LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ......

137

Transcript of LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ......

Page 1: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»
Page 2: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

LA REAL ACADEMIA ESPANYOLAFRONT A

LA LLENGUA VALENCIANA

COLECCIO AL VENT

Page 3: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

COLECTIU VALLDAURA

LA REAL ACADEMIA ESPANYOLAFRONT A

LA LLENGUA VALENCIANA

ENEL QUINT CENTENARI

DEL NAIXIMENT DELLUÏS VIVES I MARCH

BURRIANA1 9 9 2

Page 4: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

6

© De la present edicio : LO RAT PENAT

Edita : LO RAT PENAT, 1997C/. Aparisi i Guijarro, 1046003 VALENCIA

Cap de la Seccio de Publicacions:Consuelo Rubio i Martínez

Assessorament Tecnic:Marivi Ferrandis i OlmosJuli Moreno i Moreno

Portada:Colectiu Valldaura

I.S.B.N. : 84-89069-24-7Deposit llegal : V-1335-1997

Imprimix: Grafiques Marí MontañanaSant Caliç, 7Tel.: 391 23 04*46001 VALENCIA

Page 5: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

7

SUMARI

1. PRIMERA PARTACADEMIA ESPANYOLA I VALENCIÀ ...................... 15VERSION CASTELLANA DE ACADEMIA ESPAÑOLA Y VALENCIANO

1.1. El poble valencià. Vocacio. Desti. Conformacio1.1. El pueblo valenciano. Vocación. Destino. Conformación

1.1.1. El valencià es un ser exent ................................................. 151.1.1. El valenciano es un ser exento

1.1.2. L’actitut valenciana d’enfocar la vida ................................ 171.1.2. La actitud valenciana de enfocar la vida

1.1.3. Proyecte intens pero vulnerable ......................................... 191.1.3. Proyecto intenso pero vulnerable

1.1.4. Ser valencià es dificil ........................................................ 211.1.4. Ser valenciano es difícil

1.1.5. Sacrifici de fer-se i sentir-se espanyols ............................. 221.1.5. Sacrificio de hacerse y sentirse españoles

1.1.6. L’estimul dels valencians ................................................... 251.1.6. El estímulo de los valencianos

En el cami, la llengua ........................................................ 271.1.7. En el camino, la lengua

1.1.8. Desijos febrils d’un territori veï ........................................ 321.1.8. Deseos febriles de un territorio vecino

1.1.9. Proyecte, estrategia i tactiques........................................... 351.1.9. Proyecto, estrategia y tácticas

1.1.10.Proposit del Colectiu Valldaura ......................................... 371.1.10. Propósito del Colectiu Valldaura

Page 6: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

8

1.2. Declaracio d’uns Academics de la R.A.E. ............................ 391.2. Declaración de unos Académicos de la R.A.E.

1.2.1. Academics de la R.A.E. firmen .......................................... 391.2.1. Académicos de la R.A.E. firman

1.2.1.1. Document «La lengua de los valencianos» ............ 391.2.1.1. Documento «La lengua de los valencianos»

1.2.1.2. Academics firmants ............................................... 411.2.1.2. Académicos firmantes

1.2.1.3. Profusa divulgacio ................................................. 421.2.1.3. Profusa divulgación

1.2.2. Investigacio del pensament dels firmants ........................... 421.2.2. Investigación del pensamiento de los firmantes

1.2.2.1. Estimul a l’investigacio .......................................... 421.2.2.1. Estímulo a la investigación

1.2.2.2. Carta i qüestionari .................................................. 451.2.2.2. Carta y cuestionario

1.2.2.3. Respostes dels Academics ..................................... 461.2.2.3. Respuestas de los Académicos

1.2.2.4. Divergencies sobre el document firmat ................. 521.2.2.4. Divergencias sobre el documento firmado

1.2.3. Sintesis critica dels Academics firmants ............................ 521.2.3. Síntesis crítica de los Académicos firmantes

1.2.3.1. Els que no contesten .............................................. 521.2.3.1. Los que no ontestan

1.2.3.2. Els que contesten i obvien manifestar-se ............... 531.2.3.2. Los que contestan y obvian manifestarse

1.2.3.3. Comportament impropi .......................................... 541.2.3.3. Comportamiento impropio

1.2.3.4. Raons d’una metamorfosis ..................................... 541.2.3.4. Razones de una metamorfosis

1.2.3.5. Document invalidat ................................................ 541.2.3.5. Documento invalidado

Page 7: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

9

1.3. Llegint l’escrit dels Academics ................................................... 551.3. Leyendo el escrito de los Académicos

1.3.1. Motiu clarament politic ............................................................ 551.3.1. Motivo claramente político

1.3.1.1. El motiu, descobert en l’escrit ....................................... 551.3.1.1. El motivo, descubierto en el escrito

1.3.1.2. No existix tal comunitat catalana ................................... 551.3.1.2. No existe tal comunidad catalana

1.3.1.3. Al servici d’ideologies agressores.................................. 591.3.1.3. Al servicio de ideologías agresoras

1.3.2. ¿Variant dialectal del catala ? .................................................... 621.3.2. ¿Variante dialectal del catalán ?

1.3.2.1. Afirmacio dogmatica ................................................... 621.3.2.1. Afirmación dogmática

1.3.2.2. Contigüitat llingüistica ................................................. 631.3.2.2. Contigüidad lingüística

1.3.2.3. Traços pertinents de diferenciacio ................................. 641.3.2.3. Rasgos pertinentes de diferenciación

1.3.2.4. Important tradicio lliteraria ........................................... 771.3.2.4. Importante tradición literaria

1.3.2.5. Frontera llingüistica en el Baix Maestrat ........................ 781.3.2.5. Frontera lingüística en el Baix Mestrat

1.3.2.6. Llengua, no dialecte .................................................... 791.3.2.6. Lengua, no dialecto

1.4. Diccionari de l’Academia Espanyola .......................................... 811.4. Diccionario de la Academia Española

1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española» ................................... 811.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

1.4.1.1. Deliberacio academica en 1959 .................................... 811.4.1.1. Deliberación académica en 1959

1.4.1.2. Es publíca en diccionaris actualisats .............................. 82 1.4.1.2. Se publica en diccionarios actualizados

1.4.1.3. El de la R.A.E. falseja la deliberacio .............................. 82 1.4.1.3. El de la R.A.E. falsea la deliberación

Page 8: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

10

1.4.2. Pensar actual dels Academics consultats ............................ 831.4.2. Pensar actual de los Académicos consultados

1.4.2.1. Alusio del «Boletín» en el qüestionari ................... 831.4.2.1. Alusión del Boletín en el cuestionario

1.4.2.2. Els Academics davant la qüestio Diccionari .......... 83 1.4.2.2. Los Académicos ante la cuestión Diccionario

1.4.2.3. Competencia definitoria ........................................ 91 1.4.2.3. Competencia definitoria

1.4.3. Sintesis critica sobre la definicio de la R.A.E. ................... 931.4.3. Síntesis crítica sobre la definición de la R.A.E.

1.4.3.1. Casares escriu com a Secretari de la R.A.E. .......... 931.4.3.1. Casares escribe como Secretario de la R.A.E.

1.4.3.2. La R.A.E. ha deliberat la rectificacio .................... 93 1.4.3.2. La R.A.E. ha deliberado la rectificación

1.4.3.3. Zamora Vicente nega esta evidencia ...................... 931.4.3.3. Zamora Vicente niega esta evidencia

1.4.3.4. Es facil tapar la falsetat .......................................... 941.4.3.4. Es fácil tapar la falsedad

1.4.3.5. Alvarado descobrix la maniobra ............................ 941.4.3.5. Alvarado descubre la maniobra

1.4.3.6. Definicio ignominiosa ........................................... 941.4.3.6. Definición ignominiosa

1.4.3.7. No expliquen l’ambigüetat ..................................... 951.4.3.7. No explican la ambigüedad

1.4.3.8. Volen salvar la situacio ........................................... 951.4.3.8. Quieren salvar la situción

1.4.3.9. Incongruencia es poc ............................................. 951.4.3.9. Incongruencia es poco

1.4.3.10 Connotacions politiques ........................................ 951.4.3.10. Connotaciones políicas

1.4.3.11. A mes d’ignominios, fals ..................................... 962.4.3.11. Además de ignominioso, falso

1.4.3.12. ¿Apareixera ? ....................................................... 961.4.3.12. ¿Aparecerá ?

1.4.3.13. Ha aparegut .......................................................... 961.4.3.13. Ha aparecido

Page 9: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

11

1.5. Incidencia d’esta investigacio ............................................... 971.5. Incidencia de esta investigación

1.5.1. Es publíca un extracte d’este treball ................................... 971.5.2. Se publica un extracto de este trabajo

1.5.1.1. Publicacio d’un avanç en «Las Provincias» ........... 971.5.1.1. Publicación de un avance en «Las Provincias»

1.5.1.2. El canyaret que armà la primicia ............................ 981.5.1.2. La marimorena que armó la primicia

1.5.2. L’Academia es fica en moviment ........................................ 991.5.2. La Academia se pone en movimiento

1.5.2.1. Reaccio en Valencia ............................................... 991.5.2.1. Reacción en Valencia

1.5.2.2. Reaccio en Catalunya ............................................. 1011.5.2.2. Reacción en Cataluña

1.5.3. Els catalans contraatacaren ....................................... 1031.5.3. Los catalanes contratacaron

1.5.3.1. En la prensa valenciana .......................................... 1031.5.3.1. En la prensa valenciana

1.5.3.2. Reaccio catalana ..................................................... 1041.5.3.2. Reacción catalana

1.5.3.3. D’aço, ¿qué dir? ..................................................... 1051.5.3.3. De esto, ¿qué decir ?

1.5.3.4. Desafiem a la Real Academia Espanyola ............... 1071.5.3.4. Desafiamos a la Real Academia Española

2. SEGONA PARTDOCUMENTS

2.1. - «LA LENGUA DE LOS VALENCIANOS» ....................... 111

2.2. - «BOLETÍN DE LA R.A.E.». .............................................. 113

Page 10: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

12

2.3 - Carta dirigida a D. Camilo José Cela ................................. 115

2.4. - Contestacio de D. Camilo José Cela .................................. 117

2.5. - Carta del Colectiu Valldaura als Academics ...................... 118

2.6. - Qüestionari adjunt a la carta del C.V. als Academics ....... 119

2.7. - Contestacio del Cardenal Tarancón ................................... 120

2.8.- Contestacio de D. A. Zamora Vicente ................................. 121

2.9.- Contestacio de D. A. Buero Vallejo ..................................... 123

2.10.- El C.V. a D. Antonio Buero Vallejo ................................... 124

2.11.- Contestacio de D. Miguel Delibes ..................................... 125

2.12.- El C.V. a D. Miguel Delibes ............................................... 126

2.13.- El C.V. a la Real Academia Espanyola ............................. 127

2.14.- D. Rafael Alvarado al C.V., 8 abril .................................... 128

2.15.- El C.V. a D. Rafael Alvarado ............................................. 129

2.16.- D. Rafael Alvarado al C.V., 3 juny .................................... 130

2.17.- El C.V. a D. Alonso Zamora Vicente ................................. 131

3. TERCERA PARTBIBLIOGRAFIA A CONSULTAR .................................. 137

El Colectiu Valldaura ha utilisat les fonts indicades per al’argumentacio que es presenta, desijant que els lectors es servixquend’elles, i agraint als autors la llum que nos han donat per a que ladonem.

Page 11: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

13

PRIMERA PART1. ACADEMIA ESPANYOLA I VALENCIÀ

Y VERSIÓN CASTELLANA

Page 12: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

14

Page 13: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

15

1. ACADEMIA ESPANYOLA I VALENCIÀ

VERSIÓN CASTELLANA DE ACADEMIA ESPAÑOLA Y VALENCIANO

1.1. El poble valencià. Vocacio. Desti.Conformacio.

1.1.1. El valencià es un ser exent.

La vida dels pobles, com la de les per-sones, es un llarc cami de pelegrinage.Travessar terres, arreplegant experienciesbones i males. Oblidant a voltes el propi destii la finalitat del viage. Sabent que tambe potser que despres de molts sacrificis, ni tansols arribarém a vore el final del cami.

En eixe viage pot haver de tot, i de totpot faltar. Pero hi ha dos coses imprescindi-bles: consciencia d’identitat i proyecte.

1.1. El pueblo valenciano.Vocación. Destino. Con-

formación.

1.1.1. El valenciano es un serexento.

La vida de los pue-blos, como la de las personas, esun largo camino de peregrina-ción. Atravesar tierras, recogien-do experiencias buenas y malas.Olvidando a veces el propio des-tino y la finalidad del viaje. Sa-biendo que hasta puede ser quedespués de muchos sacrificios,ni siquiera llegaremos a ver elfinal del camino.

En ese viaje puedehaber de todo, y de todo pue-de faltar. Pero hay dos cosasimprescindibles: concienciade identidad y proyecto.

Page 14: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

16

Una primera pregunta pot definir elresultat de tota l’aventura: ¿Existix un poblevalencià en historia, llengua, cultura,economia i futur propis i exents? ¿Es proutot aixo per a constituir un bloc diferenciali diferenciador d’unes atres comunitatshumanes contigües en l’historia i en lageografia? ¿El ser valencià representa«algo» qualitativament diferent de sercatala, aragones, castella o murcia?

I mes encara: Si eixe «algo» existira,¿sería prou per a tindre-ho en conte com apedra basal on incardinar un proyectehistoric i en conseqüencia definir al valenciàcom a un poble en identitat i futur? ¿Potexistir un modo valencià de plorar, de riure,de fer festes, de crear una familia?

Si per valencià entenem eixa actitutde basar-se cadascu en ell mateix (actitut asovint excessiva quan implica un certmenyspreu per les estructures, hui en diatan necessaries), eixa actitut es en gran partdeguda a un passat absolutament exent defeudalisme. Esta circumstancia estructurals’ha donat en casi tota Espanya, princi-palment la d’influencia musulmana; peroen Valencia, el Regne tan protegit adminis-trativament pel Rei Conqueridor, seperpetuà eixa organisacio com en ningunatre territori peninsular.

El valencià es un ser exent. Mira alsulls i diu la veritat, sa veritat, en el cap alt:com aquell que no ha depengut de senyorsen molts sigles.

Una primera pregunta

puede definir el resultado detoda la aventura: ¿Existe unpueblo valenciano con historia,lengua, cultura, economía y fu-turo propios y exentos? ¿Es su-ficiente todo eso para constituirun bloque diferencial y diferen-ciador de otras comunidadeshumanas contiguas en la histo-ria y la geografía? ¿El ser va-lenciano representa «algo»cualitativamente diferente deser catalán, aragonés,castellanoo murciano?

Y más aún: Si ese«algo» existiera, ¿sería sufi-ciente para tenerlo en cuentacomo piedra basal donde incar-dinar un proyecto histórico y enconseqüencia definir al valen-ciano como un pueblo con iden-tidad y futuro? ¿Puede existirun modo valenciano de llorar,de reír, de hacer fiesta, de crearuna familia?

Si por ser valencia-no entendemos esa actitud debasarse cada uno en sí mismo(actitud a menudo excesivacuando implica un cierto me-nosprecio por las estructuras,hoy en día tan necesarias), esaactitud es en gran parte debidaa un pasado absolutamenteexento de feudalismo. Esta cir-cunstancia estructural se hadado en casi toda España, prin-cipalmente la de influenciamusulmanana; pero en Valen-cia, el Reino tan protegidoadministrativamente por el ReyConquistador, se perpetuó esaorganización como en ningunaotra región peninsular.

El valenciano es un serexento. Mira a los ojos i dice laverdad, su verdad, con la cabe-za alta: como aquel que no hadependido de señores en mu-chos siglos.

Page 15: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

17

I eixe temperament, que veem des delSenia fins al Segura, compromet seriamentsa construccio com a comunitat estructuradacap a un proyecte d’alcanç historic.

1.1.2. L’actitut valenciana d’enfocar lavida.

Està clar que els nacionalismes d’estilromantic-politic no poden defendre’s hui, imanco de cara a l’any 2000, de la mateixamanera que quan aparegueren durant el siglepassat.

Res mes llunt, per atra part, delvalencià i del valencianisme que els tinyssionistes i redentors.

Pero ¿no es cert que els homens, elspobles, necessiten una campana que els con-voque i els reunixca?

La «actitut valenciana» d’enfocar lavida pot ser un repte cap al sigle XXI. Creemque val la pena donar-li contingut i dimensioen profunditat. Eixe estil decidit i no gregarid’acometre els proyectes mes variats no teper qué estar orfe de reflexio i d’entusiasmehistoric i colectiu.

Ya es trist que el temps que hauriemd’haver dedicat a construir el proyecte, i adonar-li ossamenta, substancia i vida, per aportar entre tots a la societat valenciana capa una vida llicitament venturosa, s’haja hagutde dedicar a estar tapant els forats que feenpersones que anaven en el mateix barco, ique per lo tant no es podia esperar de la seuainsidia una atra cosa que el suïcidi ol’impossibilitat d’aplegar a port.

Y ese temperamento,que vemos desde el Cenia has-ta el Segura, compromete se-riamente su construcción comocomunidad estructurada haciaun proyecto de alcance histó-rico.

1.1.2. La actitud valencianade enfocar la vida.

Está claro que los na-cionalismos de estilo roman-tico-político no pueden defen-derse hoy, y menos de cara alaño 2000, de la misma maneraque cuando aparecieron duran-te el siglo pasado.

Nada más lejos, porotra parte, del valenciano y delvalencianismo que los tintessionistas y redentores.

Pero ¿no es cierto quelos hombres, los pueblos, ne-cesitan una campana que lesconvoque y los reúna?

La «actitud valencia-na» de enfocar la vida puedeser un reto cara al siglo XXI.Creemos que vale la pena dar-le contenido y dimensión enprofundidad. Ese estilo decidi-do y no gregario de acometerlos proyectos más variados notiene porqué estar huérfano dereflexión y de entusiasmo his-tórico y colectivo.

Ya es triste que eltiempo que deberíamos de ha-ber dedicado a construir el pro-yecto, y a darle osamenta, sus-tancia y vida, para llevar entretodos a la sociedad valencianahacia una vida lícitamente ven-turosa, haya habido que dedi-carlo a estar tapando los orifi-cios que hacían personas queiban en el mismo barco, y quepor lo tanto no se podía espe-rar de su insidia otra cosa queel suicidio o la imposibilidadde llegar a puerto.

Page 16: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

18

Les actituts contraries a l’establimentd’un proyecte comunitari han propiciat doselements negatius per al futur: la des-confiança i la falta d’equilibri. Uns valen-cians i uns atres gastem lo millor de lesnostres energies en barallar-nos, i fem moltaforça en direccions tal volta equivocades.

Es absolutament necessari trobar unasintonia de bona amplitut entre els sectorssocials, economics i politics del poblevalencià. Durant massa temps, estem fentde certes qüestions periferiques el centre dela nostra lluita. Es llamentable que perso-nes que segurament estarien d’acort en loessencial, han dirigit tot el seu vigor cap aqüestions mes i mes accessories.

No cap dubte de que lo fonamental esel «ser valencià». Eixe principi el subs-criurien molts dels que ara discrepen fins ala virulencia. Nosatres acceptem eixa lluita,encara que anyorem el poder-nos dedicar atreballs mes creatius i placits: la conviven-cia, la construccio d’un bon modo de viure,l’escritura d’un poema o l’audicio d’unabona musica.

¿No ha de poder ser? ¿Hem de viuresempre dormint damunt dels cavalls, vestitsi alerta, sempre tement que s’acoste qui volfurtar-nos el «ser»?

Las actitudes contra-rias al establecimiento de unproyecto comunitario han pro-piciado dos elementos negativospara el futuro: la desconfianzay la falta de equilibrio. Unosvalencianos y otros gastamos lomejor de nuestras energías encombatirnos, y hacemos muchafuerza en direcciones tal vezequivocadas.

Es absolutamente ne-cesario encontrar una sintoníade buena amplitud entre lossectores sociales, económicos ypolíticos del pueblo valenciano.Durante demasiado tiempo,estamos haciendo de ciertascuestiones periféricas el centro denuestra lucha. Es lamentable quepersonas que seguramente es-tarían de acuerdo en lo esencial,han dirigido todo su vigor ha-cia cuestiones más y más acce-sorias.

No hay duda de que lo

fundamental es el «ser valencia-no». Ese principio lo suscribi-rían muchos de los que ahoradiscrepan hasta la virulencia.Nosotros aceptamos esa lucha,aunque añoremos el podernosdedicar a trabajos más creativosy plácidos: la convivencia, laconstrucción de un buen modode vivir, la escritura de un poe-ma o la audición de una buenamúsica.

¿No ha de poder ser?¿Hemos de vivir siempre dur-miendo encima de los caballos,vestidos y alerta, siempre te-miendo que se acerque quienquiere hurtarnos el «ser»?

Page 17: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

19

1.1.3. Proyecte intens pero vulnerable.

El proces de maduracio d’una societates llarc, complex i generalment trencadiç. Eldenominador comu d’una societat en progres,i per tant digna de ser envejada, es que el pobletinga sensibilitat per a adoptar actituts davantdels problemes concrets.

Espontaneïtat i llibertat, eixos doselements naturals del valencià, imprescindi-bles per a la seua evolucio genuïna i autoctonacom a poble, fan el nostre proyecte intens,pero vulnerable.

La vida valenciana se desenrolla en unescenari tormentos i complicat. El decorat defondo, en colors suaus i apastiçats, te darrereuna llum dramatica: la permanent buscad’identitat. Llum que s’enfoca damunt d’ungrapat d’actors que breguen entre rialles iplors. Un public privilegiat assistix a larepresentacio sentint-se feliç en sa pulcra dis-tancia de l’escenari. En sa falsa seguritat, eixepublic que no es veu involucrat en l’acciovertiginosa (i freqüentment incompresa) noendevina que l’obra es l’historia de sa propiavida.

L’historia del Poble Valencià sería moltdiferent si el public deixara el seu paper passiud’espectador i s’integrara en una accio queno li es en absolut aliena. Aixo ha ocorreguten determinats moments de la nostra histo-ria, en que diversos elements encaixen, i enque els autors, els actors i els espectadors sefusionen en un proces brillant de sintesis fe-cunda.

1.1.3. Proyecto intenso perovulnerable.

El proceso de madu-ración de una sociedad es lar-go, complejo y generalmentequebradizo. El denominadorcomún de una sociedad enprogreso, y por tanto digna deser envidiada, es que el pue-blo tenga sensibilidad paraadoptar actitudes ante los pro-blemas concretos.

Espontaneidad y li-bertad, esos dos elementosnaturales del valenciano, im-prescindibles para su evo-lución genuina y autóctonacomo pueblo, hacen nuestroproyecto intenso, pero vulne-rable.

La vida valencianase desarrolla en un escenariotormentoso y complicado. Eldecorado de fondo, en coloressuaves y al pastel, tiene detrásuna luz dramática: la per-manente busca de identidad.Luz que se enfoca encima deun puñado de actores que lu-chan entre risas y lloros. Unpúblico privilegiado asiste a larepresentación sintiéndose fe-liz en su pulcra distancia alescenario. En su falsa seguri-dad, ese público que no se veinvolucrado en la acción ver-tiginosa (y frecuentemente in-comprendida) no adivina quela obra es la historia de su pro-pia vida.

La historia del Pue-blo Valenciano sería muy di-ferente si el público dejara supapel pasivo de espectador yse integrara en una acción queno le es en absoluto ajena. Esoha ocurrido en determinadosmomentos de nuestra historia,en que diversos elementos en-cajan, y en que los autores, losactores y los espectadores sefusionan en un proceso brillan-te de síntesis fecunda.

Page 18: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

20

Eixe moment pot dir-se Lluïs deSantangel, visionari d’un proyecte i artifexd’una accio. Pot dir-se Vinatea, o la cohe-rencia en l’afirmacio d’un determinatplantejament socio-politic. Pot dir-se LluïsVives, o siga la disposicio per a posar-se encami quan s’escolta la crida, a pesar del’eterna enyorança de la patria i dels amics.O pot dir-se Vicent Ferrer, renunciant a sacondicio de lider politic i de masses per adirigir-les cap a un territori molt mes ample:el de la convivencia humana en marcs cadavegada mes oberts i tolerants.

La societat valenciana, i sa burguesiade manera especial, no poden seguir com aeterns espectadors dels seus homens i delsseus propis proyectes. En els anys futurs, lacapacitat d’entusiasme i d’integracio en lacultura, la politica i l’economia valencianessera determinant per a definir un horiso degrandea o de mediocritat.

El singular deler en el qual s’estenenponts d’enteniment i de coordinacio d’eixostres pilars hauria de senyalar-nos el cami denostra obligacio de poble en passat i envocacio de futur.

Fa falta una gran idea que pugaencendre l’entusiasme d’un poble com elvalencià, que necessita sense saber-ho unpaper per a l’obra que va a representar-seen el sigle XXI; d’un poble com el valenciàque es tan ric en iniciatives com pobre encontinuïtat i dispers en realisacions.

Ese momento puedellamarse Luis de Santángel, vi-sionario de un proyecto y artí-fice de una acción. Puede lla-marse Vinatea, o la coherenciaen la afirmación de un determi-nado planteamiento socio-polí-tico. Puede llamarse Luis Vives,o sea la disposición para poner-se en camino cuando se escu-cha la llamada, a pesar de laeterna añoranza de la patria yde los amigos. O puede llamar-se Vicente Ferrer, renunciandoa su condición de líder políticoy de masas para dirigirlas ha-cia un territorio mucho más am-plio: el de la convivencia hu-mana en marcos cada vez másabiertos y tolerantes.

La sociedad valencia-na, y su burguesía de maneraespecial, no pueden seguircomo eternos espectadores desus hombres y de sus propiosproyectos. En los años futuros,la capacidad de entusiasmo y deintegración en la cultura, la po-lítica y la economía valencianasserá determinante para definirun horizonte de grandeza o demediocridad.

El singular empeñocon que se tienden puentes deentendimiento y de coordina-ción de esos tres pilares habríade señalarnos el camino denuestra obligación de pueblocon pasado i con vocación defuturo.

Hace falta una granidea que pueda encender el en-tusiasmo de un pueblo como elvalenciano, que necesita sin sa-berlo un papel para la obra queva a representar en el siglo XXI;de un pueblo como el valencia-no que es tan rico en iniciati-vas como pobre en continuidady disperso en realizaciones.

Page 19: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

21

Es necessaria una estrategia deconjunt, la batuta d’un gran directord’orquesta i un germen cristalisador de totun conjunt d’estimuls i sentiments disper-sos.

1.1.4. Ser valencià es dificil.

Hem d’afrontar necessariament unarealitat per a desenrollar la nostra idiosin-crasia: ser valencià es dificil quan es volser-ho en profunditat. Nostra epidermisparladora, caustica, voluble, amaga unhoriso patetic i pessimiste.

El nostre pragmatisme, mesclat en unfort component de fatalisme, ha fet que lanostra historia estiga teixida de renunciesguiades per un sentit realiste que nos feadeixar en el cami retalls de la nostraafectivitat. Hem estat mes atents al futurconstructiu, en el sentit evolutiu, que a laperpetuacio del nostre passat historic per-sonal, en lo que tenía de perduracio de lapersonalitat mes estricta.

Per eixemple, el nostre llegatmossarap, immens i admirable tant en logenetic com en lo cultural i social, ha anatquedant-se apartat i en segona linea mentress’anava construint l’edifici del nou Estatespanyol.

Si nosatres, en conte de cultivar, mos-trar i potenciar els nostres components mesintims i susceptibles, els que deixarenadmirat al noble Rei Conquistador fins alpunt de respectar i copiar institucions i

Es necesaria una estra-tegia de conjunto, la batuta deun gran director de orquesta yun germen cristalizador de todoun conjunto de estímulos y sen-timientos dispersos.

1.1.4. Ser valenciano es difí-cil.

Hemos de afrontar ne-cesariamente una realidad paradesarrollar nuestra idiosin-crasia: ser valenciano es difícilcuando se quiere serlo en pro-fundidad. Nuestra epidermishabladora, cáustica, voluble,esconde un horizonte patéticoy pesimista.

Nuestro pragmatismo,mezclado con un fuerte com-ponente de fatalismo, ha hechoque nuestra historia esté tejidade renuncias guiadas por unsentido realista que nos hacíadejar en el camino retazos denuestra afectividad, Hemosestado más atentos al futuroconstructivo, en el sentido evo-lutivo, que a la perpetuación denuestro pasado histórico per-sonal, en lo que tenía de perdu-ración de la personalidad másestricta.

Por ejemplo, nuestrolegado mozárabe, inmenso yadmirable tanto en lo genéticocomo en lo cultural y social, haido quedándose apartado y ensegunda línea mientras se ibaconstruyendo el edificio delnuevo Estado español.

Si nosotros, en lugarde cultivar, mostrar y potenciarnuestros componentes más ínti-mos y susceptibles, los que de-jaron admirado al noble ReyConquistador hasta el punto derespetar y copiar instituciones

Page 20: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

22

pautes socials completament autoctones, leshem deixades morir per falta d’atencio i defe en elles, no podrem queixar-nos de queunes atres pautes, modos i estils de vidahagen invadit el nostre territori.

Si una institucio com el Tribunal deles Aigües, en conte de fer-la evolucionardespres d’un estudi de la seua dinamica in-terna i d’una adequacio ad atres ambitsjuridics, la deixem perdurar enquistada icasi anemica; si institucions com la delMustaçaf de Valencia, copiada per totl’ambit urba de mija Europa culta durantdos o trescents anys, no les posarem al dia iles reforçarem; si no hem dinamisat elsnostres mecanismes personals mes intims,no podem estranyar-nos de que, en lacorrent dels sigles, unes atres idees i unesatres normes nos hagen anat despersona-lisant.

Les coses tenen totes un multiplesentit. Analisant-les en gelat, una bandera,una fonetica, un canter o una teula no sonmes que coses d’importancia relativa, perlo qual a primera vista no valdria la penarenyir per elles. Pero tots sabem que eixescoses, en un moment determinat, podendefinir un model de vida en dignitat.

1.1.5. Sacrifici de fer-se i sentir-seespanyols.

Francisco Giner de los Ríos te untractat sobre Arts Industrials on llança unaidea que en l’Espanya del sigle passatparegue descabellada, pero que un franceso un alema acceptaria naturalment.

y pautas sociales completamen-te autóctonas, las hemos deja-do morir por falta de atencióny de fe en ellas, no podemosquejarnos de que otras pautas,modos y estilos de vida hayaninvadido nuestro territorio.

Si una inst i tucióncomo el Tribunal de las Aguas,en lugar de hacerla evolucio-nar después de un estudio desu dinámica interna y de unaadecuación a otros ámbitosjurídicos, la dejamos perdurarenquistada y casi anémica; siinst i tuciones como elMustaçaf de Valencia, copia-da por todo el ámbito urbanode media Europa culta duran-te dos o trescientos años, nolas pusimos al día y las refor-zamos; si no hemosdinamizado muestros meca-nismos personales más ínti-mos, no podemos extrañarnosde que, en la corriente de lossiglos, otras ideas y otras nor-mas nos hayan ido des-personalizándo.

Las cosas tienen to-

das un múltiple sentido. Ana-lizándolas en frío, una bande-ra, una fonética, un cántaro ouna teja no son mas que cosasde importancia relativa, por locual a primera vista no valdríala pena reñir por ellas. Perotodos sabemos que esas cosas,en un momento determinado,pueden definir un modelo devida en dignidad.

1.1.5. Sacrificio de hacerse ysentirse españoles.

Francisco Giner de losRíos tiene un tratado sobre Ar-tes Industriales donde lanza unaidea que en la España del siglopasado pareció descabellada,pero que un francés o un alemánaceptaría naturalmente.

Page 21: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

23

L’idea es que dins d’un objecte manu-facturat pot llegir-se l’estat evolutiu i ladinamica d’una societat. Que en un objectede porcelana, ben mirat, podem vore l’intimenllaç que guarden tots els seus elementsen les costums, genero de vida, mig natu-ral, gusts, influencies i inclus l’autocon-fiança d’eixe poble que ha fet l’objecte deporcelana. Dia el discutit mestre de mestres:«en esta indomable solidaritat de tots elsfactors d’un cicle, un gerró del Retiro par-la molt baixet, pero molt clar, de laRevolucio Francesa; i una cadira pseudo-gotica dels anys 20, nos parla de laRestauracio i de la Santa Aliança».

I rematava Giner en estes paraulesdignes de meditacio per a nosatres: «Totestà en tot. I l’ideal que inspira les formesaparatoses de la societat treballa tambe enel taller de l’artesa i porta per igual i en unmateix sentit totes les forces de la vida hu-mana».

Entre totes les coses que els valen-cians hem anat deixant pel cami de l’His-toria, n’hi ha una que nos està costant moltde recuperar com a element propi. Nosreferim, clar està, a la llengua valencianade la que despres parlarém.

El sacrifici politic que han estat fentels valencians casi tota la vida ha anatconstruint un edifici de mes ambicio i de mesamplitut.

El sacrifici huma de fer-se i sentir-seespanyols quan realisaven fets de lluentor ide trascendencia.

La idea es que den-tro de un objeto manufactu-rado puede leerse el estadoevolutivo y la dinámica deuna sociedad. Que en un ob-jeto de porcelana, bien mira-do, podemos ver el íntimoenlace que guardan todos suselementos con las costum-bres, género de vida, medionatural, gustos, influencias eincluso la autoconfianza deese pueblo que ha hecho elobjeto de porcelana. Decía eldiscutido maestro de maes-tros: «en esta indomable so-lidaridad de todos los facto-res de un ciclo, un jarrón delRetiro habla muy bajito, peromuy claro, de la RevoluciónFrancesa; y una silla pseudo-gótica de los años 20, nos ha-bla de la Restauración y dela Santa alianza».

Y acababa Ginercon estas palabras dignas demeditación para nosotros:«Todo está en todo. Y el idealque inspira las formas apa-ratosas de la sociedad traba-ja también en el taller del ar-tesano y lleva por igual y enun mismo sentido todas lasfuerzas de la vida humana».

Entre todas las co-

sas que los valencianos hanido dejando por el camino dela Historia, hay una que nosestá costando mucho de re-cuperar como elemento pro-pio. Nos referimos, claroestá, a la lengua valencianade la que después hablare-mos.

El sacrificio político

que han estado haciendo losvalencianos casi toda la vidaha ido construyendo un edi-ficio de más ambición y am-plitud.

El sacrificio hu-mano de hacerse y sentirseespañoles cuando realizabanhechos de brillo y trascen-dencia.

Page 22: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

24

El sacrifici social de proyectar als seusmillors homens llunt de nostres terres per arealisar alli lo millor d’ells mateixos. Totseixos esforços i sacrificis estan hui oblidats.

Hem volgut ofrenar noves glories aEspanya i ho hem conseguit, pero elsespanyols de hui rarament reconeixenl’esforç d’integracio economica, cultural,social i politica realisat pels valencians. Hiha un oblit curios i selectiu que no nos be-neficia en absolut.

¿Que haguera passat si aprofitant lacircumstancia historica de la configuraciopolitica i juridica del nou Regne de Valen-cia fundat pel Rei Jaume, i amparats perl’enorme pressio politica feta pel Rei Pere Iel Gran, enamorat de Valencia i del seusignificat cultural i politic, Valencia i el seuRegne hagueren afirmat sa supremacia, enaquells moments incontestada?

El moment historic de nostre Rei Pereel Gran mereix la pena de ser analisat encerta atencio. Perque este Rei naixcut enValencia fon un enamorat de lo que Valen-cia significava i de la seua dinamica de pobleviu. No sols interpretà la força interna delseu llegat cultural i politic, sino que la portàper bandera de la seua existencia de granpolitic, epicentre de l’Europa de son temps.Uni la força militar en l’art de la conyunturai de la persuasio; teixi una politica matri-monial que ana donant fruit sigles mes tart.I tot ho feu en anima valenciana. El Tribu-nal Consular de Comerç, modelic en sontemps, i el primer d’Europa d’eixescaracteristiques, està inspirat en la mes puraessencia de la cultura valenciana.

El sacrificio socialde proyectar a sus mejores hom-bres lejos de nuestras tierraspara realizar allí lo mejor deellos mismos. Todos esos es-fuerzos y sacrificios están hoyolvidados.

Hemos querido ofren-dar nuevas glorias a España ylo hemos conseguido, pero losespañoles de hoy raramente re-conocen el esfuerzo de inte-gración económica, cultural,social y política realizado porlos valencianos. Hay un olvidocurioso y selectivo que no nosbeneficia en absoluto.

¿Qué hubiera pasado siaprovechando la circunstanciahistórica de la configuraciónpolítica y jurídica del nuevoReino de Valencia fundado porel Rey Jaime, y amparados porla enorme presión política hechapor el Rey Pedro I el Grande,enamorado de Valencia y de susignificado cultural y político,Valencia y su Reino hubieranafirmado su supremacía, enaquellos momentos incontesta-da?

El momento históricode nuestro Rey Pedro el Gran-de merece la pena de ser anali-zado con cierta atención. Porqueeste Rey nacido en Valencia fuéun enamorado de lo que Valen-cia significaba y de su dinámi-ca de pueblo vivo. No solo in-terpretó la fuerza interna de sulegado cultural y político, sinoque la llevó por bandera de suexistencia de gran político, epi-centro de la Europa de su tiem-po. Unió la fuerza militar conel arte de la coyuntura y de lapersuasión; tejió una políticamatrimonial que fue dando frutosiglos más tarde. Y todo lo hizocon alma valenciana. El Tribu-nal Consular de Comercio, mo-délico en su tiempo, y el pri-mero de Europa de esas carac-terísticas, está inspirado en lamás pura esencia de la culturavalenciana.

Page 23: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

25

¿Per qué no hem sabut seguir en la lineade ser generosos i oberts, pero mantenint-nossempre en la fidelitat als propis materials, ales propies essencies?

1.1.6. L’estimul dels valencians.

Generalment, cada home o cada poblete unes poques coses de les que ni pot ni deud’abaixar-se’n. D’elles destaquen els esti-muls: sense ells no hi ha vida. Missio decadascu es la d’encontrar els propis estimuls.

Per a nosatres, l’estimul dels valen-cians es el mercat. El valencià es home demercats. Ix i expon. Es directe, lliure,espontaneu. Tal vegada, com venim dient,li falte en organisacio lo que li sobra enimaginacio; pero ha creat un «modo» i seresistix a ser assimilat o apadrinat perforasters.

La força de Valencia radica en l’ober-tura de les seues portes. Qualsevol corrento idea encontra aci mercat: pot ser acollidao rebujada immediatament i vehementment.

A lo millor, en tot aixo hem produituna bona sintesis de lo oriental i lo occi-dental. En molts temes cientifics i socials,aço es cosa demostrada. I en lo lliteraricrearem una obra admirable, encara que perhaver estat en una llengua que cedi en im-portancia front al castella, ha vist emborro-nat el seu llustre i la seua calitat.

¿Por qué no hemossabido seguir la línea de sergenerosos y abiertos, peromanteniéndonos siempre enla fidelidad a los propios ma-teriales, a las propias esen-cias?

1.1.6. El estímulo

de los valencinos.

Generalmente, cadahombre o cada pueblo tieneunas pocas cosas de las queno puede ni debe de apearse.De ellas destacan los estímu-los: sin ellos no hay vida.Misión de cada uno es encon-trar los propios estímulos.

Para nosotros, elestímulo de los valencianoses el mercado. El valencianoes hombre de mercados. Saley expone. Es directo, libre,espontáneo. Tal vez, comovenimos diciendo, le falte enorganización lo que le sobraen imaginación; pero ha crea-do un «modo» y se resiste aser asimilado o apadrinadopor forasteros.

La fuerza de Va-

lencia radica en la aperturade sus puertas. Cualquiercorriente o idea encuentraaquí mercado: puede seracogida o rechazada inme-diata y vehementemente.

A lo mejor, en to-do eso hemos producidouna buena síntesis de looriental y lo occidental. Enmuchos temas científicos ysociales, eso es cosa de-mostrada. Y en lo literariocreamos una obra admira-ble, aunque por haber esta-do en una lengua que cedióen importancia ante el cas-tellano, ha visto emborro-nado su lustre y su calidad.

Page 24: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

26

A pesar de todo,nuestra cultura valenciana nosolamente debe recordarse ycultivarse por lo que tiene desíntesis admirable, sino por-que aún contiene elementoscapaces de nueva creación porsu sentido robusto y potente.

Algunos pueblos a-costumbran a expresarse enpiedra. Nosotros, los valen-cianos, lo hacemos en cartón.Pero lo que intentamos expre-sar no es por eso menos verí-dico.

¿Qué hemos de hacer

los valencianos? ¿Olvidar lasavia cultural que enamoró anuestros reyes Jaime y Pedroy Alfonso, y que se palpa aúnen cualquier aspecto de lavida valenciana? ¿Renunciara la originalidad de nuestrasinstituciones, respetadas ycopiadas tantas veces? ¿Igno-rar que existía y existe unaherencia científica y culturalenraizada en nuestra esenciamozarabesca?

Cierto que el valen-ciano no es capaz de gastar suvida en una labor tenaz y con-tinuada de justificación y pro-moción de sí mismo. Es flui-do. Tiende a flotar en el deve-nir de los acontecimientos hu-manos. Pero también es ciertoque esa fluidez le hace, al mis-mo tiempo, indomable.

Un poeta, Machado,decía que ni el ayer ni el ma-ñana están escritos. Se haceny se reinterpretan continua-mente. Lo decimos porque enestas páginas estamos tratan-do de aglutinar sentimientos,propósitos, convicciones y fi-delidades con un sentido ge-neral común: es necesarioconstruir un poder valencia-no para el futuro desde lasíntimas raíces de nuestraidentidad.

A pesar de tot, la nostra cultura va-lenciana no a soles deu de recordar-se icultivar-se per lo que te de sintesis admi-rable, sino perque encara conté elementscapaços de nova creacio pel seu sentitrobust i potent.

Alguns pobles acostumen a expre-ssar-se en pedra. Nosatres, els valencians,ho fem en carto. Pero lo que intentemexpressar no es per aixo manco veridic.

¿Qué hem de fer els valencians?¿Oblidar la llacor, la «savia» cultural queenamorà als nostres reis Jaume i Pere iAlfons, i que se palpa encara en qualsevolaspecte de la vida valenciana? ¿Renun-ciar a l’originalitat de les nostres insti-tucions, respectades i copiades tantesvoltes? ¿Ignorar que existia i existix unaherencia cientifica i cultural arraïlada enla nostra essencia mossarabesca?

Cert que el valencià no es capaç degastar sa vida en una labor tenaç i conti-nuada de justificacio i promocio de simateix. Es fluit. Tendix a flotar en eldevindre dels acontenyiments humans.Pero tambe es cert que eixa fluïdea el fa,al mateix temps, indomable.

Un poeta, Machado, dia que ni l’ahirni el dema estan escrits. Se fan i sereinterpreten continuament. Ho diemperque en estes planes estem tractantd’aglutinar sentiments, proposits, convic-cions i fidelitats en un sentit general comu:es necessari construir un poder valenciàper al futur des de les intimes arraïls de lanostra identitat.

Page 25: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

27

1.1.7. En el cami, la llengua.

En el nostre llarc cami de busca i dedesijos, hem trobat dificultats que proce-dien moltes voltes de la propia idiosincra-sia nostra.

Pero moltes atres vegades els pro-blemes nos han vingut de fora.

Conscients, com hem dit abans, deque el fet d’haver perdut la nostra llenguavalenciana com a instrument basic derelacio i de creacio cultural es i sera permolt de temps u dels obstaculs per a lanostra recuperacio com a poble, i de queeixa es una de les coses que tenen sentit decategoria irrenunciable, molts valencianss’han entregat des de fa anys a la labor detrobar una llengua que siga moderna i agil,sense perdre l’espirit intrinsec a la llenguavalenciana dels nostres classics.

La llengua en que Ausias Marchexpressava els conceptes mes profunts iharmoniosos abans de Sant Juan de la Cruzen tota la peninsula iberica, la llengua enque Martorell contava les histories mes vi-ves fins a Cervantes, s’havia quedat sensefuncio cultural, durant sigles, en ares d’unaconstruccio politica en la que els valencianshem estat sempre en la ma oberta. Era unallengua de relacio humana, pero sensecreacio cultural que li donara el prestigi i elcos necessari per a evolucionar sense perdreidentitat constitutiva.

S’havia de buscar una codificacio util,moderna i en possibilitats de desenroll pos-terior.

1.1.7. En el camino, la len-gua.

En nuestro largo ca-mino de busca y de deseos,hemos encontrado dificulta-des que procedían muchasveces de la propia idiosincra-sia nuestra.

Pero muchas otras

veces los problemas nos hanvenido de fuera.

Conscientes, como

hemos dicho antes, de que elhaber perdido nuestra lenguavalenciana como instrumentobásico de relación y de crea-ción cultural es y será pormucho tiempo uno de losobstáculos para nuestra recu-peración como pueblo, y deque esa es una de las cosasque tienen sentido de categoríairrenunciable, muchos valen-cianos se han entregado des-de hace años a la labor deencontrar una lengua que seamoderna y ágil, sin perder elespíritu intrínseco a la lenguavalenciana de nuestros clási-cos.

La lengua en que

Ausias March expresaba losconceptos más profundos yarmoniosos antes de San Juande la Cruz en toda la penínsulaibérica, la lengua en queMartorell contaba las historiasmás vivas hasta Cervantes, sehabía quedado sin funcióncultural, durante siglos, enaras de una construcciónpolítica en la que los valen-cianos hemos estado siemprecon la mano abierta. Era unalengua de relación humana,pero sin creación cultural quele diera el prestigio y el vo-lumen necesario para evolu-cionar sin perder identidadconstitutiva.

Había que buscar

una codificación útil, moder-na y con posibilidades de de-sarrollo posterior.

Page 26: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

28

En Catalunya s’havia fet algun intentper a la seua parla a mitat del sigle passat,sense obtindre un exit definitiu perque ninguacceptava lo que atres conseguien. Dostendencies generals, una mes populista il’atra mes cultista, se disputaven la supre-macia sense acceptar res de la tendenciaoposta. Aixo, i el fet innegable de la diversitatde modalitats, normal en llengües pocescrites i molt parlades, ademes de ladistorsio politica introduida pel catalanismenacionaliste que començava a vore en lallengua un arma d’afirmacio basica, i per lotant tenía un evident interes en que foraacceptat com a patro de llengua la propiadel centre politic, es dir Barcelona, on llavorsse parlava la mes pobra i corrupta de lesvariants, tot fea dificil l’introduccio d’unpatro general volgut i acceptat cordialment icientificament. La corrent populista forçavala llengua coneguda, parlada i volguda pelscatalans. La corrent cultista s’esmerava enalambicar el tema, com si Catalunya foraAlemania a on una normativa es acceptada irapidament volguda per tots, buscantetimologismes i complicant ortografies finsa fer-les rebujables per cursis.

L’aparicio en escena d’un home bo,treballador i en sentit patriarcal del tema,donà un canvi total a la situacio. Nos refierima mossen Alcover. Durant anys, creent debona fe que valencians, catalans i balearsparlavem la mateixa llengua en variants delmateix ranc, ana arreplegant les paraulesusades en cada poble per a cada concepte.

En Cataluña se habíahecho algún intento para su ha-bla a mitad del siglo pasado,sin obtener un éxito definitivoporque nadie aceptaba lo queotros conseguían. Dos tenden-cias generales, una más popu-lista y la otra más cultista, sedisputaban la supremacía sinaceptar nada de la tendenciaopuesta. Eso, y el hecho inne-gable de la diversidad de mo-dalidades, normal en lenguaspoco escritas y muy habladas,además de la distorsión políti-ca introducida por el catalanis-mo nacionalista que comenza-ba a ver en la lengua un armade afirmación básica, y por lotanto tenía un evidente interésen que fuera aceptado comopatrón de lengua la propia delcentro político, es decir Barce-lona, donde entonces se habla-ba la más pobre y corrupta delas variantes, todo hacía difícilla introducción de un patróngeneral querido y aceptado cor-dialmente y científicamente.La corriente populista forzabala lengua conocida, hablada yquerida por los catalanes. Lacorriente cultista se esmerabaen alambicar el tema, como siCataluña fuera Alemania don-de una normativa es aceptaday rápidamente querida por to-dos, buscando etimologismosy complicando ortografías has-ta hacerlas desechables por cur-sis.

La aparición en es-cena de un hombre bueno,trabajador y con sentido pa-triarcal del tema, dió un cam-bio total a la situación. Nosreferimos a mossén Alcover.Durante años, creyendo debuena fe que valencianos,catalanes y baleares hablába-mos la misma lengua con va-riantes del mismo rango, fuérecogiendo las palabras em-pleadas en cada pueblo paracada concepto.

Page 27: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

29

Tenía corresponsals cults en molti-ssims pobles i poblets que li aportavenmultitut de paraules i conceptes que ellregistrava en fiches, ordenant-les en unacalaixera. Aplegà a tindre unes 700.000paraules registrades.

Mossen Alcover fon utilisat pelcatalanisme politic per a entregar sontreball, al que ell no volia donar inten-cionalitat politica, a la construccioquimerica d’una Gran Catalunya. Com ellse donà conte de l’operacio a temps, fonsubstituit per un element mes docil a lesintencions politiques del moment. Eixeelement era Pompeu Fabra, que ya fea anysque estava elaborant una llengua catalanasense mes base que la purament teorica iintencional. Nomes cal dir que tota sa vidaana reomplint una teoria que ell haviaintuit als 17 anys, i no la canvià mes queen els aspectes ortografics, per a adequar-la a una ortografia assumible pels vascs,que a la sao anaven per camins paregutsde voluntarisme politic-cultural.

Pompeu Fabra va vore el sol quanpogue omplir les seues teories en paraulesi conceptes arreplegades per mossenAlcover, que fon rebujat per indocil iperque desentonava en la partitura de laGran Catalunya. Lo pijor es que lacalaixera de mossen Alcover estava enpoder de Fabra, i plena de paraulesvalencianes que d’eixa manera passaven aser catalanes per dret de conquista.

Tenía corresponsa-les cultos en muchísimospueblos y pueblecitos que leaportaban multitud de pala-bras y conceptos que él re-gistraba en fichas, ordenán-dolas en una cómoda. Llegóa tener unas 700.000 pala-bras registradas.

Mosén Alcover fueutilizado por el catalanismopolítico para entregar su tra-bajo, al que él no quería darintencionalidad política, a laconstrucción quimérica deuna Gran Cataluña. Como élse dio cuenta de la operacióna tiempo, fue substituido porun elemento más dócil a lasintenciones políticas del mo-mento. Ese elemento eraPompeu Fabra, que ya hacíaaños que estaba elaborandouna lengua catalana sin másbase que la puramente teóri-ca e intencional. Basta decirque toda su vida fué rellenan-do una teoría que él habíaintuido a los 17 años, y no lacambió mas que en los as-pectos ortográficos, paraadecuarla a una ortografíaasumible por los vascos, quea la sazón caminaban por ca-minos parecidos de volun-tarismo politico-cultural.

Pompeu Fabra vio elsol cuando pudo llenar susteorías con palabras y con-ceptos recogidos por mosénAlcover, que fue rechazadopor indócil y porque desento-naba en la partitura de la GranCataluña. Lo peor es que lacómoda de mosén Alcover es-taba en poder de Fabra, y lle-na de palabras valencianasque de esa manera pasaban aser catalanas por derecho deconquista.

Page 28: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

30

Mentrestant, molts valencians estavenpreocupats pel seu futur cultural, per al queveen imprescindible la definicio de lallengua. I tambe aci se dubtava entre unacorrent populista, mes creativa aci que enCatalunya, i una atra cultista, que aci era mesdebil perque la burguesia i la societat cultavalenciana vivia molt d’espales a la cons-ciencia d’identitat valenciana.

Uns encontraren que era mes senzilladoptar lo que els catalans portaven fet, yaque en definitiva era paregut i servia dediferenciacio respecte del castella, quellavors era el gran enemic, puix era l’altaron s’havien immolat les idiosincrasiesdivergents.

Uns atres mamprengueren un camimes dificil pero mes realiste. Qui haviaalimentat la calaixera de mossen Alcover nopodia, per perea, abandonar sa llengua enmans d’atres que li la desfiguraven i que,sobre tot, no volien una atra cosa que lle-var-nos la substancia cultural i historica.

Entre eixes dos tendencies, i atresposicions intermiges, se produi tal confusiode proposits i de resultats que, a pesar deque en la tendencia valencianista hi haviapersones en profunts coneiximents llingüis-tics com el pare Fullana, pareixia que no hihaguera forma d’entendre’s i de conseguiruna llengua que unira a tots els valencians.

La corrent catalanisadora cavilà unaforma d’introduir una apariencia de serietaten tot l’assunt. Se fingi fer un congressetd’on ixquera un resultat unificador.

Mientras tanto, mu-chos valencianos estaban pre-ocupados por su futuro cultu-ral, para el que veían impres-cindible la definición de la len-gua. Y también aquí se dudabaentre una corriente populista,más creativa aquí que en Cata-luña, y otra cultista, que aquíera más débil porque la burgue-sía y la sociedad culta valencia-na vivía muy de espaldas a laconciencia de identidad valen-ciana.

Unos encontraron queera más sencillo adoptar lo quelos catalanes tenían hecho, yaque en definitiva era parecidoy servía de diferenciación res-pecto del castellano, que enton-ces era el gran enemigo, puesera el altar donde se habían in-molado las idiosincrasias diver-gentes.

Otros emprendieronun camino más difícil pero másrealista. Quien había alimenta-do la cómoda de mosén Alcoverno podía, por pereza, abando-nar su lengua en manos ajenasque la desfiguraban y que, so-bre todo, no querían otra cosaque quitarnos la substancia cul-tural e histórica.

Entre esas dos tenden-cias, y otras posiciones interme-dias, se produjo tal confusiónde propósitos y de resultadosque, a pesar de que en la ten-dencia valencianista había per-sonas con profundos conoci-mientos lingüísticos como elpadre Fullana, parecía que nohabía forma de entenderse y deconseguir una lengua que unie-ra a todos los valencianos.

La corriente catalani-zadora caviló una forma de in-troducir una apariencia de se-riedad en todo este asunto. Sefingió hacer un congresillo dedonde saliera un resultado uni-ficador.

Page 29: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

31

Y aunque en el Caste-llón del momento no había gen-te preparada para dictar norma-tivas mas que Luis Revest, quesin ser lingüista sí que era per-sona culta, se pensó en firmarunas normas ortográficas queserían las de la unificación decriterios en la ciudad de Caste-llón. De esa manera se des-vinculaba de la ciudad de Va-lencia la decisión, y se desarti-culaba un poco el centro depoder cultural.

En el año 1932 se fir-maron unas normas que supo-nían la claudicación de losvalencianistas en aras de la con-cordia y a fin de avanzar porun camino independiente ycreativo.

La ciudad de Caste-llón se siente orgullosa de ha-ber dado origen a un supuestohito cultural. Nada más lejos dela realidad. Castellón no tuvoningún protagonismo y el resul-tado no pudo ser más contrarioa lo que se había propuesto. Loscatalanistas siguieron adaptán-dose a las normas más duras delInstituto de Estudios Catalanes,mientras que los valencianistassiguieron al padre Fullana yfueron profundizando en unanormativa más ágil y más va-lenciana, hasta cristalizar en lasnormas de la Real Academia deCultura Valenciana.

Todo este proceso hasido perfectamente estudiado ydescrito por mosén Josep Ma-ría Guinot y Galán, y sólo lotraemos aquí para integrar unaserie de motivaciones que nues-tro Colectiu Valldaura ha teni-do y que le hen llevado a expo-ner el resultado de unas inves-tigaciones que comenzaroncasi como un juego, pero que

I encara que en el Castello delmoment no hi havia gent preparada per adictar normatives mes que Lluïs Revest, quesense ser llingüiste sí que era persona culta,se pensà en firmar unes normes orto-grafiques que serien les de l’unificacio decriteris en la ciutat de Castello. D’eixa ma-nera se desvinculava de la ciutat de Valen-cia la decisio, i se desarticulava un poquetel centre de poder cultural.

En l’any 1932 se firmaren unesnormes que suponien la claudicacio delsvalencianistes en ares de la concordia i a fid’avançar per un cami independent i creatiu.

La ciutat de Castello se sent orgullosad’haver donat orige a una suposta fita cul-tural. Res mes llunt de la realitat. Castellono tingue ningun protagonisme i el resutatno pogue ser mes contrari a lo que s’haviapropost. Els catalanistes seguiren adaptant-se a les normes mes dures de l’Institutd’Estudis Catalans, mentres que els valen-cianistes seguiren al pare Fullana i anarenprofundisant en una normativa mes agil imes valenciana, fins a cristalisar en lesnormes de la Real Academia de Cultura Va-lenciana.

Tot este proces ha segut perfectamentestudiat i descrit per mossen Josep MariaGuinot i Galan, i nomes el portem aci per aintegrar una serie de motivacions que elnostre Colectiu Valldaura ha tengut i quel’han portat a expondre el resultat d’unesinvestigacions que començaren casi com a

Page 30: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

32

un joc, pero que seguiren en una linea acavall entre l’investigacio historica, politica,llingüistica i psicologica.

1.1.8. Desijos febrils d’un teritori veï.

El problema en que nos encontrem elsvalencians es, com se sol dir, kafkia. Elsdesijos febrils d’un territori veï, respectableen molts aspectes, pero esteril en quant aproyeccio historica per no haver tengutnacions filles per a sentir-se realisat en sonpaper i de cara a un futur que mai arriba, elshem de resoldre els valencians, renuncianta ser considerats com a autors d’una histo-ria i d’una cultura propies que no volemimpondre a ningu, pero a les que ni volemni podem renunciar.

Els nostres veïns necessiten dir que lonostre nos ho han portat ells, perque aixinatenen de sobte unes nacions filles, i la cul-tura d’estes es sa cultura, l’historia d’esteses sa propia historia. Si no es aixina, no tenencreacio cultural i la seua historia queda secai sense proyeccio en el temps; si no es aixina,el seu cami en l’historia no te trascendenciani grandea.

Per als constructors de l’idea de laGran Catalunya era fonamental que elsvalencians acceptarem la teoria de l’impor-tacio cultural duta per les hosts conquista-dores i seguida per un proces de repoblaciodemografica i, conseqüentment, cultural.

siguieron en una línea a caba-llo entre la investigación histó-rica, política, lingüística y psi-cológica.

1.1.8. Deseos febriles de unterritorio vecino.

El problema en quenos encontramos los valencia-nos es, como suele decirse,kafkiano. Los deseos febriles deun territorio vecino, respetableen muchos aspectos, pero esté-ril en cuanto a proyección his-tórica por no haber tenido na-ciones hijas para sentirse reali-zado en su papel y de cara a unfuturo que nunca llega, los he-mos de resolver los valencia-nos, renunciando a ser conside-rados como autores de una his-toria i de una cultura propiasque no queremos imponer anadie, pero a las que no quere-mos ni podemos renunciar.

Nuestros vecinos ne-cesitan decir que lo nuestro noslo han traído ellos, porque asítienen súbitamente unas nacio-nes hijas, y la cultura de éstases su cultura, la historia de és-tas es su propia historia. Si noes así, no tienen creación cul-tural y su historia queda seca ysin proyección en el tiempo; sino es así, su camino en la his-toria no tiene trascendencia nigrandeza.

Para los constructoresde la idea de la Gran Cataluñaera fundamental que los valen-cianos aceptáramos la teoría dela importación cultural traídapor las huestes conquistadorasy seguida por un proceso de re-población demográfica y, conse-cuentemente, cultural.

Page 31: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

33

Totes estes, son coses que s’han desmentitdocumentalment, havent-se demostratcientificament la seua inutilitat com aexplicacio del fet historic.

D’aço s’ha parlat tant que aci ya noanem a fer-ho. Tan sols volem recapacitarsobre un fet concret. En un moment donatde tot el proces de «conquista», els nostresveïns se donaren conte de que podia ser meseficaç l’antiga tactica del cavall de fusta, queen Troya donà el bon resultat que l’historiasap i la lliteratura canta des de fa sigles.

Pensaren que sería mes economic entots els sentits conseguir que uns valencians,convençuts de que parlar, i inclus «ser»,catalans era mes cientific, mes historic, omes rendable que el ser senzillamentvalencians, convençuts de que la proyecciocultural i politica començaria aixina a tindreuna atra densitat i un atre calat, treballariendes de dins de bona fe per a conseguirl’anexio sicologica, cultural i politica delpoble valencià per a integrar-lo dins de laGran Catalunya, que començava a dir-se enel nom mes «agiornat» i descafeïnat (per aque no fera tan mal efecte aci) de PaïsosCatalans.

Estos valencians -cavalls de Troya-pronte se donaren conte de que el seu intenttropeçava en la sensibilitat, mes forta queaparent, del poble valencià que, si no es moltaparatós en sa consciencia d’identitat, es mesferm de lo que pareix, dins de sa elasticitat iflexibilitat. Els valencians anexionistes debona fe comprengueren pronte que ells asoles no eren prou.

Todas éstas, son cosasque se han desmentido docu-mentalmente, habiéndose de-mostrado científicamente suinutilidad como explicacióndel hecho histórico.

De esto se ha habla-do tanto que aquí ya no vamosa hacerlo. Tan sólo queremosrecapacitar sobre un hechoconcreto. En un momento dadode todo el proceso de «conquis-ta», nuestros vecinos se dieroncuenta de que podía ser máseficaz la antigua táctica delcaballo de madera, que enTroya dio el buen resultado quela historia sabe y la literaturacanta desde hace siglos.

Pensaron que seríamás económico en todos lossentidos conseguir que unosvalencianos, convencidos deque hablar, e incluso «ser»,catalanes era más científico,más histórico, o más rentableque el ser simplemente valen-cianos, convencidos de que laproyección cultural y políticacomenzaría así a tener otradensidad y otro calado, traba-jarían desde dentro de buena fepara conseguir la anexiónsicológica, cultural y políticadel pueblo valenciano para in-tegrarlo en la Gran Cataluña,que comenzaba a llamarse conel nombre más actualizado ydescafeinado (para que no hi-ciera tan mal efecto aquí) dePaíses Catalanes.

Estos valencianos -caballos de Troya- pronto sedieron cuenta de que su inten-to tropezaba con la sensibili-dad, más fuerte que aparente,del pueblo valenciano que, sino es muy aparatoso en su con-ciencia de identidad, es másfirme de lo que parece, dentrode su elasticidad y flexibilidad.Los valencianos anexionistasde buena fe comprendieronpronto que ellos solos no eranbastante.

Page 32: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

34

Necessitaven ajuda des de fora i inclushavien de pagar colaboradors i tapar boques.

Llavors s’establi una lluita de comprade voluntats, de conseguir adhesions, de fir-mes d’autoritats, de manifestacions de per-sones de prestigi, etc., que a molts valenciansde bona fe han desconcertat mes d’una volta.

En les escoles, baix el pretext deprofundisar en «la nostra cultura», i utilisanta mestres ben preparats en el sentit que abanshem expost, s’han donat consignes per adoblar les pautes d’expressio. Educar no essols impartir coneiximents. Educar es do-nar pautes, models d’interpretacio de larealitat. Educar es donar elements per a ac-tuar sobre eixa realitat i reforçar-la o modi-ficar-la adequadament. I eixa educacio nopot estar en mans de quintacolumnistes depoders estranys.

Hem de reconeixer que, ajudatsincomprensiblement pel poder politic, elsanexionistes han conseguit una inversio depapers molt estranya: en conte de ser elsinvasors els inquiets i els molests, ara sonels defensors de l’independencia els quemolesten per a la pau social.

La llarga lluita d’alguns valencians pera defendre la seua identitat s’ha cobert dellibres i treballs a on sempre se diu lo mateixde mil maneres tan diverses que nomescoincidixen en aço: la desesperacio de vorecóm volen, de mil maneres tambe, dissoldrela propia personalitat, i mes encara cóm lesprotestes reboten en un mur perfectamentconstruit.

Necesitaban ayuda defuera e incluso habían de pagarcolaboradores y tapar bocas.

Se estableció entoncesuna lucha de compra de volun-tades, de conseguir adhesiones,de firmas de autoridades, demanifestaciones de personas deprestigio, etc., que a muchosvalencianos de buena fe handesconcertado más de una vez.

En las escuelas, bajoel pretexto de profundizar en«nuestra cultura», y utilizandoa maestros bien preparados enel sentido que antes hemos ex-puesto, se han dado consignaspara doblar las pautas de expre-sión. Educar no es solamenteimpartir conocimientos. Educares dar pautas, modelos de in-terpretación de la realidad. Edu-car es dar elementos para ac-tuar sobre esa realidad y refor-zarla o modificarla adecuada-mente. Y esa educación no pue-de estar en manos de quinta-columnistas de poderes extra-ños.

Hemos de reconocerque, ayudados incomprensible-mente por el poder político, losanexionistas han conseguidouna inversión de papeles muyextraña: en lugar de ser los in-vasores los inquietos y los mo-lestos, ahora son los defenso-res de la independencia los quemolestan para la paz social.

La larga lucha de al-gunos valencianos para defen-der su identidad se ha cubiertode libros y trabajos donde siem-pre se dice lo mismo de milmaneras tan diversas que sólocoinciden en esto: la desespe-ración de ver cómo quieren, demil maneras también, disolverla propia personalidad, y másaún cómo las protestas rebotanen un muro perfectamente cons-truido.

Page 33: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

35

1.1.9. Proyecte, estrategia i tactiques.

El treball que ha fet este ColectiuValldaura no vol ser un treball mes dels ques’han escrit defenent el valencià i la seuaindependencia del catala. Este treball s’haconcebut com un tir contra determinadesestrategies i tactiques seguides pels pancata-lanistes per a conseguir un determinat pro-yecte politic i social.

El proyecte es la construccio d’unagran nacio catalana, en una historia, unacultura i una identitat catalanes. Pero, sobretot, en un futur viable.

L’estrategia general seguida es la desubsumir una cultura, la valenciana, en unaatra, la catalana, per a despres concloure queeixa identitat llingüistica i cultural es lademostracio de que per damunt de lageografia i de certa politica circumstancial(¡no es facil obviar que mai haja hagut lamateixa moneda ni les mateixes lleis!), síque ha existit una identitat humana.

Baix eixe proyecte i eixa estrategia ge-neral hi ha certes linees tactiques constantsque no es dificil fer aflorar i sistematisar:

1. - No presentar mai un front concret.Si els contestes un argument politic, ells sefan els desentesos, com a que estan enl’Universitat (¡la Ciencia!). Quan els valen-cianistes anem cara a l’Universitat per a ar-gumentar, no ix d’alli ningu; pero per darrerenos ix un decret politic que els fa avançar unpoquet mes. Etc.

1.1.9. Proyecto, estrategia ytácticas.

El trabajo que ha he-cho este Colectiu Valldaura noquiere ser un trabajo más de losque se han escrito defendiendoel valenciano y su independen-cia del catalán. Este trabajo seha concebido como un tiro con-tra determinadas estrategias ytácticas seguidas por los pan-catalanistas para conseguir undeterminado proyecto políticoy social.

El proyecto es la cons-trucción de una gran nacióncatalana, con una historia, unacultura y una identidad catala-nas. Pero, sobre todo, con unfuturo viable.

La estrategia generalseguida es la de subsumir unacultura, la valenciana, en otra,la catalana, para después con-cluir que esa identidad lingüística y cultural es la demos-tración de que por encima de lageografía y de cierta políticacircunstancial (¿no es fácil ob-viar que nunca haya habido lamisma monedani las mismamonedani las mismas leyes!),sí que ha existido una identidadhumana.

Bajo ese proyecto yesa estrategoa gemeral hay cier-tas líneas tácticas constantesque no es difícil hacer aflorar ysistematizar:

1. - No presentar nun-ca un frente concreto. Si lescontestas un argumento políti-co, se hacen los desentendidos,como que están con la Univer-sidad (¡la Ciencia!). Cuando losvalencianistas vamos cara a laUniversidad para argumentar,no sale nadie de allí; pero pordetrás nos sale un decreto polí-tico que les hace avanzar un po-quito más. Etc.

Page 34: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

36

2. - No entrar mai en controversia di-recta.

3. - Ocupar els llocs mes variats i nu-merosos, preferentment de segona linea,perque en eixos no cal donar la cara i des-gastar-se en argumentacions (que no tenen).

4. - Publicar i estendre molt la llenguacatalana, preferentment des de Valencia.

5. - «Formar» gran numero de filolecsadictes.

6. - Aplicar automaticament la cate-goria de cult i cientific a qui seguixl’estrategia general, i molt millor si damuntcompartix el proyecte general.

7. - Conseqüentment, «negar-li el pa ila sal» a qui no combregue en el Gran Pro-yecte o al menys no s’adherixca a l’estra-tegia general.

8. - Conseguir l’adhesio nominal o lafirma de personalitats. Millor si ho fan debona fe i conscientment. Pero a la fi, no im-porta tant aço com el numero de firmes.

9. - Fer «rialleta de conill» si les coseses posen lleges. Un somriure de superioritat,demostrativa d’estar de volta de tot, ajudamolt en moments dificils.

2. - No entrar nuncaen controversia directa.

3. - Ocupar los luga-res más variados y numerosos,preferentemente de segunda lí-nea, porque en esos no hacefalta dar la cara y desgastarseen argumentaciones (que notienen).

4. - Publicar y exten-der mucho la lengua catalana,preferentemente desde Valen-cia.

5. - «Formar» grannúmero de filólogos adictos.

6. - Aplicar automáti-camente la categoría de cultoy científico a quien sigue la es-trategia general, y mucho me-jor si encima comparte el pro-yecto general.

7. - Consecuentemen-te, negarle el pan y la sal aquien no comulgue con el GranProyecto o al menos no se ad-hiera a la estrategia general.

8. - Conseguir la ad-hesión nominal o la firma depersonalidades. Mejor si lo ha-cen de buena fe y consciente-mente. Pero al fin, no importatanto esto como el número defirmas.

9. - Hacer risita de co-nejo si las cosas se ponen feas.Una sonrisa de superioridad,demostrativa de estar de vuel-ta de todo, ayuda mucho enmomentos difíciles.

Page 35: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

37

1.1.10. Propósito del ColectiuValldaura.

Nosotros, en este Co-lectiu Valldaura, nos propusi-mos analizar un documento fir-mado por diversas y respetablespersonalidades que, sin más nimás, se adherían a tesispancatalanistas que objetiva-mente ni les iban ni les venían.Lo que nos significaba que ha-bían sido «motivados» o enga-ñados. El fruto de nuestra inves-tigación fue tan sorprendenteque lo extendimos a las extra-ñas definiciones que van apare-ciendo en el Dicionario de laReal Academia Española sobreel idioma valenciano, por si tam-bién habían estado «motivados».El resultado fue más fantásticotodavía.

Todo esto forma par-te del estudio que se puede leera continuación, y del que el lec-tor puede sacar consecuenciasciertamente pesimistas sobre laprudencia y la honestidad deciertas personas que por su po-sición científica y social ha-brían de dar luz y congruenciaa la vida española.

Nosotros, por más queopinamos que los criterios deautoridad son intrínsecamenteanticientíficos, no hemos podi-do sustraernos a la demostra-ción de que, además, en los ca-sos que se analizan en este tra-bajo, las «autoridades científi-cas» habían sido malévola-mente dirigidas hacia unas po-siciones interesadas para elplanteamiento político del cata-lanismo cultural.

También creemos sor-prendente que los defensoresdel catalanismo cultural mane-jen, como argumento de auto-ridad, a una entidad tan íntima-mente rechazada por elloscomo es la popularmente

1.1.10. Proposit del Colectiu Valldaura.

Nosatres, en este Colectiu Valldaura,nos varem propondre analisar un documentfirmat per diverses i respectables perso-nalitats que, sense mes ni mes, s’adherien atesis pancatalanistes que objectivament ni elsanaven ni els venien. Lo que nos significavaque havien estat «motivats» o enganyats. Elfruit de la nostra investigacio fon tansorprenent que l’estenguerem a les estranyesdefinicions que van apareixent en el Diccio-nari de la Real Academia Espanyola sobrel’idioma valencià, per si tambe havien estat«motivades». El resultat fon mes fantasticencara.

Tot aço forma part de l’estudi que sepot llegir a continuacio, i del que el lectorpot traure conseqüencies certament pessi-mistes sobre la prudencia i l’honestitat decertes persones que per la seua posiciocientifica i social haurien de donar llum icongruencia a la vida espanyola.

Nosatres, per mes que opinem que elscriteris d’autoritat son intrinsecamentanticientifics, no hem pogut substraure'ns ala demostracio de que, ademes, en els casosque analisem en este treball, les «autoritatscientifiques» havien segut malevolamentdirigides cap a unes posicions interessadesper al plantejament politic del catalanismecultural.

Tambe creem sorprenent que elsdefensors del catalanisme cultural manegen,com a argument d’autoritat, a una entitat tanintimament rebujada per ells com es la

Page 36: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

38

coneguda popularment com Academia de laLlengua Espanyola.

Tan sorprenent com que intenten permolts mijos (uns confessables, atres no)introduir-se dins d’eixa Casa, i que gastentants esforços per a que el Diccionari de laDocta Casa incloga una definicio delvalencià favorable a les tesis del pancatala-nisme.

Comencem a escriure este treball quanen la subconsciencia tenim ya el recel de quela pretensio pancatalanista ha passat del camide la ciencia llingüistica i l’unio cultural, alcami molt mes dur, implacable i tenaç de lapressio economica i politica.

Hi ha un frase de «Don Quijote» quevoldriem recordar aci. Li la diu a Sanchoquan se n’ha d’anar a governar l’insula. Lidiu: «Deu te guarde de que ningu te tingallastima». Es lo pijor: que a u li tinguenllastima.

Este Colectiu lluita per a que ningutinga llastima dels valencians, i per aixo hafet este treball. Per a conseguir, des de laseua modesta capacitat humana, una societatvalenciana sense complexos, coneixedora delseu passat, conscient del seu present icaviladora del seu futur, perspicaç en saberquí es amic i quí es enemic, desembolta enun quefer placit i fecunt.

Hem de conseguir un poble valenciàmadur i ilusionat.

En eixe sentit s’ha inspirat este treballdel Colectiu Valldaura.

conocida como Academia de laLengua Española.

Tan sorprendentecomo que intenten por muchosmedios (unos confesables,otros no) el introducirse en esaCasa, y que gasten tantos es-fuerzos para que el Dicciona-rio de la Docta Casa incluyauna definición del valencianofavorable a las tesis del panca-talanismo.

Comenzamos a escri-bir este trabajo cuando en lasubconsciencia tenemos ya elrecelo de que la pretensiónpancatalanista ha pasado delcamino de la ciencia lingüísti-ca y la unión cultural, al cami-no mucho más duro, implaca-ble y tenaz de la presión eco-nómica y política.

Hay una frase de DonQuijote que quisiéramos recor-dar aquí. Se la dice a Sanchocuando se ha de ir a gobernarla ínsula. Le dice: «Dios teguarde de que nadie te tengalástima». Es lo peor: que a unole tengan lástima.

Este Colectiu luchapara que nadie tenga lástima delos valencianos, y por eso hahecho este trabajo. Para conse-guir, desde su modesta capaci-dad humana, una sociedad sincomplejos, conocedora de supasado, consciente de su pre-sente y caviladora de su futu-ro, perspicaz en saber quién esamigo y quién es enemigo, des-envuelta en un quehacer pláci-do y fecundo.

Hemos de conseguirun pueblo valenciano maduroe ilusionado.

En ese sentido se hainspirado este trabajo del Colec-tiu Valldaura.

Page 37: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

39

1.2. Declaracio d’uns Academics de laR.A.E.

1.2.1. Academics de la R.A.E. firmen.

1.2.1.1. Document «La lengua de losvalencianos».

Una fulla composta de retalls d’escritsi de firmes fotocopiats apretadament, editadaper «Comissió 9 d’octubre de la ciutat deValència en defensa de la personalitatvalenciana»,que diu:

1.2. Declaración de Aca-démicos de la R.A.E.

1.2.1. Académicos de laR.A.E. firman.

1.2.1.1. Documen-to «La lengua de los valen-cianos».

Una hoja compues-ta de recortes de escritos y defirmas fotocopiados apretada-mente, editada por «Comissió9 d’octubre de la ciutat deValència en defensa de lapersonalitat valenciana», quedice:

«LA LENGUA DE LOS VALENCIANOS.VEINTITRES ACADEMICOS DE LA LENGUA YDE LA HISTORIA RESPONDIERON YA A ESTACUESTION EN 1975. AHORA, CUANDO QUIE-NES ESTAN EN DESACUERDO CON SU POSI-CION, HAN LLEGADO A LA AGRESION FISICAY AL INSULTO, ES CONVENIENTE QUE RECOR-DEMOS SU AUTORIZADA OPINION. 1978.

LA LENGUA DE LOS VALENCIANOS.Los firmantes, miembros de número de las Acade-

mias Española y de la Historia, habiendo conocido lapeculiar controversia que durante meses pasados seha hecho pública en diversos órganos de prensa va-lencianos acerca del origen de la lengua hablada en lamayor parte de las comarcas del País Valenciano, y apetición de personas interesadas en que demos a co-nocer nuestra opinión sobre este asunto, científicamen-te aclarado desde hace muchos años, deseamos ex-presar, de acuerdo con todos los estudiosos de las len-guas románicas:

Page 38: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

40

Que el «valenciano» es una variante dialectal delcatalán. Es decir, del idioma hablado en las islas Ba-leares, en la Cataluña francesa y española, en una franjade Aragón, en la mayor parte del País Valenciano, enel principado de Andorra y en la ciudad sarda delAlguer.

Por todo ello, nos causa sorpresa ver este hechopuesto públicamente en duda y aun ásperamente im-pugnado, por personas que claramente utilizan suspropios prejuicios como fuente de autoridad científi-ca, mientras pretenden ridiculizar e incluso insultar apersonalidades que, por su entera labor, merecen elrespeto de todos y en primer lugar el nuestro.

Se hace fácil suponer que tras esas posiciones ne-gativas se ocultan consideraciones y propósitos queen nada se relacionan con la verdad de un hecho sufi-cientemente claro para la filología y para la historia.

Es culturalmente aberrante todo intento —como elque contemplamos— de desmembrar el País Valen-ciano de la comunidad idiomática y cultural catalanapor la que, como escritores e intelectuales españoles,no tenemos sino respeto y admiración, dentro de lacual el País Valenciano ha tenido y tiene un lugar tanrelevante.

TODOS LOS VALENCIANOS PERTENECIEN-TES A AMBAS ACADEMIAS FIRMARON ESTEDOCUMENTO. A PARTE, REPRODUCIMOS ÍN-TEGRA, POR SU ESPECIAL INTERÉS, LA CAR-TA DE ADHESIÓN DEL CARDENAL VICENTENRIQUE I TARANCÓN.»

«30 de junio de 1975Firmo con mucho gusto el documento presentado

por mis compañeros de Academia y no tengo ningúninconveniente en que hagan pública mi adhesión.

Page 39: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

41

No comprendo, de verdad, cómo se puede defen-der la postura contraria.

Atentamente,Vicente, Cardenal Enrique y TarancónAcadémico de número de la R.A.E.»

1.2.1.2. Academics firmants.

Els Academics firmants son, segons l’escrit:

«Excmo. Sr. D. Dámaso Alonso, presid. de la R.A.E.Excmo. Sr. D. Jesús Pabón(+), presid. de la R.A.H.Excmo. Sr. D. Vicente, Card. Enrique y TarancónExcmo. Sr. D. José Antonio Maravall (Xàtiva)Excmo. Sr. D. Rafael Lapesa (Valencia)Excmo. Sr. D. Manuel Alvar (Benicarló)Excmo. Sr. D. Vicente AleixandreExcmo. Sr. D. Alonso Zamora VicenteExcmo. Sr. D. Pedro Sainz RodríguezExcmo. Sr. D. Emilio AlarcosExcmo. Sr. D. Fernando Lázaro CarreterExcmo. Sr. D. Tomás Navarro TomásExcmo. Sr. D. Agustín MillaresExcmo. Sr. D. Miguel DelibesExcmo. Sr. D. Antonio Buero VallejoExcmo. Sr. D. Salvador de MadariagaExcmo. Sr. D. Luis RosalesExcmo. Sr. Marqués de LozoyaExcmo. Sr. D. Ramón CarandeExcmo. Sr. D. Pedro Laín EntralgoExcmo. Sr. D. Miguel BatlloriExcmo. Sr. D. José María PemánExcmo. Sr. D. Camilo José Cela»

1.2.1.2. Académi-cos firmantes

Los Académicosfirmantes son, según el escri-to:

Page 40: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

42

1.2.1.3. Profusa divulgacio.

En un foli, fotocopiat com a retallsapretats, duent tituls afegits al text, signi-ficatius i insultants, ha segut divulgatprofusament, no sols de ma en ma, sinotambe en llibres de text.

S’ha volgut fer creure que es la RealAcademia Espanyola la que en ell ratifica ladialectalitat del valencià respecte del catala,aprofitant el sentiment de reverencia iconfiança que molta gent te de la R.A.E.

Degut a tal difusio, s’ha convertit enun recurs facil per a l’assentament de tal fa-lacia sobre la nostra llengua. I lo mes greues que en ell es responsabilisa de menysprearla llengua valenciana als Academics, i pertant a la Real Academia Espanyola.

1.2.2. Investigacio del pensament delsfirmants.

1.2.2.1. Estimul a l’investigacio.

Ya fea temps que al Colectiu Valldau-ra li rodava pel cap mampendre alguna ini-ciativa respecte al document que nos ocupa,a la fi d’aclarir-lo; especialment respecte a laseua afirmacio de que es tractava d'un«ASUNTO —el de la llengua valenciana—

1.2.1.3. Profusa di-vulgación

En un folio, fotoco-piado como a recortes apreta-dos, llevando títulos añadidosal texto, significativos e insul-tantes, ha sido divulgado pro-fusamente, no sólo de mano enmano, sino también en librosde texto.

Se ha querido hacercreer que es la Real AcademiaEspañola la que en él ratificala dialectalidad del valencianorespecto del catalán, aprove-chando el sentimiento de reve-rencia y confianza que muchagente tiene en la R.A.E.

Debido a tal difu-sión, se ha convertido en unrecurso fácil para el asenta-miento de tal falacia sobrenuestra lengua. Y lo más gra-ve es que en él se responsa-biliza de menospreciar lalengua valenciana a los Aca-démicos, y por tanto a la RealAcademia Española.

1.2.2. Investigación del pen-samiento de los firmantes.

1.2.2.1. Estímulo a lainvestigación.

Ya hacía tiempoque al Colectiu Vallldaura lerondaba por la cabeza el em-prender alguna iniciativa res-pecto al documento que nos ocu-pa, con el fin de esclarecerlo; es-pecialmente respecto a su afir-mación de que se trataba de un

Page 41: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

43

CIENTÍFICAMENTE ACLARADO DES-DE HACE MUCHOS AÑOS».

El cas es que no s’ha trobat capd’aclariment en publicacio ninguna, ni capde paper cientific que acallara les nostrespresuntes suspicacies.

El tractament abusiu i continuat del’antiestatutaria denominacio de «PaísValencià» en tot l’escrit constituia un atremotiu de dubtes que nos inquietava: Nodesconeixiem que citar aixina a la ComunitatValenciana es una obcecacio caracteristicadel pancatalanisme.

No resultava facil determinar quinsplantejaments i quines accions mamprendreper a començar; pero una circumstancia ca-sual va anar deixant la porta oberta per a onentrar.

Un component d’este Colectiu, amicpersonal del Premi Nobel D. Camilo JoséCela, li havia escrit felicitant-lo i, al mateixtemps, exponent-li l’assunt. Cela era u delsfirmants del desafortunat document. La car-ta, que poden llegir integra en la Tercera Part,DOCUMENTS, acaba dient-li:

«ASUNTO —el de la lenguavalenciana— CIENTÍFICA-MENTE ACLARADO DES-DE HACE MUCHOS AÑOS».

El caso es que no seha encontrado ninguna aclara-ción, ni ningún escrito científi-co que acallara nuestras pre-suntas suspicacias.

El tratamiento abusi-vo y continuado de la anties-tatutaria denominación de«País Valenciano» en todo elescrito constituía otro motivode dudas que nos inquietaba:No desconocíamos que citarasí a la Comunidad Valencia-na es una obcecación caracte-rística del pancatalanismo.

No resultaba fácildeteminar qué planteamientosy qué acciones emprenderpara comenzar; pero una cir-cunstancia casual fue dejandola puerta abierta para entrar.

Un componente deeste Colectiu, amigo personaldel Premio Nobel D. CamiloJosé Cela, le había escrito feli-citándole y, al mismo tiempo,exponiéndole el asunto. Celaera uno de los firmantes deldesafortunado documento. Lacarta, que pueden leer íntegraen la Tercera Parte, DOCU-MENTS, acaba diciéndole:

«No debo extenderme más, aunque si es de su interéspuedo ampliarle detalles copiosamente. Solo quieroañadir que siendo usted el espejo en el que tantos es-pañoles nos miramos y, especialmente, en el que siem-pre me he mirado desde aquella foto que le hice en laplaza de toros de Soria, junto al malogrado Paquirri,quedé muy triste al comprobar cómo su firma contri-buía a ofrecerles en bandeja de plata a los catalanistasvalencianos —renegados de su Patria— la última ta-bla «científica» donde agarrarse. La firma de los doc-

Page 42: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

44

La resposta de Camilo José Cela noes va fer esperar. Als pocs dies, 16 de ginerde 1991, responia de puny i lletra dient-li alseu amic una cosa importantissima: que «LAFIRMA DE AQUEL DOCUMENTO NOFUÉ QUIZÁ PRUDENTE». Vore en la Ter-cera Part, DOCUMENTS, el text complet,del que destaquem:

Coneixer l’opinio de l’autor de «La Fa-milia de Pascual Duarte» fon l’ale necessarique nos insuflava anims; lo que nos faltavaper a prendre en serio l’investigacio.Coneixer lo que escrivia Cela del documentnos donà llum sobre l’estrategia a seguir.

Decidirem escriure a cada u delsAcademics de la R.A.E. firmants, u per u, enfuncio de que els catalanistes promotorsbasaven la validea del seu document en es-tos Academics.

tos Académicos en contra de la autenticidad de nues-tra Lengua Valenciana así lo presupone. Por lo tanto,este soporte, junto con la distorsión mantenida en elDiccionario de la Real Academia, constituyen las dosúnicas armas con las cuales defender el expolio enfavor de Cataluña. - Pese a todo, rogándole disculpela extensión de este plomizo papel, le reitero mi ad-miración a la cual deseo unir mi felicitación más sin-cera por su reconocida universalidad.»

La respuesta de Cami-

lo José Cela no se hizo esperar.A los pocos días, 16 de enero de1991, respondía de puño y letradiciéndole a su amigo una cosaimportantísima: que «LA FIR-MA DE AQUEL DOCUMEN-TO NO FUÉ QUIZÁ PRU-DENTE». Véase en la TerceraParte, DOCUMENTS el textocompleto, del que destacamos:

Conocer la opinióndel autor de «La Familia dePascual Duarte» fue el alientonecesario que nos insuflabaánimos; lo que nos faltaba paratomar en serio la investigación.Conocer lo que escribía Celadel documento nos dió luz so-bre la estrategia a seguir.

Decidimos escribir acada uno de los Académicos dela R.A.E. firmantes, uno poruno, en función de que loscatalanistas promotores basa-ban la validez de su documen-to en estos Académicos.

«El problema de las lenguas que usted plantea es gra-ve y en él suele incidir la mala fe de no pocos. La con-fusión llega hasta nuestra Constitución, en la que, conevidente desprecio de la verdad, se llama castellano alespañol. La firma de aquel documento, no fue quizáprudente.»

Page 43: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

45

Averiguarem que, dels firmants, tansols en vivien onze: D. Vicent, Cardenal En-rique i Tarancón, D. Alonso Zamora Vicen-te, D. Rafael Lapesa, D. Camilo José Cela,D. Antonio Buero Vallejo, D. Miguel Delibes,D. Emilio Alarcos, D. Fernando Lázaro, D.Pedro Laín, D. Luis Rosales i D. ManuelAlvar.

1.2.2.2. Carta i qüestionari.

El dia 3 de març —Dia de la CulturaValenciana, commemoracio de la mort del’insigne poeta valencià Ausias March— escertificaven en les oficines de Correus lesdeu cartes particularisades a cada Academic(Cela ya s’havia manifestat), contenint elsdocuments objecte d’esta investigacio: eldocument «LA LENGUA DE LOS VALEN-CIANOS» i un atre que nomenarém DIC-CIONARI, del que tractarém en el capitul1.4. d’est estudi.

El dossier enviat als Academicsfirmants constava de la carta del ColectiuValldaura, un qüestionari de tres preguntes, ifotocopia dels documents en litigi, que esreproduixen integrament en la Tercera Part,DOCUMENTS.

Averiguamos que, delos firmantes, tan solo vivíanonce: D. Vicente Cardenal En-rique y Tarancón, D. AlonsoZamora Vicente, D. RafaelLapesa, D. Camilo José Cela,D. Antonio Buero Vallejo, D.Miguel Delibes, D. EmilioAlarcos, D. Fernando Lázaro ,D. Pedro Laín, D. Luis Rosa-les y D. Manuel Alvar.

1.2.2.2. Carta y cues-

tionario.

El día 3 de marzo —Día de la Palabra Valenciana,conmemoración de la muertedel insigne poeta valencianoAusias March— se certifica-ban en las oficinas de Correoslas diez cartas particularizadasa cada Académico (Cela ya sehabía manifestado), contenien-do los documentos objeto deesta investigación: el docu-mento «LA LENGUA DELOS VALENCIANOS» y otroque llamaremos DICCIONA-RIO, del que trataremos en elcapítulo 2.4.de este estudio.

El dossier enviadoa los Académicos firmantesconstaba de la carta del Colec-tiu Valldaura, un cuestionariode tres preguntas, y fotocopiade los documentos en litigio,que se reproducen íntegramen-te en la Tercera Parte, DOCU-MENTS.

De la carta:De la carta:

«Es empeño de este Colectivo el estudio y recopila-ción de datos sobre las raíces de nuestro Reino. Entre

Page 44: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

46

los numerosos documentos recogidos figura el que seadjunta, avalado, en 1975, por la indudable autoridadque le confiere su condición de Académico.

Estando, pues, actualmente, ocupados en prepa-rar algunos escritos con los que conmemorar el quintocentenario del nacimiento del ilustre valenciano LUISVIVES, nos atrevemos a solicitar de su amabilidad, al-guna aclaración a las preguntas que les proponemos,todas derivadas del contenido del documento firmadopor usted.

Del qüestionari:

«1.- Si, como se afirma en el documento firmadopor usted, la lengua hablada en el antiguo Reino de Va-lencia es dialecto del catalán, ¿podría indicarnos quiéndictaminó tal acuerdo y cuándo se tomó? Nos referi-mos, claro está, a cualquier documento posterior al quereproducimos parcialmente, publicado en el Boletín dela Real Academia Española, Septiembre-Diciembre de1959, en la página 494.»

«2.- Siendo este «asunto —el de la lengua— cien-tíficamente aclarado desde hace muchos años» (sic),¿querría informarnos dónde encontrar algún documen-to científico que confirme tal «aclaración»?».

«3.- ¿Podría decirnos también, quién o quiénestrazaron los límites del área idiomática y cultural cata-lana o del catalán?

Del cuestionario

1.2.2.3. Respostes dels Academics.

Tots els Academics firmants als queens dirigirem van respondre a la nostrainvitacio.

1.2.2.3. Respuestasde los Académicos

Todos los Académi-cos firmantes a los que nos diri-gimos respondieron a nuestrainvitación.

Page 45: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

47

Tots menys D. Emilio Alarcos, D.Fernando Lázaro, D. Pedro Laín, D. RafaelLapesa, D. Luis Rosales i D. Manuel Alvar,que no tingueren ni el detall ni la deferenciad’unes lletres dient-nos que havia arribat adells la nostra carta per correu certificat.Passem a comentar les respostes que podemllegir completes en la Tercera Part, DOCU-MENTS.

A.- El Cardenal Tarancón, hui,no ho afirmaria.

Com era d’esperar, per la seua mane-ra de ser activa, decidida i correcta, i no tansols per motiu de proximitat geografica, elprimer en correspondre fon el CardenalMons. Enrique i Tarancón.

Seguint la pauta que, en el transcursde l’investigacio descobriran en tots, D.Vicent no respon a cap de les preguntesnostres; pero si que nos feu unes importantsdeclaracions sobre el document «LA LEN-GUA DE LOS VALENCIANOS» quecomençaven a aclarir la falsetat que supo-niem en tal manifest.

La carta autografa del Cardenalpoden llegir-la tambe en la Tercera Part,DOCUMENTS. Ara i aci nomes senyalarémlo que Monsenyor destaca ell mateix entrecometes:

Todos menos D.Emilio Alarcos, D. FernandoLázaro, D. Pedro Laín, D. Ra-fael Lapesa, D. Luis Rosales yD. Manuel Alvar, que no tu-vieron ni el detalle ni la defe-rencia de una letras diciéndo-nos que les había llegado nues-tra carta por correo certifica-do. Pasemos a comentar lasrespuestas que podemos leercompletas en la Tercera Parte,DOCUMENTS.

«Se trata de una «CONTESTACIÓN» que se dió «APERSONAS INTERESADAS» en que se manifesta-

A.- El Cardenal Ta-rancón, hoy, no lo afirmaría.

Como era de esperar,por su manera de ser activa, de-cidida y correcta, y no tan solopor motivo de proximidad geo-gráfica, el primero en corres-ponder fué el Cardenal Mons.Enrique y Tarancón.

Siguiendo la pautaque, en el transcurso de la in-vestigación descubrirán en to-dos, D. Vicente no responde aninguna de nuestras preguntas;pero sí que nos hizo una im-portantes declaraciones sobreel documento «LA LENCUADE LOS VALENCIANOS»que comenzaban a esclarecer lafalsedad que suponíamos en talmanifiesto.

La carta autógrafa delCardenal pueden leerla tam-bién en la Tercera Parte, DO-CUMENTS. Ahora y aquí tansolo señalaremos lo que Mon-señor destaca él mismo entrecomillas:

Page 46: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

48

Descobrix que els firmants ho ferentan sols per deferencia a «personas interesa-das». Molt interessant.

No deixen de llegir la carta integra,perque en ella voran que:

B.- D. Alonso Zamora divaga.

El dia 13 de març de 1991 arribava laresposta (si a no dir res d'allo que es pregun-ta pot dir-se resposta) de D. Alonso ZamoraVicente, prestigios romaniste ademesd’Academic.

Al repassar la carta del Sr. Zamora Vi-cente, es podra descobrir que afirma la seuaignorancia sobre la qüestio de que es tracta:

I nos recomana dirigirnos a l’Aca-demia:

ba, simplemente, el «PARECER» de los Académicosfirmantes».

Descubre que los fir-mantes lo hicieron tan solo pordeferencia a «personas intere-sadas». Muy interesante.

No dejen de leer lacara íntegra, porque en ella ve-rán que:

«Quizá ahora —las investigaciones históricas ofrecencontinuamente sorpresas y éstas influyen en las con-clusiones científicas sobre una realidad viva e históri-ca como es la lengua— NO SERÍA TAN TAJANTELA AFIRMACIÓN QUE SE HACE que, entonces, eracientíficamente correcta».

B.- D. Alon-

so Zamora divaga.

El día 13 de marzo de1991 llegaba la respuesta (si ano decir nada de cuanto se pre-gunta puede llamarse respues-ta) de D. Alonso Zamora Vi-cente, prestigioso romanistaademás de Académico.

Al repasar lacarta del Sr. Zamora Vicente,se podrá descubrir que afirmasu ignorancia sobre la cuestiónde que se trata:

«Para cualquier tipo de aclaraciones deberán dirigirsea la Corporación, a través de su actual Secretario»

Y nos recomienda di-rigirnos a la Academia:

«NO SÉ cuál es el estado actual de la cuestión a queustedes se refieren»

Page 47: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

49

Tambe s’atrevix a dir-nos que deviemdirigir-nos a llingüistes i filolecs:

También se atreve adecirnos que debíamos de diri-girnos a lingüistas y filólogos:

«Personalmente, me atrevo a decirles que deberían us-tedes recabar la colaboración de un equipo de lingüis-tas i filólogos pertenecientes a las distintas áreas par-lantes, para que les proporcionaran los datos que ne-cesitan».

«Una contestación a sus preguntas nos. 2 y 3 SERÍAMATERIA DE TODO UN CURSO UNIVERSITA-RIO. Y exigiría el manejo de copiosa bibliografía soloaccesible en bibliotecas especializadas»

Después, como lee-rán, se pierde en otras cuestio-nes referentes a MenéndezPidal y se remonta al PrimerCongreso Internacional de laLengua Catalana.

Divaga, no dice nadadel porqué de su firma, afirmaque no sabe nada de esta cues-tión, y da como referencia elprimer Congreso de la LenguaCATALANA y ciertos atlas nodeterminados.

Pero destaquemos queno se compagina muy bien laafirmación firmada por él en eldocumento, de que es «unasunto científicamente aclara-do desde hace muchos años»,y la actual de que para esclare-cerlo haría falta «todo un cur-so universitario...» y una

Un incis sobre este punt: S’intentà en1990, en l’Universitat Complutense deMadrit, esta reunio sugerida, i no acodirenels catalans.

En el mateix punt i apartat nos a-ssegura que:

Despres, com llegiran, es pert en atresqüestions referents a Menéndez Pidal i esremonta al Primer Congres Internacional dela Llengua Catalana.

Divaga, no diu res del perqué de laseua firma, afirma que no sap res d’estaqüestio, i dona com a referencia el primerCongres de la llengua CATALANA i certsatles no determinats.

Pero destaquem que no es compaginamolt be l’afirmacio firmada per ell en eldocument, de que es «un asunto científica-mente aclarado desde hace muchos años», il’actual de que per a aclarir-ho faria falta«todo un curso universitario...» i una

Un inciso sobre estepunto: Se intentó en 1990, enla Universidad Complutense deMadrid, esta reunión sugerida,y no acudieron los catalanes.

En el mismo punto yapartado nos asegura que:

Page 48: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

50

copiosa bibliografía sólo accesible en biblio-tecas especializadas....».

C.- D. Antonio Buero Vallejo, desco-neixedor.

El dia 15 de març de 1991 tingueremresposta o acus de rebut al dossier per partdel Sr. Buero Vallejo. D. Antonio, compodran llegir en la seua curta pero molt atentacarta, nos dona les gracies per la nostra del3 de març i nos diu que:

copiosa bibliografía solo acce-sible en bibliotecas especiali-zadas...».

C.- D. Antonio Buero

Vallejo, desconocedor.

El día 15 de marzo de1991 tuvimos respuesta o acu-se de recibo al dossier por par-te del Sr. Buero Vallejo. D.Antonio, como podrán leer ensu corta pero muy atenta carta,nos da las gracias por la nues-tra del 3 de marzo y nos diceque:

«En relación con la lengua valenciana y ante una dis-cusión que parece no tener fin, mi determinación eray es, POR NO SER YO ESPECIALISTA DE TALESMATERIAS, la de NO PRONUNCIARME indivi-dualmente al respecto»

Es extraño que ahorano quiera pronunciarse en estamateria, y en 1975 sí se pro-nunciara.

Se pronunció firman-do la declaración de la que tra-tamos, siendo así que su deter-minación ERA y ES la de nopronunciarse.

Nos asegura, ade-más, el carácter que tuvo el do-cumento del que aquí se trata:

«El documento reproducido que me envían tuvo, dehecho, CARÁCTER MÁS BIEN CORPORATIVO»

Es estrany que ara no vullga pronun-ciar-se en esta materia, i en 1975 sí que espronunciara.

Es va pronunciar firmant la declaraciode que tractem, sent aixi que la seuadeterminacio ERA i ES la de no pronunciar-se.

Nos assegura, ademes, el caracterque tingue el document de que es tracta aci:

Page 49: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

51

Com voran, es tracta d’un atre Acade-mic mes que deixa sense resposta el nostretemari; i que havia firmat solament per purcompanyerisme, confiat en el juï d’uns atres,sense tindre idea ni de la qüestio ni de loque avalava en la seua firma. Confiat en«argument d’autoritat», no en argumentsintrinsecs a la materia. Res cientific.

Discrepancia manifies-ta respecto de la afirmación delCardenal Tarancón de que se tra-tó de una «contestación» que sedió «a personas interesadas» enla que se manifestaba simple-mente «el «parecer» de los Aca-démicos firmantes».

Lo cierto es que el pa-recer del Sr. Buero Vallejo res-pecto de la lengua valenciana sepuede considerar como «una fir-ma sin ningún valor», por DES-CONOCIMIENTO de la cues-tión lingüística propia de nues-tro Reino, como muy claro con-fiesa él mismo.

D.- D. Miguel

Delibes firmó confiado.

La siguiente respuestafué la de D. Miguel Delibes,aunque de fecha anterior a la delSr. Buero Vallejo.

El gran escritor de Lacaza de la perdiz roja, muy aten-to, se excusa diciendo que:

«para mí el juicio de los lingüistas de la Academia,prestigiosos romanistas (y valencianos dos de ellos),constituye el argumento de peso para sentar este aser-to».

Como verán, se trata deotro Académico más que dejasin respuesta nuestro temario; yque había firmado solamentepor puro compañerismo, confia-do en el juicio de otros, sin te-ner idea ni de la cuestión ni delo que avalaba con su firma.Confiado en «argumento de au-toridad», no en argumentos in-trínsecos a la materia. Nadacientífico.

Discrepancia manifesta respecte del’afirmacio del Cardenal Tarancón de quees va tractar d’una «contestación» que esdonà «a personas interesadas» en la que esmanifestava simplement «el «parecer» delos Académicos firmantes».

Lo cert es que el pareixer del Sr.Buero Vallejo respecte de la llengua valen-ciana es pot considerar «una firma sensecap de valor», per DESCONEIXIMENT dela qüestio llingüistica propia del nostreRegne, com molt clar confessa ell mateix.

D.- D. Miguel Delibes firmàconfiat.

La següent resposta fon la de D. Mi-guel Delibes, encara que de data anterior ala del Sr. Buero Vallejo.

El gran escritor de La caza de la per-diz roja, molt atent, s’excusa dient que:

Page 50: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

52

1.2.2.4. Divergencies sobre eldocument firmat.

Sense poder obtindre resposta a cap deles preguntes del qüestionari de part deningu, teniem quatre opinions ben diferen-ciades:

1.2.3. Sintesis critica dels Academicsfirmants.

1.2.3.1. Els que no contesten.

Dels deu Academics consultats, cincno responen.

Sent tan elementals les preguntesformulades sobre l’escrit que firmaren, esmolt estrany que no les contesten.

1.2.2.4. Divergencias

sobre el documento firmado.

Sin poder obtener res-puesta a ninguna de las pregun-tas del cuestionario por partede nadie, teníamos cuatro opi-niones bien diferenciadas:

Camilo José Cela: «la firma de aquel documento nofué quizá prudente».

Alonso Zamora Vicente: «una contestación a sus pre-guntas nos. 2 y 3 sería materia de todo un intenso cur-so universitario».

Antonio Buero Vallejo: «El documento reproducidoque me envían, tuvo, de hecho, carácter más bien cor-porativo».

Vicente Enrique y Tarancón: «Se trata de una «con-testación» que se dió «a personas interesadas» en laque se manifestaba simplemente el «parecer»...»

1.2.3. Síntesis crítica de losAcadémicos firmantes.

1.2.3.1. Los que nocontestan.

De los diez Académi-cos consultados, cinco no res-ponden.

Siendo tan elementa-les las preguntas formuladassobre el escrito que firmaron,es muy extraño que no las con-testen.

Page 51: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

53

No contesten. Suponem que no es perdespreci o falta de consideracio a un colectiudesconegut, encara que firmat pel seusecretari.

Suponem, per tant, que es per desco-neiximent o perque no volien desdir-se delo que havien firmat sense tindre raons va-lides.

1.2.3.2. Els que contesten i obvienmanifestar-se.

Dels deu Academics, en contestencinc.

Pero estos cinc obvien manifestar-se.Uns perque firmaren per companyerisme iespirit de cos com a Academics. Els atres...¿per que?: Perque (per no exixtir) no podiensaber ni podien dir:

- quí ha determinat que el valencià esdialecte del catala;

- quin es el document que aclarix eixacientificitat que ells diuen que tenen tan cla-ra;

- quí ha traçat els llimits de l’areallingüistica catalana.

Creem que si tan clar tenen que estracta de «asunto científicamente aclaradodesde hace mucho tiempo», hauria de ser-los facil dir-nos-ho. Devien saber-ho.

No ho sap ningu.

No contestan. Supone-

mos que no es por desprecio ofalta de consideración a un co-lectivo desconocido, aunque fir-mado por su secretario.

Suponemos, por tanto,

que es por desconocimiento oporque no querían desdecirse delo que habían firmado sin tenerrazones válidas.

1.2.3.2. Los que con-testan y obvian manifestarse.

De los diez Académi-cos, contestan cinco.

Pero estos cinco ob-vían manifestarse. Unos porquefirmaron por compañerismo yespíritu de cuerpo como Acadé-micos. Otros... ¿por qué?: Por-que —por no exixtir— no po-dían saber ni podían decir:

- quién ha determina-do que el valenciano es dialec-to del catalán;

- cuál es el documen-to que esclarece esa cienti-ficidad que ellos dicen que tie-nen tan clara;

- quién ha trazado loslímites del área lingüística ca-talana.

Creemos que si tanclaro tienen que se trata deasunto científicament aclaradodesde hace mucho tiempo, ha-bría de serles fácil decírnoslo.Debían saberlo.

No lo sabe nadie.

Page 52: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

54

1.2.3.3. Comportament impropi.

Si es un assunt tan dificil, complicat iespinos que es necessitaria tot un cursuniversitari i la reunio de llingüistes i filolecsperteneixents a diferents arees parlants..., lafirma que estamparen en eixe escrit, sensetals requisits previs, indica un comportamentllauger o fraudulent, impropi de qui s’assentaen un sillo de la Real Academia Espanyola.

Si no fon prudent firmar, la retractacioes necessaria.

1.2.3.4. Raons d’una metamorfosis.

Mons. Enrique i Tarancón estavacregut en 1975 de que la seua firma avalavauna cosa cientificament correcta: «No com-prendo, de verdad, cómo se puede defenderla postura contraria» (al catalanisme).

Ara afirma que «no sería tan tajante enla afirmación que se hace».

Sería molt interessant coneixer lesraons per a que s'haja produit tal metamor-fosis. Tots els valencians li ho agrairiem siles declarara.

1.2.3.5. Document invalidat.

Les declaracions actuals, fetes alColectiu Valldaura, invaliden clarament eldocument firmat que els pancatalanistes hanesgrimit i esgrimixen com a ultima paraulade la Real Academia Espanyola.

1.2.3.3. Comporta-

miento impropio.

Si es un asunto tan di-fícil, complicado y espinosoque se necesitaría un curso uni-versitario y la reunión de lin-güistas y filólogos pertenecien-tes a diferentes áreas hablan-tes..., la firma que estamparonen ese escrito, sin tales requi-sitos previos, indica un com-portamiento ligero o fraudulen-to, impropio de quien se sientaen un sillón de la Real Acade-mia Española.

Si no fué prudente fir-mar, la retractación es necesa-ria.

1.2.3.4. Razones deuna metamorfosis.

Mons. Enrique y Ta-rancón estaba creído en 1975de que su firma avalaba unacosa científicamente correcta:«No comprendo, de verdad,cómo se puede defender la pos-tura contraria» (al catalanis-mo).

Ahora afirma que «nosería tan tajante en la afirma-ción que se hace».

Sería muy interesan-te conocer las razones para quese haya producido tal meta-morfosis. Todos los valencia-nos se lo agradeceríamos si lashubiera declarado.

1.2.3.5. Documento

invalidado.

Las declaraciones ac-tuales, hechas al Colectiu Vall-daura, invalidan claramente eldocumento firmado que lospancatalanistas han esgrimidoy esgrimen como última pala-bra de la Real Academia Espa-ñola.

Page 53: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

55

1.3. Leyendo el escrito delos Académicos.

1.3.1. Motivo claramente po-lítico.

1.3.1.1. El motivo,

descubierto en el escrito.

El motivo, descubier-to al final del escrito, es clarísi-mamente político:

Las personas interesa-das NO QUIEREN «desmem-brar el País Valenciano de la co-munidad idiomática y culturalcatalana».

Afirmar que la lenguavalenciana no es dialecto delcatalán es, para ellos, «un in-tento» contrario a la finalidadpolítica que persiguen: queexista una comunidad catalanadentro de la cual esté Valencia.

1.3.1.2. No existe talcomunidad catalana.

No existe una Comu-nidad Catalana que englobe ala valenciana, ni jurídica o le-gal, ni histórica, ni idiomática,ni cultural.

A.- Valencia,históricamente, nunca catala-na.

En ningún momentode su historia Valencia ha sidouna parte de Cataluña.

1.3. Llegint l’escrit dels Academics.

1.3.1. Motiu clarament politic.

1.3.1.1. El motiu, descobert en l’escrit.

El motiu, descobert a la fi de l’escrit,es clarissimament politic:

Les persones interessades NO VO-LEN «desmembrar el País Valenciano de lacomunidad idiomática y cultural catalana».

Afirmar que la llengua valenciana noes dialecte del catala es, per ad ells, «un in-tento» contrari a la finalitat politica queperseguixen: que existixca una comunitat ca-talana dins de la qual estiga Valencia.

1.3.1.2. No existix tal comunitat cata-lana.

No existix una Comunitat Catalanaque englobe a la valenciana, ni juridica ollegal, ni historica, ni idiomatica, ni cultu-ral.

A.- Valencia, historicament, maicatalana.

En cap moment de la seua historia Va-lencia ha segut una part de Catalunya.

Page 54: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

56

Ni en tiempos ante-riores a la Reconquista, ni enella cuando Jaime I creó el Rei-no de Valencia con la intenciónclarísima de que fuera indepen-diente de todo lo que era Rei-no de Aragón y sus condadosdel oriente aragonés. El Reinode Valencia tenía solamentevinculación a su persona real ya las personas de sus descen-dientes, en la «Corona deAragón», reuniéndose las Cor-tes donde lo mandaba el rey,pero independientemente delas otras.

Y no encontraremosnunca en tiempos posterioresnada que haga pensar ni de le-jos en una vinculación históri-ca de catalanes y valencianos.

B.- Valencia

nunca legalmente catalana.

En ningún momento,ni antes ni ahora, ha habido leyalguna que uniera a Valencia yCataluña. Tan sólo la pertenen-cia de las dos comunidades au-tónomas a España. En el orde-namiento jurídico español nohay ninguna vinculación jurí-dica que supedite unas autono-mías a otras, ni que las vinculeespecíficamente de forma dife-rente a las demás.

Es más, el Estatuto deAutonomía de la ComunidadValenciana se obtuvo contan-do con los votos reglamenta-rios de las tres provincias quela constituyen. En cambio, elEstatuto de Autonomía de Ca-taluña no se obtuvo así, legal-mente, porque Tarragona nollegó al número de votos nece-sario, y se tuvo que acudir a unaargucia legal para poder dar aCataluña su Estatuto, que es-trictamente no habían de haber-le dado.

Ni en temps anteriors a la Reconquista, nien ella quan Jaume I creà el Regne de Va-lencia en l’intencio clarissima de que foraindependent de tot lo que era Regne d’Aragoi els seus comtats de l’orient aragones. ElRegne de Valencia tenia tan sols vinculacioa la seua persona real i a les persones delsseus descendents, en la «Corona d’Arago»,reunint-se les Corts a on manava el rei, peroindependentment de les atres.

I no trobarém mai en temps posteriorsres que faça pensar ni de llunt en unavinculacio historica de catalans i valencians.

B.- Valencia mai llegalment ca-talana.

En cap de moment, ni abans ni ara, hahagut llei alguna que unira a Valencia iCatalunya. Tan sols la pertenencia de les dosComunitats autonomes a Espanya. Enl’ordenament juridic espanyol no hi ha capde vinculacio juridica que supedite unesautonomies ad atres, ni que les vinculeespecificament de forma diferent a les demes.

Es mes, l’Estatut d’Autonomia de laComunitat Valenciana es va obtindre contanten els vots reglamentaris de les tres pro-vincies que la constituixen. En canvi,l’Estatut d’Autonomia de Catalunya no esva obtindre aixina, llegalment, perqueTarragona no arribà al numero de votsnecessaris, i es va tindre que acodir a unaargucia llegal per a poder donar a Catalunyael seu Estatut, que estrictament no haviend’haver-li donat.

Page 55: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

57

Catalunya no ha pogut absorbir a Va-lencia, com hagueren volgut i intentat si enValencia no haguera eixit l’Estatut i sí queho hagueren tret en Catalunya. Pero el fet esque Valencia es Comunitat Autonoma, enmes resposta popular que la que va tindreCatalunya.

C.- Valencia mai culturalmentcatalana.

Es aberrant afirmar que Valencia iCatalunya tenen la mateixa cultura.

El conjunt d’activitats, comportamentsi cereencies que componen l’entramat vitald’un poble es la Cultura, com afirma el Prof.D. Julià San Valero Aparisi: la serie decreacions materials, les solucions i creacionssociologiques i les espirituals de arts,ciencies, creencies, llengua, en un conjutorganic, com diu Ortega, i dinamic, com re-calca San Valero.

Observant i estudiant este conjunt queconstituix la Cultura dels dos pobles, esevident que no es solapen ni coincidixen.Son clarament diferents i distinguibles.

L’idiosincrasia del poble valencià esdistinta i en moltes coses contraposta a ladels catalans. No fa falta aportar autoritatsque ho confirmen. Salta a la vista.

Les manifestacions culturals valen-cianes tenen una calitat, una varietat, unesformes, unes caracteristiques, que es distin-guixen individual i colectivament de les quepuguen sorgir en Catalunya.

Cataluña no ha podi-do absorber a Valencia, comohubieran querido e intentado sien Valencia no hubiera salidoel Estatuto y sí lo hubieran sa-cado en Cataluña. Pero el he-cho es que Valencia es Comu-nidad Autónoma, con más res-puesta popular que la que tuvoCataluña.

C.- Valencia nunca

culturalmente catalana.

Es aberrante afirmarque Valencia y Cataluña tienenla misma cultura.

El conjunto de activi-dades, comportamientos ycreencias que componen el en-tramado vital de un pueblo esla Cultura, como afirma el Prof.D. Julián San Valero Aparisi:la serie de creaciones materia-les, las soluciones y creacionessociológicas y las espiritualesde artes, ciencias, creencias,lengua, en un conjunto orgáni-co, como dice Ortega, y diná-mico, como recalca San Valero.

Observando y estu-diando este conjunto que cons-tituye la Cultura de los dos pue-blos, es evidente que no sesolapan ni coinciden. Son cla-ramente diferentes y distin-guibles.

La idiosincrasia delpueblo valenciano es distinta yen muchas cosas contrapuestaa la de los catalanes. No hacefalta aportar autoridades que loconfirmen. Salta a la vista.

Las manifestacionesculturales valencianas tienenuna calidad, una variedad, unasformas, unas características,que se distinguen individual ycolectivamente de las que pue-dan surgir en Cataluña.

Page 56: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

58

Clar està que, volent Catalunya absor-bir a Valencia, està gastant molts esforçosen propagar falsament que les manifes-tacions culturals valencianes son «catala-nes».

D’una forma que, si no fora tragica,sería risible, han arribat, i continuen fent-ho, a atribuir a Catalunya les abundosesmaravelles de tot lo valencià: l’art arquitec-tonic (¡Llonja!), pictoric (¡Sorolla!), gas-tronomic (¡paella!), la ceramica (¡Manises!),i sobre tot, ignominiosament, els classics dela llengua valenciana.

Se’ls atribuixen. Pero es fals. No soncatalanes les manifestacions de la Culturavalenciana. Valencia no ha segut maiculturalment catalana.

D.- Valencia mai idiomati-cament catalana.

«El nom de català aplicat al propi idio-ma l’admeten de bon grat tots els rosse-llonesos, els eivissencs, i també els mallor-quins cultes; però els valencians generalments’hi resisteixen. Mallorca presenta algunsexemples medievals de la introduccio del nomde català per a la llengua, però Valencia nocap» (Sanchis Guarner, M., «La llengua delsvalencians», p. 21-22).

Sanchis Guarner, a pesar de sercatalanisador, va puntualisar una cosa moltbe: als intents d’introduir este nom -catala-,els valencians sempre s’han resistit.

Claro está que, que-riendo Cataluña absorber a Va-lencia, está gastando muchosesfuerzos en propagar falsa-mente que las manifestacionesculturales valencianas son «ca-talanas».

De una forma que, sino fuera trágica sería risible,han llegado, y continúan ha-ciéndolo, a atribuir a Cataluñalas abundosas maravillas detodo lo valenciano: el arte ar-quitectónico (¡Lonja!), pictóri-co (¡Sorolla!), gastronómico(¡paella!), la cerámica (¡Mani-ses!), y sobre todo, ignom-iniosamente, los clásicos de lalengua valenciana.

Se los atribuyen. Peroes falso. No son catalanas lasmanifestaciones de la Culturavalenciana. Valencia no ha sidonunca culturalmente catalana.

D.- Valencia

nunca idiomáticamente catala-na.

«El nombre de cata-lán aplicado al propio idiomalo admiten ce buen grado to-dos los roselloneses, los ibicen-cos, y también los mallorqui-nes cultos; pero los valencia-nos generalmente se resisten aello. Mallorca presenta algunosejemplos medievales de la in-troducción del nombre de ca-talán para la lengua, pero Va-lencia ninguno» (Sanchis Gua-rner, M. «La llengua delsvalencians», p. 21-22).

Sanchis Guarner, apesar de ser catalanizador, pun-tualizó muy bien una cosa: alos intentos de introducir estenombre —catalán—, los valen-cianos siempre se han resisti-do.

Page 57: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

59

En tiempos pasados,

del nombre catalán en Valen-cia, NINGUNO.

Los valencianoshan tenido siempre concienciade que la lengua que hemos ha-blado y hablamos no ha sidonunca importada, que es autóc-tona. El mismo Sanchis Guar-ner dice en p. 10: «El pueblovalenciano... tiene también unidioma autóctono. Somos va-lencianos y nuestro idiomaes el valenciano».

1.3.1.3. Al servicio de

ideologías agresoras.

A.- Finali-dad política falseando la cien-cia.

No es la primera vezen la Historia de la Humanidadla utilización de una cuestiónlingüística para conseguir unresultado político. Pero siem-pre que ha ocurrido tal cosa, hasido a base de distorsionar yforzar la investigación cientí-fica, falseando muchas cosas ysilenciando otras, al tiempo quese inunda el mundo de publi-caciones, declaraciones, tesis,estudios, etc., escorados en elsentido que conviene a la fina-lidad política, borrufalla y ho-jarasca abundante para aneblarla cuestión.

Esta utilización de lalengua por la política, hecha sa-biendo que lo es falseando yengañando, es maniobra inmo-ral, no ciencia.

En temps passats, del nom catala enValencia, NO CAP.

Els valencians han tingut sempre cons-ciencia de que la llengua que hem parlat iparlem mai ha segut importada, que esautoctona. El mateix Sanchis Guarner diuen p. 10: «El poble valencià... té tambe unidioma autocton. Som valencians i el nostreidioma és el valencià».

1.3.1.3. Al servici d’ideologies agre-ssores.

A.- Finalitat politica falsejant la cien-cia.

No es la primera volta en l’Historia del’Humanitat l’utilisacio d’una qüestiollingüistica per a conseguir un resultat politic.Pero sempre que ha ocorregut tal cosa, hasegut a base de distorsionar i forçar l’investi-gacio cientifica, falsejant moltes coses isilenciant atres, al temps que s’inunda el monde publicacions, declaracions, tesis, estudis,etc., escorats en el sentit que conve a lafinalitat politica, brosteguera i fullaracaabundant per a emboirar la qüestio.

Esta utilisacio de la llengua per a lapolitica, feta sabent que ho es falsejant ienganyant, es maniobra immoral, no cien-cia.

Page 58: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

60

B.- Hitler l’utilisà.

L’equiparacio de llengua i cultura, dellengua i comunitat etnica, de llengua iagrupacio politica, està sempre al servicid’ideologies agressores, racistes.

Hitler l’utilisà per a l’absorcio denacions acostades dient: «Si parlen alema,son alemans». Dient-ho, invadi un païs queparlava chec.

C.- Passos que es donen.

La progressio de passos que es donenes molt clara, i aplicant-los a l’agressio quepatix el valencià son:

Primer.Que el valencià siga dialectedel catala. Si aço es conseguix i s’accepta,encara que no ho siga, es passarà al segon.

Segon. En Valencia es parla el catala,perque qui parla un dialecte d’una llengua,parla eixa llengua.

Tercer. La cultura de les terres a on esparla catala es cultura catalana, i sempre hoha segut.

Quart. Tenim, per tant, una gran«nacio» de llengua i cultura catalanes, els«Països Catalans», encara diferenciats,pero...

B.- Hitler la

utilizó.

La equiparación delengua y cultura, de lengua ycomunidad étnica, de lengua yagrupación política, está siem-pre al servicio de ideologíasagresoras, racistas.

Hitler la utilizó para laabsorción de naciones cercanasdiciendo: «Si hablan alemán,son alemanes». Diciéndolo, in-vadió un país que hablabacheco.

C.- Pasosque se dan.

La progresión de pa-sos que se dan es muy clara, yaplicándolos a la agresión quepadece el valenciano son:

Primero. Que el valen-

ciano sea un dialecto del cata-lán, Si esto se consigue y seacepta, aunque no lo sea, se pa-sará al segundo.

Segundo. En Valenciase habla el catalán, porquequien habla un dialecto de unalengua, habla esa lengua.

Tercero. La cultura delas tierras donde se habla cata-lán es cultura catalana, y siem-pre lo ha sido.

Cuarto. Tenemos, por

tanto, una gran «nación» de len-gua y cultura catalanas, los«Países Catalanes», todavía di-ferenciados, pero...

Page 59: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

61

Quint. Encara falta un atre pas: con-seguir que eixos països formen un «Estat»,completant-se aixina el proces d’absorcio del«País Valencià» per la «Gran Nacio Catala-na», que es lo que en veritat pretenen.

D.- Es fonamentalisme.

Com pot vore’s, tot este caramull dedistorsions i destarifos de concepte no esciencia. Es l’unic cami que tenen per a con-seguir la finalitat politica que pretenen.

El problema no es cientific, com volenfer creure. Es absolutament politic. Es fruitde l’ideologia expansionista del pan-catalanisme: es fonamentalisme.

Ho expressa molt be D. FedericoJiménez Losantos en u dels seus «Comen-tarios Liberales» (ABC. 4/9/94, p.20):

«En cuanto al expansionismo, otra característica delfundamentalismo nacionalista en la vieja Europa, ahíestá el irredentismo vasco reclamando Navarra y al-gún pedazo de la Rioja o Cantabria, algo menos queel pancatalanismo, que aspira a merendarse la Comu-nidad Valenciana, las Baleares y un par de comarcasaragonesas...».

Quinto. Aún falta otropaso: conseguir que esos paí-ses formen un «Estado», com-pletándose así el proceso de ab-sorción del «País Valenciano»por la «Gran Nación Catala-na», que es lo que en verdadpretenden.

D.- Es fun-damentalismo.

Como puede verse,todo este colmo de distorsionesy desatinos de concepto no esciencia. Es el único caminoquer tienen para conseguir lafinalidad política que preten-den.

El problema no escientífico, como quieren hacercreer. Es absolutamente políti-co. Es fruto de la ideologíaexpansionista del pancatalanis-mo: es fundamentalismo.

Lo expresa muy bienD. Federico Jiménez Losantosen uno de sus «ComentariosLiberales» (ABC, 4/9/94, p.

20).

Page 60: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

62

El fonamentalisme que consideremcom a un perill molt gran en atres nacions,el tenim aci en representacio ben complidades de fa anys, i l’estem patint en Valencia.

No vore-ho es presbicia. No voler voreque l’accio pancatalanista en Valencia espolitica, nazista o fonamentalista, es cegue-ra. No hi ha pijor cego que el que no volvore.

1.3.2. ¿Variant dialectal del catala ?

De la bibliografia que hem consultatextraurem i presentarém a continuacio lesidees que hem cregut mes oportunes per aresumir la present qüestio.

1.3.2.1. Afirmacio dogmatica

El dialectalisme del valencià quepretenen està per demostrar. Tan sols estàassumit per alguns com a dogma, per criterid’autoritat.

Notem que el criteri d’autoritat no escientific, es fonamentalment anticientific.

. Les opinions de llingüistes profe-ssionals son opinions, no son ciencia. Estesopinions arribaran a ser una hipotesisoperativa si es fonamenten metodologica-ment en un tractament valit.

El fundamentalismoque consideramos como un pe-ligro muy grande en otras na-ciones, lo tenemos aquí con re-presentación bien cumlida des-de hace años, y lo estamos pa-deciendo en Valencia.

No verlo es presbicia.No querer ver que la acciónpancatalanista en Valencia espolítica, nazista o fundamenta-lista, es ceguera. No hay peorciego que el que no quiere ver.

1.3.2. ¿Variante dialectal delcatalán?

De la bibliografía quehemos consultado extraeremosy presentaremos a continua-ción las ideas que hemos creí-do más oportunas para resumirla presente cuestión.

1.3.2.1. Afirmación

dogmática.

El dialectalismo delvalenciano que pretenden estápor demostrar. Tan solo estáasumido por algunos comodogma, por criterio de autori-dad.

Notemos que el crite-rio de autoridad no es científi-co, es fundamentalmente an-ticientífico.

Las opiniones de lin-güistas profesionales son opi-niones, no son ciencia. Estasopiniones llegarán a ser una hi-pótesis operativa si se funda-mentan metodológicamente enun tratamiento válido.

Page 61: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

63

Si s’accepten com a veritat indiscuti-ble i immutable, es convertixen en dogma,es a dir en anticiencia.

No ha hagut cap de tractament meto-dologicament valit que fonamente l’afirma-cio de que el valencià es dialecte del catala.

No aporten raons ni estudi metodo-logic.

Perque no poden.

Pero afirmen eixa opinio, s’estranyende que no s’accepte, els causa sorpresa deque es pose publicament en dubte, i pareixque s’esgarren les vestimentes com si d’unaheregia es tractara: Es que per ad ells esdogmatic, no es pot discutir, no es pot raonar.

Es la posicio que està mes llunt de laciencia.

1.3.2.2. Contigüitat llingüistica.

Llengües d’orige compartit podenoferir el fenomen del parentesc o contigüitatllingüistica, com podem observar entre lallengua valenciana i el catala.

Pero en el «dogma» catalaniste delvalencià s’establix la confusio entre «conti-güitat» i «identitat» llingüistica, donant-liademes el de «dependencia dialectal». A pe-sar de que ninguna llei llingüistica avala estesidees.

Si se aceptan comoverdad indiscutible e inmuta-ble, se convierten en dogma, esdecir en anticiencia.

No ha habido ningúntratamiento metodológicamen-te válido que fundamente laafirmación de que el valencia-no es dialecto del catalán

No aportan razones niestudio metodológico.

Porque no pueden.

Pero afirman esa opi-nión, se extrañan de que no seacepte, les causa sorpresa quese ponga públicamente enduda, y parece que se desga-rren las vestiduras como si deuna herejía se tratara: Es quepara ellos es dogmático, no sepuede discutir, no se puede ra-zonar.

Es la posición queestá más lejos de la ciencia.

1.3.2.2. Contigüidadlingüística.

Lenguas de origencompartido pueden ofrecer elfenómeno del parentesco ocontigüidad lingüística, comopodemos observar entre la len-gua valenciana y el catalán.

Pero en el «dogma»catalanista del valenciano seestablece la confusión entre«contigüidad» e «identidad»lingüística, dándole además elde «dependencia dialectal». Apesar de que ninguna ley lin-güística avala estas ideas.

Page 62: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

64

En tots els casos de contigüitat, nodiscutix ningu que les dos llengües conti-gües son llengües. Tan sols el cas valenciàes diferent:

El valencià es l’unica llengua que estàsomesa a un proces d’absorcio, despres del’etapa hitleriana en Yugoeslavia, absorbintels de Serbia la llengua croata.

La delimitacio idiomatica s’establixper lo que en llingüistica es diu «traçospertinents de diferenciacio», es a dir ques’establix per lo que tenen de «distint», noper lo que tinguen de «comu»; afegint-se lacohesio i la lliteratura com a «traçosdefinidors» d’una llengua.

1.3.2.3. Traços pertinents de diferen-ciacio.

La diferenciacio o delimitacio delssistemes llingüistics valencià i catala, afectatsper la contigüitat, es clara i fonda: afecta atots els seus subsistemes:

A.- Subsistema lexic.

No es precis que siguen moltes les di-ferencies lexiques. No es la cantitat, sino lacalitat de significacio que tenen en el procesde formacio de la llengua i en la freqüenciad’us.

En todos los casos decontigüidad, no discute nadieque las dos lenguas contiguasson lenguas. Tan sólo el caso

valenciano es diferente:

El valenciano es laúnica lengua que está someti-da a un proceso de absorción,depués de la etapa hitleriana enYugoeslavia, absorbiendo losde Serbia la lengua croata.

La delimitación idio-mática se establece por lo queen lingüística se llama «rasgospertinentes de diferenciación»,es decir que se establece por loque tienen de «distinto», no porlo que tienen de «común»; aña-diéndose la cohesión y la lite-ratura como «rasgos defi-nidores» de una lengua.

1.3.2.3. Rasgos perti-

nentes de diferenciación.

La diferenciación odelimitación de los sistemaslingüísticos valenciano y cata-lán, afectados por la contigüi-dad, es clara y honda: afecta atodos sus subsistemas:

A.- Subsiste-ma léxico.

No es preciso quesean muchas las diferenciasléxicas. No es la cantidad, sinola calidad de significación quetienen en el proceso de forma-ción de la lengua y en la fre-cuencia de uso.

Page 63: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

65

Tenen gran valor com a traços perti-nents de diferenciacio les paraules que notenen significat propi, com les preposicions,conjuncions, adverbis, determinatius, posse-ssius, personals, numerals, etc.

Els noms, calificatius i verps no sontan valorables perque es presten a abundaren sinonims. Ademes s’ha de tindre benpresent que els arcaismes no son paraulesvalencianes: ho foren en son temps, pero arason fosils. Poden documentar-se, pero s’hand’archivar. Quan ara s’usen eixos termensfosils valencians, notem que no ho fan perqueestiguen en els classics valencians, sinoperque son catala vulgar actual. No servixenper a diferenciar o no els sistemes llingüistics.

Com a eixemples indicatius podem ci-tar l’articul masculi i neutre lo (cat. el),determinatiu este (c. aquest), possessiu seua(c. seva), personal vosatres (c. vosaltres),numeral deneu (c. dinou), preposicio en (c.a), conjuncio puix (c. doncs), adverbi aci (c.aquí), casi o quasi (c. gairebé)...

Les diferencies lexiques que es trobenentre el castella i qualsevol dels seusdialectes, o d’atra llengua, son menors sensedubte que les que hi ha entre la llengua va-lenciana i el catala.

Tienen gran valorcomo rasgos pertinentes de di-ferenciación las palabras queno tienen significado propio,como las preposiciones, con-junciones, adverbios, determi-nativos, posesivos, personales,numerales, etc.

Los nombres, califi-cativos y verbos no son tanvalorables porque se prestan aabundar en sinónimos. Ademásse ha de tener bien presente quelos arcaísmos no son palabrasvalencianas: lo fueron en sutiempo, pero ahora son fósiles.Pueden documentarse, pero sehan de archivar. Cuando ahorase usan esos términos fósilesvalencianos, notemos que no lohacen porque estén en los clá-sicos valencianos, sino porqueson catalán vulgar actual. Nosirven para diferenciar o no lossistemas lingüísticos.

Como ejemplos indi-cativos podemos citar el artí-culo masculino neutro lo (cat.el), determinativo este (c.aquest), posesivo seua (c.seva), personal vosatres (c.vosaltres), numeral deneu (c.dinou), preposición en (c. a),conjunción puix (c. doncs),adverbio aci (c. aquí), casi (c.gairebé)...

Las diferencias léxi-cas que se encuentran entre elcastellano y cualquiera de susdialectos, o de otra lengua, sonmenores sin duda que las quehay entre la lengua valencianay el catalán.

Page 64: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

66

B.- Subsistema fonologic.

El fonema es l’unitat minima determinantde significacions diversificades, l’unitat dis-tintiva minima que nos permet diferenciardos significats.

Quan substituim en una paraula unfonema per un atre obtindrem un significatdiferent: Canviant el fonema /n/ de la paraula«nas» pel fonema /p/ convertint-se en «pas»,ha variat la significacio.

El sistema fonologic es caracteristicd’una llengua, i en ell son importantissimesles «oposicions fonologiques» perquedefinixen la seua individualitat en major pesque les lexiques o morfosintactiques.

El sistema fonologic valencià esdiferent del catala. El mateix Badia Margaritno vol definir be el catala per les raons quedespres eixiran i afirma, tractant dels canvisde significacio, que :

B.- Subsistema fono-

lógico.

El fonema es la uni-dad mínima determinante designificaciones diversificadas,la unidad distintiva mínima quenos permite diferenciar dos sig-

nificados.

Cuando sustituímosen una palabra un fonema porotro obtendremos un significa-do diferente: Cambiando elfonema /n/ de la palabra «nas»(nariz) por el fonema /p/ con-virtiéndose en «pas» (paso), havariado la significación.

El sistema fonológicoes característico de una lengua,y en él son importantísimas las«oposiciones fonológicas» por-que definen su individualidadcon mayor peso que las léxicaso morfosintácticas.

El sistema fonológicovalenciano es diferente del ca-talán. El mismo Badía Margaritno quiere definir bien el cata-lán por las razones que despuéssaldrán y afirma, tratando delos cambios de significación,que :

«Néamoins, les choses ne sont pas toujours aussiclaires qu’on pourrait le croire» («Sons i fonemes dela llengua catalana», Barcelona, 1988, p. 19).

Es evidentísimo paratodos, aunque no sean versadosen la materia, que el sistemavocálico valenciano, de 7 vo-cales perfectamente definidas,todas ellas con valor de fone-ma, se contraponen al caóticosistema vocálico catalán, desiete vocales tónicas y tresátonas. En catalán, según M.Palau Martí, las tres átonas (lai, la u, y la vocal neutra que noexiste en valenciano) son lostres fonemas vocálicos del ca-talán

Es evidentissim per a tots, encara queno siguen versats en la materia, que el siste-ma vocalic valencià, de 7 vocals perfec-tament definides, totes elles en valor defonema, es contraponen al caotic sistemavocalic catala, de set vocals toniques i tresatones. En catala, segons M. Palau Martí,les tres atones (la i, la u, i la vocal neutraque no existix en valencià) son els tresfonemes vocalics del catala.

Page 65: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

67

Badia Margarit no accepta l’afirmaciocientifica de Palau Martí perque acceptar-ho deixaria fora del «domaine linguistiquecatalan... grandes régions de la langue»(pensem en Valencia) i estaria en contra de«l’unité de la langue catalane» (p. 43). Osiga que el dogma de l’unitat de la llenguacatalana, en la que inclouen el valencià, esprimordial sobre el criteri cientific dedistincio de fonemes entre el catala i elvalencià.

En el sistema vocalic, pero sobre toten el sistema consonantic, hem de tindrepresent que les diferencies poden desdibui-xar-se si l’estudi comparatiu es fa sobre elpaper escrit, perque les diferencies reals noapareixen moltes voltes quan s’usen ortogra-fies etimologistes o arcaiques, com les delscatalans i els catalanisadors valencians, peroque son evidents per a qui estudia el parlarviu del poble.

Dites diferencies afecten al modod’articulacio, a l’introduccio de nous sonsen paraules de la mateixa etimologia, a lageminacio, a grups consonantics arcaics, ala perdua o conservacio de diferents sons.Vore «Fonetica de la Llengua Valenciana»de GUINOT I GALAN, p. 293-303.

C.- Subsistema ortografic.

L’interes que tenen els catalanisadorsdel poble valencià en que l’ortografia queusen els que escriuen en valencià sigaidentica a la catalana de l’Institut d’Estudis

Badía Margarit noacepta la afirmación científicade Palau Martí porque aceptar-lo dejaría fuera del «domainelinguistique catalan... grandesrégions de la langue» (pense-mos en Valencia) y estaría encontra de «l’unité de la languecatalane» (p. 43). O sea que eldogma de la unidad de la len-gua catalana, en la que inclu-yen el valenciano, es primor-dial sobre el criterio científicode distinción de fonemas entreel catalán y el valenciano.

En el sistema vocálico,pero sobre todo en el sistemaconsonántico, hemos de tenerpresente que las diferencias pue-den desdibujarse si el estudiocomparativo se hace sobre pa-pel escrito, porque las diferen-cias reales no aparecen muchasveces cuando se usan ortogra-fías etimologistas o arcaicas,como las de los catalanes y loscatalanizadores valencianos,pero que son evidentes paraquien estudia el habla viva delpueblo.

Dichas diferenciasafectan al modo de articula-ción, a la introducción de nue-vos sonidos en palabras de lamisma etimología, a la gemi-nación, a grupos consonánticosarcaicos, a la pérdida o conser-vación de diferentes sonidos.Ver «Fonetica de la LlenguaValenciana» de GUINOT IGALAN, p. 293-303.

C.- Subsistema orto-

gráfico.

El interés que tienenlos catalanizadores del pueblovalenciano en que la ortografíaque usan los que escriben en va-lenciano sea idéntica a la cata-lana del Instituto de Estudios

Page 66: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

68

Catalanes no es una cuestión tri-vial. Muy al contrario, es unasunto fundamental para sus in-tenciones.

Porque todo sistemaortográfico es un compromisoentre la tradición gráfica y larealidad fonológica; y un cam-bio ortográfico tiene una im-portancia enorme cuando afec-ta a la articulación de las pala-bras entrañando un cambio fo-nológico.

Cualquier cambio fo-nológico afecta a la mismaidentidad e individualidad de lalengua. Y si se obliga a tal cam-bio ortográfico, se hiere el sis-tema fonológico, pero se le hie-re gravemente, porque en estono hay heridas leves.

Por eso, quien quiereabsober una lengua, primero hade matarla quitándole su iden-tidad e individualidad. Y seconsigue por el camino de laortografía. ¡Parece tan inocen-te y de tan poca importancia...!Pero el veneno que lleva den-tro tal realización es decisivo.

Algunos ejemplos deforzamientos de cambio orto-gráfico que implica cambio defonema:

- Elig (v.) cambiado a Elx (c.)

El último fonema /prepalatalafricado sordo/ se convierte en/prepalatal fricativo sordo/.

- Yo (v.) cambiado a Jo (c.)

El primer fonema /medio-palatal fricativo sonoro/ se con-vierte en /prepalatal africadosonoro/.

- normalisar (v.) a normalitzar(c.)

Cambio de /alveolar fricativosonoro/ a /alveolar africado so-noro/.

Catalans no es una qüestio trivial. Molt alcontrari, es un assunt fonamental per a lesseues intencions.

Perque tot sistema ortografic es uncompromis entre la tradicio grafica i larealitat fonologica; i un canvi ortografic teuna importancia enorme quan afecta al’articulacio de les paraules entranyant uncanvi fonologic.

Qualsevol canvi fonologic afecta a lamateixa identitat i individualitat de lallengua. I si s’obliga a tal canvi ortografic,es ferix el sistema fonologic, pero se’l ferixgreument, perque en aço no hi ha ferideslleus.

Per aixo, qui vol absorbir una llengua,primer ha de matar-la llevant-li la seuaidentitat i individualitat. I es conseguix pelcami de l’ortografia. ¡Pareix tan inocent i detan poca importancia...! Pero el veri que dudins tal realisacio es decisiu.

Alguns eixemples de forçaments decanvi ortografic que implica canvi de fonema:

- Elig (v.) canviat a Elx (c.)

L’ultim fonema /prepalatal africat sort/ esconvertix en /prepalatal fricatiu sort/.

- Yo (v.) canviat a Jo (c.)

El primer fonema /mig-palatal fricatiu sonor/es convertix en /prepalatal africat sonor/.

- normalisar (v.) a normalitzar (c.)

Canvi de /alveolar fricatiu sonor/ a /alveolarafricat sonor/.

Page 67: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

69

- Valencia (v.) cambiado aValència (c)

Cambio de /e cerrada/ a /eabierta/, diferentes fonemasque distinguen, p. e. Valencia(ciudad) de valencia (valor decombinación de un elementoquímico).

- chufa (v.) cambiado a xufa (c.)

- orchata (v.) cambiado a orxata(c.)

Cambio de /prepalatal africadosordo/ a /prepalatal fricativosordo/.

Las personas que ig-noran los mecanismos lingüís-ticos y las relaciones entre losfonemas y las letras represen-tativas pueden creer que esoscambios ortográficos son pro-ducto de una elaboración «cien-tífica», como dicen los intere-sados en difundir la falsedadbajo el nombre de la ciencia.Los valencianos no prevenidospueden caer en la confusión deaceptar una forma arcaica oexótica que le presentan bajouna aureola «científica», sinsaber explicar por qué.

La realidad es que noes científico; que están pro-puestos y exigidos el cambio yla adopción de las normas delInstituto de Estudios Catalanespara quitarle a la lengua valen-ciana su individualidad.

La Ortografía de lalengua valenciana no puede ha-cerse adoptando la catalana.Son diferentes.

- Valencia (v.) canviat a València (c.)

Canvi de /e tancada/ a /e oberta/, diferentsfonemes que distinguixen, p. e. Valencia(ciutat) de valència (valor de combinaciod’un element quimic).

- chufa (v.) canviat a xufa (c.)

- orchata (v.) canviat a orxata (c.)

Canvi de /prepalatal africat sort/ a /prepalatalfricatiu sort/.

Les persones que ignoren els mecanis-mes llingüistics i les relacions entre elsfonemes i les lletres representatives podencreure que eixos canvis ortografics sonproducte d’una elaboracio «cientifica», comdiuen els interessats en difondre la falsetatbaix el nom de la ciencia. Els valencians noprevenguts poden caure en la confusiod’acceptar una forma arcaica o exotica queli presenten baix una aureola «cientifica»,sense saber explicar per qué.

La realitat es que no es cientific; queestan proposts i exigits, el canvi i l’adopciode les normes de l’Institut d’Estudis Cata-lans, per a llevar-li a la llengua valencianala seua individualitat.

L’Ortografia de la llengua valencianano pot fer-se adoptant la catalana. Sondiferents.

Page 68: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

70

D.- Subsistema morfosintactic.

Les diferencies morfosintactiques sonles que hui, en sentit estricte, constituixenles diferencies «gramaticals». Aplicantcriteris de llingüistica sincronica, els traçospertinents de diferenciacio son notables ievidents, de modo que no pot dir-se senseenganyar que valencià i catala tenen lamateixa gramatica.

Remetem a la bibliografia, perque sonmoltes les diferencies morfosintactiques.Posarém tan sols uns quants eixemples.

En la flexio verbal.

Son formidables traços pertinents lesformes respectives de la flexio verbal, en laseua morfologia i en la sintaxis.

En catala hi ha un entrecreuament en-tre els verps «ser» i «estar» que no existix envalencià :

Els catalans usen «ser» per a expre-ssar ubicacio despres de canvi: «ja hi somaqui» (v. ya estem aci); i «estar» per a unaaccio passiva: «ha estat una relliscada» (v.ha segut un esvaro).

D.- Subsistema mor-fosintáctico.

Las diferencias mor-fosintácticas son las que hoy,en sentido estricto, constituyenlas diferencias «gramaticales».Aplicando criterios de lingüís-tica sincrónica, los rasgos per-tinentes de diferenciación sonnotables y evidentes, de modoque no puede decirse sin enga-ñar que valenciano y catalántienen la misma gramática.

Remitimos a la bi-bliografía, porque son muchaslas diferencias morfosintácti-cas. Pondremos tan solo unoscuantos ejemplos.

En laflexión verbal.

Son formidables ras-gos pertinentes las formas res-pectivas de la flexión verbal, ensu morfología y en la sintaxis.

En catalán hay un cru-ce entre los verbos «ser» y «es-tar» que no existe en valencia-no :

Los catalanes usan«ser» para expresar ubica-ción después de cambio: «jahi som aqui» (v. ya estemaci) (cast. ya estamos aquí);y «estar» para una acciónpasiva: «ha estat una re-lliscada» (v. ha segut unesvaro) (cast. ha sido un res-balón).

Page 69: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

71

Un atre creuament entre els verps«ser» i «haver» que tampoc es valencià:Catala «no hi és» (v. no hi ha).

Valencià: verp + a + complementdirecte (v. he vist a mon pare), no aixina encatala: «he vist mon pare».

Valencià: verps que indiquen com-panyia, relacio d’instrument o mig del qualu se val, duen la preposicio «en» (o «ab»arcaica), mentres el catala porta «amb».

Catala: verps + de (decidir de, desijarde, oferir de, pregar de...) com «m’agradariade veure el fill», no aixina en valencià (v.m’agradaria vore al fill).

Catala: reflexiu «hom», introduint unaoracio impersonal, no existix en valencià:«hom ha de fer-se correr la veu» (v. s’ha defer correr la veu).

Catala: Tot i + participi de present ogerundi, no existix en valencià: «Tot content»(v. content).

Conjugacio verbal.

Es tan diferent la conjugacio valencia-na de la catalana que hauriem de recorrerles conjugacions regulars i irregulars des delprincipi a la fi, i sería inacabable. Vejamalguns eixemples, sense explicacio:

Otro cruce entre losverbos «ser» y «haver» quetampoco es valenciano: Cata-lán «no hi és» (v. no hi ha) (cast.no hay).

Valenciano: verbo + a+ complemento directo (v. hevist a mon pare), no así en ca-talán: «he vist mon pare».

Valenciano: verbosque indican compañía, relaciónde instrumento o medio delcual se vale uno, llevan la pre-posición «en (o «ab» arcaica),mientras el catalán lleva«amb».

Catalán: verbos + de(decidir de, desijar de, oferir de,pregar de...) como «m’agra-daria de veure el fill», no asíen valenciano (v. m’agradariavore al fill).

Catalán: reflexivo«hom» introduciendo una ora-ción impersonal no existe envalenciano: «hom ha de fer-secorrer la veu» (v. s’ha de fer co-rrer la veu).

Catalán: Tot i + parti-cipio de presente o gerundio, noexiste en valenciano: «Totcontent» (v. content).

Conjugación verbal.

Es tan diferente laconjugación valenciana de lacatalana que habríamos de re-correr las conjugaciones regu-lares e irregulares desde el prin-cipio al fin, y sería intermina-ble. Veamos algunos ejemplos,sin explicación:

c. tenir, venir, veure v. tindre, vindre, vorec. prengui, prenguem v. prenga, prengamc. donés, sofris v. donara, sofrira

Page 70: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

72

c. neixer, treure v. naixer, traurec. seure, ensopegar v. assentarse,entropeçarc. temo, perdo(1ªpers.) v. tem, percc. visc, cresc v. vixc, creixcc. creiem, caieu v. creem, caeuc. perdi, creixis v. perga, creixquesc. veuré, veuries v. voré, voriesc. plangui, planguí v. planyga, planyguíc. vinguem, vingueu v. vingam, vingauc. serveix, converteix v. servix, convertixc. obre, omple v. obri, omplic. sofert, omplert v. sofrit, omplitc. amansir, espessir v. amansar, espesarc. sapiga, sapigues v. sapia, sapiesc. culli, cullis v. cullga, cullguesc. tusso, tussi v. tusc, tuscac. cuso, cusi, cusis v. cusc, cusca, cusques

Preposicions.

El catala usa preposicions pospostesen una construccio que no tenim en valenciàni en cap atre idioma: «arròs cunill sense»(v. arros sense conill). Uns quants eixemples,sense explicacio, donaran idea de la dife-renciacio:

c. s’entesta que li donen... v.s’encabotaENque...c. es queixaven que... v. es queixaveDE que...c. anarem EN aquell lloc v. anarem A aquell llocc. estic A Valencia v. estic EN Valenciac. prometre DE veure.. . v. prometre vore...c. Jaume veu Pere v. Jaume veu A Perec. pensar A dir-ho v. pensar EN dir-hoc. no m’era permés D’anar v. no m’estava permesc. pis PER llogar (causal) v. pis PER llogar

Preposiciones.

El catalán usa prepo-siciones pospuestas en unaconstrucción que no tenemosen valenciano ni en ningún otroidioma: «arròs cunill sense» (v.arros sense conill). Unos cuan-tos ejemploes, sin explicación,darán idea de la diferenciación:

Page 71: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

73

c. pis PER llogar (final) v. pis PER A llogarc. A la tarda v. PER la vespradac. AL dessota de v. baix dec. AL davant de v. davant dec. Al defora de v. fora dec. malgrat v. a pesar de

Substantius.

Diferencies en genero, encara que entotes les llengües romaniques es conserva elque tenien en llati, com molts dels abstractesque acaben en -OR, i uns atres:

c. (el) fel v. (la) felc. (el) aventatge v. (la) ventajac. (el) escafandre v. (la) escafandrac. (la) aladre v. (el) aladre

Tambe diferencies en el mateix ge-nero

c. jueva v. jueuac. princessa v. princesac. alcaldessa v. alcaldesac. comtessa v. comtesac. el periodista (masc.) v. el periodiste (masc.)c. el maquinista (masc.) v. el maquiniste (masc.)

Substantivos.

Diferencias en géne-ro, aunque en todas las lenguasrománicas se conserva el que te-nían en latín, como muchos delos abstractos que acaban en -OR, y otros:

Diferencias en núme-ro, los que pasan al plural dediferente forma en catalán y envalenciano:

c. [papés] v. papersc. [carrés] v. carrersc. homes v. homensc. joves v. jovens

También diferencias

en el mismo género:

Diferencies en numero, els que pa-ssen al plural de diferent forma en catala ien valencià:

Page 72: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

74

c. pressupostos v. presupostsc. boscos v. boscsc. generes v. generosc. quadres v. quadrosc. litres v. litrosc. goigs v. gojos/goigsc. desigs v. desijos/desigsc. assumpte v. assuntc. culte v. cult

Adjectius.

En quant al plural, lo mateix que elssubstantius.

Possessius (adjectius i pronoms) :

c. meva v. meuac. teva v. teuac. el meu (neutre) v. lo meu (neutre)c. el nostre (neutre) v. lo nostre (neutre)mes, tes, ses

Adjectivos.

En cuanto al plural, lo

mismo que los substantivos.

Posesivos (adjectivos

c. aquest v. est/estec. aqueix v. eix/eixe

Demostratius:

c. vuit v. huitc. dinou v. deneuc. seixanta v. xixanta

Demostrativos:

Numerales cardinales: Numerals cardinals:

Page 73: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

75

c. dues-centes v. doscentesc. milio v. millo

Numerals ordinals:

c. cinqué v. quintc. sisé v. sextc. vinté v. vigesim

Partitius i colectius:

c. meitat v. mitatc. miler v. miler/miller/millar(Fullana)

Indefinits:

c. altre v. atrec. abdues v. les dosc. nombrós v. numerós

Numerales ordinales:

Partitivos y colectivos:

Quantitatius:

c. força v. moltc. quant pa v. quant de pac. fa molt fret v. fa molt de fretc. quanta de neu v. quanta neu

Cuantitativos:

Indefinidos:

Page 74: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

76

Articul definit

En catala està proscrit l’articul masculien les formes LO i LOS, que el valenciàmanté vives al costat de EL i ELS: lo bo delcas; lo meu; lo pronte que has vingut; va ferlo que li van manar.

En valencià sol ser incorrecte posarl’articul davant de noms propis: No direm«la Maria o el Jordi», com en catala.

Pronom personal.

En valencià el pronom reflexiu HOMi la segona persona del plural US noexistixen, aixina com JO en lloc de YO,usant-se molt poc el pronom adverbial HI:

c. hom diu per tot arreu v. se diu per onsevolc. jo us mane v. yo vos manec. Que no hi es? v. ¿qué no està?

En valencià es pot dir A ELL o ADELL, i D’ELL, referint-se a persones o co-ses; en catala s’ha de fer un rodeig quan esreferix a coses:

c. en turnem a parlar v. tornem a parlar d’ell

Frases i tractaments:

c. davant meu v. davant de mic. darrere teu v. darre de tuc. aquest és pintat meu v. este està pintat per mic. vos v. voste

Artículo definido

En catalán está pros-crito el artículo masculino enlas formas LO y LOS, que elvalenciano mantiene vivas allado de EL y ELS: «lo bo delcas; lo meu; lo pronte que hasvingut; va fer lo que li van ma-nar».

En valenciano sueleser incorrecto poner el artículodelante de nombres propios: Nodiremos «la Maria o el Jordi»,como en catalán.

Pronombre personal.

En valenciano el pro-nombre reflexivo HOM y la se-gunda persona del plural US noexisten, así como JO en lugarde YO, usándose muy poco elpronombre adverbial HI:

En valenciano se pue-de decir A ELL o AD ELL, iD’ELL, refiriéndose a personaso cosas; en catalán se ha de darun rodeo cuando se refiere a co-sas:

Frases y tratamientos:

Page 75: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

77

Adverbis

Hi ha un grapat d’adverbis de lloc, detemps, de modo, d’afirmacio, negacio idubte. Uns eixemples significatius:

1.3.2.4. Important tradicio lliteraria

El ritme excepcionalment rapit d’e-closio del Sigle d’Or valencià, fenomen unicen l’historia de totes les Lliteratures, esfonamenta en el caracter de la societat va-lenciana de son temps, i en el que es nota-ble la constancia per part dels escritorsclassics de la denominacio invariable des delprincipi de «llengua valenciana».

1.3.2.4. Importante

tradición literaria

El ritmo excepcional-mente rápido de eclosión del Si-glo de Oro valenciano, fenóme-no único en la historia de todaslas Literaturas, se fundamentaen el carácter de la sociedad va-lenciana de su tiempo, y en elque es notable la constancia porparte de los escritores clásicosde la denominación invariabledesde el principio de «lenguavalenciana».

c. lluny v.. lluntc.sota, dessota v. baix, baix dec. endavant v. davant, cap avantc. al damunt v. damuntc. aleshores v. llavorsc. avui v. huic. aviat v. prontec. a entrada de fosc v. a boqueta nitc. demà passat v. despusdemac. abans d’ahir v. despusahirc. dos quarts de nou v. les huit i mijac. de cop sopte v. de repentc. d’un plegat v. d’una voltac. no facis pas el meu v. no faces lo meuc. mai no vindras v. no vindras mai

Adverbios.

Hay un puñado de ad-

verbios de lugar, de tiempo, demodo, de afirmación, negacióny duda. Unos ejemplos significa-tivos.

Page 76: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

78

Eixa denominacio ha segut constant entots els escritors valencians en l’importanttradicio lliteraria de tots els sigles abans del’invasio catalanisadora dels nostres dies.

1.3.2.5. Frontera llingüistica enel Baix Maestrat.

L’existencia de «frontera llingüistica»i de «issogloses diferenciades» entre dosterritoris implica el contacte entre «dosllengües» de semblant potencia expansiva,mai entre una llengua i els seus dialectes.

Malmberg expon la vella llei del’irradiacio, segons la qual la renovaciollingüistica d’un idioma es genera en soncentre cultural i s’esgola cap a la periferia,de modo que les ones del canvi llingüistices transmeten fluidament sobre el territoripropi d’una llengua.

Els dialectes no li oponen resisten-cia. Pero quan les ones alcancen els llimitsd’una atra llengua, el contacte es conflictiu ies produix el fenomen de la «Fronterallingüistica», denominat per algun tractadistede «turbulencia».

Les linees representatives dels traçosllingüistics o isoglosses s’entravessen i el par-lar d’estes zones es un hibrit d’origens distintsi contradictoris i de formes noves propies del’inestabilitat fronterera. Les parles deTortosa i Vinaros son tipiques d’estefenomen.

Esa denominación hasido constante en todos los es-critores valencianos en la im-portante tradición literaria detodos los siglos antes de la in-vasión catalanizadora de nues-tros días.

1.3.2.5. Frontera lin-güística en el Baix Maestrat.

La existencia de«frontera lingüística» y de«isoglosas diferenciadas» en-tre dos territorios implica elcontacto entre «dos lenguas»de semejante potencia expan-siva, nunca entre una lengua ysus dialectos.

Malmberg expone lavieja ley de la irradiación, se-gún la cual la renovación lin-güística de un idioma se gene-ra en su centro cultural y sedesliza hacia la periferia, demodo que las olas del cambiolingüístico se transmiten flui-damente sobre el territorio pro-pio de una lengua.

Los dialectos no leoponen resi tencia. Perocuando las olas alcanzan loslímites de otra lengua, elcontacto es conflictivo y seproduce el fenómeno de la«Frontera lingüística», deno-minado por algún tratadistade «turbulencia».

Las líneas represen-tativas de los rasgos lingüís-ticos o isoglosas se entre-cruzan y el habla de estaszonas es un híbrido de orí-genes distintos y contradic-torios y de formas nuevaspropias de la inestabilidadfronteriza. Las hablas deTortosa y Vinaroz son típicasde este fenómeno.

Page 77: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

79

El mapa llingüistic valencià, ben fet,demostra que l’irradiacio en les comarquesvalencianes es produix des de la seua capi-tal, Valencia, i no des de la lluntana Barce-lona. Ben entes que es tracta de l’irradiacio,del fluir multisecular anterior a l’actualproces d’immersio llingüistica catalana quepatix el poble valencià.

Sent aixina, les ones de canvi llingüis-tic procedents de Valencia i de Barcelonaproduixen la frontera o turbulencia, demos-trativa de que hi ha dos llengües en conflicte.

1.3.2.6. Llengua, no dialecte.

«El valencià reunix les tres condicionsdefinidores de la llengua, en oposicio aldialecte. No es justifica, en termens llin-güistics, la consideracio del valencià com adialecte de cap atre idioma. Es un conceptefalaç que nomes es soste per inercia, peroque no resistix l’analisis. Es sustenta en elcriteri d’autoritat, no en el de rao, o metodo.No es cientific, es dogmatic» (J. AngelesCastello).

El mapa lingüísticovalenciano, bien hecho, de-muestra que la irradiación enlas comarcas valencianas seproduce desde su capital, Va-lencia, y no desde la lejanaBarcelona. Bien entendido quese trata de la irradiación, delfluir multisecular anterior al ac-tual proceso de inmersión lin-güística catalana que padece elpueblo valenciano.

Siendo así, las olasdel cambio lingüístico proce-dentes de Valencia y de Barce-lona producen la frontera o tur-bulencia, demostrativa de quehay dos lenguas en conflicto.

1.3.2.6. Lengua, no dialecto.

«El va-lenciano reúne las tres condi-ciones definidoras de la lengua,en oposición al dialecto. Nadajustifica, en términos lingüís-ticos, la consideración del va-lenciano como dialecto de nin-gún otro idioma. Es un concep-to falaz, que sólo se sostienepor inercia, pero que no resisteel análisis. Se sustenta en el cri-terio de autoridad, no en el dela razón, o método. No es cien-tífico, es dogmático» (J. Ange-les Castello).

Page 78: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

80

Page 79: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

81

1.4. Diccionari de l’Academia Espa-nyola.

1.4.1. «Boletín de la Real Academia Espa-ñola».

1.4.1.1. Deliberacio academica en1959.

En el «BOLETÍN DE LA REAL ACA-DEMIA ESPAÑOLA, TOMO XXXIX.-CUADERNO CLVIII.- SEPTIEMBRE-DI-CIEMBRE DE 1959, pag. 494», el Secretaride l’Academia, D. Julio Casares, comunicaals Srs. Academics i a tots els lectors delbolleti unes deliberacions de l’Academia quepodran llegir integres en la Tercera Part,DOCUMENTS, i que obren en el nostre po-der, en l’enviat per l’editorial Gredos, que esara la que te el fondo documental impres del’Academia:

1.4. Diccionario de laAcademia Española.

1.4.1. «Boletín de la RealAcademia Española».

1.4.1.1. Delibera-ción académica en 1959.

En el «BOLETÍN DE

LA REAL ACADEMIA ESPA-ÑOLA, TOMO XXXIX.-CUADERNO CLVIII.- SEP-TIEMBRE-DICIEMBRE DE1959, pag. 494», el Secreta-rio de la Academia, D. JulioCasares, comunica a los Srs.Académicos y a todos los lec-tores del boletín unas delibe-raciones de la Academia quepodrán leer íntegras en la Ter-cera Parte, DOCUMENTS, yque obran en nuestro poder,en el enviado por la editorialGredos, que es ahora la quetiene el fondo documental im-preso de la Academia:

«También ha estado en cierto modo presente la políticaen las recientes DELIBERACIONES de la Academia.Se ha dado el visto bueno a totalitarismo (...). Y no estáexenta de alcance político la rectificación que se ha he-cho en las definiciones del CATALÁN, VALENCIA-NO, MALLORQUÍN y BALEAR con el fin de ajustar-las a las exigencias de la lingüística moderna, dando depaso espontánea satisfacción a los naturales de las res-pectivas regiones. Del VALENCIANO, por ejemplo, sedecía «dialecto de los valencianos». Ahora se le recono-ce la categoría de lengua y se añade que es la hablada

Page 80: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

82

1.4.1.2. Es publíca en Diccionaris actuali-sats.

Esta definicio del «valenciano» esrecull en dicionaris i enciclopedies publicatsposteriorment a esta «deliberacio de l’Aca-demia», com per eixemple la ENCICLOPE-DIA UNIVERSAL SOPENA (Editorial Ra-món Sopena, Barcelona, 1972) en la que enla veu «valenciano» diu: «Lengua habladaen la mayor parte del reino de Valencia. Aca-demia».

1.4.1.3. El de la R.A.E. falseja ladeliberacio.

Pero en la nova edicio del Diccionaride la R.A.E., sense cap d’acort ni deliberacioen contrari de l’Academia, no s’arreplega tal«deliberacio», sino que s’escriu tot locontrari: «variedad de la lengua catalana».

El «DICCIONARIO ESPAÑOL DELA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA»falseja la deliberacio dels Academics.

Y es constituix en un argumentesgrimit tambe pels pancatalanistes, apro-fitant el sentiment de confiança i reverenciaque molta gent te de l’Academia Espanyola.

«en la mayor parte del antiguo Reino de Valencia»; yla nueva definición del CATALÁN pondrá término alas consultas que recibo un día sí y otro no para quediga si es lengua o dialecto...»

1.4.1.2. Se publica en

Diccionaros actualizados.

Esta definición de«valenciano» se recoge en dic-cionarios y enciclopedias pu-blicados posteriormente a esta«deliberación de la Acade-mia», como por ejemplo la EN-CICLOPEDIA UNIVERSALSOPENA (Editorial RamónSopena, Barcelona, 1972) en laque la voz «Valenciano» di-ce:»Lengua hablada en la ma-yor parte del reino de Valen-cia. Academia».

1.4.1.3. El de la

R.A.E. falsea la deliberación.

Pero en la nueva edi-ción del Diccionario de laR.A.E., sin ningún acuerdo nideliberación en contrario de laAcademia, no se recoge tal«deliberación», sino que se es-cribe todo lo contrario: «varie-dad de la lengua catalana».

El «DICCIONARIO

ESPAÑOL DE LA REAL A-CADEMIA ESPAÑOLA» fal-sea la deliberación de los Aca-démicos.

Y se constituye en unargumento esgrimido tambiénpor los pancatalanistas, aprove-chando el sentimiento de con-fianza y reverencia que muchagente tiene de la Academia Es-pañola.

Page 81: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

83

1.4.2. Pensar actual dels Academics con-sultats.

1.4.2.1. Alusio del «Boletín» en elqüestionari.

En les preguntes del Colectiu Valldauraals Academics demanant documentacio, escita el Bolleti anteriorment resenyat com afita a partir del qual podrien trobar-se’n unsatres:

1.4.2. Pensar actual de losAcadémicos consultados.

1.4.2.1. Alusión del«Boletín» en el cuestionario.

En las preguntas delColectiu Valldaura a los Acadé-micos pidiendo documentación,se cita el Boletín anteriormentereseñado como hito a partir delcual podrían encontrarse otros:

«¿podría indicarnos quién dictaminó tal acuerdo y cuán-do se tomó? Nos referimos, claro está, a cualquier do-cumento posterior al que reproducimos parcialmente,publicado en el Boletín de la Real Academia Española,Septiembre-Diciembre de 1959, en la página 494».

1.4.2.2. Els Academics en la qüestioDiccionari.

En l’investigacio feta inicialment so-bre el document «LA LENGUA DE LOSVALENCIANOS» interferix est atre assunt,no menys important. Alguns Academics noentren en el tema del Bolleti i del Diccionari.Pero en el proces s’afigen comunicacions idescobriments d’uns atres Academics, quedonen interes i llum al tema com vorem deseguida.

1.4.2.2. Los académi-

cos en la cuestión Diccionario.

En la investigaciónhecha inicialmente sobre el do-cumento «LA LENGUA DELOS VALENCIANOS» inter-fiere este otro asunto, no menosimportante. Algunos Académi-cos no entran en el tema del Bo-letín y del Diccionario. Pero enel proceso se añaden comunica-ciones y descubrimientos de otrosAcadémicos que dan interés y luzal tema, como veremos en segui-da.

Page 82: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

84

A.- D. Alonso Zamora nega la «delibe-racio»

Lo mes significatiu de la resposta delSr. Zamora Vicente, de 13 de març de 1991,que no va dir ni una paraula de lo que se lipreguntava, radica en la seua insistencia enafirmar que:

A.- D. Alonso Zamo-

ra niega la «deliberación»

Lo más significativode la respuesta del Sr. ZamoraVicente, de 13 de marzo de1991, que no dijo ni una pala-bra de lo que se le preguntaba,radica en su insistencia en afir-mar que:

«Lo que sí he dicho muchísimas veces ya, es que laspalabras de Julio Casares responden a un artículo dedivulgación periodística, publicado primero en ABC irecogido luego en un tomito que editó privadamente:NO se trata de un acuerdo académico».

«Recabamos de su amabilidad verifique y en su casocompulse la fotocopia adjunta relativa al Boletín de esaprestigiosa institución correspondiente a Septiembre-Diciembre de 1959, así como la veracidad de la trans-

Aço està en oberta contradiccio de larealitat que tenim en les mans, un Bolletieditat per la R.A.E., no un llibret editatprivadament per D. Julio Casares.

B.- Pregunta directa a la Real Acade-mia Espanyola.

Front a l’afirmacio del Sr. Zamora, notinguerem mes remei que dirigir-nos al’Academia Espanyola preguntant-li alSecretari Accidental (el verdader es el propiAlonso Zamora Vicente) si era o no cert queen la pagina n. 494 del mentat Bolletifiguraven eixes paraules del Sr. Casares:

Esto está en abiertacontradicción con la realidadque tenemos en las manos, unBoletín editado por la R.A.E.,no un librito editado privada-mente por D. Julio Casares.

B.- Pregunta directa

a la R.A.E.

Ante la afirmación delSr. Zamora, no tuvimos más re-medio que dirigirnos a la Aca-demia Española preguntándoleal Secretario Accidental (el ver-dadero es el propio AlonsoZamora Vicente) si era o no cier-to que en la página 494 del men-cionado Boletín figuraban esaspalabras del Sr. Casares:

Page 83: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

85

cripción del final de la página 494 del mismo Boletín»

C.- D. Rafael Lapesa utilisa alSecretari.

Incomprensiblemen-te, el Secretario Accidental D.Rafael Alvarado soslaya res-ponder a la pregunta que le ha-cíamos a él sobre la verifica-ción de la fotocopia del «Bo-letín de la R.A.E.» pág. 494.No hace alusión a tal cosa. Portanto, podemos deducir, si nolo desmintió, que era absolu-tamente correcta y verídica.Que no era una determinaciónpersonal de D. Julio Casaresni un artículo de divulgaciónperiodístico, ni un librito edi-tado privadamente.

«Se ha recibido en esta Real Academia Española unacarta de ese Colectivo del cual es Vd. Secretario, másotra, dirigida a Don Rafael Lapesa, ambas en relacióncon las definiciones de «valenciano» y «catalán»...»

Incomprensiblement, el Secretari Ac-cidental D. Rafael Alvarado soslaya respondrea la pregunta que li feem ad ell sobre laverificacio de la fotocopia del «Boletín de laR.A.E.» pag. 494. No fa alusio a tal cosa. Pertant, podem deduir, si no ho va desmentir, queera absolutament correcta i veridica. Que noera una determinacio personal de D. Julio Ca-sares ni un articul de divulgacio periodistic,ni un llibret editat privadament.

D. Rafael Lapesa no s’havia dignat con-testar-nos, com hem dit.

El Secretari Accidental de la R.A.E.aprofita la carta de contestacio per a justifi-car indirectament, contestant per ell, la ne-gativa a respondre de D. Rafael Lapesa que,per cert, ha naixcut en la regio valenciana. ElSr. Lapesa resulta ser un Academic més que,front al qüestionari del Colectiu Valldaura, esllava les mans, igual que se les llavaren elsatres. Ni u tan sols tingue el valor d’afrontar-lo.

C.- D. Ra-fael Lapesa utiliza al Secre-tario.

D. Rafael Lapesa nose había dignado contestarnos,como hemos dicho.

El Secretario Acci-dental de la R.A.E. aprovechala carta de contestación parajustificar indirectamente, con-testando por él, la negativa aresponder de D. Rafael Lapesaque, por cierto, ha nacido en laregión valenciana. El Sr.Lapesa resulta ser un Académi-co más que, ante el cuestiona-rio del Colectiu Valldaura, selava las manos, igual que se laslavaron otros. Ni uno tan sólotuvo el valor de afrontarlo.

Page 84: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

86

D.- Grandiosa nove-dad que descubre.

La carta del SecretarioAccidental Rafael Alvarado,para sorpresa nuestra, nos des-cubría que la Academia Espa-ñola había preparado una nue-va definición de la voz «valen-ciano».

Hemos comprobadoque esta definición no se haconsensuado ni se ha comunica-do a la Real Academia de Cul-tura Valenciana, desobedecien-do la normativa EL INSTITU-TO DE ESPAÑA, a la que lasdos pertenecen, de hacer «con-sultas previas» entre Academiasen materia propia de una deellas.

El INSTITUTO DEESPAÑA es la Entidad oficialque aprueba la existencia y co-ordina la actividad de las diver-sas Academias e Institutos.

La novedad novedosaconsistía en que la ComisiónAdministrativa encargaba al Sr.Alvarado nos comunicara esanueva «entrada» de la voz «va-lenciano», seguramente conven-cidos de que nos iban a dejarmás contentos que unas pas-cuas:

«Por encargo de la Comisión Administrativa le comu-nico que fué aprobada en 16 de junio de 1988 la entra-da de la voz «valenciano», que reza así: «Variedad delcatalán, hablada con evolución peculiar en la mayorparte del antiguo reino de Valencia y sentida allí gene-ralmente como lengua propia suya».

D.- Grandiosa novetat que descobrix.

La carta del Secretari Accidental Ra-fael Alvarado, per a sorpresa nostra, nosdescobria que l’Academia Espanyola haviapreparat una nova definicio de la veu «va-lenciano».

Hem comprovat que esta definicio nos’ha consensuat ni s’ha comunicat a la RealAcademia de Cultura Valenciana, desobedintla normativa de EL INSTITUTO DE ESPA-ÑA, a la que les dos pertanyen, de fer «con-sultes previes» entre Academies en materiapropia d’una d’elles.

EL INSTITUTO DE ESPAÑA es l’Enti-tat oficial que aprova l’existencia i coordi-na l’activitat de les diverses Academies iInstituts.

La novetat novedosa consistia en quela Comisión Administrativa encarregava alSr.Alvarado nos comunicara eixa nova «en-trada» de la veu «valenciano», seguramentconvençuts de que nos anaven a deixar mescontents que unes pasqües:

Ya hem llegit tal definicio. No cal dirque anem de mal en pijor.

Ya hemos leído tal de-finición. No hace falta decir quevamos de mal en peor.

Page 85: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

87

Ara resulta —al menys aixi ho varementendre— que el valencià parlat aci es unavarietat del catala, i que els valencians «lasentim» com a llengua propia. La «sentim»,no «es», segons ells. O be, «sentim com allengua propia» al «catala».

Pero la novetat, la noticia extraordi-naria, es que tal aprovacio es produi en 1988i no s’ha comunicat a ningu dels interessats,Academies, etc., en tot el temps que va de1988 a 1991, en que el Colectiu Valldauraha tingut «la primicia» de tal definicio, ten-denciosa i ambigua.

I aixo que, diu D. Rafael Alvarado:

No es comprén que l’estudi minucioss’adoptara en sessio de fea pocs dies (abrilde 1991) al temps que fon aprovada ladefinicio anys abans (juny de 1988).

Tampoc es molt comprensible que NOnos donen tal «estudio minucioso», quan eraaixo lo que voliem i demanavem. En canvinos afig :

Ahora resulta —almenos así lo entendimos— queel valenciano hablado aquí esuna variedad del catalán, y quelos valencianos «la sentimos»como lengua propia. La «senti-mos», no «es», según ellos. Obien, «sentimos como lenguapropia» al «catalán».

Pero la novedad, lanoticia extraordinaria, es quetal aprobación se produjo en1988 y no se ha comunicado anadie de los interesados, Aca-demias, etc,, en todo el tiempoque va de 1988 a 1991, en queel Colectiu Valldaura ha tenido«la primicia» de tal definición,tendenciosa y ambigua.

Y eso que, dice D. Ra-fael Alvarado:

«Que han sido objeto de un estudio minucioso que fuéadoptado en una sesión pasada, de hace unos pocosdías, por la Comisión Administrativa de esta Real Aca-demia Española».

No se comprende queel estudio minucioso se adopta-ra en sesión de hacía pocos días(abril de 1991) al tiempo quefue aprobada la definición añosantes (junio de 1988).

Tampoco es muy com-prensible que NO nos den tal«estudio minucioso», cuandoera eso lo que queríamos y pe-díamos. En cambio nos añade:

«Solicita ese Colectivo una declaración sobre los lími-tes de las áreas idiomáticas y culturales del «catalán»en contraposición al «valenciano», aduciendo unos do-cumentos que es difícil resumir en una «definición» (porconsiguiente de un modo escueto y al tiempo compren-sible). Dichas cuestiones además de su aspecto cien-tífico, (filológico, dialectológico) presentan, como es

Page 86: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

88

evidente, aristas cortantes, ya para unos, ya para otros».

Destacamos las «aris-

tas cortantes» que la ComisiónAdministrativa ve en el tema. Idecide, por tanto, que corten alos valencianos, nunca a los ca-talanes.

E.- Se piden explica-

ciones al Sr. Alvarado.

A esta carta del 8 deabril, y ante esa definición queconsideramos un ultraje a laesencia de la lengua valencia-na, y al día siguiente de recibir-la, volvimos a escribir al Secre-tario Accidental de la R.A.E., Sr.Alvarado, recabando una acla-ración a la nueva definición, dela que destacamos:

«Respecto a esta novedad en la nueva definición, osea: «variedad del catalán hablada con evolución pe-culiar en la mayor parte del antiguo reino de Valenciay sentida allí generalmente como lengua propia suya»,hacemos de ella una interpretación que bien mereceríaesclarecerse, pues a primera lectura parece referirse aque en nuestra Comunidad sentimos como lengua pro-pia nuestra al catalán, del que el valenciano es «varie-dad». - ¿Es ésta la interpretación que ha querido darlela Comisión Administrativa?»

Y, de paso, volvemosa decirle que nos conteste a lacuestión del Boletín, que habíasilenciado:

Destaquem les «aristas cortantes» quela Comissio Administrativa veu en el tema.I decidix, per tant, que tallen als valencians,no mai als catalans.

E.- Es demanen explicacions alSr. Alvarado.

Ad esta carta del 8 d’abril, i front adeixa definicio que considerém un atre ultragea l’essencia de la llengua valenciana, i al diasegüent de rebre-la, tornarem a escriure alSecretari Accidental de la R.A.E., Sr.Alvarado, recabant un aclariment a la novadefinicio, de la qual destaquem:

I, de pas, tornem a dir-li que nos con-teste a la qüestio del Bolleti, que haviasilenciat:

Page 87: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

89

«Agradeceremos también nos confirme la autenticidadde la deliberación de esa Real Academia, publicada enel Boletín de la misma, de Septiembre-Diciembre de1959, tomo XXXIX, cuaderno CLVIII, objeto de nues-tra anterior carta».

F.- Alvarado reconeix idesmentix a l'hora.

El dia 9 de juny de 1991 arribava a lesnostres mans la resposta del Sr. Alvarado.Se despren de l’escrit que al Sr. Alvarado,Secretari Accidental de la R.A.E., no li vafer molta gracia la nostra insistencia. Hodiem pel to de l’escrit. Pero lo que importaes lo que diu. I diu una cosa importantissima,com vorem.

Front a la resposta de Zamora Vicen-te, que tira balons fora respecte al assuntBolleti-Diccionari, en el qual D. Julio Casa-res fea publica oficialment en el Bolleti dela R.A.E. la «deliberacio» de 1959 rectificantla definicio que havia, per a reconeixer-li lacategoria de llengua, podem dir que a la fi elSr. Alvarado confirma tal veracitat, tanbreument que pareix que li dolga, dient:

F.- Alvarado recono-ce y desmiente al tiempo.

El día 9 de junio de1991 llegaba a nuestras manosla respuesta del Sr. Alvarado. Sedesprende del escrito que al Sr.Alvarado, Secretario Acciden-tal de la R.A.E., no le hizo mu-cha gracia nuestra insistencia.Lo decimos por el tono del es-crito. Pero lo que importa es loque dice. Y dice una cosaimportantísima, como veremos.

Ante la respuesta deZamora Vicente, que tira balo-nes fuera respecto del asuntoBoletín-Diccionario, en el cualD. Julio Casares hacía públicaoficialmente en el Boletín de laR.A.E. la «deliberación» de1959 rectificando la definiciónque había, para reconocerle lacategoría de lengua, podemosdecir que al fin el Sr. Alvaradoconfirma tal veracidad, tan bre-vemente que parece que le due-la, diciendo:

«Por último, en efecto, el Boletín al que Vd. alude esel tomo XXXIX, Cuaderno CLVIII, septiembre-di-ciembre 1959, en su página 494».

Page 88: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

90

Es incomprensible que,reconociendo la autenticidad detal página del «Boletín», y lo quedice en ella D. Julio Casares,vuelva a desmentir tal documen-to oficial de su Academia afir-mando sin pruebas y sin docu-mentos que lo avalen que:

Es incomprensible que, reconeixentl’autenticitat de tal pagina del «Boletín», ilo que diu en ella D. Julio Casares, torne adesmentir tal document oficial de la seuaAcademia afirmant sense proves i sensedocuments que ho avalen que:

Sona a desvergonya vore al mateixtemps el Bolleti de l’Academia que tenimen les mans i esta carta desmentint loevident. Es patetic.

I, ademes, no diu ni una paraulaafirmant o desmentint el sentit que li hemdonat a la lectura de la «nova» definicio.¿Haurem donat en el clau en l’interpretaciodel seu pensament, que han volgut camu-flar en l’ambigüetat de tal definicio?

"Debo manifestarles en primer lugar que el artículode don Julio Casares, al cual se refieren ustedes (1) notiene nada que ver con los acuerdos académicos yprocede de artículos que con todo derecho, don JulioCasares publicaba con sus propios comentarios sobrela lengua, pero, insisto, no son opinión de la Academia".

Suena a desvergüenzaver al mismo tiempo el Boletínde la Academia que tenemos enlas manos y esta carta desmin-tiendo lo evidente. Es patético.

Y, además, no dice niuna palabra afirmando o desmin-tiendo el sentido que le hemosdado a la lectura de la «nueva»definición. ¿Habremos dado enel clavo en la interpretación desu pensamiento, que han queri-do camuflar en la ambigüedad detal definición?

1 No nos referium a cap d'articul, sino a la relacio, en el BolletiOficial de l'Academia, del seu Secretari en tal any.

1 No nos referimos a ningún artículo, sino a la relación, en el Boletín oficial de la Academia, de su

Secretario en tal año.

Page 89: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

91

1.4.2.3. Competencia definitoria.

A.- L’Academia Espanyola esdeclara incompetent.

Pero esta carta de resposta del Sr.Alvarado en nom de l’Academia, plenad’incongruencies i de silencis, nos propor-ciona una declaracio importantissima itranscendental, que conve destacar:

«No es competencia de esta Real Academia Española dictaminarsobre cuestiones ajenas a la lengua española o castellana»

Y de su Diccionariodice que:

Tan solo opiniones.Las modificaciones han de res-ponder a las deliberaciones delPleno Académico, no de unaComisión Administrativa comohan hecho ahora, desvirtuandoy falseando la que en 1959 hizoel Pleno Académico.

B.-Documento de fir-mas y definición, invalidados.

Se hubieran soslayadomuchos problemas.

1.4.2.3. Competencia

definitoria.

A.- La Academia Es-pañola se declara incompeten-te.

Pero esta carta de res-puesta del Sr. Alvarado ennombre de la Academia, llenade incongruencias y de silen-cios, nos proporciona una de-claración importantísima ytrascendental, que conviene re-saltar:

I del seu Diccionari diu que:

«... recoge lo que puede ser considerada opinión oficialde la Academia y sus definiciones voces oficiales de laAcademia, mientras el Pleno Académico no modifiqueuna voz determinada»

Tan sols opinions. Les modificacionshan de respondre a deliberacions del PleAcademic, no d’una Comissio Administra-tiva com han fet ara, desvirtuant i falsejantla que en 1959 feu el Ple Academic.

B.- Document de firmes idefinicio, invalidats.

S’hagueren soslayat molts problemes.

Page 90: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

92

Ningu haguera gojat dient que la Doc-ta Casa confirmava que el valencià era undialecte del catala.

La definicio del diccionari actual note cap valor «cientific» en lo tocant a lallengua valenciana: «No es competencia deesta Real Academia...». No te competenciasobre atres llengües que la seua propia,l’espanyol o castella.

Lo que es vertix en el Diccionari note un atre significat que el purament opina-ble.

Pero, lamentablement, ha tingut unsignificat falsejador.

C.- Competencia sobre la llen-gua valenciana.

Es qüestio indiscutible i intransferibleque l’organisme intelectual i cientific quevela pel propi idioma valencià es la RealAcademia de Cultura Valenciana, membrereconegut de El Instituto de España.

L’institucio en la que han volgut ampa-rar-se els catalanisadors com a excusa o escutprotector d’una «ciencia» que mai handemostrat, la Real Academia Espanyola, enun escrit al Colectiu Valldaura de 3 de juny de1991, ha deixat les coses com sempre haviend’haver estat. No es competent sobre temesde llengua que no siga la castellana.

Es estrany que tals coses no tinguendifusio ni les exponga clarament l’Acade-mia, deixant que la falsetat s’imponga entreels espanyols i els valencians.

Nadie hubiera gozadodiciendo que la Docta Casa con-firmaba que el valenciano eraun dialecto del catalán.

La definición del dic-cionario actual no tiene ningúnvalor «científico» en lo tocantea la lengua valenciana:»No escompetencia de esta Real Aca-demia...». No tiene competenciasobre otras lenguas que la suyapropia, el español o castellano.

Lo que se vierte en elDiccionario no tiene otro signi-ficado que el puramente opina-ble.

Pero, lamentablemen-te, ha tenido un significado fal-seador.

C.- Compe-

tencia sobre la lengua valen-ciana.

Es cuestión indiscutiblee intransferible que el organismointelectual y científico que velapor el propio idioma valencianoes la Real Academia de CulturaValenciana, miembro reconoci-do del Instituto de España.

La institución en la quehan querido ampararse los cata-lanizadores como excusa o escu-do protector de una «ciencia»que nunca han demostrado, laReal Academia Española, en unescrito al Colectiu Valldaura de3 de junio de 1991, ha dejado lascosas como siempre habían dehaber estado. No es competentesobre temas de lengua que no seala castellana.

Es extraño que talescosas no tengan difusión ni lasexponga claramente la Acade-mia, dejando que la falsedad seimponga entre los españoles y losvalencianos.

Page 91: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

93

1.4.3. Sintesis critica sobre la definicio dela R.A.E.

1.4.3.1. Casares escriu com a Secreta-ri de la R.A.E.

Es evident, llegint el «Boletín de laReal Academia Española», que D. Julio Ca-sares escriu l’articul mentat actuant com aSecretario Perpetuo, resenyant les actua-cions corporatives de l’Academia Es-panyola.

1.4.3.2. La R.A.E. ha deliberat larectificacio.

En ell es comunica que l’Academia ha«deliberat» la «rectificacio» de la definiciode la veu «valenciano».

1.4.3.3. Zamora Vicente nega esta evi-dencia.

Ara, Zamora Vicente nega esta eviden-cia, afirmant que fon una decisio personalde D. Julio Casares.

Podria provar-ho aduint l’acta o lesactes de les reunions academiques, demos-trant que el Secretari Perpetuo era unmentiros. Ni ell ni el Sr. Alvarado. Pero noho fan. No poden.

Es mes facil negar l’evidencia.

1.4.3. Síntesis crítica sobre ladefinición de la R.A.E.

1.4.3.1. Casares es-cribe como Secretario de laR.A.E.

Es evidente, leyendo elBoletín de la Real AcademiaEspañola, que D. Julio Casaresescribe el artículo mencionadoactuando como Secretario Per-pétuo, reseñando las actuacio-nes corporativas de la AcademiaEspañola.

1.4.3.2. La R.A.E. hadeliberado la rectificación.

En él se comunica quela Academia ha «deliberado» la«rectificación» de la definiciónde la voz valenciano.

1.4.3.3. Zamora Vi-

cente niega esta evidencia.

Ahora, Zamora Vi-cente niega esta evidencia, afir-mando que fue una decisión per-sonal de D. Julio Casares.

Podía probarlo adu-ciendo el acta o las actas de lasreuniones académicas, demos-trando que el Secretario Perpe-tuo era un mentiroso. Ni él ni elSr. Alvarado. Pero no lo hacen.No pueden.

Es más fácil negar laevidencia.

Page 92: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

94

1.4.3.4. Es facil tapar la falsetat.

Tambe podrien presentar actes, poste-riors a decembre de 1959 i anteriors a lapublicacio del Diccionari, en que s’hagueravariat tal rectificacio per acort corporatiu delPle de l’Academia. Pero no ho fan. No po-den.

Es mes facil tapar la falsetat endocument public.

1.4.3.5. Alvarado descobrix la manio-bra.

El Secretari Accidental D. RafaelAlvarado, que ha seguit a la lletra la mateixapauta, creem que ara, per descuit, ino-centment, sense donar-se conte de la tras-cendencia de les seues paraules, descobrixla maniobra que tenien a l'ombra des de 1988,la maniobra que s’està coent: LA NOVADEFINICIO.

1.4.3.6. Definicio ignominiosa.

L’Academia Espanyola (tan solsuna Comissio Administrativa i no el Ple, comes pot deduir) ha preparat una atra definiciode la veu «valenciano», al nostre juï ignomi-niosa, per les raons que hem dit abans.

1.4.3.4. Es fácil tapar

la falsedad.

También podrían pre-sentar actas, posteriores a di-ciembre de 1959 y anteriores ala publicación del Diccionario,en que se hubiera variado talrectificación por acuerdo corpo-rativo del Pleno de la Academia.Pero no lo hacen. No pueden.

Es más fácil tapar lafalsedad en documento públi-co.

1.4.3.5. Alvarado des-

cubre la maniobra.

El Secretario Acci-dental D. Rafael Alvarado, queha seguido a la letra la mismapauta, creemos que ahora, pordescuido, inocentemente, sindarse cuenta de la trascenden-cia de sus palabras, descubre lamaniobra que tenían a la som-bra desde 1988, la maniobraque se está cociendo: LA NUE-VA DEFINICIÓN.

1.4.3.6. Definición ig-

nominiosa.

La Academia Españo-la (tan sólo una Comisión Ad-ministrativa y no el Pleno,como se puede deducir) ha pre-parado otra definición de la vozvalenciano, a nuestro juicio ig-nominiosa, por las razones quehemos dicho antes.

Page 93: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

95

1.4.3.7. No expliquen l’ambigüetat.

El Colectiu Valldaura insistix en queexpliquen el sentit que li donen els qui laredactaren. No contesten en absolut ad estepreguntat. Queda per tant ambigua i es potinterpretar com a que els valencians reco-neixem com a llengua propia al catala, loqual es evidentment fals.

1.4.3.8. Volen salvar la situacio.

En lloc de contestar i aclarir, elSecretari Accidental vol salvar la situacioeixint-se’n per la tangent, pero una tangentque li resulta perillosissima i fatal, confe-ssant que l’Academia Espanyola no te resque vore en les atres llengües que no siguenel castella.

1.4.3.9. Incongruencia es poc.

Afirmen no ser competents, no tindrecompetencia, i, a pesar d’aixo, li lleven alvalencià la categoria de llengua que l’Acade-mia com a tal havia reconegut en anterior«deliberacio».

Incongruencia es poc.

1.4.3.10. Connotacions politiques

S’endevinen connotacions, mes politi-ques que llingüistiques, dominant la voluntatdels Academics que conformen la ComissioAdministrativa de la R.A.E.

1.4.3.7. No explican

la ambigüedad.

El Colectiu Valldaurainsiste en que expliquen el sen-tido que le dan los que la re-dactaron. No contestan en ab-soluto a esta pregunta. Quedapor tanto ambigua y se puede in-terpretar como que los valencia-nos reconocen como lengua pro-pia al catalán, lo cual es eviden-temente falso.

1.4.3.8. Quieren sal-

var la situación.

En lugar de contestary aclarar, el Secretario Acciden-tal quiere salvar la situación sa-liéndose por la tangente, confe-sando que la Academia Españo-la no tiene nada que ver con lasotras lenguas que no sean el cas-tellano.

1.4.3.9. Incongruen-

cia es poco.

Afirman no ser compe-tentes, no tener competencia, y,a pesar de eso, le quitan al va-lenciano la categoría de lenguaque la Academia como tal habiareconocido en anterior «delibe-ración».

Incongruencia es po-co.

1.4.3.10. Connotacio-

nes políticas

Se adivinan connota-ciones, más políticas que lin-güísticas, dominando la volun-tad de los Académicos que con-forman la Comisión Adminis-trativa de la R.A.E.

Page 94: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

96

1.4.3.11. A mes d’ignominios, fals.

En la nova definicio, a mes de posaral valencià com a varietat del catala, s’afirmaque -sent catala- la «sentim» els valencianscom a «llengua propia nostra» (el catala).

A mes d’ignominios, fals.

1.4.3.12. ¿Apareixerà...?

Si abandonem, si deixem les cosescom estan, apareixera en la proxima ediciodel Diccionari de la Real Academia Es-panyola, per a major escarni dels valencians,dels que molts encara creuen que estainstitucio te alguna autoritat fora de lallengua castellana.

Tal canvi a pijor se’l tenien ben callat.Ara que, per inadvertencia del Sr.

Alvarado, s’han descobert les intencions detal Comissio, emplacem als valencians a nopermetre tal ignominia.

1.4.3.13. Ha aparegut

El Colectiu Valldaura va alertar alpoble valencià, entregant el borrador d’estainvestigacio a mijos de comunicacio ipolitics, abans de poder dur a terme la seuaedicio.

L’escarni dels valencians s’ha consu-mat en la Real Academia Espanyola, en elnou Diccionari de 1992.

1.4.3.11. Además deignominioso, falso.

En la nueva definición,además de poner al valencianocomo variedad del catalán, seafirma que -siendo catalán- la«sentimos» los valencianos como«lengua propia nuestra» (el ca-talán).

Además de ignominio-so, falso.

1.4.3.12. ¿Aparece-

rá...?

Si abandonamos, si de-jamos las cosas como están, apa-recerá en la próxima edición delDiccionari de la Real AcademiaEspañola, para mayor escarniode los valencianos, de los quemuchos aún creen que esta ins-titución tiene alguna autoridadfuera de la lengua castellana.

Tal cambio a peor se lotenían bien callado.

Ahora que, por inad-vertencia del Sr. Alvarado, sehan descubierto las intencionesde tal Comisión, emplazamos alos valencianos a no permitir talignominia.

1.4.3.13. Ha apareci-

doEl Colectiu Valldaura

alertó al pueblo valenciano, en-tregando el borrador de esta in-vestigación a medios de comu-nicación y políticos, antes de po-der realizar su edición.

El escarnio de los va-lencianos se ha consumado en laReal Academia Española, en elnuevo Diccionario de 1992.

Page 95: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

97

1.5. Incidencia d’esta investigacio.

1.5.1. Es publíca un extracte d’este treball.

1.5.1.1. Publicacio d’un avanç en «Las Pro-vincias»

Hi ha creencies que els fets i el temps,inexorable, devaluen. Una d’estes creencies-¿o consignes? -, segurament una de les mesestimables pels amics dels catalanisadors, eraaquella a la que s’aferraven com amarren elsbarcos al norai. Quan no sabien per a on eixir-se’n, s’amparaven en el Diccionari de laR.A.E, que falsificà l’acort del Ple Academicdel que dona fe Casares, publicant que era«variedad de la lengua catalana que se hablaen la mayor parte del antiguo Reino de Va-lencia».

Des de que LAS PROVINCIAS, el dia16 de setembre de 1991, publicà un avançdel treball que ara tenen vostes en les mans,s'han privat del gust de traure a colacio taldefinicio i han recorregut molt poquet adella.

L’ultima referencia la trobem el dia 2de febrer de 1992, en una diputada d’Es-querra Unida que, quan en el Ple de les CortsValencianes s’acusà al Consell de permetrel’ensenyança en texts catalans, vulnerantl’Estatut :

1.5. Incidencia de esta in-vestigación.

1.5.1. Se publica un extractode este trabajo.

1.5.1.1. Publicaciónde un avance en «Las Provin-cias».

Hay creencias que loshechos y el tiempo, inexorable,devalúan. Una de estas creen-cias -¿o consignas?-, segura-mente una de las más estima-bles por los amigos de loscatalanizadores, era aquella ala que se aferraban como ama-rran los barcos al noray. Cuan-do no sabían por dónde salir,se amparaban en el Dicciona-rio de la R.A.E., que falsificóel acuerdo del Pleno académi-co del que da fe Casares, pu-blicando que era «variedad dela lengua catalana que se hablaen la mayor parte del antiguoReino de Valencia».

Desde que LAS PRO-VINCIAS, el día 16 de sep-tiembre de 1991, publicó unavance del trabajo que ahoratienen ustedes en las manos, sehan privado del gusto de sacara colación tal definición y hanrecurrido muy poco a ella.

La última referenciala encontramos el dia 2 de fe-brero de 1992, en una diputa-da de Esquerra Unida que,cuando en el Pleno de las Cor-tes Valencianas se acusó alConsell de permitir la enseñan-za con textos catalanes, vulne-rando el Estatuto :

Page 96: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

98

Ixque la senyora dient que allo era«un juego perverso» i que era «absurdo ydemagógico» el seu plantejament, perque«en el país valenciano se habla una varie-dad dialectal del catalán, como así lo dice laReal Academia Española de la Lengua». Hiha gent que no s’entera: Eixa ya no era, enaquells dies, la nova definicio sobre la «vozvalenciano» que l’Academia havia donat.

1.5.1.2. El canyaret que armà la pri-micia.

Les investigacions d’este Colectiuarmaren un canyaret en la R.A.E. a l’enterar-se de la publicacio en LAS PROVINCIASde l’extracte, omplint de nerviosisme als seuscomponents. La primicia d’aquella definicioque com a favor nos transmetia la ComissioAdministrativa de la R.A.E. va fer reme-nejar-se a la gent de la docta casa, comexplicitarém mes avant. Un detall que hoindica es la declaracio de D. Gregorio Sal-vador: «Lo positivo es que se provocó unaasistencia masiva de académicos que resi-den fuera de Madrid y que en muchas oca-siones no asisten» (LAS PROVINCIAS, 26d’octubre de 1991)

Salió la señora di-ciendo que aquello era «un jue-go perverso» y que era «absur-do y demagógico» su plantea-miento, porque «en el país va-lenciano se habla una variedaddialectal del catalán, como asílo dice la Real Academia Espa-ñola de la Lengua». Hay genteque no se entera: Esa ya no era,en aquellos días, la nueva defi-nición sobre la «voz valencia-no» que la Academia habíadado.

1.5.1.2. La marimore-

na que armó la primicia.

Las investigaciones deeste Colectivo armaron la mari-morena en la R.A.E. al enterar-se de la publicación en LASPROVINCIAS del extracto, lle-nando de nerviosismo a suscomponentes. La primicia deaquella definición que como fa-vor nos transmitía la ComisiónAdministrativa de la R.A.E.hizo que se removiera la gentede la docta casa, comoexplicitaremos más adelante.Un detalle que lo indica es la de-claración de D. Gregorio Salva-dor: «Lo positivo es que se pro-vocó una asistencia masiva deacadémicos que residen fuera deMadrid y que en muchas oca-siones no asisten» (LAS PRO-VINCIAS, 26 d’octubre de1991)

Page 97: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

99

1.5.2. L’Academia es fica en moviment.

1.5.2.1. Reaccio en Valencia.

LAS PROVINCIAS publicava unresum d’este treball el dilluns 16 desetembre, i el mateix diari encapçalava laprimera pagina del dia 25 d’octubre en es-tos titulars a bon tamany: «LA REAL ACA-DEMIA ADMITE QUE LA LENGUA VA-LENCIANA SE SIENTA COMO PROPIAPOR EL PUEBLO VALENCIANO».

Aparentment, tant al diari com a moltsvalencians, la definicio els pareixia beperque, encara que no deixava de dir queera «una variant del catala», la diferenciavade la catalana al afegir «que el poble la sentiacom a propia».

Este Colectiu, en el que ya coneixiemla nova entrada de la veu «valenciano», notardà ni un sol moment en recabar mesinformacio del Secretari Accidental de laR.A.E., Sr. Alvarado: El dia següent, 9d’abril del 91, li escriguerem que ladetinguda llectura de la definicio que nosoferia com a primicia de part de la Comi-ssio Administrativa nos fea presupondre que,acceptant tal definicio, els valenciansassumiem en realitat que la llengua queparlavem era el catala i que, damunt, lasentiem «como propia suya». Relligguen ladefinicio que nos comunicaren i ho voran.

1.5.2. La Academia se poneen movimiento.

1.5.2.1. Reacción enValencia.

LAS PROVINCIASpublicaba un resumen de estetrabajo el lunes 16 de septiem-bre, y el mismo diario encabe-zaba la primera página del día25 de octubre con estos titula-res a buen tamaño: «LA REALACADEMIA ADMITE QUELA LENGUA VALENCIANASE SIENTA COMO PROPIAPOR EL PUEBLO VALEN-CIANO».

Aparentemente, tantoal diario como a muchos valen-cianos, la definición les parecíabien porque, aunque no dejabade decir que era «una variantedel catalán», la diferenciaba dela catalana al añadir «que elpueblo la sentía como propia».

Este Colectiu, en elque ya conocíamos la nueva en-trada de la veu «valenciano», notardó ni un solo momento en re-cabar más información del Se-cretario Accidental de la R.A.E.,Sr. Alvarado: El día siguiente,9 de abril del 91, le escribimosque la lectura detenida de la de-finición que nos ofrecía comoprimicia de parte de la Comi-sión Administrativa nos hacíapresuponer que, aceptando taldefinición, los valencianos asu-míamos en realidad que la len-gua que hablábamos era el ca-talán y que, encima, la sentíamos«como propia suya». Relean ladefinición que nos comunicarony lo verán.

Page 98: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

100

En la carta següent, la del 3 de juny,es despenja en la primicia definitiva,assegurant-nos la noble institucio quel’Academia no tracta mes que del castella.Els demes idiomes no son de la seua incum-bencia. El fet de que figuren en el seuDiccionari no vol dir mes que els propisAcademics «opinen» que les veus son comells acorden. Pero a ningu de vostes se’lsescapa que una «OPINIO» es lo mes alluntatde la CIENCIA, d’eixa ciencia a la ques’aferren els catalanisadors del valencià i quela propia Academia Espanyola desmontà enquatre linees:

En la carta siguiente,la del 3 de junio, se descuelgacon la primicia definitiva, ase-gurándonos la noble instituciónque la Academia no trata másque del español o castellano.Los demás idiomas no son de suincumbencia. El hecho de quefiguren en su diccionario noquiere decir mas que los propiosAcadémicos «opinan» que lasvoces son como ellos acuerden.Pero a nadie de ustedes se le es-capa que una «OPINIÓN» es lomás alejado de la «CIENCIA»,de esa ciencia a la que se afe-rran los catalanizadores del va-lenciano y que la propia Acade-mia Española desmontó en cua-

tro líneas:

Todos estos «afers»iban produciéndose mientrasnadie se había movido aún ni sepensaba que la Academia iba ahacer la publicación de la nue-va edición con tanta prontitud:Escribimos en el mes de abril,la noticia salta a finales de oc-tubre y adquiere virulencia enpleno mes de noviembre.

El 25 de octubre, eldiario LEVANTE-EL MER-CANTIL VALENCIANO a-nuncia la nueva definición de la«voz valenciano» con un buentamaño de tipografía. «GregorioSalvador afirma que nunca pen-sé en rebatir el concepto de queel valenciano deriva del cata-lán». «LA ACADEMIA ESPA-ÑOLA RATIFICA QUE ELVALENCIANO ES UNA VA-RIANTE DEL CATALAN EINCORPORA LA TESIS DELAPESA».

Tots estos «afers» anaven produint-sementres ningu s’havia menejat encara ni sepensava en que l’Academia anava a fer lapublicacio de la nova edicio en tantaprontitut: Escrivim en el mes d’abril, la no-ticia salta a finals d’octubre i adquirix viru-lencia en ple mes de novembre.

El 25 d’octubre, el diari LEVANTE-ELMERCANTIL VALENCIANO anuncia lanova definicio de la «voz valenciano» en unbon tamany de tipografia. «Gregorio Salva-dor afirma que nunca pensé en rebatir elconcepto de que el valenciano deriva del ca-talán». «LA ACADEMIA ESPAÑOLA RA-TIFICA QUE EL VALENCIANO ES UNAVARIANTE DEL CATALAN E INCORPO-RA LA TESIS DE LAPESA».

«EL DICCIONARIO USUAL, COMO DICCIONARIOESTÁNDAR DE NUESTRA LENGUA, PUEDE SERCONSIDERADO OPINION OFICIAL DE LA ACA-DEMIA».

Page 99: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

101

Lapesa es valencià, (¿ho sabien?).

Es llamentable que Lapesa, valencià,segons Salvador «defienda el origen cata-lán de la lengua que se habla en Valencia».Lapesa fon u dels interpelats per esteColectiu que no tingue ganyes per arespondre a les preguntes que li feem. Tansols va contestar la carta, de rebot, elSecretari Sr. Alvarado, sense afrontar el fon-do de la qüestio. El Sr. Lapesa no es dignàcolaborar en unes persones de la seua terraque volien fer un treball serio i rigoros. Ensa callada per resposta donà la seua talla ipergué la gran ocasio d’explicar-nos elperqué creu ell que el valencià es varietatdel catala.

Anava confirmant-se la nostra inter-pretacio al dirigir-nos al Secretari de laR.A.E.: LEVANTE la entenia aixina. Per alscatalanisadors valencians la nova entrada eraperfecta perque, encara que ya mai mespodrien amparar-se en ella com a prova«cientifica» per ser tan sols una opinio, almenys conseguien que el diccionari ratifi-cara la seua teoria.

1.5.2.2. Reaccio en Catalunya.

No fon eixa la reaccio dels catalansen Catalunya.

Gregorio Salvador declarava en eldiari LEVANTE:

Lapesa es valenciano

(¿lo sabían?).

Es lamentable queLapesa, valenciano, según Sal-vador «defienda el origen ca-talán de la lengua que se hablaen Valencia». Lapesa fue uno delos interpelados por este Colectiuque no tuvo agallas para respon-der a las preguntas que le ha-cíamos. Tan solo contestó lacarta, de rebote, el Secretario Sr.Alvarado, sin afrontar el fondode la cuestión. El Sr. Lapesa nose dignó colaborar con unas per-sonas de su tierra que queríanhacer un trabajo serio y riguro-so. En su callada por respuestadio su talla y perdió la gran oca-sión de explicarnos por qué creeél que el valenciano es variedaddel catalán.

Iba confirmándosenuestra interpretación al dirigir-nos al Secretario de la R.A.E.:LEVANTE la entendía así. Paralos catalanizadores valencianosla nueva entrada era perfectaporque, aunque ya nunca máspodrían ampararse en ella comoprueba «científica» por ser tansolo una opinión, al menos con-seguían que el Diccionario ra-tificara su teoría.

1.5.2.2. Reacción enCataluña.

No fue esa la reacciónde los catalanes de Cataluña.

Gregorio Salvador

declaraba en el diario LEVAN-TE:

«La votación ha creado una expectación desmesuradae ilógica (...), Lapesa y yo tenemos en común la con-

Page 100: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

102

cepción más importante, y es que en el antiguo Rei-no de Valencia se siente como lengua propia. (...)La redefinición del término se ha debido a una pro-puesta mía, pero nunca pensé en rebatir el conceptode que es una derivación del catalán. Lo que sí estáclaro es que en Valencia dicen que hablan valencia-no, y no catalán. Tan solo los filólogos en nuestrosestudios nos preocupamos de las variacionesidiomáticas del catalán».

D. Gregorio Salvadores licenciado en filología cata-lana. En sus planteamientos ba-rre para su casa, pero también,como buen filólogo catalán noda ni una sola razón por mediode la cual nos pueda convencer.Sencillamente «lo dicen losfilólogos», sin más explicacio-nes. Y, especialmente, «lo diceLapesa», que para él debe ser lamáxima autoridad lingüísticavalenciana.

Aún les parecía poco

a los propios catalanes, que laemprendieron con él de mane-ra inadecuada. Que los valen-cianos sintieran nuestra Len-gua como propia era, paraellos, un sacrilegio y una granofensa para su catalán. Por esoD. Gregorio Salvador decía:«hemos leído cosas en algunosperiódicos catalanes que son dejuzgado de guardia. No es nin-guna mentira que el valencia-no es una lengua romanico-oriental de la península ibéri-ca...». Lógicamente entende-mos que, si es una lenguaromanico-oriental, no es undialecto ni una lengua depen-diente de otra.

D. Gregorio Salvador es llicenciat enfilologia catalana. En els seus plantejamentsagrana per a sa casa, pero tambe, com a bonfilolec catala no dona ni una sola rao per migde la qual nos puga convencer. Senzillament«ho diuen els filolecs», sense mes expli-cacions. I, especialment, «ho diu Lapesa»,que per ad ell deu de ser la maxima autoritatllingüistica valenciana.

Encara els pareixia poc als propiscatalans, que el van mamprendre de manerainadequada. Que els valencians sentirem lanostra Llengua com a propia era, per ad ells,un sacrilegi i una gran ofensa per al seu catala.Per aço D. Gregorio Salvador dia: «hemosleído cosas en algunos periódicos catalanesque son de juzgado de guardia. No es ningu-na mentira que el valenciano es una lenguaromanico-oriental de la península ibérica...».Llogicament entenem que, si es una llenguaromanico-oriental, no es un dialecte ni unallengua dependent d’una atra.

Page 101: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

103

1.5.3. Els catalans contraatacaren.

En el Regne, com sempre, si deixemde banda algunes manifestacions acertadesde LAS PROVINCIAS, dos o tres diesseguits de cridades a «El Cabiniste», secciod’este diari, i algunes accions esporadiquesmes, la cosa no passà a majors. No fonaixina, en canvi, en Catalunya, com vorem.

1.5.3.1. En la prensa valenciana

Dels opinants que aparegueren en laprensa valenciana, el mes contundent, el mesacertat, fon el Cardenal Enrique i Tarancón.A la pregunta del periodiste de LAS PRO-VINCIAS: «¿Cree usted que el valencianoes una variedad del catalán?», responiasecament: «No. Eso no» (L.P.). El mateixdia, al periodiste de LEVANTE li dia: «Sipuedo asistiré a la reunión del jueves (en laque s’havia de tractar l’assunt), tras dichareunión y según el resultado, sí que habla-ré». No tenia per qué esperar-se: Ho haviadit a LAS PROVINCIAS el mateix dia, i encarta al Colectiu Valldaura el 12 de març de1991.

Entre atres opinions, totes partidistes,podriem arreplegar les de Lapesa, Martí deRiquer qui digue que «por educación guar-do silencio», la de Gimferrer, la d’EvangelinaRodríguez, de la Universitat de Valencia,totes elles manifestades a LEVANTE.

1.5.3. Los catalanes contra-atacaron.

En el Reino, comosiempre, si dejamos aparte al-gunas manifestaciones acerta-das de LAS PROVINCIAS, doso tres días seguidos de llamadasa «El Cabiniste», sección de estediario, y algunas aciones espo-rádicas más, la cosa no pasó amayores. No fue así, en cambio,en Cataluña, como veremos.

1.5.3.1. En la prensa

valenciana

De los opinantes queaparecieron en la prensa valen-ciana, el más contundente, elmás acertado, fué el CardenalEnrique y Tarancón. A la pre-gunta del periodista de LASPROVINCIAS: «¿Cree ustedque el valenciano es una varie-dad del catalán?»,respondía se-camente: «No. Eso no» (L.P.).El mismo día, al periodista deLEVANTE le decía:»Si puedoasistiré a la reunión del jueves(en la que se había de tratar elasunto), tras dicha reunión ysegún el resultado, sí que ha-blaré». No tenía por qué espe-rarse: Lo había dicho a LASPROVINCIAS el mismo día,y en carta al Colectiu Valldaurael 12 de marzo de 1991.

Entre otras opiniones,todas partidistas, podríamos re-coger las de Lapesa, Martí deRiquer que dijo que «por edu-cación guardo silencio», la deGimferrer, la de EvangelinaRodríguez, de la Universidadde Valencia, todas ellas mani-festadas a LEVANTE.

Page 102: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

104

En una atra plana de LAS PROVIN-CIAS no podien faltar Germà Colón i XavierCasp.

El primer, Germà Colón, parlava de«algo que científicamente está claro desdehace mucho tiempo». Estranyament, en certllibret del que no vol recordar-se’n, asseguràell mateix que no era possible que el poblevalencià assumira en tanta rapidea la llenguacatalana tan sols per rao de conquista. La«ciencia» la constataria mes tart, pero lesraons explicites que avalen la seua teoria en-cara no ha pogut mostrar-nos-les.

El segon, Xavier Casp, molt encer-tadament assegurava que «no es incumben-cia de los académicos definir qué es el va-lenciano; la mayoría de ellos no saben nadadel valenciano, ni lo hablan ni lo conocen».

1.5.3.2. Reaccio catalana.

Tal fon la reaccio catalana que el dia24, l’anterior a la publicacio en LAS PRO-VINCIAS de que «la lengua valenciana sesienta como propia», D. Manuel Alvar vahaver de declarar que «La Real Academiano admite coacciones». Es va sentir coac-cionat. El dia 25, L.P. publicava, entre atresescrits sobre el mateix tema, que «Alvar semostraba muy afectado por la inesperadacampaña catalana lanzada contra el trabajode redefinición de la Academia». Alvar: «Nopuedo evitar afirmar que ha sido indigno».

En otra hoja de LASPROVINCIAS no podían fal-tar Germà Colón y Xavier Casp.

El primero, GermàColón, hablaba de «algo quecientíficamente está claro desdehace mucho tiempo». Extraña-mente, en cierto librito del queno quiere acordarse, aseguró élmismo que no era posible queel pueblo valenciano asumiracon tanta rapidez la lengua ca-talana tan sólo por razón de con-quista. La «ciencia» la consta-taría más tarde, pero las razo-nes explícitas que avalen su teo-ría aún no ha podido mostrár-noslas.

El segundo, XavierCasp, muy acertadamente ase-guraba que «no es incumbenciade los académicos definir qué esel valenciano; la mayoría deellos no saben nada del valen-ciano, ni lo hablan ni lo cono-cen».

1.5.3.2. Reacción ca-

talana.

Tal fue la reacción ca-talana que el día 24, el anteriora la publicación en LAS PRO-VINCIAS de que «la lengua va-lenciana se sienta como propia»,D. Manuel Alvar tuvo que de-clarar que «La Real Academiano admite coacciones». Se sin-tió coaccionado. El día 25, L.P.publicaba, entre otros escritossobre el mismo tema que «Alvarse mostraba muy afectado porla inesperada campaña catala-na lanzada contra el trabajo deredefinición de la Academia».Alvar: «No puedo evitar afirmarque ha sido indigno».

Page 103: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

105

EL PERIODICO DE CATALUÑA,la Joventud Nacionalista de Catalunya,escrivien cartes al Sr. Alvar expressant-libarbaritats com que «esperamos que la ins-titución no apoye esta iniciativa acientíficay bárbara que sectores de la ciudad de Va-lencia intentan imponer».

Eliseu Climent, valencià, escrivint enAVUI, diuen que dia que la modificacio «esconsecuencia de una campaña que en losúltimos meses han llevado a cabo algunossectores de la sociedad valenciana».

En LA VANGUARDIA, Albert Haufassegurava que «esta nueva definición es to-talmente innecesaria y hace sospechar quela actitud de Salvador puede estar determi-nada por la presión de grupos cercanos aUnión Valenciana».

Un membre del Partit SocialistaCatalà, Luís María Puig calificava laproposta de Salvador com a «una operaciónde la extrema derecha».

El Director de la Real Academia Es-panyola assegurava haver rebut mes dequatrecentes cartes relacionades en laqüestio, totes de Catalunya. Afegint:«¿Cómo voy a contestar tantas cartas dicien-do la misma impertinencia?».

1.5.3.3. D’aço, ¿qué dir ?

Referint-se a Alvar, comentà Maria D.García Broch, al costadet mateixa de lesopinions abans descrites:

EL PERIODICO DECATALUÑA, la Joventud Na-cionalista de Catalunya, escri-bían cartas al Sr. Alvar expresán-dole barbaridades como que «es-peramos que la institución noapoye esta iniciativa acientíficay bárbara que sectores de la ciu-dad de Valencia intentan impo-ner».

Eliseu Climent, valen-ciano, escribiendo en AVUI, di-cen que decía que la modifica-ción «es consecuencia de unacampaña que en los últimos me-ses han llevado a cabo algunossectores de la sociedad valencia-na».

En LA VANGUAR-DIA, Albert Hauf aseguraba que«esta nueva definición es total-mente innecesaria y hace sospe-char que la actitud de Salvadorpuede estar determinada por lapresión de grupos cercanos aUnión Valenciana».

Un miembro del PartitSocialista Català, Luís MaríaPuig calificaba la propuesta deSalvador com «una operación dela extrema derecha».

El Director de la RealAcademia Española asegurabahaber recibido más de cuatro-cientas cartas relacionadas con lacuestión, todas de Cataluña. Aña-diendo: «¿Cómo voy a contestartantas cartas diciendo la mismaimpertinencia?».

1.5.3.3. De esto, ¿quédecir ?

Refiriéndose a Alvar,comentó María D. García Bro-ch, al lado mismo de las opinio-nes antes descritas:

Page 104: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

106

«parece mentira que un hombre que es va-lenciano pueda permitir que se ataque laidentidad de la lengua de su pueblo y, sobretodo, no comprendemos por qué habiendotenido el idioma valenciano un Siglo de Orode la importancia que tuvo, es ignorado porla Real Academia de la Lengua, y confundi-do con un simple dialecto catalán»; «el pue-blo valenciano no se siente afín con una fór-mula extraña de confundir un idioma con undialecto»: i mostrava la seua disconformitaten la resolucio adoptada per la Real Acade-mia Espanyola al «ceder a presiones políti-cas catalanas ignorando la realidad científi-ca, lingüística e histórica del pueblo valen-ciano» (L.P.).

Ya ho veuen. Aixina s’enguerrà l’aferde la nova entrada de la veu «valenciano»en la nova edicio del Diccionari de la RealAcademia Espanyola.

En el Colectiu Valldaura estem con-vençuts de que la reunio de la docta casa lavan precipitar les nostres investigacions o,en tot cas el fet de que el Secretari acciden-tal nos confirmara, com a primicia, la nova idesencertada definicio.

Tambe pensem que s’ha avançat unpasset. Els catalanisadors s’han quedat senseu dels seus agarradors «cientifics»: Sabemtots que la definicio del Diccionari es unamera opinio de qui no te incumbencies enatra llengua que no siga la castellana.

Pero queda una important qüestio queel Colectiu Valldaura firma com a colofo delpresent estudi. Passem a expressar-la en elsegüent apartat.

«parece mentira que un hombreque es valenciano pueda permi-tir que se ataque la identidad dela lengua de su pueblo y, sobretodo, no comprendemos por quéhabiendo tenido el idioma va-lenciano un Siglo de Oro de laimportancia que tuvo, es igno-rado por la Real Academia dela Lengua, y confundido con unsimple dialecto catalán»; «elpueblo valenciano no se sienteafín con una fórmula extraña deconfundir un idioma con un dia-lecto»: y mostraba su disconfor-midad con la resolución adop-tada por la Real AcademiaEspanyola al «ceder a presionespolíticas catalanas ignorando larealidad científica, lingüística ehistórica del pueblo valenciano»(L.P.).

Ya lo ven. Así se en-grescó el asunto de la nueva en-trada de la voz «valenciano» enla nueva edición del Dicciona-rio de la Real Academia Espa-ñola.

En el Colectiu Vall-daura estamos convencidos deque la reunión de la docta casala precipitaron nuestras investi-gaciones o, en todo casdo el he-cho de que el Secretario Acci-dental nos confirmara, comoprimicia, la nueva y desacertadadefinición.

También pensamosque se ha avanzado un pasito.Los catalanizadores se han que-dado sin uno de sus apoyos«científicos»: Sabemos todosque la definición del Dicciona-rio es una mera opinión de quienno tiene incumbencias en otralengua que no sea la castellana.

Pero queda una im-portante cuestión que el Colec-tiu Valldaura firma como colo-fón del presente estudio. Pasa-mos a expresarla en el siguien-te apartado.

Page 105: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

107

1.5.3.4. Desafiem a la Real AcademiaEspanyola.

Desafiem a la Real Academia Espa-nyola a que demostre, acta en ma, en quinPle Academic es va derogar l’acort publicaten el «Boletín de Septiembre-Diciembre de1959, Tomo XXXIX, Cuaderno CLVIII», ones reconeixia per al valencià la categoria dellengua, «LENGUA HABLADA EN LAMAYOR PARTE DEL ANTIGUO REINODE VALENCIA»; i per al catala, «Lenguaromance vernácula que se habla en Catalu-ña y en otros dominios de la antigua Coro-na de Aragón». Si no aporten l’acta de dero-gacio d’este acort en un Ple Academic pos-terior, i no tan sols en una deliberacio de laComissio Administrativa, haurien de tindrela gallardia de rectificar l’actual definicio.

1.5.3.4. Desafiamos a

la Real Academia Española.

Desafiamos a laReal Academia Española aque demuestre, acta en mano, enqué Pleno Académico se derogóel acuerdo publicado en el Bole-tín de Septiembre-Diciembre de1959, Tomo XXXIX, CuadernoCLVIII, donde se reconocía parael valenciano la categoría de len-gua, «LENGUA HABLADAEN LA MAYOR PARTE DELANTIGUO REINO DE VA-LENCIA»; y para el catalán,«Lengua romance vernácula quese habla en Cataluña y en otrosdominios de la antigua Coronade Aragón». Si no aportan el actade derogación de este acuerdo enun Pleno Académico posterior, yno tan sólo en una deliberaciónde la Comisión Administrativa,habrían de tener la gallardía derectificar la actual definición.

Page 106: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

108

Page 107: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

109

SEGONA PART2. DOCUMENTS

Page 108: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

110

Page 109: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

111

2.1. - «LA LENGUA DE LOS VALENCIANOS» (1)

Page 110: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

112

2.1. - «LA LENGUA DE LOS VALENCIANOS»(2)

Page 111: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

113

2.2.- «BOLETÍN DE LA R.A.E.» (1)

Page 112: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

114

2.2.- «BOLETÍN DE LA R.A.E.» (2)

Page 113: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

115

2.3. Carta dirigida a D. Camilo José Cela (1)

Page 114: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

116

2.3. Carta dirigida a D. Camilo José Cela (2)

Page 115: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

117

2.4. - Contestacio de D. Camilo José Cela.

Page 116: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

118

2.5. - Carta del Colectiu Valldaura als Academics.

Page 117: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

119

2.6. - Qüestionari adjunt a la carta del C.V. als Academics

Page 118: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

120

2.7. - Contestacio del Cardenal Tarancón.

Page 119: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

121

2.8.- Contestacio de D. A. Zamora Vicente al C.V. (1)

Page 120: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

122

2.8.- Contestacio de D. A. Zamora Vicente al C.V. (2)

Page 121: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

123

2.9.- Contestacio de D. A. Buero Vallejo al C.V.

Page 122: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

124

2.10.- El C.V. a D. Antonio Buero Vallejo.

Page 123: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

125

2.11.- Contestacio de D. Miguel Delibes.

Page 124: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

126

2.12.- El C.V. a D. Miguel Delibes.

Page 125: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

127

2.13.- El C.V. a la Real Academia Española.

Page 126: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

128

2.14.- D. Rafael Alvarado al C.V., 8 abril

Page 127: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

129

2.15.- El C.V. a D. Rafael Alvarado

Page 128: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

130

2.16.- D. Rafael Alvarado al C.V., 3 junio

Page 129: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

131

2.17.- El C.V. a D. Alonso Zamora Vicente (1)

Page 130: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

132

2.17.- El C.V. a D. Alonso Zamora Vicente (2)

Page 131: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

133

2.17.- El C.V. a D. Alonso Zamora Vicente (3)

Page 132: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

134

2.17.- El C.V. a D. Alonso Zamora Vicente (4)

Page 133: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

135

TERCERA PART3. BIBLIOGRAFIA A CONSULTAR

Page 134: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

136

Page 135: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

137

ACADEMIA DE CULTURA VALENCIANA. SECCIO DELLENGUA I LITERATURA, «Ortografia de la Llengua Valenciana»,1ª edicio, Valencia, 1979.

ACADEMIA DE CULTURA VALENCIANA. SECCIO DELLENGUA I LITERATURA, «Ortografia de la Llengua Valenciana»,2ª edicio, revisada, Valencia, 1979.

ACADEMIA DE CULTURA VALENCIANA. SECCIO DELLENGUA I LITERATURA, «Documentacio formal de l’ortografiade la Llengua Valenciana», Valencia, 1981

ANGELES CASTELLO, J., «Fundamentación metodológica de laLengua Valenciana», Academia de Cultura Valenciana. Serie Filológica,num. 5, Valencia, 1990.

BADIA I MARGARIT, Antoni M.,»Sons i fonemes de la llenguacatalana», Barcelona, 1988.

GUINOT I GALAN, Josep Maria, «Fonetica de la Llengua Valen-ciana», VALENCIA-2.000, Valencia, 1984.

GUINOT I GALAN, Josep Mª, «Gramatica Normativa de la LlenguaValenciana», Coleccio DIDACTICA,Lo Rat Penat, Valencia, 1987

GUINOT I GALAN, Josep Mª, «Valencià i catala comparats», Aca-demia de Cultura Valenciana. Serie Filologica. N. 4, Valencia, 1989, p.117-143.

GUINOT I GALAN, Josep Mª, «Morfologia historica de la LlenguaValenciana», Real Academia de Cultura Valenciana. Serie Filologica,N. 7, Valencia, 1991.

FONTELLES, A., GARCIA, L., LANUZA, J., «Gramatica de laLengua Valenciana», Del Cenia al Segura, Valencia, 1987.

REAL ACADEMIA DE CULTURA VALENCIANA, «Ortografiade la Llengua Valenciana de la Real Academia de Cultura Valencia-na», Ed. Ajuntament de Valencia, Valencia, 1994.

3. BIBLIOGRAFIA A CONSULTAR

Page 136: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

Este llibre, escrit en Llengua Valenciana,

s'acabà d'imprimir en Grafiques Mari Montañana,

el dia 3 de març, dia de la Cultura Valenciana, de 1997.

Any d'Ausias March

Page 137: LA REAL ACADEMIA ESPANYOLA · PDF fileDocument «La lengua de los valencianos» ... Diccionario de la Academia Española 1.4.1. «Boletín de la Real Academia Española»

© COLECTIU VALLDAURA

El COLECTIU VALLDAURA es un grup de valencians,residents en diversos llocs de la Comunitat Valenciana, compromesos enla defensa de la llengua, de la cultura i de la personalitat valencianes.Les caracteristiques personals son molt variades. Cada u dels membresdel Colectiu Valldaura te alguna d’estes facetes o es: Llicenciat o Doctoren Filosofia i Lletres, en Filologia, en Ciencies, en Medicina, en Farma-cia, en Teologia; Sacerdot; Professor d’E.G.B.; Professor de Conservatori;music soliste; aviador; decorador; funcionari de l’Administracio del’Estat; fotograf; escritor; apicultor; etc.