticas graacuteficas semaacutenticas enciclopeacutedicas etc b) Las asociaciones de cada palabra son variables c)

Cuenta con principios organizadores que permiten acceder a la palabra que se precisa en la decodificacioacuten y en la

expresioacuten d) Cada hablante construye una red personal de asociaciones para una palabra que dependen de factores

sensoriales afectivos y cognitivos e) Constituye un sistema fluido y dinaacutemico en el que la nueva informacioacuten motiva

modificaciones constantesldquoParece pues que es posible afirmar que las palabras se almacenan en el lexicoacuten no como en un

diccionario sino formando redes con relaciones de distintos tipos que se van ampliando a lo largo del tiempo gracias a la

exposicioacuten a inputrdquo (200715)

En esta concepcioacuten del lexikoacuten como relacioacuten dinaacutemica se reconoce la presencia de la sinonimia pero creemos que no

siempre se le asigna el lugar que le corresponde Como tambieacuten refiere Higueras[2] (2007 15) Aitchinson (1987 74-85)

demostroacute a traveacutes de experimentos que consistiacutean en pedir a los alumnos que mencionaran cuando se les presentaba una

determinada unidad leacutexica palabras o expresiones que se acudieran a su mente ldquoque hay ciertos principios estructuradores

del leacutexico o bien distintos tipos de relaciones entre unidades leacutexicas Las listoacute por orden de frecuencia coordinacioacuten

colocaciones superordinacioacuten y en cuarto lugar sinonimiardquo Goacutemez Molina (2004 a 495) afirma que los experimentos

asociativos demuestran que los tipos de relaciones baacutesicas del lexikoacuten son por este orden

1) coordinacioacuten (cuchara-cuchillo-tenedor) 2)combinaciones sintagmaacuteticas (azul turquesamarinoeleacutectrico carta personal-

certificada-urgente-de negocios) 3) relaciones jeraacuterquicas (infusioacuten-teacute) y 4) ldquopor uacuteltimo que casi siempre se suele

seleccionar la pareja si la palabra estiacutemulo es elemento de un par o tiene opuestos evidentes (sinoacutenimos antoacutenimos

complementarios)rdquo (Cit por Higueras 2007 16)

Precisamente como sistema dinaacutemico y complejo a traveacutes del cual el hablante almacena las palabras de las que dispone

y las tiene listas para ser utilizadas seguacuten sus necesidades comunicativas (Goacutemez Molina 2004 b) en el lexikoacuten mental las

asociaciones semaacutenticas ocupan un lugar destacado Sin embargo llama la atencioacuten que se situacutee la relacioacuten sinoniacutemica en

uacuteltimo lugar tal vez la razoacuten resida en la estrecha concepcioacuten que respecto de la sinonimia ndashincluso su negacioacuten-se da como

supuesto inamovible Si pensamos en la relacioacuten sinoniacutemica desde una perspectiva maacutes amplia sin este condicionante

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 16: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

restrictivo las asociaciones semaacutenticas que los sujetos realizan ante una palabra desconocida desde y en el inicio del

proceso ocupa un lugar maacutes destacado

No abundan en el campo de la linguumliacutestica aplicada estudios especiacuteficos afirmativos sobre el procesamiento de la

sinonimia en el lexikoacuten pero siacute es posible encontrar investigaciones en este sentido en la psicologiacutea y en investigaciones que

se ocupan de la memoria semaacutentica o de las relaciones de semejanza Recarte-Peraita (1988) investigaron los tiempos de

verificacioacuten de la sinonimia en lengua materna desde los supuestos de las teoriacuteas de la memoria semaacutentica tratando de

superar la dedicacioacuten casi exclusiva de este planteamiento a las relaciones intensionales y dentro de eacutestas a la pertenencia

a una categoriacutea

A pesar del abandono del tema de la sinonimia en la actual literatura cognitiva el uso de teacuterminos

sinoacutenimos es frecuente en la psicologiacutea de la inteligencia verbal y de las diferencias individuales como medida de la

comprensioacuten verbal (Recarte 1982) esta es una razoacuten maacutes para ahondar en el procesamiento de la sinonimia desde una

perspectiva psicoloacutegica Los enfoques filosoacuteficos loacutegicos y linguumliacutesticos que dominan en el campo de la semaacutentica y donde la

sinonimia ocupa un lugar central no nos proporcionan una conceptualizacioacuten uniacutevoca de la sinonimia (Recarte-Peraita 1988

230)

Efectivamente una de las razones de esta indefinicioacuten sobre el tema reside en la tradicional negacioacuten de la sinonimia en

diferentes enfoques Tras revisar y desestimar varios modelos de tratamiento sinoniacutemico (como los ofrecidos por Lyons1968

Clark 1968 el componencial de Bierwisch 1970 Bendix 1966 Gentner 1975 1981) Recarte-Peraita 1988 proponen como

hipoacutetesis

hellipla sinonimia psicoloacutegicamente es entendida como un continuo de solapamiento de los campos semaacutenticos que se

activan con la presentacioacuten de dos iacutetems leacutexicos La informacioacuten sobre sinonimia no estaacute como tal prealmacenada

y etiquetada en una red la decisioacuten sobre si dos teacuterminos son sinoacutenimos es estrateacutegica y depende de un proceso de

evaluacioacuten de ese solapamiento (Recarte-Peraita 1988 232)

Es interesante destacar que en el experimento el tiempo de reconocimiento de una nueva palabra es significativamente

menor cuando el hablante cuenta en su lexikoacuten con una unidad sinoniacutemica equivalente disponible para su utilizacioacuten No es

esta la perspectiva que interesa especialmente en didaacutectica de lenguas extranjeras porque no se trata de verificar coacutemo el

hablante nativo reconoce la sinonimia entre dos o maacutes teacuterminos que es lo que se investiga en este experimento sino en

favorecer la adquisicioacuten leacutexica del alumno no nativo mediante la comprensioacuten de coacutemo accede al significado de una palabra

de la lengua meta a traveacutes de un proceso que es sinoniacutemico de buacutesqueda de equivalentes leacutexico- semaacutenticos y en contribuir

a que construya en su lexikoacuten muacuteltiples y enriquecedoras redes semaacutenticas sinoniacutemicasTambieacuten los estudios de

disponibilidad leacutexica demuestran que las palabras de maacutes faacutecil acceso para el hablante son las relacionadas que activan

otras similares en forma y significado ( Samper Padilla-Belloacuten et als 2003) Por su parte investigaciones en semaacutentica

linguumliacutestica confirman que cuando una palabra se activa tambieacuten lo hacen otras que tienen forma y significado parecidos

(Goldinger et als 1989 Luce et als 1990 Meyer y Schvaneveldt 1971) Frente a quienes consideran prescindibles los

sinoacutenimos reconforta encontrar afirmaciones en sentido contrario

El ejercicio de sinoacutenimos pretende desarrollar la habilidad de buscar la palabra que exprese en su matiz preciso una idea

huyendo de vagas aproximaciones o generalidades La sinonimia o procedimiento de afinidad semaacutentica y la antonimia o de

significacioacuten contrastante ayudan al aprendizaje del vocabulario y contribuyen a crear lo que se ha denominado sentido de la

propiedad idiomaacutetica (Becerra Hiraldo 1990320)

5 A MODO DE CONCLUSIOacuteN

La realidad de la ensentildeanza de lenguas extranjeras las aportaciones de la moderna traductologiacutea y de la semaacutentica los

corpora leacutexicos y las situaciones de multilinguumlismo cada vez maacutes frecuentes en nuestro mundo globalizado han supuesto en

gran medida la superacioacuten de la muy antildeeja poleacutemica en torno a la existencia de la sinonimia lo que recomienda un cambio

de perspectiva respecto de la sinonimia en la didaacutectica de LE L2 despojarse del toacutepico de su negacioacuten y asumir su

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 17: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

existencia y relevancia en la adquisicioacuten del leacutexico Si se trabaja didaacutecticamente la sinonimia desde su afirmacioacuten y la

percepcioacuten y el anaacutelisis de su diversidad se contribuiraacute a facilitar el acceso leacutexico y tambieacuten la comprensioacuten del conjunto de

las restantes redes semaacutenticas y leacutexicas la relacioacuten polisemiamonosemia tan definitivas para su determinacioacuten la

referencia la connotacioacuten la antonimia la hiperonimia y la hiponimia el reacutegimen semaacutentico las relaciones

deholonimiameronimia y las contextuales y pragmaacuteticas que determinan que un sinoacutenimo sea eufemiacutestico popular o culto

geosinoacutenimo o general general o terminoloacutegico etc Mediante la afirmacioacuten de la sinonimia linguumliacutestica de su riqueza

tipoloacutegica ndash sinoacutenimos estiliacutesticos situacionales monoseacutemicos o acepcionales solidarios o no seleccionados geosinoacutenimos

etc -y de la definicioacuten precisa de sus liacutemites semaacutenticos en el sistema de una lengua ndashsinonimia intralinguumliacutestica- y entre

lenguas distintas ndash interlinguumliacutestica- asiacute como en la consideracioacuten del papel de los sinoacutenimos cognados como facilitadores del

acceso leacutexico podemos contribuir al plurilinguumlismo al que hemos de tender Frente a quienes tras negar la sinonimia afirman

que su ensentildeanza dificulta el aprendizaje ndashposicioacuten en siacute incoherente- cabe replantearse su didaacutectica desde una perspectiva

afirmativa en especial respecto de lenguas histoacutericamente emparentadas en las que la cognicidad sinoniacutemicainterlinguumliacutestica

estaacute maacutes presente

Llevados por la cautela ante los probables infortunios comunicativos manuales y repertorios lexicograacuteficos han dado en

general prioridad a la consideracioacuten de los llamados no cognados como falsos amigos Existen innumerables cataacutelogos de

estas unidades pero sin negar su importancia creemos que las que maacutes pueden contribuir al acceso leacutexico son

precisamente los sinoacutenimos interlinguumliacutesticos cognados que deberiacutean catalogarse y emplearse en las propuestas didaacutecticas y

partir de ellos para los primeros niveles de ensentildeanza aprendizaje En la atencioacuten concedida a los no cognados y en la

desestimacioacuten de los cognados ha influido tambieacuten la creencia tan arraigada y tan ampliamente repetida de negacioacuten de la

sinonimia linguumliacutestica si se piensa que algo -la sinonimia en este caso-no existe no se le dedicaraacute el esfuerzo esclarecedor

necesario El reconocimiento y el anaacutelisis de la sinonimia en toda su diversidad junto al concepto de cognicidad y las

reflexiones de la linguumliacutestica aplicada respecto del acceso leacutexico permitiriacutean afrontar el proceso de ensentildeanza-aprendizaje

desde una perspectiva nueva alejada definitivamente del viejo toacutepico de la negacioacuten

Ainciburu C (2007)La adquisicioacuten del leacutexico en las lenguas afines El aprendizaje de cognados falsos amigos y palabras

nuevas por alumnos italianos de Espantildeol como Lengua ExtranjeraMadrid Universidad Nebrija

Aitchison J(1994)Words in the Mind an Introduction to the Mental LexiconOxford Basil Blackwell

Alcalaacute Fray Pedro de (1505) Vocabulista araacutevigo en letra castellana En Arte para ligeramente saber la lengua araacuteviga

Granada Juan Varela

Alvar Ezquerra M (1994)La formacioacuten de palabras en espantildeol Madrid ArcoLibros

Baldinger K (1970) ldquoEl problema de la sinonimia valores simboacutelicos y valores sintomaacuteticosrdquoTeoriacutea Semaacutentica Hacia una

semaacutentica moderna Madrid Ediciones Alcalaacute 205-235

Baralo M (2001) ldquoEl lexicoacuten no nativo y las reglas de la gramaacuteticardquoTendencias y liacuteneas de investigacioacuten en adquisicioacuten de

segundas lenguas Alicante Universidad de Alicante [Disponible en

httpruauaesdspacebitstream1004566891EL_Anexo1_02pdf] [18-2-2012]

Baralo M (2004)La adquisicioacuten del espantildeol como lengua extranjera Madrid Arcolibros

Baralo M (2005) ldquoAspectos de la adquisicioacuten del leacutexico y sus aplicaciones en el aulardquoActas del I FIAPE

Disponible en lthttpwwweducaciongobesdctmredeleMaterial-

RedEleNumeros20Especiales2005_ESP_05_ActasFIAPEPonencias2005_ESP_05_02AdjapdfdocumentId=0901e72b80e4cea8

gt [18-2-2012]

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 18: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Baralo M (2007) ldquoAdquisicioacuten de palabras redes semaacutenticas y leacutexicasrdquoActas del Foro de espantildeol internacional Aprender y

ensentildear leacutexico Disponible en lthttpwwwcervantes-muenchendees05_lehrerfortbActas06-073MBaralopdfgt[29- 8-

2012]

Becerra Hiraldo J M (1990) ldquoEn la ensentildeanza del espantildeol como segunda lengua semaacutentica y vocabulariordquo Actas del II

Congreso Internacional ASELE 313-323 [Disponible en Centro Virtual Cervantes

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf0202_0311pdf] [18-3-2012]

Bernaacuterdez Enrique (1982)Introduccioacuten a la linguumliacutestica del texto Madrid Espasa-Calpe

Bendix E H (1966) Componential analysis of general vocabulary the structure of a set of verbs in English hindi and

Japanese The Hague Mouton

Bluteau R (1721) Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina con el uso del

vocabulario portuguez y latino [] (1716-21) Lisboa Pascoal da Sylva

Casas Cristoacutebal de las (1570)Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana Sevilla Francisco de Aguilar y Alonso

Escribano

Castillo Pentildea C (1992) ldquoLa definicioacuten sinoniacutemica y los ciacuterculos viciososrdquo enBoletiacuten de la RAE 508-530

Clark H H (1968) ldquoOn the use and meaning of prepositionsrdquoJournal of Verbal Learning and Verbal Behaviour 7 421-431

Coseriu E (1970 a)Principios de semaacutentica linguumliacutestica Madrid Gredos

Coseriu E (1970 b)El hombre y su lenguaje Madrid Gredos

Coseriu E (1981)Principios de semaacutentica linguumliacutesticaMadrid Gredos

Crabb George of Magdalen Hall Oxford (1816) English Synonymes explained in alphabetical order with copious

illustrations and examples drawn from the best writers London printed for Saldwin Cradock and Joy 47 Paternoster-

Row and T Boosey Old Broad-Street

Dendo y Aacutevila M (1736) Ensayo de los sinoacutenimos Madrid V X Mercurio de Espantildea 1800 I-II febrero-mayoVintildeaza 1085

col 1720-1721

Duchaek O (1964) ldquoContributions agrave lacuteetude de la seacutemantique les synonymesrdquo Orbis 13 (1) 35ndash49

Fernaacutendez de Palencia A (1491) De sinonymis elegantibus Sevilla (Incunable Biblioteca Nacional Madrid)

Franciosini Florentiacuten L (1620) Vocabolario espantildeol-italiano ahora nuevamente sacado a luz [] Segunda parte Roma Iuan

Pablo Profilio a costa de Iuan Aacutengel Rufineli y Aacutengel Manni

Garciacutea-Hernaacutendez Benjamiacuten (1997 a) ldquoSinonimia y diferencia de significadordquo enRevista Espantildeola de Linguumliacutestica 27 1 1-31

GarciacuteandashHernaacutendez Benjamiacuten (1997b) ldquoLa sinonimia relacioacuten onomasioloacutegica en la antesala de la semaacutenticardquo Revista

espantildeola de Linguumliacutestica 27 (2) 381-407

Gauger HM (1975) Zum Problem der Synonyme Tubinga G Narr

Gentner D (1981) ldquoVerb semantic structures in memory for sentences evidence for componential representationrdquoCognitive

Psychology 13 1-45

Gili Gaya S (1961) ldquoConcepto e historia de la sinonimiardquo Diccionario de sinoacutenimos Barcelona Bibliograf

Girard A (1718) Justesse de la langue Franccediloise ou les diffeacuterentes significations des mots qui passen pour synonymes

Pariacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 19: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Goldinger S D Luce P A y Pisoni D B (1989) ldquoPriming Lexical Neighbors of Spoken Words Effects of Competition and

InhibitionrdquoJournal of Memory and Language 28 501-518

Gonzaacutelez Martiacutenez J M (1988-1989) ldquoLa sinonimia Problema metalinguumliacutesticordquoAnales de Filologiacutea Hispaacutenica vol 4 193-

210

Goacutemez Molina JR (2004a) ldquoLa subcompetencia leacutexico-semaacutenticardquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear

espantildeol como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 491-510

Goacutemez Molina JR (2004b) ldquoLos contenidos leacutexico-semaacutenticosrdquo En J Saacutenchez Lobato e I Santos (eds)Ensentildear espantildeol

como L2 y LE Vademeacutecum para la formacioacuten de profesores Madrid SGEL 789-810

Haensch G (1997)Los diccionarios del espantildeol en el umbral del siglo XXI Salamanca Ediciones de la Universidad de

Salamanca

Haensch G (1982) ldquoAspectos praacutecticos de la elaboracioacuten de diccionariosrdquo En Haensch G L Wolf S Ettinger y R Werner

La lexicografiacutea De la Linguumliacutestica teoacuterica a la lexicografiacutea praacutectica Madrid Gregos 395-535

Henriacutequez Baltasar (1679) Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae Matriti Ioannis Garcia Infanccedilon

Higueras Garciacutea M (2007)Estudio de colocaciones Leacutexicas Madrid Ministerio de Educacioacuten y Ciencia

Jackson H (1995)Words and their Meaning New York Longman

Jonama S (1806)Ensayo sobre la distincioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellashynaMadrid Imprenta Real

Krahegrave H (1971) Linguumliacutestica indoeuropea Madrid CSIC

Laufer B(1991) ldquoThe development of L2 lexis in the expression of the advanced learnerrdquoThe Modern Language Journal

75 (4) Invierno 440-448

Laacutezaro Carreter F (19681985) Diccionario de teacuterminos filoloacutegicos Madrid Gredos

Levy Bernard (1942) ldquoLibros de sinonimia espantildeolardquo Hispanic Review Vol X 285-313

Loacutepez De La Huerta Joseacute (1789) Examen de la posibilidad de fixar la significacioacuten de los sinoacutenimos de la lengua castellana

Viena Oacutergano impresor Imprenta de Ignacio Alberti

Loacutepez Garciacutea Aacute (1990) Sinonimia intralinguumliacutestica y sinonimia interlinguumliacutestica en Actas del Primer Coloquio Internacional de

Traductologiacutea Valencia pp 41-45

Loacutepez Garciacutea Aacute (2007) ldquoSinonimia y circuitos neuronalesrdquo En Enric Serra Alegre ed La incidencia del contexto en los

discursos Valencia Universitat de Valencia Nueva York City University of New York ltDisponible en red

learuniveitbitstream102782961Atti-6-4s-Lopez_Garciapdfgt

Loacutepez Morales H (2010)Diccionario de americanismos Asociacioacuten de Academias de la Lengua Espantildeola (ASALE) Madrid

Ed Santillana

Loacutepez Morales H (2009) ldquoEl estudio de la variacioacuten linguumliacutesticardquo En Camacho Taborada M V J J Rodriacuteguez Toro y

Santana Marrero J (eds) Estudios de lengua espantildeola descripcioacuten variacioacuten y uso Homenaje a Humberto Loacutepez

Morales Madrid-Frankfurt am Main Iberoamericana- Vervuert 9-34

Luce PA Pisoni DB amp Goldinger SD (1990) ldquoSimilarity neighborhoods of spoken wordsrdquo En G Altmann (Ed)

Cognitive Models of Speech Processing Cambridge MIT Press 122-147

Lyons J (1968) Introduction to theorical linguistics London Cambridge University Press

Lyons J (1997)Semaacutentica linguumliacutestica Barcelona Paidoacutes

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 20: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Lyons J (1981)Lenguaje significado y contexto Barcelona Paidoacutes

March Y Labores J (1834) Sinoacutenimos de la lengua castellana adicioacuten a las obras publicadas por J Loacutepez de la Huerta y

Santiago Jonama Barcelona

Marslen-Wilson W (ed) (1989)Lexical Representation and Process Cambridge (Mass) The MIT Press

Meara P (1986) ldquoThe study of lexis in interlanguagerdquo En A Davies A Howart y C Criper (eds) Interlanguage Edinburgh

Edinburgh University Press 225-255

Meara P (1997) ldquoTowards a new approach to modeling vocabulary learningrdquo En N Schmitt and M McCarthy (eds)

Vocabulary description acquisition and pedagogy Cambridge Cambridge University Press 109-121

Meyer D E y Schvaneveldt R W (1971) ldquoFacilitation in recognizing Pairs of words evidence of a dependence between

retrieval operationsrdquo Journal of Experimental Psychology Vol 90 Nordm 2 227-234

Mez De Braidenbach N (1670) Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y alemana hasta agora nunca visto sacado

de diferentes autores [] Viena Juan Diego Kuumlrner

Minsheu J (1617) Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum cum nonnullis vocum millibus

locupletatum ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [] Londres Joanum Browne

Moliner M (1966-1967)Diccionario de uso del espantildeol Madrid Gredos

Mounin G (19681983)Historia de la Linguumliacutestica (Desde los oriacutegenes al siglo XX)Madrid Gredos

Nation P and J Newton (1997) ldquoTeaching vocabularyrdquo En Cody J and T Huckin (Eds) Second Language Vocabulary

Acquisition pp 238-255

Nation P (2001)Learning vocabulary in another language Cambridge Cambridge University Press

Oudin Ceacutesar (1607)Tesoro de las dos lenguas francesa y espantildeolaThresor des deux langues franccediloise et espagnolle Pariacutes

Marc Orry

Palet J (1604)Diccionario muy copioso de la lengua espantildeola y francesa []Dictionaire tres ample de la langue espagnole

et franccediloise Pariacutes Matthieu Guillemot

Percival R (1591) Bibliothecae Hispanicae pars altera Containing a Dictionaire in Spanish English and Latine Londres

John Jackson y Richard Watkins

Real Academia Espantildeola (2001)Diccionario de la Real Academia Espantildeola Madrid 22ordf ed Espasa-Calpe

Recarte M A y H Peraita (1988) ldquoTiempos de verificacioacuten de la sinonimia implicaciones para las teoriacuteas de la memoria

semaacutenticardquoCognitiva 1 (3) 229-243

Recarte Goldaracena M A (1987) ldquoMemoria semaacutentica Procesamiento de la sinonimia verificacioacuten y seleccioacuten de

sinoacutenimosrdquo En Luna M D (ed)Praacutecticas de Psicologiacutea experimental Madrid UNED

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L (1998)Lexicografiacutea Sinoniacutemica estudio criacutetico Confirmacioacuten de la sinonimia UCM Tesis doctoral

ineacutedita

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2002) ldquoLexicografiacutea sinoniacutemica y sinonimiardquo Anales del II Congreso Brasilentildeo de Hispanistas

Sao Paulo Associaccedilao

Brasileira de Hispanistas Disponible en

httpwwwproceedingsscielobrscielophppid=MSC0000000012002000100045ampscript=sci_arttext [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 21: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

ANEXO[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2003) ldquoSinonimia y argumentacioacutenrdquoActas del Congreso Internacional La argumentacioacuten

Linguumliacutestica Retoacuterica Loacutegica Pedagogiacutea Universidad de Buenos Aires 247 -264 Disponible en

httpenjorgportalbibliotecapenalfundamentacion_de_recursos152pdf [18-2-2012]

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2005) ldquoLa clarificacioacuten diacroacutenica a propoacutesito de un tema leacutexicondashsemaacutentico poleacutemico sinonimia y

fuentes espantildeolas para su catalogacioacuten lexicograacuteficardquo En Bustos J J y Giroacuten Alconchel J L eds Actas del VI

Congreso Internacional de Historia de la lengua espantildeola (29 sep ndash 3 octde 2003) Madrid Arcolibros 1603-1624

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2009) ldquoLa consulta lexicograacutefica sinoniacutemica desde una perspectiva pragmaacutetica en

hispanohablantes y en el ELErdquo En Juan Manuel Garciacutea Platero y Mordf Auxiliadora Castillo (coords)Investigacioacuten

lexicograacutefica para la ensentildeanza de lenguas Maacutelaga Universidad de Maacutelaga Coleccioacuten Estudios y Ensayos 271-302

Regueiro Rodriacuteguez Mordf L(2010)La sinonimia Madrid Arcolibros

Salvador Gregorio (1985) ldquoSiacute hay sinoacutenimosrdquoSemaacutentica y Lexicologiacutea del Espantildeol Madrid Paraninfo 51-66

Salvador G (1989-90) ldquoLas solidaridades lexemaacuteticasrdquoRevista de Filologiacutea de la Universidad de La Laguna nordm 8-9 339-365

Samper Padilla J A Hernaacutendez Cabrera M C y Belloacuten J J (2003) ldquoLeacutexico disponible y variacioacuten dialectal datos de

Canarias y CoacuterdobardquoActas del I Congreso Internacional sobre el espantildeol de Canarias Islas Canarias Academia Canaria

de la Lengua II p 1077-1099

Seco M (1987)Estudios de Lexicografiacutea EspantildeolaMadrid Paraninfo

Singleton D (1999)Exploring the second language mental lexiconCambridge Cambridge University Press

Sobrino F (1705)Diccionario nuevo de las lenguas espantildeola y francesaBruselas Francisco Foppens

Sparck Jones Karen (1986)Synonymy and semantic classification Edinburgh Edinburgh University Press

Stevens J (1706)A new Spanish and English Dictionary Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern

[] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary []Londres George Sawbridge

Terreros y Pando E (1786-1793)Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres

lenguas francesa latina e italianohellipMadrid Viuda de Ibarra 4 vols

Tinkham T (1993) ldquoThe effect of semantic clustering on the learning of second language vocabularyrdquoSystem21 (3) 371-380

Ullmann S (19621976)Semaacutentica Introduccioacuten a la Ciencia del SignificadoMadridAguilar

Van O Quine W (1952) Semantics and the Philosophy of Language Illinois Universidad de Illinois

Vittori G (1609)Tesoro de las tres lenguas francesa italiana y espantildeolaThresor des trois langues franccediloise italienne et

espagnolle Ginebra Philippe Albert amp Alexandre Pernet

Waring R (1997) ldquoThe negative effects of learning words in semantic sets A replicationrdquoSystem 25(2) 261-274

Webb Stuart (2007) ldquoThe effects of synonymy on second-language vocabularyrdquo Learning Reading in a Foreing Language

online journal University of Hawaiacutei 19 (2) 120ndash136

[1] Cfr los sinoacutenimos y cuasinoacutenimos de httpwwwdicespcom las relaciones sinoniacutemicas en

httpolstlingunmontrealcadicouebe el programa Prolog para la determinacioacuten de sinonimias o en el Proyecto GEISA del

Grupo de Investigacioacuten en Estructuras de Datos y Linguumliacutestica Computacional httpdisulpgces

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 22: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

[2] El Abad Girard puede considerarse el creador del primer gran cataacutelogo de sinoacutenimos en una lengua moderna pero sin

duda y como demuestra la consideracioacuten detenida de los precedentes fue en realidad el continuador de una tradicioacuten que

tuvo otros precursores como San Isidoro y sus Differentiae verborum y Differentiae rerum y el autor del primer cataacutelogo

lexicograacutefico sinoniacutemico impreso de Europa Alfonso de Palencia De sinonymis elegantibus publicado en Sevilla en 1491

incunable de la Biblioteca Nacional del Madrid (cfr Regueiro 1998 2003 2005)

[3] El subrayado es nuestro

[4] Los diccionarios de estilo del siglo XIX como precedentes el diccionarios de uso es un ldquodiccionario general que tiene

los elementos de un diccionario definitorio y ademaacutes ampliacioacuten paradigmaacutetica (especialmente de sinoacutenimos y de

antoacutenimos) y ampliacioacuten sintagmaacutetica (como miacutenimo compuestos (sintagmas lexicalizados) reacutegimen preposicional

colocaciones modismos y ejemplos)rdquo (Haensch 1997153)

[5] Ademaacutes del acierto de intentar una clasificacioacuten de sinoacutenimos frente a la actitud general de negacioacuten Duchaek

identifica las bases erroacuteneas maacutes frecuentes del tratamiento de la sinonimia la confusioacuten entre sinoacutenimos e hipoacutenimos que

resulta a su vez de confundir el significado baacutesico y los complementarios Son hipoacutenimos de rouge por ejemplo las

denominaciones carmin corail corallin cramoisi eacutecarlate garance grenat incarnat cuyos significados estaacuten subordinados

a rouge pero no son sinoacutenimos propiamente dichos La prueba de conmutacioacuten en los contextos debe tener en cuenta esta

realidad muacuteltiple y no puede aplicarse como uacutenica ni definitiva demostracioacuten en su variedad ciertos sinoacutenimos son perfectos

en todas las circunstancias (bien que- quoique) y otros lo son solo en ciertos contextos (ocircter- enlever- prendre)

[6] Respecto de las denominaciones empleadas para designar las obras lexicograacutefishycas en la Antiguumledad advierte Mounin

(1968 54) Los griegos y los romanos no teniacutean idea de un diccionashyrio y las posteriores denominaciones lexicon

glosashyriumdictioshynarium vocabularium usuales en sus lenguas significan otra cosa El lexikon (biblion) derivado del

leacutexeis y el dictionarium derivado de dictio reuacutenen locucionshyes exshypresiones el glossarion interpreta voces antiguas

oscuras contiene glosas el vocabulario se refiere tan soacutelo a unos vocablos que se han recogido para estudiantes o para otra

finalidad

[7] Como demuestra Castillo Pentildea (1992 511) la definicioacuten sinoniacutemica resulta eficaz para la economiacutea lexicograacutefica en

especial en nombres de animales o de plantas ricos en sinonimias populares y geosinonimias pero una postura lexicograacutefica

radical la rechaza porque no constituye un anaacutelisis semaacutentico del lema y por tanto no es una definicioacuten lexicograacutefica

propiamente dicha El argumento esgrimido recae en el toacutepico de ldquono es aceptable porque en una lengua no hay sinoacutenimosrdquo y

es la causante de los ciacuterculos viciosos en los diccionarios Los mejores diccionarios de lengua la incluyen como elDRAE

(2001)a traveacutes de la remisioacuten en especial de ldquolas variantes marcadas geograacutefica teacutecnica o cronoloacutegicamenterdquo como expresa

en lasAdvertencias

[8] El magno proyecto lexicograacutefico inicial del jesuita Esteban Terreros que se publicoacute poacutestumamente era cuatrilinguumle

francesa latina italiana y espantildeol

[9] Al respecto cfr Ainciburu (2007) quien estudia pormenorizadamente la presencia de la cognicidad entre ambas

lenguas y su influencia en el menor tiempo de reaccioacuten del reconocimiento y del acceso leacutexico

[10] Debemos tener en cuenta que las cifras finales delDRAE 2001 solo son aproximadas y se veraacuten sensiblemente

modificadas cuando se complete la definicioacuten de etimologiacuteas auacuten no resueltas en esta edicioacuten

[11] Diversos son los proyectos que buscan favorecer la intercomprensioacuten entre lenguas entre ellos Galatea y Eurorom 4

trabajan en el marco de la seccioacuten Lingue de la Comisioacuten Europea (wwwu-grenoble3frgalatea) EuroComCenter etc sin

embargo ninguno de ellos ha desarrollado un trabajo del alcance que precisariacuteamos en cuanto a la catalogacioacuten integral de

cognados de las lenguas estudiadas

[12] La propuesta de Loacutepez Garciacutea incluye una base comuacuten de rasgos contextuales generalizados que permitiriacutea

determinar los criterios de agrupamiento sinoniacutemico en el interior de una lengua y a la vez los de sustitucioacuten leacutexica en la

traduccioacuten entre lenguas diferentes Serviriacutean para limitar la sucesioacuten sinoniacutemica como refleja tambieacuten en suDiccionario de

sinoacutenimos y antoacutenimos de la lengua espantildeola (1985)

[13] TambieacutenDuchaek considera que la sinonimia puede trascender el liacutemite de la palabra como unidad leacutexica en

relacioacuten sinoniacutemica por ej en pares de sinoacutenimos cuyos primeros nombres son verbos y los segundos construcciones verbo-

nominales participer- prendre part

[14] En fr avioacuten aeroplane bicyclette veacutelocipegravede (Duchaek)

[15] En fr Duchaek sentildeala voyelles veacutelairesvoyelles posteacuterieures

[16] Duchaek afirma quelos sinoacutenimos expresivos pueden ser descriptivos o afectivos Los descriptivos son

generalmente evocadores o metafoacuteshyrishycos vieillard ndashbarbon (ambos `viejoacute pero barboacuten es despectivo maacutes cercano en esp

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

Page 23: La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza ... · PDF filede sustitución léxica y designación referencial en la Lingüística del Texto ... diccionario general

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes

a vejete vejestorio vejancoacuten a su vez sinoacutenimos intralinguumliacutesticos espantildeoles)Los afectivos connotan la expresioacuten de la

simpatiacutea o antipatiacutea del sujeto hablante respecto del ser o de la cosa de la que se habla cherubin bambin petit gosse

palabras carintildeosas que designan al nintildeo Gavroche y titi tienen un sentido afectivo netamente positivo Los elementos

afectivos de gamin y mioche dependen del contexto pueden ser positivos o negativos Los peyorativos de avare son

avaricieux crasseus sordide rat y chien De origen extranjero cheval - rosse legravevre -lippe parler -palabrer Contienen

denominaciones de partes del cuerpo de actividades etc propios de animales pero aplicados a personas chevaux- crins

(criniegravere)

[17] Son tambieacuten sinoacutenimosfuncionales (Duchaek) spleen (lit)- meacutelancolie (corriente) mettre (lit)- fourrer (familiar)

phtisique (lit)- poitrionaire (popular)

[18] Duchaek incluye en su clasificacioacuten sinoacutenimos que designan la misma cosa ser cualidad etc y se emplean en el

mismo registro pero una es maacutes noble que la otra malheur malheureux no tienen un aire tan noble como infortune e

infortuneux

[19] ParaDuchaek sonsinoacutenimos especiales los que provienen de las lenguas especiales Por ej en las series

siguientes el primer teacutermino es palabra comuacuten y el segundo especiacutefico argot rosse- bourrin canasson especial mort-

deacuteces peau- eacutepiderme saigneacutee- poeacutetica vache- geacutenisse cheval- coursier

[20] El presente esquema ha sido contrastado valorado y definido mediante encuestas y entrevistas dirigidas a treinta

alumnos de ELE 15 alemanes de nivel C1-C2 y 15 norteamericanos de nivel B1-B2 Naturalmente la muestra deberiacutea

ampliarse para validar el procedimiento Al respecto Claudia Brientildeo viene desarrollando una investigacioacuten doctoral especiacutefica

sobre el acceso leacutexico sinoniacutemico con resultados muy prometedores en relacioacuten con este proceso y la sucesioacuten de las tareas

desarrolladas por el hablante extranjero Las pruebas realizadas permiten tambieacuten constatar las fases antes indicadas

[21] En su caso para apoyar la importancia de las colocaciones en estas redes