La Oración Compuesta

17
LA ORACIÓN COMPUESTA NOCIONES GENERALES

description

oración

Transcript of La Oración Compuesta

LA ORACIÓN COMPUESTANOCIONES GENERALES

LA ORACIÓN COMPUESTA HA SIDO DEFINIDA COMO LA QUE “CONSTA DE DOS O MÁS SINTAGMAS PREDICADOS”.

LAS PARTES INTEGRANTES DE LA ORACIÓN COMPUESTA SE DENOMINAN “PROPOSICIONES”

LAS ORACIONES COMPUESTAS PUEDEN LLEVAR INCLUIDAS UNA O MÁS PROPOSICIONES, YA SEA POR COORDINACIÓN O POR SUBORDINACIÓN.

RELACIÓN ENTRE LAS PROPOSICIONES DE LA ORACIÓN

COMPUESTA

•O.C. por Yuxtaposición: No tengo apuro, podemos esperar.

•O.C. por Coordinación: Cené temprano y nos fuimos a la cama.

•Subordinada sustantiva: Creo que tiene razón.

•Subordinada adjetiva o de relativo: Busco un pantalón que sea cómodo.

•Subordinada adverbiales: Avísenme cuando terminen.

• SI DOS O MÁS PROPOSICIONES SON INDEPENDIENTES Y VAN UNA JUNTO A OTRA SIN ENLACES, SE TRATA DE PROPOSICIONES YUXTAPUESTAS.

• SI ENTRE DOS O MÁS PROPOSICIONES INDEPENDIENTES MEDIA UN ENLACE COORDINANTE SON, PROPOSICIONES COORDINADAS.

LA YUXTAPOSICIÓN

ES LA UNIÓN DE SINTAGMAS QUE REALIZAN LA MISMA FUNCIÓN O DE PROPOSICIONES INDEPENDIENTES, SIN NINGÚN ELEMENTO DE ENLACE.

LAS PROPOSICIONES UNIDAS POR YUXTAPOSICIÓN APARECEN GRÁFICAMENTE SEPARADOS POR COMAS.

No tengo problemas, soy una persona feliz.

LA COORDINACIÓN

ES LA UNIÓN POR MEDIO DE UN ELEMENTO DE ENLACE DE SINTAGMAS QUE REALIZAN LA MISMA FUNCIÓN O DE PROPOSICIONES INDEPENDIENTES.

LAS ORACIONES COMPUESTAS POR COORDINACIÓN SON LAS FORMADAS POR DOS O MÁS PROPOSICIONES INDEPENDIENTES ENTRE SÍ, UNIDAS POR UNA CONJUNCIÓN COORDINANTE.

Me despedí y salimos a la calle.

CLASES DE ORACIONES COMPUESTAS POR COORDINACIÓN

COPULATIVAS: expresan suma, adición o acumulación. Nexos: y, e,

ni.

Ni lo sé ni me importa. // Llagamos a la rotonda y ella dobló a la

derecha.

DISYUNTIVAS: dan idea de opción entre dos posibilidades que se

excluyen entre sí. Nexos: o, u, o bien.

¿Te quedas en casa o vienes con nosotros?

ADVERSATIVAS: Plantean entre sí una oposición de significado, es

decir lo que afirma una lo contradice parcial o totalmente la otra.

Nexos: pero, sin embargo, no obstante, mas, sino (que),antes, antes

bien, excepto, etc.

Estuvimos en su casa pero no pudimos verlo.

CAUSALES: llamadas también “explicativas”, ya que una de

las proposiciones explica a la otra. Nexos: puesto que, pues, en

efecto, es decir, etc.

Los hombres somos omnívoros, es decir, comemos de todo.

CONSECUTIVAS: también llamadas “ilativas”. Una de las

proposiciones expresa el efecto o la consecuencia de la

anterior. Nexos: así que, luego, etc.

Pienso, luego existo.

LA SUBORDINACIÓN

UNA PROPOSICIÓN SUBORDINADA ES UNA PROPOSICIÓN QUE DEPENDE DE OTRO CONSTITUYENTE SINTÁCTICO AL COMPLEMENTA O MODIFICA.

LA SUBORDINACIÓN SE ESTABLECE A TRAVÉS DE UN ELEMENTO DE ENLACE (UNA PREPOSICIÓN, UNA CONJUNCIÓN SUBORDINANTE O UN RELATIVO).

LAS O.C. POR SUBORDINACIÓN SON LAS QUE CONTIENEN UNA PROPOSICIÓN SUBORDINADA, ES DECIR, UNA PROPOSICIÓN QUE DEPENDE SINTÁCTICAMENTE DE OTRA PROPOSICIÓN A LA QUE LLAMAMOS PRINCIPAL O SUBORDINANTE.

Los científicos aseguran que la contaminación destruye la capa de

ozono.

CLASES DE PROPOSICIONES SUBORDINADAS

Las proposiciones subordinadas se comportan en la OC.

Como un sustantivo, un adjetivo o un adverbio. Esto

permite clasificarlas en los siguientes tipos según su

función sintáctica:

SUBORDINADAS SUSTANTIVAS

SUBORDINADAS ADJETIVAS

SUBORDINADAS ADVERBIALES

LA ORACIÓN COMPUESTAEN LATÍN

YUXTAPOSICIÓN Y COORDINACIÓN

YUXTAPOSICIÓN

Vini, vidi, vici.

COPULATIVAS: Expresan una relación de suma que puede ser

positiva o negativa. Las conjunciones copulativas más frecuentes en latín son:

- afirmativas: et, atque, -que (traducción: y/e)

(-que es una conjunción enclítica (o pospuesta) que, a la hora

de hacer la traducción, hay que poner delante de la

palabra a la que va unida.)

- negativas: nec, neque (traducción: ni/ y no)

COORDINACIÓN

PARTICULARIDADES

Algunas de estas conjunciones copulativas,

además de unir las proposiciones que integran

la oración, añaden, a veces matices

particulares que hay que tener en cuenta en la

traducción. Por ejemplo:

NEC, repetido, se traduce por ni:

Nec possum nec volo. = Ni puedo ni quiero

Con frecuencia se establecen correlaciones.

Por ejemplo: et…et = no sólo…sino también

ANALIZA SINTÁCTICAMENTE Y LUEGO TRADUCE LAS SIGUIENTES ORACIONES.

Antiquis temporibus Romani paterna rura

arabant, foedera servabant et verum decus in

virtute ponebant, patriam in proeliis

defendebant, corpora operibus exercebant

moresque maiorum colebant, iura populis

dabant; milites in pectore vulnera pro patria

habebant.

Murus dividimus et moenia urbis pandimus.