La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

252
https://TheVirtualLibrary.org Homero La Odisea Traductor: Luis Segalá y Estalella

Transcript of La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Page 1: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

https://TheVirtualLibrary.org

Homero

LaOdisea

Traductor:LuisSegaláyEstalella

Page 2: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoI

Conciliodelosdioses.ExhortacióndeAteneaaTelémaco

1Háblame,Musa,deaquelvaróndemultiforme ingenioque,despuésdedestruir lasacra ciudad de Troya, anduvo peregrinando larguísimo tiempo, vio las poblaciones yconoció las costumbres de muchos hombres y padeció en su ánimo gran número detrabajosensunavegaciónporelPonto,encuantoprocurabasalvarsuvidaylavueltadesus compañeros a la patria. Mas ni aun así pudo librarlos, como deseaba, y todosperecieronporsuspropias locuras.¡Insensatos!ComiéronselasvacasdeHelios,hijodeHiperión;elcualnopermitióquelesllegaraeldíadelregreso.¡Ohdiosa,hijadeZeus!,cuéntanosaunquenoseamásqueunapartedetalescosas.

11Yaenaqueltiempolosquehabíanpodidoescapardeunamuertehorrorosaestabanensushogares,salvosdelospeligrosdelaguerraydelmar;ysolamenteOdiseo,quetangrannecesidadsentíaderestituirseasupatriayverasuconsorte,hallábasedetenidoenhueca gruta porCalipso, la ninfa veneranda, la divina entre las deidades, que anhelabatomarloporesposo.

16 Con el transcurso de los años llegó por fin la época en que los dioses habíandecretado que volviese a su patria, a Ítaca, aunque no por eso debía poner fin a sustrabajos,nisiquieradespuésdejuntarseconlossuyos.Ytodoslosdioseslecompadecían,aexcepcióndePoseidón,quepermanecióconstantementeirritadocontraeldivinalOdiseohastaqueelhéroenoarribóasutierra.

22Masentonceshabíaseidoaquélallejanopueblodelosetíopes—loscualessonlospostrerosdeloshombresyformandosgrupos,quehabitanrespectivamentehaciaelocasoyhaciaelortodeHiperión—paraasistiraunahecatombedetorosydecordero.Mientrasaquelsedeleitabapresenciandoelfestín,congregáronselasotrasdeidadesenelpalaciodeZeusOlímpico.

28Yfueelprimeroenhablarelpadrede loshombresyde losdioses,porqueensu

Page 3: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

ánimo tenía presente al ilustre Egisto, a quien dio muerte el preclaro OrestesAgamenonida.Acordándosedeél,dijoalosinmortalesestaspalabras:

32—¡OhDioses! ¡De quémodo culpan losmortales a los númenes!Dicen que lascosas malas les vienen de nosotros, y son ellos quienes se atraen con sus locurasinfortunios no decretados por el destino. Así ocurrió a Egisto que, oponiéndose a lavoluntaddelhadocasóconlamujerlegítimadelAtrida,ymatóaéstecuandotornabaasupatria,noobstantequesupo la terriblemuertequepadecería luego.Nosotrosmismos lehabíamosenviadoaHermes,elvigilanteArgifontes,conelfindeadvertirlequenomataseaaquélnipretendieraasuesposa;puesOrestesAtridateníaquetomarvenganzanobienllegaraa la juventudysintieseeldeseodevolverasu tierra.Asíse lodeclaróHermes;masno logrópersuadirlo,conser tanexcelenteelconsejo,yahoraEgisto lohapagadotodojunto.

44RespondióleAtenea,ladeidaddeojosdelechuza:—¡Padrenuestro,cronida,elmásexcelsodelosqueimperan!Aquélyaceenlatumbaporhaberpadecidounamuertemuyjustificada. ¡Así perezca quien obre de semejantemodo! Pero seme parte el corazón acausadelprudenteydesgraciadoOdiseo,que,muchotiempoha,padecepenaslejosdelossuyos,enunaislaazotadaporlasolas,enelcentrodelmar;islapobladadeárboles,enlacualtienesumansiónunadiosa,lahijadelterribleAtlantedeaquelqueconocetodaslasprofundidadesdelpontoysostienelasgrandescolumnasqueseparanlatierrayelcielo.LahijadeestediosretienealinfortunadoyafligidoOdiseo,nocejandoensupropósitodeembelesarlo con tiernas y seductoras palabras para queolvide a Ítaca;masOdiseo, queestádeseosodever el humode supaís natal, yademorir siente anhelos. ¿Ya ti,ZeusOlímpico?¿Nose te conmueveel corazón?¿No te eragratoOdiseocuando sacrificabajuntoalasnavesdelosargivos?¿Porqueasítehasairadocontraél,Zeus?

63 Contestóle Zeus, que amontona las nubes: —¡Hija mía! ¿Qué palabras se teescaparondelcercodelosdientes?¿CómoquieresquepongaenolvidoaldivinalOdiseo,que por su inteligencia se señala sobre los demás mortales y siempre ofreció muchossacrificiosalosinmortalesdiosesqueposeenelanchurosocielo?PeroPoseidón,queciñelatierra,leguardavivoyconstanterencorporquecegóalciclope,aldeiformePolifemo;queeselmásfuertede todos losciclopesynacióde laninfaToosa,hijadeForcis,queimperaenelmarestéril,despuésqueestaseunióconPoseidónenhondacueva.DesdeentoncesPoseidón,quesacudelatierra,sibiennointentamataraOdiseo,hacequevayaerrantelejosdesupatria.Mas¡ea!tratemostodosnosotrosdelavueltadelmismoydelmodo como haya de llegar a su patria; y Poseidón depondrá la cólera, que no le fueraposiblecontender,soloycontralavoluntaddelosdioses,conlosinmortalestodos.

80 Respondióle en seguida Atenea, la deidad de ojos de lechuza:—¡Padre nuestro,cronida,elmásexcelsodelosqueimperan!Silesplacealosbienaventuradosdiosesqueel prudente Odiseo vuelva a su casa, mandemos en seguida a Hermes, el mensajeroArgifontes,alaisla;ymanifiestecuantoantesalaninfadehermosastrenzaslaverdadera

Page 4: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

resoluciónquehemos tomado sobre lavueltadel pacienteOdiseo, paraque el héroe seponga en camino. Yo, en tanto, yéndome a Ítaca, instigaré vivamente a su hijo y leinfundirévalorenelpechoparaquellamealágoraalosmelenudosaqueos,yprohibalaentrada en su casa a todos los pretendientes, que de continuo le degüellanmuchísimasovejasyflexípedesbueyesderetorcidoscuernos.YlellevarédespuésalaarenosaPilospara que, preguntando y viendo si puede adquirir noticias de su padre, consiga ganarhonrosafamaentreloshombres.

96Dichoesto,calzóselosáureosdivinostalaresquelallevabansobreelmarysobrelatierrainmensaconlarapidezdelviento;yasiólalanzafornida,deagudapuntadebronce,pesada,larga,robusta,conquelahijadelprepotentepadredestruyefilasenterasdehéroessiemprequecontraellosmontaencólera.

102DescendiópresurosadelacumbredelOlimpoy,encaminándosealpueblodeÍtaca,detúvose en el vestíbulo de la morada de Odiseo, en el umbral que precedía al patio:empuñabalabroncínealanzayhabíatomadolafiguradeunextranjero,deMentes,reydelostafios.

106Hallóalossoberbiospretendientes,quepararecrearelanimojugabanalosdadosante la puerta de la casa, sentados sobre cueros de bueyes que ellos mismos habíandegollado. Varios heraldos y diligentes servidores escanciábanles vino y agua en lascrateras; y otros limpiaban lasmesas con esponjas demuchos ojos, colocábanlas en susitio,ytrinchabancarneenabundancia.

113FueelprimeroenadvertirlapresenciadeladiosaeldeiformeTelémaco,puessehallaba en medio de los pretendientes con el corazón apesadumbrado, y tenía elpensamientofijoensuvalerosopadreporsi,volviendo,dispersabaaaquellosporlacasayrecuperabaladignidadrealyeldominiodesusriquezas.

118 Tales cosasmeditaba, sentado con los pretendientes, cuando vio aAtenea. A lahorafuesederechoalvestíbulo,muyindignadoensucorazóndequeunhuéspedtuviesequeesperartantotiempoalapuerta,asióporlamanoaladiosa,tomólelabroncínealanzay,hablándole,ledijoestasaladaspalabras:

123—¡Salve,huésped!Entrenosotroshasderecibiramistosoacogimiento.Ydespuésquehayascomido,nosdirásdequeestásnecesitado.

125Hablandoasí,empezóacaminaryPalasAtenealefuesiguiendo.Yaentradosenelinteriordelexcelsopalacio,Telémacoarrimólalanzaaunaaltacolumna,metiéndolaenlapulimentada lancera, donde había muchas lanzas del paciente Odiseo; hizo sentar a ladiosaenunsillón,despuésde tenderenelsuelo lindaalfombrabordadaydecolocarelescabel para los pies, y acercó para sí una labrada silla; poniéndolo todo aparte de lospretendientesparaquealhuéspednoledesplacieralacomida,molestadoporeltumultodeaquellosvaronessoberbios,yél,asuvez,pudierainterrogarlesobresupadreausente.

Page 5: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

136Una esclava les dio aguamanos, que traía enmagnífico jarro de oro y vertió enfuente de plata, y les puso delante una pulimentada mesa. La veneranda despenseratrájolespanydejóenlamesabuennúmerodemanjares,obsequiándolesconlosqueteníaguardados. El trinchante sirvióles platos de carne de todas suertes y colocó a su ladoáureascopas.Yunheraldoseacercabaamenudoparaescanciarlesvino.

144Yaenestoentraronlosorgullosospretendientes.Apenassehubieronsentadoporordenensillasysillones,losheraldosdiéronlesaguamanos,lasesclavasamontonaronelpanenloscanastillos,losmanceboscoronarondebebidaslascrateras,ytodoslasviandasqueleshabíanservido.

149Satisfechaslasganasdecomerydebeber,ocupáronleselpensamientootrascosas;elcantoyelbaile,quesonlosornamentosdelconvite.Unheraldopusolabellísimacítaraen lasmanos, de Femio, a quien obligaban a cantar ante los pretendientes. YmientrasFemio comenzaba al son de la cítara un hermoso canto, Telémaco dijo estas razones aAtenealadelosojosdelechuza,despuésdeaproximarsucabezaaladeidadparaquelosdemásnoseenteraran:

158—¡Carohuésped! ¿Te enojarás conmigopor lo quevoy a decirte?Estos sólo seocupan de cosas tales como la cítara y el canto; y nada les cuesta, pues devoranimpunemente lahaciendadeotro, ladeunvaróncuyosblancoshuesos sepudrenenelcontinente por la acción de la lluvia o los revuelven las olas en el seno delmar. Si levieran regresar a Ítaca, todos preferirían tener los pies ligeros a ser ricos de oro y devestidos.Masaquélyamurió,acausadesuaciagodestino,yningunaesperanzanosresta,aunquealgunodeloshombresterrestresafirmequeaunhadevolver:eldíadesuregresonoamanecerájamás.

169 Pero ¡ea! habla y responde sinceramente: ¿Quién eres y de qué país procedes?¿Dóndesehallantuciudadytuspadres?¿Enquélinajedeembarcaciónllegaste?¿CómolosmarinerostetrajeronaÍtaca?¿Quiénessepreciandeser?Puesnomefiguroquehayasvenidoandando.Dimetambiénlaverdaddeestoparaquemeentere:¿Vienesahoraporvezprimeraohas sidohuéspeddemipadre?Quesonmuchos losqueconocennuestracasa,porqueOdiseoacostumbrabavisitaralosdemáshombres.

178 Respondió Atenea, la deidad de los ojos de lechuza: —De todo esto voy ainformartecircunstanciadamente.MejactodeserMentes,hijodelbelicosoAnquíalo,ydereinar sobre los tafios amantes de manejar los remos. He llegado en mi bajel, con migente,puesnavegoporelvinosopontohaciaunoshombresquehablanotrolenguaje:voyaTémesapara traerbronce, llevándoles lucientehierro.Anclé laembarcacióncercadelcampo,antesde llegara laciudad,enelpuertoRetroqueestáalpiedel selvosoNeyo.Noscabelahonradequeyanuestrosprogenitoressedabanmutuahospitalidaddesdemuyantiguo,comoselopuedespreguntaralhéroeLaertes;elcual,segúnmehandicho,yanoviene a la población, sinoquemora en el campo, atorméntanle los pesares, y tieneuna

Page 6: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

anciana esclava que le apareja la comida y le da de beber cuando se le cansan losmiembrosdearrastrarseporlafértilviña.Vineporquemeaseguraronquetupadreestabadevueltaenlapoblación,massindudaloimpidenlasdeidades,poniendoobstáculosasuretorno;queeldivinalOdiseonodesaparecióaúndelatierra,puesviveyestádetenidoenelvastoponto,enunaislaquesurgeentrelasolas,desdequecayóenpoderdehombrescrueles y salvajes que lo retienen a su despecho. Voy ahora a predecir lo que ha desuceder, según los dioses me lo inspiran en el ánimo y yo creo que ha de verificarseporquenosoyadivinonihábilintérpretedesueños:aquelnoestarálargotiempofueradesupatria,aunquelosujetenférreosvínculos;anteshallaráalgúnmedioparavolver,yaqueesingeniosoensumogrado.

206 Mas, ¡ea! habla y dime con sinceridad si eres el hijo del propio Odiseo. Erespintiparado a él así en la cabeza como en los bellos ojos; y bien lo recuerdo, pues nosreuníamosamenudoantesdequeseembarcaraparaTroya,adondefueronlospríncipesargivosenlascóncavasnaves.DesdeentoncesniyohevistoaOdiseoniélami.

213 Contestóle el prudente Telémaco: —Voy a hablarte oh huésped, con gransinceridad.Mimadre afirma que soy hijo de aquél, y no sé más; que nadie consiguióconocer por sí su propio linaje. ¡Ojalá que fuera vástago de un hombre dichoso queenvejecieseensucasa,rodeadodesusriquezas!;masahoradicenquedesciendo,yaquemelopreguntas,delmásinfelizdelosmortaleshombres.

221ReplicóleAtenea, ladeidaddeojosde lechuza:—Losdiosesnodebendehaberdispuestoquetulinajeseaoscuro,cuandoPenelopeatehaparidocualeres.Mas,ea,hablaydimeconfranqueza:¿Quécomida,quéreuniónesestayquénecesidadtienesdedarla?¿Se celebra convite o casamiento? que no nos hallamos evidentemente en un festín aescote.Parécemeque losquecomenenelpalaciocon tal arroganciaultrajanaalguien;puescualquierhombresensatoseindignaríaalpresenciarsusmuchastorpezas.

230 Contestóle el prudente Telémaco: —¡Huésped! Ya que tales cosas preguntas einquieres, sabe que esta casa hubo de ser opulenta y respetada en cuanto aquel varónpermanecióenelpueblo.Mudósedespuéslavoluntaddelosdioses,quienes,maquinandomales,hanhechodeOdiseoelmásignoradodetodosloshombres;queyonomeafligieradetalsuertesiacabaralavidaentresuscompañerosenelpaísdeTroyaoenbrazosdesusamigosluegoqueterminólaguerra,puesentoncestodoslosaqueoslehabríanerigidountúmulo y hubiese dejado a su hijo una gloria inmensa. Ahora desapareció sin fama,arrebatadopor lasHarpías; sumuerte fueoculta e ignota;y tan sólomedejópesaresyllanto.Ynomelamentoygimoúnicamenteporél,pueslosdiosesmehanenviadootrasfunestascalamidades.Cuantospróceresmandanenlasislas,enDuliquio,enSameyenlaselvosa Zacinto, y cuantos imperan en la áspera Ítaca, todos pretenden a mi madre yarruinannuestracasa.Mimadreni rechaza lasodiosasnupciasnisabeponer fina talescosas,yaquelloscomenyagotanmihacienda,yprontoacabaránconmigomismo.

Page 7: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

252ContestóleAteneamuyindignada:—¡Ohdioses!¡QuéfaltanotehaceelausenteOdiseo,paraquepongalasmanosenlosdesvergonzadospretendientes!Sivolvieraysemostraraanteelportaldeestacasa,consuyelmo,suescudoysusdos lanzas,como laprimera vez que le vi en la mía, bebiendo y recreándose, cuando volvió de Efira, delpalaciodeIloMermérida—alláfueOdiseoensuveleranaveporunvenenomortalconquepudieseteñirlasbroncíneasflechas;peroIlo,temerosodelossempiternosdioses,nose loprocuróyentregóselomipadre,que lequeríamuchísimo—;si,pues,mostrándosetal,seencontraraOdiseoconlospretendientes,fueracortalavidadeéstosybienamargassusnupcias.Masestápuestoenmanosdelosdiosessihadevolverytomarvenganzaensu palacio, y te exhorto a que desde luego medites como arrojarás de aquí a lospretendientes.Ea,óyeme,siteplace,yprestaatenciónamispalabras.Mañanaconvocaenelágoraaloshéroesaqueos,háblalesatodosyseantestigoslaspropiasdeidades.Intimaalospretendientesqueseseparen,yéndoseasuscasas;ysiatumadreelánimolemueveacasarse, vuelve al palacio de sumuy poderoso padre y allí dispondrán las nupcias y leaparejaránunadotetancuantiosacomodebellevarunahijaamada.Tambiénatitedaréun prudente consejo, por si te decidieras a seguirlo:Apresta lamejor embarcación quehallares, conveinte remeros; ve a preguntar por tu padre, cuya ausencia se haceya tanlarga,yquizáalgúnmortaltehablarádelmismoollegaráatusoídoslafamaqueprocededeZeusyeslaquemásdifundelagloriadeloshombres.TrasládateprimeramenteaPiloseinterrogaaldivinalNéstor;ydesdeallíveaEsparta,alrubioMenelao,quehallegadoelpotrerode los argivosdebroncíneas corazas.Sioyeresdecirque tupadreviveyhadevolver, súfrelo todo un año más, aunque estés afligido; pero si te participaren que hamuertoyyanoexiste,retornasindilaciónalapatria,erígeleuntúmulo,hazlelasmuchasexequiasque se ledeben,ybúscalea tumadreunesposo.Yasíquehayasejecutadoyllevado a cumplimiento todas estas cosas, medita en tu mente y en tu corazón cómomatarásalospretendientesentupalacio:sicondolooaladescubierta;porqueesprecisoquenoandesenniñerías,queyano tienesedadparaello.¿PorventuranosabescuántagloriahaganadoanteloshombreseldivinalOrestesdesdequehizopereceralmatadordesupadre,aldolosoEgisto,quelehabíamuertoasuilustreprogenitor?Tambiéntú,amigo,ya que veo que eres gallardo y de elevada estatura, sé fuerte para que los venideros teelogien.Yyomevoyhacialaveleranaveylosamigos,queyadebendeestarcansadosdeesperarme.Cuidadehacercuantotedijeyacuérdatedemisconsejos.

306RespondióleelprudenteTelémaco:—¡Oh,forastero!Medicesestascosasdeunamanera tanbenévola, comounpadre a suhijo, quenunca jamáspodréolvidarlas.Pero¡ea!aguardaunpoco,aunque tengasprisapor irte,ydespuésque tebañesydeleites tucorazón,volverásalegrementea tunave, llevándoteunregaloprecioso,muybeIlo,paraguardarlocomopresentemío,quetaleslacostumbreaseguirconloshuéspedesamados.

314ContestóleAtenea,ladeidaddeojosdelechuza:—Nomedetengas,oponiéndoteami deseo de irme en seguida. El regalo con que tu corazón quiere obsequiarme,me loentregarásalavueltaparaquemelolleveamicasa:escógelomuyhermosoyserájusto

Page 8: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

quetelorecompenseconotrosemejante.319Diciendoasí,partióAtenea,ladeojosdelechuza:fueseladiosavolandocomoun

pájaro,despuésdeinfundirenelespíritudeTelémacovaloryaudacia,ydeavivarleaúnmás lamemoriade supadre.Telémaco,considerandoensumente loocurrido,quedóseatónito,porqueyasospechóquehabíahabladoconunadeidad.Yaquelvarón,queparecíaundios,sefueenseguidahacialospretendientes.

325 Ante éstos, que le oían sentados y silenciosos, cantaba el ilustre aedo la vueltadeplorablequePalasAteneahabíadeparadoalosaqueoscuandopartierondeTroya.

328LadiscretaPenelopea,hijadeIcariooyódeloaltodelacasaladivinalcanción,quelellegabaalalma;ybajóporlalargaescalera,peronosola,pueslaacompañabandosesclavas. Cuando la divina entre las mujeres llegó a donde estaban los pretendientes,detúvosejuntoalacolumnaquesosteníaeltechosólidamenteconstruido,conlasmejillascubiertasporespléndidoveloyunahonradadoncellaacadalado.Yarrasándoselelosojosdelágrimas,hablóleasíaldivinalaedo:

337 —¡Femio! Pues que sabes otras muchas hazañas de hombres y de dioses, querecrean a los mortales y son celebradas por los aedos, cántales alguna de las mismassentadoahí,enelcentro,yóiganlatodossilenciosamenteybebiendovino,perodejaesecantotristequeconstantementemeangustiaelcorazónenelpecho,yaqueseapoderademíunpesargrandísimoquenopuedoolvidar.¡TaleslapersonadequienpadezcosoledadporacordarmesiempredeaquelvaróncuyafamaesgrandeenlaHéladeyenelcentrodeArgos!

345 Replicóle el prudente Telémaco: —¡Madre mía! ¿Por qué quieres prohibir alamable aedo que nos divierta como su mente se lo sugiera? No son los aedos losculpables,sinoZeus,quedistribuyesuspresentesalosvaronesdeingeniodelmodoqueleplace.NohadeincreparseaFemioporquecantalasuerteaciagadelosdánaos,puesloshombresalabanconpreferenciaelcantomásnuevoquellegaasusoídos.Resígnateentucorazónyentuánimoaoiresecanto,yaquenofueOdiseoelúnicoqueperdióenTroyalaesperanzadevolver;hubootrosmuchosque tambiénperecieron.Mas,vuelveyaa tuhabitación,ocúpateen las laboresque te sonpropias, el telary la rueca,yordenaa lasesclavas que se apliquen al trabajo, y de hablar nos cuidaremos los hombres yprincipalmenteyo,cuyoeselmandoenestacasa.

360VolviósePenelopea,muyasombrada,asuhabitación,revolviendoenelánimolasdiscretaspalabrasdesuhijo.Yasíquehubosubidoconlasesclavasaloaltodelacasa,lloróaOdiseo,sucaroconsorte,hastaqueAtenea,ladeojosdelechuza,leinfundióenlospárpadoseldulcesueño.

365Lospretendientesmovíanalborotoen laobscurasalay todosdeseabanacostarseconPenelopeaensumismolecho.MaselprudenteTelémacocomenzóadecirles:

Page 9: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

368—¡Pretendientes demimadre queos portáis conorgullosa insolencia!Gocemosahoradelfestínycesenvuestrosgritos;puesesmuyhermosoescucharaunaedocomoestetanparecidoporsuvozalaspropiasdeidades.Alromperelalba,nosreuniremosenelágoraparaqueyoosdigasinrebozoquesalgáisdelpalacio:disponedotrosfestinesycomeosvuestrosbienes,convidándoossucesivayrecíprocamenteenvuestrascasas.Massiospareciesemejorymásacertadodestruirimpunementelosbienesdeunsolohombre,seguid consumiéndolos; que yo invocaré a los sempiternos dioses, por si algún día nosconcedeZeusquevuestrasobrasseancastigadas,yquizásmuráisenestepalaciosinquenadieosvengue.

381Asídijo:ytodossemordieronloslabios,admirándosedequeTelémacoleshablasecontantaaudacia.

383PeroAntínoo,hijodeEupites, lerepusodiciendo:—¡Telémaco!Sonciertamentelosmismosdiosesquienesteenseñanasergrandílocuoyaarengarconaudacia,masnoquieraelCroniónquelleguesaserreydeÍtaca,rodeadaporelmar,comotecorrespondeporellinajedetupadre.

388ContestóleelprudenteTelémaco:—¡Antínoo!¿Teenojarásacasoporloquevoyadecir?Esverdadquemegustaríaserlo,siZeusmeloconcediera.¿Creesporventuraqueel reinar sea lapeordesgraciapara loshombres?Noesmaloser rey,porquesucasaseenriqueceprontoy supersona sevemáshonrada.Peromuchospríncipes aqueos, entrejóvenesyancianosvivenenÍtaca, rodeadaporelmar: reinecualquieradeellos,yaquemurióeldivinalOdiseo,yyoseréseñordemicasayde losesclavosqueésteadquirióparamí,comobotíndeguerra.

399RespondióleEurímaco,hijodePolibo:—¡Telémaco!Estápuestoenmanodelosdioses cuál de los aqueos ha de ser el rey de Ítaca, rodeada por el mar; pero tú siguedisfrutandodetusbienes,mandaentupalacioyjamás,mientrasÍtacaseahabitada,vengahombrealgunoadespojartedetusriquezascontra tuquerer.Yahora,óptimoTelémaco,deseopreguntarteporelhuésped.¿Dedóndevinotalsujeto?¿Dequétierrasegloriadeser?¿Enquépaíssehallansufamiliaysupatria?¿Tehatraídonoticiasdelavueltadetupadreohallegadoconelúnicopropósitodecobraralgunadeuda?¿Cómoselevantóysefuetanrápidamentesinaguardaraqueleconociéramos?Desuaspectocolijoquenodebedeserunmiserable.

412 Contestóle el prudente Telémaco: —¡Eurímaco! Ya se acabó la esperanza delregresodemipadre:ynodoyfealasnoticias,vengandedondevinieren,nimecurodelasprediccionesquehagaunadivinoaquienmimadrellameeinterrogueenelpalacio.EstehuéspedmíoloerayademipadreyvienedeTafos:sepreciadeserMentes,hijodelbelicosoAnquíalo,yreinasobrelostafios,amantesdemanejarlosremos.

420 Así habló Telémaco, aunque en sumente había reconocido a la diosa inmortal.Volvieronlospretendientesasolazarseconladanzayeldeleitosocanto,yasíesperaban

Page 10: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

quellegaselaoscuranoche.Sobrevinoéstacuandoaunsedivertían,yentoncespartieronparaacostarseensusrespectivascasas.Telémacosubióalelevadoaposentoqueparaélsehabíaconstruidodentrodelhermosopatio,enunlugarvisiblepor todaspartes;ysefuederecho a la cama, meditando en su ánimo muchas cosas. Acompañábale, con teasencendidasenlamano,Euriclea,hijadeOpsPisenórida,ladecastospensamientos,alacualhabíacompradoLaertesconsusbienesenotrotiempo,apenasllegadaalapubertad,por el precio de veinte bueyes; y en el palacio la honró como a una casta esposa, perojamásseacostóconella,afindequesumujernoseirritase.Aquélla,pues,alumbrabaaTelémaco con teas encendidas, por ser la esclava quemás le amaba y la que le habíacriadodesdeniño;y,enllegandoabriólapuertadelahabitaciónsólidamenteconstruida.Telémacosesentóen lacama,desnudóse ladelicada túnicaydióselaen lasmanosa laprudente anciana; la cual, después de componer los pliegues, la colgó de un clavo quehabíajuntoaltorneadolecho,yalpuntosaliódelaestancia,entornólapuerta,tirandodelanillodeplata,yechóelcerrojopormediodeunacorrea.YTelémaco,biencubiertodeunvellóndeovejapasótodalanocherevolviendoensumenteelviajequeAtenealehabíaaconsejado.

Page 11: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoII

TelémacoreúneenasambleaalpueblodeÍtaca

1Cuandoapareciólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,elcarohijodeOdiseoselevantódelacama,vistióse,colgódelhombrolaagudaespada,atóasusnítidospies hermosas sandalias y, semejante por su aspecto a una deidad, salió del cuarto. Enseguidamandóquelosheraldos,devozsonora,llamaranalágoraalosmelenudosaqueos.Hízoseelpregónyempezaronareunirsemuyprestamente.Yasíquehubieronacudidoyestuvieroncongregados,Telémacosefuealágoraconlabroncínealanzaenlamanoydosperros de ágiles pies que le seguían, adornándoloAtenea con tal gracia divinal que, alverlellegar,todoelpueblolecontemplabaconasombro,ysesentóenlasilladesupadre,pueslehicieronlugarlosancianos.

15FueelprimeroenarengarleselhéroeEgiptio,queyaestabaencorvadodevejezysabíamuchísimascosas.Unhijosuyomuyamado,elbelicosoAntifo,habíaidoaIlión,ladehermososcorceles,enlascóncavasnavesconeldivinalOdiseo;yelferozCiclopelomatóenlaexcavadagrutaehizodelmismolaúltimadeaquellascenas.Otrostresteníaelanciano —uno, Eurínomo, hallábase con los pretendientes, y los demás cuidaban loscamposdesupadre—,masnoporesosehabíaolvidadodeAntifo,yporélllorabayseafligía.

24 Egiptio, pues, les arengó, derramando lágrimas, y les dijo de esta suerte:—Oíditacenses,loqueosvoyadecir.Niunasolavezfueconvocadanuestraágora,nienellatuvimos sesión, desde que el divinal Odiseo partió en las cóncavas naves. ¿Quién alpresentenosreúne?¿Esjovenoancianoaquélaquienleapremianecesidadtangrande?¿Recibióalgunanoticiadequeelejércitovuelveydeseamanifestarnospúblicamente loque supo antes que otros? ¿O quiere exponer y decir algo que interesa al pueblo?Parécemequedebedeserunvarónhonradoyproficuo.CúmplaleZeus,llevándoloafeliztérmino,loqueensuánimorevuelve.

Page 12: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

35Asíleshabló.HolgósedelpresagioelhijoamadodeOdiseo,queyanopermaneciómuchotiemposentado:deseosodearengarles,selevantóenmediodelágora,yelheraldoPisenor, que sabía dar prudentes consejos, le puso el cetro en la mano. Telémaco,dirigiéndoseprimeramentealviejo,seexpresódeestaguisa:

40—¡Oh,anciano!Noestá lejosesehombreyahorasabrásquequienhareunidoalpueblosoyyo,quemehallosumamenteafligido.Ningunanoticiarecibídelavueltadelejército,paraquepuedamanifestarospúblicamenteloquehayasabidoantesqueotros,ytampocoquieroexponernidecircosaalgunaqueinteresealpueblo:trátasedeunasuntoparticular mío de la doble cuita que se entró por mi casa. La una es que perdí a miexcelente progenitor, el cual reinaba sobre vosotros con blandura de padre; la otra, laactual, la demás importancia todavía, pronto destruirámi casa y acabará con todamihacienda.Lospretendientesdemimadre,hijosqueridosdelosvaronesmásseñaladosdeeste país, la asedian a pesar suyoyno se atreven a encaminarse a la casade Icario, supadre,paraqueladoteylaentreguealqueélquierayaellaleplazca,sinoque,viniendotodoslosdíasanuestramorada,nosdegüellanlosbueyes,lasovejasylaspingüescabras,celebran banquetes, beben locamente el vino tinto y así se consumen muchas cosas,porquenotenemosunhombrecomoOdiseo,queseacapazdelibraranuestracasadetalruina.Nomehalloyoendisposicióndellevarloaefecto(sindudadebodeserenadelantedébilyhade faltarmeelvalormarcial),queyaarrojaríaestacalamidadsi tuvierabríossuficientes,porquesehancometidoacciones intolerablesymicasasepierdede lapeormanera. Participad vosotros de mi indignación, sentid vergüenza ante los vecinoscircundantesytemedqueospersigalacóleradelosdioses,irritadosporlasmalasobras.Os lo ruegoporZeusOlímpicoyporTemis, la cual disuelvey reúne las ágorasde loshombres:noprosigáis,amigos;dejadquepadezcaasolaslatristepena;anoserquemipadre,el excelenteOdiseo,hayaqueridomalycausadodañoa losaqueosdehermosasgrebas y vosotros ahora, para vengaros en mí, me queráis mal y me causéis daño,incitandoaéstos.Mejorfueraquetodosjuntosdevoraraismisinmueblesymisrebaños,quesitalhicieraisquizásalgúndíasepagaranpuesiríaporlaciudadreconviniéndoosconpalabrasy reclamándoos losbieneshastaque todosmefuesendevueltos.Masahora laspenasqueamicorazóninferíssonincurables.

80Asídijoencolerizadoy,rezumándolelaslágrimas,arrojóelcetroentierra.Moviósea piedad el pueblo entero, y todos callaron; sin que nadie se atreviese a contestar aTelémacoconásperaspalabrassalvoAntínoo,querespondiódiciendo:

85 —¡Telémaco altilocuo, incapaz de moderar tus ímpetus! ¿Qué has dicho paraultrajarnos? Tu deseas cubrirnos de baldón. Mas la culpa no la tienen los aqueos quepretendenatumadre,sinoellaquesabeprocedercongranastucia.Tresañosvanconéste,ypronto llegaráelcuarto,quecontristaelánimoque losargivos tienenensupecho.Atodoslesdaesperanzas,yacadaunoenparticularlehacepromesasyleenvíamensajes:perosonmuydiferenteslospensamientosqueensuinteligenciarevuelve.Yaundiscurrió

Page 13: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

suespírituesteotroengaño:sepusoatejerenpalaciounagrantelasutileinterminableyalahoranoshablódeestaguisa.«¡Jóvenes,pretendientesmíos!YaquehamuertoeldivinalOdiseo,aguardad,parainstarmisbodas,queacabeestelienzo(noseaquesemepierdaninútilmenteloshilos),afindequetengasudarioelhéroedeLaertescuandolesorprendala Parca de la aterradora muerte. ¡No se me vaya a indignar alguna de las aqueas delpueblo,siveenterrarsinmortajaaunhombrequehaposeídotantosbienes!».

103Asídijo,ynuestroánimogenerososedejópersuadir.Desdeaquelinstantepasabael día labrando la gran tela, y por la noche, tan luego como se alumbraba con lasantorchas, deshacía lo tejido.De esta suerte logró ocultar el engaño y que sus palabrasfueran creídas por los aqueos durante un trienio; mas, así que vino el cuarto año yvolvieronasucederse lasestaciones,nos lorevelóunadelasmujeres,queconocíamuybienloquepasaba,ysorprendímoslacuandodestejíalaespléndidatela.Asífuecomo,maldesugrado,sevioenlanecesidaddeacabarla.

111Oye,pues,loqueterespondenlospretendientes,paraqueloalcancetuingenioylo sepan también los aqueos todos.Hazque tumadrevuelva a su casa, y ordénale quetomepor esposoaquien supadre le aconsejey a ella leplazca.Y si atormentare largotiempoa losaqueos,confiandoenlasdotesqueAtenealeotorgóentalabundancia(serdiestraenlaboresprimorosas,gozardebuenjuicioyvalersedeastuciasquejamáshemosoídodecirqueconocieran lasanterioresaqueasTiro,AlcmenayMicene, ladehermosadiadema,puesningunaconcibiópensamientossemejantesalosdePenelopea),nosehabrádecididopor lomásconveniente,yaque tusbienesyriquezasserándevoradosmientrassiga con las trazas que los dioses le infundieron en el pecho. Ella ganará ciertamentemuchafama,peroa ti tequedará tansólo laañoranzade loscopiososbienesquehayasposeído: y nosotros ni volveremos a nuestros negocios, ni nos llevaremos a otra parte,hastaquePenelopeanosehayacasadoconalgunodelosaqueos.

129ContestóleelprudenteTelémaco:—¡Antínoo!Noesrazóndequeechedemicasa,contrasuvoluntad,alaquemedioelserymehacriado.Mipadrequizásestévivoenotratierra, quizáshayamuerto;perome serágravosohaberde restituir a Icariomuchísimascosas si voluntariamente le envíomimadre.Y entonces no sólo padeceré infortunios acausadelaausenciademipadre,sinoquelosdiosesmecausaránotros;puesmimadre,alsalir de la casa, imprecará las odiosas Erinies y caerá sobre mi la indignación de loshombres.Jamás,porconsiguiente,daréyosemejanteorden.Siosindignaelánimodeloque ocurre, salid del palacio, disponed otros festines y comeos vuestros bienes,convidándoossucesivayrecíprocamenteenvuestrascasas.Perosiosparecemejorymásacertadodestruirimpunementelosbienesdeunsolohombre,seguidconsumiéndolos;queyoinvocaréalossempiternosdiosesporsialgúndíanosconcedeZeusquevuestrasobrasseancastigadas,yquizásmuráisenestepalaciosinquenadieosvengue.

146AsíhablóTelémaco;yellargovidenteZeusenvióledoságuilasqueecharonavolardesdelacumbredeunmonte.Ambasvolabanmuyjuntas,conlasalasextendidas,ytan

Page 14: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

rápidascomoelviento;yalhallarseenmediodelaruidosaágoraanduvieronvolteandoligeras,batiendolastupidasalas;miráronlesatodosalacabezacomopresagiodemuerte,desgarráronseconlasuñaslacabezayelcuello,yselanzaronhacialaderechaporcimadelascasasyatravésdelaciudad.Quedáronsetodoslospresentesmuyadmiradosdeverconsuspropiosojoslassusodichasavesypensabanensusadentrosquefueraloqueteníaquesuceder;cuandoelancianohéroeHalitersesMastórida,elúnicoqueseseñalabaentrelos de su edad en conocer los augurios y explicar las cosas fatales, les arengó conbenevolencia,diciendo:

161—Oíd,itacensesloqueosvoyadecir,aunquehedereferirmedeunmodoespeciala los pretendientes.Grande es el infortunio que a estos les amenaza, porqueOdiseo noestarámuchotiempoalejadodelossuyos,sinoqueyaquizássehallacercaylesaparejaatodoslamuerteyeldestino;ytambiénleshadevenirdañoamuchosdelosquemoranenÍtacaquesevedelejos.Antesdequeasíocurra,pensemoscómolesharíamoscesardesusdemasías,ocesenespontáneamente,quefueralomásprovechosoparaellosmismos.Puesnolovaticinosinsaberlo,sinomuyenterado;yosaseguroquealhéroeselehacumplidotodoloqueyoledeclaré,cuandolosargivosseembarcaronparaIliónyfueseconelloselingeniosoOdiseo.«Díjeleentoncesque,despuésdepasarmuchosmalesydeperdersuscompañeros tornaríaasupatriaenelvigésimoañosinquenadie leconociera»;yahoratodosevacumpliendo.

177 Respondióle Eurímaco, hijo de Polibo: —¡Oh, anciano! Vuelve a tu casa yadivínalesatushijosloquequieras,afindequeenlosucesivonopadezcanningúndaño,masenestascosasséyovaticinarhartomejorquetu.Muchasavessemuevendebajodelosrayosdelsol,peronotodassonagoreras;Odiseomuriólejosdenosotros,ytudebierashaberperecidoconély asínodirías tantosvaticiniosni incitarías al irritadoTelémaco,esperandoquemandealgúnpresenteatucasa.Loqueahoravoyadecirsecumplirá:sitú,que conocesmuchas cosas antiquísimas, engañares con tus palabras a ese hombremásmozoyleincitarasaquepermanezcaairado,primeramenteserámayorsuaflicción,puesno por las predicciones le será dable proceder de otra suerte; y a ti, oh anciano, teimpondremosunamultaparaque teduelaelpagarlay tecausegravepesar.Yomismo,delantedetodosvosotros,daréaTelémacounconsejo:ordeneasumadrequevuelvaalacasapaternayallíledispondránlasnupciasyleaparejaránunadotetancuantiosacomodebellevarunahijaamada.Nocreoquehastaentoncesdesistamoslosjóvenesaqueosdenuestra laboriosa pretensión, porque no tememos absolutamente a nadie, ni siquiera aTelémacoapesardesufacundia;ninoscuramosdelavanaprofecíaquenoshacesyporlacualhasdesernosaúnmásodioso.Susbienesserándevoradosdelapeormanera,comohastaaquísinquejamásseleresarzaeldaño,encuantoellaentretengaalosaqueoscondiferir laboda.Ynosotros,esperandodía trasdía,competiremosunosconotrosporsuseximias prendas y no nos dirigiremos a otras mujeres que nos pudieran convenir paracasarnos.

Page 15: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

208 Contestóle el prudente Telémaco: —¡Eurímaco y cuantos sois ilustrespretendientes!Nooshedesuplicarniarengarmásacercadeesto,porqueahorayaestánenteradoslosdiosesylosaqueostodos.Mas,ea,aprestadmeunaembarcaciónmuyveleray veinte compañeros queme abran camino acá y acullá del ponto. Iré aEsparta y a laarenosaPilosapreguntarporelregresodemipadre,cuyaausenciasehaceyatanlarga;yquizásalgúnmortalmehablarádeélollegaráamisoídoslafamaqueprocededeZeusyeslaquemásdifundelagloriadeloshombres.Sioyeredecirquemipadreviveyhadevolver,losufrirétodounañomás,aunqueestoyafligido;perosimeparticiparenquehamuertoyyanoexiste,regresarésindilaciónalapatria, leerigiréuntúmulo, leharélasmuchasexequiasqueseledeben,yamimadre,lebuscaréunesposo.

224Cuandoasíhubohablado,tomóasiento.EntonceslevantóseMéntor,elamigodelpreclaroOdiseo (éste, al embarcarse, lehabíaencomendado sucasaenteraparaque lossuyosobedeciesenalancianoyélseloguardaratodoylomantuvieseenPie)ybenévololesarengódelsiguientemodo:

229—Oíd,itacenses,loqueosvoyadecir.Ningúnreyqueempuñecetroseabenigno,niblando,nisuave,niocupelamenteencosasjustas;antes,alcontrario,obresiempreconcrueldad y lleve a cabo acciones nefandas; ya que nadie se acuerda del divinalOdiseoentrelosciudadanossobreloscualesreinabaconblanduradepadre.Ynoaborrezcotantoa losorgullosospretendientespor laviolencia conqueproceden, llevadosde susmalosintentos(puessidevoranlacasadeOdiseo,ponenenaventurasuscabezasycreenqueelhéroeyanohadevolver), comome indignocontra la restantepoblaciónal contemplarque permanecéis sentados y en silencio, sin que intentéis, sin embargo de ser tantos,refrenarconvuestraspalabrasalospretendientes,quesonpocos.

242 Respondióle Leócrito Evenórida:—¡Méntor perverso e insensato! ¡Qué dijiste!¡Incitarlesaquenoshagandesistir!Dificultosolessería,yhastaaunnúmeromayordehombres,lucharconnosotrosparaprivarnosdelosbanquetes.PuessielmismoOdiseodeÍtaca,viniendoenpersona,encontrasealosilustrespretendientescomiendoenelpalacioyresolviera en su corazón echarlos de su casa, no se alegraría su esposa de que hubiesevuelto, aunquemucho lo desea, porque allímismo recibiría el héroe indignamuerte siosabacombatircontantosvarones.Enverdadquenohashabladocomodebías.Mas,ea,separaos y volved a vuestras ocupaciones. Méntor y Haliterses, que siempre han sidoamigosdeTelémacopor supadre, le animaránparaque emprenda el viaje; pero semefigura que, permaneciendo quieto durantemucho tiempo, oirá en Ítaca las noticias quevenganyjamásharásemejanteviaje.

257 Así dijo, y al punto disolvió el ágora. Dispersáronse todos para volver a susrespectivas casas y los pretendientes enderezaron su camino a la morada del divinalOdiseo.

260Telémacosealejóhacialaplayay,despuésdelavarselasmanosenelespumoso

Page 16: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

mar,oróaAtenea,diciendo:262—¡Oyeme,ohnumenqueayervinisteamicasaymeordenastequefueseenuna

naveporelobscuropontoenbuscadenoticiasdelregresodemipadre,cuyaausenciasehace ya tan larga! A todo se oponen los aqueos y en especial los en mal horaensoberbecidospretendientes.

267 Así dijo rogando. Acercósele Atenea, que había tomado el aspecto y la voz deMéntor,yledijoestasaladaspalabras:

270—¡Telémaco!Noserásenlosucesivonicobardeniimprudente,sihasheredadoelbuenánimoquetupadreteníaparallevarasutérminoaccionesypalabras;siasífuere,elviaje no lo harás en vano, ni quedará por hacer. Mas, si no eres hijo de aquél y dePenelopea,nocreoque lleguesaefectuar loqueanhelas.Contadosson loshijosqueseasemejanasuspadres,losmássalenpeores,ytansolamentealgunoslosaventajan.Perotú,comonoserásenlofuturonicobardeniimprudente,nitefaltadeltodolainteligenciadeOdiseo,puedesconcebirlaesperanzadedarfinatalesobras.Notedécuidado,pues,loque resuelvan o mediten los insensatos pretendientes; que éstos ni tienen cordura nipracticanlajusticia,ynosabenqueselesacercalamuerteylanegraParcaparaquetodo,acabenenunmismodía.

285Eseviajequeanhelasnosediferirálargotiempo:soytanamigotuyoportupadre,que aparejaré una velera nave y me iré contigo. Vuelve a tu casa, mézclate con lospretendientesyordenaquesedisponganprovisionesenlasoportunasvasijas,echandoelvinoenánforasylaharina,queeslasustentacióndeloshombres,enfuertespellejos;ymientras tanto juntaré, recorriendo la población, a los que voluntariamente quieranacompañarte. Muchas naves hay, entre nuevas y viejas, en Ítaca rodeada por el mar:después de registrarlas, elegiré para ti la que sea mejor y luego que esté equipada laentregaremosalanchurosoponto.

296AsíhablóAtenea,hijadeZeus:yTelémaconodemorómuchotiempodespuésquehuboescuchadolavozdeladeidad.Fueseasucasaconelcorazónafligido,yhallóalossoberbiospretendientesquedesollabancabrasyasabanpuercoscebonesenelrecintodelpatio.EntoncesAntínoo,riéndose,salióalencuentrodeTelémaco,letomólamanoyledijoestaspalabras:

303—¡Telémaco,altilocuo,incapazdemoderartusímpetus!Norevuelvasentupechomalas acciones o palabras, y come y bebe conmigo como hasta aquí lo hiciste. Y losaqueos teprepararán todasaquellascosas,unanaveyremerosescogidos,paraquemuyprontovayasaladivinaPilosenbuscadenuevasdetuilustrepadre.

309 Replicóle el prudente Telémaco:—¡Antínoo!No es posible que yo permanezcacallado entre vosotros, tan soberbios, y coma yme regocije tranquilamente. ¿Acaso nobastaque lospretendientesmehayáisdestruidomuchasyexcelentescosas,mientrasfui

Page 17: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

muchacho?Ahoraquesoymayoryséloqueocurre,escuchandoloquelosdemásdicen,ycreceenmipechoelánimo,intentaréenviaroslasfunestasParcas,seaacudiendoaPilos,seaaquíenestapoblación.Pasajeromeiré(ynoseráinfructuosoelviajedequehablo),puesnotengonaveniremadores;quesindudaospareciómásconvenientequeasífuera.

321 Dijo, y desasió fácilmente su mano de la de Antínoo. Los pretendientes, queandabanpreparandoelbanquetedentrodelacasa,semofabandeTelémacoylezaheríanconpalabras.Yunodeaquellosjóvenessoberbioshablódeestamanera:

325—SindudapiensaTelémacocómodarnosmuerte: traerávaledoresde laarenosaPilosodeEsparta,¡tanvehementeessudeseo!,oquizáintenteiralafértiltierradeEfirapara llevarsedrogasmortíferasyecharlas luegoen lacratera, a findeacabarcon todosnosotros.

331Yotrodelosjóvenessoberbiosrepusoactocontinuo:—¿Quiénsabesi,despuésdepartiren lacóncavanavemorirá lejosdelossuyosvagandocomoOdiseo?Mayorfueraentonces nuestro trabajo, pues repartiríamos todos sus bienes y daríamos esta casa a sumadreyaquienladesposaraparaqueencomúnlaposeyesen.

337Así decían. Telémaco bajó a la anchurosa y elevada cámara de su padre, dondehabíamontonesdeoroydebronce,vestidurasguardadasenarcasygrancopiadeolorosoaceite.Allí estaban las tinajasdeldulcevinoañejo, repletasdebebidapuraydivinal,yarrimadasordenadamentealapared;porsialgúndíavolviereOdiseoasucasa,despuésdehaberpadecidomultituddepesares.Lapuertateníadoshojassólidamenteadaptadasysujetasporlacerradura,yjuntoaellahallábasededíaydenoche,custodiándolotodoconprecavidamente,unadespensera:Euriclea,hijadeOpsPisenórida.EntoncesTelémacolallamóalaestanciayledijo:

349—¡Ama!Ea,ponmeenánforasdulcevino,elqueseamássuavedespuésdelqueguardasparaaquel infeliz;esperandosiemprequevuelvaOdiseo,del linajedeZeusporhaberse librado de la muerte y de las Parcas. Llena doce ánforas y ciérralas con sustapaderas.Aparta tambiénveintemedidasdeharinade trigo, y échalas enpellejosbiencosidos.Túsolalosepas.Estétodoaparejadoyjunto,puesvendréporelloalanochecer,asíquemimadresevayaarribaarecogerse.QuequierohacerunviajeaEspartaya laarenosaPilos,porsilogroaveriguaruoíralgodelregresodemipadre.

361 Así habló. Echóse a llorar su ama Euriclea y, suspirando, díjole estas aladaspalabras:

363—¡Hijoamado!¿Cómotehavenidoalasmentestalpropósito?¿Adóndequieresirpor apartadas tierras, siendounigénitoy tanquerido?Odiseo,del linajedeZeus,muriólejosdelapatria,enunpuebloignoto.Asíquepartas,estosmaquinaráncosasinicuasparamatarte con algún engañoy repartirse después todo lo tuyo.Quédate aquí, cercade tusbienes;quenadateobligaapadecerinfortuniosyendoporelestérilponto,niavagarde

Page 18: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

unaparteaotra.371ContestóleelprudenteTelémaco:—Tranquilízate,ama;queestaresoluciónnose

ha tomadosinqueundios loquiera.Pero júramequenadadirás amimadrehastaquetranscurranonceodocedías,ohastaquelaaquejeeldeseodevermeuoigadecirquehepartido;paraevitarquelloreydañeasísuhermosocuerpo.

377Asídijo;ylaancianaprestóelsolemnejuramentodelosdioses.Enacabandodejurar,ella, sinperderun instante,envasóelvinoenánforasyechó laharinaenpellejosbiencosidos;yTelémacovolvióasubirysejuntóconlospretendientes.

382EntoncesAtenealadeidaddeojosdelechuza,ordenóotracosa.TomólafiguradeTelémaco,recorriólaciudad,hablócondistintosvaronesylesencargóquealanochecerse reunieran juntoalbarco.Pidió tambiénunaveleranavealhijopreclarodeFronio, aNoemón,yésteselacediógustoso.

388Púsoseelsolylastinieblasocuparontodosloscaminos.Enaquelinstanteladiosaechóalmarlaligeraembarcaciónycolocóenlamismacuantosaparejosllevanlasnavesdemuchosbancos.Condújoladespuésaunaextremidaddelpuerto,juntáronsemuchosyexcelentescompañeros,yAtenealosalentóatodos.

393EntoncesAtenea,ladiosadeojosdelechuza,ordenóotracosa.Fuésealpalaciodeldivinal Odiseo infundióles a los pretendientes dulce sueño, les entorpeció la mente entantoquebebían,ehizoquelascopaslescayerandelasmanos.Todosseapresuraronairse por la ciudad y acostarse, pues no estuvieronmucho tiempo sentados desde que elsueñolescayósobrelospárpados.

399YAtenea, ladeojosde lechuza,quehabía tomadolafiguray lavozdeMéntor,dijoaTelémacodespuésdellamarleafueradelcómodopalacio:

402 —¡Telémaco! Tus compañeros, de hermosas grebas, ya se han sentado en losbancospara remar,y sóloesperan tusórdenes.Vámonosyno tardemosencomenzarelviaje.

405Cuandoasíhubohablado,PalasAteneaechóaandaraceleradamente,yTelémacofuesiguiendolaspisadasdeladiosa.Llegaronalanaveyalmar,yhallaronenlaorillaalosmelenudoscompañeros.YelesforzadoydivinalTelémacoleshablódiciendo:

410—¡Venid,amigos,ytraigamoslosvíveres;queyaestándispuestosyapartadosenel palacio!Mimadre nada sabe, ni las criadas tampoco; a excepción de una, que es laúnicapersonaaquienselohedicho.

413Cuandoasíhubohablado,sepusoencaminoylosdemáslesiguieron.Enseguidase lo llevaron todoy locargaronen lanavedemuchosbancos, comoel amadohijodeOdiseoloteníaordenado.AlpuntoembarcóseTelémaco,precedidoporAtenea,quetomóasiento en la popa y él a su lado, mientras los compañeros soltaban las amarras y se

Page 19: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

acomodabanen losbancos.Atenea, ladeojosde lechuza,envióeseprósperoviento:elfuerte Céfiro, que resonaba por el vinoso ponto. Telémaco exhortó a sus compañerosmandándolesqueaparejasenlasjarcias,ysuamonestaciónfueatendida.Izaronelmástilde abeto, lometieron en el travesaño, lo ataron con sogas, y al instante descogieron lablanca vela con correas bien torcidas. Hinchó el viento, la vela, y las purpúreas olasresonabangrandementeentornodelaquillamientraslanavecorríasiguiendosurumbo.Asíquehubieronatadolosaparejosalaveloznavenegra,levantaroncraterasrebosantesdevinoehicieronlibacionesalossempiternosinmortalesdiosesyespecialmentealahijadeZeus,ladeojosdelechuza.Ylanavecontinuósurumbotodalanocheylasiguienteaurora.

Page 20: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoIII

TelémacoviajaaPilosparainformarsesobresupadre

1 Ya el sol desamparaba el hermosísimo lago, subiendo al broncíneo cielo paraalumbrar a los inmortales dioses y a losmortales hombres sobre la fértil tierra; cuandoTelémacoylossuyosllegaronaPilos,labienconstruidaciudaddeNeleo,yhallaronenlaorilladelmaraloshabitantes,queinmolabantorosdenegropelajealquesacudelatierra,al dios de cerúlea cabellera. Nueve asientos había, y en cada uno estaban sentadosquinientos hombres y se sacrificaban nueve toros. Mientras los pilios quemaban losmuslos para el dios, después de probar las entrañas, los de Ítaca tomaron puerto,amainaron las velas de la bien proporcionada nave, ancláronla y saltaron en tierra.Telémaco desembarcó precedido porAtenea.Y la deidad de ojos de lechuza rompió elsilencioconestaspalabras:

14 —¡Telémaco! Ya no te cumple mostrar vergüenza en cosa alguna, habiendoatravesadoelpontoconelfindesabernoticiasdetupadre:quétierralotieneocultoyquésuerte leha cabido.Ea, vedirectamente aNéstor, domadorde caballos, y sepamosquéguardaalláensupecho.Ruégale túmismoqueseaveraz,ynomentirá,porqueesmuysensato.

21RepusoelprudenteTelémaco:—¡Méntor!¿Cómoquieresqueyomeacerqueaél,cómopuedoirasaludarle?Aunnosoyprácticoenhablarcondiscreciónydavergüenzaqueunjoveninterrogueaunanciano.

25DíjoleAtenea,ladeidaddeojosdelechuza:—¡Telémaco!Discurrirásentumentealgunascosasyunnumen te sugerirá las restantespuesnocreoque tunacimientoy tucrianzasehayaefectuadocontralavoluntaddelosdioses.

29 Cuando así hubo hablado, Palas Atenea caminó a buen paso y Telémaco fuesiguiendolaspisadasdeladeidad.Llegaronadondeestabalajuntadelosvaronespiliosenlosasientos:allísehabíasentadoNéstorconsushijosyasualrededorloscompañeros

Page 21: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

preparabanelbanquete,yaasandocarne,yaespetándolaenlosasadores.Yapenasvieronaloshuéspedes,adelantáronsetodosjuntos,lossaludaronconlasmanosylesinvitaronasentarse.PisístratoNestóridafueelprimeroqueselesacercó,yasiéndolosdelamano,loshizo sentar para el convite en unas blancas pieles, sobre la arena delmar, cerca de suhermanoTrasimedesydesupropiopadre.Enseguidadiolespartede lasentrañasechóvinoenunacopadeoroyofreciéndoselaaPalasAtenea,hijadeZeusquellevalaégida,asíledijo:

43—¡Forastero!ElevatusprecesalsoberanoPoseidón,yaquealveniracáoshabéisencontrado con el festín que en su honor celebramos.Mas tan pronto como hicieres lalibaciónyhubieresrogado,comoesjusto,daleaéselacopadedulcevinoparaquelolibetambién, pues supongoque ruega asimismoa los inmortales; yaque todos loshombresestánnecesitadosdelosdioses.Peroporserelmásjoven—debedetenermisaños—tedaréprimeroatilaáureacopa.

51Endiciendoesto,púsoleenlamanolacopadedulcevino.AteneaholgósedeverlaprudenciaylaequidaddelvarónqueledabalacopadeoroaellaantesqueaTelémaco.YalpuntohizomuchassúplicasalsoberanoPoseidón.

55—¡Oyeme,Poseidón,quecircundaslatierra!Notenieguesallevaracaboloqueahoratepedimos.AntetodascosasllenadegloriaaNéstoryasusvástagos;dalesalospiliosgratarecompensaportanínclitahecatombeyconcedetambiénqueTelémacoyyononosvayamossinlograrelintentoquenostrajoenlaveloznavenegra.

62Talfuesuruego,yellamismacumplióloqueacababadepedir.Entregóenseguidala hermosa copa doble aTelémaco, y el caro hijo deOdiseo oró de semejantemanera.Asados ya los cuartos delanteros, retirándolos, dividiéronlos en partes y celebraron ungran banquete. Y cuando hubieron satisfecho el deseo de comer y de beber, Néstor, elcaballerogerenio,comenzóadecirles:

69—Estaeslaocasiónmásoportunaparainterrogaraloshuéspedeseinquirirquiénesson, ahora que se han saciado de comida. «¡Forasteros! ¿Quiénes sois? ¿De dóndellegasteis, navegando por húmedos caminos? ¿Venís por algún negocio o andáis por elmar,alaventura,comolospiratasquedivagan,exponiendosuvidayproduciendodañoaloshombresdeextrañastierras?».

75RespondióleelprudenteTelémaco,muyalentado,pueslamismaAtenealeinfundióaudaciaenelpechoparaquepreguntaraporelausentepadreyadquirieragloriosafamaentreloshombres:

79—NéstorNelida,¡gloriainsignedelosaqueos!Preguntasdedóndesomos.Puesyote lo diré. Venimos de Ítaca, situada al pie del Neyo, y el negocio que nos trae no espúblico,sinoparticular.Andoenposdelagranfamademipadre,porsioyerehablardeldivinoypacienteOdiseo,elcualsegúnafirman,destruyolaciudadtroyanacombatiendo

Page 22: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

contigo. De todos los que guerrearon contra los teucros sabemos dónde padecierondeplorablemuerte;peroelCroniónhaqueridoqueladeaquélseaignorada:nadiepuedeindicarnos claramentedóndepereció, ni si ha sucumbidoen el continente, pormanodeenemigos,oenelpiélago,entre lasondasdeAnfitrite.Porestohevenidoaabrazar tusrodillas,porsiquisierascontarmelatristemuertedeaquél,oralahayasvistocontusojos,ora te lahaya relatadoalgúnperegrino,quemuysinventura leparió sumadre.Ynadaatenúes por respeto o compasión queme tengas; al contrario, entérame bien de lo quehayasvisto.Yoteloruego:simipadre,elnobleOdiseo,tecumplióalgúndíalapalabraquetehubiesedado,ollevóasutérminounaacciónquetehubieraprometido,alláenelpueblodelostroyanosdondetantosmalespadecisteislosaqueos;acuérdatedeelloydimelaverdaddeloquetepregunto.

102 RespondióleNéstor, el caballero gerenio:—¡Oh amigo!Me traes a lamemoriacalamidades que en aquel pueblo padecimos los aqueos, indomables por el valor, unasveces vagando en las naves por el sombrío ponto hacia donde nos llevaba Aquileo enbusca de botín y otras combatiendo alrededor de la gran ciudad del rey Príamo. Allírecibieronlamuerte,losmejorescapitanes:allíyaceelbelicosoAyante;allí,Aquileo;allí,Patroclo,consejeroigualalosdioses;allí,miamadohijofuerteyeximio,Antíloco,muyvelozenelcorrerybuenguerrero.Padecimos,además,muchosinfortunios.¿Cuáldelosmortales hombres podría referirlos totalmente? Aunque, deteniéndote aquí cinco o seisaños, te ocuparas en preguntar cuántosmales padecieron allá los divinos aqueos, no tefueraposiblesaberlostodos;sinoque,antesdellegaraltérmino,cansadoya,teiríasatupatria tierra.Nueve años estuvimos tramando cosasmalas contra ellos y poniendo a sualrededor asechanzas de toda clase y apenas entonces puso fin el Cronión a nuestrostrabajos.AllínohubonadiequeenprudenciaquisieseigualarseconeldivinalOdiseo,contu padre, que entre todos descollaba por sus ardides de todo género, si verdaderamenteeres túsuhijo,puesmehequedadoatónitoalcontemplarte.Semejantesson,asimismo,tuspalabrasalassuyasynosecreeríaqueunhombretanjovenpudierahablardemodotan parecido. Nunca Odiseo y yo estuvimos discordes al arengar en el ágora o en elconsejo; sin que, teniendo elmismo ánimo, aconsejábamos con inteligencia y prudentedecisiónalosargivosparaquetodofuesedelamejormanera.

130MastanprontocomodespuésdehaberdestruidolaexcelsaciudaddePríamo,nosembarcamosenlasnavesyunadeidaddispersóalosaqueos,Zeustramóensumentequefuera luctuosa la vuelta de los argivos; que no todos habían sido sensatos y justos, y acausadeellolesvinoamuchosunafunestasuerteporlaperniciosacóleradeladeidaddeojo de lechuza, hija del prepotente padre, la cual suscitó entre ambos Atridas grancontienda. Llamaron al ágora a los aqueos, pero temeraria e inoportunamente—fue alponerseelsoly todoscomparecieroncargadosdevino—,yexpusiéronle lasrazonesdehabercongregadoalpueblo.Menelaoexhortóatodoslosaqueosaquepensaranenvolvera lapatriaporel anchodorsodelmar; cosaquedesplugo totalmenteaAgamenónpuesqueríadeteneralpuebloyaplacarconsacrashecatombeslaterriblecóleradeAtenea.¡Oh

Page 23: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

necio!¡Noalcanzabaquenohabíadeconvencerla,porquenocambiadesúbitolamentedelossempiternosdioses!asíambos,despuésdealtercarconduraspalabras,seguíanenpie;ylosaqueos,dehermosasgrebas,selevantaron,produciéndoseunvoceríoinmenso,porqueunoyotroparecerteníansuspartidarios.Aquellanochelapasamosrevolviendoennuestra inteligencia graves trazas los unos contra los otros, pues yaZeus nos aparejabafunestas calamidades. Al descubrirse la aurora, echamos las naves al mar divino yembarcamos nuestros bienes y lasmujeres de estrecha cintura. Lamitad del pueblo sequedóallíconelAtridaAgamenón,pastordehombres;y los restantesnoshicimosa lamar,puesunnumencalmóelponto,queabundaengrandescetáceos.NobienllegamosaTénedos,ofrecimossacrificiosalosdiosesconelanhelodetornaranuestrascasas,peroZeusaúnnoteníaordenadalavueltaysuscitó,¡ohcruel!,unanuevayperniciosadisputa.YlosqueacompañabanaOdiseo,reyprudenteysagaz,sevolvieronenloscorvosbajelespara complacer nuevamente aAgamenónAtrida. Pero yo, con las naves que juntasmeseguían,continuéhuyendoporqueentendíquealgunadivinidadmeditabacausarnosdaño.Huyó también el belicoso hijo de Tideo con los suyos, después de incitarlos a que lesiguieran,yjuntósenosalgomástardeelrubioMenelao,elcualnosencontróenLesbosmientras deliberábamos acerca de la larga navegación que nos esperaba, a saber, sipasaríamosporcimadelaescabrosaQuíos,hacialaisladePsiria,paradejarestaúltimaalaizquierda,opordebajodelaprimeraalolargodelventosoMimante.Suplicamosaladivinidadquenosmostrasealgunaseñalynosladioordenándonosqueatravesáramoselpiélagohacia laEubea,afindequehuyéramosloantesposibledel infortuniovenidero.Comenzóasoplarunsonoroviento,y lasnaves,surcandocongranceleridadelcaminoabundante en peces, llegaron por la noche a Geresto: allí ofrecimos a Poseidón buennúmerodepernilesdetoroporhaberhecholatravesíadeldilatadopiélago.

180 Ya era el cuarto día cuando los compañeros de Diomedes Tidida, domador decaballos,sedetuvieronenArgosconsusbienproporcionadasnaves;peroyotomélarotadePilosynuncamefaltóelvientodesdequeundiosloenvióparaquesoplase.Asívine,hijo querido, sin saber nada, ignorando cuáles aqueos se salvaron y cuáles perecieron.Mas,cuantooíreferirdesdequetornéamipalaciolosabrásahora,comoesjusto;quenodebo ocultarte nada. Dicen que han llegado bien los valerosos mirmidones a quienesconducía el hijo ilustre del magnánimo Aquileo, que asimismo aportó con felicidadFiloctetes,hijopreclarodePeante;yque Idomeneo llevóaCreta todossuscompañerosqueescaparondeloscombates,sinqueelmarlequitaraniunosolo.DelAtridavosotroshabréis oído contar, aunque vivís tan lejos, cómo vino y cómo Egisto le aparejó unadeplorablemuerte.Perodelamentablemodohubodepagarlo.¡Cuánbuenoesparaelquemueredejarunhijo!asíOrestessehavengadodelmatadordesupadre,deldolosoEgisto,quelehabíamuertoasuilustreprogenitor.Tambiéntú,amigo,yaveoeresgallardoydeelevadaestatura,séfuerteparaquelosveniderosteelogien.

201ContestóleelprudenteTelémaco:—¡NéstorNelida,gloriainsignedelosaqueos!Aquél tomó no poca venganza y los aqueos difundirán su excelsa gloria, que llegará a

Page 24: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

conocimientode los futuroshombres. ¡Hubiéranmeconcedido losdiosesbríosbastantesparacastigarlapenosasoberbiadelospretendientes,quemeinsultanmaquinandoinicuasacciones!Maslosdiosesnonosotorgarontamañaventuraniamipadreniami,yahoraesprecisopasarportodosufridamente.

210RespondióleNéstor, el caballerogerenio:—¡Ohamigo!Yaqueme recuerdas loquehas contado, afirmanque sonmuchos losque, pretendiendoa tumadre, cometen adespechotuyoaccionesinicuasenelpalacio.Dimesitesometesvoluntariamenteoteodiaquizás lagentedelpueblo,acausade loreveladoporundios.¿Quiénsabesialgúndíacastigaráesasdemasíastupropiopadreviniendosoloojuntamentecontodoslosaqueos?Ojalá Atenea la de ojos de lechuza, te quisiera como en otro tiempo se cuidaba delgloriosoOdiseoenelpaístroyano,dondelosaqueosarrostramostantosmales—nuncaoíque los dioses amasen tan manifiestamente a ninguno comomanifiestamente le asistíaPalasAtenea—,puesside semejantemodo ladiosa tequisieray secuidarade ti ensucorazón,algunodelospretendientestendríaquedespedirdesílaesperanzadelaboda.

225 Replicóle el prudente Telémaco:—¡Oh anciano! Ya no creo que tales cosas secumplan.

Es muy grande lo que dijiste y me tienes pasmado, mas no espero que se realiceaunqueasíloquisieranlosmismosdioses.

229 Díjole Atenea, la deidad de ojos de lechuza:—¡Telémaco! ¡Qué palabras se teescaparondelcercodelosdientes!Fácilleesaunadeidad,cuandoloquiere,salvaraunhombreaundesdelejos.Yyopreferiríarestituirmeamicasayverlucireldíadelavuelta,habiendo pasado muchos males, a perecer tan luego como llegara a mi hogar; comoAgamenón,quemurióenlaceladaqueletendieronEgistoysupropiaesposa.Masniaunlos dioses pueden librar de la muerte, igual para todos, a un hombre que les sea carodespuésqueseapoderódeellaParcafunestadelaaterradoramuerte.

239 Contestóle el prudente Telémaco:—¡Méntor! No hablemos más de tales cosasaunque nos sintamos afligidos. Ya la vuelta de aquel no puede verificarse; pues losinmortales deben de haberle enviado la muerte y la negra Parca. Pero ahora quierointerrogaraNéstoryhacerleotrapregunta,yaqueenjusticiayprudenciasobresaleentretodos y dicen que ha reinado durante tres generaciones de hombres; de suerte que, alcontemplarlomepareceuninmortal.¡OhNéstorNelida!Dimelaverdad.¿CómomurióelpoderosísimoAgamenónAtrida?¿DóndeestabaMenelao?¿Quégénerodemuertefuelaque urdió el doloso Egisto, para que pereciera un varón que tanto le aventajaba? ¿Fuequizás el no encontrarseMenelao enArgos, la deAcaya, pues andaría peregrino entreotrasgentes,lacausadequeEgistocobraraespírituymataseaaquelhéroe?

253RespondióleNéstor,elcaballerogerenio:—Tediré,hijomío,laverdadentera.Yapuedesimaginarcómoelhechoocurrió.SielrubioMenelaoAtrida,alvolverdeTroya,hubierahalladoenelpalacioaEgisto,vivoaun,nitansolohubiesencubiertodetierrael

Page 25: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

cadáverdeeste:arrojadoalallanura,lejosdelaciudad,hubierasidodespedazadoporlosperros y las aves de rapiña, sin que le llorase ninguna de las aqueas, porque habíacometidounamaldadmuygrande.Puesmientrasnosotrospermanecíamosallá, llevandoalcabomuchasempresasbelicosas,élseestabatranquiloenlomashondodeArgos,tierracriadora de corceles y ponía gran empeño en seducir con sus palabras a la esposa deAgamenón.AlprincipioladivinalClitemnestrarehusócometerelhechoinfame,porqueteníabuenossentimientosylaacompañabaunaedoaquienelAtrida,alpartirparaTroya,encargó en gran manera que la guardase. Mas, cuando vino el momento en que,cumpliéndoseelhadodelosdioses,teníaquesucumbir,Egistocondujoalaedoaunaislainhabitada, donde lo abandonó para que fuese presa y pasto de las aves de rapiña; yllevósedebuengradoa sucasaa lamujer,que también lodeseaba,quemandodespuésgran cantidad demuslos en los sacros altares de los dioses y colgandomuchas figuras,tejidosyoro,porhaber salidocon lagranempresaquenunca suánimohabía esperadaejecutar.Veníamos,pues,deTroyaelAtridayyo,navegandojuntosyenbuenaamistad;pero,asíquearribamosalsacropromontoriodeSunio,cercadeAtenas,FeboApolomatóconsussuavesflechasalpilotodeMenelao,aFrontisOnetórida,queentoncesteníaenlamanoeltimóndelanaveyatodosvencíaenelartedegobernarunaembarcacióncuandoarreciabanlastempestades.Asífuecómo,apesardesudeseodeproseguirelcamino,sevioobligadoadetenerseparaenterraralcompañeroyhacerlelashonrasfunerales.Luego,atravesando el vinoso ponto en las cóncavas naves, pudo llegar a toda prisa al elevadopromontorio deMalea, y el largovidente Zeus hízole trabajoso el camino con enviarlevientosdesonorosoployolashinchadas,enormes,queparecíanmontañas.Entonceseldios dispersó las naves y a algunas las llevó hastaCreta, donde habitaban losCidones,juntoalascorrientesdelYárdano.HayenelobscuropontounapeñaescarpadayaltaquesalealmarcercadeGortinaeneltenebrosoponto:allíelNotolanzagrandesolascontraelpromontoriodelaizquierda,contraFesto,yunarocapequeñarompelagrandeoleada.Ensemejantesitio fueronadarycostólesmuchoescaparconvida;pues,habiendo lasolasarrojadolosbajelescontra losescollos,padecieronnaufragio.Menelao,concinconavesdecerúleaproa,aportóaEgipto,adondeelvientoyelmarlehabíanconducido:yentantoqueconsusgalerasibaerranteporextrañospaíses,juntandoriquezasymuchooro,Egistotramóenelpalacioaquellasdeplorablesacciones.

305 Siete años reinó este enMicenas, rica en oro, y tuvo sojuzgado al pueblo, conposterioridadalamuertedelAtrida.Mas,porsudesgracia,eneloctavollegódeAtenaseldivinalOrestes,quiendiomuertealmatadordesupadre,aldolosoEgisto,que lehabíamuerto su ilustre progenitor.Después dematarle,Orestes dio a los argivos el banquetefúnebre en las exequias de su diosa madre y del cobarde Egisto; y aquel día llegóMenelao, valiente en el combate, conmuchas riquezas, tantas como los barcos podíanllevar.

313Ytú,amigo,noandesmuchotiempofueradetucasa,habiendodejadoenellalasriquezasyunoshombrestansoberbios:noseaqueserepartantusbienesylosdevoreny

Page 26: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

luegoelviajetesalgaenvano.PeroyoteexhortoeincitoaqueenderecestuspasoshaciaMenelao;elcualpocohaquevolviódegentesdedondenoesperaratornarquienseviera,desviadoporlastempestades,enunpiélagotalytanextenso,quenilasavesvendríandelmismoen todounaño,pues esdilatadísimoyhorrendo.Veahora en tunavey con tuscompañeros a dar con él, y si deseas ir por tierra, aquí tienes carroy corceles, y amishijos,queteacompañaránhastaladivinaLacedemoniadondesehallaelrubioMenelaoy,enllegando,ruégaletúmismoqueseaveraz,ynomentiráporqueesmuysensato.

329Asídijo.Púsoseelsolysobrevinolaobscuridad.YentonceshablóAtenealadiosadeojosdelechuza:—¡Ohanciano!Todolohasreferidodiscretamente.Pero,ea,cortadlaslenguas ymezclad vino, para que, después de hacer libación a Poseidón y a los demásinmortales,pensemosenacostarnos,queyaeshora.La luzdelsolse fuealocasoynoconvienepermanecerlargotiempoenelbanquetedelosdioses,puesesprecisorecogerse.

337 Así habló la hija de Zeus, y todos la obedecieron. Los heraldos diéronlesaguamanos:unosmanceboscoronarondebebidalascraterasydistribuyeronelvinoalospresentes, después de haber ofrecido en copas las primicias; y, una vez arrojadas laslenguas al fuego, pusiéronse de pie e hicieron libaciones. Ofrecidas éstas y habiendobebidocuantodesearan,AteneayeldeiformeTelémacoquisieron retirarsea lacóncavanave.PeroNéstorlosdetuvoreprendiéndolosconestaspalabras:

346—Zeusy losotrosdioses inmortalesnos librendequevosotrososvayáisdemiladoparavolvera laveleranave,comosios fueraisde juntoaunvarónquecarecederopa;delladodeunpobre,encuyacasanohaymantosnigrancantidaddecolchasparaque él y sus huéspedes puedan dormir blandamente. Pero amí nome faltanmantos nilindascolchas.YelcarohijodeOdiseonoseacostaráciertamenteenlastablasdesubajelmientrasyovivaoquedenmishijosenelpalacioparaalojar a loshuéspedesqueamicasavengan.

356DíjoleAtenea, ladeidaddeojosde lechuza:—Bienhablaste,ancianoquerido,yconviene que Telémaco te obedezca porque es lo mejor que puede hacer. Iráse, pues,contigo para dormir en tu palacio, y yo volveré al negro bajel a fin de animar a loscompañerosyordenarles cuanto seaoportuno.Puesmegloriode ser entre ellos elmásanciano,quetodosloshombresquevienenconnosotrosporamistadsonjóvenesytienenlosmismos años que elmagnánimoTelémaco.Allíme acostaré en el negro y cóncavobajel,yalrayareldía,mellegaréalosmagnánimoscauconesencuyopaíshedecobrarunadeudaantiguaynopequeña;ytú,puestoqueTelémacohavenidoatucasa,envíaleencompañíadeunhijotuyoydaleuncarro,yloscorcelesqueseanmásligerosenelcorrerymejoresporsufuerza.

371 Dicho esto, partió Atenea la de los ojos de lechuza, cual si fuese águila; ypasmáronse todos al contemplarlo.Admiróse también el anciano cuando lo vio con suspropiosojosy,asiendodelamanoaTelémaco,pronuncióestaspalabras:

Page 27: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

375—¡Amigo!No temoqué,yaquede tan joven teacompañanyguían lospropiosdioses. Pues esa deidad no es otra, de la que poseen olímpicasmoradas, que la hija deZeus, la gloriosísimaTritogenea, la que tambiénhonraba a tu esforzadopadre entre losargivo.Mas tu,oh reina, sénospropiciaydanosgloria ilustreami, amishijos,yamivenerableconsorte;ytesacrificaréunanovillaañaldeespaciosafrente,quejamáshombrealgunohayadomadoni uncido al yugo, inmolándola en tuhonordespuésdeverter oroalrededordesuscuernos.

385Asídijo rogando,y leoyóPalasAtenea.Néstor,elcaballerogerenio, sepusoalfrentedesushijosydesusyernos,yconellosseencaminóalhermosopalacio.Tanprontocomollegaronalaínclitamoradadelrey,sentáronseporordenensillasysillones.Deallíapocomezclábaleselviejounacrateradedulcevinoelcualhabíaestadoonceañosenuna tinajaqueabrió, ladespensera;mezclábalo,pues,elancianoy,haciendo libaciones,rogabafervientementealahijadeZeus,quellevalaégida.

395Hechaslaslibacionesyhabiendobebidotodoscuantolesplugo,fueronarecogerseasusrespectivascasas;peroNéstor,elcaballerogerenio,hizoqueTelémaco,elcarohijodeldivinalOdiseoseacostaseallí,entorneadolecho,debajodelsonoropórtico,yqueasuladodurmieseelbelicosoPisístrato,caudillodeloshombres,queeraenelpalacioelúnicohijo que se conservaba mozo. Y Néstor durmió, a su vez, en el interior de la excelsamorada,dondesehallabalacamaenquesuesposa,lareina,leaderezóellecho.

404 Mas apenas se descubrió la hija de la mañana, la Aurora de rosáceos dedos,levantósede lacamaNéstor,elcaballerogerenio,yfuea tomarasientoenunaspiedrasmuypulidas,blancas,lustrosasporelaceite,queestabananteelelevadoportónyenellassesentabaanteriormenteNeleo,consejeroigualalosdioses;peroyaéste,vencidoporlaParca,sehallabaenelHades,yentoncesquienocupabaaquelsitioeraNéstor,elcaballerogerenio, el protector de los aqueos, cuya mano empuñaba el cetro. En torno suyojuntáronse loshijos,que ibansaliendodesushabitaciones—Equefrón,Estratio,Perseo,Areto, Trasimedes igual a un dios, y el héroe Pisístrato, que llegó el sexto—, y juntosacompañaron al deiforme Telémaco y le hicieron sentar cerca del anciano. EntoncescomenzóadecirlesNéstor,elcaballerogerenio:

418—¡Hijosamados!Cumplidprontomideseo,paraquesintardarmehagapropiciaaAtenea, lacualacudióvisiblementealopíparo festínquecelebramosenhonordeldios.Ea,unodevosotrosvayaalcampoparaqueelvaquerotraigaconlamayorprontitudunanovilla;encamíneseotroalnegrobajeldelmagnánimoTelémacoyconduzcaaquíatodosloscompañerossindejarmasquedos;ymandeotroaloríficeLaercesquevengaavertereloro alrededorde los cuernos.Losdemáspermaneced reunidosydecid a las esclavasque están dentro de la ínclita casa, que preparen un banquete y saquen asientos, leña yaguaclara.

430Asíhabló,ytodossedispusieronaobedecerle.Vinodelcampolanovilla,llegaron

Page 28: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

dejuntoalaveleraybienproporcionadanaveloscompañerosdelmagnánimoTelémaco;presentóseelbroncista trayendoenlamanolasbroncíneasherramientas—elyunque,elmartillo y las bien construidas tenazas—, instrumentos de su oficio con los cualestrabajabaeloro;comparecióAteneaparaasistiralsacrificio;yNéstor,elancianojinete,dio el oro, y el artífice, después de prepararlo, lo vertió alrededor de los cuernos de lanovilla para que la diosa se holgase de ver tal adorno. Estratio y el divinal Equefróntrajeron la novilla asiéndola por las astas; Areto salió de su estancia con un lebrillofloreado,llenodeaguaparalavarse,enunamano,yunacestaconlamolaenlaotra;elintrépido Trasimedes se presentó empuñando aguda segur para herir la novilla; Perseososteníaelvasopararecogerlasangre;yNéstor,elancianojinete,comenzóaderramarelaguaya esparcir lamola,yofreciendo lasprimicias,orabacongran fervor aAteneayarrojabaenelfuegolospelosdelacabezadelavíctima.

447 Hecha la plegaria y esparcida la mola, aquel hijo de Néstor, el magnánimoTrasimedes,diodesdecercaungolpealanovillaylecortóconlasegurlostendonesdelcuello, dejándola sin fuerzas; y gritaron las hijas y nueras de Néstor, y también suvenerable esposa, Eurídice, que era la mayor de las hijas de Clímeno. Seguidamentealzaron de la espaciosa tierra a la novilla, sostuviéronla en alto y degollóla Pisístrato,príncipedehombres.Tanprontocomolanovillasedesangróy loshuesosquedaronsinvigor,ladescuartizaron,cortáronleluegolosmuslos,haciéndolosegúnelrito,y,despuésdepringarloscongrasaporunoyotroladoydecubrirloscontrozosdecarne,elancianolos puso sobre la leña encendiday los rociódevino tinto.Cercade él, unosmancebostenían en sus manos asadores de cinco puntas. Quemados los muslos, probaron lasentrañas,ysinparardividieronlorestanteenpedazosmuypequeños,loatravesaronconpinchosyloasaron,sosteniendoconsusmanoslaspuntiagudasvarillas.

465EnestolavabaaTelémacolabellaPolicasta,hijamenordeNéstorNelida.Despuésquelohubolavadoyungidoconpingüeaceite,vistióleunhermosomantoyunatúnica,yTelémacosaliódelbaño,conelcuerpoparecidoaldelosinmortales,yfueasentarsejuntoaNéstor,pastordepueblos.

470 Asados los cuartos delanteros, retiráronlos de las llamas, y sentándose todos,celebraron el banquete. Varones excelentes se levantaban a escanciar el vino en áureascopas. Y una vez saciado el deseo de comer y de beber, Néstor, el caballero gerenio,comenzóadecirles:

475—Ea, hijosmíos, aparejad caballosdehermosas crinesyuncidlos al carro, paraqueTelémacopuedallevaratérminosuviaje.

477Así dijo, y ellos le escucharon y obedecieron unciendo prestamente al carro losvelocescorceles.Ladespenseralestrajopan,vinoymanjarescomolosquesuelencomerlos reyes, alumnos de Zeus. Subió Telémaco al magnífico carro y tras él PisístratoNestórida,príncipedehombres,quienempuñólasriendasyazotóaloscaballosparaque

Page 29: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

arrancasen.Yéstosvolarongozososhacia la llanura,dejandoatrás laexcelsaciudaddePilosynocesandoentodoeldíadeagitarelyugo.

487Poníaseelsolylastinieblasempezabanaocuparloscaminos,cuandollegaronaFeras, a lamorada de Diocles, hijo de Orsíloco, a quien había engendradoAlfeo. Allídurmieronaquellanoche,puesDiocleslesdiohospitalidad.

491 Mas, apenas se descubrió la hija de la mañana, la Aurora de rosáceos dedos,uncieronloscorceles,subieronal labradocarroyguiáronloporelvestíbuloyelpórticosonoro. Pisístrato azotó a los corceles, para que arrancaran, y éstos volaron gozosos.Yhabiendollegadoaunallanuraqueerauntrigal,enseguidaterminaronelviaje:¡contalrapidezloscondujeronlosbriososcaballos!Yelsolsepusoylastinieblasocuparontodosloscaminos.

Page 30: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoIV

TelémacoviajaaEspartaparainformarsesobresupadre

1ApenasllegaronalavastaycavernosaLacedemonia,fuéronsederechosalamansióndelgloriosoMenelaoyhalláronleconmuchosamigos,celebrandoelbanquetedeladoblebodadesuhijoydesuhija ilustre.Aésta laenviabaelhijodeAquileo,elque rompíafilasdeguerreros;puesalláenTroyaprestósuasentimientoyprometióentregársela,ylosdioseshicieronqueporfinlasnupciassellevasenalcabo.Mandábala,pues,concaballosycarros,a la ínclitaciudadde losmirmidonesdondeaquél reinaba.Yalpropio tiempocasabaconunahijadeAléctor,llegadadeEsparta,asuhijo,elfuerteMegapentes,queyaen edad madura había procreado en una esclava; pues a Helena no le concedieron lasdeidadesotraprolequelaamableHermíone,lacualteníalabellezadelaáureaAfrodita.

15Asíholgabanencelebrarelfestíndentrodelgranpalaciodeelevadatechumbre,losvecinosyamigosdelgloriosoMenelao.Undivinalaedoestábalescantandoalsondelacítaray,tanprontocomotocabaelpreludio,dossaltadoreshacíancabriolasenmediodelamuchedumbre.

20 Entonces fue cuando los dos jóvenes, el héroe Telémaco y el preclaro hijo deNéstor,detuvieronloscorcelesenelvestíbulodelpalacio.Violes,saliendodelmismo,elnobleEteoneo,diligenteservidordelilustreMenelao,yfueseporlacasaadarlanuevaalpastordehombres.Y,enllegandoasupresencia,ledijoestasaladaspalabras:

26—Doshombresacabandellegar,ohMenelaoalumnodeZeus.Dosvaronesqueseasemejan a los descendientes del gran Zeus. Dime si hemos de desuncir sus velocescorcelesoenviarlosaalguienquelesdéamistosoacogimiento.

30Replicóle, poseídodevehemente indignación, el rubioMenelao:—Antesno erastan simple, Eteoneo Boetoida; mas ahora dices tonterías como un muchacho. Tambiénnosotros,hastaquelogramosvolveracá,comimosfrecuentementeenlahospitalariamesadeotrosvarones; yquieraZeus librarnosde ladesgraciapara en adelante.Desunce los

Page 31: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

caballosdelosforasterosyhazlesentrarafindequeparticipendelbanquete.37Asídijo.Eteoneosaliócorriendodelpalacioy llamóaotrosdiligentesservidores

para que le acompañaran. Al punto desuncieron los corceles, que sudaban debajo delyugo, los ataron a sus pesebres y les echaron espelta,mezclándola con blanca cebada;arrimaron el carro a las relucientes paredes, e introdujeron a los huéspedes en aquelladivinalmorada.ElloscaminabanabsortosviendoelpalaciodelreyalumnodeZeus,puesresplandecíacomoelbrillodelsolodelalunalamansiónexcelsadelgloriosoMenelao.Después que se hartaron de contemplarla con sus ojos, fueron a lavarse en unos bañosmuypulidos.Yunavez lavadosyungidosconaceitepor lasesclavas,que lespusierontúnicasy lanososmantos, acomodáronseen sillas juntoalAtridaMenelao.Unaesclavadioles aguamanos,que traía enunmagnífico jarrodeoroyvertió en fuentedeplata, ycolocó delante de ellos una pulimentadamesa. La veneranda despensera trájoles pan ydejóenlamesabuennúmerodemanjares,obsequiándolesconlosqueteníaguardados.Eltrinchantesirviólesplatosdecarnedetodassuertesypusoasualcanceáureascopas.YelrubioMenelao,saludándolosconlamano,leshablódeestamanera:

60 —Tomad manjares, regocijaos; y después que hayáis comido os preguntaremoscuáles sois de los hombres. Pues el Linaje de vuestros padres no se ha perdidoseguramenteenlaobscuridadydebéisdeserhijosdereyes,alumnosdeZeus,quellevancetro;yaquedegentevilnonaceríansemejantesvarones.

65Así dijo; y les presentó con susmanos un pingüe lomode buey asado, que parahonrarle le habían servido.Aquéllos echaronmano a las viandas que tenían delante.Ycuandohubieronsatisfecholasganasdecomerydebeber,TelémacohablóasíalhijodeNéstor,acercandolacabezaparaquelosdemásnoseenteraran:

71Observa,ohNestóridacarísimoamicorazón,elresplandordelbronceenelsonoropalacio, y también el del oro, del electro, de la plata y delmarfil.Así debe de ser pordentro lamorada de Zeus Olímpico. ¡Cuántas cosas inenarrables!Me quedo atónito alcontemplarlas.

76 Y el rubio Menelao, adivinando lo que aquél decía, les habló con estas aladaspalabras:—¡Hijos amados! Ningúnmortal puede competir con Zeus, cuyasmoradas yposesionessoneternas;masentre loshombreshabráquien rivaliceconmigoyquiennome iguale en las riquezas que traje enmis bajeles, cumplido el año octavo, después dehaberpadecidoyvagadomucho,puesenmisperegrinacionesfuiaChipre,aFenicia,alosegipcios,alosetíopes,alossidonios,aloserembosyaLibia,dondeloscorderitosechancuernosmuyprontoy lasovejasparen tresvecesenunaño.Allínunca les faltan,nialamonialpastor,niqueso,nicarnes,nidulceleche,pueslasovejasestánendisposicióndeserordeñadasencualquiertiempo.

90Mientrasyoandabaperdidoporaquellastierrasyjuntabamuchosbienes,otromematóelhermanoaescondidas,de súbito, conengañoquehubode tramar superniciosa

Page 32: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

mujer,yporestovivoahorasinalegríaentreestasriquezasqueposeo.Sindudahabréisoídorelatartalescosasavuestrospadres,seanquienesfueren,puespadecímuchísimoyarruiné una magnífica casa, muy buena para ser habitada, que contenía abundantes ypreciososbienes.Ojalámoraraenestepalacioconsólolaterciapartedeloquetengo,ysehubiesen salvado los que perecieron en la vasta Troya, lejos de Argos la criadora decorceles.Mas, si bien lloro yme apesadumbro por todo—muchas veces sentado en lasala,yarecreomiánimoconlaslágrimas,yadejodehacerloporquecansamuyprontoelterriblellanto—,pornadieviertotalcopiadelágrimasnimeaflijodeigualsuertecomoporuno,y enacordándomedeél aborrezcoeldormiry el comer,porqueningúnaqueopadecióloqueOdiseohubodesufrirypasar:paraélhabíandeserlosdoloresyparamíuna pesadumbre continua e inolvidable a causa de su prolongada ausencia y de laignoranciaenquenoshallamosdesiviveohamuerto.YseguramentelelloranelviejoLaertes,ladiscretaPenelopeayTelémaco,aquiendejóensucasareciénnacido.

113Asíhabló,ehizoqueTelémacosintieraeldeseodellorarporsupadre;aloírlodesu progenitor desprendióse de sus ojos una lágrima que cayó en tierra; y entonces,levantando con ambasmanos el purpúreomanto, se lo puso ante el rostro.Menelao loadvirtió y estuvo indeciso en su mente y en su corazón entre esperar a que él mismohicieramencióndesupadre,ointerrogarlepreviamenteeirleprobandoencadacosa.

120Mientrastalespensamientosrevolvíaensumenteyensucorazón,salióHelenadesuperfumadaestanciade elevado techo, semejante aArtemis, la que lleva arcodeoro.PúsoleAdrastaun sillónhermosamente construido.SacóleAlcipeun tapetedemórbidalanay trájoleFiloelcanastillodeplataque lehabíadadoAlcandramujerdePólibo,elcualmoraba enTebas la deEgipto, en cuyas casas hay gran riqueza—Pólibo regaló aMenelaodosargénteasbañeras,dostrípodesydieztalentosdeoro;yporseparadodiolamujer aHelena estoshermosospresentes: una ruecadeoroyun canastillo redondo, deplata,conlosbordesdeoro—.LaesclavaFilodejó,pues,elcanastillorepletodehiloyadevanado;ypusoencimalaruecaconlanadecolorvioláceo.SentóseHelenaenelsillón,queestabaprovistodeunescabelparalospies,yalmomentointerrogóasumaridoconestaspalabras:

138 —¿Sabemos ya, oh Menelao, alumno de Zeus, quiénes se glorian de ser esoshombres que han venido a nuestramorada? ¿Me engañaré o será verdad lo que voy adecir?Elcorazónmedicequehable.Jamásvipersonaalguna,nihombre,nimujer, tanparecidaaotra—¡mequedoatónitaalcontemplarlo!—comoesteseasemejaalhijodelmagnánimoOdiseo,aTelémaco,aquiendejóreciénnacidoensucasacuandolosaqueosfuisteispormí,ojosdeperra,aempeñarfieroscombatesconlostroyanos.

147 Respondióle el rubio Menelao: —Ya se me había ocurrido, oh mujer, lo quesupones;quetaleseranlospiesdeaquel,ylasmanos,yelmirardelosojos,ylacabeza,yelpeloquelacubría.Ahoramismo,acordándomedeOdiseo,lesrelatabacuántostrabajospadeciópormicausa,yesecomenzóaverteramargaslágrimasysepusoantelosojosel

Page 33: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

purpúreomanto.155EntoncesPisístratoNestóridahablódiciendo:—¡MenelaoAtrida,alumnodeZeus,

príncipedehombres!Enverdadqueeshijodequiendices,perotienediscreciónynocreedecoroso,habiendollegadoporprimeravez,decirpalabrasfrívolasdelantedeti,cuyavozescuchamosconelmismoplacerquesifueseladealgunadeidad.ConélmehaenviadoNéstor, el caballero gerenio, para que le acompañe, pues deseaba verte a fin de que leaconsejarasloquehadedecirollevaralcabo,quemuchosmalespadeceensucasaelhijocuyopadreestá ausente, sino tieneotraspersonasque le auxiliencomoahoraocurre aTelémaco:fuesesupadreynohayentodoelpuebloquienpuedalibrarledelinfortunio.

168RespondióleelrubioMenelao:—¡Oh,dioses!,hallegadoamicasaelhijodelcarovarónquepormísostuvotantasytantrabajosasluchasyaquienhabíahechointencióndeamar, cuando volviese, mas que a ningún otro de los argivos si el largovidente ZeusOlímpicopermitíaquenosrestituyéramosalapatria,atravesandoelmarconlasvelocesnaves.Y le asignara una ciudad enArgos, para que la habitase, y le labrara un palaciotrayéndolo de Ítaca a él con sus riquezas y su hijo y todo el pueblo, después de hacerevacuarunasolade lasciudadescircunvecinassobre lascuales seejercemi imperio.Ynos hubiésemos tratado frecuentemente y, siempre amigos y dichosos, nada nos habríaseparadohastaqueseextendierasobrenosotroslanubesombríadelamuerte.Masdeestodebiódetenerenvidiaeldiosquehaprivadoaaquelinfeliz,aéltansolo,detornaralapatria.

183Asídijo,yatodoslesexcitóeldeseodelllanto.LlorabalaargivaHelena,hijadeZeus,llorabanTelémacoyelAtridaMenelao;yelhijodeNéstornosequedóconlosojosmuy enjutos de lágrimas, pues le volvía a lamemoria el irreprensibleAntíloco a quienhabía dado muerte el hijo ilustre de la resplandeciente la Aurora. Y, acordándose delmismo,pronuncióestasaladaspalabras:

190—¡Atrida!Decíanos el ancianoNéstor siempre que en palacio se hablaba de ti,conversandolosunosconlosotros,queenprudenciaexcedesalosdemásmortales.Puesahoraponenpráctica,siposiblefuere,estemiconsejo.Yonogustodelamentarmeenlacena;pero,cuandoapunte laAurora,hijade lamañana,no llevaréamalquese lloreaaquel que haya muerto en cumplimiento de su destino, porque tan sólo esta honra lesqueda a los míseros mortales: que los suyos se corten las cabelleras y surquen conlágrimaslasmejillas.Tambiénmuriómihermano,quenoeraciertamenteelpeordelosargivos; y tu le debiste de conocer—yoni estuve allá, ni llegué a verle—ydicenquedescollabaentretodos,asíenlacarreracomoenlasbatallas.

203RespondióleelrubioMenelao:—¡Amigo!Hashabladocomolohicieraunvarónsensato que tuviese más edad. De tal padre eres hijo, y por esto te expresas con granprudencia.FácilesconocerlaproledelhombreaquienelCronióntienedestinadaladichadesdequesecasaodesdequehanacido:comoahoraconcedióaNéstorconstantemente,

Page 34: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

todoslosdías,quedisfrutedeplacenteravejezenelpalacioyquesushijosseandiscretosy sumamente hábiles en manejar la lanza. Pongamos fin al llanto que ahora hicimos,tornemosa acordarnosde la cena,ydennos aguaa lasmanos.Yencuanto aparezca laAuroranonosfaltaránpalabrasaTelémacoyamíparaquejuntosconversemos.

216Asíhablo.DiolesaguamanosAsfalión,diligenteservidordelgloriosoMenelao,yactocontinuoecharonmanoalasviandasqueteníandelante.

219 Entonces Helena, hija de Zeus, ordenó otra cosa. Echó en el vino que estabanbebiendounadrogacontraelllantoylacólera,quehacíaolvidartodoslosmales.Quienlatomare,despuésdemezclarlaenlacratera,nolograráqueentodoeldíalecaigaunasolalágrimaenlasmejillas,aunqueconsuspropiosojosveamorirasumadreyasupadreodegollarconelbronceasuhermanooasumismohijo.Tanexcelentesybienpreparadasdrogasguardaba en supoder lahijadeZeusporhabérselasdado la egipciaPolidamna,mujerdeTon,cuyafértiltierraproducemuchísimas,ylamezcladeunasessaludableyladeotrasnociva.Allícadaindividuoesunmédicoquedescuellaporsusaberentretodoslos hombres, porquevienendel linaje dePeón.YHelena, al puntoquehubo echado ladroga,mandóescanciarelvinoyvolvióahablarlesdeestamanera:

235—¡AtridaMenelaoalumnodeZeus,yvosotros,hijosdenoblesvarones!EnverdadeldiosZeus,comolopuedetodo,yanosmandabienes,yanosenvíamales;comedahora,sentadosenestasalaydeleitaosconlaconversación,queyoosdirécosasoportunas.NopodríanarrarnireferirtodoslostrabajosdelpacienteOdiseoycontarétansóloesto,queelfuertevarónejecutóysobrellevóenelpueblotroyanodondetantosmalespadecisteislosaqueos.Infiriósevergonzosasheridas,echósealaespaldaunosvilesandrajos,comosifueraunsiervo,yseentróporlaciudaddeanchascallesdondesusenemigoshabitaban.Así,encubriendosupersona,setransfiguróenotrovarón,enunmendigo,quiennoeratalciertamentejuntoalasnavesaqueas.ContalfigurapenetróenlaciudaddeTroya.Todosse dejaron engañar y yo sola le reconocí e interrogué, pero él con sus mañas se meescabullía.Mascuandolohubelavadoyungidoconaceite,yleentreguéunvestido,yleprometíconfirme juramentoqueaOdiseonose ledescubriríaa los troyanoshastaquellegara nuevamente a las tiendas y a las veleras naves, entoncesme refirió todo lo quetenían proyectado los aqueos.Y después dematar con el bronce de larga punta a buennúmerode troyanos, volvió a los argivos, llevándose el conocimientodemuchas cosas.Prorrumpieron las troyanasen fuertes sollozos,yamíelpechoseme llenabade júbiloporqueyasentíaenmicorazóneldeseodevolveramicasaydeplorabaelerrorenquemehabíapuestoAfroditacuandomecondujoallá,lejosdemipatria,yhubedeabandonaramihija,eltálamoyunmaridoqueanadielecedenieninteligencianiengallardía.

265 Respondióle el rubioMenelao:—Sí, mujer, con gran exactitud lo has contado.Conocíelmododepensarydesentirdemuchoshéroes,puesllevorecorridagranpartedela tierra; pero mis ojos jamás pudieron dar con un hombre que tuviera el corazón deOdiseo, de ánimo paciente. ¡Qué no hizo y sufrió aquel fuerte varón en el caballo de

Page 35: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

pulimentada madera, cuyo interior ocupábamos los mejores argivos para llevar a lostroyanoslacarniceríaylamuerte!Viniste túenpersona—puesdebiódemovertealgúnnumen que anhelaba dar gloria a los troyanos— y te seguía Deífobo semejante a losdioses.Tresvecesanduvistealrededordelahuecaemboscadatomándolayllamandoporsunombrea losmásvalientesdánaos;y,alhacerlo,remedabaslavozdelasesposasdecadaunodelosargivos.YoyelTidida,queconeldivinalOdiseoestábamosenelcentro,teoímoscuandonosllamasteyqueríamossaliroresponderdesdedentro,masOdiseoloimpidióynos contuvoapesardenuestrodeseo.Entonces todos losdemáshijosde losaqueospermanecieronensilencioysóloAnticlodeseabaresponderteconpalabras,peroOdiseo le tapó labocaconsus robustasmanosy salvóa todos losaqueosconsujetarlecontinuamentehastaqueteapartódeallíPalasAtenea.

290RespondióleelprudenteTelémaco:—¡AtridaMenelao,alumnodeZeus,príncipede hombres!Más doloroso es que sea así, pues ninguna de estas cosas le libró de unamuertedeplorable,nilaevitaraaunquetuvieseuncorazóndehierro.Mas,ea,mándanosalacamaparaque,acostándonos,nosregalemosconeldulcesueño.

296Así dijo.La argivaHelenamandó a las esclavasquepusieran lechosdebajodelpórtico, los proveyesen de hermosos cobertores de púrpura, extendiesen por encimacolchas, y dejasen en ellos afelpadas túnicas para abrigarse. Las doncellas salieron delpalacio con hachas encendidas y aderezaron las camas, y un heraldo acompañó a loshuéspedes.AsíseacostaronenelvestíbulodelacasaelhéroeTelémacoyelilustrehijodeNéstor;mientrasqueelAtridadurmióenelinteriordelaexcelsamoradayjuntoaélHelenaladelargopeplo,ladivinasobretodaslasmujeres.

306Mas, al punto que apareció la hija de lamañana, la Aurora de rosáceos dedos,Menelao,valienteenelcombate, se levantóde lacama,púsosesusvestidos,colgosealhombrolaagudaespada,calzósusblancospiesconhermosassandaliasyparecidoaundios,saliódelahabitación,fueasentarsejuntoaTelémaco,llamóleyasíledijo:

312 —¡Héroe Telémaco! ¿Qué necesidad te ha obligado a venir aquí, a la divinaLacedemonia, por el anchodorsodelmar? ¿Es algún asuntodel puebloopropio tuyo?Dímelofrancamente.

315RespondióleelprudenteTelémaco:—¡AtridaMenelao,alumnodeZeus,príncipedehombres!hevenidoporsimepudierasdaralgunanuevademipadre.Consúmesetodolodemicasaysepierdenlasricasheredades:elpalacioestállenodehombresmalévolosque,pretendiendoamimadreyportándosecongraninsolencia,matancontinuamentelasovejas de mis copiosos rebaños y los flexípedes bueyes de retorcidos cuernos. Por talrazónvengoaabrazartusrodillas,porsiquisierascontarmelatristemuertedeaquél,orala hayas visto con tus ojos, ora la hayas oído referir a algún peregrino, que muy sinventura lo parió sumadre.Y nada atenúes por respeto o compasión queme tengas; alcontrario, entérame bien de lo que hayas visto. Yo te lo ruego: si mi padre, el noble

Page 36: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Odiseo, te cumplió algún día su palabra o llevó a cabo alguna acción que te hubieseprometido, allá en el pueblode los troyanosdonde tantosmalespadecisteis los aqueos,acuérdatedelamismaydimelaverdaddeloquetepregunto.

332 Y el rubio Menelao le contestó indignadísimo: —¡Oh, dioses! En verdad quepretendendormirenlacamadeunvarónmuyesforzadoaquelloshombrestancobardes.Asícomounaciervaacostósushijuelosreciénnacidosenlaguaridadeunbravoleónyfuéseapacerporlosbosquesylosherbososvalles,yelleónvolvióalamadrigueraydioaentramboscervatillosindignamuerte:desemejantemodotambiénOdiseoleshadedaraaquéllosvergonzosamuerte.Ojalásemostrase,¡ohpadreZeus,Atenea,Apolo!,talcomoeracuandoenlabienconstituidaLesbosselevantócontraelFilomelida,enunadisputa,yluchó con él, y lo derribó con ímpetu, de lo cual se alegraron todos los aqueos: si,mostrándosetal,seencontraraOdiseoconlospretendientes,fueracortalavidadeéstosylasbodas se lesvolveríanmuyamargas.Peroen loquemepreguntasy suplicasque tecuente,noquerríaapartarmede laverdadniengañarte;ydecuantascosasmerefirióelverazancianodelosmares,notecalleréniocultaréninguna.

351LosdiosesmehabíandetenidoenEgipto,apesardemianhelodevolveracá,porno haberles sacrificado hecatombes perfectas; que las deidades quieren que no se nosvayandelamemoriasusmandamientos.Hayenelalborotadopontounaisla,enfrentedelEgipto,quelallamanFaroysehallatanlejosdeélcuantopuedeandarentodoeldíaunacóncavaembarcación si la empuja sonoroviento.Tiene la islaunpuertoexcelenteparafondear, desde el cual echan al ponto las bien proporcionadas naves, después de haceraguada en un manantial profundo. Allí me tuvieron los dioses veinte días, sin que sealzaranlosvientosfavorablesquesoplanenelmaryconducenlosbajelesporsuanchodorso.Yatodoslosbastimentossemeibanagotandoytambiénmenguabaelánimodeloshombres;peromesalvóunadiosaquetuvopiedaddemí:Idotea,hijadelfuerteProteo,elancianodelosmares;lacual,sintiendoconmovérseleelcorazón,semehizoencontradizamientrasvagabasoloyapartadodemishombres,queandabancontinuamenteporlaislapescandoconcorvosanzuelos,pueselhambrelesatormentabaelvientre.ParóseIdoteaydíjome:

371—¡Forastero!¿Eresasítansimpleeinadvertido?¿Oteabandonasvoluntariamenteytehuelgasdepasardolores,puestoque,detenidoenlaisladesdelargotiempo,nohallasmedio de poner fin a semejante situación a pesar de que ya desfallece el ánimo de tusamigos?

375Asíhabló,ylerespondídeestemodo:—Tediré,seacualfueresdelasdiosas,quenoestoydetenidopormivoluntad;sinoquedebodehaberpecadocontralosinmortalesquehabitanelanchurosocielo.Masrevélame—yaquelosdioseslosabentodo—cualdelos inmortales me detiene y me cierra el camino, y cómo podré llegar a la patria,atravesandoelmarenpecesabundoso.

Page 37: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

382Asílehablé.Contestómealpuntoladivinaentrelasdiosas:—¡Oh,forastero!voya informarte con gran sinceridad. Frecuenta este sitio el veraz anciano de losmares, elinmortal Proteo egipcio, que conoce las honduras de todo el mar y es servidor dePoseidón: dicen que es mi padre, que fue él quien me engendró. Si, poniéndote enasechanza, lograres agarrarlodecualquiermanera, tediría el caminoquehasde seguir,cuál será suduracióny cómopodrás restituirte a lapatria, atravesandoelmar enpecesabundoso.Y también te relataría, oh alumnodeZeus, si deseares saberlo, lomalo o lobuenoquehayaocurridoentucasadesdequeteausentasteparahaceresteviajelargoydificultoso.

394 Así dijo; y le contesté diciendo:—Enséñame túmisma la asechanza que he detenderaldivinalanciano:noseaquemedescubraantesdetiempoollegueaconocermitreta,yseescape;queesmuydifícilparaunhombremortalsujetaraundios.

398 Así le dije, y respondióme la divina entre las diosas: —¡Oh, forastero! Voy ainstruirtecongransinceridad.Cuandoelsol,siguiendosucurso,llegaalcentrodelcielo,elverazancianodelosmares,ocultopornegrasyencrespadasolas,saltaentierraalsoplodelCéfiro.Enseguidaseacuestaenhondagrutayasualrededorseponenadormir,todasjuntas,lasfocasdenatátilespies,hijasdelahermosaHalosidne,quesalendelespumosomarexhalandoelacerboolordelmarprofundísimo.Allíhedellevarte,alrompereldía,afin de que te pongas acostado y contigo los tuyos por el debido orden; que para elloescogerástrescompañeros,losmejoresquetengasenlasnavesdemuchosbancos.Voyadecirte todas las astucias del anciano. Primero contará las focas, paseándose por entreellas;y,despuésdecontarlasdecincoencincoydemirarlastodas,seacostaráenelcentrocomounpastorenmediodeun rebañodeovejas.Tanprontocomo loviereisdormido,cuidadde tener fuerzayvalor,y sujetadleallímismoaunquedeseee intenteescaparse.Entoncesprobarádeconvertirseentodoslosseresquesearrastranporlatierra,yenagua,yenardentísimofuego;perovosotrostenedleconfirmezayapretadlemás.Ycuandoteinterrogueconpalabras,mostrándosetalcomolovisteisdormido,absténtedeemplearlaviolencia:dejalibrealanciano,ohhéroe,ypregúntalecuáldelasdeidadesseteoponeycómopodrásvolveralapatria,atravesandoelmarenpecesabundoso.

425Cuando esto hubo dicho sumergióse en el agitado ponto.Yome encaminé a lasnaves,quesehallabansobrelaarena,mientrasmicorazónrevolvíamuchastrazas.Apenashubellegadoamibajelyalmar,aparejamoslacena;vinoenseguidaladivinalnocheynos acostamos en la playa.Y, así que se descubrió la hija de lamañana, laAurora derosáceos cabellos, me fui a la orilla del mar, de anchos caminos, haciendo fervientessúplicasalosdioses;ymellevélostrescompañerosenquienesteníamásconfianzaparacualquierempresa.

435En tanto, ladiosa,quesehabía sumergidoenelvasto senodelmar, sacócuatropielesdefocasrecientementedesolladas;puesconellaspensabaurdirlaasechanzacontrasupadre.Y,habiendocavadounoshoyosenlaarenadelaplaya,nosaguardabasentada.

Page 38: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Nobien llegamos, hizoquenos tendiéramospor ordendentro de los hoyosy nos echóencimasendaspielesdefoca.

441 Fue la tal asechanza molesta en extremo, pues el malísimo hedor de las focas,criadas en el mar, nos encalabrinaba terriblemente. ¿Quién podría acostarse junto a unmonstruomarino?Peroellanossalvóconidearungranremedio:nospusoenlasnaricesuna poca de ambrosía, la cual, despidiendo olor suave, quitó el hedor de aquellosmonstruos.

447Todalamañanaestuvimosesperandoconánimopaciente;hastaquealfinlasfocassalieronjuntasdelmarysetendieronporordenenlaribera.

450Eramediodíacuandovinodelmarelanciano:hallólasobesasfocaspaseóseporentreellasycontósunúmero.Lacuentadeloscetáceoslacomenzópornosotros,sinqueensucorazónsospechaseelengaño;y,luegoacostósetambién.Entoncescometímosleconinmensa gritería y todos le echamos mano. No olvidó el viejo sus dolosos artificios:transfiguróse sucesivamente en melenudo león, en dragón, en pantera y en corpulentojabalí; después se nos convirtió en agua líquida y hasta en árbol de excelsa copa.Mas,comoloteníamosreciamenteasido,conánimofirme,aburriósealcaboaquelastutoviejoydíjomedeestasuerte:

462—¡HijodeAtreo!¿Cuálde losdioses teaconsejóparaquemeasierascontramivoluntad,armándometalasechanza?¿Quédeseas?

464Asíseexpresó,ylecontestédiciendo:—Losabes,anciano.¿Porquéhablasdeesemodo, con ánimode engañarme?Sabesque, detenido en la isladesde largo tiempo,nohallomediodeponerfinatalsituaciónyyamiánimodesfallece.Masrevélame—puestoquelosdioseslosabentodo—,cuáldelosinmortalesmedetieneymecierraelcamino,ycómopodréllegaralapatriaatravesandoelmarenpecesabundoso.

471Asíledije.Yenseguidamerespondiódeestamanera:—Debierashaberofrecido,antes de embarcarte, hermosos sacrificios a Zeus y a los demás dioses para llegar sindilaciónatupatria,navegandoporelvinosoponto.Elhadohadispuestoquenoveasatusamigos,nivuelvasatucasabienconstruidayalapatriatierrahastaquetornesalasaguasdeEgipto,ríoquelaslluviascelestialesalimentan,ysacrifiquessacrashecatombesalosinmortalesdiosesqueposeenelanchurosocielo:entoncestepermitiránlasdeidadeshacerelcaminoqueapeteces.

481Deestasuertehabló:semepartíaelcorazónalconsiderarquemeordenabavolveraEgipto por el obscuro ponto, viaje largo y dificultoso.Mas, con todo eso, le contestédiciendo:

485—Haréohanciano, loquememandas.Pero,ea,dimesinceramentesivolvieronsalvosensusnaveslosaqueosaquienesNéstoryyodejamosalsalirdeTroya,osialgunopereciódecruelmuerteen sunaveoenbrazosde losamigos,despuésque seacabó la

Page 39: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

guerra.491Asílehablé,ymerespondióactoseguido:—¡Atrida!¿Porquémepreguntastales

cosas? No te cumple a ti conocerlas, ni explorar mi pensamiento, y me figuro que noestarásmucho rato sin llorar tan luego como las sepas todas.Solo dos capitanes de losaqueos,debroncíneascorazas,perecieronen lavuelta;puesencuantoa lasbatallas, túmismo las presenciaste. Uno, vivo aún, se encuentra detenido en el anchuroso ponto.Ayante sucumbió con susnavesde largos remos:primeramente acercólePoseidóna lasgrandes rocas Giras, sacándole incólume del mar; y se librara de la muerte, aunqueaborrecidodeAtenea,sinohubiesesoltadounaexpresiónsoberbiaqueleocasionógrandaño:dijoque,aunadespechodelosdioses,escaparíadelgranabismodelmar.Poseidónoyósusjactanciosaspalabras,y,alinstante,agarrandoconlasrobustasmanoseltridente,golpeólarocaGireaypartiólaendos:unodelospedazosquedóallí,yelotro,enelcualhubodesentarseAyanteanteriormentepararecibirgrandaño,cayóenelpiélagoyllevósealhéroealinmensoyundosoponto.Yallímurió,despuésdeengullirlasalobreaguadelmar.Tuhermanohuyóloshadosenlascóncavasnaves,pueslesalvólavenerandaHera.Mas, cuando iba a llegar al excelsomonte deMalea, arrebatóle una tempestad, que lellevóporelpontoabundanteenpeces,mientrasdabagrandesgemidos,aunaextremidaddel campo donde antiguamente tuvo Tiestes la casa que habitaba entonces EgistoTiestiada. Ya desde allí les pareció la vuelta segura y, como los dioses hicieron quecambiara el viento, llegaron por fin a sus casas. Agamenón pisó alegre el suelo de supatria, que tocaba y besaba, y de sus ojos corrían ardientes lágrimas al contemplar conjúbiloaquellatierra.Perovioledesdeunaeminenciaunatalaya,puestoallíporeldolosoEgisto,queleprometiócomogratificacióndostalentosdeoro,elcualhacíaunañoquevigilaba—no fuera que Agamenón viniese sin ser advertido y mostrase su impetuosovalor—;yenseguidasefuealpalacioadarlanuevaalpastordehombres.YEgistourdióalmomentounaengañosatrama:escogiódeentreelpuebloveintehombresmuyvalientesylospusoenemboscada,mientras,porotraparte,ordenabaqueseaparejaseunbanquete.Fuese después a invitar a Agamenón, pastor de hombres, con caballos y carros,revolviendo en su ánimo indignas tramoyas. Y se llevó al héroe, que nada sospechabaacercade lamuerteque lehabíanpreparado,dioledecomery lequitó lavidacomosemataaunbueyjuntoalpesebre.NoquedóningunodeloscompañerosdelAtridaqueconél llegaron,ni se escapóningunode losdeEgisto, sinoque todos fueronmuertosenelpalacio.

538Asídijo:Sentídestrozársemeelcorazóny,sentadoenlaarena,llorabaynoqueríavivirnicontemplaryalalumbredelsol.Mas,cuandomehartédelloraryderevolcarmeporelsuelo,hablómeasíelverazancianodelosmares:

543—No llores, oh hijo deAtreo,mucho tiempo y sin tomar descanso, que ningúnremediosepuedehallar.Perohazporvolverloantesposiblealapatriatierrayhallarásaaquel vivo aun; y, si Orestes se te adelantara y lo matase, llegarás para el banquete

Page 40: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

fúnebre.548Así se expresó.Regocíjemeenmi corazóny enmi ánimogeneroso, aunqueme

sentíaafligido,yhabléalancianoconestasaladaspalabras:551—Yasédeéstos.Nómbrameeltercervarón,aquelque,vivoaun,hállasedetenido

enelanchurosoponto,oquizáhayamuerto.Pues,apesardequeestoytriste,deseotenernoticiassuyas.

555Asíledije,ymerespondióenelacto:—EselhijodeLaertes,elquetieneenÍtacasumorada.Levienunaislayechabadesusojosabundanteslágrimas:estáenelpalaciode laninfaCalipso,que ledetieneporfuerza,yno leesposible llegarasupatria tierraporquenodisponedenavesprovistasderemosnidecompañerosqueleconduzcanporelanchodorsodelmar.Porloqueatiserefiere,ohMenelao,alumnodeZeus,elhadonoordenaqueacabeslavidaycumplastudestinoenArgos,paísfértildecorceles,sinoquelosinmortalesteenviaránaloscamposElíseos,alextremodelatierra,dondesehallaelrubioRadamantis—allíloshombresvivendichosamente,allíjamáshaynieve,niinviernolargo,nilluvia,sinoqueelOcéanomandasiemprelasbrisasdelCéfiro,desonorosoplo,para dar a los hombres más frescura—, porque siendo Helena tu mujer, eres para losdioseselyernodeZeus.

570Cuandoestohubodicho,sumergióseenelagitadoponto.Yomeencaminéhacialosbajeles,conmisdivinalescompañeros,ymicorazónrevolvíamuchastrazas.Asíquehubimos llegado a mi embarcación y al mar, aparejamos la cena; vino muy pronto ladivina noche y nos acostamos en la playa. Y al punto que se descubrió la hija de lamañana, laAuroraderosáceosdedos,echamoslasbienproporcionadasnavesenelmardivino y les pusimos sus mástiles y velas; después, sentáronse mis compañerosordenadamenteenlosbancosycomenzaronabatirconlosremoselespumosomar.Volvía detener las naves en el Egipto, río que las celestiales lluvias alimentan, y sacrifiquécumplidas hecatombes. Aplacada la ira de los sempiternos dioses, erigí un túmulo aAgamenónpara que sugloria fuera inextinguible.En acabando estas cosas emprendí lavueltaylosinmortalesconcediéronmeprósperovientoytrajéronmecongranrapidezamiqueridapatria.

587Mas,ea,quédateenelpalaciohastaquelleguelaundécimaoduodécimaaurorayentonces te despediré, regalándote como espléndidos presentes tres caballos y un carrohermosamente labrado; y también tengo de darte una magnífica copa para que hagaslibacionesalosinmortalesdiosesyteacuerdasdemítodoslosdías.

593RespondióleelprudenteTelémaco:—¡Atrida!Nomedetengasmuchotiempo.Yopasaríaunañoatulado,sinsentirsoledaddemicasanidemispadres—puesmedeleitamuchísimo oír tus palabras y razones—;mas deben de aburrirsemis compañeros en ladivinaPilosyhacemuchoquemedetienes.Eldonquemehagasconsistaenalgoquesepueda guardar. Los corceles no pienso llevarlos a Ítaca, sino que los dejaré para tu

Page 41: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

ornamento,yaquereinassobreungranllanoenquehaymucholoto,juncia,trigo,espeltayblancacebadamuylozana.Ítacanotienelugaresespaciososdondesepuedacorrer,niprado alguno, que es tierra apta para pacer cabras ymás agradable que las que nutrencaballos.Lasislas,queseinclinanhaciaelmar,nosonpropiasparalaequitaciónnitienenhermososprados,eÍtacamenosqueninguna.

609Asídijo.SonrióseMenelao,valienteen lapelea,yacariciándolecon lamano, lehablódeestamanera:

611—¡Hijoquerido!Biensemuestraenloquehablaslanoblesangredequeprocedes.Cambiaréel regalo,yaquepuedohacerlo,ydecuantascosas seguardanenmipalaciovoyadarte lamásbellaypreciosa.Teharé el presentedeuna cratera labrada, todadeplataconlosbordesdeoro,queesobradeHefestoydiómelaelhéroeFédimoreydelossidonios,cuandomeacogióensucasaalvolveryoalamía.Talesloquedeseoregalarte.

620Así éstos conversaban.Los convidados fueron llegando a lamansión del divinorey: unos traían ovejas, otros confortante vino; y sus esposas, que llevaban hermosascintas, enviáronles el pan.De tal suerte se ocupaban, dentro del palacio, en preparar lacomida.

625 Mientras tanto solazábanse los pretendientes ante el palacio de Odiseo, tirandodiscosy jabalinasenel labradopavimentodondeacostumbrabanejecutar sus insolentesacciones.AntínooestabasentadoytambiéneldeiformeEurímaco,queeranlospríncipesdelospretendientesysobretodosdescollabanporsubravura.YfueabuscarlosNoemón,hijodeFronio;elcual,dirigiéndoseaAntínoo,interrogóleconestaspalabras:

632—¡Antínoo!¿Sabemos,porventura,cuándoTelémacovolverádelaarenosaPilos?SefueenminaveyahoralanecesitoparairalavastaElide,queallítengodoceyeguasdevientreysufridosmulosaúnsindesbravar,ytraeríaalgunodeestosparadomarlo.

638 Así dijo; y quedáronse atónitos porque no se figuraban que Telémaco hubiesetomado la rota de Pilos, la ciudad de Neleo, sino que estaba en el campo, viendo lasovejas,oenlacabañadelporquerizo.

641MasalfinAntínoo,hijodeEupites,contestólediciendo:—Hablaconsinceridad.¿Cuándose fuéyqué jóvenes lesiguieron?¿SonmancebosdeÍtacaescogidosoquizáshombresasalariadosyesclavossuyos?Puestambiénpudohacerlodesemejantemanera.Refiéremeasimismolaverdaddeesto,paraqueyomeentere:¿tequitólanegranaveporfuerzaymaldetuagrado,oseladistevoluntariamentecuandofueahablarte?

648Noemón,hijodeFronio,lerespondiódeestaguisa:—Seladiyoydebuengrado.¿Qué hiciera cualquier pidiéndosela un varón tan ilustre y lleno de cuidados? Difícilhubierasidonegársela.Losmancebosqueleacompañansonlosquemássobresalenenelpueblo,entrenosotros,ycomocapitánviembarcarseaMéntoroaundiosqueentodoleera semejante.Mas de una cosa estoy asombrado: ayer, cuando alboreaba la aurora, vi

Page 42: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

aquíaldivinalMéntoryentoncesseembarcóparairaPilos.657DichoestofueNoemónalacasadesupadre.Indignáronseensucorazónsoberbio

AntínooyEurimaco;ylosdemáspretendientessesentaronconellos,cesandodejugar.Yante todo,hablóAntínoohijodeEupites,queestabaafligidoy tenía lasnegrasentrañasllenasdecóleraylosojosparecidosalrelumbrantefuego:

663—¡Ohdioses!¡GranproezahaejecutadoorgullosamenteTelémacoconeseviaje!¡Y decíamos que no lo llevaría a efecto!Contra la voluntad demuchos se fue el niño,habiendo logradobotarunanaveyelegira losmejoresdelpueblo.Deaquíenadelantecomenzaráaserunpeligroparanosotros;ojaláqueZeusleaniquilelasfuerzas,antesquelleguealaflordelajuventud.Mas,ea,facilitadmeligerobajelyveintecompañeros,ylearmaréunaemboscadacuandovuelva,acechandosuretornoenelestrechoqueseparaaÍtaca de la escabrosa Samos, a fin de que le resulte funestísima la navegación queemprendióparasabernoticiasdesupadre.

673Asílesdijo.Todosloaprobaron,exhortándoleaponerloporobraylevantándose,sefueronenseguidaalpalaciodeOdiseo.

675 No tardó Penelopea en saber los intentos que los pretendientes formaban ensecreto,porqueselodijoelheraldoMedonte,queoyóloquehablabandesdeelexteriordel patio mientras en este urdían la trama. Entró, pues, en la casa para contárselo aPenelopea;yésta,alverleenelumbral,lehablódiciendo:

681—¡Heraldo!¿Conquéfinteenvíanlosilustrespretendientes?¿Acasoparadeciralas esclavas del divinoOdiseo que suspendan el trabajo y les preparen el festín?Ojaládejarandepretendermeydefrecuentarestamorada,celebrandohoysupostrerayúltimacomida.Oh,vosotros, losque, reuniéndoosamenudo,consumís losmuchosbienesqueconstituyenlaherenciadelprudenteTelémaco:¿nooísteisdeciravuestrospadrescuandoeraistodavíaniños,dequémaneralostratabaOdiseo,queanadiehizoagravioniprofirióenelpueblopalabrasofensivas, comosuelenhacer losdivinales reyes,queaborrecenaunos hombres y aman a otros? Jamás cometió aquél lamenor iniquidad contra hombrealguno: y ahora son bien patentes vuestro ánimo y vuestrasmalvadas acciones, porqueningunagratitudmostráisalosbeneficios.

696EntonceslerespondióMedonte,queconcebíasensatospensamientos:—Fueraese,ohreina,elmalmayor.Perolospretendientesfraguanahoraotromásgrandeymásgrave,queojaláelCroniónnolleveatérmino.IntentanmataraTelémacoconelagudobronce,alpuntoquellegueaestepalacio,pueshaidoalasagradaPilosyaladivinaLacedemoniaenbuscadenoticiasdesupadre.

703Asídijo.Penelopeasintiódesfallecersusrodillasysucorazón,estuvounbuenratosinpoderhablar,llenáronseledelágrimassusojosylavozsonoraselecortó.Masalfinhuboderesponderconestaspalabras:

Page 43: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

707—¡Heraldo!¿Porquesefuemihijo?Ningunanecesidadteníadeembarcarseenlasnavesdeligerocurso,quesirvenaloshombrescomocaballosporelmaryatraviesanlagrandeextensióndelagua.¿Lohizoacasoparaquenimemoriaquededesunombreentrelosmortales?

711Le contestóMedonte, que concebía sensatos pensamientos:—Ignoro si le incitóalguna deidad o fue únicamente su corazón quien le impulsó a ir a Pilos para sabernoticiasdelavueltadesupadre,ytampocosécuálsuertelehayacabido.

715Endiciendoesto,fueseporlamoradadeOdiseo.ApoderósedePenelopeaeldolor,quedestruyelosánimos,yyanopudopermanecersentadaenlasilla,habiendomuchasenlacasa:sinoquesesentóenelumbraldel labradoaposentoy lamentábasede talmodoque movía a compasión. En torno suyo plañían todas las esclavas del palacio, así lasjóvenes,comolasviejas.YdíjolesPenelopea,mientrasderramabaabundanteslágrimas:

722—Oídme,amigas;puesqueelOlímpicomehadadomáspesaresqueaningunadelasqueconmigonacieronysecriaron:anteriormenteperdíunegregioesposoqueteníaelánimodeunleónydescollabasobrelosdánaosentodaclasedeexcelencias,varónilustrecuya fama se difundía por laHélade y enmedio deArgos; y ahora las tempestades sehabránllevadodelpalacioamihijoquerido,singloriaysinquenisiquierameenteraradesupartida.¡Crueles!¡Aningunadevosotraslevinoalasmienteshacermelevantardelacama,ysupisteisconcertezacuandoaquélsefueaembarcarenlacóncavaynegranave!Pues, a llegar amisoídosqueproyectabaeseviajequedáraseencasa,pordeseosoqueestuviera de partir, o me hubiese dejado muerta en el palacio. Vaya alguna a llamarprestamente al ancianoDolio,mi esclavo, el queme diomi padre cuando vine aquí ycuidademihuertopobladodemuchosárboles,paraquecorraenbuscadeLaertesyselocuente todo; por siLaertes, ideando algo, sale a quejarse de los ciudadanosquedeseanexterminarellinaje,eldeOdiseoigualaundios.

742DíjoleentoncesEuriclea,sunodrizaamada:—¡Niñaquerida!Yamematesconelcruelbronce,yamedejesvivaenelpalacio,nadatequieroocultar.YolosupetodoydiaTelémaco cuanto me ordenó —pan y dulce vino—, pero me hizo prestar solemnejuramentodequenotelodijesehastaelduodécimodíaohastaqueteaquejaraeldeseodeverlouoyerasdecirquehabíapartido,afindeevitarquelloraras,dañandoasítuhermosocuerpo.Masahora,subecontusesclavasaloaltodelacasa,lávate,envuelvetucuerpoenvestidospuros,oraaAtenea,hijadeZeusquellevalaégida,yladiosasalvaráatuhijodela muerte. No angusties más a un anciano afligido, pues yo no creo que el linaje delArcesíada les seaodiosohasta talgradoa losbienaventuradosdioses; sinoque siemprequedaráalguienqueposealacasadeelevadatechumbreylosextensosyfértilescampos.

758Asíledijoycalmóleelllanto,consiguiendoquesusojosdejarandellorar.LavósePenelopea, envolvió su cuerpo en vestidos puros, subió con las esclavas a lo alto de lacasa,pusolamolaenuncestillo,yoródeestemodoaladiosaAtenea:

Page 44: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

762—¡Oyeme,hijadeZeusque lleva laégida, Indómita!Sialgunavezel ingeniosoOdiseo quemó en tu honor, dentro del palacio pingües muslos de buey o de oveja;acuérdate de ellos, sálvame el hijo amado y aparta a los perversos y ensoberbecidospretendientes.

767Enacabandodehablardioungrito,yladiosaoyólaplegaria.Lospretendientesmovíanalborotoenlaobscurasala,yunodelossoberbiosjóvenesdijodeestaguisa:

770—Lareina,aquientantospretenden,debedeaparejarelcasamientoeignoraquesuhijoyatienelamuertepreparada.

772Asíhabló,peronosabíanloquedentropasaba.YAntínooarengólesdiciendo:774—¡Desgraciados!Absteneos todosdepronunciarpalabras insolentes; no seaque

alguno vaya a contarlas a Penelopea. Mas, ea, levantémonos y pongamos en obra,silenciosamenteelproyectoqueatodosnosplace.

778Dichoesto,escogiólosveintehombresmásesforzadosyfueseconellosalaorilladelmar,dondeestabalaveleranave.Primeramenteecharonlanegraembarcaciónalmarprofundo,despuéslepusieronelmástilylasvelas,luegoaparejaronlosremosconcorreasde cuero, haciéndolo como era debido, desplegaron más tarde las blancas velas y susbravosservidorestrajéronleslasarmas.Anclaronlanave,despuésdellevarlaadentrodelmar;saltaronentierraysepusieronacomeraguardandoquevinieselatarde.

787Mientrastanto,laprudentePenelopeayacíaenelpisosuperioryestabaenayunas,sin haber comido ni bebido, pensando siempre en si su intachable hijo escaparía de lamuerteosucumbiríaamanosdelosorgullosospretendientes.Ycuantascosaspiensaunleónalversecercadopormultituddehombresqueformanasualrededorinsidiosocírculo,otrastantasrevolvíaPenelopeaensumente,cuandolesobrevinoeldulcesueño.Durmiórecostada,ytodossusmiembrosserelajaron.

795 Entonces Atenea, la de ojos de lechuza, ordenó otra cosa. Hizo un fantasmaparecido a una mujer, a Iftima, hija del magnánimo Icario, con la cual estaba casadoEumelo,queteníasucasaenFeras;yenvióloalamoradadeldivinalOdiseo,paraponerfindealgúnmodoalllantoyalosgemidosdePenelopea,queselamentabasollozando.Entró,pues,deslizándoseporlacorreadelcerrojo,selepusosobrelacabezaydíjoleestaspalabras:

804—¿Duermes,Penelopea,conelcorazónafligido?Losdioses,quevivenfelizmente,notepermitenllorarniangustiarte;puestuhijoaúnhadevolver,queennadapecócontralasdeidades.

808RespondiólelaprudentePeneloneadesdelaspuertasdelsueño,dondeestabamuysuavementedormida:

810 —¡Hermana! ¿A qué has venido? Hasta ahora no solías frecuentar el palacio,

Page 45: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

porque se hallamuy lejos de tumorada. ¡Mandas que cesemi aflicción y losmuchospesares queme conturban lamente y el ánimo!Anteriormente perdí un egregio esposoqueteníaelánimodeunleónydescollabasobrelosdánaosentodaclasedeexcelencias,varónilustrecuyafamasedifundíaporlaHéladeyenmediodeArgos;yahoramihijoamadosefueencóncavobajel,niñoaún,inexpertoeneltrabajoyenelhabla.Poréstemelamentotodavíamasqueporaquél,poréstetiemblo,ytemoquepadezcaalgúnmalenelpaís de aquellos adonde fue, o en el ponto. Que son muchos los enemigos que estánmaquinandocontraél,deseososdematarleantesdequellegueasupatriatierra.

824 El obscuro fantasma le respondió diciendo:—Cobra ánimo y no sientas en tupechoexcesivotemor.Tuhijovaacompañadoporquiendesearanmuchoshombresqueaelloslesprotegiesecomopuedehacerlo,porPalasAtenea,quesecompadecedetiymeenvíaaparticiparteestascosas.

830EntonceshablóledeestamaneralaprudentePenelopea:—Puessieresdiosayhasoídolavozdeunadeidad,ea,dimesiaqueldesgraciadoviveaúnygozadelalumbredelsol,ohamuertoysehallaenlamoradadeHades.

835Elobscurofantasmalecontestódiciendo:—Noterevelaréclaramentesiviveohamuertoporqueesmalohablardecosasvanas.

838 Cuando esto hubo dicho, fuese por la cerradura de la puerta como un soplo deviento.DespertóselahijadeIcarioyselealegróelcorazónporquehabíatenidotanclarosueñoenlaobscuridaddelanoche.

842 Ya los pretendientes se habían embarcado y navegado por la líquida llanura,maquinando en su pecho una muerte cruel para Telémaco. Hay en el mar una islapedregosa,enmediodeÍtacaydelaásperaSamos—Asteris—,quenoesextensa,perotienepuertosdedobleentrada,excelentesparaquefondeenlosnavíos:allílosaqueossepusieronenemboscadaparaaguardaraTelémaco.

Page 46: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoV

OdiseollegaaEsqueriadelosfeacios

1 laAurorase levantabadel lecho,dejandoal ilustreTitonio,para llevar la luza losinmortalesyalosmortales,cuandolosdiosessereunieronenjunta,sinquefaltaraZeusaltitonante cuyo poder es grandísimo. Y Atenea, trayendo a la memoria los muchosinfortuniosdeOdiseo,losrefirióalasdeidades;interesándoseporelhéroe,quesehallabaentoncesenelpalaciodelaninfa:

7 —¡Padre Zeus, bienaventurados y sempiternos dioses! Ningún rey, que empuñecetro,seabenigno,niblando,nisuave,niempleeelentendimientoencosasjustas,antes,porelcontrario,procedasiempreconcrueldadyllevealcaboaccionesnefandas;yaquenadie se acuerda del divino Odiseo, entre los ciudadanos sobre los cuales remaba conblanduradepadre.Hállaseenunaislaatormentadoporfuertespesares:enelpalaciodelaninfaCalipso, que le detiene por fuerza; y no le es posible llegar a su patria porque lefaltannavesprovistasde remosycompañerosque le conduzcanporel anchodorsodelmar. Y ahora quieren matarle el hijo amado así que torne a su casa, pues ha ido a lasagradaPilosyaladivinaLacedemoniaenbuscadenoticiasdesupadre.

21 Respondióle Zeus, que amontona las nubes: —¡Hija mía! ¡Qué palabras se teescaparondelcercodelosdientes!¿Noformastetúmismaeseproyecto:queOdiseo,altornarasutierra,sevengaríadeaquéllos?PuesacompañacondiscreciónaTelémaco,yaquepuedeshacerlo,afindequeserestituyaincólumneasupatriaylospretendientesqueestánenlanavetenganquevolverse.

28Dijo,ydirigiéndoseaHermes,suhijoamado,hablóledeestasuerte:—¡Hermes!Yaqueen lodemáseres túelmensajero,veadecira laninfadehermosas trenzasnuestrafirmeresolución—queelpacienteOdiseotorneasupatria—paraqueelhéroeemprendaelregresosiniracompañadoniporlosdiosesniporlosmortaleshombres:navegandoenunabalsahechacongrannúmerodeataduras,llegaráenveintedíasypadeciendotrabajos

Page 47: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

alafértilEsqueria,alatierradelosfeacios,queporsulinajesoncercanosalosdioses;yellos lehonraráncordialmentecomoaunadeidad,y leenviaránenunbajela supatriatierra,despuésderegalarlebronce,oroenabundancia,vestidos,ytantascosascomojamássacara de Troya si llegase indemne y habiendo obtenido la parte de botín que lecorrespondiese.DispuestoestáporlaParcaqueOdiseoveaasusamigosyllegueasucasadealtotechoyasupatria.

43Asídijo.ElmensajeroArgifontesnofuedesobediente;alpuntoatóasuspies losáureosdivinostalares,quelellevabansobreelmarysobrelatierrainmensaconlarapidezdel viento, y tomó la vara con la cual adormece los ojos de los hombres que quiere odespiertaalosqueduermen.Teniéndolaenlasmanos,elpoderosoArgifontesemprendióelvueloy,alllegaralaPieria,bajódeléteralpontoycomenzóavolarrápidamentesobrelasolas,comolagaviotaque,pescandopecesenlosgrandessenosdelmarestéril,mojaenelaguadelmarsustupidasalas:talparecíaHermesmientrasvolabaporencimadelgranoleaje.

55Cuandohuboarribadoa aquella isla tan lejana, saliódel violáceoponto, saltó entierra, prosiguió su camino hacia la vasta gruta donde moraba la ninfa de hermosastrenzas,yhallóladentro.Ardíaenelhogarungranfuego,yelolordelhendiblecedroydela tuya, que en él se quemaban, difundíase por la isla hasta muy lejos; mientras ella,cantandoconvozhermosa, tejíaenel interiorcon lanzaderadeoro.Rodeando lagruta,habíacrecidounaverdeselvadechopos,álamosycipresesolorososdondeanidabanavesdeluengasalas:búhos,gavilanesycornejasmarinas,deanchalengua,queseocupabanencosasdelmar.

68 Allí mismo, junto a la honda cueva, extendíase una viña floreciente, cargada deuvas; y cuatro fuentes manabanmuy cerca la una de la otra, dejando correr en variasdireccionessusaguascristalinas.Veíanseencontornoverdesyamenospradosdevioletasyapio;y,alllegarallí,hastauninmortalsehubieseadmirado,sintiendoqueselealegrabaelcorazón.

75DetúvoseelArgifontesacontemplaraquello;ydespuésdeadmirarlo,penetróenlaancha gruta, y fue conocido porCalipso, la divina entre las diosas, desde que a ella sepresentó—quelosdiosesinmortalessereconocenmutuamenteaunquevivanapartados—;peronohallóalmagnánimoOdiseo,queestaballorandoenlaribera,dondetantasveces,consumiendosuánimoconlágrimas,suspirosydolores,fijabalosojosenelpontoestérilyderramabacopiosollanto.YCalipso,ladivinaentrelasdiosas,hizosentaraHermesenespléndidoymagníficositial,ypreguntóledeestasuerte:

87—¿Porqué,ohHermes,eldelaáureavara,venerableycaro,vienesamimorada?Antesnosolíasfrecuentarla.Diquedeseas,puesmiánimomeimpulsaaejecutarlosidemí depende y es ello posible. Pero sígueme, a fin de que te ofrezca los dones de lahospitalidad.

Page 48: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

92Habiendohabladodesemejantemodo,ladiosapúsoledelanteunamesa,quehabíallenado de ambrosía y mezcló el rojo néctar. Allí bebió y comió el mensajero deArgifontes. Y cuando hubo cenado y repuesto su ánimo con la comida, respondió aCalipsoconestaspalabras:

97—Mepreguntas,ohdiosa,ami,quesoydios,porquéhevenido.Voyadecírteloconsinceridad,yaqueasílomandas.Zeusmeordenóqueviniese,sinqueyolodeseara:¿quién pasaría de buen grado tanta agua salada que ni decirse puede, mayormente nohabiendoporahíningunaciudadenquelosmortaleshagansacrificiosalosdiosesylesinmolenselectashecatombes?MasnoleesposibleaningúndiosnitraspasarnidejarsinefectolavoluntaddeZeus,quellevalaégida.Dicequeestácontigounvarón,queeselmásinfortunadodecuantoscombatieronalrededordelaciudaddePríamodurantenueveaños y, en el décimo, habiéndola destruido, tornaron a sus casas; pero en la vueltaofendieronaAtenea,yladiosahizoqueselevantaraunvientodesfavorableehinchadasolas.Enestashallaronlamuertesusesforzadoscompañeros;yaéltrajéronloacáelvientoyeloleaje.YZeustemandaqueatalvarónlepermitasquesevayacuantoantes;porquenoessudestinomorirlejosdelossuyos,sinoquelaParcatienedispuestoquelosvuelvaaver,llegandoasucasadeelevadatechumbreyasupatriatierra.

116Así dijo.EstremecióseCalipso, la divina entre las diosas, y respondió con estasaladaspalabras:

118—Sois,ohdioses,malignosycelososcomonadie,puessentísenvidiadelasdiosasquenoserecatandedormirconelhombreaquienhantomadoporesposo.Así,cuandolaAurora de rosáceos dedos arrebató aOrión le tuvisteis envidia vosotros los dioses, quevivís sin cuidados, hasta que la casta Artemis, la de trono de oro, lo mató en Ortigiaalcanzándoleconsusdulcesflechas.Asimismo,cuandoDeméter,ladehermosastrenzas,cediendoalosimpulsosdesucorazón,juntóseenamorycamaconYasiónenunatierranoval labrada tresveces,Zeus,queno tardóensaberlo,matóalhéroehiriéndoleconelardienterayo,yasítambiénmetenéisenvidia,ohdioses,porqueestáconmigounhombremortal;aquiensalvécuandobogabasoloymontadoenunaquilla,despuésqueZeuslehendió lanave, enmediodel vinosoponto, arrojandocontra lamismael ardiente rayo.Allíacabaronlavidasusfuertescompañeros;masaéltrajéronloacáelvientoyeloleaje.Yleacogíamigablemente,lemantuveydíjeleamenudoqueleharíainmortalylibredelavejezporsiemprejamás.Pero,yaquenoleesposibleaningúndiosnitransgredirnidejarsinefectolavoluntaddeZeus,quellevalaégida,váyaseaquélporelmarestéril,siéseleincitayselomanda;queyonolehededespedir—puesnodispongodenavesprovistasde remos, ni puedo darle compañeros que le conduzcan por el ancho dorso delmar—,aunque leaconsejarédemuybuenavoluntad,sinocultarlenada,paraque lleguesanoysalvoasupatriatierra.

145ReplicóleelmensajeroArgifontes:—Despídeleprontoy temelacóleradeZeus;noseaqueestedios,irritándose,seensañecontratienlosucesivo.

Page 49: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

148 En diciendo esto, partió el poderoso Argifontes; y la veneranda ninfa, oído elmensajedeZeus,fueseabuscaralmagnánimoOdiseo.Hallólesentadoenlaplaya,queallí seestaba, sinquesusojossesecasendelcontinuo llanto,yconsumíasudulcevidasuspirando por el regreso; pues la ninfa ya no le era grata.Obligado a pernoctar en laprofundacueva,durmiendoconlaninfaquelequeríasinqueéllaquisiese,pasabaeldíasentadoenlasrocasdelariberadelmaryconsumiendosuánimoenlágrimas,suspirosydolores, clavaba los ojos en el ponto estéril y derramaba copioso llanto. Y, pasándosecercadeél,díjoledeestasuerteladivinaentrelasdiosas:

160—¡Desdichado!Nolloresmásniconsumastuvidapuesdemuybuengradodejaréque partas. Ea, corta maderos grandes; y, ensamblándolos con el bronce, forma unaextensa balsa y cúbrela con piso de tablas, para que te lleve por el obscuro ponto. Yopondréenellapan,aguayelrojovino,regocijadordelánimo,quetelibrarándepadecerhambre;tedarévestidosytemandaréprósperoviento,afindequelleguessanoysalvoatu patria tierra si lo quieren los dioses que habitan el anchuroso cielo; los cuales meaventajan,asíentrazardesignioscomoenllevarlosatérmino.

171 Así dijo. Estremecióse el paciente divinal Odiseo y respondió con estas aladaspalabras:

173 —Algo revuelves en tu pensamiento, oh diosa, y no por cierto mi partida, alordenarmequeatravieseenunabalsaelgranabismodelmar,tanterribleypeligrosoquenolopasaránfácilmentenavesdebuenasproporciones,veleras,animadasporunvientofavorable que les enviara Zeus. Yo no subiría en la balsa, mal de tu grado, si no teresolvieras a prestarme firme juramento de que no maquinarás causarme ningún otroperniciosodaño.

180—Asíhabló.SonrióseCalipso, ladivinaentre lasdiosas;y, acariciándolecon lamano,ledijoestaspalabras:

182—Eres en verdad injusto, aunque no sueles pensar cosas livianas, cuando talespalabrastehasatrevidoaproferir.SépaloahoralaTierraydesdearribaelanchurosoCieloy el agua corriente de la Estix —que es el juramento mayor y más terrible para losbienaventuradosdioses—:nomaquinarécontratiningúnperniciosodaño,ypiensoyhedeaconsejartecuantoparamimismadiscurrierasientangrandenecesidadmeviese.Miintenciónesjusta,yenmipechonoseencierraunánimoférreosinocompasivo.

192Cuandoasíhubohablado,ladivinaentrelasdiosasechóaandaraceleradamenteyOdiseofuesiguiendolaspisadasdeladeidad.Llegaronalaprofundacuevaladiosayelvarón,ésteseacomodóenlasilladedondesehabíalevantadoHermes,ylaninfasirvióletoda clase de alimentos, así comestibles como bebidas, de los que se mantienen losmortaleshombres.LuegosentóseellaenfrentedeldivinoOdiseo,ysirviéronlelascriadasambrosía y néctar. Cada uno echó mano a las viandas que tenía delante; y, apenas sehubieron saciado de comer y de beber, Calipso, la divina entre las diosas, rompió el

Page 50: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

silencioydijo:203—¡Laertíadadel linajedeZeus! ¡Odiseo, fecundoenardides!Así,pues, ¿deseas

irte en seguida a tu casa y a tu patria tierra? Sé, esto no obstante, dichoso. Pero si tuinteligencia conociese los males que habrás de padecer fatalmente antes de llegar a tupatria, te quedaras conmigo, custodiando esta morada, y fueras inmortal, aunque estésdeseosodeveratuesposa,delaquepadecessoledadtodoslosdías.Yomejactodenoserleinferiornienelcuerponienelnatural,quenopuedenlasmortalescompetirconlasdiosasniporsucuerponiporsubelleza.

214 Respondióle el ingenioso Odiseo:—¡No te enojes conmigo, veneranda deidad!ConozcomuybienquelaprudentePenelopeateesinferiorenbellezayenestatura;siendoella mortal y tú inmortal y exenta de la vejez. Esto no obstante, deseo y anhelocontinuamente irmeamicasayver lucireldíademivuelta.Ysialgunode losdiosesquisieraaniquilarmeenelvinosoponto,losufriréconelánimoquellenamipechoytanpacienteesparalosdolores;pueshepadecidomuchoasíenelmarcomoenlaguerra,yvengaestemaltrasdelosotros.

225Asíhabló.Púsoseelsolysobrevinolaobscuridad.Retiráronseentoncesalomáshondodelaprofundacueva;yallímuyjuntoshallaronenelamorcontentamiento.

228Mas,nobiensemostrólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,vistióseOdiseolatúnicayelmanto;yellasepusoampliavestidura,finayhermosa,ciñóeltalleconlindocinturóndeoro,velósucabezayocupóseendisponerlapartidadelmagnánimoOdiseo.Dióleunagransegurquepudieramanejar,debronce,agudadeentrambaspartes,con un hermoso astil de olivo bien ajustado; entrególe después una azuela muypulimentada; y le llevó a un extremo de la isla donde habían crecido altos árboles—chopos,álamosyelabetoquesubehastaelcielo—,todosloscualesestabansecosdesdeantiguo y eranmuy duros y a propósito paramantenerse a flote sobre las aguas.Y tanprestocomolehuboenseñadodóndehabíancrecidoaquellosgrandesárboles,Calipso,ladivinaentrelasdiosas,volvióasumorada,yélsepusoacortartroncosynotardóendarfin a su trabajo. Derribó veinte, que desbastó con el bronce, pulió con habilidad yenderezópormediodeunnivel.Calipso,ladivinaentrelasdiosas,trájoleunosbarrenosconloscualestaladróelhéroetodaslaspiezasqueunióluego,sujetándolasconclavosyclavijas.Cuananchoeselredondeadofondodeunbuennavíodecarga,quehábilartíficeconstruyera, tan grande hizoOdiseo la balsa. Labró después la cubierta, adaptándola aespesasvigasydándoleremateconunpisodelargostablones;pusoenelcentrounmástilconsucorrespondienteentena,yfabricóun timónpararegir labalsa.Aésta laprotegiópor todaspartesconmimbresentretejidos,quefuesenreparode lasolas,y la lastróconabundantemadera.MientrastantoCalipso,ladivinaentrelasdiosas,trájolelienzoparalasvelas;yOdiseolasconstruyócongranhabilidad.Yatandoenlabalsacuerdas,maromasybolinas,echólopormediodeunosparalesalmardivino.

Page 51: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

262Alcuartodíayatodoestabaterminado,yalquintodespidióledelaislaladivinaCalipso,despuésdelavarloyvestirleperfumadasvestiduras.Entrególeladiosaunpellejodenegrovino,otrograndedeagua,unsacodeprovisionesymuchosmanjaresgratosalánimo;ymandólefavorableyplácidoviento.

269 Gozoso desplegó las velas el divinal Odiseo y sentándose, comenzó a regirhábilmente la balsa con el timón, sin que el sueño cayese en sus párpados, mientrascontemplabalasPléyades,elBootes,queseponemuytarde,y laOsa, llamadaelCarroporsobrenombre,lacualgirasiempreenelmismolugar,acechaOriónyeslaúnicaquenosebañaenelOcéano;pueshabíaleordenadoCalipso, ladivinaentre lasdiosas,quetuvieralaOsaalamanoizquierdadurantelatravesía.Diecisietedíasnavegó,atravesandoelmar,yaldécimoctavopudoverlosumbrososmontesdelpaísdelosfeaciosenlapartemáscercana,apareciéndoselecomounescudoenmediodelsombríoponto.

282 El poderoso Poseidón, que sacude la tierra, regresaba entonces del país de losetíopesyvioaOdiseodelejos,desdelosmontesSolimos,puesseleapareciónavegandopor el ponto. Encendióse en ira la deidad y, sacudiendo la cabeza, habló entre sí desemejantemodo:

286—¡Ohdioses!SindudacambiaronlasdeidadessuspropósitosenordenaOdiseo,mientrasyomehallabaentrelosetíopes.Yaestájuntoalatierradelosfeacios,dondeesfatalqueselibredelcúmulodedesgraciasquelehanalcanzado.Creo,noobstante,queaúnhabrándecargarsobreélnopocosmales.

291 Dijo; y, echando mano al tridente, congregó las nube, y turbó el mar; suscitógrandes torbellinos de toda clase de vientos; cubrió de nubes la tierra y el ponto, y lanochecayódelcielo.SoplaronalavezelEuro,elNoto,elimpetuosoCéfiroyelBóreasque, nacido en el éter, levanta grandes olas. Entonces desfallecieron las rodillas y elcorazóndeOdiseo;yelhéroe,gimiendo,asumagnánimoespíritu,asílehablaba:

299—¡Ay demi, desdichado! ¿Qué es lo que, por fin,me va a suceder?Temo quesalgan verídicas las predicciones de la diosa la cual me aseguraba que había de pasargrandes trabajos en el ponto antes de volver a la patria tierra, pues ahora todo se estácumpliendo.¡ConquénubeshacerradoZeuselanchurosocielo!Yhaconturbadoelmar;yarrecianlos torbellinosde todaclasedevientos.Ahorameespera,abuenseguro,unaterrible muerte. ¡Oh, una y mil veces dichosos los dánaos que perecieron en la vastaTroya, luchando por complacer a los Atridas! ¡Así hubiera yo muerto también,cumpliéndose mi destino, el día en que multitud de teucros me arrojaban broncíneaslanzasjuntoalcadáverdelPelión!Allíobtuvierahonrasfúnebresylosaqueosensalzaranmigloria:perodisponeelhadoqueyosucumbacondeplorablemuerte.

313Mientras esto decía, vino una grande ola que desde lo alto cayó horrendamentesobreOdiseoehizoque labalsazozobrara.Fuearrojadoelhéroe lejosde labalsa, susmanosdejaroneltimón,llegóunhorribletorbellinodemezcladosvientosquerompióel

Page 52: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

mástilporlamitad,ylavelaylaentenacayeronenelpontoagrandistancia.319 Mucho tiempo permaneció Odiseo sumergido, que no pudo salir a flote

inmediatamente por el gran ímpetu de las olas y porque le pesaban los vestidos que lehabía entregado la divinal Calipso. Sobrenadó, por fin, despidiendo de la boca el aguaamargaqueasimismolecorríadelacabezaensonoroschorros.Masaunquefatigado,noperdíadevista labalsa; sinoque,moviéndoseconvigorpor entre lasolas, la asióy sesentóenmediodeellaparaevitarlamuerte.

327Elgranoleajellevabalabalsadeacáparaallá,segúnlacorriente.Delmismomodoque el otoño al Bóreas arrastra por la llanura unos vilanos, que entre sí se entretejenespesos;asílosvientosconducíanlabalsaporelPiélago,deacáparaallá:unasveceselNotolaarrojabaalBóreas,paraqueselallevase,yenotrasocasioneselEurolacedíaalCéfiroafindequeestelapersiguiera.

333PerovióleInoLeucotea,hijadeCadmo,ladepieshermosos,queanteshabíasidomortaldotadadevoz,yentonces,residiendoenlohondodelmar,disfrutabadehonoresdivinos. Y como se apiadara de Odiseo, al contemplarle errabundo y abrumado por lafatiga,transfiguroseenmergo,salióvolandodelabismodelmary,posándoseenlabalsaconstruidaconmuchasataduras,díjoleestaspalabras:

339 —¡Desdichado! ¿Porqué Poseidón, que sacude la tierra, se airó tan fieramentecontigoyteestásuscitandomultituddemales?Nolograráanonadartepormuchoqueloanhele.Haz lo que voy a decir, puesme figuro que no te falta prudencia: quítate esosvestidos,dejalabalsaparaquelosvientosselalleveny,nadandoconlasmanos,procurallegaralatierradelosfeacios,dondelaParcahadispuestoquetesalves.Toma,extiendeestevelo inmortaldebajode tupechoyno temaspadecer,nimorir tampoco.Yasíquetoquescontusmanoslatierrafirme,quítateloyarrójaloenelvinosoponto,muylejosdelcontinente,volviéndoteaotrolado.

351Dichasestaspalabras,ladiosaleentregóelvelo,ytransfiguradaenmergo,tornóasumergirseenelundosopontoylasnegruzcasolaslacubrieron.MaselpacientedivinalOdiseoestabaindecisoy,gimiendo,hablódeestaguisaasucorazónmagnánimo:

356—¡Aydemi!Noseaquealgunodelosmortalesmetiendaunlazo,cuandomedalaordendequedesamparelabalsa.Noobedecerétodavía,queconmisojosveoqueestámuy lejana la tierradonde, segúnafirman,hedehallar refugio; antesprocederédeestasuerteporser,amijuicio,lomejor:mientraslosmaderosestánsujetadosporlasclavijas,seguiré aquí y sufriré losmales que haya de padecer, y luego que las olas deshagan labalsamepondréanadar;puesnosemeocurrenadamásprovechoso.

365Talescosasrevolvíaensumenteyensucorazón,cuandoPoseidón,quesacudelatierra,alzóunaoleadatremenda,difícilderesistir,altacomountecho,yempujólacontrael héroe. De la suerte que impetuoso viento revuelve un montón de pajas secas,

Page 53: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

dispersándolasporesteyporelotrolado;delamismamaneradesbaratólaolalosgrandesleñosdelabalsa.PeroOdiseoasióunadelastablasysepusoacaballoenella;desnudóselosvestidosqueladivinalCalipsolehabíaregalado,extendióprestamenteelvelodebajode su pecho y se dejó caer en el agua boca abajo, con los brazos abiertos, deseoso denadar. Vióle el poderoso dios que sacude la tierra y, moviendo la cabeza, habló desemejantemodo:

377—Ahora que has padecido tantos males, vaga por el ponto hasta que llegues ajuntarte con esos hombres, alumnos deZeus. Seme figura que ni aun así te pareceránpocastusdesgracias.

380Dichoesto,picóconel látigoa loscorcelesdehermosascrinesyse fueaEgas,dondeposeeínclitamorada.

382EntoncesAtenea,hijadeZeus,ordenóotracosa.Cerróelcaminoalosvientos,ylesmandóquesesosegaranydurmieran;y,haciendosoplarelrápidoBóreas,quebrólasolashastaqueOdiseo,dellinajedeZeus,librándosedelamuerteydelasParcas,llegasealosfeacios,amantesdemanejarlosremos.

388 Dos días con sus noches anduvo errante el héroe sobre las densas olas, y sucorazón presagióle la muerte en repetidos casos. Mas, tan luego como la Aurora, dehermosas trenzas, dio principio al tercer día, cesó el vendaval, reinó sosegada calma yOdiseopudover,desdeloaltodeunaingenteolayaguzandomucholavista,quelatierrase hallaba cerca. Cuan grata se les presenta a los hijos la vida de un padre que estabapostradoporlaenfermedadypadecíagravesdolores,consumiéndosedesdelargotiempoacausadelapersecucióndehorrendonumen,silosdioseslelibranfelizmentedelmal:tanagradable apareció para Odiseo la tierra y el bosque. Nadaba pues, esforzándose porasentar el pie en tierra firme;mas, así que estuvo tan cercano a la orilla que hasta ellahubieran llegado sus gritos, oyó el estrépito con que en las peñas se rompía el mar.Bramaban las inmensas olas, azotando horrendamente la árida costa, y todo estabacubiertode salada espuma;pues allí nohabíapuertos, donde lasnaves se acogiesen, nisiquiera ensenadas, sino orillas abruptas, rocas y escollos. Entonces desmayaron lasrodillas y el corazón de Odiseo, y el héroe, gimiendo, a su magnánimo espíritu así lehablaba:

408—¡Aydemi!DespuésqueZeusmeconcedióquevieseinesperadatierra,yacabedesurcaresteabismo,ningúnparajedescubropordondeconsigasalirdelespumosomar.Pordefuerahayagudospeñascosacuyoalrededorbramanlasolasimpetuosamente,ylaroca se levanta lisa; y aquí es el mar tan hondo que no puedo afirmar los pies paralibrarmedelmal.Noseaque,cuandomedispongaasalir, ingenteolamearrebateydeconmigoenelpétreopeñasco;ymesalgaenvanomi intento.Mas, sivoynadando,enbuscadeunaplayaodeunpuertodemar,temoquenuevamentemearrebatelatempestadymellevealponto,abundanteenpeces,haciéndomeproferirhondossuspiros;oqueuna

Page 54: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

deidadincitecontramialgúnmonstruomarino,comolosquecríaengranabundancialailustreAnfitrite;puesséqueelínclitodiosquebatelatierraestáenojadoconmigo.

424Mientrastalespensamientosrevolvíaensumenteyensucorazón,unaoleadalollevóa laásperaribera.Allísehabríadesgarradolapielyrotoloshuesos,siAtenea, ladeidad de ojos de lechuza, no le hubiese sugerido en el ánimo lo que llevó a efecto:lanzósealaroca,laasióconambasmanosy,gimiendo,permanecióadheridoaellahastaquelaenormeolahubopasado.Deestasuertelaevitó;mas,alrefluir,dióletalacometida,que lo echó en el ponto y bien adentro. Así como el pulpo, cuando lo sacan de suescondrijo,llevapegadasenlostentáculosmuchaspedrezuelas;así,lapieldelasfornidasmanosdeOdiseosedesgarróyquedóenlasrocas,mientraslecubríainmensaola.YallíacabaraelinfelizOdiseocontralodispuestoporelhado,siAtenea,ladeidaddelosojosde lechuza, no le inspirara prudencia. Salió a flote y, apartándose de las olas que seestrellanconestrépitoenlaribera,nadóalolargodelaorilla,mirandoalatierra,porsihallabaalgunaplayaquelasolasbatieranoblicuamenteoalgúnpuertodemar.Mascomollegase, nadando, a la boca de un río de hermosa corriente el lugar parecióle muy apropósitoporcarecerderocasyformarunreparocontraelviento.Yconociendoqueeraunríoquedesbalagaba,suplicóleasíensucorazón:

445—¡Oyeme,ohsoberano,quienquieraqueseas!Vengoa ti, tandeseado,huyendodel ponto y de las amenazas de Poseidón. Es digno de respeto aun para los inmortalesdioses el hombre que se presenta errabundo, como llego ahora a tu corriente y a tusrodillasdespuésdepasarmuchostrabajos.¡Oh,rey,apiádatedemi,yaquemegloriodesertusuplicante!

451 Así dijo. En seguida suspendió el río su corriente, apaciguó las olas, mandó lacalmadelantede síy salvóaOdiseoen ladesembocadura.Elhéroedoblóentonces lasrodillasylosfuertesbrazos,puessucorazónestabafatigadodelucharconelmar.TeníaOdiseotodoelcuerpohinchado,desubocaydesunarizmanabaenabundanciaelaguadel mar y, falto de aliento y de voz, quedóse tendido y sin fuerzas porque el terriblecansancioleabrumaba.

458Cuandoyarespiróyrecobróelánimoensucorazón,desatóelvelodeladiosayarrojóloenelrío,quecorríahaciaelmar:llevóseelvelounaolagrandeenladireccióndelacorrienteyprontoInolotuvoensusmanos.Odiseoseapartódelrío,echósealpiedeunosjuncos,besólafértiltierray,gimiendo,asumagnánimoespírituasílehablaba:

465—¡Aydemi!¿Quénopadezco?¿Quéesloquealfinmevaasuceder?Sipasolamolestanochejuntoalrío,quizásladañosaheladayelfrescorocíomeacabenyexhaleyoelúltimoalientoacausademidebilidad;yunabrisaglacialvienedelríoantesderayarelalba.Ysisuboalcolladoymeduermoentrelosespesosarbustosdelaselvaumbría,comomedejenelfríoyelcansancioymevengadulcesueño,temoserpresaypastodelasfieras.

Page 55: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

474Despuésdemeditarlo,seleofreciócomomejorelúltimolance.Fuese,pues,alaselva que halló cerca del agua, en un altozano, y metióse debajo de dos arbustos quehabíannacidoenunmismolugaryeranunacebucheyunolivo.Nielhúmedosoplodelosvientospasabaporentreambos,nielresplandecientesollosheríaconsusrayos,nilalluvialospenetrabadeltodo:tanespesosyentrelazadoshabíancrecido.Debajodeellosseintrodujo Odiseo y al instante aparejóse con sus manos ancha cama, pues había talabundanciadeserojasquebastaranparaabrigaradosotreshombresenlomásfuertedelinviernoporrigurosoquefuese.MuchoholgódeverlaselpacientedivinalOdiseo,queseacostóenmedioysecubrióconmultituddeellas.

488Asícomoelqueviveenremotocampoynotienevecinos,escondeuntizónenlanegracenizaparaconservarelfuegoynotenerqueiraencenderloaotraparte;deestasuertesecubrióOdiseoconlahojarasca.YAteneainfundióleenlosojosdulcesueñoylecerrólospárpadosparaquecuantoantesselibraradelpenosocansancio.

Page 56: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoVI

OdiseoyNausícaa

1MientrasasídormíaelpacienteydivinalOdiseo,rendidodelsueñoydelcansancio,Ateneasefuealpuebloyalaciudaddelosfeacios,loscualeshabitaronantiguamenteenla espaciosa Hiperea, junto a los Ciclopes, varones soberbios que les causaban dañoporqueeranmás robustos.Deallí los sacóNausítoo, semejanteaundios: condújolosaEsqueria, lejosde loshombres industriosos,dondehicieronmorada; construyóunmuroalrededor de la ciudad, edificó casas, erigió templos a las divinidades y repartió loscampos.Masyaentonces,vencidoporlaParca,habíabajadoalHadesyreinabaAlcínoocuyos consejos eran inspirados por los propios dioses; y al palacio de éste enderezóAtenea, la deidad de ojos de lechuza, pensando en la vuelta del magnánimo Odiseo.Penetró la diosa en la estancia labrada con gran primor en que dormía una doncellaparecidaalasinmortalesporsunaturalyporsuhermosura:Nausícaa,hijadelmagnánimoAlcínoo;juntoaella,aunoyotroladodelaentrada,hallábansedosesclavasaquieneslasCáriteshabíandotadodebelleza,ylasmagníficashojasdelapuertaestabanentornadas.Ateneaselanzó,comounsoplodeviento,alacamadelajoven;púsosesobresucabezayempezóahablarle,tomandoelaspectodelahijadeDiamante,elcélebremarino,queteníalaedaddeNausícaayéralemuygrata.Detalsuertetransfigurada,dijoAtenea,ladeojosdelechuza:

25 —¡Nausícaa! ¿Por qué tu madre te parió tan floja? Tienes descuidadas lasespléndidasvestidurasyestácercanotucasamientoenelcualhasdellevarlindasropas,dando parte también a los que te conduzcan; que así se consigue gran fama entre loshombresy sehuelganelpadrey lavenerandamadre.Vayamos,pues, a lavar tan luegocomo despunte la aurora, y te acompañaré y ayudaré para que en seguida lo tengasaparejadotodo;quenohadeprolongarsemuchotudoncellez,puestoqueyatepretendenlosmejoresdetodoslosfeacios,cuyolinajeestambiéneltuyo.Ea,instaatuilustrepadreparaquemandeprevenir antesde rayar el alba lasmulasy el carro enque llevarás los

Page 57: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

cíngalos,lospeplosylosespléndidoscobertores.Paratimismaesmejorirdeestemodoquenoapie,puesloslavaderossehallanagrandistanciadelaciudad.

41 Cuando así hubo habladoAtenea, la de ojos de lechuza, fuese alOlimpo, dondedicen que está la mansión perenne y segura de las deidades, a la cual ni la agitan losvientos,nilalluvialamoja,nilanievelacubre—pueseltiempoesallíconstantementesereno y sin nubes—, y en cambio la envuelve esplendorosa claridad: en ella disfrutanperdurabledichalosbienaventuradosdioses.Allíseencaminó,pues,ladeojosdelechuzatanluegocomohuboaconsejadoaladoncella.

48 Pronto llegó laAurora, la de hermoso trono, y despertó aNausícaa, la del lindopeplo; y la doncella, admirada del sueño, se fue por el palacio a contárselo a susprogenitores,alpadrequeridoyalamadre,yaentrambosloshallódentro:aéstasentadajuntoalfuego,conlassiervas,hilandolanadecolorpurpúreo;yaaquél,cuandoibaasalirparareunirseenconsejoconlos ilustrespríncipespues losmásnoblesfeacios lehabíanllamado.DetúvoseNausícaamuycercadesupadreyasíledijo:

57—¡Padrequerido! ¿Noquerrías aparejarmeuncarroalto,de fuertes ruedas, enelcual lleve al río, para lavarlos, los hermosos vestidos que tengo sucios?A timismo teconvienellevarvestiduraslimpias,cuandoconlosvaronesmásprincipalesdeliberasenelconsejo. Tienes, además, cinco hijos en el palacio: dos ya casados, y tres que sonmancebosflorecientesycuantasvecesvanalbailequierenllevarvestidoslimpios;ytalescosasestánamicuidado.

66Asídijo,puesdiólevergüenzanombrarlasflorecientesnupciasasupadre.Masél,comprendiéndolotodo,lerespondióconestaspalabras:

68—Notenegaré,ohhija,nilasmulasnicosaalguna.Veylosesclavosteaparejaránuncarroalto,defuertesruedas,provistodetablado.

71 Dichas tales palabras, dio la orden a los esclavos, que al punto le obedecieron.Aparejaronfueradelacasauncarrodefuertesruedas,propioparamulas;y,trayéndolas,unciéronlas al yugo.Mientras tanto, ladoncella sacabade lahabitación los espléndidosvestidos y los colocaba en el pulido carro. Sumadre púsole en una cesta toda clase degratosmanjaresyviandas;echólevinoenuncuerodecabra;ycuandoaquélla subióalcarro, entrególe líquido aceite en una ampolla de oro a fin de que se ungiese con susesclavas.Nausícaatomóellátigoy,asiendolaslustrosasriendas,azotólasmulasparaquecorrieran.Arrancaronestasconestrépitoytrotaronágilmente,llevandolosvestidosyaladoncella,quenoibasola,sinoacompañadadesuscriadas.

85 Tan pronto como llegaron a la bellísima corriente del río, donde había unoslavaderos perennes con agua abundante y cristalina para lavar hasta lo más sucio,desuncieronlasmulasyecháronlashaciaelvorticosoríoapacerladulcegrama.Tomarondel carro los vestidos, lleváronlos al agua profunda y los pisotearon en las pilas,

Page 58: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

compitiendounasconotrasenhacerloconpresteza.Despuésque loshubieron limpiadoquitándolestodalainmundicia,tendiéronlosconordenenlosguijarrosdelacosta,queelmarlavabacongranfrecuencia.Actocontinuosebañaron,seungieronconpingüeaceiteysepusieronacomeraorillasdelrío,mientraslasvestidurassesecabanalosrayosdelsol.

99ApenaslasesclavasyNausícaasehubieronsaciadodecomida,quitáronselosvelosy jugarona lapelota;yentreellasNausícaa, lade losníveosbrazos,comenzóacantar.CualArtemis,quesecomplaceentirarflechas,vaporelaltísimomonteTaigetooporelErimanto, donde se deleita en perseguir a los jabalíes o a los veloces ciervos, y en susjuegostienenpartelasninfasagrestes,hijasdeZeusquellevalaégida,holgándoseLetodecontemplarlo;yaquellalevantasucabezaysufrenteporencimadelosdemásyesfácildistinguirla,aunquetodassonhermosas:deigualsuerteladoncella,libreaún,sobresalíaentrelasesclavas.

110 Mas cuando ya estaba a punto de volver a su morada, unciendo las mulas yplegando loshermososvestidos,Atenea, ladeidaddeojosde lechuza,ordenóotracosaparaqueOdiseorecordaradelsueñoyvieseaaquelladoncelladelindosojos,quedebíallevarloalaciudaddelosfeacios.Laprincesaarrojólapelotaaunadelasesclavasyerróeltiro,echándolaenunhondoremolino;ytodasgritaronmuyrecio.DespertóentonceseldivinalOdiseoy,sentándose,revolvíaensumenteyensucorazónestospensamientos:

119—¡Aydemí!¿Quéhombresdebendehabitarestatierraaquehellegado?¿Seránviolentos,salvajeseinjustos,uhospitalariosytemerososdelosdioses?Desdeaquíseoyólafemenilgriteríadejóvenesninfasqueresidenenlasaltascumbresdelasmontañas,enlasfuentesdelosríosyenlospradoscubiertosdehierbas.¿Mehallo,porventura,cercadehombresdevozarticulada?Ea,yomismoprobaréasalireintentaréverlo.

127Hablandoasí, eldivinalOdiseosaliódeentre losarbustosyen lapobladaselvadesgajó con su fornida mano una rama frondosa con que pudiera cubrirse las partesverendas. Púsose en camino de igual manera que un montaraz león, confiado en susfuerzas,sigueandandoapesardelalluviaodelviento,yleardenlosojos,yseechasobrelosbueyes,lasojevasolasagrestesciervas,pueselvientreleincitaquevayaaunasólidacasaeintenteacometeralganado;detalmodohabíadepresentarseOdiseoalasdoncellasde hermosas trenzas, aunque estaba desnudo, pues la necesidad le obligaba. Y se lesapareció horrible, aleado por el sarro del mar; y todas huyeron, dispersándose por lasorillasprominentes.PerosequedósolaeinmóvillahijadeAlcínoo,porqueAteneadioleánimoasucorazónylibródeltemorasusmiembros.Siguió,pues,delantedelhéroesinhuir;yOdiseomeditabasiconvendríarogaraladoncelladelindosojos,abrazándolaporlasrodillas,osuplicarle,desdelejosycondulcespalabras,quelemostraralaciudadyledieraconquévestirse.Pensándolobien,leparecióquelomejorseríarogarledesdelejoscon suavesvoces,no fuesea irritarse ladoncella si le abrazaba las rodillas.Yentoncespronuncióestasdulceseinsinuantespalabras:

Page 59: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

149—¡Yo te imploro,oh reina, seasdiosaomortal!Sieresunade lasdeidadesqueposeen el anchuroso cielo te hallomuy parecida a Artemis, hija del gran Zeus, por tuhermosura,portugrandezayportunaturalysinacistedeloshombresquemoranenlatierra,dichososmilvecestupadre,tuvenerandamadreytushermanos,puessualmadebede alegrarse a todas horas intensamente cuando ven a tal retoño salir a las danzas. Ydichosísimo en su corazón, más que otro alguno, quien consiga, descollando por laesplendidezdesusdonacionesnupciales,llevarteasucasaporesposa.

160Quenuncaseofrecióamisojosunmortalsemejante,nihombrenimujer,ymehequedadoatónitoalcontemplarte.Solamenteunavezvialgoquesetepudieracompararenunjovenretoñodepalmera,quecrecióenDelos,juntoalaradeApolo—estuveallíconnumeroso pueblo, en aquel viaje del cual habían de seguirme funestos males—; de lasuerte que a la vista del retoño quedéme estupefacto mucho tiempo, pues jamás habíabrotado de la tierra un vástago como aquél; de la misma manera te contemplo conadmiración,ohmujerymetienesabsortoymeinfundemiedoabrazartusrodillas,aunqueestoyabrumadoporunpesarmuygrande.Ayerpudesalirdelvinosoponto,despuésdeveinte días de permanencia en elmar, en el cualme vi amerced de las olas y de losvelocestorbellinosdesdequedesamparélaislaOgigia;yalgúnnumenmehaechadoacá,paraquepadezcanuevasdesgracias,quenoesperoqueéstassehayanacabado,anteslosdiosesdebenprepararmeotrasmuchastodavía.

175Perotú,ohreina,apiádatedemi,yaqueereslaprimerapersonaaquienmeacercodespués de soportar tantosmales yme son desconocidos los hombres que viven en laciudad y en esta comarca. Muéstrame la población y dame un trapo para atármeloalrededor del cuerpo, si al venir trajiste alguno para envolver la ropa. Y los dioses teconcedan cuanto en tu corazón anheles:marido, familia y feliz concordia; pues no haynadamejor ni mas útil que el que gobiernen su casa el marido y la mujer con ánimoconcorde,locualproducegranpenaasusenemigosyalegríaalosquelosquieren,ysonelloslosquemásapreciansusventajas.

186RespondióNausícaa,ladelosníveosbrazos:—¡Forastero!Yaquenomeparecesnivilniinsensato,sabequeelmismoZeusOlímpicodistribuyelafelicidadalosbuenosya losmalos, y si te envió esaspenasdebes sufrirlaspacientemente;mas ahora, quehasllegadoanuestraciudadyanuestra tierra,nocarecerásdevestidonideningunade lascosasquepordecorohadealcanzarunmíserosuplicante.Temostrarélapoblaciónytediréelnombredesushabitantes:losfeaciosposeenlaciudadylacomarcayyosoylahijadelmagnánimoAlcínoo,cuyoeselimperioyelpoderentrelosfeacios.

198Dijo,ydioestaordenalasesclavas,dehermosastrenzas:—¡Deteneos,esclavas!¿Adóndehuís,porveraunhombre?¿Pensáisacasoqueseaunenemigo?Nohaynihabránunca unmortal terrible que venga a hostilizar la tierra de los feacios pues a éstos losquierenmucholosinmortales.Vivimosseparadamenteynoscircundaelmaralborotado;somoslosúltimosdeloshombres,yningúnotromortaltienecomercioconnosotros.Este

Page 60: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

es un infeliz que viene perdido y es necesario socorrerle, pues todos los forasteros ypobressondeZeusyunexiguodonqueseleshagalesesgrato.Así,pues,esclavas,dadledecomerydebeberalforastero,ylavadleenelrío,enunlugarqueestéresguardadodelviento.

211Asídijo.Detuviéronse lasesclavasy, animándosemutuamente,hicieron sentar aOdiseoenunlugarabrigado,conformealodispuestoporNausícaa,hijadelmagnánimoAlcínoo;dejaroncercadeélunmantoyunatúnicaparaquesevistiera;entregáronle,enampolladeoro,líquidoaceiteyleinvitaronalavarseenlacorrientedelrío.YentonceseldivinalOdiseoleshablódiciendo:

218—¡Esclavas!Alejaosunpocoafindequelavedemishombroselsarrodelmarymeunja después con el aceite, del cualmucho ha quemi cuerpo se ve privado.Yo nopuedo tomar el baño ante vosotras, pues haríaseme vergüenza ponerme desnudo entrejóvenesdehermosastrenzas.

223Asídijo.EllasseapartaronyfueronacontárseloaNausícaa.EntretantoeldivinalOdiseoselavabaenelríoquitandodesucuerpoelsarrodelmarquelecubríalaespaldaylosanchurososhombros,yselimpiabalacabezadelaespumaqueenellahabíadejadoelmar estéril. Mas después que, ya lavado, se ungió con el pingüe aceite y se puso losvestidosqueladoncella,libreaún,lehabíadado,Atenea,hijadeZeus,hizoqueparecieremásaltoymásgrueso,yquedesucabezacolgaranensortijadoscabellosqueafloresdejacinto semejaban. Y así como el hombre experto, a quien Hefesto y Palas Ateneaenseñaronartesdetodaespecie,cercadeoro,laplatayhacelindostrabajos,desemejantemodo Atenea difundió la gracia por la cabeza y por los hombros de Odiseo. Este,apartándose un poco, se sentó en la ribera del mar y resplandecía por su gracia yhermosura.Admiróseladoncellaydijoalasesclavasdehermosastrenzas:

239—Oid,esclavasdeníveosbrazos,loqueosvoyadecir:nosinlavoluntaddelosdiosesquehabitanenelOlimpo,vieneesehombrealosdeiformesfeacios.Alprincipiosemeofreciócomounfulanodespreciable,peroahoraseasemejaalosdiosesqueposeenelanchuroso cielo. ¡Ojalá a tal varón pudiera llamársele marido, viviendo acá: ojalá lepluguierequedarseconnosotros!Mas,ohesclavas,dadledecomerydebeberalforastero.

247Así dijo. Ellas la escucharon y obedecieron llevándole alimentos y bebida.Y elpacientedivinalOdiseobebióycomióávidamente,pueshacíamuchotiempoqueestabaenayunas.

251EntoncesNausícaa,ladelosníveosbrazos,ordenóotrascosas:pusoenelhermosocarro la ropa bien doblada, unció las mulas de fuertes cascos, montó ella misma y,llamandoaOdiseo,exhortóledesemejantemodo:

255—Levántateya,ohforastero,ypartamosparalapoblación;afindequeteguíealacasademidiscretopadre,dondetepuedoasegurarqueverásalosmásilustresdetodos

Page 61: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

losfeacios.Peroprocededeestamanera,yaquenomeparecesfaltodejuicio:mientrasvayamosporelcampo,por terrenoscultivadosporelhombre,anda ligeramentecon lasesclavasdetrásdelasmulasyelcarro,yyoteenseñaréelcaminopordondesesubealaciudadqueestá cercadaporaltoy torreadomuroy tieneaunoyotro ladounhermosopuerto de boca estrecha adonde son conducidas las corvas embarcaciones, pues hayestanciassegurasparatodas.JuntoaunmagníficotemplodePoseidónsehallaelágora,labradaconpiedrasdeacarreoprofundamentehundidas:allíguardan losaparejosde lasnegrasnaves,lasgúmenasyloscables,yaguzanlosremos;pueslosfeaciosnosecuidandearcosnidealjabas,sinodemástilesyderemosdenavío,bienproporcionadosconloscualesatraviesanalegreselespumosomar.Ahoraquieroevitarsusamargosdichos;noseaquealguienmecensuredespués—quehayen lapoblaciónhombres insolentísimos—uotropeorhableasíalencontrarnos:

276«¿QuiéneseseforasterotanaltoytanhermosoquesigueaNausícaa?¿Dóndelohalló?Debedesersuesposo.Quizáhayarecogidoaunhombredelejanastierrasqueiríaerranteporhaberseextraviadodesunave,puestoquenoloshayenestoscontornos;oporventura es un dios que, accediendo a sus repetidas instancias, descendió del cielo y lotendrá consigo todos los días. Tantomejor si ella fue a buscar marido en otra parte ymenospreciaelpueblodelosfeacios,enelcuallapretendenmuchoseilustresvarones».

285Asídiránytendréquesufrirtamañosultrajes.Ytambiényomeindignaríacontralaque tal hiciera; contra la que, a despecho de su padre y de sumadre todavía vivos, sejuntaraconhombresantesdehabercontraídopúblicomatrimonio.

289Ohforastero,entiendebienloquevoyadecir,paraqueprontologresdemipadrequetedécompañerosytehagaconduciratupatria.Hallarásjuntoalcaminounhermosobosquedeálamos,consagradoaAtenea,enelcualmanaunafuenteyasualrededorseextiende unprado: allí tienemi padre un campoy una viña floreciente, tan cerca de laciudadquepuedeoírseelgritoqueenéstasede.Siéntateenaquel lugaryaguardaquenosotras, entrando en la población lleguemos al palaciodemipadre.Y cuando juzguesque ya habremos de estar en casa, encamínate también a la ciudad de los feacios ypreguntaporlamoradademipadre,delmagnánimoAlcínoo;lacualesfácildeconoceryaellateguiaráhastaunniño,pueslasdemáscasasdelosfeaciossonmuydiferentesdeladelhéroeAlcínoo.

303 Después que entrares en el palacio y en el patio delmismo, atravesarás la salarápidamente hasta que llegues adonde mi madre, sentada al resplandor del fuego delhogar,deespaldasaunacolumna,hilalanapurpúrea,cosaadmirabledever,ytienedetrásdeellaalasesclavas.Allítambién,cercadelhogar,selevantaeltronoenquemipadresesienta y bebe vino como un inmortal. Pasa por delante de él y tiende los brazos a lasrodillasdemimadre,paraqueprontoamanezcaelalegredíadeturegresoalapatriaporlejosqueéstasehalle.Puessimimadretefuerebenévola,puedesconcebirlaesperanzadeveratusamigosydellegaratucasabienlabradayatupatriatierra.

Page 62: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

316 Diciendo así, arreó con el lustroso azote las mulas, que dejaron al punto lacorrientedelrío,puestrotabanmuybienyalargabanelpasoenlacarrera.Nausícaateníalas riendas, para quepudiesen seguirla a pie las esclavas yOdiseoy aguijaba congrandiscreciónalasmulas.

321PoníaseelsolcuandollegaronalmagníficobosqueconsagradoaAtenea.OdiseosequedóenélyactoseguidosuplicódeestamaneraalahijadelgranZeus:

324—¡OyemehijadeZeus,que lleva laégida! ¡Indómita!Atiéndemeahora,yaquenuncalohicistecuandomemaltratabaelínclitodiosquebatelatierra.Concédemeque,alllegaralosfeacios,merecibanéstoscomoamigoydemíseapiaden.

328AsídijorogandoyleoyóPalasAtenea.Peroladiosanoseleaparecióaún,porquetemíaasutíopaterno,quienestuvovivamenteirritadocontraeldivinalOdiseo,entantoelhéroenoarribóasupatria.

Page 63: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoVII

OdiseoenelpalaciodeAlcínoo

1MientrasasírogabaelpacientedivinalOdiseo,ladoncellaeraconducidaalaciudadporlasvigorosasmulas.Apenashubollegadoalaínclitamoradadesupadre,paróenelumbral; sus hermanos, que se asemejaban a los dioses, pusiéronse a su alrededor,desengancharonlasmulasyllevaronlosvestidosadentrodelacasa;yellaseencaminóasuhabitación,dondeencendíafuegolaancianaEurimedusadeApira,sucamarera,aquienenotrotiempohabíantraídodealláenlascorvasnavesyelegidoparaofrecérselacomoregaloaAlcínoo,quereinabasobretodoslosfeaciosyeraescuchadoporelpueblocualsifueseundios.EstafuelaquecrióaNausícaa,deníveosbrazos,enelpalacio;yentoncesleencendíafuegoyleaparejabacena.

14EnaquelpuntolevantábaseOdiseo,parairalaciudad;yAtenea,quelequeríabien,envolvióleencopiosanube:nofueraquealgunodelosmagnánimosfeacios,saliéndolealcamino,lezahirieseconpalabrasylepreguntasequiénera.Mas,alentrarelhéroeenlaagradable población, se le hizo encontradiza Atenea, la deidad de ojos de lechuza,transfigurada en joven doncella que llevaba un cántaro, y se detuvodelante de él.Y eldivinalOdiseoledirigióestapregunta:

22 —¡Oh hija! ¿No Podrías llevarme al palacio de Alcínoo que reina sobre estoshombres?Soyunforasteroque,despuésdepadecermucho,he llegadoacá,viniendodelejos, de una tierra apartada; y no conozco a ninguno de los hombres que habitan estaciudadyestoscampos.

27RespondióleAtenea, ladeidaddeojosde lechuza:—Yotemostraré,oh forasterovenerable, el palaciodequehablas, pues esta cercade lamansióndemi eximiopadre.Andasindesplegarloslabios,yteguiaréenelcamino;peronomiresaloshombresnileshagaspreguntas,quenisonmuysufridoscon losforasterosniacogenamistosamentealquevienedeotropaís.Aquéllos,fiandoensusrápidosbajeles,atraviesanelgranabismo

Page 64: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

delmar por concesión de Poseidón, que sacude la tierra; y sus embarcaciones son tanligerascomolasalasoelpensamiento.

37Cuandoasíhubodicho,PalasAteneacaminóabuenpasoyOdiseofuesiguiendolaspisadasdeladiosa.Ylosfeaciosínclitosnavegantes,nocayeronenlacuentadequeanduvieseporlaciudadyentreellosporquenolopermitióAtenea,laterribledeidaddehermosastrenzas,lacual,usandodebenevolenciacubrióleconunaniebladivina.AtónitocontemplabaOdiseo los puertos, las naves bien proporcionadas, las ágoras de aquelloshéroesy losmurosgrandes, altos, provistosde empalizadas, que era cosa admirabledever. Pero, no bien llegaron al magnífico palacio del rey, Atenea, la deidad de ojos delechuza,comenzóahablarledeestaguisa:

48—Estees,padrehuésped,elpalacioquemepedistetemostrara.HallarásenélalosreyesalumnosdeZeus,celebrandounbanquete;peroveteadentroynoseturbetuánimo,queelhombre,siesaudaz,esmásafortunadoenloqueemprende,aunquehayavenidodeotratierra.Entradoenlasala,hallarásprimeroalareina,cuyonombreesArete,yprocededelosmismosascendientesqueengendraronalreyAlcínoo.Enunprincipio,engendrarona Nausítoo el dios Poseidón, que sacude la tierra, y Peribea, la más hermosa de lasmujeres, hijamenor delmagnánimoEurimedonte, el cual había reinado en otro tiemposobrelosorgullososGigantes.Peroésteperdióasupueblomalvadoyperecióélmismo;yPoseidón tuvo en aquélla un hijo, elmagnánimoNausítoo, que luego imperó sobre losfeacios.NausítooengendróaRexénoryaAlcínoo;mas,estandoelprimeroreciéncasadoysinhijosvarones,fuemuertoporApolo,eldelarcodeplata,ydejóenelpalaciounasolahija,Arete,aquienAlcínootomóporconsorteysevehonradaporélcomoningunadelasmujeresdelatierraquegobiernanunacasayvivensometidasasusesposos.Así,tan cordialmente, ha sido y es honrada de sus hijos, del mismo Alcínoo y de losciudadanos que la contemplan como a una diosa y la saludan con cariñosas palabrascuando anda por la ciudad. No carece de buen entendimiento y dirime los litigios deaquellos, para los cuales siente benevolencia, aunque sean hombres. Si ella te fuerebenévola,tenesperanzadeveratusamigosydellegaratucasadeelevadotechoyatupatriatierra.

78CuandoAtenea,ladeojosdelechuza,hubodichoesto,sefueporcimadelmar;y,saliendodelaencantadoraEsqueriallegóaMaratón,ladeanchascalles,yentróseenlatansólidamenteconstruidamoradadeErecteo.YaOdiseoenderezabasuspasosalaínclitacasadeAlcínooy,antesdellegarfrentealbroncíneoumbral,meditóensuánimomuchascosas;pueslamansiónexcelsadelmagnánimoAlcínooresplandecíaconelbrillodelsolode la luna. A derecha e izquierda corrían sendos muros de bronce desde el umbral alfondo;enloaltodeello,extendíaseunacornisadelapislázuli;puertasdeorocerrabanpordentro la cara sólidamente construida; las dos jambas eran de plata y arrancaban delbroncíneoumbral;apoyábaseenellasargénteodintel,yelanillodelapuertaeradeoro.Estabanenambosladosunosperrosdeplatayoro,inmortalesyexentosparasiemprede

Page 65: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

lavejez,queHefestohabíafabricadoconsabiainteligenciaparaqueguardaranlacasadelmagnánimoAlcínoo.Había sillones arrimados a la unay a la otra de las paredes, cuyaserie llegaba sin interrupción desde el umbral a lomás hondo, y cubrían los delicadostapices hábilmente tejidos, obra de las mujeres. Sentábanse allí los príncipes feacios abeber y a comer, pues de continuo celebraban banquetes. Sobre pedestales muy bienhechoshallábansedepieunosniñosdeoro,loscualesalumbrabandenoche,conhachasencendidas en lasmanos, a los convidados que hubiera en la casa. Cincuenta esclavastieneAlcínooensupalacio;unasquebrabanconlamuelaelrubiotrigo;otrastejentelasy,sentadas, hacen voltear los husos,moviendo lasmanos cual si fuesen hojas de excelsoplátano,ylasbienlabradastelasrelucencomosidestilaranaceitelíquido.

108Cuanto los feacios sonexpertos sobre todos loshombresenconducirunaveleranaveporelponto,asísobresalengrandementelasmujeresenfabricarlienzos,puesAteneales ha concedido que sepan hacer bellísimas labores y posean excelente ingenio. En elexteriordelpatio,cabealaspuertas,hayungranjardíndecuatroyugadas,yalrededordelmismoseextiendeunsetoporentrambos lados.Allíhancrecidograndesy florecientesárboles: perales, granados, manzanos de espléndidas pomas, dulces higueras y verdesolivos.Losfrutosdeestosárbolesnosepierdennifaltan,nieninviernonienverano:sonperennes; y el Céfiro, soplando constantemente, a un mismo tiempo produce unos ymaduraotros.Laperaenvejecesobrelapera,lamanzanasobrelamanzana,lauvasobrelauvayelhigosobreelhigo.Allíhanplantadounaviñamuy fructíferaypartedesusuvassesecanalsolenunlugarabrigadoyllano,aotraslasvendimian,aotraslaspisan,yestándelante lasverdes,quedejancaer la flor,y lasqueempiezananegrear.Allíenelfondodelhuerto,crecíanliñosdelegumbresdetodaclase,siemprelozanas.Hayenéldosfuentes:unacorreportodoelhuerto;laotravahacialaexcelsamoradaysaledebajodelumbral,adondeacudenporagualosciudadanos.TaleseranlosespléndidospresentesdelosdiosesenelpalaciodeAlcínoo.

133 Detúvose el paciente divinal Odiseo a contemplar todo aquello; y, después deadmirarlo,pasórápidamenteelumbral,entróenlacasayhallóaloscaudillosypríncipesdelosfeaciosofreciendoconlascopaslibacionesalvigilanteArgifontes,queeraelúltimoa quien las hacían cuando ya determinaban acostarse; mas el paciente divinal Odiseoanduvoporelpalacio,envueltoenlaespesanubeconquelocubrióAtenea,hastallegaradondeestabanAreteyelreyAlcínoo.EntoncestendióOdiseosusbrazosalasrodillasdeArete, disipóse la divinal niebla, enmudecieron todos los de la casa al reparar en aquelhombreaquiencontemplabanadmirados,yOdiseocomenzósuruegodeestamanera:

146—¡Arete,hijadeRexénor,queparecíaundios!Despuésdesufrirmucho,vengoatu esposo, a tus rodillas y a estos convidados, a quienes permitan los dioses vivirfelizmenteyentregarsuherenciaaloshijosquedejenensuspalacios,asícomotambiénlos honores que el pueblo les haya conferido. Mas aprestadme hombres que meconduzcan, para quemuypronto vuelva a la patria; pues hacemucho tiempoque ando

Page 66: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

lejosdelosamigos,padeciendoinfortunios.153Dichoesto,sentósejuntoalalumbredelhogar,enlaceniza;ytodosenmudecieron

yquedaron silenciosos. Pero, al fin, el anciano héroeEqueneo, que era el demás edadentrelosvaronesfeaciosydescollabaporsuelocuencia,sabiendomuchasymuyantiguascosas,lesarengóbenévolamenteylesdijo:

159—¡Alcínoo!Noesbuenonidecorosoparatiqueelhuéspedestésentadoentierra,sobre la ceniza del hogar; y éstos se hallan cohibidos, esperando que hables. Ea, pues,levántale, hazle sentar en una silla de clavazón de plata, y manda a los heraldos quemezclen vino para ofrecer libaciones a Zeus, que se huelga con el rayo, dios queacompaña a los venerandos suplicantes. Y tráigale de cenar la despensera, de aquellasviandasquealládentroseguardan.

167CuandoestooyólasacrapotestaddeAlcínoo,asiendoporlamanoalprudenteysagazOdiseo,alzóledejuntoalfuegoehízolosentarenunasillaespléndida,mandandoqueselacedieseunhijosuyo,elvalerosoLaodomante,quesesentabaasuladoyéralemuyquerido.Unaesclavadióleaguamanos,quetraíaenmagníficojarrodeoroyvertióenfuentedeplata,ypusodelantedeOdiseounapulimentadamesa.Lavenerandadespenseratrájolepanydejóenlamesabuennúmerodemanjares,obsequiándoleconlosqueteníaguardados.

177 El paciente divinalOdiseo comenzó a beber y a comer; y entonces el poderosoAlcínoodijoalheraldo:

179—¡Pontónoo!Mezclavinoenlacrateraydistribúyeloacuantosseencuentrenenelpalacio,a findequehagamos libacionesaZeus,quesehuelgaconel rayo,diosqueacompañaalosvenerandossuplicantes.

182 Así se expresó. Pontónoo mezcló el dulce vino y lo distribuyó a todos lospresentes,despuésdehaberofrecidoencopaslasprimicias.Ycuandohubieronhecholalibaciónybebidocuantoplugoasuánimo,Alcínoolesarengódiciéndolesdeestasuerte:

186 —¡Oíd, caudillos y príncipes de los feacios, y os diré lo que en el pecho micorazónmedicta!Ahora,quehabéiscenado,idosaacostarenvuestrascasas,mañana,asíque rompa el día, llamaremos a un númeromayor de ancianos, trataremos al forasterocomo a huésped en el palacio, ofreceremos a las deidades hermosos sacrificios, yhablaremos de su acompañamiento para que pueda, sin fatigas ni molestias yacompañándolenosotros, llegarrápidayalegrementeasupatriatierra,aunqueestémuylejos,ynohayadepadecermalnidañoalgunoantesde tornarasupaís;que,yaensucasa,padeceráloqueelhadoylasgravesHilanderasdispusieronalhilarelhilocuandosumadre lo dio a luz.Y si fuere unode los inmortales, que ha bajadodel cielo, algonospreparanlosdioses;pueshastaaquísiempresenoshanaparecidoclaramentecuandolesofrecemosmagníficashecatombes,ycomen,sentadosconnosotros,dondecomemoslos

Page 67: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

demás. Y si algún solitario caminante se encuentra con ellos, no se le ocultan; porqueestamostancercanosalosmismospornuestrolinajecomolosCiclopesylasalvajerazadelosGigantes.

207 Respondióle el ingenioso Odiseo: —¡Alcínoo! Piensa otra cosa, pues no soysemejanteniencuerponiennaturalalosinmortalesqueposeenelanchurosocielo,sinoalosmortaleshombres:puedoequipararmepormispenasalosvaronesdequienessepáisquehansoportadomásdesgracias,ycontaríamalesaunmayoresquelossuyossiosdijesecuantoshepadecidoporlavoluntaddelosdioses.Masdejadmecenar,aunquemesientoangustiado;quenohaycosatanimportunacomoelvientre,quenosobligaapensarenélaunhallándonosmuyafligidosoconelánimollenodepesarescomomeveoyoahora,nosincitasiempreacomeryabeber,yenlaactualidadmehaceecharenolvidolostrabajosquehepadecido,mandándomequelosacie.Yvosotrosdaosprisa,asíquesemuestrelaaurora,yhacedqueyo,ohdesgraciado,vuelvaamipatria,noobstantelomuchoquehepadecido.Nosemeacabelavidasinvernuevamentemisposesiones,misesclavosymigrancasadeelevadotecho.

226Asídijo.Todosaprobaronsuspalabrasyaconsejaronquealhuéspedselellevaseala patria, ya que era razonable cuanto decía. Hechas las libaciones y habiendo bebidotodos cuanto les plugo, fueron a recogerse en sus respectivasmoradas; pero el divinalOdiseo se quedó en el palacio y a par de él sentáronse Arete y el deiforme Alcínoo,mientras las esclavas retiraban lo que había servido para el banquete. Arete, la de losníveos brazos, fue la primera en hablar, pues, contemplando los hermosos vestidos deOdiseo, reconocióelmantoy la túnicaquehabía labradoconsus siervas.Yenseguidahablóalhéroeconestasaladaspalabras:

237—¡Huésped! Primeramente quiero preguntarte yomisma: ¿Quién eres y de quepaísprocedes?¿Quiéntedioesosvestidos?¿Nodicesquellegastevagandoporelponto?

240 Respondióle el ingeniosoOdiseo:—Difícil sería, oh reina, contarmenudamentemis infortunios, puesme los enviaron engran abundancia los dioses celestiales;mas tehablaré de aquello de lo queme preguntas e interrogas.Hay en elmar una isla lejana,Ogigia, donde mora la hija de Atlante, la dolosa Calipso, de lindas trenzas, deidadpoderosaquenosecomunicaconningunodelosdiosesnidelosmortaleshombres;peroami,ohdesdichado,me llevóasuhogaralgúnnumendespuésqueZeushendióconelardiente rayo mi veloz nave en medio del vinoso ponto. Perecieron mis esforzadoscompañeros,masyomeabracéalaquilladelcorvobajel,anduveerrantenuevedíasyenladécimayobscuranochelleváronmelosdiosesalaislaOgigia,dondemoraCalipso,delindas trenzas, terrible diosa; ésta me recogió, me trató solicita y amorosamente, memantuvoydíjomeamenudoquemeharíainmortalyexentodelasenectudparasiempre,sinque jamás lograra llevar lapersuasiónamiánimo.Allíestuvedetenidosieteañosyregué incesantemente con lágrimas las divinales vestiduras que me dio Calipso. Perocuandovinoelañooctavo,meexhortóymeinvitóapartir;seaacausadealgúnmensaje

Page 68: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

deZeus,seaporquesumismopensamientohubiesevariado.Enviómeenunabalsahechacon buen número de ataduras, me dio abundante pan y dulce vino, me puso vestidosdivinalesymemandófavorableyplácidoviento.Diecisietedíasnavegué,atravesandoelponto; al décimoctavo pude divisar los umbrosos montes de vuestra tierra y a mi, ohinfeliz,semealegróelcorazón.Masaúnhabíadeencontrarmecongrandestrabajosqueme suscitaría Poseidón, que sacude la tierra: el dios levantó vientos contrarios,impidiéndome el camino, y conmovió el mar inmenso; de suerte que las olas no mepermitíanami,quedabaprofundos suspiros, ir en labalsa,yésta fuedesbaratadamuyprontopor la tempestad.Entoncesnadé,atravesandoelabismo,hastaqueelvientoyelaguameacercaronavuestropaís.Alsalirdelmar,laolamehubieseestrelladocontralatierrafirme,arrojándomeaunospeñascosyaunlugarfunesto;peroretrocedínadandoylleguéaunrío,parajequemepareciómuyoportunoporcarecerderocasyformarcomounreparocontralosvientos.Medejécaersobrelatierracobrandoaliento;perosobrevinoladivinalnocheymealejédelrío,quelascelestialeslluviasalimentan,meechéadormirentreunosarbustos,despuésdehaberamontonadoserojasamialrededor,einfundiómeundiosprofundísimosueño.Allí,entrelashojasyconelcorazóntriste,dormítodalanoche,todalamañanayelmediodía;yalponerseelsoldejómeeldulcesueño.Vientoncesalassiervasdetuhijajugandoenlaplayajuntoconella,queparecíaunadiosa.Laimploréynolefaltóbuenjuicio,comonoeradeesperarquedemostraseensusactosunapersonajoven que se hallara en tal trance, porque los mozos siempre se portaninconsiderablemente.Diomeabundantepanyvinotinto,mandóquemelavaranenelríoymeentregóestasvestiduras.Talesloque,aunqueangustiado,deseabacontarte,conformealaverdaddeloocurrido.

298 Respondióle Alcínoo diciendo:—¡Huésped! En verdad quemi hija no tomó elacuerdomásconveniente;yaquenotetrajoanuestropalacio,conlasesclavashabiendosidolaprimerapersonaaquiensuplicaste.

302Contestóleel ingeniosoOdiseo:—¡Ohhéroe!Noporesoreprendasa taneximiadoncella, que ya me invitó a seguirla con las esclavas; mas yo no quise por temor yrespeto: no fuera quemi vista te irritara, pues somosmuy suspicaces los hombres quevivimosenlatierra.

308RespondióleAlcínoodiciendo:—¡Huésped!Noencierramipechocorazóndetalíndoleque se irrite sinmotivo,y lomejores siempre lomás justo.Ojalá, ¡porelpadreZeus,AteneayApolo!,quesiendocualeresypensandocomoyopienso, tomasesamihijapormujery fueras llamadoyernomío,permaneciendoconnosotros.Diératecasayriquezas, si de buen grado te quedaras; que contra tu voluntad ningún feacio te ha dedetener,puesesodisgustaríaalpadreZeus.Ydesdeahoradecido,paraquelosepasbien,quetuviajesehagamañana:endurmiéndote,vencidodelsueño,loscompañerosremaránpor elmar en calma hasta que llegues a tu patria y a tu casa, o adonde te fuere grato,aunque esté mucho más lejos que Eubea; la cual dicen que se halla muy distante los

Page 69: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

ciudadanosquelavieroncuandollevaronalrubioRadamantisavisitaraTitio,hijodelaTierra:fueronalláyenunsolodíaysincansarseterminaronelviajeyserestituyeronasuscasas.Túmismoapreciaráscuánexcelentessonmisnavesycuánhábileslosjóvenesenbatirelmarconlosremos.

329Asídijo.AlegróseelpacientedivinalOdiseoy,orando,hablódeestamanera:331—¡PadreZeus!OjaláqueAlcínoo lleveacumplimientocuantohadicho;quesu

gloriajamásseextingasobrelafértiltierrayquelogreyovolveramipatria.334Así éstos conversaban.Arete, la de los níveosbrazos,mandó a las esclavasque

pusieron un lecho debajo del pórtico, lo proveyesen de hermosas colchas de púrpura,extendiesenporencimatapetes,ydejasenafelpadastúnicasparaabrigarse.

339Lasdoncellassalierondelpalaciollevandoensusmanoshachasencendidas,yenacabandodehacerdiligentementelacama,presentáronseaOdiseoylellamaronconestaspalabras:

342—Levántatehuésped,yveteaacostar,queyaestáhechatucama.344Así dijeron, y le pareció grato dormir.De estemodo el paciente divinalOdiseo

durmió allí, en torneado lecho, debajo del sonoro pórtico. Y Alcínoo se acostó en elinteriordelaexcelsamansión,yasuladolareina,despuésdeaparejarlelechoycama.

Page 70: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoVIII

Odiseoagasajadoporlosfeacios

1Nobiensedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,levantáronsedelacamalasacrapotestaddeAlcínooyOdiseo,dellinajedeZeus,asoladordeciudades.LasacrapotestaddeAlcínoosepusoalfrentedelosdemás,yjuntosseencaminaronalágora que los feacios habían construido cerca de las naves. Tan luego como llegaron,sentáronseenunaspiedraspulidas, losunosal ladodelosotros;mientrasPalasAtenea,transfiguradaenheraldodelprudenteAlcínoo, recorría laciudadypensabaen lavueltadelmagnánimoOdiseo a supatria.Y la diosa, allegándose a cadavarón, decíales estaspalabras:

11—¡Ea, caudillo,ypríncipesde los feacios! Id al ágoraparaqueoigáishablardelforasteroquenohamuchollegóalacasadelprudenteAlcínoo,despuésdeandarerranteporelponto,yesunvarónqueseasemejaporsucuerpoalosinmortales.

15Diciendoasí,movíaleselcorazónyelánimo.Elágoraylosasientosllenáronsebienprestodevaronesqueseibanjuntando,yeranengrannúmerolosquecontemplabanconadmiraciónalprudentehijodeLaertes,puesAteneaesparciómilgraciasporlacabezayloshombrosdeOdiseoehizoquepareciesemásaltoymásgruesoparaqueatodoslosfeacioslesfueragrato,temibleyvenerable,yllevaraatérminolosmuchosjuegosconqueéstos habían de probarlo.Y no bien acudieron los ciudadanos, una vez reunidos todos,Alcínoolesarengódeestamanera:

26—¡Oídme, caudillos y príncipes de los feacios, y os diré lo que en el pechomicorazónmedicta!Esteforastero,quenoséquiénes,llegóerranteamipalacio—yavengadeloshombresdeOrienteyadelosdeOccidente—ynossuplicaconmuchainsistenciaque tomemos la firme resolución de acompañarlo a su patria. Apresurémonos, pues, aconducirle, comoanteriormente lohicimoscon tantosotros;yaqueningunode losquevinieronamicasahubodeestarlargotiemposuspirandoporlavuelta.

Page 71: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

34Ea,pues,echemosalmardivinounanegranavesinestrenaryescójansedeentreelpueblo los cincuenta y dosmancebos que hasta aquí hayan sido losmás excelentes.Y,atandobien los remosa losbancos, salgande la embarcaciónyaparejenen seguidaunconviteenmipalacio;queatodoslohededarmuyabundante.Estomandoalosjóvenes;perovosotros,reyesportadoresdecetro,venidamihermosamansiónparaquefestejemosenlasalaanuestrohuésped.Nadiesemeniegue.YllamadaDemódoco,eldivinoaedoaquien los númenes otorgaron gran maestría en el canto para deleitar a los hombres,siemprequeacantarleincitasuánimo.

46Cuandoasíhubohablado,comenzóacaminar:siguiéronlelosreyes,portadoresdecetro, y el heraldo fue a llamar al divinal aedo. Los cincuenta y dos jóvenes elegidos,cumpliendolaordendelrey,enderezaronalariberadelestérilmar;y,enllegandoadondeestabalanegraembarcación,echáronlaalmarprofundo,pusieronelmástilyelvelamen,yataron los remos con correas, haciéndolo todo de conveniente manera. Extendierondespuéslasblancasvelas,anclaronlanavedondeelaguaeraprofunda,yactocontinuosefueronalagrancasadelprudenteAlcínoo.Llenáronselospórticos,elrecintodelospatiosy las salascon loshombresqueallí secongregaron;pueseranmuchos, entre jóvenesyancianos. Para ellos inmoló Alcínoo doce ovejas, ocho puercos de albos dientes y dosflexípedes bueyes: todos fueron desollados y preparados, y aparejóse una agradablecomida.

62PresentóseelheraldoconelamableaedoaquienlaMusaqueríaextremadamenteyle había dado un bien y un mal: privóle de la vista, pero le concedió el dulce canto.Pontónoolepusoenmediodelosconvidadosunasilladeclavazóndeplata,arrimándolaaexcelsacolumna;yelheraldo lecolgódeunclavo lamelodiosacítaramásarribade lacabeza,enseñóleatomarlaconlasmanosyleacercóuncanastillo,unalindamesayunacopa de vino para que bebiese siempre que su ánimo se lo aconsejara. Todos echaronmanoalasviandasqueteníandelante.

71 Y apenas saciado el deseo de comer y de beber, la Musa excitó al aedo a quecelebraselagloriadelosguerrerosconuncantarcuyafamallegabaentoncesalanchurosocielo:ladisputadeOdiseoydelPelidaAquileo,quienesenelsuntuosobanqueteenhonorde los dioses contendieron con horribles palabras, mientras el rey de los hombresAgamenónse regocijabaensuánimoalverque reñían losmejoresde losaqueos;puesFeboApoloselohabíapronosticadoenladivinaPito,cuandoelhéroepasóelumbraldepiedrayfueaconsultarle,diciéndolequedesdeaquelpuntocomenzaríaadesarrollarselacalamidadentreteucrosydánaosporladecisióndelgranZeus.

83Taleraloquecantabaelínclitoaedo.Odiseotomóconsusrobustasmanoselgranmanto de color de púrpura y se lo echó por encima de la cabeza, cubriendo su fazhermosa,puesdábalevergüenzaquebrotaranlágrimasdesusojosdelantedelosfeacios;y así que el divinal aedodejó de cantar, enjugóse las lágrimas, se quitó elmanto de lacabeza y, asiendo una copa doble, hizo libaciones a las deidades. Pero, cuando aquel

Page 72: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

volvió a comenzar—habiéndole pedido losmás nobles feacios que cantase, porque sedeleitabanconsus relatos—,Odiseosecubriónuevamente lacabezay tornóa llorar.AtodoslespasóinadvertidoquederramaralágrimasmenosaAlcínoo;elcual,sentadojuntoaél,loreparóynotó,oyendoasimismoquesuspirabaprofundamente.Yentoncesdijoelreyalosfeacios,amantesdemanejarlosremos:

97—¡Oídme,caudillosypríncipesdelosfeacios!Comoyahemosgozadodelcomúnbanqueteydelacítara,queeslacompañeradelfestínespléndido,salgamosaprobartodaclasedejuegos;paraqueelhuéspedparticipeasusamigos,despuésquesehayarestituidoalapatria,cuántosuperamosalosdemáshombresenelpugilato,lucha,saltoycarrera.

104Cuandoasíhubohablado,comenzóacaminar,ylosdemáslosiguieron.Elheraldocolgódelclavolamelodiosacítaray,asiendodelamanoaDemódoco,losacódelacasaylo fue guiando por el mismo camino por donde iban los nobles feacios a admirar losjuegos.Encamináronsetodosalágora,seguidosdeunaturbanumerosa,inmensa;yallísepusieron en pie muchos y vigorosos jóvenes. Levantáronse Acróneo, Ocíalo, Elatreo,Nauteo,Primneo,Anquíalo,Eretmeo,Ponteo,Proreo,Toón,AnabesíneoyAnfíalo,hijodePolíneoTectónida; levantóse tambiénEuríalo, igualaAres, funestoa losmortales,yNaubólides, el más excelente en cuerpo y hermosura de todos los feacios después delintachable Laodamante; y alzáronse, por fin, los tres hijos del egregio Alcínoo:Laodamante,HalioyClitoneo,parecidoaundios.Empezaronacompetirenlacarrera.

120Partieronsimultáneamentedelaraya,yvolabanligerosylevantandopolvoporlallanura.EntreellosdescollabamuchoenelcorrereleximioClitoneo,ycuanlargoeselsurcoqueabrendosmulasencamponoval,tantoseadelantóalosdemás,queleseguíanrezagados.Salieronadesafíootrosenlafatigosalucha,yEuríalovencióacuantosenellasobresalían. En el salto fue Anfíalo superior a los demás; en arrojar el disco señalóseElatreo sobre todos; y en el pugilato, Laodamante, el buen hijo de Alcínoo. Y cuandotodoshubieronrecreadosuánimoconlosjuegos,Laodamante,hijodeAlcínoo,hablólesdeestasuerte:

133—Venid,amigos,ypreguntemosalhuéspedsiconoceohaaprendidoalgúnjuego.Quenotienemalapresencia,ajuzgarporsunaturaleza,porsusmuslos,piernasybrazos,por su robusta cerviz y por su gran vigor, ni le ha desamparado todavía la juventud;aunqueestáquebrantadopormuchosmales,puesnocreoquehayacosaalgunaquepuedacompararseconelmarparaabatiraunhombreporfuertequesea.

140Euríalolecontestóenseguida:—¡Laodamante!Muyoportunassontusrazones.Vetúmismoyprovócalerepitiéndoselas.

143Apenaslooyó,adelantóseelbuenhijodeAlcínoo,púsoseenmediodetodosydijoaOdiseo:

145—Ea,padrehuésped,ventútambiénaprobarlamanoenlosjuegos,siaprendiste

Page 73: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

alguno;ydebesdeconocerlos,quenohaygloriamás ilustreparaelvarónenestavida,queladecampearporlasobrasdesuspiesodesusmanos.Eapues,venaejercitarteyechadelalmalaspenas,puestuviajenosediferirámucho:yalanavehasidobotadaylosquetehandeacompañarestánprestos.

152 Respondióle el ingenioso Odiseo: —¡Laodamante! ¿Por qué me ordenáis talescosasparahacermeburla?Másqueenlosjuegosocúpasemialmaensuspenas,quesonmuchísimas lasquehepadecidoyarrostrado.Yahora,anhelandovolvera lapatria,mesientoenvuestraágora,parasuplicaralreyyatodoelpueblo.

158MasEuríalolecontestó,echándoleencaraestebaldón:—¡Huésped!Nocreo,enverdad, que seas varón instruido en losmuchos juegos que se usan entre los hombres;antes pareces capitán de marineros traficantes, sepultado asiduamente en la nave demuchos bancos para cuidar de la carga y vigilar lasmercancías y el lucro debido a lasrapiñas.No,notienestrazadeatleta.

165Mirándolecontorvafaz,lerepusoelingeniosoOdiseo:¡Huésped!Malhablasteymeparecesuninsensato.Losdiosesnohanrepartidodeigualmodoatodosloshombressusamablespresentes:hermosura,ingenioyelocuencia.Hombrehayque,inferiorporsuaspecto,recibedeunadeidadeladornodelafacundiayyatodossecomplacenenmirarlo,cuandolosarengaconfirmevozysuavemodestia,ylecontemplancomoaunnumensiporlaciudadanda;mientrasque,porelcontrario,otroseparecealosinmortalesporsuexteriorynotienedonairealgunoensusdichos.Asítuaspectoesdistinguidoyundiosnotehabríaconfiguradodeotrasuerte;mastuinteligenciaesruda.Mehasmovidoelánimoenelpechocondecirmecosas inconvenientes.Nosoy ignoranteen los juegos,comotuafirmas,antespiensoquemepodíancontarentrelosprimerosmientrastuveconfianzaenmijuventudyenmismanos.Ahoramehalloagobiadoporladesgraciaylasfatigas,pueshe tenidoque sufrirmucho, ya combatiendo con loshombres, ya surcando las temiblesolas.Pero aun así, siquierahayapadecidogran copiademales, probaré lamano en losjuegos:tuspalabrasfueronmordacesymeincitastealproferirlas.

186Dijo; y, levantándose impetuosamente sin dejar elmanto, tomó un discomayor,másgruesoymuchomáspesadoque el que solían tirar los feacios.Hízoledar algunasvueltas,despidiólodelrobustobrazo,ylapiedrapartiósilbandoycontalímpetuquelosfeacios, ilustres navegantes que usan largos remos se inclinaron al suelo. El disco,corriendovelozdesdequelosoltólamano,pasólasseñalesdetodoslostiros.YAtenea,transfiguradaenvarón,pusolaconvenienteseñalyasílesdijo:

195—Hastaunciego,ohhuésped,distinguiríaatientaslaseñaldetugolpe,porquenoestámezcladaconlamultituddelasotras,sinomuchomásallá.Enesejuegopuedesestartranquiloqueningunodelosfeaciosllegaráatugolpeymuchomenoslograrápasarlo.

199Asíhabló.RegocijóseelpacientedivinalOdiseo,holgándosedehaberdado,dentrodel circo, con un compañero benévolo. Y entonces dijo a los feacios, con voz yamas

Page 74: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

suave:202—Llegad a esta señal, oh jóvenes, y espero que pronto enviaré otro disco o tan

lejosomásaun.Yenlosrestantesjuegos,aquelaquienleimpulseelcorazónyelánimoaprobarseconmigo,vengaacá—yaquemehabéisencolerizadofuertemente—,puesenelpugilato,laluchaolacarrera,anadierehusodeentretodoslosfeaciosaexcepcióndelmismo Laodamante, que es mi huésped: ¿quién lucharía con el que le acogeamistosamente?Insensatoymiserableeselqueprovocaenlosjuegosalqueleharecibidocomohuéspedentierraextraña,puesconelloasímismoseperjudica.

212Delosdemásaningunorechazonidesprecio,sinoquemiánimoesconocerlosyprobarmecontodosfrenteafrente;puesnosoycompletamenteineptoparacuantosjuegossehallanenusoentreloshombres.Sémanejarbienelpulidoarco,yseríaquienprimerohirieseaunhombre,silodispararacontraunaturbadeenemigos,aunquegrannúmerodecompañeros estuviesen a mi lado, tirándoles flechas. El único que lograba vencerme,cuandolosaqueosnosservíamosdelarcoalláenelpueblodelostroyanos,eraFiloctetes;masyoosaseguroquelesllevogranventajaatodoslosdemás,acuantosmortalesvivenactualmenteycomenpanenelmundo,puesnomeatrevieraacompetirconlosantiguosvarones —ni con Heracles, ni con Eurito ecaliense— que hasta con los inmortalescontendíanconelarco.PorellomurióelgranEuritoenedadtempranaynopudollegaraviejoensupalacio:lomatóApolo,irritadodequeledesafiaseatirarconelarco.Tansóloen el correr temería que alguno de los feacios me superara, pues me quebrantaron dedeplorable manera muchísimas olas, no siempre tuve provisiones en la nave, y mismiembrosestándesfallecidos.

234Así habló.Todos enmudecieron y quedaron silenciosos.Y solamenteAlcínoo lecontestódiciendo:

236 —¡Huésped! No nos desplacieron tus palabras, ya que con ellas te propusistemostrar el valor que tienes, enojado de que ese hombre te increpase dentro del circo,siendoasíqueningúnmortalquepensararazonablementepondríatachaatubravura.Masahora,prestaatenciónamispalabras,paraque,cuandoestésentucasaycomiendocontuesposay tushijos teacuerdesdenuestradestreza,puedasreferiraalgúnotrohéroequeobras nos asignó Zeus desde nuestros antepasados. No somos irreprensibles púgiles niluchadores, sinomuy ligerosenel correryexcelentesengobernar lasnaves;y siemprenosplacenlosconvites,lacítara,losbailes,lasvestiduraslimpias,losbañoscalientesylacama.

250Pero,eadanzadoresfeacios,salidlosmáshábilesabailar;paraqueelhuéspeddigaa sus amigos, al volver a sumorada, cuánto sobrepujamos a los demás hombres en lanavegación,lacarrera,elbaileyelcanto.Yvayaalgunoenbuscadelacítara,quequedóennuestropalacio,ytráigalaprestoaDemódoco.

256AsídijoeldeiformeAlcínoo.Levantóseelheraldoyfueatraerdelpalaciodelrey

Page 75: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

la hueca cítara. Alzáronse también nueve jueces, que habían sido elegidos entre losciudadanosycuidabande todo lo relativoa los juegos;yal instanteallanaronelpisoyformaron un ancho y hermoso corro. Volvió el heraldo y trajo la melodiosa cítara aDemódoco; éste se puso enmedio, y los adolescentes hábiles en la danza, habiéndosecolocadoasualrededor,hirieronconlospieseldivinalcirco.YOdiseocontemplabacongranadmiraciónlosrápidosydeslumbradoresmovimientosqueconlospieshacían.

266Maselaedo,pulsandolacítara,empezóacantarhermosamentelosamoresdeAresy Afrodita, la de bella corona: cómo se unieron a hurto y por vez primera en casa deHefesto,ycómoaquelhizomuchosregaloseinfamóellechomaritaldelsoberanodios.Helios,quevioelamorosoacceso,fueenseguidaacontárseloaHefesto;yéste,aloírlapunzante nueva, se encaminó a su fragua, agitando en lo íntimo de su alma ardidessiniestros,pusoencimadel tajo el enormeyunque,y fabricóunoshilos inquebrantablesparaquepermanecieran firmesdonde losdejara.Despuésque,poseídodecóleracontraAres, construyó esta trampa, fuese a la habitación en que tenía el lecho y extendió loshilos en círculo y por todas partes alrededor de los pies de la cama y colgando de lasvigas;comotenueshilosdearañaquenadiehubiesepodidover,aunquefueraalgunodelosbienaventuradosdioses,porhaberloslabradoaquélcongranartificio.Ynobienacabódesujetarlatrampaentornodelacama,fingióqueseencaminabaaLemnos,ciudadbienconstruida, que es para él lamás agradable de todas las tierras. No en balde estaba alacecho Ares, que usa áureas riendas; y cuando vio que Hefesto, el ilustre artífice, sealejaba, fuese al palacio de este ínclito dios, ávido del amor deCiterea, la de hermosacorona. Afrodita, recién venida de junto a su padre, el prepotente Cronión, se hallabasentada;yAres,entrandoenlacasa,tomóladelamanoyasíledijo:

292«Venallecho,amadamía,yacostémonos;queyaHefestonoestáentrenosotros,puespartiósindudahaciaLemnosylossintiesdebárbarolenguaje».

295Asíseexpresó;yaellapareciólegratoacostarse.Metiéronseambosenlacama,yseextendieronasualrededorloslazosartificiososdelprudenteHefesto,detalsuertequeaquéllos no podían mover ni levantar ninguno de sus miembros; y entoncescomprendieronquenohabíamediodeescapar.NotardóenpresentárseleselínclitoCojodeambospies,quesevolvióantesdellegaralatierradeLemnos,porqueHeliosestabaenacechoyfueaavisarle.Encaminóseasucasaconelcorazóntriste,detúvoseenelumbraly,poseídodeferozcólera,gritódeunmodotanhorriblequeleoyerontodoslosdioses:

306 «¡Padre Zeus, bienaventurados y sempiternos dioses! Venid a presenciar estascosasridículaseintolerables:Afrodita,hijadeZeus,meinfamadecontinuo,ami,quesoycojo,queriendoalperniciosoAresporqueesgallardoytienelospiessanos,mientrasqueyonacídébil;masdeellonadietienelaculpasinomispadres,quenodebieronhabermeengendrado.Veréiscómosehanacostado,enmilechoyduermen,amorosamenteunidos,yyomeangustioalcontemplarlo.Masnoesperoquelesdureelyacerdeestemodo,nisiquiera breves instantes, aunquemucho se amen: pronto querrán entrambosnodormir,

Page 76: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

perolosengañososlazoslossujetaránhastaqueelpadremerestituyaíntegraladotequeleentreguéporsuhijadesvergonzada.Queéstaeshermosa,peronosabecontenerse».Asídijo;ylosdiosessejuntaronenlamoradadepavimentodebronce.ComparecióPoseidón,que ciñe la tierra; presentóse también el benéfico Hermes; llegó asimismo el soberanoApolo, que hiere de lejos. Las diosas quedáronse, por pudor, cada una en su casa.Detuviéronselosdioses,dadoresde losbienes,enelumbral;yunarisa inextinguiblesealzóentrelosbienaventuradosnúmenesalverelartificiodelingeniosoHefesto.Yunodeellosdijoalqueteníamáscerca:

329«Noprosperanlasmalasaccionesyelmástardoalcanzaalmáságil;comoahoraHefesto,queescojoylento,aprisionóconsuartificioaAres,elmásvelozdelosdiosesqueposeenelOlimpo;quientendráquepagarlelamultadeladulterio».

333Asíéstosconversaban.MaselsoberanoApolo,hijodeZeus,hablóaHermesdeestamanera:

335 «¡Hermes,hijodeZeus,mensajero,dadordebienes! ¿Querrías,presoen fuertesvínculos,dormirenlacamaconlaáureaAfrodita?».

338 Respondióle el mensajero Argifontes: «¡Ojalá sucediera lo que has dicho, ohsoberano Apolo, que hieres de lejos! ¡Envolviéranme triple número de inextricablesvínculos,yvosotroslosdiosesyaunlasdiosastodasmeestuvieraismirando,contalqueyodurmieseconlaáureaAfrodita!».

343Asíseexpreso;yalzósenuevarisaentrelosinmortalesdioses.PeroPoseidónnosereía,sinoquesuplicabacontinuamenteaHefesto,elilustreartífice,quepusieraenlibertadaAres.Y,hablándole,estasaladaspalabrasledecía:

347«Desátale,queyoteprometoquepagará,comolomandas,cuantoseajustoentrelosinmortalesdioses».

349ReplicóleentonceselínclitoCojodeambospies:«Nomeordenessemejantecosa,ohPoseidónqueciñeslatierra,puessonmalaslascaucionesqueporlosmalosseprestan¿Cómotepodríaapremiaryoantelosinmortalesdioses,siAressefuerasueltoy,libreyadelosvínculos,rehusarasatisfacerladeuda?».

354ContestóPoseidón,quesacude la tierra:«SiAreshuyere, rehusandosatisfacer ladeuda,yomismotelopagarétodo».

357Respondióle el ínclitoCojode ambospies: «Noesposible, ni sería convenientenegarteloquepides».

359Dicho esto, la fuerza deHefesto les quitó los lazos. Ellos al verse libres de losmismos,quetanrecioseran,selevantaronsintardanzayfuéronseélaTraciaylarisueñaAfroditaaChipreyPafos,dondetieneunbosqueyunperfumadoaltar.AllílasCáriteslalavaron, la ungieron con el aceite divino que hermosea a los sempiternos dioses y le

Page 77: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

pusieronlindasvestidurasquedejabanadmiradoaquienlascontemplaba.367Talera loquecantabael ínclitoaedo,yholgábasedeoírloOdiseoy los feacios,

queusanlargosremosysonilustresnavegantes.370AlcínoomandóentoncesqueHalioyLaodamantebailaransolos,puesconellosno

competíanadie.Almomentotomaronensusmanosunalindapelotadecolordepúrpura,queleshabíahechoelhabilidosoPólibo;yeluno,echándosehaciaatrás,laarrojabaalassombríasnubes,yelotro,dandounsalto,lacogíafácilmenteantesdevolveratocarconsuspieselsuelo.Tanprontocomoseprobaronentirarlapelotarectamente,pusiéronseabailar en la fértil tierra, alternando con frecuencia.Aplaudieron los demás jóvenes queestabanenelcirco,ysepromovióunareciagritería.YentonceseldivinalOdiseohablóaAlcínoodeestamanera:

382—¡ReyAlcínoo,elmásesclarecidodetodoslosciudadanos!Prometistedemostrarque vuestros danzadores son excelentes y lo has cumplido. Atónito me quedo alcontemplarlos.

385Asídijo.AlegróselasacrapotestaddeAlcínooyalpuntohablóasíalosfeacios,amantesdemanejarlosremos:

387—¡Oíd,caudillosypríncipesdelosfeacios!Parécemeelhuéspedmuysensato.Ea,puesofrezcámoslelosdonesdelahospitalidad,queestoesloquecumple.Docepreclarosreyesgobernáiscomopríncipeslapoblaciónyyosoyeltreceno:traigacadaunounmantobienlavado,unatúnicayuntalentodepreciosooro;yvayamostodosjuntosallevárseloal huésped para que, al verlo en sus manos, asista a la cena con el corazón alegre. YapacígüeloEuríaloconpalabrasyunregalo,porquenohablódeconvenientemodo.

398 Así les arengó. Todos lo aplaudieron, y poniéndolo por obra, enviaron a susrespectivosheraldosparaquelestrajeranlospresentes.YEuríalorespondiódeestasuerte:

401 —¡Rey Alcínoo, el más preclaro de todos los ciudadanos! Yo apaciguaré alhuésped,como lomandas,y ledaréestaespadadebronce,que tiene laempuñaduradeplatayentornosuyounavainademarfilreciéncortado.Seráunpresentemuydignodetalpersona.

406 Diciendo así, puso en las manos de Odiseo la espada guarnecida de argénteosclavosypronuncióestasaladaspalabras:

408—¡Salud, padre huésped! Si alguna demis palabras te hamolestado, llévenselacuantoantes los impetuosostorbellinos.Ylasdeidades tepermitanvernuevamentea tuesposa y llegar a tu patria, ya que hace tanto tiempo que padeces trabajos lejos de lostuyos.

412Respondióleel ingeniosoOdiseo:—¡Muchassaludestedoytambiénamigo!Losdiosesteconcedanfelicidadesyojaláquenuncaechesdemenosestaespadadequeme

Page 78: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

hacespresente,despuésdeapaciguarmecontuspalabras.416 Dijo y echóse al hombro aquella espada guarnecida de argénteos clavos. Al

ponerseelsol,yaOdiseoteníadelantedesíloshermosospresentes.IntrodujéronlosenlacasadeAlcínoolosconspicuosheraldosehiciéronsecargodeelloslosvástagosdelilustrerey,quienestransportaronlosbellísimosregalosadondeestabasuvenerandamadre.

421VolvierontodosalpalacioprecedidosporlasacrapotestaddeAlcínooysentáronseenelevadassillas.YentonceslapotestaddeAlcínoodijoaArete:

424—Trae,mujer, un arcamuy hermosa, la quemejor sea; ymete en lamisma unmantobien lavadoyuna túnica.Poned al fuegouna calderadebroncey calentad aguaparaqueelhuésped se lavey,viendocolocadosporordencuantospresentes acabandetraerleloseximiosfeacios,seregocijeconelbanqueteyelcantodelaedo.Yyoledarémihermosísimacopadeoro,afindequeseacuerdedemitodoslosdíasalofrecerensucasalibacionesaZeusyalosrestantesdioses.

433Asídijo.Aretemandóa lasesclavasquepusiesenen seguidaungran trípodealfuego.Ellasllevaronalardientefuegountrípodequeservíaparalosbaños,echaronaguaenlacalderayrecogiendoleña,encendiéronladebajo.Lasllamasrodearonelvientredelacalderaycalentóseelagua.EntretantosacóAretedesuhabitaciónunarcamuyhermosaypusoenlamismalosbellosdones—vestidurasyoro—quehabíantraídolosfeacios,yademásunmantoyunahermosatúnica.Yseguidamentehablóalhéroeconestasaladaspalabras:

443—Examinatúmismolatapayéchaleprontounnudo;noseaquetehurtenalgunacosaenelcamino,cuandoenlanegranaveestésentregadoaldulcesueño.

446ApenasoyóestaspalabraselpacientedivinalOdiseo,encajólatapayleechóuncomplicado nudo que le enseñó a hacer la veneranda Circe. Acto seguido invitóle ladespensera a bañarse en una pila yOdiseo vio con agrado el baño caliente, porque nocuidabadesupersonadesdequepartiódelacasadeCalipso,ladeloshermososcabellos;queenellaestuvosiempreatendidocomoundios.Ylavadoyayungidoconaceiteporlasesclavas,quelepusieronunatúnicayunhermosomanto,salióyfuesehacialoshombres,bebedoresdevino,queallíestaban,peroNausícaa,aquienlasdeidadeshabíandotadodebelleza,paróseantelacolumnaquesosteníaeltechosólidamenteconstruido,seadmiróalclavarlosojosenOdiseoyledijoestasaladaspalabras:

461—Salve,huésped,paraqueenalgunaocasión,cuandoestésdevueltaentupatria,teacuerdesdemi;quemedebesantesqueanadieelrescatedetuvida.

463 Respondióle el ingenioso Odiseo: —¡Nausícaa, hija del magnánimo Alcínoo!Concédame Zeus, el tonante esposo deHera, que llegue ami casa y vea el día demiregreso; que allí te invocaré todos los días, como a una diosa, porque fuiste tú, ohdoncella,quienmesalvólavida.

Page 79: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

469Dijo,yfueasentarsejuntoalreyAlcínoo,cuandoyasedistribuíanlasporcionesysemezclabaelvino.PresentóseelheraldoconelamableaedoDemódoco,tanhonradoporlagente,ylehizosentarenmediodelosconvidados,arrimándoloaexcelsacolumna.Yentoncesel ingeniosoOdiseo,cortandounatajadadelespinazodeunpuercodeblancosdientes,delcualquedabaaúnlamayorparteyestabacubiertodeabundantegrasa,hablóalheraldodeestamanera:

477 —¡Heraldo! Toma, llévale esta carne a Demódoco para que coma y así leobsequiaré, aunque estoy afligido; que a los aedos por doquier les tributan honor yreverencia loshombres terrestres,porque laMusa leshaenseñadoel cantoy los amaatodos.

482Asídijo;yelheraldopuso lacarneen lasmanosdelhéroeDemódoco,quien,alrecibirla,sintióqueselealegrabaelalma.Todosecharonmanoalasviandasqueteníandelante.Ycuandohubieronsatisfecholasganasdebeberydecomer,elingeniosoOdiseohablóaDemódocodeestamanera:

487 —¡Demódoco! Yo te alabo más que a otro mortal cualquiera, pues deben dehaberte enseñado la Musa, hijo de Zeus, o el mismo Apolo, a juzgar por loprimorosamentequecantaselazardelosaqueosytodoloquellevaronacabo,padecieronysoportaroncomositúenpersonalohubierasvistooselohubiesesoídoreferiraalgunodeellos.Mas,ea,pasaaotroasuntoycantacomoestabadispuestoelcaballodemaderaconstruido por Epeo con la ayuda deAtenea;maquina engañosa que el divinalOdiseollevóalaacrópolis,despuésdellenarlaconlosguerrerosquearruinaronaTroya.Siestolocuentascomosedebe,yodiréatodosloshombresqueunadeidadbenévolateconcedióeldivinocanto.

499Asíhablóyelaedo,movidopordivinalimpulso,entonóuncantocuyocomienzoeraque losargivosdiéronsea lamarensusnavesdemuchosbancos,despuésdehaberincendiadoelcampamento,mientrasalgunosyasehallabanconelcelebérrimoOdiseoenelágoradelosteucros,ocultosporelcaballoqueéstosmismosllevaronarrastrandohastalaacrópolis.

502 El caballo estaba en pie, y los teucros, sentados a su alrededor, decían muyconfusasrazonesyvacilabanenlaeleccióndeunodeestostrespareceres;henderelvacíoleñoconelcruelbronce,subirloaunaalturaydespeñarlo,odejarelgransimulacrocomoofrendapropiciatoriaalosdioses;estaúltimaresolucióndebíaprevalecer,porqueerafatalquelaciudadsearruinasecuandotuvieradentroaquelenormecaballodemaderadondeestabanlosmásvalientesargivos,quecausaronalosteucroselestragoylamuerte.

514 Cantó cómo los aqueos, saliendo del caballo y dejando la hueca emboscada,asolaronlaciudad;cantóasimismocómo,dispersosunosporunladoyotrosporotro,ibandevastandolaexcelsaurbe,mientrasqueOdiseo,cualsifueseAres,tomabaelcaminodela casa de Deífobo, juntamente con el deiformeMenelao. Y refirió cómo aquél había

Page 80: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

osadosostenerunterriblecombate,delcualalcanzóVictoriaporelfavordelamagnánimaAtenea.

521Talfueloquecantóeleximioaedo;yentantoconsumíaseOdiseo,ylaslágrimasmanaban de sus párpados y le regaban las mejillas. De la suerte que una mujer llora,abrazadaasumarido,quecayódelantedesupoblaciónydesugenteparaqueselibrarandeldíacruellaciudadyloshijos—alverlomoribundoypalpitanteseleechaencimayprofiereagudosgritos,loscontrarioslagolpeanconlaspicaseneldorsoyenlasespaldastrayéndolelaesclavitudafindequepadezcatrabajoseinfortunios,yeldolormiserandodeshacesusmejillas—desemejantemaneraOdiseoderramabadesusojostantaslágrimasquemovían a compasión. A todos les pasó inadvertido que vertiera lágrimas,menos aAlcínoo: el cual, sentado junto a él, lo advirtió y notó, oyendo asimismoque suspirabaprofundamente.Yenseguidadijoalosfeacios,amantesdemanejarlosremos:

536 —¡Oídme, caudillos y príncipes de los feacios! Cese Demódoco de tocar lamelodiosacítara,puesquizásloquecantanolesseagratoatodoslosoyentes.Desdequeempezamos la cena y se levantó el divinal aedo, el huésped no ha dejado de verterdoloroso llanto; sinduda levino al almaalgúnpesar.Mas, ea, cese aquél paraquenosregocijemos todos, así los albergadores del huésped comoel huéspedmismo; que es lomejorquesepuedehacer,yaqueporelvenerablehuéspedsehanpreparadoestascosas,suconduccióny losdonesque lehemoshechoendemostracióndeaprecio.Comoaunhermanodebetrataralhuéspedyalsuplicante,quientengaunpocodesensatez.Yasí,nohasdeocultartampococonastutodesignioloquevoyapreguntarte,sinoqueserámuchomejorquelomanifiestes.Dimeelnombreconqueallátellamabantupadreytumadre,loshabitantesdelaciudadylosvecinosdelosalrededores;queningúnhombrebuenoomalo deja de tener el suyo desde que nace, porque los padres lo imponen a cuantosengendran.Nómbrametambiéntupaís, tupuebloytuciudad,paraquenuestrosbajeles,proponiéndosecumplir tupropósitoconsuinteligencia, teconduzcanallápuesentre losfeaciosnohaypilotos,nisusnavesestánprovistasdetimonescomolosrestantesbarcos,sinoqueyasabenellaslospensamientosyelquererdeloshombres,conocenlasciudadesy los fértiles campos de todos los países, atraviesan rápidamente el abismo del mar,aunquecualquiervaporonieblalascubra,ynosiententemoralgunoderecibirdañoodeperderse; si bien oí decir a mi padre Nausítoo que Poseidón nos mira con malos ojosporque conducimos sin recibir daño a todos los hombres, y afirmaba que el dios haríanaufragar en el obscuro ponto un bien construido bajel de los feacios, al volver deconduciraalguien,ycubriríalavistadelaciudadconunagranmontaña.Asíseexpresabaelanciano,maseldioslocumpliráono,segúnleplegue.

572Ea,hablaycuéntamesinceramentepordóndeanduvisteperdidoyaquéregionesllegasteespecificandoquégentesyqueciudadesbienpobladashabíaenellas;asícomotambién cuáles hombres eran crueles, salvajes e injustos, y cuáles hospitalarios ytemerososdelosdioses.Dimeporquéllorasytelamentasentuánimocuandooyesreferir

Page 81: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

elazardelosargivos,delosdánaosydeIlión.Diéronselolasdeidades,quedecretaronlamuertedeaquelloshombresparaquesirvieranalosveniderosdeasuntoparasuscantos.¿AcasoperdistedelantedeIliónalgúndeudocomotuyernoilustreotusuegro,quesonlaspersonasmásqueridasdespuésdelasligadasconnosotrosporlasangreyellinaje?¿Ofue,porventura,unesforzadoyagradablecompañero,yaquenoesinferioraunhermanoelcompañerodotadodeprudencia?

Page 82: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoIX

Odiseocuentasusaventuras:loscicones,loslotófagos,loscíclopes

1Respondióleel ingeniosoOdiseo:—¡ReyAlcínoo,elmásesclarecidode todos losciudadanos!Enverdadqueeslindacosaoíraunaedocomoeste,cuyavozseasemejaaladeunnumen.Nocreoquehayacosatanagradablecomoverquelaalegríareinaentodoel pueblo y que los convidados, sentados ordenadamente en el palacio ante las mesas,abastecidasdepanydecarnes,escuchanalaedo,mientraselescanciadorsacavinodelacrateraylovaechandoenlascopas.Talespectáculomeparecebellísimo.Perotemovióel ánimo a desear que te cuente mis luctuosas desdichas, para que llore aún más yprorrumpaengemidos.¿Cuálcosarelataréenprimertérmino,cuálenúltimolugar,siendotantoslosinfortuniosquemeenviaronloscelestialesdioses?Loprimero,quierodecirosminombreparaquelosepáis,yenadelante,despuésquemehayalibradodeldíacruel,sea yo vuestro huésped, a pesar de vivir en una casa que esta muy lejos. Soy OdiseoLaertíada, tanconocidodeloshombrespormisastuciasde todaclase;ymigloria llegahastaelcielo.HabitoenÍtacaqueseveadistancia:enellaestáelmonteNérito,frondosoyespléndido,yencontornohaymuchasislascercanasentresí,comoDuliquio,SameylaselvosaZacinto.Ítacanoseelevamuchosobreelmar,estásituadalamásremotahaciaelOccidente—lasrestantes,algoapartadas,seinclinanhaciaelOrienteyelMediodía—esáspera,perobuenacriadorademancebos,yyonopuedohallarcosaalgunaqueseamásdulcequemipatria.Calipso,ladivinaentrelasdeidades,medetuvoallá,enhuecasgrutas,anhelandoque fuese suesposo;yde lamismasuerte ladolosaCircedeEeameacogióanteriormente en su palacio, deseando también tomarme pormarido; ni aquélla ni éstaconsiguieroninfundirconvicciónamiánimo.Nohaycosamásdulcequelapatriaylospadres,aunquesehabiteenunacasaopulenta,pero lejana,enpaísextraño,apartadadeaquellos.Perovoyacontartemivuelta, llenadetrabajos, lacualmeordenóZeusdesdequesalídeTroya.

Page 83: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

39HabiendopartidodeIlión,llevómeelvientoalpaísdeloscícones,aIsmaro:entréasacolaciudad,matéasushombresy,tomandolasmujeresylasabundantesriquezas,noslorepartimostodoparaquenadiesefuerasinsupartedebotín.Exhortéamigenteaquenosretiráramosconpieligero,ylosmuysimplesnosedejaronpersuadir.Bebieronmuchovinoy,mientrasdegollabanenlaplayagrannúmerodeovejasydeflexípedesbueyesderetorcidoscuernos, loscíconesfuerona llamaraotroscíconesvecinossuyos; loscualeseranmásennúmeroymásfuertes,habitabanelinteriordelpaísysabíanpelearacaballoconloshombresyaunapiedondefuesepreciso.Vinieronporlamañanatantos,cuantasson las hojas y flores que en la primavera nacen; y ya se nos presentó a nosotros, ¡ohinfelices! el funesto destino que nos había ordenado Zeus a fin de que padeciéramosmultituddemales.Formáronse,nospresentaronbatalla juntoa lasvelocesnaves,ynosheríamos recíprocamente con las broncíneas lanzas. Mientras duró la mañana y fueseaumentandolaluzdelsagradodía,pudimosresistirsuarremetida,aunqueeranensuperiornúmero. Mas luego, cuando el sol se encaminó al ocaso, los cícones derrotaron a losaqueos, poniéndolos en fuga. Perecieron seis compañeros, de hermosas grebas, de cadaembarcación,ylosrestantesnoslibramosdelamuerteydeldestino.

62Desdeallíseguimosadelanteconelcorazóntriste,escapandogustososdelamuerteaunqueperdimosalgunoscompañeros.Masnocomenzaronamoverseloscorvosbajeleshasta haber llamado tres veces a cada uno de losmíseros compañeros que acabaron suvidaenelllano,heridosporloscícones.Zeus,queamontonalasnubes,suscitócontralosbarcoselvientoBóreasyunatempestaddeshechacubriódenubeslatierrayelponto,ylanochecayódelcielo.Lasnavesibandetravés,cabeceando,yelimpetuosovientorasgólas velas en tres o cuatro pedazos. Entonces las amainamos, pues temíamos nuestraperdición; y apresuradamente, a fuerza de remos, llevamos aquellas a tierra firme.Allípermanecimosconstantementeechadosdosdíasconsusnoches,royéndonoselánimolafatigaylospesares.Mas,alpuntoquelaAurora,delindastrenzas,nostrajoeldíatercero,izamoslosmástiles,descogimoslasblancasvelasynossentamosenlasnaves,queeranconducidasporelvientoy lospilotos.Yhabría llegado incólumea la tierrapatria,si lacorriente de las olas y el Bóreas, queme desviaron al doblar el cabo deMalea nomehubieranobligadoavagarlejosdeCitera.

82Desdeallídañososvientoslleváronmenuevedíasporelponto,abundanteenpeces,yaldécimoarribamosalatierradeloslotófagos,quesealimentanconunfloridomanjar.Saltamosentierra,hicimosaguada,yprontoloscompañerosempezaronacomerjuntoalasvelerasnaves.

87 Y después que hubimos gustado los alimentos y la bebida, envié algunoscompañeros—dosvaronesaquienesescogíehiceacompañarporunterceroquefueunheraldo—paraqueaveriguarancuáleshombrescomíanelpanenaquellatierra.Fuéronsepronto y juntáronse con los lotófagos, que no tramaron ciertamente la perdición denuestrosamigos;perolesdieronacomerloto,ycuantosprobaronestefruto,dulcecomo

Page 84: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

la miel, ya no querían llevar noticias ni volverse; antes deseaban permanecer con loslotófagos,comiendoloto,sinacordarsedevolveralapatria.Masyolosllevéporfuerzaalas cóncavas naves y, aunque lloraban, los arrastré e hice atar debajo de los bancos.Ymandéquelosrestantesfielescompañerosentrasenluegoenlasvelocesembarcaciones:no fuera que alguno comiese loto y no pensara en la vuelta. Hiciéronlo en seguida y,sentándoseporordenenlosbancos,comenzaronabatirconlosremoselespumosomar.

105Desdeallícontinuamoslanavegaciónconánimoafligido,yllegamosalatierradelosciclopes soberbiosy sin ley;quienes, confiadosen losdioses inmortales,noplantanárboles, ni labran los campos, sino que todo les nace sin semilla y sin arada—trigo,cebadayvides,queproducenvinodeunosgrandesracimos—yselohacecrecerlalluviaenviadaporZeus.

112Notienenágorasdondesereúnanparadeliberar,nileyestampoco,sinoquevivenenlascumbresdelosaltosmontes,dentrodeexcavadascuevas;cadacualimperasobresushijosymujeresynoseentrometenlosunosconlosotros.

116Delantedelpuerto,nomuycercananiagrandistanciatampocodelaregióndelosciclopes,hayunaisletapobladadebosque,conunainfinidaddecabrasmonteses,puesnolas ahuyenta el paso de hombre alguno ni van allá los cazadores, que se fatiganrecorriendo las selvas en las cumbres de lasmontañas.No se ven en ella ni rebaños nilabradíos,sinoqueelterrenoestásiempresinsembrarysinarar,carecedehombres,ycríabastantescabras.Pueslosciclopesnotienennavesderojasproas,niposeenartíficesquese las construyan demuchos bancos—como las que transportanmercancías a distintaspoblacionesenlosfrecuentesviajesqueloshombresefectúanpormar,yendolosunosenbuscadelosotros—,loscualeshubieranpodidohacerquefuesemuypobladaaquellaisla,quenoesmalaydaríaasutiempofrutosdetodaespecie,porquetienejuntoalespumosomarpradoshúmedosytiernosyallílavidjamásseperdiera.Laparteinferioresllanaylabradera;ypodríansegarseenlaestaciónoportunamiesesaltísimasporserelsuelomuypingüe.Poseelaislauncómodopuerto,dondenoserequierenamarras,niesprecisoecharancoras,niatarcuerdas;pues,enaportandoallí,seestáasalvocuantosequiere,hastaqueelánimodelosmarineroslesincitaapartiryelvientosopla.

140Enloaltodelpuertomanaunafuentedeagualímpida,debajodeunacuevaacuyoalrededor han crecido álamos.Allá pues, nos llevaron las naves, y algún dios debió deguiarnosenaquellanocheobscuraenlaquenadadistinguíamos,pueslanieblaeracerradaalrededordelosbajelesylalunanobrillabaenelcielo,quecubríanlosnubarrones.Nadievio con susojos la islani las ingentesolasque sequebrabanen la tierra, hastaque lasnaves de muchos bancos hubieron abordado. Entonces amainamos todas las velas,saltamos a la orilla del mar y, entregándonos al sueño, aguardamos que amaneciera ladivinaAurora.

152Nobiensedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,anduvimos

Page 85: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

porlaislamuyadmirados.Enestolasninfas,proledeZeusquellevalaégida,levantaronmontaracescabrasparaquecomieranmiscompañeros.Alinstantetomamosdelosbajelesloscorvosarcosylosvenablosdelargapunta,nosdistribuimosentresgrupos,tiramos,ymuyprestounadeidadnosfacilitóabundantecaza.Doceeranlasnavesquemeseguíanyacadaunalecorrespondieronnuevecabras,apartándosediezparamísolo.Yyatodoeldíahastalapuestadelsol,estuvimossentados,comiendocarneenabundanciaybebiendodulce vino; que el rojo licor aun no faltaba en las naves, pues habíamos hecho granprovisióndeánforasaltomarlasagradaciudaddeloscícones.Estandoallíechábamoslavistaalatierradelosciclopes,quesehallabancerca,ydivisábamoselhumoyoíamoslasvocesqueellosdaban,ylosbalidosdelasovejasydelascabras.Cuandoelsolsepusoysobrevinolaobscuridad,nosacostamosenlaorilladelmar.

170Mas,asíquesedescubrió lahijade lamañana, laAuroraderosáceosdedos, losllaméajuntaylesdijeestasrazones:

172—Quedaosaquí,misfielesamigos,yyoconminaveymiscompañerosiréalláyprocuraré averiguar qué hombres son aquéllos; si son violentos, salvajes e injustos, uhospitalariosytemerososdelasdeidades.

177 Cuando así hube hablado subí a la nave y ordené a los compañeros que mesiguieranydesataranlasamarras.Ellosseembarcaronalinstantey,sentándoseporordenen los bancos, comenzaron a batir con los remos el espumosomar. Y tan luego comollegamosadichatierra,queestabapróxima,vimosenunodelosextremosycasitocandoal mar una excelsa gruta a la cual daban sombra algunos laureles, en ella reposabanmuchos hatos de ovejas y de cabras, y en contorno había una alta cerca labrada conpiedrasprofundamentehundidas,grandespinosyencinasdeelevadacopa.Allímorabaunvaróngigantesco,solitario,queentendíaenapacentarrebañoslejosdelosdemáshombres,sin tratarse connadie; y, apartadode todos, ocupaba su ánimoen cosas inicuas.Eraunmonstruohorribleynoseasemejabaaloshombresquevivendepan,sinoaunaselvosacimaqueentrealtosmontessepresentaseaisladadelasdemáscumbres.

193Entoncesordenéamisfielescompañerosquesequedasenaguardarlanave;escogílosdocemejoresyjuntosechamosaandar,conunpellejodecabrallenodenegroydulcevinoquemehabíadadoMarón,vástagodeEvantesysacerdotedeApolo,eldiostutelardeIsmaro;porque,respetándole,losalvamosconsumujerehijosquevivíanenunespesobosque consagrado a Febo Apolo. Hízome Marón ricos dones, pues me regaló sietetalentosdeorobienlabrado,unacrateradeplataydoceánforasdeunvinodulceypuro,bebidadedioses,quenoconocíansussiervosnisusesclavas,sinotansóloél,suesposayunadespensera.Cuandobebíanesterojolicor,dulcecomolamiel,echabanunacopadelmismoveintedeagua;ydelacraterasalíaunolortansuaveydivinal,quenosinpenasehubieserenunciadoasaborearlo.Deestevinollevabaungranodrecompletamentellenoyademás viandas en un zurrón; pues ya desde el primer instante se figuró mi ánimogeneroso que se nos presentaría un hombre dotado de extraordinaria fuerza, salvaje, e

Page 86: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

ignorantedelajusticiaydelasleyes.216Pronto llegamosa lagruta;masnodimosconél,porqueestabaapacentando las

pingüesovejas.Entramosynospusimosacontemplarconadmiraciónyunaporunatodaslascosas;habíazarzoscargadosdequesos;losestablosrebosabandecorderosycabritos,hallándose encerrado, separadamente los mayores, los medianos y los recentales; ygoteabaelsuerodetodaslasvasijas,tarrosybarreños,dequeseservíaparaordeñar.Loscompañeros empezaron a suplicarme que nos apoderásemos de algunos quesos y nosfuéramos,yqueluego,sacandoprestamentedelosestablosloscabritosyloscorderos,yconduciéndolosalaveleranave,surcáramosdenuevoelsalobremar.Masyonomedejépersuadir—muchomejorhubierasidoseguirsuconsejo—conelpropósitodeveraaquélyprobarsimeofrecería losdonesde lahospitalidad.Perosuvenidanohabíadeserlesgrataamiscompañeros.

231Encendimosfuego,ofrecimosunsacrificioalosdioses,tomamosalgunosquesos,comimos,yleaguardamos,sentadosenlagruta,hastaquevolvióconelganado.Traíaunagrancargadeleñasecaparaprepararsucomidaydescargóladentrodelacuevacontalestruendoquenosotros,llenosdetemor,nosrefugiamosapresuradamenteenlomáshondode lamisma.Luegometió en el espacioso antro todas las pingüesovejasque teníaqueordeñar,dejandoalapuerta,dentrodelrecintodealtasparedes,loscarnerosylosbucos.Después cerró la puerta con un pedrejón grande y pesado que llevó a pulso y que nohubiesenpodidomoverdelsueloveintidóssólidoscarrosdecuatroruedas.¡Taninmensoera el peñasco que colocó a la entrada! Sentóse enseguida, ordeñó las ovejas y lasbaladoras cabras, todo como debe hacerse, y a cada una le puso su hijito. A la hora,haciendo cuajar la mitad de la blanca leche, la amontonó en canastillos de mimbre, yvertiólarestanteenunosvasosparabebérselayasíleserviríadecena.

250Acabadasconprontitud tales faenas, encendió fuego,yalvernos,noshizoestaspreguntas:

252—¡Oh forasteros! ¿Quiénes sois? ¿De dónde llegasteis navegando por húmedoscaminos?¿Venísporalgúnnegociooandáisporelmar,alaventura,comolospiratasquedivagan,exponiendosuvidayproduciendodañoaloshombresdeextrañastierras?

256 Así dijo.Nos quebraba el corazón el temor que nos produjo su voz grave y suaspectomonstruoso.Mas,contodoeso,lerespondídeestamanera:

259—Somosaqueosaquienesextraviaron,alsalirdeTroya,vientosdetodaclase,quenosllevanporelgranabismodelmar;deseososdevolveranuestrapatriallegamosaquípor otra ruta, por otros caminos, porque de tal suerte debió de ordenarlo Zeus. NospreciamosdeserguerrerosdeAgamenónAtrida,cuyagloriaesinmensadebajodelcielo—¡tangrandeciudadhadestruidoya tantoshombreshahechoperecer!—,yvenimosaabrazar tusrodillasporsiquisieraspresentarnos losdonesde lahospitalidadohacernosalgún otro regalo, como es costumbre entre los huéspedes. Respeta, pues, a los dioses,

Page 87: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

varónexcelente;quenosotrossomosahoratussuplicantes.YasuplicanteyforasteroslosvengaZeushospitalario,elcualacompañaalosvenerandoshuéspedes.

272Asílehablé;yrespondiómeenseguidaconánimocruel:—¡Ohforastero!Eresunsimpleovienesdelejanastierrascuandomeexhortasatemeralosdiosesyaguardarmede su cólera: que los ciclopes no se cuidan de Zeus, que lleva la égida, ni de losbienaventuradosnúmenes,porqueaunlesgananenserpoderosos;yyonoteperdonaríaniatiniatuscompañerosportemoralaenemistaddeZeus,simiánimonomeloordenase.Pero dime en qué sitio, al venir, dejaste la bien construida embarcación: si fue, porventura,enlomásapartadodelaplayaoenunparajecercano,afindequeyolosepa.

281Asídijoparatentarme.Perosuintenciónnomepasóinadvertidaamíquesétanto,ydenuevolehabléconengañosaspalabras:

283—Poseidón,quesacude la tierra, rompióminave llevándolaaunpromontorioyestrellándolacontra las rocasen losconfinesdevuestra tierra,elvientoquesoplabadelpontoselallevóypudieralibrarme,juntoconéstos,deunamuerteterrible.

287Asíledije.Elciclope,conánimocruel,nomediorespuesta;pero,levantándosedesúbito,echómanoaloscompañeros,agarróadosy,cualsifuesencachorrillosarrojólosatierra con tamaña violencia que el encéfalo fluyó del suelo ymojó el piso.De contadodespedazólosmiembros,seaparejóunacenaysepusoacomercomomontarazleón,nodejandonilosintestinos,nilacarne,nilosmedulososhuesos.Nosotroscontemplábamosaquelhorribleespectáculoconlágrimasenlosojos,alzandonuestrasmanosaZeus;puesladesesperaciónsehabíaseñoreadodenuestroánimo.Elciclope, tan luegocomohubollenado su enorme vientre, devorando carne humana y bebiendo encima leche sola, seacostóenlagrutatendiéndoseenmediodelasovejas.

299 Entonces formé en mi magnánimo corazón el propósito de acercarme a él y,sacando la aguda espada que colgaba demimuslo, herirle el pecho donde las entrañasrodean el hígado, palpándolo previamente; mas otra consideración me contuvo.Habríamos,enefecto,perecidoallídeespantosamuerte,acausadenopoderapartarconnuestrasmanoselgravepedrejónqueelCiclopecolocóen laaltaentrada.Yasí,dandosuspiros,aguardamosqueaparecieraladivinaAurora.

307Cuandosedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,elCiclopeencendiófuegoyordeñólasgordasovejas,todocomodebehacerse,yacadaunalepusosuhijito.Acabadasconprontitudtalesfaenas,echómanoaotrosdosdelosmíos,yconellosseaparejóelalmuerzo.

312 En acabando de comer sacó de la cueva los pingües ganados, removiendo confacilidadelenormepedrejóndelapuerta;peroalinstantelovolvióacolocar,delmismomodoquesiauncarcajlepusierasutapa.

315 Mientras el Ciclope aguijaba con gran estrépito sus pingües rebaños hacia el

Page 88: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

monte,yomequedémeditandosiniestrastrazas,porsidealgúnmodopudiesevengarmeyAteneameotorgaralavictoria.

318Alfinpareciómequelamejorresoluciónseríalasiguiente.Echadaenelsuelodelestabloveíaseunagranclavadeolivoverde,queelCiclopehabíacortadopara llevarlacuandosesecase.Nosotros,alcontemplarla,lacomparábamosconelmástildeunnegroyanchobajelde transporteque tieneveinteremosyatraviesaeldilatadoabismodelmar:tanlargaytangruesasenospresentóalavista.Acerquémeaellaycortéunaestacacomodeunabraza,quedialoscompañeros,mandándolesquelapuliesen.Nobienladejaronlisa, agucé uno de sus cabos, la endurecí, pasándola por el ardiente fuego, y la ocultécuidadosamente debajo del abundante estiércol esparcido por la gruta.Ordené entoncesque se eligieran por suerte los que, uniéndose conmigo deberían atreverse a levantar laestacayclavarlaenelojodelCiclopecuandoeldulcesueñolerindiese.Cayóleslasuertealoscuatroqueyomismohubieraescogidoentalocasión,ymejuntéconellosformandoelquinto.

336PorlatardevolvióelCiclopeconelrebañodehermosovellón,queveníadepacer,ehizoentrarenlaespaciosagrutaatodaslaspingüesreses,sindejaraningunadentrodelrecinto;yaporquesospechasealgo,yaporquealgúndiosseloordenara.Cerrólapuertaconelpedrejónquellevóapulso,sentóse,ordeñólasovejasylasbaladorascabras,todocomodebehacerse,yacadaunalepusosuhijito.

343Acabadasconprontitudtalescosas,agarróaotrosdosdemisamigosyconellosseaparejólacena.EntonceslleguémealCiclope,yteniendoenlamanounacopadenegrovino,lehablédeestamanera:

347—Toma,Ciclope,bebevino,yaquecomistecarnehumana,afindequesepasquébebidaseguardabaennuestrobuque.Telotraíaparaofrecerunalibaciónenelcasodequeteapiadasesdemíymeenviarasamicasa,perotúteenfurecesdeintolerablemodo.¡Cruel!¿Cómovendráenlosucesivoningunodelosmuchoshombresqueexisten,sinoteportascomodebieras?

353Asíledije.Tomóelvinoybebióselo.Ygustóletantoeldulcelicorquemepidiómás:

355—Damedebuengradomásvinoyhazmesaber inmediatamente tunombreparaque teofrezcaundonhospitalarioconel cualhuelgues.Pues tambiéna losCiclopes lafértil tierra les produce vino en gruesos racimos, que crecen con la lluvia enviada porZeus;masestosecomponedeambrosíaynéctar.

360Asíhabló,yvolvía servirleelnegrovino: tresvecesse lopresentéy tresvecesbebió incautamente. Y cuando los vapores del vino envolvieron la mente del Ciclope,díjeleconsuavespalabras:

364—¡Ciclope!Preguntas cual esmi nombre ilustre y voy a decírtelo pero dame el

Page 89: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

presentedehospitalidadquemehasprometido.MinombreesNadie;yNadiemellamanmimadre,mipadreymiscompañerostodos.

368Asílehablé;yenseguidamerespondióconánimocruel:—ANadiemelocomeréalúltimo,despuésdesuscompañeros,yatodoslosdemásantesqueaél:talseráeldonhospitalarioqueteofrezca.

371Dijo, tirósehaciaatrásycayódeespaldas.Así echado,dobló lagruesacervizyvencióleelsueño,quetodolorinde;salíaledelagargantaelvinoconpedazosdecarnehumana,yeructabaporestarcargadodevino.

375Entoncesmetílaestacadebajodelabundanterescoldo,paracalentarla,yaniméconmispalabrasatodosloscompañeros;nofueraquealguno,poseídodemiedo,seretirase.Mas cuando la estaca de olivo, con ser verde, estaba a punto de arder y relumbrabaintensamente, fui y la saqué del fuego; rodeáronmemis compañeros, y una deidad nosinfundiógranaudacia.Ellos,tomandolaestacadeolivo,hincáronlaporlaaguzadapuntaenelojodelCiclope;yyo,alzándome,hacíalagirarporarriba.Delasuertequecuandounhombretaladraconelbarrenoelmástildeunnavío,otroslomuevenpordebajoconuna correa, que asen por ambas extremidades, y aquél da vueltas continuamente; asínosotros, asiendo la estacade ígneapunta, la hacíamosgirar en el ojodelCiclopey lasangrebrotabaalrededordelardientepalo.Quemóleelardorosovaporpárpadosycejas,encuanto lapupilaestabaardiendoy sus raícescrepitabanpor laaccióndel fuego.Asícomoelbroncista,paradareltemplequeeslafuerzadelhierro,sumergeenaguafríaunagran segur o un hacha que rechina grandemente, de igualmanera rechinaba el ojo delCiclope en torno de la estaca de olivo. Dió el Ciclope un fuerte y horrendo gemido,retumbó la roca, y nosotros, amedrentados, huimos prestamente; mas él se arrancó laestaca,todamanchadadesangre,arrojólafuriosolejosdesíysepusoallamarconaltosgritos a los Ciclopes que habitaban a su alrededor, dentro de cuevas, en los ventosospromontorios. En oyendo sus voces, acudieronmuchos, quién por un lado y quién porotro,yparándosejuntoalacueva,lepreguntaronquéleangustiaba:

403—¿Porquétanenojado,ohPolifemo,gritasdesemejantemodoenladivinanoche,despertándonosa todos?¿Acasoalgúnhombrese lleva tusovejasmalde tugrado?¿O,porventura,tematanconengañooconfuerza?

407 Respondióles desde la cueva el robusto Polifemo:—¡Oh, amigos! «Nadie» memataconengaño,noconfuerza.

409Yelloslecontestaronconestasaladaspalabras:—Puessinadietehacefuerza,yaqueestássolo,noesposibleevitarlaenfermedadqueenvíaelgranZeus,pero,ruegaatupadre,elsoberanoPoseidón.

413Apenasacabarondehablar,sefuerontodos;yyomereíenmicorazóndecómominombreymiexcelenteartificioleshabíaengañado.ElCiclope,gimiendoporlosgrandes

Page 90: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

doloresquepadecía,anduvoatientas,quitóelpeñascodelapuertaysesentóalaentrada,tendiendolosbrazosporsilograbaecharmanoaalguienquesalieraconlasovejas;¡tanmentecatoesperabaqueyofuese!

420Masyomeditabacómopudieraaquellanceacabarmejorysihallaríaalgúnarbitrioparalibrardelamuerteamiscompañerosyamímismo.Revolvítodaclasedeengañosyde artificios, como que se trataba de la vida y un gran mal era inminente, y al finpareciómelamejorresoluciónlaquevoyadecir.Habíaunoscarnerosbienalimentados,hermosos,grandes,deespesayobscuralana;y,sindesplegarloslabios,losatédetresentres, entrelazandomimbres de aquellos sobre los cuales dormía elmonstruoso e injustoCiclope:yasíeldelcentrollevabaaunhombreylosotrosdosibanaentreambosladosparaquesalvaranamiscompañeros.

431 Tres carneros llevaban por tanto, a cada varón; mas yo viendo que había otrocarneroquesobresalíaentretodaslasreses,loasíporlaespalda,medeslicéalvedijudovientreymequedéagarradoconambasmanosalaabundantísimalana,manteniéndomeenestaposturaconánimopaciente.Así,profiriendosuspiros,aguardamoslaaparicióndeladivinaAurora.

437Cuandosedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,losmachossalieronpresurososapacer,ylashembras,comonoselashabíaordeñado,balabanenelcorralconlastetasretesadas.Suamo,afligidoporlosdolores,palpabaellomoatodaslasresesqueestabandepie,y el simplenoadvirtióquemiscompañeros ibanatadosa lospechos de los vedijudos animales. El último en tomar el camino de la puerta fue micarnero,cargadodesu lanaydemímismo,quepensabaenmuchascosas.YelrobustoPolifemolopalpóyasíledijo:

447—¡Carneroquerido!¿Porqué salesde lagrutaelpostrerodel rebaño?Nunca tequedastedetrásdelasovejas,sinoque,andandoabuenpasopacíaselprimerolastiernasfloresde lahierba, llegabas elprimeroa las corrientesde los ríosy erasquienprimerodeseabavolveralestabloalcaerdelatarde;masahoravienes,porelcontrario,elúltimodetodos.Sindudaecharásdemenoselojodetuseñor,aquiencegóunhombremalvadocon sus perniciosos compañeros, perturbándole lasmentes con el vino.Nadie, peromefiguro que aun no se ha librado de una terriblemuerte. ¡Si tuvierasmis sentimientos ypudieseshablar,paraindicarmedóndeevitamifuror!Prontosucerebro,molidoagolpes,seesparciríaacáyaculláporelsuelodelagruta,ymicorazónsealiviaríadelosdañosquemehacausadoesedespreciableNadie.

461Diciendoasí,dejóelcarneroyloechóafuera.Cuandoestuvimosalgoapartadosdela cuevaydel corral, soltémedel carneroydesaté a los amigos.Alpunto antecogimosaquellasgordas resesdegrácilespiernasy,dandomuchos rodeos, llegamospor fina lanave.

466Nuestroscompañerossealegrarondevernosanosotros,quenoshabíamoslibrado

Page 91: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

de lamuerte,yempezaronagemiryasollozarpor losdemás.Peroyohaciéndolesunaseñalconlascejas,lesprohibíelllantoylesmandéquecargaranprestoenlanavemuchasdeaquellasresesdehermosovellónyvolviéramosasurcarelaguasalobre.Embarcáronseen seguida y, sentándose por orden en los bancos, tornaron a batir con los remos elespumosomar.

473Y,enestandotanlejoscuantosedejaoírunhombrequegrita,habléalCiclopeconestasmordacespalabras:

475—¡Ciclope!Nodebíasempleartugranfuerzaparacomerteenlahondagrutaalosamigos de un varón indefenso. Las consecuencias de tus malas acciones habían dealcanzarte,ohcruel,yaquenotemistedevoraratushuéspedesentumismamorada;poresoZeusylosdemásdiosestehancastigado.

480 Así le dije; y él, airándose más en su corazón, arrancó la cumbre de una granmontaña,arrojóladelantedenuestraembarcacióndeazuladaproa,ypocofaltóparaquenodieseen laextremidaddelgobernalle.Agitóseelmarpor lacaídadelpeñascoy lasolas,alrefluirdesdeelponto,empujaronlanavehaciaelcontinenteylallevaronatierrafirme.Peroyo,asiendoconambasmanosunlarguísimobotador,echélaalmaryordenéamiscompañeros,haciéndolesconlacabezasilenciosaseñal,queapretaranconlosremosafin de librarnos de aquel peligro. Encorváronse todos y empezaron a remar. Mas, alhallarnosdentrodelmar,aunadistanciadobledeladeantes,habléalCiclope,apesardequemiscompañerosmerodeabanypretendíandisuadirmeconsuavespalabrasunosporunladoyotrosporelopuesto:

494—¡Desgraciado!¿Porquéquieresirritaraesehombreferozqueconloquetiróalpontohizovolverlanaveatierrafirmedondecreíamosencontrarlamuerte?Sioyeraquealguiendavocesohabla,nosaplastaríalacabezayelmaderamendelbarco,arrojándonosásperopeñón.¡Tanlejosllegansustiros!

500 Así se expresaban. Mas no lograron quebrantar la firmeza de mi corazónmagnánimo;y,conelcorazónirritado,lehabléotravezconestaspalabras:

502 —¡Ciclope! Si alguno de los mortales hombres te pregunta la causa de tuvergonzosaceguera,dilequequienteprivódelojofueOdiseo,elasoladordeciudades,hijodeLaertes,quetienesucasaenÍtaca.

506 Así dije; y él, dando un suspiro, respondió: —¡Oh dioses! Cumpliéronse losantiguos pronósticos.Hubo aquí un adivino excelente y grande,TelémacoAurímida, elcualdescollabaenelarteadivinatoriayllegóalasenectudprofetizandoentrelosciclopes;éste, pues, me vaticinó lo que hoy sucede: que sería privado de la vista por mano deOdiseo.Masesperabayoquellegaseunvaróndegranestatura,gallardo,demuchafuerza;yesunhombrepequeño,despreciableymenguadoquienmecegóelojo,subyugándomeconelvino.Pero,ea,vuelve,Odiseo,paraque teofrezca losdonesde lahospitalidady

Page 92: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

exhortealínclitodiosquebatelatierra,aqueteconduzcaalapatria;quesoysuhijoyélsegloriadesermipadre.Yseráél,siteplace,quienmecuraráynootroalgunodelosbienaventuradosdiosesnidelosmortaleshombres.

522Habló,pues,deestasuerte;ylecontestédiciendo:523—¡Asípudieraquitarteelalmaylavida,yenviartealamoradadeHades,comoni

elmismodiosquesacudelatierratecuraráelojo!526Asídije.YelCiclopeoróenseguidaalsoberanoPoseidónalzandolasmanosal

estrelladocielo:528—¡Óyeme,Poseidónqueciñeslatierra,diosdecerúleacabellera!Sienverdadsoy

tuyoytútegloriasdesermipadre,concédemequeOdiseo,asoladordeciudades,hijodeLaertes,quetienesucasaenÍtaca,novuelvanuncaasupalacio.Massileestádestinadoquehadeveralossuyosyvolverasubienconstruidacasayasupatria,seatardeymal,ennaveajena,despuésdeperdertodosloscompañeros,yseencuentreconnuevascuitasensumorada.

536 Así dijo rogando, y le oyó el dios de cerúlea cabellera. Acto seguido tomó elCiclopeunpeñascomuchomayorqueeldeantes,lodespidió,haciendovoltearconfuerzainmensa,arrojósedetrásdenuestrobajeldeazuladaproa,ypocofaltóparaquenodieseen la extremidad del gobernalle. Agitóse el mar por la caída del peñasco, y las olas,empujandolaembarcaciónhaciaadelante,hiciéronlallegaratierrafirme.

543Asíquearribamosa la isladondeestaban juntos losrestantesnavíos,demuchosbancos,yensucontornoloscompañerosquenosaguardabanllorando,saltamosalaorilladelmarysacamoslanavealaarena.Y,tomandodelacóncavaembarcaciónlasresesdelCiclope,noslasrepartimosdemodoqueningunosequedarasinsuparte.Enestaparticiónque se hizo del ganado,mis compañeros, de hermosas grebas, asignáronme el carnero,además de lo queme correspondía; y yo lo sacrifiqué en la playa aZeusCronida, queamontonalasnubesysobretodosreina,quemandoensuobsequioambosmuslos.Peroeldios, sin hacer caso del sacrificio, meditaba como podrían llegar a perderse todas misnavesdemuchosbancosconlosfielescompañeros.

556Yya todoeldía,hasta lapuestadel sol,estuvimossentados,comiendocarneenabundanciaybebiendodulcevino.Cuandoelsolsepusoysobrevinolaobscuridad,nosacostamosenlaorilladelmar.

560 Pero, apenas se descubrió la hija de la mañana, la Aurora de rosáceos dedos,ordenéamiscompañerosquesubierana lanaveydesataran lasamarras.Embarcáronseprestamente y, sentándose por orden en los bancos, tornaron a batir con los remos elespumosomar.

565 Desde allí seguimos adelante, con el corazón triste, escapando gustosos de lamuerte,aunqueperdimosalgunoscompañeros.

Page 93: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoX

LaisladeEolo.ElpalaciodeCircelahechicera

1LlegamosalaislaEolia,dondemorabaEoloHipótada,caroalosinmortalesdioses,isla flotante, a la cual cercabroncíneo e inquebrantablemuro, y en cuyo interior álzaseescarpada roca. A Eolo naciéronle doce vástagos en el palacio: seis hijas y seis hijosflorecientes;ydioaquellasaestosparaquefuesensusesposas.Todosjuntos,alaveradesupadrequeridoydesumadreveneranda,disfrutandeuncontinuobanqueteenelqueseles sirvenmuchísimosmanjares.Duranteeldíapercíbeseen lacasaelolordel asadoyresuena toda con la flauta; y por la nocheduerme cada uno con su púdicamujer sobretapetes,entorneadolecho.

13Llegamos,pues,asuciudadyasusmagníficasviviendas,yEolotratómecomoaunamigoporespaciodeunmesymehizopreguntassobremuchascosas—sobreIlión,sobrelas naves de los argivos, sobre la vuelta de los aqueos— de todo lo cual le informédebidamente.Cuandoquisepartiryleroguéquemedespidiera,nosenegóypreparómiviaje.Diómeentonces,encerradosenuncuerodeunbueydenueveañosqueanteshabíadesollado, lossoplosdelosmugidoresvientos,pueselCronidahabíalehechoárbitrodeellos, con facultad de aquietar o de excitar al que quisiera. Y ató dicho pellejo en lacóncavanaveconunrelucientehilodeplata,demaneraquenosaliesenielmenorsoplo;enviándome el Céfiro para que, soplando, llevara nuestras naves y a nosotros en ellas.Mas,envezdesucederasí,habíadeperdernosnuestrapropiaimprudencia.

28Navegamosseguidamenteporespaciodenuevedíasconsusnoches.Yeneldécimose nos mostró la tierra patria, donde vimos a los que encendían fuego cerca del mar.Entonces me sentí fatigado y me rindió el dulce sueño; pues había gobernadocontinuamenteeltimóndelanavequenoquiseconfiaraningunodelosamigosparaquellegáramosmás pronto. Los compañeros hablaban los unos con los otros de lo que yollevaba a mi palacio, figurándose que era oro y plata, recibidos como dádiva delmagnánimoEoloHipótada.Yalgunodeellosdijodeestasuertealqueteníamáscercano:

Page 94: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

38—¡Ohdioses!¡Cuánqueridoyhonradoesestevarón,decuántoshombreshabitanenlasciudadesytierrasadondellega!Mucho;yvaliososobjetossehallevadodelbotíndeTroya;mientrasquelosdemás,conhaberhechoelmismoviaje,volveremosacasaconlasmanos vacías.Y ahoraEolo, obsequiándole como a un amigo, acaba de darle estascosas.Ea,veamosprontoloqueson,ycuántooroyplatahayenelcuero.

46 Así hablaban. Prevaleció aquel mal consejo y, desatando mis amigos el odre,escapáronse con gran ímpetu todos los vientos. En seguida arrebató las naves unatempestadyllevólasalponto:elloslloraban,alverselejosdelapatria;yyo,recordando,meditéenmiinocentepechosidebíatirarmedelbajelymorirenelponto,osufrirlotodoensilencioypermanecerentrelosvivos.Losufrí,quedémeenelbarcoy,cubriéndome,me acosté de nuevo. Las naves tornaron a ser llevadas a la isla Eolia por la funestatempestadquepromovióelviento,mientrasgemíancuantosmeacompañaban.

56Llegadosallá,saltamosentierra,hicimosaguada,yalahoraempezamosacomerjuntoa lasvelerasnaves.Mas,asíquehubimosgustadolacomiday labebida, toméunheraldo y un compañero y encaminándonos al ínclito palacio de Eolo, hallamos a éstecelebrando un banquete con su esposa y sus hijos.Llegados a la casa, nos sentamos alumbral,cercadelasjambas;yellossepasmaronalvernosynoshicieronestaspreguntas:

64—¿Cómoaquí,Odiseo?¿Quéfunestonumentepersigue?Nosotrosteenviamoscongranrecaudoparaquellegasesatupatriayatucasa,oacualquiersitioquetepluguiera.

67 Así hablaron. Y yo, con el corazón afligido, les dije: —Mis imprudentescompañerosyun sueñoperniciosocausáronmeestedaño;pero remediadlovosotros, ohamigos,yaquepodéishacerlo.

70Asímeexpresé,halagándolesconsuavespalabras.Todosenmudecierony,porfin,elpadremerespondió:

72¡Saldelaislaymuypronto,malvadomásqueningunodelosquehoyviven!Nomeespermitidotomaramicuidadoyasegurarlelavueltaavarónquesehahechoodiosoalosbienaventuradosdioses.Vetenoramala;puessivinisteahoraesporquelosinmortalesteaborrecen.

76 Hablando de esta manera me despidió del palacio, a mí, que profería hondossuspiros.Luegoseguimosadelante,conelcorazónangustiado.Yyaibaagotandoelánimode los hombres aquel molesto remar, que a nuestra necesidad debíamos; pues no sepresentabamedioalgunodevolveralapatria.

80 Navegamos sin interrupción seis días con sus noches, y al séptimo llegamos aTelépilodeLamos,laexcelsaciudaddeLestrigonia,dondeelpastor,alrecogersurebaño,llama a otro que sale en seguida con el suyo.Allí un hombre que no durmiese, podríaganar dos salarios: uno, guardando bueyes: y otro, apacentando blancas ovejas. ¡Taninmediatamentesucedealpastordeldíaeldelanoche!

Page 95: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

87Apenasarribamosalmagníficopuerto,elcualestabarodeadodeambaspartesporescarpadasrocasyteníaensusextremosriberasprominentesyopuestasquedejabanunestrecho paso, todos llevaron a éste las corvas naves, y las amarraron en el cóncavopuerto, muy juntas, porque allí no se levantan olas grandes ni pequeñas y una plácidacalmareinaenderredor;masyodejéminegraembarcaciónfueradelpuerto,cabeaunodesusextremos,ehiceatarlasamarrasaunpeñasco.Subíluegoaunaásperaatalayaydesdeellanocolumbrélaboresdebueyesnidehombres,sinotansolohumoquesealzabade la tierra. Quise enviar algunos compañeros para que averiguaran cuáles hombrescomíanelpanenaquellacomarca;ydesignéados,haciéndolesacompañarporuntercero,que fue un heraldo. Fuéronse y siguiendo un camino llano por donde las carretasarrastraban la leña de los altosmontes a la ciudad, poco antes de llegar a la poblaciónencontraron una doncella, la eximia hija del lestrigónAntífates, que bajaba a la fuenteArtacia, de hermosa corriente, pues allá iban a proveerse de agua los ciudadanos.Detuviéronse y hablaron a la joven, preguntándole quién era el rey y sobre quiénesreinaba;yellalesmostróenseguidalaelevadacasadesupadre.Llegáronseentoncesalamagníficamorada,hallarondentroalaesposa,queeraaltacomolacumbredeunmonte,ycobráronlenopocomiedo.Lamujerllamódelágoraasumarido,elpreclaroAntífates,y éste maquinó contra mis compañeros cruda muerte: agarrando prestamente a uno,aparejóseconsucuerpolacena,mientraslosotrosdosvolvíanalosbarcosenprecipitadafuga. Antífates gritó por la ciudad y, al oírle acudieron de todos lados innumerablesforzudos lestrigones, que no parecían hombres, sino gigantes, y desde las peñas tiraronpedruscosmuypesados;prontosealzóenlasnavesundeplorableestruendocausadoalavez por los gritos de los que morían y por la rotura de los barcos: y los lestrigones,atravesando a los hombres como si fueran peces, se los llevaban para celebrar nefandofestín.Mientrasasílosmatabanenelhondísimopuerto,saquélaagudaespadaquellevabajuntoalmusloycorté lasamarrasdemibajeldeazuladaproa.Actocontinuoexhortéamisamigos,mandándolesquebatieranlosremosparalibrarnosdeaquelpeligro;ytodosazotaronelmarporeltemordelamuerte.Consatisfacciónhuimosenminavedesdelasrocasprominentesalpontomaslasrestantesseperdieronenaquelsitiotodasjuntas.

133Desdeallíseguimosadelante,conelcorazóntriste,escapandogustosamentedelamuerte,aunqueperdimosalgunoscompañeros.

135 Llegamos luego a la isla Eea, dondemorabaCirce, la de lindas trenzas, deidadpoderosa, dotada de voz, hermana carnal del terrible Eetes: pues ambos fueronengendradosporelHelios,quealumbraalosmortales,ytienenpormadreaPerse,hijadelOcéano.

140Acercamos silenciosamente el barco a la ribera, haciéndolo entrar en un ampliopuerto y alguna divinidad debió de conducirnos. Saltamos en tierra, permanecimosechadosdosdíasconsusnoches,ynosroíanelánimoelcansancioylospesares.MasalpuntoquelaAurora,delindastrenzas,nostrajoeldíatercero,tomémilanzaymiaguda

Page 96: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

espadaymefuiprestamentedesdelanaveaunaatalaya,porsiconseguíaverlaboresdehombresmortalesuoírsuvoz.Y,habiendosubidoaunaalturamuyescarpadameparéyapareciósemeelhumoquesealzabadelaespaciosatierra,enelpalaciodeCirce,entreunespesoencinaryunaselva.Alpuntoquediviséelnegrohumo,semeocurrióenlamenteyenelánimoiryoenpersonaaenterarme;mas,considerándolobien,pareciómemejorregresar a la orilla, donde se hallaba la velera nave, disponer que comiesen miscompañerosyenviaraalgunosparaqueseinformaran.Emprendílavuelta,yyaestabaapocadistanciadelcorvobajel,cuandoalgúndiosmetuvocompasiónalvermesolo,ymedeparóenelcaminoungranciervodealtoscuernos;quedesdeelpastodelaselvabajabaalríoparabeber,pueselcalordelsollehabíaentrado.Apenassepresentó,acertéleconlalanzaenelespinazo,enmediodelaespalda,detalmaneraqueelbronceloatravesódellenoenlleno.Cayóelciervo,quedandotendidoenelpolvo,yperdiólavida.

164 Lleguéme a él y saquéle la broncínea lanza, poniéndola en el suelo; arranquédespuésvaritasymimbres,yforméunasogacomodeunabraza,bientorcidadeambaspartes,conlacualpudieraatarjuntoslospiesdelaenormebestia.Melacolguéalcuelloyenderecémis pasos a la negra nave, apoyándome en la pica; ya que no hubiera podidosostenerlaenlaespaldaconsololaotramano,porsertangrandeaquellapieza.Porfinladejéentierra,juntoalaembarcación;ycomencéaanimaramiscompañerosacercándomealosmismosyhablándolescondulcespalabras:

174 —¡Amigos! No descenderemos a la morada de Hades aunque nos sintamosafligidos,hastaquenonosllegueeldíafatal.Mas,ea,encuantohayavíveresybebidaenlaembarcación,pensemosencomerynonosdejemosconsumirporelhambre.

178Asílesdije;y,obedeciendoalinstantemispalabrasquitáronselaropaconquesehabíantapadoallíenlaplayadelmarestéril,yadmiraronelciervo,pueseragrandísimoaquelbestión.

Despuésquesehubierondeleitadoencontemplarloconsuspropiosojos,laváronselasmanosyaparejaronunbanqueteespléndido.

183Yya todoeldía,hasta lapuestadel sol,estuvimossentados,comiendocarneenabundanciaybebiendodulcevino.Cuandoelsolsepusoyllególanochenosacostamosenlaorilladelmar.

187Pero,nobiensedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,reuníenjuntaamisamigosyleshablédeestamanera:

189 —Oíd mis palabras compañeros, aunque padezcáis tantos males. ¡Oh amigos!Puestoqueignoramosdóndeestáelponienteyelsitioenqueaparecelaaurora,pordóndeHeliosquealumbraalosmortalesdesciendedebajodelatierraypordóndevuelveasalir;examinemos prestamente si nos será posible tomar alguna resolución, aunque yo no loespero. Desde escarpada altura he contemplado esta isla, que es baja y a su alrededorforma una corona el ponto inmenso y conmis propios ojos he visto salir humo de en

Page 97: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

mediodeella,porentrelosespesosencinaresylaselva.198 Así dije. A todos se les quebraba el corazón acordándose de los hechos del

legistrónAntífanesydelasviolenciasdelferozCiclope,quesecomíanaloshombres,yseecharonallorarruidosamente,vertiendoabundanteslágrimas;aunquedenadalessirviósullanto.

203Forméconmiscompañerosdehermosasgrebasdossecciones,alasquedisendoscapitanes; pues yo me puse al frente de una y el deiforme Euríloco mandaba la otra.Echamossuertesenbroncíneoyelmoy,comosaliera ladelmagnánimoEuríloco,partiócon veintidós compañeros que lloraban, y nos dejaron a nosotros, que tambiénsollozábamos. Dentro de un valle y en lugar vistoso descubrieron el palacio de Circe,construido de piedra pulimentada. En torno suyo encontrábanse lobos montaraces yleones,alosqueCircehabíaencantado,dándolesfunestasdrogas;peroestosanimalesnoacometieron a mis hombres, sino que, levantándose, fueron a halagarles con sus colaslarguísimas.Bien así como los perros halagan a su amo siempre que vuelve del festín,porquelestraealgoquesatisfacesuapetito;deestamaneraloslobosdeuñasfuertesylosleones fueron a halagar a mis compañeros que se asustaron de ver tan espantososmonstruos. En llegando a la mansión de la diosa de lindas trenzas, detuviéronse en elvestíbuloyoyeronaCircequeconvozpulcracantabaenelinterior,mientraslabrabaunatelagrandedivinalytanfina,eleganteyespléndida,comosonlaslaboresdelasdiosas.

224YPolites, caudillo de hombres, que era parami elmas caro y respetable de loscompañeros,empezóahablarlesdeestamanera:

226—¡Oh amigos!En el interior está cantandohermosamente alguna diosa omujerquelabraunagrantela,yhaceresonartodoelpavimento.Llamémoslacuantoantes.

229 Así les dijo; y ellos la llamaron a voces. Circe se alzó en seguida, abrió lamagníficapuerta, los llamóysiguiéronla todos imprudentemente,aexcepciónEuríloco,quesequedófueraportemoraalgúndaño.

233Cuandolostuvoadentro,loshizosentarensillasysillones,confeccionóunpotajedequeso,harinaymielfrescaconvinodePramnio,yechóenéldrogasperniciosasparaquelosmíosolvidaranporenterolatierrapatria.

237Dióselo,bebieron,y,decontado,lostocóconunavaritaylosenserróenpocilgas.Y tenían la cabeza, la voz, las cerdas y el cuerpo como los puercos, pero susmientesquedarontanenterascomoantes.Asífueronencerradosytodoslloraban;yCircelesechó,paracomer,fabucos,bellotasyelfrutodelcornejo,queesloquecomenlospuercos,queseechanenlatierra.

244Eurílocovolvió sindilación al ligeroynegrobajel, para enterarnosde la aciagasuerte que les había cabido a los compañeros.Mas no le era posible proferir una solapalabra,noobstantesudeseo,portenerelcorazónsumidoengravedolor;losojossele

Page 98: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

llenaron de lágrimas y su ánimo únicamente en sollozar pensaba. Todos lecontemplábamos con asombro y le hacíamos preguntas, hasta que por fin nos contó lapérdidadelosdemáscompañeros.

251—Nos alejamos por el encinar comomandaste, preclaroOdiseo, y dentro de unvalle y el lugar vistoso descubrimos un hermoso palacio, hecho de piedra pulimentada.Allí,algunadiosaomujercantabaconvozsonora,labrandounagrantela.Llamáronlaavoces. Alzóse en seguida, abrió la magnífica puerta, nos llamó, y siguiéronla todosimprudentemente;peroyomequedéafuera,temiendoquehubiesealgúnengaño.Todosauna desaparecieron y ninguno ha vuelto a presentarse, aunque he permanecidoacechándolosunbuenrato.

261 Así dijo. Yo entonces, colgándome del hombro la grande broncínea espada, declavazóndeplata,ytomandoelarco,lemandéquesinpérdidadetiempomeguiaseporelcamino que habían seguido. Mas él comenzó a suplicarme abrazando con entrambasmanosmisrodillas;yentrelamentosdecíameestasaladaspalabras:

266—¡OhalumnodeZeus!Nomellevesallá,maldemigrado;déjameaquí;puesséque no volverás ni traerás a ninguno de tus compañeros. Huyamos en seguida con lospresentes,queaúnnospodremoslibrardeldíacruel.

270 Así me habló; y le contesté diciendo:—¡Euríloco! Quédate tú en este lugar, acomeryabeberjuntoalacóncavaynegraembarcación;masyoiré,queladuranecesidadmelomanda.

274Dichoesto,alejémede lanaveydelmar.Perocuando,yendoporelsacrovalle,estabaapuntodellegaralgranpalaciodeCirce, laconocedorademuchasdrogas,yyaenderezaba mis pasos al mismo, salióme al encuentro Hermes, el de la áurea vara, enfigura de un mancebo barbiponiente y graciosísimo en la flor de la juventud. Ytomándomelamano,mehablódiciendo:

281—¡Ahinfeliz!¿Adóndevasporesosaltozanos,soloysinconocerlacomarca?TusamigoshansidoencerradosenelpalaciodeCirce,comopuercos,ysehallanenpocilgassólidamente labradas. ¿Vienes quizá a libertarlos? Pues no creo que vuelvas, antes tequedarásdondeestánellos.Ea,quieropreservartedetodomal,quierosalvarte;tomaesteexcelenteremedioqueapartarádetucabezaeldíacruel,yvealamoradadeCirce,cuyosmalosintentoshadereferirte íntegramente.Teprepararáunamixturayteecharádrogasen el manjar; mas, con todo eso, no podrá encantarte porque lo impedirá el excelenteremedioquevasarecibir.Tediréahoraloqueocurrirádespués.CuandoCircetehirierecon su larguísima vara, tira de la aguda espada que llevas cabe elmuslo, y acomételacomosidesearasmatarla.Entonces,cobrándotealgúntemorteinvitaráaqueyazgasconella; túno tenieguesaparticipardel lechode ladiosa,paraque librea tusamigosy teacoja benignamente, pero hazle prestar el solemne juramento de los bienaventuradosdioses de que nomaquinará contra ti ningún otro funesto daño: no sea que, cuando te

Page 99: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

desnudesdelasarmas,teprivedetuvalorydetufuerza.302Cuandoasíhubodicho,elArgifontesmedioelremedio,arrancandodetierrauna

plantacuyanaturalezameenseñó.Teníanegralaraízyerablancacomolalechesuflor,llamándolamolylosdioses,yesmuydifícildearrancarparaunmortal;perolasdeidadeslopuedentodo.

307Hermesse fuealvastoOlimpo,porentre laselvosa isla;yyomeencaminéa lamoradadeCirce,revolviendoenmicorazónmuchastrazas.

310Llegadoalpalaciodeladiosadelindastrenzas,parémeenelumbralyempecéadar gritos; la deidad oyómi voz y, alzándose al punto, abrió lamagnífica puerta ymellamó, y yo, con el corazón angustiado,me fui tras ella. Cuandome hubo introducido,hízomesentarenunasilladeargénteosclavos,hermosa,labrada,conunescabelparalospies;yencopadeoropreparómelamixturaparaquebebiese,echandoenlamismaciertadrogaymaquinandoensumentecosasperversas.Mas,tanluegocomomeladioybebí,sinquelograraencantarme,tocómeconlavaramientrasmedecíaestaspalabras:

320—Ve ahora a la pocilga y échate con tus compañeros.Así habló.Desenvainé laaguda espada que llevaba cerca del muslo y arremetí contra Circe, como deseandomatarla.Ellalanzóagudosgritos,seechóalsuelo,meabrazóporlasrodillasymedirigióentresollozos,estasaladaspalabras:

325—¿Quiéneresydequépaísprocedes?¿Dóndesehallan tuciudady tuspadres?Metienesuspensaquehayasbebidoestasdrogassinquedarencantado,puesningúnotropudoresistirlastanluegocomolastomóypasaronelcercodesusdientes.Alientaentupechounánimoindomable.EressindudaaquelOdiseodemultiformeingenio,dequienme hablaba siempre el Argifontes que lleva áurea vara, asegurándome que vendríascuando volvieses de Troya en la negra y velera nave. Mas, ea, envaina la espada yvámonos a la cama para que, unidos por el lecho y el amor, crezca entre nosotros laconfianza.

336Asíseexpresó;ylerepliquédiciendo:—¡Oh,Circe!¿Cómomepidesqueteseabenévolo,despuésqueenestemismopalacioconvertisteamiscompañerosencerdosyahoramedetienesamí,maquinasengañosymeordenasqueentreentuhabitaciónysubaatulechoafindeprivarmedelvalorydelafuerza,apenasdejelasarmas?Yonoquerríasubir a la cama, si no te atrevieras, oh diosa, a prestar solemne juramento de que nomaquinaráscontramíningúnotroperniciosodaño.

345Asíledije.Juróalinstante,comoselomandaba.Yenseguidaquehuboprestadoeljuramento,subíalmagníficolechodeCirce.

348Aderezabanelpalaciocuatrosiervas,quesonlascriadasdeCirceyhannacidodelasfuentes,delosbosques,odelossagradosríosquecorrenhaciaelmar.Ocupábaseunaen cubrir los sillones con hermosos tapetes de púrpura, dejando a los pies un lienzo;

Page 100: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

colocabaotraargénteasmesasdelantedelosasientos,poniendoencimacanastillosdeoro;mezclabalaterceraeldulceysuavevinoenunacrateradeplataylodistribuíaenáureascopas,ylacuartatraíaaguayencendíaungranfuegodebajodeltrípodedondeaquéllasecalentaba.Yencuantoelaguahirviódentrodelrelucientebronce,llevómealabañerayallíme lavó, echándome ladeliciosaaguadelgran trípodea lacabezaya loshombroshastaquitarmedelosmiembroslafatigaqueroeelánimo.

365Después queme hubo lavado y ungido con pingüe aceite, vistióme un hermosomantoyunatúnica,ymecondujo,paraquemesentase,aunasilladeargénteosclavos,hermosa,labradayprovistadeunescabelparalospies.

368 Una esclava diome aguamanos, que traía enmagnífico jarro de oro y vertió enfuentedeplataymepusodelanteunapulimentadamesa.Lavenerandadespenseratrajopan, y dejó en la mesa buen número de manjares, obsequiándome con los que teníaguardados.Circeinvitómeacomer,peronoleplugoamiánimoyseguíquieto,pensandoenotrascosas,puesmicorazónpresagiabadesgracias.

375 Cuando Circe notó que yo seguía quieto, sin echar mano a los manjares, yabrumadoporfuertepesar,sevinoamiladoymehablóconestasaladaspalabras:

378—¿Por qué,Odiseo, permaneces así, como unmudo, y consumes tu ánimo, sintocar lacomidani labebida?Sospechasquehayaalgúnengañoyhasdedesechar todotemor,puesyateprestésolemnejuramento.

382 Así se expresó, y le repuse diciendo: —¡Oh, Circe! ¿Qué hombre, que fueserazonable, osara probar la comida y la bebida antes de libertar a los compañeros ycontemplarlos con sus propios ojos? Sime invitas a beber y a comer, sueltamis fielesamigosparaqueconmisojospuedaverlos.

388Así dije.Circe salió del palacio con la vara en lamano, abrió las puertas de lapocilgaysacóamiscompañerosenfiguradepuercosdenueveaños.Colocáronsedelantey anduvo por entre ellos, untándolos con una nueva droga: en el acto cayeron de losmiembros las cerdas que antes les hizo crecer la perniciosa droga suministrada por lavenerandaCirce, ymis amigos tornaron a ser hombres, peromás jóvenes aúnymuchomáshermosos.Ymásaltos.Conociéronmeyunoporunomeestrecharonlamano.Alzóseentre todos un dulce llanto, la casa resonaba fuertemente y la misma deidad hubo deapiadarseydeteniéndosejuntoamí,dijodeestasuerteladivinaentrelasdiosas:

401—¡Laertíada, del linaje deZeus! ¡Odiseo, fecundo en ardides!Ve ahora adondetienes laveleranaveen laorilladelmaryante todosacadlaa tierra firme; llevada lasgrutaslasriquezasylosaparejostodos,ytraeenseguidatusfielescompañeros.

406Asíhabló,ymiánimogenerososedejópersuadir.Enderecéelcaminoalaveleranave y a la orilla del mar, y hallé junto a aquélla a mis fieles compañeros, que selamentabantristementeyderramabanabundanteslágrimas.

Page 101: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

410 Así como las terneras que tienen su cuadra en el campo, saltan y van juntas alencuentrodelasgregalesvacasquevuelvenalapriscohartasdehierba;yyaloscercadosnolasdetienen,sinoque,mugiendosincesar,correnentornodelasmadres:asíaquellos,alvermeconsuspropiosojos,merodearonllorando,puesasuánimolesprodujocasielmismoefectoquesihubiesenllegadoasupatriayasuciudad,alaásperaÍtacadondesehabíancriadoynacido.

418Ysollozando,estasaladaspalabrasmedecían:—Tuvuelta,ohalumnodeZeus,nos alegra tanto como si hubiésemos llegado a Ítaca, nuestra patria tierra. Mas, ea,cuéntanoslapérdidadelosdemás.

422Asíhablaban.Entonceslesdijeconsuavespalabras:—Primeramentesaquemoslanave a tierra firme y llevemos a las grutas nuestras riquezas y los aparejos todos; ydespuésdaosprisaenseguirmejuntosparaqueveáiscómolosamigosbebenycomenenlasagradamansióndeCirce,puestodolotienenengranabundancia.

428 Así les hablé, y al instante obedecieronmimandato. Euríloco fue el único queintentódeteneraloscompañeros,diciéndolesestasaladaspalabras:

431—¡Ah,infelices!¿Adóndevamos?¿Porquébuscáisvuestrodaño,yendoalpalaciodeCirce,queatodosnostransformaráenpuercos,lobosoleonesparaqueleguardemos,mal de nuestro grado, su espaciosamansión? Se repetirá lo que ocurrió con elCiclopecuando los nuestros llegaron a su cueva con el audaz Odiseo y perecieron por la locatemeridaddeéste.

438Asídijo.Yorevolvíaenmipensamientodesenvainarlaespadadelargapunta,quellevabaaun ladodelvigorosomuslo,ydeungolpe echarle la cabezaal suelo, aunqueEurílocoeradeudomíomuycercano;peromecontuvieronlosamigos,unosporunladoyotrosporelopuesto,diciéndomecondulcespalabras:

443—¡Alumno de Zeus!A éste lo dejaremos aquí, si tú lomandas, y se quedará aguardarlanave:peroanosotrosllévanosalasagradamansióndeCirce.

446Hablandoasí,alejáronsede lanaveydelmar.YEuríloconosequedócercadelcóncavobajelpuesfuesiguiéndonos,amedrentadopormiterribleamenaza.

449 En tantoCirce lavó cuidadosamente en sumorada a los demás compañeros; losungióconpingüeaceite,lespusolanososmantosytúnicas;yyaloshallamoscelebrandoalegrebanqueteenelpalacio.Despuésque sevieron losunosa losotrosycontaron loocurrido, comenzaron a sollozar y la casa resonaba en torno suyo. La divina entre lasdiosassedetuvoentoncesamiladoymehablódeestamanera:

456—¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!Ahoradadtreguaalcopiosollanto:séyotambiéncuántasfatigashabéissoportadoenelponto,abundanteenpeces, y cuántos hombres enemigos os dañaron en la tierra.Mas, ea, comed viandas y

Page 102: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

bebedvinohastaquerecobréiselánimoqueteniáisenelpechocuandoporprimeravezdejasteis vuestra patria, la escabrosa Ítaca. Actualmente estáis flacos y desmayados,trayendodecontinuoalamemorialaperegrinaciónmolesta,ynocabeenvuestroánimolaalegríaporlomuchoquehabéispadecido.

466Asídijo,ynuestroánimogenerososedejópersuadir.Allínosquedamosdía trasdíaunañoenteroysiempretuvimosenlosbanquetescarneenabundanciaydulcevino.

469Mas cuando se acabó el año y volvieron a sucederse las estaciones después detranscurrir losmeses y de pasarmuchos días, llamáronme los fieles compañeros ymehablarondeestemodo:

472—¡Ilustre!Acuérdateyadelapatriatierra,sieldestinohadecretadoquetesalvesylleguesatucasa,dealtatechumbre,yalapatriatierra.

475 Así dijeron, y mi ánimo generoso se dejó persuadir. Y todo aquel día hasta lapuestadelsolestuvimossentados,comiendocarneenabundanciaybebiendodulcevino.Cuando el sol se puso y sobrevino la obscuridad, acostáronse los compañeros en lasobscurassalas.

480MasyosubíalamagníficacamadeCirceyempecéasuplicaraladeidadqueoyómivozyalacualabracélasrodillas.Y,hablándoleestasaladaspalabrasledecía:

483—¡Oh,Circe!Cúmplemelapromesaquemehicistedemandarmeamicasa.Yamiánimome incita a partir y también el de los compañeros, quienes apuran mi corazón,rodeándomellorosos,cuandotuestáslejos.

487Asíhablé,yladivinaentrelasdiosascontestómeactoseguido:488—¡Laertíada,del linajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!Noosquedéispor

mástiempoenestacasa,maldevuestrogrado.Peroantetodascosashabéisdeemprenderunviaje a lamorada deHades y de la venerandaPerséfone, para consultar el almadeltebanoTiresias,adivinociego,cuyasmientesseconservaníntegras.Aéltansólo,despuésdemuerto,diólePerséfoneinteligenciaysaber;pueslosdemásrevoloteancomosombras.

496Así dijo. Sentí que seme partía el corazón y, sentado en el lecho, lloraba y noqueríavivirnivermáslalumbredelsol.Perocuandomehartédellorarydedarvuelcosenlacama,lecontestéconestaspalabras:

501—¡Oh,Circe! ¿Quiénnosguiaráeneseviaje,yaqueningúnhombreha llegadojamásalHadesennegronavío?

503Asílehablé.Respondiómeenelactoladivinaentrelasdiosas:504—¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!Notedécuidadoel

deseo de tener quien te guíe el negro bajel: iza el mástil, descoge las blancas velas yquédatesentado,queelsoplodelBóreasconducirálanave.Ycuandohayasatravesadoel

Page 103: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Océano y llegues adonde hay una playa estrecha y bosques consagrados a Perséfone yelevadosálamosyestérilessauces,deténlanaveenelOcéano,deprofundosremolinos,yencamínate a la tenebrosamorada deHades.Allí el Piriflegetón y elCocito, que es unarroyo del agua de laEstix, llevan sus aguas alAqueronte; y hay una roca en el lugardondeconfluyenaquellossonorosríos.

516Acercándote,pues,aesteparaje,como te lomando,ohhéroe,abreunhoyoquetenga un codo por cada lado; haz en torno suyo una libación a todos los muertos,primeramente con aguamiel, luego con dulce vino y a la tercera vez con agua, ypolvoréalodeblancaharina.Elevadespuésmuchas súplicasa las inanescabezasde losmuertosyvotaqueenllegandoaÍtaca,lessacrificarásenelpalaciounavacanoparidera,lamejorquehaya,yllenaráslapiradecosaexcelente,ensuobsequio;ytambiénqueaTiresiasleinmolarásaparteuncarnerocompletamentenegroquedescuelleentrevuestrosrebaños.Asíquehayasinvocadocontusprecesalínclitopueblodelosdifuntos,sacrificauncarneroyunaovejanegra,volviendoel rostro alÉrebo,y apártateunpocohacia lacorrientedelrío:allíacudiránmuchasalmasdelosquemurieron.Exhortaenseguidaaloscompañeros y mándales que desuellen las reses, tomándolas del suelo donde yacerándegolladas por el cruel bronce, y las quemen prestamente, haciendo votos al poderosoHadesya lavenerandaPersefonea;y túdesenvaina laespadaque llevascabealmuslo,siéntateynopermitasquelasinanescabezasdelosmuertosseacerquenalasangrehastaquehayasinterrogadoaTiresias.

538Prontocompareceráeladivino,príncipedehombres,ytediráelcaminoquehasdeseguir,cualserásuduraciónycómopodrásvolveralapatria,atravesandoelmarenpecesabundoso.

541Asídijo,yalmomentollególaAurora,deáureotrono.Circemevistióunmantoyuna túnica; y se puso amplia vestidura blanca, fina y hermosa, ciñó el talle con lindocinturóndeoroyvelósucabeza.

546 Yo anduve por la casa y amonesté a los compañeros, acercándome a ellos yhablándolescondulcespalabras:

548—Nopermanezcáisacostados,disfrutandodeldulcesueño.Partamosya,pues lavenerandaCircemeloaconseja.

556Asílesdije;ysuánimogenerososedejópersuadir.Masnideallípudellevarmeindemnes todos loscompañeros.Un talElpénor,elmas jovende todos,quenieramuyvalienteenloscombates,niestabamuyensujuicio,yendoabuscarlafrescuradespuésquesecargaradevino,habíaseacostadoseparadamentedesuscompañerosenlasagradamansión de Circe, y al oír el vocerío y estrépito de los camaradas que empezaban amoverse,selevantódesúbito,olvidóseavolveratrásafindebajarporlalargaescalera,cayódesdeeltecho,selerompieronlasvértebrasdelcuelloysualmadescendióalHades.

Page 104: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

561Cuandoyatodossehubieronreunido,lesdijeestaspalabras:562—Creéissindudaquevamosacasa,anuestrapatriatierra;puesbien,Circenosha

indicadoquehemosdehacerunviajealamoradadeHadesydelavenerandaPerséfoneparaconsultarelalmadeltebanoTiresias.

566Asíleshablé.Atodosselespartíaelcorazóny,sentándoseallímismo,llorabanysemesabanloscabellos.Masningúnprovechosacarondesuslamentaciones.

569Tanluegocomonosencaminamos,afligidos,alaveleranaveyalaorilladelmar,vertiendocopiosas lágrimas,acudióCirceyatóalobscurobajeluncarneroyunaovejanegra.Yalhacerlologrópasarinadvertidamuyfácilmentepues,¿quiénpodráverconsuspropiosojosaunadeidadquevaovienesiaellanoleplace?

Page 105: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXI

Descensoalosinfiernos

1Enllegandoalanaveyaldivinomar,echamosalagualanegraembarcación,izamoselmástilydescogimoselvelamen;cargamosluegolasreses,yporfinnosembarcamosnosotros,muytristesyvertiendocopiosaslágrimas.Pordetrásdelanavedeazuladaproasoplabafavorableviento,quehenchíalasvelas;buencompañeroquenosmandóCirce,ladelindastrenzas,deidadpoderosa,dotadadevoz.Colocadoscadaunodelosaparejosensusitio,nossentamosenlanave.Aestaconducíalaelvientoyelpiloto,yduranteeldíafueandandoavelasdesplegadas,hastaquesepusoelsolylas tinieblasocuparontodosloscaminos.

13EntoncesarribamosalosconfinesdelOcéano,deprofundacorriente.Allíestánelpueblo y la ciudad de los Cimerios entre nieblas y nubes, sin que jamás el solresplandeciente los iluminecon sus rayos,ni cuando subeal cielo estrellado,ni cuandovuelve del cielo a la tierra, pues una noche perniciosa se extiende sobre los míserosmortales.Aesteparajefuenuestrobajelquesacamosalaplaya;ynosotros,asiendolasovejas,anduvimosalolargodelacorrientedelOcéanohastallegaralsitioindicadoporCirce.

23AllíPerimedesyEurílocosostuvieron lasvíctimas,yyo,desenvainando laagudaespadaquecabeelmuslollevaba,abríunhoyodeuncodoporlado;hiceasualrededorlibación a todos losmuertos, primeramente con aguamiel, luego con dulce vino y a laterceravezconagua;ylodespolvoreétodoconblancaharina.Actoseguidosupliquéconfervor a las inanes cabezas de los muertos, y voté que, cuando llegara a Ítaca, lessacrificaríaenelpalaciounavacanoparidera,lamejorquehubiese,yqueensuobsequiollenaríalapiradecosasexcelentes,ytambiénqueaTiresiasleinmolaríaaparteuncarnerocompletamentenegroquedescollaseentrenuestrosrebaños.Despuésdehaberrogadoconvotosy súplicas al pueblode losdifuntos, tomé las reses, las degollé encimadel hoyo,corrió lanegra sangreyal instante se congregaron saliendodelÉrebo, las almasde los

Page 106: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

fallecidos:mujeres jóvenes,mancebos, ancianosque enotro tiempopadecieronmuchosmales,tiernasdoncellasconelánimoangustiadoporrecientepesar,ymuchosvaronesquehabíanmuerto en la guerra, heridos por broncíneas lanzas, ymostraban ensangrentadasarmaduras: agitábanse todas con grandísimomurmurio alrededor del hoyo, unas por unlado y otras por otro; y el pálido terror se enseñoreó de mí. Al punto exhorté a loscompañerosylesdiordendequedesollaranlasreses,tomándolasdelsuelodondeyacíandegolladas por el cruel bronce, y las quemaran inmediatamente, haciendo votos alpoderosoHadesya lavenerandaPersefonea;yyo,desenvainando la agudaespadaquecabe almuslo llevabame senté y no permití que las inanes cabezas de losmuertos seacercaranalasangreantesquehubieseinterrogadoaTiresias.

51LaprimeraquevinofueelalmadenuestrocompañeroElpénorelcualaúnnohabíarecibidosepulturaenlatierrainmensa;puesdejamossucuerpoenlamansióndeCircesinenterrarlonillorarloporquenosapremiabanotrostrabajos.Alverlolloré,lecompadecíenmicorazóny,hablándole,ledijeestasaladaspalabras:

57—¡Oh,Elpénor!¿Cómovinisteaestastinieblascaliginosas?Túhasllegadoapie,antesqueyoenlanegranave.

59Asílehablé;yél,dandounsuspiro,merespondióconestaspalabras:60—¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!Dañáronmelamala

voluntaddealgúndiosyelexcesodevino.HabiéndomeacostadoenlamansióndeCirce,nopenséenvolveratrás,afindebajarporlalargaescalera,ycaídesdeeltecho;semerompieronlasvértebrasdelcuello,ymialmadescendióalamansióndeHades.Ahoratesuplicoennombredelosquesequedaronentucasaynoestánpresentes—detuesposa,detupadre,quetecriócuandoerasniño,ydeTelémacoelúnicovástagoquedejasteenelpalacio—:séque,partiendodeacáde lamoradadeHades,detendrás labienconstruidanaveenlaislaEea:puesyoteruego,ohrey,quealllegarteacuerdesdemí.Notevayas,dejandomicuerposinllorarlenienterrarleafindequenoexcitecontratilacóleradelosdioses;porelcontrario,quemamicadáverconlasarmasdequemeservíayerígemeuntúmuloenlariberadelespumosomarparaquedeestehombredesgraciadotengannoticialosvenideros.Hazloasíyclavaeneltúmuloaquelremoconque,estandovivo,bogabayoconmiscompañeros.

79Talesfueronsuspalabras;ylerespondídiciendo:—Todoteloharé,ohinfeliz,todotelollevaréacumplimiento.

81Detalsuerte,sentadosambos,nosdecíamosestastristesrazones:yoteníalaespadalevantadasobrelasangre;ymicompañerodesdelaparteopuesta,hablabalargamente.

84VinoluegoelalmademidifuntamadreAnticlea,hijadelmagnánimoAutólico:alacualhabíadejadovivacuandopartíparalasagradaIlión.Lloréalverla,compadeciéndolaenmi corazónmas con todo eso, a pesar de sentirmemuy afligido, no permití que se

Page 107: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

acercaraalasangreantesdeinterrogaraTiresias.90VinodespuéselalmadeTiresias,eltebano,queempuñabaáureocetro.Conocióme,

ymehablódeestamanera:92—¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!¿Porqué,ohinfeliz,

hasdejadolaluzdelsolyvienesaveralosmuertosyestaregióndesapacible?Apártatedelhoyoyretiralaagudaespada,paraque,bebiendosangre,terevelelaverdaddeloquequieras.

97Asídijo.Meapartéymetílaespadaenlavainaguarnecidadeargénteosclavos.Eleximiovatebebiólanegrasangreyhablómealpuntoconestaspalabras:

100—Buscasladulcevuelta,preclaroOdiseo,yundiostelaharádifícil;puesnocreoque le pases inadvertido al que sacude la tierra, quien te guarda rencor en su corazón,porqueseirritócuandolecegasteelhijo.Peroaunllegaríaisalapatriadespuésdepadecertrabajos, si quisieras contener tu ánimo y el de tus compañeros así que ancles la bienconstruida embarcación en la isla Trinacia, escapando del violáceo ponto, y halléispaciendolasvacasypingüesovejasdeHelios,quetodoloveytodolooye.Silasdejarasindemnes, ocupándote tan sólo en preparar tu vuelta, aun llegaríais a Ítaca, después desoportarmuchasfatigas;pero,silescausaresdaño,desdeahorateanunciolaperdicióndelanaveyladetusamigos.Yaunquetútelibres,llegarástardeymal,habiendoperdidotodo, los compañeros, en nave ajena, y hallarás en tu palacio otra plaga: unos hombressoberbios, que se comen tus bienes y pretenden a tu divinal consorte, a la cual ofrecenregalosdeboda.Tú,enllegando,vengarássusdemasías.Mas, luegoqueentumansiónhayasdadomuertealospretendientes,yaconastucia,yacaraacaraconelagudobronce,tomaunmanejableremoyandahastaquelleguesaaquelloshombresquenuncavieronelmar,nicomenmanjaressazonadosconsal,niconocenlasnavesdeencarnadasproas,nitienennoticiadelosmanejablesremosquesoncomolasalasdelosbuques.Paraellotediré una señal muy manifiesta, que no te pasará inadvertida. Cuando encontrares otrocaminanteytedijerequellevasunaventadorsobreelgallardohombro,clavaentierraelmanejableremo,hazalsoberanoPoseidónhermosossacrificiosdeuncarnero,untoroyunverraco,yvuelvea tu casa,donde sacrificarás sagradashecatombesa los inmortalesdiosesqueposeenelanchurosocielo,atodosporsuorden.Tevendrámásadelanteylejosdel mar una muy suave muerte, que te quitará la vida cuando ya estés abrumado porplacenteravejez;yatualrededorlosciudadanosserándichosos.Cuantotedigoescierto.

138Asíseexpresó;yyolerespondí:—¡Tiresias!Esascosasdecretáronlassindudalospropiosdioses.Mas,ea,hablayrespondesinceramente.Veoelalmademidifuntamadre,queestásilenciosajuntoalasangre,sinqueseatrevaamirarfrenteafrenteasuhijoniadirigirlelavoz.Dime,ohrey,comopodráreconocerme.

145Asílehablé;yalpuntomecontestódiciendo:—Conunassencillaspalabrasquepronuncietelodaréaentender.Aqueldelosdifuntosaquienpermitieresqueseacerquea

Page 108: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

lasangre,tedaránoticiasciertas;aquelaquienselonegares,sevolveráenseguida.150Diciendo así, el almadel soberanoTiresias se fue a lamoradadeHades apenas

huboproferidolosoráculos.Masyomeestuvequedohastaquevinomimadreybebiólanegruzcasangre.Reconociómedesúbitoydíjomeentresollozosestasaladaspalabras:

155—¡Hijomío!¿Cómohasbajadoenvidaaestaobscuridadtenebrosa?Difícilesquelosvivientespuedancontemplarestoslugares,separadoscomoestánporgrandesríos,porimpetuosascorrientesy,principalmente,porelOcéano,quenosepuedeatravesarapiesinoenunanavebienconstruida.¿VienesacasodeTroya,despuésdevagarmuchotiempoconlanaveylosamigos?¿AunnollegasteaÍtaca,nivisteatumujerenelpalacio?

163Asídijo;yyolerespondídeestasuerte:—¡Madremía!LanecesidadmetrajoalamoradadeHades,aconsultarelalmadeTiresiaseltebano;peroaúnnomeacerquéalaAcaya,nientréenmi tierra;puesvoysiempreerranteypadeciendodesgraciasdesdeelpuntoqueseguíaldivinoAgamenónhastaIlión,ladehermososcorceles,paracombatirconlostroyanos.

170Mas,ea,hablayrespondesinceramente:¿Cuálhadodelaaterradoramuerteacabócontigo?¿Fueunalargaenfermedad,oArtemis,quesecomplaceentirarflechas,laquetematócon sus suaves tiros?Háblamedemipadreydelhijoquedejé,ycuéntamesimidignidadreallaconservanellosolatienealgúnotrovarón,porquesefiguranqueyanohedevolver.Revélametambiénlavoluntadyelpensamientodemilegitimaesposa:siviveconmihijoytodologuardaymantieneenpie,oyasecasóconelmejordelosaqueos.

180Asílehablé;yrespondiómeenseguidamivenerandamadre:181—Aquellacontinúaentupalacioconelánimoafligidoypasalosdíasylasnoches

tristemente, llorando sin cesar. Nadie posee aún tu hermosa autoridad real: Telémacocultivaenpaztusheredadesyasisteadecorososbanquetes,comodebehacerlo;elvarónqueadministrajusticia,puestodosleconvidan.Tupadresequedaenelcampo,sinbajarala ciudad, y no tiene lecho ni cama, ni mantas, ni colchas espléndidas: sino que en elinvierno duerme entre los esclavos de la casa, en la ceniza, junto al hogar, llevandomiserables vestiduras; y, no bien llega el verano y el fructífero otoño, se le ponen portodas partes, en la fértil viña, humildes lechos de hojas secas donde yace afligido yacrecientasuspenasanhelandoturegreso,ademásdesufrirlasmolestiasdelasenectudaquehallegado.Asímoríyotambién,cumpliendomidestino:nilaqueconcerteravistasecomplaceenarrojar saetas,mehirió con sus suaves tiros enelpalacio,nimeacometióenfermedad alguna de las que se llevan el vigor de los miembros por una odiosaconsunción;antesbien lasoledadquede ti sentíay lamemoriade tuscuidadosyde tuternura,preclaroOdiseo,meprivarondeladulcevida.

204 Así se expresó. Quise entonces efectuar el designio, que tenía formado en miespíritu, de abrazar el almademidifuntamadre.Tresvecesmeacerqué a ella, pues el

Page 109: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

ánimo incitábame a abrazarla; tres veces se me fue volando de entre las manos comosombraosueño.Entoncessentíenmicorazónunagudodolorqueibaenaumento,ydijeamimadreestasaladaspalabras:

210—¡Madremía!¿Porquéhuyescuandoa timeacerco,ansiosodeasirte,afindequeenlamismamoradadeHadesnosechemosenbrazoselunodelotroynossaciemosdetristellanto?¿PorventuraenviómeestavanaimagenlailustrePersefonea,paraqueseacrecientenmislamentosysuspiros?

215Asíledije;yalmomentomecontestómivenerandamadre:216—¡Aydemí, hijomío, elmás desgraciado de todos los hombres!No te engaña

Persefonea,hijadeZeus,sinoqueestaeslacondicióndelosmortalescuandofallecen:losnerviosyanomantienenunidoslacarneyloshuesos,pueslosconsumelavivafuerzadelasardientesllamastanprontocomolavidadesamparalablancaosamenta;yelalmasevavolando,comounsueño.Mas,procuravolverloantesposiblealaluzyllévatesabidastodasestascosasparaqueluegolasrefierasatuconsorte.

225 Mientras así conversábamos, vinieron —enviadas por la ilustre Persefonea—cuantas mujeres fueron esposas o hijas de eximios varones. Reuniéronse en tropelalrededordelanegrasangre,yyopensabadequémodopodríainterrogarlasporseparado.Alfinpareciómequelamejorresoluciónseríalasiguiente:desenvainélaespadadelargapunta que traía al lado del muslo y no permití que bebieran a un tiempo la denegridasangre.Entoncessefueronacercandosucesivamente,medeclararonsurespectivolinaje,yatodasleshicepreguntas.

235LaprimeraquevifueTiro,deilustrenacimiento,lacualmanifestóqueerahijadelinsigneSalmoneoyesposadeCreteoEólida.Habíaseenamoradodeunríoqueeselmásbellodelosquediscurrenporelorbe,eldivinalEnipeo,yfrecuentabalossitiospróximosasuhermosacorriente;peroelqueciñeybatelatierra,tomandolafiguradeEnipeo,seacostóconellaenladesembocaduradelvorticosorío.Laolapurpúrea,grandecomounamontaña, se encorvó alrededor de entrambos, y ocultó al dios y a la mujer mortal.Poseidón desatóle a la doncella el virgineo cinto y le infundió sueño.Mas, tan prontocomohubologradosusamorososdeseos,letomólamanoyledijoestaspalabras:

248Huélgate,mujer,conesteamor.Eneltranscursodelañopariráshijosilustres,quenunca sonestériles lasunionesde los inmortales.Cuídalosycríalos.Ahoravuelvea tucasayabstentedenombrarme,puessólosoyparatiPoseidónquesacudelatierra.

253 Cuando esto hubo dicho, sumergióse en el agitado ponto. Tiro quedó encinta yparióaPeliasyaNeleo,quehabíandeseresforzadosservidoresdelgranZeus;yvivieronPelias,ricoenganado,enlaextensaYaolco,yNeleo,enlaarenosaPilos.Además,lareinadelasmujerestuvodeCreteootroshijos:Esón,FeresyAmitaón,quecombatíaencarro.

260DespuésviaAntíope,hijadeAsopo,quesegloriabadehaberdormidoenbrazos

Page 110: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

de Zeus. Parió dos hijos—Anfión y Zeto—, los primeros que fundaron y torrearon aTebas, la de las siete puertas; pues no hubieran podido habitar aquella vasta ciudaddesguarnecidadetorres,noobstanteserellosmuyesforzados.

266DespuésviaAlcmena,esposadeAnfitrión,lacualdelabrazodelgranZeustuvoalfornidoHeracles,decorazóndeleón;yluegoparióaMegara,hijadelanimosoCreonte,alacualtuvopormujerelAnfitriónida,devalorsiempreindómito.

271VitambiénalamadredeEdipo,labellaEpicasta,quecometiósinquererunagranfalta, casándose con su hijo; pues éste, luego de matar a su propio padre la tomó poresposa.Notardaronlosdiosesenrevelaraloshombresloquehabíaocurrido;y,contodo,Edipo,sibientuvosuscontratiempos,siguióreinandosobreloscadmeosenlaagradableTebas, por los perniciosos designios de las deidades; mas ella, abrumada por el dolor,fuesealamoradadeHades,desólidaspuertas,atandounlazoalelevadotecho,ydejóletantosdolorescomocausanlasEriniesdeunamadre.

281Vi igualmente a labellísimaCloris—aquienpor suhermosura tomóNeleoporesposa,consignándoleunadoteinmensa—,hijamenordeAnfiónYásida,elqueimperabapoderosamenteenOrcómenoMinieo;ésta reinóenPilosy tuvodeNeleohijos ilustres:Néstor,CromioyelarrogantePericlímeno.PariódespuésalailustrePero,encantodelosmortales,quefuepretendidaportodossusvecinos;masNeleoseempeñóennodarlasinoalque le trajesedeFílace lasvacasderetorcidoscuernosyespaciosafrentedel robustoIficlo;empresadifícildellevaralcabo.Tansólouneximiovateprometiópresentárselas;peroelhado funestodeundios, juntamenteconunas fuertescadenasy losboyerosdelcampo, se lo impidieron.Mas, despuésquepasarondíasymesesy transcurrido el año,volvieron a sucederse las estaciones, el robusto Ificlo soltó al adivino, que le habíareveladotodoslosoráculos,ycumplióseentonceslavoluntaddeZeus.

298 Vi también a Leda, la esposa de Tindáreo, que le parió dos hijos de ánimoesforzado: Cástor, domador de caballos, y Polideuces, excelente púgil. A éstos losmantienevivolaalmatierraysonhonradosporZeusdebajodeella;desuertequevivenymuerenalternativamente,pueseldíaqueviveelunomuereelotroyviceversa.Ambosdisfrutandelosmismoshonoresquelosnúmenes.

305DespuésviaIfimedia,esposadeAloeo,lacualsepreciabadehabertenidoaccesocon Poseidón. Había dado a luz dos hijos de corta vida: Oto, igual a un dios, y elcelebérrimoEfialtes;quefueronlosmayoreshombresquecriaralafértiltierraylosmásgallardos, si se exceptúa al ínclitoOrión, pues a los nueve años tenían nueve codos deanchoynuevebrazasdeestatura.OtoyEfialtesamenazaronalosinmortalesdelOlimpoconllevarleseltumultodelaimpetuosaguerra.QuisieronponerelOsasobreelOlimpo,yencimadelOsaelfrondosoPelión,paraqueelcielolesfueseaccesible.Ydieranfinasutraza,sihubiesenllegadoalaflordelajuventud,peroelhijodeZeus,aquienparióLeto,ladehermosacabellera,exterminólosaentrambosantesqueelvellofloreciesedebajode

Page 111: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

sussienesysubarbasecubrieradesuavespelos.321ViaFedra,aProcrisyalahermosaAriadna,hijadelarteroMinos,queTeseose

llevó de Creta al feraz territorio de la sagrada Atenas; mas no pudo lograrla, porqueArtemislamatóenDía,situadaenmediodelasolas,porlaacusacióndeDióniso.

326ViaMera,aClímeneyalaodiosaErifile,queaceptóelpreciadooroportraicionarasumarido.

328Ynopudieradecirninombrartodaslasmujeresehijasdehéroesquevidespués,porqueantesllegaráasutérminoladivinalnoche.Masyaeshoradedormir,seayendoala velera nave donde están los compañeros, sea permaneciendo aquí. Y cuidarán deacompañarmeamipatrialosdioses,ytambiénvosotros.

333 Así se expresó. Enmudecieron los oyentes en el obscuro palacio, y quedaronsilenciosos,arrobadosporelplacerdeoírle.PeroArete,ladelosníveosbrazos,empezóahablarlesdiciendo:

336—¡Feacios!¿Quéospareceestehombreporsuaspecto,estaturayserenojuicio?Es mi huésped, pero de semejante honra participáis todos. Por tanto, no apresuréis supartida;nileescatiméislasdádivas,yaquesehallaenlanecesidadyabundanenvuestrospalacioslasriquezas,porlavoluntaddelosdioses.

342EntonceselancianohéroeEqueo,queeraeldemásedaddelosfeacios,hablólesdeestasuerte:

344 —¡Amigos! Nada nos ha dicho la sensata reina que no sea a propósito yconveniente.Obedecedla,pues,aunqueAlcínooesquienpuede,consuspalabrasyobras,darelejemplo.

347Alcínoolecontestódeestamanera:—Secumpliráloquedecísencuantoyovivayreinesobrelosfeacios,amantesdemanejarlosremos.Elhuésped,siquieraestédeseosodevolverasupatria,resígneseaquedarseaquíhastamañanaafindequelepreparetodoslosregalos.

Ydesupartidasecuidarántodoslosvaronesyprincipalmenteyo,cuyoeselmandoenestepueblo.

354ElingeniosoOdiseorespondiólediciendo:—¡ReyAlcínoo,elmásesclarecidodetodoslosciudadanos!Simemandaraisquedarmeaquíunañoenteroyduranteelmismodispusieraismi vuelta ymehicierais espléndidos presentes,mequedaría demuybuenagana;puesfueramejorllegaralapatriaconlasmanosllenasyvermeasímáshonradoyqueridodecuantoshombrespresenciasenmiregresoaÍtaca.

362EntoncesAlcínoolecontesta,hablándoledeestaguisa:—¡Oh,Odiseo!Alvertenosospechamos que seas un impostor ni un embustero, como otros muchos que cría laobscuratierra;loscuales,dispersospordoquierforjanmentirasquenadielogradescubrir:

Page 112: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

tú das belleza a las palabras, tienes excelente ingenio e hiciste la narración con tantahabilidadcomounaedo,contándonoslosdeplorablestrabajosdetodoslosargivosydetimismo.

370Mas,ea,hablaydimesinceramentesivisteaalgunosdelosdeiformesamigosqueteacompañaronaIliónyallírecibieronlafatalmuerte.Lanocheesmuylarga,inmensa,yaúnnollególahoraderecogerseenelpalacio.Cuéntame,pues,esashazañasadmirables;que yomequedaría hasta la divinal aurora, si te decidieras a referirme en esta sala tusdesventuras.

377RespondióleelingeniosoOdiseo:—¡ReyAlcínoo,elmásesclarecidodetodoslosciudadanos!Hayhorasoportunaspara largosrelatosyhorasdestinadasalsueño;massitienes todavía voluntad de escucharme no me niego a referirte otros hechos aun másmiserandos: los infortunios de mis compañeros que, después de haber escapado de laluctuosaguerradelosteucros,murieronalvolverasupatriaporqueasíloquisounamujerperversa.

385 Después que la casta Persefonea hubo dispersado acá y acullá las almas de lasmujeres, presentóse muy angustiada la de Agamenón Atrida; a cuyo alrededor secongregabanlasdecuantosenlamansióndeEgistoperecieronconelhéroecumpliendosu destino. Reconocióme así que bebió la negra sangre y al punto comenzó a llorarruidosamente: derramaba copiosas lágrimas y me tendía las manos con el deseo deabrazarme;masyonodisfrutabadelfirmevigor,nidelafortalezaqueantesteníaenlosflexiblesmiembros.

395Alverlolloré,y,compadeciéndoleenmicorazón,ledijeestasaladaspalabras:397—¡Atrida gloriosísimo, rey de hombresAgamenón! ¿Cuál hado de la aterradora

muertetequitólavida?¿AcasoPoseidóntematóentusnaves,desencadenandoelfuertesoplode terriblesvientosounoshombresenemigosacabaroncontigoen la tierra firme,porquetellevabassusbueyesysushermososrebañosdeovejasoporquecombatíasporapoderartedesuciudadydesusmujeres?

404Asíledije;ymerespondióenseguida:—¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!NiPoseidónmematóenlasnaves,desencadenandoelfuertesoplodeterribles vientos, ni hombres enemigos acabaron conmigo en la tierra firme; Egisto fuequienmepreparólamuerteyelhado,pues,deacuerdoconmifunestaesposa,mellamóasucasa,mediodecomerymequitólavidacomosemataaunbueyjuntoaunpesebre.Morídeestemodo,padeciendodeplorablemuerte;yamialrededorfueronasesinadosmiscompañeros,unosenposdeotros,comoenlacasadeunhombrericoypoderosísimosondegolladoslospuercosdealbosdientesparaunacomidadebodas,unfestínaescote,ounbanquete espléndido. Ya has presenciado la matanza de un tropel de hombres que sonmuertosaisladamenteeneldurocombate;perohubierassentidograndísimacompasiónalcontemplaraquelespectáculo,alvercómoyacíamosenlasalaalrededordelacraterayde

Page 113: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

lasmesasllenas,ycómoelsuelomanabasangreportodoslados.OílamisérrimavozdeCasandra,hijadePríamo,alacualestabamatando,juntoami,ladolosaClitemnestra;yyo,entierraymoribundo,alzabalosbrazosparaasirlelaespada.Masladescaradafueseluego, sin que se dignara bajarme los párpados ni cerrarme la boca, aunque me veíadescenderalamoradadeHades.

427Así es quenadahay tanhorrible e impudente como lamujer que concibe en suespíritu intentos como el de aquélla, que cometió la inicua acción de tramar lamuertecontrasuesposolegítimo.Figurábameque,altornaramicasa,sealegraríanmishijosymisesclavos;peroaquellaladinamásqueotraalgunaencometermaldades,cubriósedeinfamiaasímismayhastaalasmujeresquehandenacer,porvirtuosasquefueren.

435 Así se expresó; y le contesté diciendo: —¡Oh, dioses! En verdad que ellargovidente Zeus aborreció de extraordinaria manera la estirpe de Atreo, ya desde suorigen, a causa de la perfidia de las mujeres: por Helena nos perdimos muchos yClitemnestratepreparóunaceladamientrastehallabasausente.

440Asílehablé;yenseguidamerespondió:—Portantojamásseasbenévolocontumujer ni le descubras todo lo que pienses; antes bien, particípale unas cosas y ocúltaleotras.Mas a ti, ¡oh Odiseo!, no te vendrá la muerte por culpa de tu mujer, porque laprudente Penelopea, hija de Icario, es muy sensata y sus intentos son razonables. Ladejamosreciéncasadaalpartirparalaguerraydabaelpechoasuhijo,infantetodavía;elcualdebedecontarseahora, felizydichoso, enelnúmerode loshombres.Y supadre,volviendoalapatria,leverá,yélabrazaráasupadre,comoesjusto.Peromiesposanodejóquemesaciaracontemplandoconestosojosalmío,yaquemematóantes.Otracosavoy a decir que pondrás en tu corazón: al tomar puerto en la patria tierra, hazloocultamenteynoaladescubierta,puesyanohayquefiarenlasmujeres.

457Masea,hablaydimesinceramentesioístequemihijoviveenOrcómeno,oenlaarenosaPilosoquizásconMenelaoenlaextensaEsparta,pueseldivinalOrestesaunnohadesaparecidodelatierra.

462Deestasuertehabló;ylerespondídiciendo:—¡Oh,Atrida!¿Porquémehacesesapregunta?Ignorosiaquélviveohamuerto,yesmalohablarinútilmente.

465 Mientras nosotros estábamos afligidos, diciéndonos tan tristes razones yderramando copiosas lágrimas, vinieron las almas de Aquileo Pelida, de Patroclo, delintachableAntílocoydeAyante,quefueelmásexcelentedetodoslosdánaosencuerpoyhermosura, después del eximio Pelión.Reconocióme el alma del Eácida, el de los piesligeros,ylamentándosemedijoestasaladaspalabras:

473—¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseofecundoenvirtudes!¡Desdichado!¿Quéotraempresamayorquelaspasadasrevuelvesentupecho?¿Cómoteatrevesabajaralamansión de Hades, donde residen los muertos, que están privados de sentido y son

Page 114: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

imágenesdeloshombresqueyafallecieron?477 Así se expresó; y le respondí diciendo: —¡Oh Aquileo, hijo de Peleo, el más

valientede losaquivos!VineporeloráculodeTiresias,aversimedabaalgúnconsejoparallegaralaescabrosaÍtaca;queaúnnomeacerquéalaAcaya,nientréenmitierra,sinoquepadezcoinfortunioscontinuamente.Perotú,ohAquileo,ereselmásdichosodetodos los hombres que nacieron y han de nacer, puesto que antes, cuando vivías, losargivostehonrábamoscomoaunadeidad,yahora,estandoaquí,imperaspoderosamentesobrelosdifuntos.Porlocual,ohAquileo,nohasdeentristecerteporqueestésmuerto.

487 Así le dije, y me contestó en seguida:—No intentes consolarme de la muerte,esclarecido Odiseo: preferiría ser labrador y servir a otro, o un hombre indigente quetuvierapococaudalparamantenerse,areinarsobretodoslosmuertos.Mas,ea,háblamedemiilustrehijo:dimesifuealaguerraparaserelprimeroenlasbatallas,osequedóencasa.CuéntametambiénsioístealgodeleximioPeleoysiconservaladignidadrealentrelosnumerososmirmidones,olemenosprecianenlaHéladeyenPtíaporquelasenectuddebilitósuspiesysusmanos.¡Asípudieravalerle,alosrayosdelsol,siendoyocualeraenlavastaTroya,cuandomatabaguerrerosmuyfuertes,combatiendoporlosargivos!Si,siendo tal, volviese, aunque por breve tiempo, a la casa de mi padre, daríales terribleprueba de mi valor y de mis invictas manos a cuantos le hagan violencia o intentenquitarleladignidadregia.

504 Así habló; y le contesté diciendo:—Nada ciertamente he sabido del intachablePeleo;masdetuhijoNeoptólemotedirétodalaverdad,comolomandas,puesyomismolo llevéenunacóncavaybienproporcionadanave,desdeEsciroal campamentode losaqueosdehermosasgrebas.CuandoteníamosconsejoenlosalrededoresdelaciudaddeTroya, hablaba siempre antesqueningunoy sin errar; y deordinario tan sólo el divinoNéstoryyo le aventajábamos.Mas, cuandopeleábamoscon lasbroncíneasarmasen lallanuradelostroyanos,nuncasequedabaentremuchosguerrerosnienlaturba;sinoqueseadelantabaa todaprisaunbuenespacio,nocediendoanadieenvalor,ymataagrannúmero de hombres en el terrible combate. Yo no pudiera decir ni nombrar a cuántosguerrerosdiomuerte,luchandoporlosargivos;peroreferiréquematóconelbronceaunvaróncomoelhéroeEurípidoTeléfida,entornodelcualperdieronlavidamuchosdeloscompañerosceteosacausadelospresentesquesehabíanenviadoaunamujer.Aúnnoheconseguido ver un hombremás gallardo, fuera del divinalMemnón.Y cuando losmásvalientesargivospenetramosenelcaballoquefabricóEpeoyamísemeconfiótodo—asíelabrircomoelcerrarlasólidaemboscada—,loscaudillosypríncipesdelosdánaosseenjugabanlaslágrimasylestemblabanlosmiembros;peronuncaviconestosojosqueaélselemudaraelcolordelalindafaz,niquesesecaralaslágrimasdelasmejillas;sinoquemesuplicabaconinsistenciaqueledejasesalirdelcaballo,yacariciabaelpuñodelaespadaylalanzaqueelbroncehacíaponderosa,meditandomalescontralosteucros.

533YasíquedevastamoslaexcelsaciudaddePríamoyhuborecibidosupartedebotín

Page 115: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

yademásunaseñaladarecompensa,embarcósesanoysalvo,sinque lehubiesenheridoconelagudobroncenidecercanide lejos,comoocurre frecuentementeen lasbatallaspuesAresseenfurececontratodossindistinciónalguna.

538 Así le dije; y el alma del Eácida, el de pies ligeros, se fue a buen paso por lapraderadeasfódelos,gozosadequelehubiesenparticipadoquesuhijoerainsigne.

541Lasotrasalmasdelosmuertossequedaronaúnynosrefirieron,muytristes,susrespectivascuitas.SóloelalmadeAyanteTelamoniadapermanecíaalgodistante,enojadaporquelevencíeneljuicioquesecelebrócercadelasnavesparaadjudicarlasarmasdeAquileo;juiciopropuestoporlavenerandamadredelhéroeyfalladoporlosteucrosyporPalasAtenea.

548¡Ojalánolehubiesevencidoenelfallo!Portalesarmasguardalatierraensusenounacabezacual ladeAyante,quien,porsugallardíaysusproezas,descollabaentre losdánaosdespuésdelintachablePelión.Masentoncesledijeconsuavespalabras:

553—¡OhAyante,hijodelegregioTelamón!¿Nodebías,niaundespuésdemuerto,deponer la cólera que contra mí concebiste con motivo de las perniciosas armas? Losdioseslasconvirtieronenunaplagacontralosargivos,yaqueperecistetú,quetalbaluarteeras para todos. A los aqueos nos ha dejado tu muerte constantemente afligidos, tantocomo la del Pelida Aquileo. Mas nadie tuvo la culpa sino Zeus, que, tocado del odiocontralosbelicososdánaos,teimpusosemejantedestino.Ea,venaquí,ohrey,aescucharmispalabras;yreprimetuiraytucorazónvaleroso.

563Así le hablé; peronadame respondióy se fuehacia elÉrebo a juntarse con lasotras almas de los difuntos. Desde allí quizá me hubiese dicho algo, aunque estabairritado,oporlomenosyoaél,peroenmipechoincitábameelcorazónaverlasalmasdelosdemásmuertos.

568AllíviaMinos, ilustrevástagodeZeus,sentadoyempuñandoáureocetro,puesadministraba justicia a los difuntos. Estos, unos sentados y otros en pie a su alrededor,exponíansuscausasalsoberanoenlamoradadeHades.

572VidespuésalgigantescoOrión,elcualperseguíapor lapraderadeasfódelos lasfierasqueanteshabíaheridodemuerteenlassolitariasmontañas,manejandoirrompibleclavatodadebronce.

576VitambiénaTitio,elhijodelaaugustaTierra,echadoenelsuelo,dondeocupabanueveyugadas.Dosbuitres,unodecadalado,leroíanelhígado,penetrandoconelpicoensusentrañas,sinquepudierarechazarlosconlasmanos;porqueintentóhacerfuerzaaLeto,lagloriosaconsortedeZeus,queseencaminabaaPitoporentrelaamenaPanopeo.

582ViasimismoaTántalo,elcualpadecíacruelestormentos,depieenunlagocuyaagualellegabaalabarba.Teníasedynoconseguíatomarelaguaybeber:cuantasvecessebajabaelancianoconlaintencióndebeber,otrastantasdesaparecíaelaguaabsorbida

Page 116: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

porlatierra;lacualsemostrabanegruzcaentornoasuspiesyundioslasecaba.Encimade él colgaban las frutas de altos árboles —perales, manzanos de espléndidas pomas,higuerasyverdesolivos—;ycuandoelviejolevantabalosbrazosparacogerlas,elvientoselasllevabaalassombríasnubes.

593VideigualmodoaCísifo,elcualpadecíadurostrabajosempujandoconentrambasmanos una enorme piedra. Forcejeaba con los pies y las manos e iba conduciendo lapiedrahacia la cumbredeunmonte; pero cuandoya le faltabapocoparadoblarla, unafuerza poderosa derrocaba la insolente piedra, que caía rodando a la llanura. Tornabaentoncesaempujarla,haciendofuerza,yelsudorlecorríadelosmiembrosyelpolvoselevantabasobresucabeza.

601Videspués,alfornidoHeracleso,pormejordecir,suimagen,puesélestáconlosinmortalesdioses, sedeleitaensusbanquetes,y tieneporesposaaHebe, lade lospieshermosos,hijadeZeusydeHera,ladelasáureassandalias.Entornosuyodejábaseoírlagritería de losmuertos—cual si fueran aves—, que huían espantados a todas partes; yHeracles,semejanteatenebrosanoche,traíadesnudoelarcoconlaflechasobrelacuerda,y volvía los ojos atrozmente como si fuese a disparar. Llevaba alrededor del pecho untahalí de oro, de horrenda vista, en el cual se habían labrado obras admirables: osos,agrestesjabalíes,leonesderelucientesojos,luchas,combates,matanzasyhomicidios.Nielmismoqueconsuarteconstruyóaqueltahalíhubierapodidohacerotroigual.

615ReconociómeHeracles,apenasmevioconsusojos,ylamentándosemedijoestasaladaspalabras:

617—¡Laertíada, del linaje de Zeus! ¡Odiseo fecundo en ardides! ¡Ah,mísero! Sindudatepersiguealgúnhadofunesto,comoelqueyopadecíamientrasmealumbrabanlosrayosdel sol.AunqueerahijodeZeusCronida,hubedearrostrarmales sincuentoporvermesometidoaunhombremuyinferiorquemeordenabapenosostrabajos.Unavezmeenvióaquíparaquesacaraelcan,figurándosequeningúnotrotrabajoseríamásdifícil;yyome lo llevé y lo saqué del Hades, guiado por Hermes y por Atenea, la de ojos delechuza.

627Cuandoasíhubodicho,volvióainternarseenlamoradadeHadesyyomequedéinmóvil,porsiacasoveníaalgúnhéroedelosquemurieronanteriormente.Yhubieravistoaloshombresantiguosaquienesdeseabaconocer—aTeseoyaPirítoo,hijosgloriososdelasdeidades—;perocongregóse,antesquellegaran,unsinnúmerodedifuntoscongriteríainmensa y el pálido terror se apoderó demí, temiendo que la ilustre Persefonea nomeenviasedelHadeslacabezadeGorgona,horrendomonstruo.

636Volvíenseguidaalbajelyordenéamiscompañerosqueseembarcaranydesataranlas amarras. Embarcáronse acto continuo y se sentaron en los bancos. Y la onda de lacorriente llevaba nuestra embarcación por el ríoOcéano, empujada al principio por losremosymásadelanteporprósperoviento.

Page 117: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXII

Lassirenas.EscilayCaribdis.LaIsladelSol.Ogigia

1 Tan luego como la nave, dejando la corriente del ríoOcéano, llegó a las olas delvastomaryalaislaEea—dondeestánlamansiónylasdanzasdelaAurora,hijadelamañana,yelortodelHelios—, la sacamosa laarena,despuésde saltara laplaya,nosentregamosalsueño,yaguardamoslaaparicióndeladivinallaAurora.

8 Cuando se descubrió la hija de la mañana, la Aurora de rosáceos dedos, enviéalgunoscompañerosalamoradadeCirceparaquetrajesenelcadáverdeldifuntoElpénor.Luego cortamos troncos y, afligidos y vertiendo abundantes lágrimas, celebramos lasexequiasenellugarmáseminentedelaorilla.Ynobienhubimosquemadoelcadáverylasarmasdeldifunto,leerigimosuntúmulo,consucorrespondientecipo,yclavamosenlapartemásaltaelmanejableremo.

16Mientrasentalescosasnosocupábamos,noseleencubrióaCircenuestrallegadadelHades,yseatavióyvinomuyprestoconcriadasquetraíanpan,muchacarneyvinorojo,decolordefuego.

20Ypuestaenmediodenosotros,dijoasíladivinaentrelasdiosas:21—¡Oh desdichados, que viviendo aún, bajasteis a lamorada deHades, y habréis

muertodosvecescuandolosdemáshombresmuerenunasola!Ea,quedaosaquí,ycomedmanjares y bebedvino, todo el día de hoy; pues así que despunte la aurora volveréis anavegar, y yo os mostraré el camino y os indicaré cuanto sea preciso para que nopadezcáis, a causa de unamaquinación funesta, ningún infortunio ni en elmar ni en latierrafirme.

28 Así dijo; y nuestro ánimo generoso se dejó persuadir. Y ya todo el día, hasta lapuestadelsol,estuvimossentados,comiendocarneenabundanciaybebiendodulcevino.

31Apenaselsolsepusoysobrevinolaobscuridad,losdemásseacostaronjuntoalas

Page 118: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

amarrasdelbuque.PeroamíCircemecogiódelamano,mehizosentarseparadamentedeloscompañerosy,acomodándosecercademí,mepreguntócuantomehabíaocurrido;yyoselocontéporsuorden.EntoncesmedijoestaspalabraslavenerandaCirce:

37—Así,pues,sehanllevadoacumplimientotodasestascosas.Oyeahoraloquevoyadeciryundiosenpersonatelorecordarámástarde.Llegarásprimeroalassirenas,queencantanacuantoshombresvanasuencuentro.Aquelqueimprudentementeseacercaaellasyoyesuvoz,yanovuelveaverasuesposaniasushijospequeñuelosrodeándole,llenosdejúbilo,cuandotornaasushogares;sinoquelehechizanlassirenasconelsonorocanto, sentadas en una pradera y teniendo a su alrededor enormemontón de huesos dehombresputrefactoscuyapielsevaconsumiendo.Pasadelargoytapalasorejasdetuscompañerosconcerablanda,previamenteadelgazada,afindequeningunolasoiga;massitúdesearasoírlas,hazqueteatenenlaveleraembarcacióndepiesymanos,derechoyarrimadoa laparte inferiordelmástil,yque las sogasse liguenalmismo;yasípodrásdeleitarteescuchandoalassirenas.Ycasodequesupliquesomandesaloscompañerosquetesuelten,átenteconmáslazostodavía.

55DespuésquetuscompañeroshayanconseguidollevarosmásalládelasSirenas,note indicaré con precisión cuál de los dos caminos te cumple recorrer; considéralo en tuánimo, pues voy a decir lo que hay a entrambas partes. A un lado se alzan peñasprominentes,contralascualesrugenlasinmensasolasdelaojizarcaAnfitrite;llámanlasErráticas los bienaventurados dioses. Por allí no pasan las aves sin peligro, ni aun lastímidaspalomasquellevanlaambrosíaalpadreZeus;puescadavezlalisapeñaarrebataalguna y el padre manda otra para completar el número. Ninguna embarcación dehombres, en llegandoallá, pudoescapar salva;pues lasolasdelmary las tempestades,cargadasdeperniciosofuego,sellevanjuntamentelastablasdelbarcoyloscuerposdeloshombres.Tan sólo logródoblar aquellas rocasunanave surcadoradel ponto,Argo, portodos tan celebrada, al volver del país deEetes; y también a ésta habríala estrellado eloleaje contra las grandes peñas, siHera no la hubiese hecho pasar junto a ellas por suafectoaJasón.

73Al lado opuesto hay dos escollos.El uno alcanza al anchuroso cielo con su picoagudo,coronadoporelpardonubarrónque jamás lesuelta;en términosque lacimanoaparece despejada nunca, ni siquiera en verano, ni en otoño. Ningún hombre mortal,aunquetuvieseveintemanoseigualnúmerodepies,podríasubiraltalescollonibajardeél,pueslarocaestanlisaquesemejapulimentada.

80Enmediodelescollohayunantrosombríoquemiraalocaso,haciaelÉrebo,yaélenderezaréis el rumbo de la cóncava nave, preclaro Odiseo. Ni un hombre joven, quedispararaelarcodesdelacóncavanave,podría llegarconsus tirosa laprofundacueva.Allí mora Escila, que aúlla terriblemente, con voz semejante a la de una perra reciénnacida,yesunmonstruoperversoaquiennadiesealegrarádever,aunquefueseundioselqueconellaseencontrase.Tienedocepies,todosdeformes,yseiscuelloslarguísimos,

Page 119: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

cadacualconunahorriblecabezaencuyabocahaytreshilerasdeabundantesyapretadosdientes,llenosdenegramuerte.Estásumidahastalamitaddelcuerpoenlahondagruta,sacalascabezasfueradeaquelhorrendobáratroy,registrandoalrededordelescollo,pescadelfines,perrosdemar,ytambién,sipuedecogerlo,algunodelosmonstruosmayoresquecríaencantidadinmensalaruidosaAnfitrite.

98 Por allí jamás pasó embarcación cuyos marineros pudieran gloriarse de haberescapadoindemnes;puesEscilalesarrebataconsuscabezassendoshombresdelanavedeazuladaproa.

101ElotroescolloesmásbajoyloverásOdiseo,cercadelprimero;pueshállaseatirodeflecha.Hayahíuncabrahigograndeyfrondoso,yasupieladivinalCaribdissorbelaturbiaagua.Tresvecesaldía laecha fuerayotras tantasvuelveasorberladeunmodohorrible. No te encuentres allí cuando la sorbe pues ni el que sacude la tierra podríalibrarte de la perdición.Debes, por el contrario, acercartemucho al escollo deEscila yhacerquetunavepaserápidamente;puesmejoresqueechesdemenosasuscompañerosquenoatodosjuntos.

111Asíseexpresó;y lecontestédiciendo:—Ea,ohdiosa,háblamesinceramente.SiporalgúnmediolograseescapardelafunestaCaribdis,¿podrérechazaraEscilacuandoquieradañaramiscompañeros?

115Asíledije,yalpuntomerespondióladivinaentrelasdiosas:116—¡Oh,infeliz!¿Aúnpiensasenobrasytrabajosbélicos,ynohasdecederniante

los inmortalesdioses?Escilanoesmortal, sinounaplaga imperecedera,grave, terrible,cruel e ineluctable.Contra ella no hay que defenderse; huir de su lado es lomejor. Si,armándote,demoraresjuntoalpeñasco,temoqueselanzaráotravezytearrebataráconsuscabezassendosvarones.Debeshacer,por tanto,que tunavíopase ligero,e invocar,dandogritos,aCrateis,madredeEscila,que lesparió talplagaa losmortalesyésta lacontendráparaquenoosacometanuevamente.

127LlegarásmástardealaisladeTrinacia,dondepacenlasmuchasvacasypingüesovejasdeHelios.Sietesonlasvacadas,otrastantaslashermosasgreyesdeovejas,ycadaunaestáformadaporcincuentacabezas.Dichoganadonosereproducenimuereysonsuspastoras dos deidades, dos ninfas de hermosas trenzas: Faetusa y Lampetia; las cualesconcibiódeHeliosHiperiónladivinaNeera.

134Lavenerandamadre,despuésquelasdioaluzylashubocriado,llevólasalaislade Trinacia, allá muy lejos, para que guardaran las ovejas de su padre y las vacas deretorcidos cuernos. Si a éstas las dejaras indemnes, ocupándote tan sólo en preparar turegreso, aun llegaríais a Ítaca, después de pasar muchos trabajos; pero, si les causaresdaño, desde ahora te anuncio la perdición de la nave y la de tus amigos. Y aunque túescapes,llegarástardeymalalapatria,despuésdeperdertodosloscompañeros.

Page 120: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

142Asídijo;yalpuntoapareciólaAurora,deáureosolio.Ladivinaentrelasdiosasseinternóenlaisla,yyo,encaminándomealbajel,ordenéamiscompañerosquesubieranalanaveydesataranlasamarras.Embarcáronseactocontinuoy,sentándoseporordenenlosbancos,comenzaronabatirconlosremoselespumosomar.

148 Por detrás de la nave de azulada proa soplaba prospero viento que henchía lasvelas;buencompañeroquenosmandóCirce,ladelindastrenzas,deidadPoderosa,dotadade voz.Colocados los aparejos cada uno en su sitio, nos sentamos en la nave, que eraconducidaporelvientoyelpiloto.Entoncesalcélavozamiscompañeros,conelcorazóntriste,yleshablédeestemodo:

154—¡Ohamigos!NoconvienequeseanúnicamenteunoodosquienesconozcanlosvaticiniosquemerevelóCirce,ladivinaentrelasdiosas;yoslosvoyareferirparaque,sabedoresdeellos,omuramosonos salvemos, librándonosde lamuerteyde laParca.Nosordenaloprimerorehuirlavozdelasdivinalessirenasyelfloridopradoenqueéstasmoran.Manifestómequetansoloyodebooírlas;peroatadmeconfuerteslazos,depieyarrimadoalaparteinferiordelmástil—paraquemeestéallísinmoverme—,ylassogasláguensealmismo.Yenelcasodequeos ruegueomandequemesoltéis,atadmeconmaslazostodavía.

165 Mientras hablaba, declarando estas cosas a mis compañeros, la nave, bienconstruida llegómuypresto a la isla de las sirenas, pues la empujaba favorable viento.Desde aquel instante echóse el viento y reinó sosegada calma, pues algún numenadormeciólasolas.Levantáronsemiscompañeros,amainaronlasvelasypusiéronlasenlacóncavanave;y,habiéndosesentadonuevamenteenlosbancos,emblanquecíanelagua,agitándolaconlosremosdepulimentadoabeto.

173Toméalinstanteungranpandeceraylopartíconelagudobronceenpedacitos,quemepuse luegoa apretar conmis robustasmanos.Pronto se calentó la cera,porquehubodecederalagranfuerzayalosrayosdelsoberanoHeliosHiperiónida,yfuitapandoconellalosoídosdetodosloscompañeros.Atáronmeéstosenlanave,depiesymanos,derechoyarrimadoalaparteinferiordelmástil;ligaronlassogasalmismo;y,sentándoseenlosbancos,tornaronabatirconlosremoselespumosomar.

181Hicimosandarlanavemuyrápidamente,y,alhallarnostancercadelaorillaqueallá pudieran llegar nuestras voces, no se les encubrió a las sirenas que la ligeraembarcaciónnavegabaapocadistanciayempezaronunsonorocanto:

184—¡Ea,célebreOdiseo,gloriainsignedelosaqueos!Acércateydeténlanaveparaqueoigasnuestravoz.Nadiehapasadoensunegrobajelsinqueoyeralasuavevozquefluyedenuestraboca;sinoquesevantodosdespuésderecrearseconella,sabiendomásqueantes;puessabemoscuántas fatigaspadecieronen lavastaTroyaargivosy teucros,porlavoluntaddelosdioses,yconocemostambiéntodocuantoocurreenlafértiltierra.

Page 121: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

192Estodijeronconsuhermosavoz.Sintiósemicorazónconganasdeoírlas,ymovílas cejas,mandando a los compañeros queme desatasen; pero todos se inclinaron y sepusieron a remar.Y, levantándose al puntoPerimedesyEuríloco, atáronmeconnuevoslazos,quemesujetabanmásreciamente.Cuandodejamosatráslassirenasynisuvoznisucantoseoíanya,quitáronsemisfielescompañeroslaceraconquehabíayotapadosusoídosymesoltaronlasligaduras.

201Alpocoratodehaberdejadoatráslaisladelassirenas,vihumoeingentesolasypercibí fuerteestruendo.Losmíos,amedrentados,hicieronvolar losremos,quecayeroncongran fragor en la corriente; y la nave se detuvoporque ya lasmanos no batían loslargosremos.

206Alahoraanduveporlaembarcaciónyamonestéaloscompañeros,acercándomeaellosyhablándolescondulcespalabras:

208—¡Ohamigos!NosomosnovatosenpadecerdesgraciasylaquesenospresentanoesmayorquelaexperimentadacuandoelCiclope,valiéndosedesupoderosafuerza,nos encerró en la excavada gruta. Pero de allí nos escapamos también por mi valor,decisiónyprudencia,comomefiguroquetodosrecordaréis.Ahora,ea,hagamostodosloquevoyadecir.Vosotros,sentadosenlosbancos,batidconlosremoslasgrandesolasdelmar,por si acasoZeusnosconcedequeescapemosdeestadesgracia, librándonosde lamuerte.

217Yati,piloto,voyadarteunaordenquefijarásentumemoriapuestoquegobiernaseltimóndelacóncavanave.Apártaladeesehumoydeesasolas,yprocuraacercarlaalescollo,noseaquelanaveselanceallá,sinquetuloadviertas,yatodosnosllevesalaruina.

222Asílesdije,yobedecieronsintardanzamimandato.NoleshablédeEscila,azarinevitable,paraqueloscompañerosnodejaranderemar,escondiéndosedentrodelnavío.

226OlvidéentonceslapenosarecomendacióndeCircedequenomearmasedeningúnmodo;y,poniéndomelamagníficaarmadura,tomédosgrandeslanzasysubíaltabladodeproa,lugardesdedondeesperabaverprimeramentealapétreaEscilaqueibaaproducirtalestragoenmiscompañeros.Masnopudeverlaenladoalgunoymisojossecansarondemiraratodaspartesregistrandolaobscurapeña.

234 Pasábamos el estrecho llorando, pues a un lado estabaEscila y al otro la divinaCaribdis,quesorbíadehorriblemaneralasalobreaguadelmar.Alvomitarladejabaoírsordomurmurio,revolviéndosetodacomounacalderaqueestásobreungranfuego,ylaespumacaíasobrelascumbresdeambosescollos.Mas,apenassorbíalasalobreaguadelmar,mostrábaseagitadainteriormente,elpeñascosonabaalrededorconespantosoruidoyen lo hondo se descubría la tierra mezclada con cerúlea arena. El pálido temor seenseñoreóde losmíos, ymientras contemplábamosaCaribdis, temerososde lamuerte,

Page 122: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Escilamearrebatode lacóncavaembarcación los seiscompañerosquemássobresalíanpor susmanos y por su fuerza. Cuando quise volver los ojos a la velera nave y a losamigos,yavienelaire lospiesy lasmanosde losqueeranarrebatadosa loaltoymellamabanconelcorazónafligido,pronunciandominombreporlavezpostrera.

251Delasuertequeelpescador,alechardesdeunpromontorioelceboalospececillosvaliéndosedelaluengacaña,arrojaalpontoelcuernodeuntoromontarazyasíquecogeun pez lo saca palpitante de esta manera, mis compañeros, palpitantes también, eranllevadosalasrocasyallí,enlaentradadelacueva,devorábalosEscilamientrasgritabanymetendíanlosbrazosenaquellaluchahorrible.Detodoloquepadecíperegrinandoporelmar,fueesteespectáculoelmáslastimosoquevieronmisojos.

260Despuésquenoshubimosescapadodeaquellasrocas,delahorrendaCaribdisydeEscila, llegamos muy pronto a la intachable isla del dios, donde estaban las hermosasvacasdeanchafrente,ymuchaspingüesovejasdeHelios,hijodeHiperión.

264Desdeelmar,enlanegranave,oíelmugidodelasvacasencerradasenlosestablosyelbalidodelasovejas,ymeacordédelaspalabrasdelvateciegoTiresiasdetebano,ydeCircedeEea,loscualesmeencargaronreiteradamentequehuyesedelaisladeHelios,quealegraalosmortales.

270Yentonces,conelcorazónafligido,dijealocompañeros:271—Oídmispalabras,amigos,aunquepadezcáistantosmales,paraqueosrevelelos

oráculos de Tiresias y de Circe de Eea, los cuales me encargaron reiteradamente quehuyesedelaisladeHelios,quealegraalosmortales,diciendoqueallínosaguardaelmásterribledelosinfortunios.Portanto,encaminadelnegrobajelporfueradelaisla.

277Asílesdije.Atodosselespartíaelcorazón,yEurílocomerespondióenseguidaconestasodiosaspalabras:

279—ErescruelOdiseo,disfrutasdevigorgrandísimo,ytusmiembrosnosecansan,ydebesdeserdehierro,yaquenopermitesalostuyos,molidosdelafatigaydelsueño,tomartierraenesaislaazotadaporlasolas,dondeaparejaríamosunaagradablecena;sinoquelesmandasquesealejenydurantelarápidanocheandenalaventuraporelsombríoponto.Porlanocheselevantanfuertesvientos,azotesdelasnaves.¿Adóndeiremos,paralibrarnosdeunamuertecruel,sidesúbitovieneunaborrascasuscitadaporelNotooporel impetuoso Céfiro, que son los primeros en destruir una embarcación hasta contra lavoluntaddelossoberanosdioses?

290Obedezcamosahoraa laobscuranocheyaparejemos lacomida juntoa laveleranave;yalamanecernosembarcaremosnuevamenteparalanzarnosaldilatadoponto.

294 Tales razones profirió Euríloco y los demás compañeros las aprobaron. Conocíentonces que algúndiosmeditaba causarnos dañoy, dirigiéndome a aquél, le dije estasaladaspalabras:

Page 123: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

297—¡Euríloco!Gran fuerzamehacéis porque estoy solo.Mas, ea, prometed todosconfirmejuramentoquesidamosconalgunamanadadevacasogreynumerosadeovejasningunodevosotrosmatará,cediendoafunestalocura,niunavacatansolo,niunaoveja,sinoquecomeréistranquiloslosmanjaresquenosdiolainmortalCirce.

303Asíleshablé;yenseguidajuraron,comoselomandaba.Apenashubieronacabadodeprestareljuramento,detuvimoslabienconstruidanaveenelhondopuerto,cabeaunafuente de agua dulce; y los compañeros desembarcaron, y luego aparejaron muyhábilmentelacomida.Yasatisfechoeldeseodecomerydebeber,lloraron,acordándosedelosamigosaquienesdevoróEsciladespuésdearrebatarlosdelacóncavaembarcación;ymientrasllorabanlessobrevinodulcesueño.Cuandolanochehubollegadoasuúltimotercio y ya los astros declinaban, Zeus, que amontona las nubes, suscitó un vientoimpetuosoyunatempestaddeshecha,cubriódenubeslatierrayelponto,ylanochecayódelcielo.

316Apenassedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,pusimoslanaveen seguridad, llevándolaaunaprofundacueva,donde lasNinfas teníanasientosyhermososlugaresparalasdanzas.

319Actocontinuolosreuníatodosenjuntayleshablédeestamanera:320 —¡Oh amigos! Puesto que hay en la velera nave alimentos y bebida,

abstengámonosdetocaresasvacas,afindequenonosvenganingúnmal,porquetantolasvacascomolaspingüesovejassondeundiosterrible,deHelios,quetodoloveytodolooye.

324Asílesdije,ysuánimogenerososedejópersuadir.Duranteunmesenterosoplóincesantemente el Noto, sin que se levantaran otros vientos que el Euro y el Noto; ymientras no les faltó pany rojovino, abstuviéronsede tomar las vacas por el deseodeconservarlavida.Perotanprontocomo,agotadostodoslosvíveresdelanave,viéronseobligadosairerrantestrasdealgunapresa—pecesoaves,cuantolesviniesealasmanos—,pescandoconcorvosanzuelos,porqueelhambrelesatormentabaelvientre.

333Yomeinternéenlaislaconelfindeoraralosdiosesyversialgunomemostrabael camino para llegar a la patria.Después que, andando por la isla, estuve lejos de losmíos,melavélasmanosenunlugarresguardadodelviento,yoréatodoslosdiosesquehabitan el Olimpo, los cuales infundieron en mis párpados dulces sueños. Y en tanto,Eurílococomenzóahablarconlosamigosparadarlesesteperniciosoconsejo:

340—Oídmis palabras, compañeros, aunque padezcáis tantos infortunios.Todas lasmuertes sonodiosasa los infelicesmortales,peroningunaes tanmíseracomomorirdehambreycumplirdeestasuerteelpropiodestino.Ea,tomemoslasmásexcelentesdelasvacasdeHeliosyofrezcamosunsacrificioalosdiosesqueposeenelanchurosocielo.SiconsiguiésemosvolveraÍtaca,lapatriatierra,erigiríamosunricotemploaHelios,hijode

Page 124: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Hiperión, poniendo en él muchos y preciosos simulacros. Y si, irritado a causa de lasvacas de erguidos cuernos, quisiera Helios perder nuestra nave y lo consienten losrestantesdioses,prefieromorirdeunavez,tragandoelaguadelasolas,aconsumirmeconlentitud,enunaislainhabitada.

352 Así habló Euríloco y aplaudiéronle los demás compañeros. Seguidamente,habiendoechadomanoalasmásexcelentesvacasdeHelios,queestabanallícerca—pueslashermosasvacasderetorcidoscuernosyanchafrentepacíanapocadistanciadelanavedeazuladaproa—,sepusieronasualrededoryoraronalosdioses,despuésdearrancartiernashojasdeunaaltaencina,porqueyanoteníanblancacebadaenlanavedemuchosbancos.

359Terminadalaplegaria,degollaronydesollaronlasreses;luegocortaronlosmuslos,lospringaroncongorduraporunoyotroladoyloscubrierondetrozosdecarne;ycomocarecían de vino que pudiesen verter en el fuego sacro, hicieron libaciones con aguamientrasasabanlosintestinos.

364Quemadoslosmuslos,probaronlasentrañas;ydividiendolorestanteenpedazosmuypequeños,loespetaronenlosasadores.

366Entonceshuyódemispárpadoseldulcesueñoyemprendíel regresoa laveleranaveyalaorilladelmar.Alacercarmealcorvobajel,llegóhastamíelsuaveolordelagrasaquemaday,dandounsuspiro,clamédeestemodoalosinmortalesdioses:

371—¡PadreZeus,bienaventuradosysempiternosdioses!Paramidaño,sinduda,meadormecisteisconelcruelsueño,ymientrastantoloscompañeros,quedándoseaquí,hanconsumadoungrandelito.

374Lampetia,ladelanchopeplo,fuecomomensajeravelozadecirleaHelios,hijodeHiperión,quehabíamosdadomuerteasusvacas.

376InmediatamenteHelios,conelcorazónairado,hablódeestaguisaalosinmortales:377—¡PadreZeus,bienaventuradosysempiternosdioses!Castigadaloscompañeros

deOdiseoLaertíada,pues,ensoberbeciéndose,hanmatadomisvacas;yyomeholgabadeverlasasíalsubiralestrelladocielo,comoalvolvernuevamentedelcieloalatierra.Quesinosemediere lacondignacompensaciónporestasvacas,descenderéa lamoradadeHadesyalumbraréalosmuertos.

384 Y Zeus, que amontona las nubes, le respondió diciendo: —¡Oh Helios! Siguealumbrandoalosinmortalesyalosmortaleshombresquevivenenlafértiltierra;puesyodespediréelardienterayocontrasuveleranave,ylaharépedazosenelvinosoponto.

389EstomelorefirióCalipso,ladehermosacabellera,yafirmabaqueselohabíaoídocontaraHermes,elmensajero.

391 Luego que hube llegado a la nave y al mar, reprendí a mis compañeros —

Page 125: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

acercándomeoraaéste,oraaaquél—,masnopudimoshallarremedioalguno,porqueyalas vacas estabanmuertas. Pronto los dioses lesmostraron varios prodigios: los cuerosserpeaban, lascarnesasadasy lascrudasmugíanen losasadores,ydejábanseoírvocescomodevacas.

397 Por seis díasmis fieles compañeros celebraron festines, para los cuales echabanmanoalasmejoresvacasdeHelios,mas,asíqueZeusCroniónnostrajoelséptimodía,cesólaviolenciadelvendavalquecausabala tempestadynosembarcamos, lanzandolanavealvastopontodespuésdeizarelmástilydedescogerlasblancasvelas.

403Cuandohubimosdejadoatrásaquellaislayyanosedivisabatierraalguna,sinotansolamentecieloymar,Zeuscolocóporcimadelacóncavanaveunapardanubedebajodela cual se obscureció el ponto. No anduvo la embarcación largo rato, pues sopló enseguida el estridenteCéfiroy, desencadenándose,produjogran tempestad:un torbellinorompiólosdoscablesdelmástil,quesevinohaciaatrás,ytodoslosaparejossejuntaronenlasentina.Elmástil,alcaerenlapopa,hiriólacabezadelpilotoaplastándoletodosloshuesos;cayóelpilotodesdeeltablado,comosaltaunbuzo,ysualmagenerosaseseparódeloshuesos.

415Zeusdespidióuntruenoyalpropiotiempoarrojóunrayoennuestranave;éstaseestremeció, al ser herida por el rayo de Zeus, llenándose del olor del azufre, y mishombrescayeronenelagua.Llevábaloseloleajealrededordelnegrobajelcomocornejas,yundioslesprivódelavueltaalapatria.

420Seguíandandoporlanave,hastaqueelímpetudelmarseparóalosflancosdelaquilla, lacualflotósolaenelagua;yelmástilserompióensuuniónconella.Sobreelmástil hallábase una soga hecha de cuero de buey; até con ella mástil y quilla y,sentándomeenambos,dejémellevarporlosperniciososvientos.

426Prontocesóel soploviolentodelCéfiro,quecausaba la tempestad,yde repentesobrevinoelNoto,elcualmeafligióelánimoconllevarmedenuevohacialaperniciosaCaribdis.Todalanocheanduveamerceddelasolas,yalsalirelsollleguéalescollodeEscilayalahorrendaCaribdis,queestabasorbiendolasalobreaguadelmar;peroyomelancéalaltocabrahigoymeagarrécomounmurciélago,sinquepudieraafirmarlospiesenpartealgunani tampocoencaramarmeenelárbol,porqueestabanlejoslasraícesyagranalturaloslargosygruesosramosquedabansombraaCaribdis.

437Memantuve,pues,reciamenteasido,esperandoqueCaribdisdevolvieraelmástilylaquilla;yéstosaparecieronporfin,cumpliéndosemideseo.Alahoraenqueeljuezselevanta en el ágora, después de haber fallado muchas causas de jóvenes litigantes,dejáronseverlosmaderosfuerayadeCaribdis.Soltémedepiesymanosycaícongranestrépitoenmediodelagua,juntoaloslarguísimosmaderos;y,sentándomeencima,mepusearemarconlosbrazos.YnopermitióelpadredeloshombresydelosdiosesqueEscilameviese,puesnomehubieralibradodeunaterriblemuerte.

Page 126: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

447DesdeaquellugarfuierrantenuevedíasyenlanochedeldécimolleváronmelosdiosesalaislaOgigia,dondeviveCalipso,ladelindastrenzas,deidadpoderosa,dotadadevoz;lacualmeacogióamistosamenteytuvograncuentaconmigo.Mas,¿aquécontarelresto?Osloreferíayerenestacasaatiyatuilustreesposa,ymeesenojosorepetirloquequedaexplicadoclaramente.

Page 127: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXIII

LosfeaciosdespidenaOdiseo.LlegadaaÍtaca

1 Así dijo. Enmudecieron los oyentes y, arrobados por el placer de escucharle, sequedaronsilenciososenelobscuropalacio.MasAlcínoolerespondiódiciendo:

4 —¡Oh, Odiseo! Pues llegaste a mi mansión de pavimento de bronce y elevadatechumbre,creoquetornarásatupatriasintenerqueandarvagueando,aunqueseanentangrannúmerolosmalesquehastaahorahaspadecido.Ydirigiéndomeavosotrostodos,losquesiemprebebéisenmipalacioelnegrovinodehonoryoísalaedo,mirad loqueosencargo: ya tiene el huésped en pulimentada arca vestiduras y oro labrado y los demáspresentesquelosconsejerosfeacios lehantraído,eadémoslesendostrípodesgrandesycalderos; y reunámonos después para hacer una colecta por la población, porque seríadifícil a cada uno de nosotros obsequiarle con tal regalo, valiéndonos de sola nuestraposibilidad.

16 Así les habló Alcínoo, y a todos les plugo cuanto dijo. Salieron entonces paraacostarseensusrespectivascasas.

18 Y así que se descubrió la hija de la mañana, la Aurora de rosáceos dedos,encamináronsediligentementehacia lanave, llevandoa ella el varonil bronce.La sacrapotestaddeAlcínoofuetambién,yélmismocolocólospresentesdebajodelosbancos:nofueraquesedañaraalgunodeloshombrescuando,paramoverlaembarcación,aprestasencon los remos. Acto continuo trasladáronse al palacio de Alcínoo y se ocuparon enaparejarelconvite.

24ParaelloslasacrapotestaddeAlcínoosacrificóunbueyaZeusCronida,eldiosdelas sombrías nubes, que reina sobre todos. Quemados los muslos, celebraron suntuosofestín,ycantóeldivinalaedo,Demódoco,tanhonradoporelpueblo.MasOdiseovolvíaamenudolacabezahaciaelsolresplandeciente,congranafándequesepusiera,puesyaanhelabairseasupatria.

Page 128: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

31Comoellabradorapetecelacenadespuésdepasareldíarompiendoconlayuntadenegrosbueyesyelsólidoaradounatierranoval,seleponeelsolmuyasugustoparairacomer,yalandar,sienteelcansancioenlasrodillas;asíconquégozovioOdiseoqueseponíaelsol.

36 Y al momento, dirigiéndose a los feacios, amantes de manejar los remos, yespecialmenteaAlcínoo,leshablódeestamanera:

38—¡ReyAlcínoo,elmásesclarecidodetodoslosciudadanos!Ofrecedlaslibaciones,despedidme sano y salvo, y vosotros quedad con alegría.Ya se ha cumplido cuantomiánimodeseaba:mi expedicióny las amistosas dádivas; hagan los dioses celestiales queéstasseanparamidichayquehalleenmipalacioamiirreprensibleconsorteeincólumesalosamigos.Yvosotros,queosquedáis,sedelgozodevuestraslegítimasmujeresydevuestroshijos; losdiosesos concedan todaclasedebienes,y jamása estapoblación lesobrevengamalalguno.

47 Así se expresó. Todos aplaudieron sus palabras y aconsejaron que se llevase alhuésped a su patria, puesto que hablaba razonablemente. Y entonces la potestad deAlcínoodijoalheraldo:

50—¡Pontónoo!Mezclaelvinoenlacrateraydistribúyeloacuantossehallanenlasala,afindeque,despuésdeoraralpadreZeus,enviemoselhuéspedasupatriatierra.

53 Así habló. Pontónoo mezcló el vino dulce con la miel y lo sirvió a todos,ofreciéndoselo sucesivamente; ellos lo libaban, desde sus mismos asientos, a losbienaventuradosdiosesqueposeenelanchurosocielo;yeldivinalOdiseo,levantándose,pusoenlasmanosdeAreteunacopadedobleasa,mientrasledecíaestasaladaspalabras:

59—Séconstantementedichosa,ohreina,hastaquevenganlasenectudylamuerte,delascualesnoselibranloshumanos.Yomevoy.Túprosigueholgándoteenestacasacontushijos,elpuebloyelreyAlcínoo.

63Dichoesto, eldivinoOdiseo transpusoelumbral.LapotestaddeAlcínoo lehizoacompañarporunheraldoquelocondujesealaveleranave,alaorilladelmar.

66YAreteleenviótambiénalgunasesclavas:cuállellevabaunmantomuylimpioyunatúnica;cuál,unasólidaarca;ycuálotra,panyrojovino.

70Cuandohubieronllegadoalanaveyalmar,losilustresconductores,tomandoestascosasjuntamenteconlabebidaylosvíveres,locolocarontodoenlacóncavaembarcaciónytendieronunacolchayunateladelinosobrelastablasdelapopaafindequeOdiseopudiesedormirprofundamente.Subió éstey acostóse en silencio.Losotros se sentaronpor orden en sus bancos, desataron de la piedra agujereada la amarra del barco einclinándose,azotaronelmarconlosremos.

79MientrascaíaenlospárpadosdeOdiseounsueñoprofundo,suave,dulcísimo,muy

Page 129: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

semejantealamuerte.Delmodoqueloscaballosdeunacuadrigaselanzanacorrerenuncampo,alosgolpesdellátigoygalopandoligeros,terminanprontamentelacarrera,asísealzabalapopadelnavíoydejabatrassímuyagitadaslasolaspurpúreasdelestruendosomar.Corríaelbajelconunandarseguroeigual,ynielgavilán,queeselavemásligera,hubieraatenidoconél:así,corriendocontalrapidez,cortabalasolasdelmar,puesllevabaconsigo un varón que en el consejo se parecía a los dioses; el cual tuvo el ánimoacongojado muchas veces, ya combatiendo con los hombres, ya surcando las temiblesondas,peroentoncesdormíaplácidamente,olvidadodecuantohabíapadecido.

93Cuandosalíalamásrutilanteestrella,laquedemodoespecialanuncialaluzdelaAurora,hijadelamañana,entonceslanave,surcadoradelponto,llegóalaisla.

96Está en el paísde Ítaca el puertodeForcis, el ancianodelmar, formadopordosorillasprominentesyescarpadasqueconvergenhacialaspuntasyprotegenexteriormentelasgrandesolascontralosvientosdefunestosoplo,yenelinteriorlascorvasnaves,demuchosbancos,permanecensinamarrasasíquelleganalfondeadero.Alcabodelpuertoestáunolivodelargashojas,ymuycercaunagrutaagradable,sombría,consagradaalasninfasquenáyadessellaman.Hállanseallícraterasyánforasdepiedradondelasabejasfabricanlospanales.Allípuedenverseunostelarestambiéndepiedra,muylargos,dondetejen las ninfas mantos de color de púrpura, encanto de la vista. Allí el aguaconstantementenace.Dospuertastieneelantro:launamiraalBóreasyesaccesiblealoshombres;laotra,situadafrentealNoto,esmásdivina,puesporellanoentranhombres,siendoelcaminodelosinmortales.

113Aestesitio,queyaconanterioridadconocían,fueronallegarse:ylaembarcaciónandabavelozmenteyvaróenlaplaya,saliendodelaguahastalamitad.

116¡Taleseranlosremerosporcuyasmanoseraconducida!Apenashubieronsaltadodelanavedehermososbancosentierrafirme,comenzaronsacandodelcóncavobajelaOdiseo con la colcha espléndida y la tela de lino, y lo pusieron en la arena, entregadotodavía al sueño, y seguidamente desembarcando las riquezas que los ilustres le habíandadoalvolverasupatria,graciasalamagnánimaAtenea, lasamontonarontodasalpiedelolivo,algoapartadasdelcamino:nofueraquealgúnviandanteseacercaraaellasentantoOdiseodormíaylehurtaraalgo.Despuésdeestovolviéronselosfeaciosasupaís.PeroelquesacudelatierranoolvidólasamenazasquedesdeunprincipiohizoaOdiseo,semejanteaundios,yquisoexplorarlavoluntaddeZeus:

128—¡PadreZeus!Yanoseréhonradonuncaentrelosinmortalesdioses,puestoquenomehonranenlomásmínimoni tansiquiera losmortales, losfeacios,quesondemipropiaestirpe.NodejabadefigurarmequeOdiseotornaríaasupatria,aunqueacostademultituddeinfortunios,puesnuncalequitédeltodoquevolviese,porconsiderarquecontuasentimientoselohabíasprometido;maslosfeacios,llevándoleporelpontoenveleranave,lohandejadoenÍtaca,dormido,despuésdehacerleinnumerablesregalos:bronce,

Page 130: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

oro en abundancia, vestiduras tejidas, y tantas cosas como nunca sacara de Troya sivolvieseindemneydespuésdelograrlapartequedelbotínlecorrespondiera.

139RespondióleZeus,queamontonalasnubes:140—¡Ah,poderosodiosquebateslatierra!¡Quédijiste!Notedesprecianlosdioses,

que sería difícil herir con el desprecio al más antiguo y más ilustre. Pero si deja dehonrartealgunodeloshombres,porconfiarensusfuerzasyensupoder,estáentumanotomarvenganza.Obra,pues,comoquierasyatuánimoleagrade.

146ContestólePoseidón,quesacudelatierra:147—Al punto hubiera obrado comome aconsejas, oh dios de las sombrías nubes,

peromeespanta tucólerayprocuroevitarla.Ahoraquieroquenaufragueenelobscuropontolabellísimanavedelosfeaciosquevuelvedeconduciraaquél—conelfindequeenadelanteseabstenganycesende llevara loshombres—ycubrir luegolavistade laciudadconunagranmontaña.

153RepusoZeus,queamontonalasnubes:154—¡Ohquerido!Tengoparamiquelomejorseráque,cuandolosciudadanosestán

mirandodesdelapoblacióncómoelbarcollega,lotornesunPeñasco,juntoalacosta,desuerte que guarde la semejanza de una velera nave, para que todos los hombres semaravillen,ycubrasluegolavistadelaciudadconunagranmontaña.

159Apenas looyóPoseidón,que sacude la tierra, fuese aEsqueria, dondeviven losfeacios,yallísedetuvo.Lanave,surcadoradelponto,seacercóconrápidoimpulso,yelquesacude la tierra, saliéndolealencuentro, la tornóunpeñascoydeunpuñetazohizoqueechararaícesenelsuelo,despuésdelocualfuéseaotraparte.

165 Mientras tanto los feacios, que usan largos remos y son ilustres navegantes,hablaban entre si con aladas palabras. Y uno de ellos se expresó de esta suerte,dirigiéndoseasuvecino:

168—¡Ay!¿Quiénencadenóenelpontolaveleranavequetornabaalapatriayyasedescubríatoda?

170Asíalguiendecía,puesignorabaloquehabíapasado.EntoncesAlcínoolesarengódeestamanera:

172—¡Ohdioses!Cumpliéronse las antiguasprediccionesdemipadre, el cual solíadecir que Poseidón nosmiraba conmalos ojos porque conducíamos sin recibir daño atodos los hombres; y aseguraba que el dios haría naufragar en el obscuro ponto unahermosísima nave de los feacios, al volver de llevar a alguien, y cubriría la vista de laciudadconunagranmontaña.Asíloafirmabaelanciano,yahoratodosevacumpliendo.Ea,hagamosloquevoyadecir.Absteneosdeconducirlosmortalesquelleguenanuestrapoblación y sacrifiquemos doce toros escogidos a Poseidón, para ver si se apiada de

Page 131: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

nosotrosynonoscubrelavistadelaciudadconlaenormemontaña.184 Así habló. Entróles el miedo y aparejaron los toros. Ymientras los caudillos y

príncipesdelpueblofeacioorabanalsoberanoPoseidón,permaneciendodepieentornodesualtar,Odiseorecordódesusueñoenlatierrapatria,delacualhabíaestadoausentemuchotiempo,ynopudoreconocerlaporqueunadiosa—PalasAtenea,hijadeZeus—lecercóconunanubeconelfindehacerleincognoscibleyenterarledetodo:nofuesequesuesposa, losciudadanosylosamigosloreconocieranantesquelospretendientespagaranporenterosusdemasías.Porestacausatodoselepresentabaalreyenotraforma,asíloslargoscaminos,comolospuertoscómodosparafondear,lasrocasescarpadasylosárbolesflorecientes.Elhéroesepusoenpieycontemplólapatriatierra;peroenseguidagimióy,bajandolosbrazosgolpeóselosmuslosmientrassuspirabaydecíadeestasuerte.

200—¡Aydemi!¿Quéhombresdebendehabitarestatierraaquehellegado?¿Seránviolentos, salvajese injustos,uhospitalariosy temerososde losdioses?¿Adóndepodréllevar tantas riquezas? ¿Adónde iré perdido? Ojalá me hubiese quedado allí, con losfeacios, pues entonces me llegara a otro de los magnánimos reyes, que, recibiéndomeamistosamente,mehabríaenviadoamipatria.Ahoranosédóndeponerlascosas,nihededejarlas aquí: no vayan a ser presa de otros hombres. ¡Oh dioses! No eran, pues,enteramentesensatosnijustosloscaudillosypríncipesfeacios,yaquemetraenaestotratierra; dijeron que me conducirían a Ítaca que se ve de lejos, y no lo han cumplido.CastíguelosZeus,eldiosdelossuplicantes,quevigilaaloshombreseimponecastigosacuantospecan.Mas,ea,contaréyexaminaréestas riquezas:nosehayan llevadoalgunacosaenlacóncavanavecuandodeaquípartieron.

217 Hablando así contó los bellísimos trípodes, los calderos, el oro y las hermosasvestidurastejidas;y,aunquenadaechódemenos,llorabaporsupatriatierra,arrastrándoseen la orilla del estruendosomar y suspirando conmucha congoja.Acercósele entoncesAteneaenfiguradeunjovenpastordeovejas, tandelicadocomoelhijodeunrey,quellevaba en los hombros un manto doble, hermosamente hecho; en los nítidos pies,sandalias;yenlamano,unajabalina.

226Odiseoseholgódeverla,salióasuencuentroyledijoestasaladaspalabras:228—¡Amigo!Yaqueteencuentroatiantesqueanadieenestelugar,¡salud!,yojalá

novengasconmalaintenciónparaconmigo;antesbien,salvaestascosasysálvameamimismo,queyoteloruegocomoaundiosymepostroatusplantas.Masdimeconverdadpara que yo me entere: ¿Qué tierra es esta? ¿Qué pueblo? ¿Qué hombres hay en lacomarca?¿Estoyenunaislaqueseveadistanciaoenlariberadeunfértilcontinentequehaciaelmarseinclina?

236Atenea,ladeidaddeojosdelechuza,lerespondiódiciendo:237—¡Forastero!Eresunsimpleovienesdelejoscuandomepreguntasporestatierra,

Page 132: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

cuyonombrenoestanobscuro,yaquelaconocenmuchísimosasídelosquevivenhaciaelladopordondesalelaaurorayelsol,comodelosquemoranenlaotraparte,haciaeltenebroso ocaso. Es, en verdad, áspera e impropia para la equitación; pero nocompletamenteestéril,aunquepequeña,puesproducetrigoenabundanciaytambiénvino;nuncalefaltanilalluvianielfecundorocío;esmuyapropósitoparaapacentarcabrasybueyes;críabosquesdetodasclases,ytieneabrevaderosquejamásseagotan.Porlocual,ohforastero,elnombredeÍtacallegóhastaTroya,que,segúndicen,estámuyapartadadelatierraaquea.

250Asíhabló.AlegróseelpacientedivinalOdiseo,holgándosedesutierrapatria,alaque lenombrabaPalasAtenea,hijadeZeus,que lleva laégida;ypronuncióenseguidaestas aladaspalabras, ocultándole laverdadconhacerleun relato fingido, pues siemprerevolvíaensupechotrazasmuyastutas:

256—OíhablardeÍtacaalláenlaespaciosaCreta,muylejos,allendeelponto,yhellegadoahoraconestasriquezas.Otrastantasdejéamishijos;yvoyhuyendoporquematéal hijo querido de Idomeneo, a Orsíloco, el de los pies ligeros, que aventajaba en laligerezade lospiesa loshombres industriososde lavastaCreta,elcualdeseóprivarmedelbotíndeTroyaporelquetantasfatigashabíayoarrostrado,yacombatiendoconloshombres,yasurcandolastemiblesolas,acausadenohaberconsentidoencomplacerasupadre, sirviéndole en el pueblo de los troyanos, donde yo era caudillo de otroscompañeros. Como en cierta ocasión aquél volviera del campo, envainéle la broncínealanza,habiéndoleacechadoconunamigo juntoa la senda:obscurísimanochecubríaelcielo,ningúnhombrefijósuatenciónennosotrosyasíquedóocultoquelehubiesedadomuerte.Despuésque lomatéconelagudobronce, fuimehacía lanavedeunos ilustresfeniciosaquienessupliquéypedí,dándolesbuenapartedelbotín,quemellevasenymedejasenenPilosoenladivinaElide,dondeejercensudominiolosepeos.Maslafuerzadel viento extraviólos, mal de su agrado, pues no querían engañarme; y, errabundos,llegamos acá por la noche. Conmucha fatiga pudimos entrar en el puerto a fuerza deremos; y, aunque muy necesitados de tomar alimento, nadie pensó en la cena:desembarcamos todos y nos echamos en la playa. Entonces me vino a mí, que estabacansadísimo, un dulce sueño; sacaron aquéllos de la cóncava nave mis riquezas, lasdejaron en la arena donde me hallaba tendido y volvieron a embarcarse para ir a lapopulosaSidón;yyomequedéaquíconelcorazóntriste.

287Así se expresó. SonrióseAtenea, la deidad de ojos de lechuza, le halagó con lamanoytransfigurándoseenunamujerhermosa,altaydiestraeneximiaslabores,ledijoestasaladaspalabras:

291—Astutoyfalazhabríadeserquienteaventajaraencualquierclasedeengaños,aunque fueseundioselque te salieraal encuentro. ¡Temerario, artero, incansableeneldolo!¿Niaunentupatriahabíasderenunciaralosfraudesyalaspalabrasengañosas,quesiemprefuerondetugusto?Mas,eanosehablemásdeello,queambossomosperitosen

Page 133: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

astucias;puessitúsobresalesmuchoentreloshombresportuconsejoytuspalabras,yosoycelebradaentretodaslasdeidadespormiprudenciaymisastucias.PeroaunnohasreconocidoenmíaPalasAtenea,hijadeZeus,quesiempreteasistoyprotejoentuscuitase hice que les fueras agradable a todos los feacios. Vengo ahora a fraguar contigo undesignio, a esconder cuantas riquezas te dieron los ilustres feacios por mi voluntad einspiracióncuandovinistealapatria,yarevelartetodoslostrabajosquehasdesoportarfatalmenteentumoradabienconstruida:toléralos,yaqueespreciso,ynodigasaningunodeloshombresnidelasmujeresquellegasteperegrinando;antesbiensufreensilenciolosmuchospesaresyaguantalasviolenciasquetehicieronloshombres.

311RespondióleelingeniosoOdiseo:312 —Difícil es, oh diosa, que un mortal, al encontrarse contigo, logre conocerte,

aunque fuere muy sabio, porque tomas la figura que te place. Bien sé que me fuistepropiciamientraslosaqueospeleamosenTroya;perodespuésquearruinamoslaexcelsaciudaddePríamo,partimosenlasnavesyundiosdispersóalosaqueos,nuncatehevisto,ohhijadeZeus,niheadvertidoquesubierasamibajelparaahorrarmeningúnpesar.Porelcontrario,anduveerranteconstantemente,teniendoenmipechoelcorazónatravesadode dolor, hasta que los diosesme libraron del infortunio; y tú, en el rico pueblo de losfeacios, me confortaste con tus palabras y me condujiste a la población. Ahora por tupadretelosuplico—puesnocreohaberarribadoaÍtaca,quesevedesdelejos,sinoqueestoyenotratierrayquehablasdeburlasparaengañarme—dimesienverdadhellegadoamiqueridatierra.

329ContestóleAtenea,ladeidaddeojosdelechuza.330—Siempreguardasentupecholamismacordura,ynopuedodesampararteenla

desgracia porque eres afable, perspicaz y sensato. Cualquiera que volviese después devagartanto,desearaverensupalacioaloshijosyalaesposa;masatinoteplacesaberde ellos ni preguntar por los mismos hasta que hayas probado a tu mujer, la cualpermaneceen tumoradayconsume losdíasy lasnoches tristemente,puesdecontinuoestá llorando.Yo jamáspuseenduda,puesmeconstabaconcerteza,quevolveríasa tupatriadespuésdeperdertodosloscompañeros;masnoquiselucharconPoseidón,mitíopaterno,cuyoánimoseencolerizóeirritócontigoporquelecegastesucarohijo.Pero,ea,voy amostrarte el suelode Ítacaparaque te convenzas.Este es el puertodeForcis, elancianodelmar; aquél, elolivode largashojasqueexisteal cabodelpuerto; cercadelmismosehallalagrutadeliciosa,sombría,consagradaalasninfasquenáyadessellaman:aquítieneslaabovedadacuevadondesacrificabasalasninfasgrannúmerodeperfectashecatombes;yallápuedesverelNérito,elfrondosomonte.

352Cuandoasíhubohablado,ladeidaddisipólanube,aparecióelpaísyelpacientedivinalOdiseosealegró,holgándosedesu tierra,ybesóel fértilsuelo.Yactocontinuooróalasninfas,conlasmanoslevantadas:

Page 134: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

356—¡Ninfasnáyades,hijasdeZeus!Yamefigurabaquenoosveríamás.Ahoraossaludo con tiernos votos y os haremos ofrendas, como antes, si la hija deZeus, la queimperaenlasbatallas,permitebenévolaqueyovivayveacreceramihijo.

361DíjoleentoncesAtenea,ladeidaddeojosdelechuza:362—Cobraánimoyesonotedécuidado.Perometamosahoramismolasriquezasen

lomáshondodeldivinoantroafindequelastengasseguras,ydeliberemosparaquetodosehagadelamejormanera.

366Cuandoasíhubohablado,penetróladiosaenlasombríacuevayfueenbuscadelosescondrijos;yOdiseo se fue llevando todas las cosas—eloro, eldurobroncey lasvestidurasbienhechas—quelehabíanregaladolosfeacios.

370Asíqueestuvieroncolocadasdelmodomásconveniente,Atenea,hijadeZeusquellevalaégida,cerrólaentradaconunapiedra.

372 Sentáronse después en las raíces del sagrado olivo y deliberaron acerca delexterminiodelosorgullosospretendientes.Atenea,ladeidaddeojosdelechuza,fuequienrompióelsilenciopronunciandoestaspalabras:

375 —¡Laertíada, del linaje de Zeus! ¡Odiseo, fecundo en ardides! Piensa cómopondrás lasmanos en losdesvergonzadospretendientes, que tres añoshamandan en tupalacio y solicitan a tu divinal consorte, a la que ofrecen regalos de boda; mas ella,suspirandoensuánimoporturegreso,sibienatodoslesdaesperanzasyacadaunolehacepromesasenviándolemensajes,revuelveensuespíritumuydistintospensamientos.

382ElingeniosoOdiseolerespondiódiciendo:383—¡Ohnúmenes!Sindudaibaaperecerenelpalacioconelmismohadofunestode

AgamenónAtrida,si tú,ohdiosa,nomehubieses instruidoconvenientementeacercadeestascosas.Mas,ea,trazaunplanparaqueloscastigueyponteamilado,infundiéndomefortaleza y audacia, como en aquel tiempo en que destruimos las lucientes almenas deTroya.Siconelmismoardordeentoncesmeacompañases,ohdeidaddeojosdelechuza,yo combatiría contra trescientos hombres; pero con tu ayuda, veneranda diosa, siemprequebenévolamesocorrieres.

392ContestóleAtenea,ladeidaddeojosdelechuza:393—Teasistiréciertamente,sinquemepasesinadvertidocuandoentalescosasnos

ocupemosycreoquealgunodelospretendientesquetedevorantusbienesmancharáconsusangreysussesoselextensísimopavimento.Mas,ea,voyahacerteincognoscibleparatodoslosmortales:arrugaréelhermosocutisdetuságilesmiembros,raerédetucabezalos blondos cabellos, te pondré unos andrajos que causen horror al que te vea y harésarnosos tus ojos, antes tan lindos, para que les parezcas despreciable a todos lospretendientes y a la esposa y al hijo que dejaste en tu palacio. Llégate primero al

Page 135: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

porquerizo,alguardiándetuspuercos,quetequierebienyadoraatuhijoyalaprudentePenelopea. Lo hallarás sentado entre los puercos, los cuales pacen junto a la roca delCuervo,enlafuentedeAretusa,comiendoabundantesbellotasybebiendoaguasturbias,cosas ambas que hacen crecer en ellos la floreciente grosura.Quédate allí de asiento einterrógale sobre cuantodesearesmientrasyovoyaEsparta, ladehermosasmujeres, yllamo a Telémaco, tu hijo, oh Odiseo, que se fue junto a Menelao en la vastaLacedemonia,parasaberporlafamasiaúnestabasvivoenalgunaparte.

416RespondióleelingeniosoOdiseo:417—¿Y por qué no se lo dijiste, ya que tumente todo lo sabía? ¿Acaso para que

tambiénpasetrabajos,vagandoporelestérilponto,ylosdemásselecomanlosbienes?420ContestóleAtenea,ladeidaddeojosdelechuza:421 —Muy poco has de apurarte por él. Yo misma le llevé para que, yendo allá,

adquirieseilustrefama;ynopadecetrabajoalguno,sinoqueseestámuytranquiloenelpalaciodelAtrida,teniéndolotodoengranabundancia.Ciertoquelosjóvenesleacechanembarcados en negro bajel, y quieren matarle cuando vuelva al patrio suelo; pero meparece que no sucederá así y que antes la tierra tendrá en su seno a alguno de lospretendientesquedevoranlotuyo.

429DichoestotocóleAteneaconunavarita.Ladiosalearrugóelhermosocutisenloságilesmiembros,lerayódelacabezalosblondoscabellos,púsolelapieldetodoelcuerpode tal forma que parecía la de un anciano; hízole sarnosos los ojos, antes tan bellos;vistióleunosandrajosyunatúnica,queestabanrotos,suciosymanchadosfeamenteporelhumo;leechóencimaelcuerogrande,sinpelambreya,deunavelozcierva;yleentregóunpaloyunastrosozurrónllenodeagujerosconsucorrearetorcida.

439Despuésdedeliberarasí se separaron,yéndoseAteneaa ladivinalLacedemoniadondesehallabaelhijodeOdiseo.

Page 136: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXIV

OdiseoenlamajadadeEumeo

1Odiseo,dejandoelpuerto, empezóásperocaminopor lugares selvosos, entreunaseminencias,haciadondelehabíaindicadoAteneaquehallaríaalporquerizo;elcualera,entre todos los criados adquiridos por el divinal Odiseo, quien con mayor solicitud lecuidabalosbienes.

5Hallólesentadoenelvestíbulodelamajadaexcelsa,hermosaygrande,construidaen lugardescubierto,que se andaba todaella alrededor; la cualhabía labradoelmismoporquerizopara loscerdosdel ausente rey, sinayudade suamanidel ancianoLaertes,empleandopiedrasdeacarreoycercándolaconunsetoespinoso.Pusofueradelamajada,acá y acullá, una larga serie de espesas estacas, que había cortado del corazón de unasencinas;yconstruyódentrodocepocilgasmuyjuntasenqueseechabanlospuercos.Encada una tenía encerradas cincuenta hembras paridas de puercos, que se acuestan en elsuelo;y losmachospasabanlanochefuera,siendosunúmeromuchomenorporquelospretendientes, iguales a los dioses, los disminuían comiéndose siempre elmejor de lospuercosgordos,quelesenviabaelporquerizo.Eranloscerdostrescientossesenta.

21Juntoaelloshallábanseconstantementecuatroperros,semejantesafieras,quehabíacriadoelporquerizo,mayoraldelospastores.Estecortabaentoncesuncuerodebueydecolorvivoyhacíaunassandalias,ajustándolasasuspies;ydelosotrospastores,tressehabíanencaminadoadiferenteslugaresconlaspiarasdeloscerdosyelcuartohabíasidoenviadoa la ciudadporEumeopara llevarles a losorgullosospretendientes elobligadopuercoqueinmolaríanparasaciarconlacarnesuapetito.

29DesúbitolosperrosladradoresvieronaOdiseoy,ladrando,corrieronhaciaél;másel héroe se sentó astutamente y dejó caer el garrote que llevaba en lamano. Entoncesquizás hubiera padecido vergonzoso infortunio junto a sus propios establos; pero elporquerizosiguióenseguidayconágilpiealoscanesy,atravesandoapresuradamenteel

Page 137: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

umbraldondeselecayódelamanoaquelcuero,lesdiovoces,losechóapedradasacadaunoporsulado,yhablóalreydeestamanera:

37—¡Ohanciano!Enuntrisestuvoquelosperrostedespedazaransúbitamente,conlocualmehabríascausadogranoprobio.Yalosdiosesmetienendoloridoymehacengemirporunacausabiendistinta;puesmientraslloroymeangustiopensandoenmiseñor,igualaundios,hedecriarestospuercosgordosparaqueotrosse loscomanyquizásélestéhambrientoyandeperegrinoporpueblosyciudadesdegentedeextrañolenguaje,siaúnvive y contempla la lumbre del sol. Pero ven, anciano, sígueme a la cabaña, para que,despuésdesaciartedemanjaresydevinoconformeatudeseo,medigasdóndenacisteycuántosinfortunioshassufrido.

48Diciendo así, el divinal porquerizo guióle a la cabaña, introdújole en ella, e hizosentar,despuésdeesparcirporelsuelomuchasramassecas,lascualescubrióconlapieldeunacabramontés,grande,vellosaytupidaqueleservíadelecho.HolgóseOdiseodelrecibimientoquelehacíaEumeo,ylehablódeestasuerte:

53—¡Zeusy los inmortalesdioses te concedan,ohhuésped, loquemásanheles;yaquecontalbenevolenciamehasacogido!

55Ytúlecontestasteasí,porquerizoEumeo:56—¡Ohforastero!Nomeeslícitodespreciaralhuéspedquesepresente,aunquesea

másmiserablequetú,puessondeZeustodoslosforasterosytodoslospobres.Cualquierdonación nuestra le es grata, aunque sea exigua; que así suelen hacerlas los siervos,siempretemerososcuandomandanamosjóvenes.Pueslasdeidadesatajaronsindudalavueltadelmío,elcual,amándomeportodoextremo,mehabríaprocuradounaposesión,unacasa,unpeculioyunamujermuycodiciada; todo locualdaunamobenévoloasusiervo,cuandohatrabajadomuchoparaély lasdeidadeshacenprosperarsuobracomohicieron prosperar ésta en que me ocupo. Grandemente me ayudara mi señor si aquíenvejeciese;peromurióya:¡asíhubieraperecidocompletamentelaestirpedeHelena,porlacualatantoshombreslesquebraronlasrodillas!

QueaquélfueaTroya,ladehermososcorceles,parahonraraAgamenóncombatiendocontralosteucros.

72Diciendoasí,enuninstantesesujetólatúnicaconelcinturón,sefuealaspocilgasdondeestabanlaspiarasde lospuercos,volviócondos,yaentramboslossacrificó, loschamuscó y, después de descuartizarlos, los espetó en los asadores. Cuando la carneestuvoasada,selallevóaOdiseo,calienteaúnyenlosmismosasadores,polvoreándoladeblancaharina;echóenunacopadehiedravinodulcecomolamiel.

79SentóseenfrentedeOdiseo,e,invitándole,hablóledeestasuerte:80—Come,ohhuésped,estacarnedepuerco,queeslaqueestáaladisposicióndelos

esclavos;pueslospretendientesdevoranloscerdosmásgordos,sinpensarenlavenganza

Page 138: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

delasdeidades,nisentirpiedadalguna.83Pero losbienaventuradosnúmenesnoseagradande lasobrasperversas, sinoque

honranlajusticiaylasaccionessensatasdeloshombres.Yaunlosvaronesmalévolosyenemigosqueinvadenelpaísajenoy,permitiéndolesZeusquerecojanbotín,vuelvenalapatriaconlasnavesrepletas;aunéstossientenqueunfuertetemordelavenganzadivinalesoprimeelcorazón.Maslospretendientesalgodebendesaberdeladeplorablemuertedeaquelporlavozdealgunadeidadquehanoído,cuandonoquierenpedirdejustomodoel casamiento, ni restituirse a sus casas; antes muy tranquilos consumen los bienesorgullosaeinmoderadamente.Enningunodelosdíasnidelasnoches,queprocedendeZeus,secontentanconsacrificarunavíctima,nidostansolo;yagotanelvino,bebiéndolosintasaalguna.Pueslahaciendademiamoeracuantiosísima,tantocomoladeningunode loshéroesquevivenenelnegrocontinenteoen lapropia Ítacayni juntandoveintehombreslasuyapudieranigualarla.Telavoyaespecificar.

100Docevacadashayenelcontinente;yotrostantosganadosdeovejas,otrastantaspiarasdecerdos,yotrastantascopiosasmanadasdecabrasapacientanallásuspastoresygenteasalariada.Aquípacenoncehatosnumerososdecabrasenlaextremidaddelcampo,y los vigilan buenos pastores, cada uno de los cuales lleva todos los días a lospretendientesunares,aquelladelasbiennutridascabrasqueleparecemejor.Yyoguardoy protejo estas marranas y, separando siempre el mejor de los puercos, se lo envíotambién.

109Asíhabló.Odiseo,sindesplegarloslabios,devorabaaprisalaviandaybebíavinocon avidez, maquinando males contra los pretendientes. Después que hubo cenado yrepuestoelánimoconlacomida,dioleEumeolacopaqueusabaparabeber,llenadevino.Aceptólaelhéroey,alegrándoseensucorazónpronuncióestasaladaspalabras:

115—¡Ohamigo! ¿Quién fue el que te compró con sus bienesy era tanopulentoypoderoso, según cuentas? Decías que pereció por causa de la honra de Agamenón.Nómbramelo por si acaso en alguna parte hubiese conocido a tal hombre. Zeus y losdiosesinmortalessabensilohevistoypodrédartealgunanueva,puesanduveperdidopormuchopueblos.

121Respondióleelporquerizomayoraldelospastores:122—¡Oh viejo!A ningún vagabundo que llegue con noticias demi amo, le darán

créditonilamujerdeéstenisuhijo;pueslosquevanerrantesynecesitansocorromientensin reparo y se niegan a hablar sinceramente. Todo aquel que, peregrinando, llega alpueblodeÍtaca,vaareferirlepatrañasamiama;yéstaleacogeamistosamente,lehacepreguntas sobre cada punto, y al momento solloza y destila lágrimas de sus párpados,como es costumbre de la mujer cuyo marido ha muerto en otra tierra. Tú mismo, ohanciano,inventaríasmuyprontocualquierrelación,sitediesenunmantoyunatúnicaconque vestirte. Mas ya los perros y las veloces aves han debido separarle la piel de los

Page 139: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

huesos,yelalmalehabrádejado;oquizáslospeceslodevoraronenelpontoysushuesosyacenenlaplaya,dentrodeungranmontóndearena.Detalsuertemurióaquélynoshadejadopesares a todos sus amigosy especialmente amí, queyanohallaré un amo tanbenévoloenningúnlugaraquemeencamine,niaunsimefuerealacasademipadreydemimadredondenacíyellosmecriaron.Ylloronotantoporellos,aunquedesearaverlosconmisojos en lapatria tierra, comoporquemeaqueja el deseodel ausenteOdiseo; aquien, oh huésped, temo nombrar, no hallándose acá, pues me amaba mucho y seinteresabapormiensucorazón,yyolellamohermanodelalmapormasqueestélejos.

148DíjoleentonceselpacientedivinalOdiseo:149—¡Ohamigo!Yaqueatodoteniegas,asegurandoqueaquélnohadevolver,ytu

ánimo permanece incrédulo; no sólo quiero repetirte, sino hasta jurarte, que Odiseovolverá.Poralbriciasde labuenanuevarevestidmedeunmantoyuna túnica,queseanhermosasvestiduras,tanprestocomoaquélllegueasupalacio;puesantesnadaaceptaría,noobstantelagrannecesidadenquemeveo.MeestanodiosocomolaspuertasdelHadesaaquelque,cediendoalamiseriarefiereembustes.

158SeantestigosprimeramenteZeusentrelosdiosesyluegolamesahospitalariayelhogar del intachable Odiseo a que he llegado, de que todo se cumplirá como lo digo:Odiseo vendrá aquí este mismo año; al terminar el corriente mes y comenzar el otrovolveráasucasa,ysevengarádequienultrajeasumujeryasupreclarohijo.

165Ytúlecontestasteasí,porquerizoEumeo:166—¡Ohanciano!Nitendréquepagaralbriciasporlabuenanueva,niOdiseotornará

asucasa;perobebetranquilo,cambiemosdeconversaciónynometraigastalasuntoalamemoria,queelánimosemeafligeenelpechocadavezqueoigomentaramivenerableseñor.NohagamoscasodeljuramentoypresénteseOdiseo,comoyoquisieraytambiénPenelopea,elancianoLaertesyTelémaco,semejantealosdioses.

174Poresteniñomelamentoahorasincesar,porTelémaco,aquienengendróOdiseo;comolasdeidadeslecriaranapardeunpimpollo,penséquemásadelantenoseríaentreloshombresinferiorasupadre,sinotandignodeadmiraciónporsucuerpoysugentileza;mas,habiéndoletrastornadoalgunodelosinmortalesodeloshombreselbuenjuiciodeque disfrutaba, se ha ido a la divina Pilos en busca de noticias de su progenitor, y losilustrespretendienteslepreparanasechanzasparacuandotorne,afindequedesaparezcadeÍtacasingloriaalgunaellinajedeArcesio,semejantealosdioses.Perodejémosle,oraseacapturado,oralogreescaparporqueelCronidaextiendesubrazoencimadeél.

185Ea,anciano,refiéremetuscuitas,ydimelaverdaddeestoparaqueyomeentere:¿Quién eres y de qué país procedes? ¿Dónde se halla tu ciudad y tus padres? ¿En quéembarcación llegaste? ¿Cómo losmarineros te trajeron a Ítaca? ¿Quiénes se precian deser?Puesnomefiguroquehayasvenidoandando.

Page 140: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

191RespondióleelingeniosoOdiseo:192—De todo esto voy a informarte circunstanciadamente. Si tuviéramos comida y

dulce vino para mucho tiempo, y nos quedásemos a celebrar festines en esta cabañamientras los demás fueran al trabajo, nome sería fácil referirte en todo el año cuantospesareshapadecidomialmaporlavoluntaddelosdioses.

199Pormilinaje,mepreciodesernaturaldelaespaciosaCreta,dondetuveporpadreun varón opulento. Otrosmuchos hijos le nacieron también y se criaron en el palacio,todos legítimos, de su esposa, pero a mi me parió una mujer comprada, que fue suconcubina; pero guardábame igual consideración que a sus hijos legítimos CástorHilácida,cuyovástagomeglorioser,yaquienhonrabanloscretensescomoaundiosporsufelicidad,porsusriquezasyporsugloriosaprole.CuandolasParcasdelamuerteselollevaron a la morada de Hades, sus hijos magnánimos partieron entre sí las riquezasechandosuertessobreellas,ymedieronmuypoco,asignándomeunacasa.Tomémujerdegentemuyrica,porsólomivalor;quenoerayodespreciablenitímidoenlaguerra.Ahorayatodoloheperdido;estonoobstante,viendolapajaconoceráslamies,aunquemetieneabrumadoungran infortunio.DiéronmeAresyAteneaaudaciayvalorparadestruir lashuestesdeloscontrarios,yenningunadelasvecesquehubedeelegirloshombresdemásbríos y llevarlos a una emboscada, maquinando males contra los enemigos, mi ánimogenerosomepusolamuerteantelosojos;sinoquearrojándomealaluchamuchoantesquenadie,eraquienprimeromatabaconlalanzaalenemigoquenomeaventajaseenlaligerezade suspies.De talmodomeportaba en laguerra.Nomegustaban las laborescampestres,nielcuidadode lacasaquecríahijos ilustres,sino tansolamente lasnavesconsusremos,loscombates,lospulidosdardosylassaetas;cosastristesyhorrendasparalosdemásygratasparami,porhabermedadoalgúndios esa inclinación;queno todoshallamosdeleiteenlasmismasacciones.YaantesquelosaqueospusieranelpieenTroya,habíacapitaneadonueveveceshombresynavesdeligeroandarcontraextranjerasgentes,ytodaslascosasllegabanamismanosengranabundancia.Deellasmereservabalasmásagradablesyluegometocabanmuchasporsuerte;demaneraque,creciendomicasaconrapidez,fuipoderosoyrespetadoentreloscretenses.

235Mascuandodispusoel largovidenteZeusaquellaexpediciónodiosa,en lacualatantosvaroneslesquebraronlasrodillas,senosmandóamiyalperínclitoIdomeneoquefuéramos capitanes de los bajeles que iban a Ilión, y no hubomedio de negarse por eltemordeadquirirmalafamaentreelpueblo.

240Allápeleamoslosaqueosnueveaños,yaldécimo,asoladapornosotroslaciudaddePríamo,partimosenlasnaveshacianuestrascasas;peroundiosdispersóalosaqueos.

243YelpróvidoZeusmeditómalescontrami,desgraciado,queestuveholgandounmes tan solo conmis hijos,mi legítima esposa ymis riquezas; pues luego incitóme elánimo a navegar haciaEgipto, preparando debidamente los bajeles con los compañeros

Page 141: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

igualesalosdioses.Equipénuevebarcosyprontosereuniólagentenecesaria.249 Seis días pasaron mis fieles compañeros celebrando banquetes y yo les deparé

muchasvíctimasparalossacrificiosyparasupropiacomida.252Alséptimosubimosalosbarcosy,partiendodelaespaciosaCreta,navegamosal

soplodeunprósperoyfuerteBóreas,con igual facilidadquesinos llevara lacorriente.Ninguna de las naves recibió daño y todos estábamos en ellas sanos y salvos, pues elviento y los pilotos las conducían. En cinco días llegamos al río Egipto, de hermosacorriente, en el cual detuve las corvas naves. Entonces, después demandar a los fielescompañeros que se quedasen a custodiar las embarcaciones, envié espías a los lugaresoportunosparaexplorarlacomarca.Perolosmíos,cediendoalainsolenciaporseguirsupropioimpulso,empezaronadevastarloshermososcamposdelosegipcios;ysellevabanlasmujeresylosniños,ydabanmuertealosvarones.Notardóelclamoreoenllegaralaciudad.Sushabitantes,habiendooídolosgritos,vinieronalamanecer:elcamposellenódeinfantería,decaballosyderelucientebronce;Zeus,quesehuelgaconelrayo,envióamiscompañeroslaperniciosafuga;yya,desdeaquelmomento,nadieseatrevióaresistir,pues los males nos cercaban por todas partes. Allí nos mataron con el agudo broncemuchoshombres,yaotrosse los llevaronvivosparaobligarlesa trabajarenprode losciudadanos.AmíelmismoZeuspúsomeenelalmaestaresolución—ojalámehubiesemuertoentoncesysehubieracumplidomihadoallí,enEgipto,puesladesgraciateníaqueperseguirme aún— al instante me quité de la cabeza el bien labrado yelmo y de loshombroselescudo,arrojélalanzalejosdelasmanosymefuihacialoscorcelesdelrey,aquienabracéporlasrodillas,besándoselas.Elreymeprotegióysalvó;pueshaciéndomesubir al carro en que ibamontadome condujo a su casa,mientrasmis ojos despedíanlágrimas. Acometiéronme muchísimos con sus lanzas de fresno e intentaron matarmeporque estaban muy irritados; pero aquél los apartó temiendo la cólera de Zeushospitalario,elcualseindignaengranmaneraporlasmalasacciones.

285Allímedetuvesieteañosyjuntémuchasriquezasentrelosegipcios,puestodosmedabanalgunacosa.Mas, cuando llegóeloctavo,presentóseun feniciomuy trapaceroyfalaz,queyahabíacausadoaotroshombresmultituddemales;y,persuadiéndomeconsuingenio llevómeaFeniciadondesehallabansucasaysusbienes.Estuveconélunañoentero; y tan pronto como, transcurriendo el año, los meses y los días del mismo seacabaronylasestacionesvolvieronasucederse,urdióotrosengañosymellevóalaLibiaen su nave, surcadora del ponto, con el aparente fin de que le ayudase a conducir susmercancías, pero en realidad, para venderme allí por un precio cuantioso. Tuve queseguirle,aunqueyasospechabaalgo,ymeembarquéensunave.CorríaéstaporelmaralsoplodeunprósperoyfuerteBóreas,alaalturadeCreta;yentantomeditabaZeuscomoalaperdiciónlollevaría.

301 Cuando hubimos dejado a Creta y ya no se divisaba tierra alguna, sino tansolamenteelcieloyelmar,Zeuscolocóporcimadelacóncavaembarcaciónunaparda

Page 142: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

nube, debajo de la cual se obscureció el ponto, despidió un trueno y al propio tiempoarrojó un rayo en nuestra nave; ésta se estremeció al ser herida por el rayo de Zeus,llenándose del olor del azufre; ymis hombres cayeron en el agua.Llevábalos el oleajealrededordelnegrobajelcomocornejas,yundioslesprivódelavueltaalapatria.

310 Pero amí, aunque afligido en el ánimo, el propioZeus echómeen lasmanos elmástil larguísimo de la nave de azulada proa, para que aun entonces escapase de ladesgracia.Abrazadoconélfuijuguetedelosperniciososvientosdurantenuevedías,yaldécimoenunanocheobscura, ingenteolamearrojó a la tierrade los tesprotos.Allí elhéroeFidón,reydelostesprotos,acogiómegraciosamentepueshabiéndosepresentadosuhijodondeyomeencontraba,melevantóconsumanoymellevóalamansióndelpadre,cuandoyamerendíanelfríoyelcansancio,ymeentregóunmantoyunatúnicaparaquemevistiera.

321 Allí me hablaron de Odiseo: participóme el rey que le estaba dando amistosoacogimiento y que ya el héroe iba a volver a su patria tierra; y me mostró todas lasriquezasqueOdiseohabíajuntadoenbronce,oroylabradohierro,conlascualespudieranmantenerse un hombre y sus descendientes hasta la décima generación: ¡tantas alhajasteníaenelpalaciodeaquelmonarca!

327AñadióqueOdiseosehallabaenDodonaparasaberporlaaltaencinalavoluntadde Zeus sobre si convendría que volviesemanifiesta o encubiertamente al rico país deÍtaca,delcualsehabíaausentadohacíamuchotiempo.Yjuróenmipresencia,ofreciendolibaciones en su casa, que ya habían echado la nave al mar y estaban a punto loscompañeros para conducirlo a su patria tierra. Pero antes despidióme a mi, porque seofreciócasualmenteunanavedemarinerostesprotosqueibaaDuliquio,laabundosaentrigo.Mandólesqueme llevasencon todasolicitudal reyAcasto;masaellos lesplugotomarunaperversaresolución,paraqueaúnmecayeranencimatodasuertededesgraciase infortunios. Así que la nave surcadora del ponto estuvo muy distante de la tierra,decidieronquehubiesellegadoparamíeldíadelaesclavitud;y,desnudándomedelmantoy de la túnica que llevaba puestos, vistiéronme estosmiserables andrajos y esta túnica,llenosdeagujeros,queahoracontemplascontusojos.Porlatardevinimosaloscamposde Ítaca, que sevedesde lejos; en llegandoatáronme fuertemente a lanavedemuchosbancos con una soga retorcida, y acto continuo saltaron en tierra y tomaron la cena aorillasdelmar.Perolospropiosdiosesdesligáronmefácilmentelasataduras;yentonces,liándomeyolosandrajosalacabeza,medeslicéporelpulidotimón,dialamarelpecho,nadéconambasmanos,ymuyprontomehalléalejadodeaquellosyfueradesualcance.Salídelmaradondehayunbosquedeflorecientesencinasymequedéechadoentierra;ellos no cesaban de agitarse y de proferir hondos suspiros, pero al fin no les parecióventajosocontinuar labuscay tornarona lacóncavanave;y losdiosesmeencubrieronconfacilidadymetrajeronalamajadadeunvarónprudente,porquequiereelhadoquemividaseamáslarga.

Page 143: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

360Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:361—¡Ah, elmas afortunado de los huéspedes!Me has conmovido hondamente el

ánimoalrelatarmetanenparticularcuantopadecisteycuantoerrastedeunaparteaotra.Pero no me parece que hayas hablado como debieras en lo referente a Odiseo, ni meconvencerás con tus palabras. ¿Qué es lo que te obliga, siendo cual eres, a mentirinútilmente?Sémuybienaquéatenermeenordenalavueltademiseñor,elcualdebiódeserlesmuy odioso a todas las deidades cuando éstas no quisieron que acabara sus díasentrelosteucros,nienbrazosdesusamigosdespuésqueterminólaguerra;puesentoncestodoslosaqueoslehabríanerigidountúmuloyhubieraalcanzadoparasuhijounagloriainmensa.Ahoradesapareciósinfama,arrebatadoporlasHarpías.Masyovivoapartado,juntoalospuercos,ysólovoyalaciudadcuandolaprudentePenelopeamellamaporquele traen de alguna parte cualquier noticia: sentados los de allá junto al recién venido,hácenletodasuertedepreguntas,asílosqueseentristecenporlaprolongadaausenciadelrey,comolosquedeellaseregocijanporquedevoranimpunementesusbienes;peroamínomeplaceescudriñarnipreguntarcosaalgunadesdequemeengañóconsuspalabrasunhombre etolo, el cual, habiendo vagado pormuchas regiones a causa de un homicidio,llegóamimoradayletratéafectuosamente.AseguróquehabíavistoaOdiseoenCreta,juntoaIdomeneo,dondereparabaeldañoqueensusembarcacioneshabíancausadolastempestades; y dijo que llegaría hacia el verano o el otoño con muchas riquezas, yjuntamente con los compañeros iguales a los dioses. Y tú, oh viejo que tantos malespadeciste,yaqueundiostehatraídoamicasa,noquierascongraciarteyhalagarmeconembustes;quenoterespetarénitequerréporeso,sinoporeltemordeZeushospitalarioyporlacompasiónquemedas.

390RespondióleelingeniosoOdiseo:391—Muyincréduloes,enverdad,elánimoqueentupechoseentierra,cuandonicon

el juramento he podido lograr que de mí te fiases y creyeses cuanto te dije. Mas, ea,hagamosunconvenioyporcimadenosotrosseantestigoslosdioses,queenelOlimpotienensumorada.Si tuseñorvolviereaestacasa,medarásunmantoyunatúnicaparavestirmeymeenviarásaDuliquio,queesellugaradondeamiánimoleplaceir;ysinovolvierecomotehedicho,incitacontramíatuscriados,yarrójamedeelevadapeña,afindequelosdemáspordioserosseabstengandeengañarte.

401Respondióleeldivinalporquerizo:402—¡Ohhuésped!Buenafamayopinióndevirtudganaraentreloshombresahoray

en lo sucesivo, si, después de traerte a mi cabaña y de presentarte los dones de lahospitalidad,tefueraamatar,privándotedelavida.¡ConquédisposiciónrogaríaaZeusCronión! Pero ya es hora de cenar: ojalá viniesen pronto los compañeros, para queaparejáramosdentrodelacabañaunaagradablecena.

409 Así éstos conversaban. Entre tanto acercáronse los puercos con sus pastores,

Page 144: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

quienes encerraron las marranas en las pocilgas, para que durmiesen, y un gruñidoinmenso se dejó oír mientras los puercos se acomodaban en los establos. Entonces eldivinalporquerizodioestaordenasuscompañeros:

414—Traedelmejordelospuercosparaquelosacrifiqueenhonradeesteforasterovenidodelejanastierrasynosseadeprovechoanosotros,quehamuchotiempoquenosfatigamosporloscerdosdeblancadentadurayotrossecomenimpunementeelfrutodenuestrosafanes.

418 Diciendo así, cortó leña con el despiadado bronce, mientras los pastoresintroducíanungordísimopuercodecincoañosquedejaronjuntoalhogar;yelporquerizono se olvidó de los inmortales, pues tenía buenos sentimientos: ofrecióles las primiciasarrojandoenelfuegoalgunascerdasdelacabezadelpuercodeblancadentadura,ypidióatodoslosdiosesqueelprudenteOdiseovolvieraasucasa.Despuésalzóelbrazoyconun tronco de encina que había dejado al cortar leña hirió al puerco que cayó exánime.Ellos lo degollaron, lo chamuscaron y seguidamente lo partieron en pedazos. Elporquerizoempezó tomandounapartedecadamiembrodelanimal,envolvióenpingüegrasa los trozos crudos y, polvoreándolos de blanca harina, los echó en el fuego.Dividieron lo restante en pedazosmás chicos que espetaron en los asadores, los asaroncuidadosamentey,retirándolosdelfuego, loscolocarontodosjuntosencimadelamesa.Levantóse a hacer partes el porquerizo, cuya mente tanto apreciaba la justicia, y,dividiendolostrozos,formósieteporciones:ofrecióunaalasninfasyaHermes,hijodeMaya,aquienesdirigióvotos,ydistribuyólasdemásaloscomensales,honrandoaOdiseoconelancholomodelpuercodeblancadentadura,cualobsequioalegróleelespírituasuseñor.

439EnseguidaelingeniosoOdiseolehablódiciendo:440—¡Ojalá seas, oh Eumeo, tan caro al padre Zeus como amímismo, pues, aun

estandocomoestoy,mehonrasconexcelentesdones!442Ytúlerespondiste,así,porquerizoEumeo:443 —Come, oh el más infortunado de los huéspedes, y disfruta de lo que tienes

adelante;puesladivinidadtedaráestoyterehusaráaquello,segúnleplegueasuánimopuestoqueestodopoderosa.

446Dijo,sacrificólasprimiciasalossempiternosdiosesy,libandoelnegrovino,pusolacopaenmanosdeOdiseo,asoladordeciudades,quejuntoasuporciónestabasentado.

449RepartióleselpanMesaulio,aquienelporquerizohabíaadquiridoporsísolo,enlaausenciadesuamoysinayudadesudueñanidelancianoLaertes,comprándoloaunostafiosconsuspropiosbienes.Todosmetieronmanoenlasviandasqueteníandelante.Yasíquehubieronsatisfechoeldeseodecomerydebeber,Mesaulioquitóelpan,yellos,hartosdepanydecarne,fuéronsesindilaciónalacama.

Page 145: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

457Sobrevinounanochemalaysinluna,enlacualZeuslloviósincesar,yellluviosoCéfirosoplócontinuamenteycongranfuria.YOdiseohablódelsiguientemodo,tentandoalporquerizoafindeversisequitaríaelmantoparadárselooexhortaríaaalgunodeloscompañerosaqueasílohiciesen,yaquetangrancuidadoconéltenía.

462—¡Oídme ahora, Eumeo y demás compañeros! Voy a proferir algunas palabrasparagloriarme,queaellome impulsaelperturbadorvino;pueshastaalmás sensato lehace cantar y reír blandamente, le incita a bailar y le mueve a revelar cosas que másconvinieratenercalladas.Pero,yaqueempecéahablar,nocallaréloquemerestadecir.¡Ojaláfuesetanjovenymisfuerzastanrobustas,comocuandoguiábamosalpiedelmurode Troya la emboscada previamente dispuesta! Eran sus capitanes Odiseo y el AtridaMenelao,yyoibacomotercerjefe,puesellosmismosmeloordenaron.Tanprontocomollegamoscercadelaciudadydesualtomuro,nostendimosenunosespesosmatorrales,entrelascañasdeunpantano,acurrucándonosdebajodelasarmas.

475Sobrevinounanochemala,glacial;porquesoplabaelBóreas,caíade loaltounanievemenudayfría,comoescarcha,ycondensábaseelhieloentornodelosescudos.Losdemás,que teníanmantosy túnicas,estabandurmiendo tranquilamentecon lasespaldascubiertasporlosescudos;peroyo,alpartir,cometílanecedaddeentregarelmantoamiscompañeros,porquenopensabaquehubieradepadecertantofrío,yechéaandarconsoloelescudoyunaespléndidacota.

483 Mas, tan luego como la noche hubo llegado a su último tercio y ya los astrosdeclinaban, toqué con el codo aOdiseo, que estaba cerca yme atendiómuy pronto, ydíjeledeestaguisa:

486«¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!Yanomecontaránenel número de los vivientes, porque el fríome rinde.No tengomanto. Engañóme algúndios, cuando partí con la sola túnica, y ahora no hallomedio alguno para escapar convida».

490Asíme expresé. Pronto se le ofreció a su ánimo una treta, siendo como era tanseñaladoenaconsejarcomoencombatir;y,hablándomequedo,pronuncióestaspalabras:

493«¡Calla!Noseaqueteoigaalgunodelosaqueos».494 Dijo; y, apoyándose en el codo, levantó la cabeza y comenzó a hablar de esta

manera:495«¡Oídme,amigo!Unsueñodivinalsemeofreciómientrasdormía.Comoestamos

tanlejosdelasnavesvayaalgunoadecirlealAtridaAgamenón,pastordehombres,sinosenviarámásguerrerosdejuntoalasnaves».Asídijo;ylevantándoseconprestezaToante,hijodeAndremón,tiróelpurpúreomantoysefuecorriendohacialasnaves.Meenvolvíen su vestido, me acosté alegremente y en seguida aparecía la Aurora de áureo trono.Ojaláfuesetanjovenymisfuerzassehallarantanrobustascomoentonces,puesalguno

Page 146: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

de los porquerizos de esta cuadra me daría su manto por amistad y por respeto a unvaliente;masahoramedesprecianporquecubrenmicuerpomiserablesvestidos.

507Ytúlerespondiste,porquerizoEumeo:508—¡Ohviejo!Elrelatoqueacabasdehaceresirreprensible,ynadahasdichoque

seainútiloinconveniente:porestonocarecerásnidevestidonidecosaalgunaquedebaobtenerelinfelizsuplicantequenossalealencuentro;mas,apenasamanezca,tornarásasacudirtusandrajos,puesaquínotenemosmantosytúnicasparamudarnos,sinoquecadacualllevapuestoslossuyos.YcuandovengaelcarohijodeOdiseo,tedaráunmantoyunatúnicaparavestirteyteconduciráadondetucorazónytuánimodeseen.

518Dichasestaspalabras,selevantó,pusocercadelfuegounacamaparaelhuéspedylallenódepielesdeovejaydecabras.OdiseosetendióenellayEumeoechóleunmantomuy tupidoy anchoqueguardabaparamudarse siempre que alguna recia tempestad lesobrecogía.

523 De este modo se acostó Odiseo y cerca de él los jóvenes pastores; mas alporquerizono leplugo tenerallí sucamaydormirapartadode lospuercos;sinoquesearmóysedispusoasalir,yholgóseOdiseoalverconquésolicitudlecuidabalosbienesdurantesuausencia.Eumeoempezócolgandodesusrobustoshombroslaagudaespada;vistiósedespuésunmantomuygrueso,reparocontraelviento;tomóenseguidalapieldeunacabragrandeybiennutrida;yfinalmente,asióunagudodardoparadefendersedeloscanesydeloshombres.Ysefueaacostarenlaconcavidaddeunaelevadapeña,dondelospuercosdeblancadentaduradormíanalabrigodelBóreas.

Page 147: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXV

TelémacoregresaaÍtaca

1Mientras tantoencaminósePalasAteneaa lavastaLacedemonia,para traerlea lasmienteslaideadelregresoalhijoilustredelmagnánimoOdiseoeincitarleaquevolvieraasumorada.HallóaTelémacoyalpreclarohijodeNéstoracostadosenelzaguándelacasa del glorioso Menelao: el Nestórida estaba vencido del blando sueño; mas no sehabíanseñoreadodeTelémacolasdulzurasdelmismo,porquedurantelanocheinmortaldesvelábaleel cuidadode la suertequea supadre lehubiesecabido.Y,parándosea sulado,dijoAtenea,ladeojosdelechuza:

10—¡Telémaco!Noesbuenoquedemoresfueradetucasa,habiendodejadoenellariquezas y hombres tan soberbios: no sea que se repartan tus bienes y se los coman, yluego el viaje te salga en vano. Solicita con instancia y lo antes posible de Menelao,valienteen lapelea,que tedejepartir,a findequehallesaúnenelpalacioa tueximiamadre; pues ya su padre y sus hermanos le exhortan a que contraiga matrimonio conEurímaco,elcualsobrepujaenlasdádivasatodoslospretendientesyvaaumentandolaofrecidadote;noseaque,apesartuyo,sellevendetumansiónalgunaalhaja.Biensabesquéánimotieneensupecholamujer:deseahacerprosperarlacasadequienlahatomadoporesposa;ynideloshijosprimeros,nidelmaridodifuntoconquiensecasóvirgenseacuerdamás,niporellospregunta.Mastú,volviendoallá,encargalotuyoaaquellacriadaquetengaspormejorhastaquelasdeidadestedenilustreconsorte.

27 Otra cosa te diré, que pondrás en tu corazón. Los más conspicuos de lospretendientesseemboscaron,paraacechartullegada,enelestrechoquemediaentreÍtacay la escabrosa Samos; pues quieren matarte cuando vuelvas al patrio suelo; pero meparece que no sucederá así y que antes sepultará la tierra en su seno a alguno de lospretendientesquedevoranlotuyo.Poreso,hazquepaseelbienconstruidobajelaalgunadistancia de las islas y navega de noche; y aquél de los inmortales que te guarda y teprotege, enviará detrás de tu barcoprósperoviento.Así que arribes a la costa de Ítaca,

Page 148: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

manda la nave y todos los compañeros a la ciudad; y llégate ante todas las cosas alporquerizo,queguardatuscerdosytequierebien.PernoctaallíyenvíalealaciudadparaquellevealadiscretaPenelopealanoticiadequeestássalvoyhasllegadodePilos.

43 Cuando así hubo hablado, fuese Atenea al vasto Olimpo. Telémaco despertó aNestóridadesudulcesueño,moviéndoloconelpie,yledijoestaspalabras:

46—¡Despierta,PisístratoNestórida!Llevaalcarrolossolípedoscorcelesyúncelos,paraquenospongamosencamino.

48MasPisístratoNestóridalerepuso:49—¡Telémaco!Aunque tengamosprisaporemprenderelviaje,noesposibleguiar

loscorcelesdurante la tenebrosanoche;yyaprontodespuntará la aurora.PeroaguardaqueelhéroeMenelaoAtrida,famosoporsulanza,traigalospresentes,losdejeenelcarroynosdespidaconsuavespalabras.Queparasiempreduraenelhuéspedlamemoriadelvarónhospitalarioquelerecibióamistosamente.

56Asílehabló;yalmomentovinolaAurora,deáureotrono.EntoncesselesacercóMenelao,valienteenloscombates,quesehabíalevantadodelacama,dejuntoaHelena,la de hermosa cabellera. El caro hijo de Odiseo no bien lo hubo visto, cubrióapresuradamentesucuerpoconlaespléndidatúnica,seechóelgranmantoalasrobustasespaldasysalióasuencuentro.Y,deteniéndosejuntoaél,hablóleasíelhijodeldivinalOdiseo:

64—¡Atrida,Menelao, alumnodeZeus, príncipedehombres!Deja queparta ahoramismoamiqueridatierra,queyasientodeseosdevolveramimorada.

67RespondióleMenelao,valienteenlapelea:68—¡Telémaco!Notedetendrémuchatiempo,yaquequieresirte;puesmeesodioso

así el que, recibiendo a un huésped, lo ama sin medida, como el que lo aborrece enextremo;másvaleusardemoderaciónentodaslascosas.Tanmalprocedeconelhuéspedquienle incitaaquesevayacuandonoquiereirse,comoelquelodetienesi lecumplepartir. Se le debe tratar amistosamentemientras esté con nosotros y despedirlo cuandoquiera ponerse en camino. Pero aguarda que traiga y coloque en el carro hermosospresentes que tú veas con tus propios ojos, y mande a las mujeres que aparejen en elpalaciolacomidaconlasabundantesprovisionesquetenemosenél;porquehayalavezhonra,gloriayprovechoenquecomanloshuéspedesantesdeirseporlatierrainmensa.Dimetambiénsiacasoprefieresvolverpor laHéladeyporelcentrodeArgos,a findequeyomismoteacompañe;puesunciréloscorceles,tellevaréporlasciudadespopulosasy nadie nos dejará partir sin darnos alguna cosa que nos llevemos, ya sea un hermosotrípodedebronce,yauncaldero,yaunpardemulos,yaunacopadeoro.

86RespondióleelprudenteTelémaco:

Page 149: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

87 —¡Atrida Menelao, alumno de Zeus, príncipe de hombres! Quiero restituirmeprontoamishogares,puesanadiedejéencomendadalacustodiadelosbienes:noseaquemientras busco a mi padre igual a los dioses, muera yo o pierda alguna excelente ypreciosaalhajaquesellevendelpalacio.

92Al oír esto,Menelao, valiente en la pelea,mandó en seguida a su esposa y a lasesclavasquepreparasenlacomidaenelpalacio,conlasabundantesprovisionesqueenélse guardaban. Llegó entonces Eteoneo Beoctoída, que se acababa de levantar, pues novivíamuy lejos;y,habiéndoleordenadoMenelao,valienteen labatalla,queencendierafuegoyasaralascarnes,obedecióactocontinuo.

99 Menelao bajó entonces a una estancia perfumada; sin que fuera solo, pues leacompañaronHelenayMegapentes.Enllegandoadondeestabanlosobjetospreciosos,elAtrida tomó una copa de doble asa ymandó a su hijoMegapentes que se llevase unacratera de plata yHelena se detuvo junto a las arcas en que se hallaban los peplos demuchasbordaduras,queellaenpersonahabíalabrado.LapropiaHelena,ladivinaentrelas mujeres, escogió y se llevó el peplo mayor y más hermoso por sus bordados, queresplandecíacomounaestrellayestabadebajodelosotros.YanduvieronotravezporelpalaciohastajuntarseconTelémaco,aquienelrubioMenelaohablódeestamanera:

111—¡Telémaco!OjaláZeus,eltonanteesposodeHera,tedejehacerelviajecomotucorazón desea. De cuantas cosas se guardan enmi palacio, voy a darte lamás bella ypreciosa.Teharéelpresentedeunacrateralabrada,todadeplataconlosbordesdeoro,queesobradeHefestoydiómelaelhéroeFédimo,reydelossidonios,cuandomeacogióensucasaalvolveryoalamía.Talesloquedeseoregalarte.

120Diciendoasí, el héroeAtrida lepuso en lamano la copadedoble asa; el fuerteMegapenteletrajolaespléndidacratera,quedejódelantedeélyHelena,ladehermosasmejillas,presentóseconelpeploenlasmanosyhablóledeestasuerte:

125 —También yo, hijo querido, te haré este regalo, que será una memoria de lasmanosdeHelena,paraquelollevetuesposaenlaansiadahoradelcasamiento;yhastaentoncesguárdelotumadreenelpalacio.Yojalávuelvasalegreatucasabienconstruidayatupatriatierra.

130Diciendoasí,selopusoenlasmanosyéllorecibióconalegría.ElhéroePisístratotomó los presentes y fue colocándolos en la cesta del carro, después de contemplarlostodosconadmiración.

133LuegoelrubioMenelaoselosllevóaentrambosalpalacio,dondesesentaronensillasysillones.

135 Una esclava dióles aguamanos, que traía enmagnífico jarro de oro y vertió enfuentedeplata,ypusodelantedeellosunapulimentadamesa.Lavenerandadespenseratrájolespanydejóenlamesabuennúmerodemanjares,obsequiándolosconlosquetenía

Page 150: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

guardados.Juntoaellos,elBoetoídacortabalacarneyrepartíalasporciones;yelhijodelglorioso Menelao escanciaba el vino. Todos metieron mano en las viandas que teníandelante.

143Yapenashubieronsatisfecholaganadebeberydecomer,Telémacoyelpreclarohijo de Néstor engancharon los corceles, subieron al labrado carro y lo guiaron por elvestíbuloyelpórticosonoro.

147TrasellossefueelrubioMenelaoAtridallevandoensudiestraunacopadeoro,llenadedulcevino,paraquehicieran la libaciónantesdepartir;y,deteniéndoseanteelcarro,selapresentóylesdijo:

151—¡Salud,ohjóvenes,yllevadtambiénmisaludoaNéstor,pastordehombres;quemefuebenévolo,comounpadre,mientraslosaqueospeleamosenTroya!

154RespondióleelprudenteTelémaco:155—Enllegandoallá,ohalumnodeZeus,lediremosaNéstorcuantonosencargas.

Así me fuera posible, al tornar a Ítaca, hallando a Odiseo en su morada, contarle quevuelvo de tu palacio después de recibir toda clase de pruebas de amistad y llevandoconmigomuchasyexcelentesalhajas.

160Asíqueacabódehablar,pasóporcimadeellos,hacia laderecha,unáguilaquellevaba en las uñas un ánsar doméstico, blanco enorme, arrebatado de algún corral;seguíanle, gritando, hombres ymujeres; y, al llegar junto al carro, torció el vuelo a laderecha,enfrentemismodeloscorceles.Alverlaseholgaron;a todosse lesregocijóelánimoenelpecho,yPisístratoNestóridadijodeestasuerte:

167—Considera ¡ohMenelao,alumnodeZeus,príncipedehombres!, si eldiosquenosmostróestepresagiolohizovisibleparanosotrosoparatimismo.

169 Así habló. Menelao, caro a Ares, se puso a meditar cómo le responderíaconvenientemente; mas Helena, la de largo peplo, adelantósele pronunciando estaspalabras:

172—Oídme,puesosvoyapredecirloquesucederá,segúnlosdiosesmeloinspiranen el ánimo y yome figuro que ha de llevarse a cumplimiento. Así como esta águila,viniendodelmontedondenacióytienesucría,haarrebatadoelánsarcriadodentrodeunacasa:asíOdiseo,despuésdepadecermuchoydeirerrantelargotiempo,volveráalasuyayconseguirávengarse; siyanoestáenella,maquinandomalescontra lospretendientestodos.

179RespondióleelprudenteTelémaco:180—¡AsílohagaZeus,eltonanteesposodeHera;yalláteinvocarétodoslosdías,

comoaunadiosa!

Page 151: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

182Dijo,yarreóconelazotealoscorceles.Estos,queeranmuyfogosos,arrancaronalpuntohaciaelcampo,porentrelaciudad,yentodoeldíanocesarondeagitarelyugo.

185Poníaseel soly las tinieblasempezaronaocupar loscaminoscuando llegaronaFeras, a lamorada de Diocles, hijo de Orsíloco, a quien había engendradoAlfeo. Allídurmieronaquellanoche,puesDiocleslesdiohospitalidad.

189 Mas, así que se descubrió la hija de la mañana, la Aurora de rosáceos dedos,engancharon los corceles, subieron al labrado carro y guiáronlo por el vestíbulo y elpórticosonoro.

192 Pisístrato avivó con el látigo a los corceles para que arrancaran, y éstos volarongozosos.PrestamentellegaronalaexcelsaciudaddePilos,yentoncesTelémacohablódeestasuertealhijodeNéstor:

195 —¡Nestórida! ¿Cómo llevarías a efecto, conforme prometiste, lo que te voy adecir?Nosgloriamosdeserparasiempreyrecíprocamentehuéspedeselunodelotro,porlaamistaddenuestrospadres;tenemoslamismaedad,yesteviajehabráacrecentadoaúnmáslaconcordiaentrenosotros.Puesnomelleves,ohalumnodeZeus,másadelantededondeestámibajel;déjameaquí,enestesitio:noseaqueelancianomedetengaensucasa, contrami voluntad, por el deseo de tratarme amistosamente; y amime convienellegaralláloantesposible.

202 Así dijo. El Nestórida pensó en su alma cómo llevaría a cabo, de una maneraconveniente,loquehabíaprometido.

204Yconsiderándolobien,leparecióquelomejorseríalosiguiente:diolavueltaaloscaballoshaciadondeestabalaveloznaveenlaorilladelmar;tomódelcarroloshermosospresentes—losvestidosyeloro—queleshabíaentregadoMenelao,ylosdejóenlapopadelbarco;y,exhortandoaTelémaco,ledijoestasaladaspalabras:

209—Correaembarcarteymandaquelohaganasimismotodostuscompañeros,antesquellegueamicasayselorefieraalanciano.Biensabemientendimientoypresientemicorazón que, con su vehemencia de ánimo, no dejará que te vayas, antes vendrá él enpersonaallamarte;yyoteaseguroquenosevolverádevacío,puesentoncesfueragrandesucólera.

215Diciendodeestamaneravolvióloscaballosdehermosascrineshacialaciudaddelos pilios, ymuy pronto llegó a su casa.Mientras tanto, Telémaco daba órdenes a suscompañerosylesexhortabadiciendo:

218—Ponedensusitiolosaparejosdelanegranave,compañeros,yembarquémonosparaemprenderelviaje.

220Asílesdijo;yellosleescucharonyobedecieron;puesentrandoinmediatamenteenlanave,tomaronasientoenlosbancos.

Page 152: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

222OcupábaseTelémacoentalescosas,hacíavotosysacrificabaenhonordeAteneajunto a la popa de la nave, cuando se le presentó un extranjero que venía huyendo deArgos,dondehabíadadomuerteaunhombre,yeraadivino,dellinajedeMelampo.Esteúltimo vivió anteriormente en Pilos, criadora de ovejas, y allí fue opulento entre sushabitantesyhabitóunamagníficamorada;perotrasladósedespuésaotropaís,huyendodesupatriaydelmagnánimoNeleo,elmásesclarecidodelosvivientes,quienleretuvoporfuerzamuchas y ricas cosas un año entero.En todo él permanecióMelampo atado condurascadenasenelpalaciodeFílaco,pasandomuchostormentos,porlagravefaltaqueparaalcanzarlahijadeNeleo,lahabíainducidoacometerunadiosa:lahorrendaErinies.Al fin se libró de la Parca, llevóse las mugidoras vacas de Fílace a Pilos, castigó poraquellamalaacciónaldeiformeNeleo,y,despuésdeconducirasucasalamujerparaelhermano, fuese a otro pueblo aArgos, tierra criadora de corceles, donde el hado habíadispuestoquehabitarareinandosobremuchosargivos.Allítomómujer,labróunaexcelsamansiónylenacierondoshijosesforzados:AntífatesyMantio.

243AntífatesengendróelmagnánimoOicleoyésteaAnfiarao,elqueenardecíaalosguerreros;alcualasíZeus,quellevalaégida,comoApoloquisieronentrañablementecontodasuertedeamistad;peronollegóalosumbralesdelavejezporhabermuertoenTebasacausadelosregalosquesumujerrecibió.

248FueronsushijosAlcmeónyAnfíloco.Porsuparte,MantioengendróaPolifidesyaClito:aéstelaAurora,deáureotrono,loarrebatóporsuhermosura,afindetenerleconlos inmortales;yalmagnánimoPolifideshízoleApoloelmásexcelentede losadivinosentreloshombresdespuésquemurióAnfiarao.Mas,comoPolifidesseirritaracontrasupadre,emigróaHiperesiay,viviendoallí,dabaoráculosatodoslosmortales.

256Eraunhijodeéste,llamadoTeoclímenoelqueentoncessepresentóaTelémaco.Hallóle que oraba y ofrecía libaciones junto al negro bajel; y hablándole, profirió estasaladaspalabras:

260—¡Oh,amigo!Puestoqueteencuentrosacrificandoenestelugar,ruégoteporestossacrificios,poreldiosytambiénportucabezayladeloscompañerosquetesiguen,quemedigaslaverdaddecuantotepregunte,sinocultarmenada:¿Quiéneresydequépaísprocedes?¿Dóndesehallantuciudadytuspadres?

265RespondióleelprudenteTelémaco:266—De todo,oh forastero,voya informarte con sinceridad.Pormi familia soyde

Ítacay tuveporpadreaOdiseo, si todonoha sidosueño;peroyaaquéldebedehaberacabadodedeplorablemanera.Porestovineconloscompañerosyelnegrobajel,porsilograbaadquirirnoticiasdemipadrecuyaausenciasevahaciendotanlarga.

271DíjoleentoncesTeoclímenosemejanteaundios:272—Tambiényodesamparélapatriaporhabermuertoaunvaróndemitribu,cuyos

Page 153: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

hermanosycompañerossonmuchosenArgos,tierracriadoradecorceles,ygozandegranpoderentrelosaqueos;yahorahuyodeellos,evitandolamuerteylanegraParca,porquemihadoesandarerranteentreloshombres.Peroacógemeentubajel,yaquehuyendohevenidoasuplicarte:noseaquemematen,puessospechoquemepersiguen.

279RespondióleelprudenteTelémaco:280 —No te rechazaré del bien proporcionado bajel, ya que deseas embarcarte.

Sígueme,yallátetrataremosamistosamente,segúnlosmediosdequedispongamos.282 Dicho esto, tomóle la broncínea lanza que dejó tendida en el tallado del corvo

bajel; subió a la nave, surcadora del ponto, sentóse en la popa y colocó cerca de sí aTeoclímeno.Alpuntosoltaronlasamarras.

287 Telémaco, exhortando a sus compañeros, les mandó que aparejasen la jarcia, yobedeciéronletodosdiligentemente.Izaronelmástildeabeto,lometieroneneltravesaño,loataronconsogas,yactocontinuoextendieronlablancavelaconcorreasbientorcidas.Atenealadeojosdelechuza,enviólesprósperoviento,quesoplabaimpetuosoporelaire,afindequeelnavíocorrierayatravesaralomásprontoposiblelasalobreaguadelmar.AsípasaronpordelantedeCrunosydelCalcis,dehermosoraudal.

296Púsoseelsol,ylastinieblasocuparontodosloscaminos.Lanave,impulsadaporelfavorable viento deZeus, se acercó a Feas y pasó a lo largo de la divinaElide, dondeejercensudominiolosepeos.YdesdealláTelémacopusolaproahacialasislasAgudas,congrancuidadodesiselibraríadelamuerteocaeríapreso.

301Mientras tantoOdiseo y el divinal porquerizo cenaban en la cabañay junto conelloslosdemáshombres.Yapenassatisfacieronelapetitodecomerydebeber,Odiseo—probando si el porquerizo aún le trataría con amistosa solicitud, mandándole que sequedaraallíenelestablo,oleincitaríaaqueyasefuesealaciudad—leshablódeestamanera:

307—¡Oídme,Eumeoydemáscompañeros!Asíqueamanezcaquiero ira laciudadparamendigarynoserosgravosoniatiniatusamigos.Aconséjamebienyseñálameunguíaexpertoquemeconduzca;yvagaréporlapoblación,obligadoporlanecesidad,paraversialguienmedaunacopadevinoyuncanterodepan.YendoalpalaciodeldivinalOdiseo,podrécomunicarnuevasalaprudentePenelopeaymezclarmeconlossoberbiospretendientesporsimedierendecomer,yaquedisponendeinnumerablesviandas.

317 Yo les serviría muy bien en cuantome ordenaren. Voy a decirte una cosa y tuatiendeyóyeme:mercedaHermes,elmensajero,elcualdagraciayfamaalostrabajosdeloshombres,ningúnotromortalcompetiríaconmigoenelservir,lomismositratasedeamontonardebidamentelaleñaparaencenderelfuego,odecortarlacuandoestáseca,detrinchar o asar carne, o de escanciar el vino, que son los servicios que los inferioresprestanalosmayores.

Page 154: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

325Ytú,muyafligido,lehablastedeestamanera,porquerizoEumeo:326—¡Ay,huésped! ¿Cómose te aposentó enel alma tal pensamiento?Quieres, sin

duda, perecer allí cuando te decides a penetrar por entre la muchedumbre de lospretendientescuyainsolenciayorgullolleganalférreocielo.Suscriadosnosoncomotú,pues siempre les sirven jóvenes ricamente vestidos de mantos y túnicas, de lucientecabelleraylindorostro,ylasmesasestáncargadasdepan,decarnesydevino.Quédatecon nosotros, que nadie se enoja de que estés presente: ni yo, ni ninguno de miscompañeros.YcuandovengaelamadohijodeOdiseo,tedarámantoytúnicaparavestirteyteconduciráadondetucorazónytuánimoprefieran.

340RespondióleelpacientedivinalOdiseo:341—¡Ojaláseas,Eumeo,tancaroalpadreZeuscomoamí,yaqueponestérminoa

mi fatigosa y miserable vagancia! Nada hay tan malo para los hombres como la vidaerrante:porelfunestovientrepasanlosmortalesmuchasfatigas,cuandolosabrumanlavagancia, el infortunioy lospesares.Mas ahora,yaquemedetienes,mandándomequeaguardelavueltadeaquél,ea,dimesilamadredeldivinalOdiseoysupadre,aquienalpartir dejé en los umbrales de la vejez, viven aún y gozan de los rayos del sol o hanmuertoysehallanenlamansióndeHades.

351Díjoleentonceselporquerizo,mayoraldelospastores:352—Detodo,ohhuésped,voyainformarteconexactitud.Laertesviveaúnyensu

morada, ruega continuamente aZeusque el alma se le separede losmiembros; porquepadecegrandísimodolorporlaausenciadesuhijoyporelfallecimientodesulegítimayprudente esposa, que le llenó de tristeza y le ha anticipado la senectud. Ella tuvodeplorablemuerte por el pesar que sentía por su glorioso hijo; ojalá no perezca de talmodopersona alguna, que, habitando en esta comarca, sea amigamía y comoa talmetrate.

361Mientrasvivió,aunqueapenada,holgabayodepreguntarleyconsultarlemuchascosas,porquemehabíacriadojuntamenteconCtímene,ladelargopeplo,suhijailustre,aquienpariólapostrimera:juntosnoscriamos,yerayohonradopocomenosquesuhija.Enllegandoambosaladeseablepubertad,aCtímenecasáronlaenSama,recibiendoporsu causa infinitos dones; y amí púsome aquella unmanto y una túnica, vestidosmuyhermosos,diómeconquécalzarmispies,meenvióalcampoyaunmequisomásensucorazón.Ahoramefaltasuamparo,perolasbienaventuradasdeidadesprosperanlaobraenquemeocupo,delacualcomoybebo,yhastadoylimosnaavenerandossuplicantes.Peronomeesposibleoíralpresentedulcespalabrasdemidueñanilogrardeellaningunamerced, pues el infortunio entró en el palacio con la llegada de esos hombres tansoberbios;y,contodo,tienenloscriadosgranprecisióndehablarconsudueñayhacerlepreguntas sobre cada asunto, y comer y beber y llevarse al campo alguno de aquellospresentesquealegranelánimodelosservidores.

Page 155: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

380Respondióle,elingenioOdiseo:381—¡Ohdioses! ¡Cómo,niñoaún,ohporquerizoEumeo, tuvistequevagar tantoy

tan lejos de tu patria y de tus padres! Mas, ea, dime, hablando sinceramente, si fuedestruidalaciudaddeanchascallesenquehabitabantupadreytuveneradamadre;osí,habiéndote quedado solo junto a las ovejas o junto a los bueyes, hombres enemigos teecharonmanoy te trajeronen susnavesparavenderte en la casade estevarónque lesentregóunbuenprecio.

389Díjoleentonceselporquerizo,mayoraldelospastores:390—¡Huésped!Ya que sobre estome preguntas e interrogas, óyeme en silencio, y

recréate, sentadoybebiendovino.Estasnoches son inmensas,hayenellas tiempoparadormirytiempoparadeleitarseoyendorelatos,yatinotecumpleirtealacamaantesdelahora,puestoquedañaeldormirdemasiado.Delosdemás,aquélaquienelcorazónyelánimoseloaconseje,salgayacuéstese;y,nobienrayeeldía,tomeeldesayunoyváyaseconlospuercosdesuseñor.Nosotros,bebiendoycomiendoenlacabaña,deleitémonosconrenovarlamemoriadenuestrostristesinfortunios,pueshallaplacerenelrecuerdodelostrabajossufridosquienpadeciómuchísimoyanduvoerrantelargotiempo.Voy,pues,ahablartedeloquemepreguntaseinterrogas.

403HayunaislaquesellamaSiria—quizálaoístenombrar—sobreOrtigia,dondeelsolhacesuvuelta:noestámuypoblada,peroesfértilyabundosaenbueyes,enovejas,envinoyentrigales.

407 Jamás se padece hambre en aquel pueblo y ninguna dolencia aborrecible lessobreviene a losmíserosmortales: cuando en la ciudad envejecen los hombres de unageneración,preséntanseApolo,quellevaarcodeplata,yArtemis,ylosvanmatandoconsuaves flechas.Hayen la isladosciudades,quesehanrepartido todoel territorio,yenambasreinabamipadre,CtesioOrménida,semejantealosinmortales.

415Allí vinieronunos fenicios, hombres ilustres en lanavegación,pero falaces, quetraíaninnúmerosjoyelesensunegranave.Habíaentoncesencasademipadreunamujerfenicia,hermosa,altaydiestraenespléndidaslabores;ylosastutosfenicioslasedujeron.Uno, que la encontró lavando, unióse con ella junto a la cóncava nave, con amor yconcúbito, lo cual les turba la razón a las débiles mujeres, aunque sean laboriosas.Preguntóleluegoquieneraydedóndehabíavenido;ylamujer,señalándolealpuntolaaltacasademipadre,lerespondiódeestaguisa:

425 —Me jacto de haber nacido en Sidón, que abunda en bronce, y soy hija delopulento Aribante. Robáronme unos piratas tafios un día que volvía del campo y,habiéndometraídoaquí,mevendieronalamodeestamorada,quienlesentregóunbuenprecio.

430Díjoleasuvezelhombrequeconellasehabíaunidosecretamente:

Page 156: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

431—¿Querríasvolveratupatriaconnosotros,paraverlaaltacasadetupadreydetumadreyaellosmismos?Puesaúnvivenygozanfamadericos.

434Lamujerlerespondióconestaspalabras:435—Así lo hiciera si vosotros, oh navegantes, os obligaseis de buen grado y con

juramentoaconducirmesanaysalvaamipatria.437Así les habló; y todos juraron, como se lomandaba.Tan pronto comohubieron

acabadodeprestareljuramento,lamujerlesdirigiónuevamenteelhablaylesdijo:440—Silencioahora,yningunodevuestroscompañerosmehablesimeencuentraen

lacalleoen la fuente:noseaquevayanadecírseloalviejo,alláensumorada;yéste,poniéndosereceloso,meatecondurascadenasymaquinecómoexterminarosavosotros.Guardadenvuestramenteloconvenidoyapresuradlacompradelasprovisionesparaelviaje. Y así que el bajel esté lleno de vituallas, penetre alguien en el palacio paraanunciármelo;y traerécuantooromevengaa lasmanos.Encimadeestoquisieradarosotrarecompensapormipasaje:enlacasacuídomedeunhijodeesenobleseñor,yestandespiertoqueyacorreconmigofueradelpalacio;lotraeréavuestranaveyosgranjearáunasumainmensadondequieraqueenelpaísdeotrasgenteslovendiereis.

454Cuandoasíhubodicho,fuesealhermosopalacio.Quedáronselosfeniciosunañoentero con nosotros y compraronmuchas vituallas para la cóncava nave; mas, así queestuvocargadayendisposicióndepartir,enviaronunpropioparadecírseloalamujer.

459Presentóseencasademipadreunhombremuysagaz,quetraíauncollardeámbarengastado en oro; y, mientras las esclavas de mi veneranda madre lo tomaban en lasmanos, locontemplabanconsusojosyofrecíanprecio,aquélhizoa lamujersilenciosaseñalysevolvióactocontinuoalacóncavanave.

466 La fenicia, tomándome por lamano,me sacó del palacio, y, como hallara en elvestíbulolascopasylasmesasdelosconvidadosquefrecuentabanlacasademipadreyqueentonceshabíanidoasentarseenlareuniónyjuntadelpueblo,llevósetrescopasqueescondióensuseno;yyolafuisiguiendosimplemente.

471Poníaseelsoly las tinieblasocupabantodos loscaminos,enelmomentoenquenosotros, andando a buen paso, llegamos al famoso puerto donde se hallaba la velozembarcacióndelosfenicios.

474 Nos hicieron subir, embarcáronse todos, empezó la navegación por la líquidallanurayZeusnosenvióprósperoviento.Navegamosseguidamenteporespaciodeseisdíasconsusnoches;mas,cuandoZeusCroniónnostrajoelséptimodía,Artemis,quesecomplaceentirarflechas,hirióalamujer,yéstacayóconestrépitoenlasentina,cualsifueseunagaviota.Echáronlaalmar,parapastodefocasydepeces;yyomequedéconelcorazónafligido.ElvientoylasolaslostrajeronaÍtaca,yacáLaertesmecompróconsus

Page 157: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

bienes.Asífuecomomisojosvieronestatierra.485Odiseo,dellinajedeZeus,respondióleconestaspalabras:486—¡Eumeo!Hasconmovidohondamentemicorazónalcontarmepormenudo los

malesquepadeciste.MasZeustehapuestocercadelmalunbien,yaque,aunqueacostademuchostrabajos,llegastealamoradadeunhombrebenévoloquetedasolícitamentedecomerydebeber,ydisfrutasdebuenavida;mientrasqueyotansólohepodidollegaraquídespuésdeperegrinarporgrannúmerodeciudades.

493Asíéstosconversaban.Echáronsedespuésadormir,masnofuepormuchotiempo,queenseguidallególaAuroradehermosotrono.

495LoscompañerosdeTelémaco,cuandoyalanaveseacercóalatierra,amainaronlas velas, abatieron rápidamente el mástil, y llevaron el buque, a fuerza de remos, alfondeadero. Echaron anclas y ataron las amarras, saltaron a la playa y aparejaron lacomida,mezclandoelnegrovino.

501Yasíquehubieronsatisfechoelapetitodebeberydecomer,elprudenteTelémacoempezóadecirles:

503—Llevadahoraalnegrobajela laciudad:puesyome iréhaciaelcaminoy lospastores; y al caer de la tarde, cuando haya vistomis tierras, bajaré a la población. Ymañanaosdaré,porpremiodeesteviaje,unbuenconvitedecarnesydulcevino.

508DíjoleentoncesTeoclímeno,semejanteaundios:509—¿Yyo,hijoamado,adónde iré?¿Aquécasade losvaronesque imperanen la

ásperaÍtaca?¿Habrédeencaminarmeacasodondeestátumadre,atumorada?512RespondióleelprudenteTelémaco:513—En otras circunstancias temandaría ami casa, donde no faltan arbitrios para

hospedar al forastero:mas ahora fuera lo peor para ti, porque yono estaré ymimadretampocotehadever;queenelpalacionosemuestraamenudoalospretendientes,antesvivemuyapartadaen laestanciasuperior, labrandouna tela.Voya indicarteunvarónacuya casa puedes ir: Eurímaco, preclaro hijo del prudente Pólibo, a quien los ítacensesmiranahoracomoaunnumen,pueses,conmucho,elmejorde todosyanhelacasarseconmimadreyalcanzarladignidadrealquetuvoOdiseo.MasZeusOlímpico,queviveeneléter,sabesiantesdelasbodasharáqueluzcaparalospretendientesuninfaustodía.

525Nohuboacabadodehablar,cuandovolóenloalto,hacialaderecha,ungavilán,elrápidomensajero deApolo; el cual desplumaba una paloma que tenía entre sus garras,dejandocaerlasplumasatierraentrelanaveyelmismoTelémaco.EntoncesTeoclímenollamóaéste,separadamentedeloscompañeros,letomólamanoyasíledijo:

531—¡Telémaco!Nosinordenarloundiosvolóelaveatuderecha;puesmirándolade

Page 158: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

frente,entendíqueesagorera.NohayenlapoblacióndeÍtacaunlinajemásrealqueelvuestroymandaréisalláperpetuamente.

535RespondióleelprudenteTelémaco:536—Ojalá se cumpliese lo que dices, oh forastero, que bien pronto conoceríasmi

amistad, pues te haría tantos presentes que te considerara dichoso quien contigo seencontrase.

539Dijo;yhablóasíaPireo,sufielamigo:540 —¡Pireo Clítida! Tú, que en las restantes cosas eres el más obediente de los

compañerosquemehanseguidoaPilos, llévateahoramihuéspeda tucasa, trátaleconsolícitaamistadyhónralehastaqueyollegue.

544RespondiólePireo,señaladoporsulanza:545—¡Telémaco!Aunquefueremuchoeltiempoqueaquítedetengas,yomecuidaré

deélynoecharédemenoslosdonesdelahospitalidad.547 Cuando así hubo hablado, subió a la nave y ordenó a los compañeros que se

embarcaran y desataran las amarras. Estos se embarcaron en seguida, sentándose porordenenlosbancos.

550 Telémaco se calzó las hermosas sandalias y tomó del tablado del bajel la lanzafuerteydebroncíneapunta,mientraslosmarinerossoltabanlasamarras.Hiciéronsealavela y navegaron con rumbo a la población, como se lo habíamandadoTelémaco, hijoamado del divinal Odiseo. Y él se fue a buen paso hacia la majada donde teníainnumerablespuercos,juntoaloscualespasabalanocheelporquerizo,quetanafectoeraasusseñores.

Page 159: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXVI

TelémacoreconoceaOdiseo

1Nobienrayólaluzdelaaurora,Odiseoyeldivinalporquerizoencendieronfuegoenlacabañayprepararoneldesayuno,despuésdedespediralospastoresquesefueronconloscerdosrepartidosenpiaras.CuandoTelémacollegóalamajada,losperrosladradoreslehalagaron,sinqueningunoladrase.AdvirtióOdiseoquelosperrosmeneabanlacola,percibióelruidodelaspisadas,yenseguidadijoaEumeoestasaladaspalabras:

8—¡Eumeo!Sindudavienealgúncompañerotuyouotroconocido,porquelosperros,envezdeladrar,muevenlacolayoigoruidodepasos.

11Aúnnohabíaterminadodeproferirestaspalabras,cuandosucarohijosedetuvoenelumbral.Levantóseatónitoelporquerizo,selecayeronlastazasconqueseocupabaenmezclarelnegrovino,fuesealencuentrodesuseñorylebesólacabeza,losbellosojosyambasmanos,vertiendoabundanteslágrimas.

17 De la suerte que el padre amoroso abraza al hijo unigénito que le nació en lasenectud y por quien ha pasado muchas fatigas, cuando éste torna de lejanos paísesdespués de una ausencia de diez años; así el divinal porquerizo estrechaba al deiformeTelémacoylebesaba,comosieljovensehubieralibradodelamuerte.

22Ysollozando,estasaladaspalabrasledecía:23—¡Hasvuelto,Telémacomidulceluz!Nopensabavertemásdesdequetefuisteen

lanaveaPilos.Masea,entra,hijoquerido,paraquesehuelguemiánimoencontemplarteyaqueestásenmicabañareciénllegadodeotrastierras.Puesnovienesamenudoaverelcampoy lospastoressinoque tequedasen laciudad:¿tanto teplacefijar lavistaen lamultituddelosfunestospretendientes?

30RespondióelprudenteTelémaco:31—Seharácomodeseas,abuelo,queportivine,porverteconmisojosysabersimi

Page 160: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

madrepermanecetodavíaenelpalaciooyaalgunodeaquellosvaronessecasóconella,yellechodeOdiseo,nohabiendoquienyazgaenél,estáporlastelarañasocupado.

36Ledijoentonceselporquerizo,mayoraldepastores:37—Ellapermaneceen tupalacio,conelánimoafligido,yconsume tristemente los

díasylasnoches,llorandosincesar.40Cuandoasíhubohabladotomólelabroncínealanza;yTelémacoentróporelumbral

de piedra. Su padre Odiseo quiso ceder el asiento al que llegaba, pero Telémacoprohibióseloconestaspalabras:

44—Siéntate,huésped,queyahallaremosasientoenotrapartedenuestramajada,yestámuypróximoelvarónquehadeprepararlo.

46Asíledijo:yelhéroetornóasentarse.ParaTelémaco,elporquerizoesparcióportierra ramas vedes y cubriólas con una pelleja, en la cual se acomodó el caro hijo deOdiseo. Luego sirvióles el porquerizo platos de carne asada que había sobrado de lacomida de la víspera, amontonó diligentemente el pan en los canastillos, vertió en unacopa de hiedra vino dulce como la miel, y sentóse enfrente al divinal Odiseo. Todosmetieronmanoenlasviandasqueteníandelante.

55Y ya satisfecho el apetito de beber y de comer,Telémaco habló de estemodo aldivinalporquerizo:

57—¡Abuelo!¿Dedóndetehallegadoesehuésped?¿CómolosmarineroslotrajeronaÍtaca?¿Quiénessepreciandeser?Puesnomefiguroquehayavenidoandando.

60Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:61—¡Oh, hijo! De todo voy a decirte la verdad. Se precia de tener su linaje en la

espaciosaCreta,ydicequehaandadovagabundopormuchasde laspoblacionesde losmortalesporqueunnumenasílodispuso.Ahorallegóamiestablo,huyendodelbajeldeunostesprotos,yatiteloentrego:hazporélloquequieras,puesahonratieneelsertusuplicante.

68ContestóleelprudenteTelémaco:69—¡Eumeo!Enverdadquemecausagranpenaloquehasdicho.¿Cómoacogeréen

mi casa al forastero?Yo soy jovenyno tengo confianza enmismanospara rechazar aquienloinjurie;ymimadretraeensupechoelánimoindecisoentrequedarseamiladoycuidardelacasa,porrespetoallechoconyugalytemordeldichodelagente,oirseconquienseaelmejordelosaqueos,quelapretendenenelpalacioylehagamásdonaciones.

78 Pero, yaque esehuésped llegó a tumorada, le entregaréunmantoyuna túnica,vestidosmuy hermosos le daré una espada de doble filo y sandalias para los pies y leenviaréadondesucorazónysuánimoprefieran.Ysiquieres,cuídatedeélteniéndoloen

Page 161: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

lamajada;queyoteenviarévestidosymanjaresdetodaespecieparaquecomaynoosseagravosoniatiniatuscompañeros.Mas,nohedepermitirquevayaallá,ajuntarseconlospretendientes,cuyamalvadainsolenciaestangrande,paraevitarquelozahieranyme causen un grave disgusto, pues un hombre, por fuerte que sea, nada consiguerevolviéndosecontratantos,quealfinsonmuchomáspoderosos.

90DíjoleentonceselpacientedivinalOdiseo:91 —¡Oh amigo! Puesto que es justo que te responda, se me desgarra el corazón

cuandoteoigohablardelasiniquidadesque,segúndecís,maquinanlospretendientesenelpalacio,contratuvoluntadysiendocualeres.

95Dimesitesometesvoluntariamente,oteodiaquizálagentedelpuebloacausadeloreveladoporunadeidad,osiporacasotequejasdetushermanospues,conlaayudadeéstos,cualquierhombrepeleaconfiadamenteaunqueseagrande la luchaquese levante.Ojaláque,conelánimoquetengo,gozaradetujuventudyfuerahijodeleximioOdiseooésteenpersonaque,vagando,volvieseasupatria—puesaúnhayesperanzadequeasísuceda—; cortárame la cabeza un varón enemigo, si no me convertía entonces en unacalamidadparatodosaquéllos,encaminándomealpalaciodeOdiseoLaertíada.Ysi,conestaryosolo,hubieradesucumbirantelamultituddelosmismos,másquerríarecibirlamuerte en mi palacio que presenciar continuamente esas acciones inicuas: huéspedesmaltratados,siervasforzadasindignamenteenlashermosasestancias,elvinoexhausto;ylospretendientescomiendodetemerariomodo,sincesar,yporunaempresaquenohadellevarseacumplimiento.

112RespondióleelprudenteTelémaco:113—¡Oh, forastero!Voya informartecongran sinceridad.Nomehiceodiosopara

queseairaraconmigo todoelpueblo;ni tampocohedequejarmede loshermanos,concuya ayuda cualquier hombre pelea confiadamente aunque sea grande la lucha que selevante, pues el Cronión hizo que fueran siempre unigénitos los de mi linaje. ArcesioengendróaLaertes,suhijoúnico;éstenoengendrómasqueamipadreOdiseo;yOdiseo,despuésdehabermeengendradoamitansolamente,dejómeenelpalacioynodisfrutódemicompañía.Porestohayennuestramansióninnumerablesenemigos.Cuantospróceresmandanenlasislas,enDuliquio,enSameyenlaselvosaZacinto,ycuantosimperanenlaásperaÍtaca,todospretendenamimadreyarruinannuestracasa.Mimadrenirechazalasodiosasnupcias,ni sabeponer fina talescosas,yelloscomenyagotanmihacienda,yprontoacabaránconmigomismo.

129Maselasuntoestaenmanosdelosdioses.Yahoratú,abuelo,veaprisaydilealadiscretaPenelopeaqueestoyensalvoyquehellegadodePilos.Yomequedareaquíytúvuelveinmediatamentequeselohayasparticipado,peroaellasolaysinqueningunodelosdemásaqueosseentere;puessonmuchoslosquemaquinanenmidañocosasmalas.

Page 162: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

135Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:136—Entiendo,hágomecargo,lomandasaquientecomprende.Mas,ea,hablaydime

consinceridadsimeirédecaminoaparticipárseloalinfortunadoLaertes;elcual,aunquepasabagranpenaporlaausenciadeOdiseo,ibaavigilarlaslaboresydentrodesucasacomíaybebíacon lossiervoscuandosuánimose loaconsejaba;perodicenqueahora,desdequetefuisteenlanaveaPilos,nocomenibebecomoacostumbraba,nivigilalaslabores,antesestásollozandoylamentándose,ylapielselesecaentornoaloshuesos.

146ContestóleelprudenteTelémaco:147—Muytristees,perodejémosloaunquenosduela;quesitodosehiciesealarbitrio

delosmortales,escogeríamosprimeramentequelucieraeldíadelregresodemipadre.Túvuelveasíquehayasdadolanoticiaynovaguesporloscamposenbuscadeaquél;peroencarga a mi madre que le envíe escondidamente y sin perder tiempo la esclavadespensera;yéstaseloparticiparáalanciano.

154Dijoasíydioprisaalporquero;quientomólassandaliasyatándoselasalospies,sefuealaciudad.NodejóAteneadeadvertirqueelporquerizoEumeosalíadelamajada;yseacercóaésta,transfigurándoseenunamujerhermosa,altayentendidaenespléndidaslabores.

159ParósealumbraldelacabañayseleaparecióaOdiseo,sinqueTelémacolaviese,ninotarasullegada,pueslosdiosesnosehacenvisiblesparatodos;masOdiseolavioytambiénloscanes,quenoladraron,sinoquehuyeron,dandogruñidosaotrolugardelamajada.HizoAteneaunaseñalcon lascejas: laentendióeldivinoOdiseoy salióde lacabaña, transponiendo el alto muro del patio. Detúvose luego ante la deidad y oyó aAteneaqueledecía:

167—¡Laertíada,dellinajedeZeus!¡Odiseo,fecundoenardides!Hablacontuhijoynada le ocultes, para que, después de tramar cómo daréis la muerte y la Parca a lospretendientes,osvayáisalaínclitaciudad,queyonopermanecerémuchotiempolejosdevosotros,deseosacomoestoydeentrarencombate.

172DijoAtenea,ytocándoleconlavaritadeoro,lecubrióelpechoconunatúnicayunmanto limpio, y le aumentó la talla y el vigor juvenil. El héroe recobró también sucolormoreno,seleredondearonlasmejillasyennegrecióseleelpelodelabarba.

177Hechoesto,ladiosasefueyOdiseovolvióalacabaña.Violecongranasombrosuhijoamado,elcualseturbó,volviólosojosaotraparte,porsiacasoaquellapersonafuesealgunadeidad,yledijoestasaladaspalabras:

181—¡Oh,forastero!Temuestrasotroencomparacióndeantes,puessehancambiadotusvestidurasytucuerponoseparecealquetenías.Indudablementedebesdeserunodelosdiosesqueposeenelanchurosocielo.Puessenospropicio,afindequeteofrezcamos

Page 163: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

sacrificiosagradablesyáureospresentesdefinalabor.¡Apiádatedenosotros!186ContestóleelpacientedivinalOdiseo:187—Nosoyningúndios.¿Porquémeconfundesconlosinmortales?Soytupadre,

porquiengimesysufrestantosdoloresyaguantaslasviolenciasdeloshombres.190 Diciendo así, besó a su hijo y dejó que las lágrimas, que hasta entonces había

detenido, le cayeran por las mejillas en tierra. Mas Telémaco, como aún no estabaconvencidodequeaquélfuesesupadre,respondiólenuevamenteconestaspalabras:

194—Tú no eresmi padreOdiseo, sino un dios queme engaña para que luegomelamenteysuspireaúnmás;queunmortalnoharíatalescosasconsuinteligencia,anoserque se le acercase un dios y lo transformara fácilmente y a su antojo en joven o viejo.Pocohaerasancianoyestabasvestidomiserablemente;masahorateparecesalosdiosesquehabitanelanchurosocielo.

201ReplicóleelingeniosoOdiseo:202—¡Telémaco!Noconvienequeteadmiresdetanextraordinariamanera,niquete

asombresdeteneratupadreaquídentropuesyanovendráotroOdiseoqueesesoyyo,talcomoahorameves,que,habiendopadecidoyvagadomucho,tornóenelvigésimoañoalapatriatierra.LoquehaspresenciadoesobradeAtenea,queimperaenlasbatallas;lacual me transforma a su gusto porque puede hacerlo; y unas veces me cambia en unmendigoyotrasenunjovenquecubresucuerpoconhermosasvestiduras.Muyfácilesparalasdeidadesqueresidenenelanchurosocielodargloriaaunmortaloenvilecerle.

213Dichasestaspalabrassesentó.Telémacoabrazóasubuenpadre,entresollozosylágrimas.Aentramboslesvinoeldeseodelllantoylloraronruidosamente,plañendomásque las aves —águilas o buitres de corvas uñas— cuando los rústicos les quitan loshijuelosqueaúnnovolaban;de semejantemanera,derramaronaquéllos tantas lágrimasquemovíanacompasión.Yentregadosalllantolosdejaraelsolalponerse,siTelémaconohubiesedichorepentinamenteasupadre:

222—¿Enquénavelosmarinerostehantraídoacá,aÍtaca,padreamado?¿Quiénessepreciandeser?Puesnocreoquehayasvenidoandando.

225DíjoleentonceselpacientedivinalOdiseo:226—Yotecontaré,ohhijo,laverdad.Trajéronmelosfeacios,navegantesilustresque

suelenconduciracuantoshombresarribanasutierra:metransportaronporelpontoensuvelera nave mientras dormía y me dejaron en Ítaca, habiéndome dado espléndidospresentes—bronce,oroenabundanciayvestidurastejidas—quesehallanenunacuevapor la voluntad de los dioses. Y he venido acá, por consejo de Atenea, a fin de quetramemos la muerte de nuestros enemigos. Mas, ea, enumérame y descríbeme lospretendientes para que, sabiendo yo cuántos y cuáles son, medite en mi ánimo

Page 164: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

irreprensiblesinosotrosdosnosbastaremoscontratodososeráprecisobuscarayuda.240RespondióleelprudenteTelémaco:241—¡Oh,padre!Siempreoídecirqueeresfamosoporelvalordetusmanosyporla

prudenciadetusconsejos;peroesmuygrandeloquedijisteymetienesasombrado,quenopudierandoshombressoloslucharcontramuchosyesforzadosvarones.

244Pueslospretendientesnosonunadocenajustanidostansolamente,sinomuchosmás, y pronto vas a saber el número. De Duliquio vinieron cincuenta y dos mozosescogidos,alosqueacompañanseiscriados;otrosveinticuatromancebossondeSame,deZacintohayveintejóvenesaqueos;ydelamismaÍtaca,doce,todosilustres;yestánconelloselheraldoMedonte,undivinalaedoydoscriadosperitosenelartede trinchar.Siarremetemos contra todos los que se hallan dentro, temo que, ahora que has llegado,paguesmuyamargayterriblementeelpropósitodecastigarsusdemasías.Perotúpiensasiesposiblehallaralgúndefensorquenosayudeconánimobenévolo.

258ContestóleelpacientedivinalOdiseo:259—Voyadecirteunacosa;atiendeyóyeme.ReflexionasinosbastaránAtenasyel

padreZeusohedebuscaralgúnotrodefensor.262RespondióleelprudenteTelémaco:263—Buenossonlosdefensoresdequemehablas,aunqueresidenenloalto,en las

nubes;queellosimperansobreloshombresylosinmortalesdioses.266DíjoleasuvezelpacientedivinalOdiseo:267—Nopermaneceránmucho tiempoapartadosde la encarnizada lucha, asíque la

fuerzadeAres ejerzaeloficiode juezenelpalacio, entre lospretendientesynosotros.Ahora tú, apenas se descubra la aurora, vete a casa y mézclate con los soberbiospretendientes,yamíelporquerizomellevarámástardealapoblacióntransformadoenviejoymiserablemendigo.Simeultrajarenenelpalacio,sufreenelcorazónquetienesenelpechoqueyopadezcamalostratamientos.Ysivieresquemeechan,arrastrándomeen el palacio por los pies, o me hieren con saetas, pasa por ello también. Mándalesúnicamente,amonestándoloscondulcespalabras,queponganfinasuslocuras;masellosno te harán caso, que ya les llegó el día fatal. Otra cosa te diré que guardarás en tucorazón:tanluegocomolasabiaAteneameloinspire,teharéunaseñalconlacabeza;asíquelanotes,llévatelasmarcialesarmasquehayenelpalacio,colócalasenlohondodemihabitacióndeelevadotechoyengañaalospretendientesconsuavespalabrascuando,echándolasdemenos,tepreguntenporellas:

288«Lashellevadolejosdelhumo,porqueyanoparecenlasquedejóOdiseoalpartirparaTroya,sinoqueestánafeadasenlapartequealcanzóelardordelfuego.Además,elCronión sugiriómeen lamente estaotra razónmáspoderosa:no seaque, embriagados,

Page 165: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

trabéisunadisputa,oshiráis losunosa losotros,ymancilléiselconviteyelnoviazgo;que ya el hierro por sí solo atrae al hombre». Tan solamente dejarás para nosotros dosespadas,doslanzasydosescudosdeboyunocuero,quepodamostomaralacometeralospretendientes,yaéstoslosofuscarándespuésPalasAteneayelpróvidoZeus.

299Otracosatediréqueguardarásentucorazón:sienverdadereshijomíoydemisangre,ningunooigadecirqueOdiseoestádentro,nilosepaLaertes,nielporquerizo,nilos domésticos, ni la misma Penelopea, sino solos tu y yo procuremos conocer ladisposiciónenquesehallanlasmujeresypongamosapruebalosesclavos,paraaveriguarcuáles nos honran y nos temen en su corazón y cuáles no se cuidan de nosotros y tedesprecianatisiendocualeres.

308Contestándole,lehabloasísupreclarohijo:309 —¡Oh, padre! Figúrome que pronto te será conocido mi ánimo, que no es la

flaquezadeespírituloquemedomina;masnocreoqueloqueproponeshayadesernosventajosoy te invito ameditarlo.Andarásmucho tiempoy envano si quieresprobar acadauno,yéndoteporloscampos;mientrasellos,muytranquilosenelpalacio,devorannuestrosbienesorgullosaeinmoderadamente.

316Yoteexhortoaqueaverigüescuálesmujerestehacenpocohonorycuálesestánsinculpa;peronoquisierairaprobaraloshombresporlasmajadas,sinodejarloparamástarde,enelsupuestodequehayasvistoverdaderamentealgunaseñalenviadaporZeus,quellevalaégida.

321Asíéstosconversaban.Entanto,arribabaaÍtacalabienconstruidanavequetraíadePilosaTelémacoya todos suscompañeros; loscuales, asíque llegaronalprofundopuerto, sacaron la negra embarcación a tierra firme, y, después de llevarse los aparejosunos diligentes servidores, transportaron ellos losmagníficos presentes a la morada deClitio. Luego enviaron un heraldo a la casa deOdiseo, que diese nuevas a la prudentePenelopeadecómoTelémacoestabaenelcampoyhabíaordenadoqueelbajelnavegasehacialaciudad,paraevitarquelailustrereina,sintiendotemorensucorazón,derramaratiernaslágrimas.

333Encontráronseelheraldoyeldivinalporquerizo,queibanadaralareinalamismanueva,ytanprontocomollegaronalacasadeldivinorey,dijoelheraldoenmediodelasesclavas:

337—¡Oh,reina!YallegódePilostuhijoamado.338ElporquerizoseacercóaPenelopea,lerefiriócuantosuhijoordenabaqueledijese

y,hechoelmandado,volvióseasuspuercos,dejandoatráslacercayelpalacio.342Lospretendientes,afligidosyconfusos,salierondelpalacio, transpusieronelalto

murodelpatioysentáronsedelantedelapuerta.YEurímaco,hijodePólibo,comenzóaarengarles:

Page 166: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

346—¡Oh,amigos!¡GranproezahaejecutadoorgullosamenteTelémacoconeseviaje!¡Ydecíamosquenolollevaríaaefecto!Mas,ea,echemosalagualamejornavenegra,proveámosladeremadores,yvayanalpuntoadeciraaquellosquevuelvanprestamentealpalacio.

351Apenashubodichoestaspalabras, cuandoAnfínomo,volviéndosedesde su sitiovioque el bajel entraba en el hondísimopuertoy sus tripulantes amainaban lasvelasoteníanelremoenlamano.Yconsuaverisadijoasuscompañero:

355—Noenviemosningúnmensaje,queyaestáenelpuerto,seaporqueundiosselohadicho,seaporquevieronpasarlanaveynolograronalcanzarla.

358Asíhabló.Levantáronsetodos,fuéronsealariberadelmar,sacaronenelactolanegranaveatierrafirmeylosdiligentesservidoressellevaronlosaparejos.Seguidamenteseencaminaronjuntosalágora,nodejandoquesesentaseconellosningúnotrohombre,nimoza,nianciano.YAntínoo,hijodeEupites,hablólesdeestasuerte:

364—¡Ohdioses!¡Cómolasdeidadeslibrarondelmaraesehombre!Duranteeldíalos atalayas estaban sentados en las ventosas cumbres, sucediéndose sin interrupción;despuésdeponerseelsol,jamáspasamoslanocheentierrafirmepues,yendoporelpontoen la velera nave hasta la aparición de la divinal laAurora, acechábamos la llegada deTelémacoparaaprisionarleyacabarconél;yentantolocondujoasucasaalgunadeidad.Mas,tramemosalgoahoramismoparaquelepodamosdardeplorablemuerte,noseaquesenosescape;puessemefiguraquemientrasvivanosellevaránacumplimientonuestrosintentos, ya que él sobresale por su consejo e inteligencia y nosotros no nos hemoscongraciado totalmente conelpueblo.Ea, antesqueTelémaco reúnaa los aqueos enelágora—yopinoquenodejarádehacerlo,sinoqueguardarásucóleray,levantándoseenmedio de todos, les participará que tramamos contra él una muerte terrible, sin quelográramosalcanzarle;ylosdemás,enoyéndolo,nohandealabarestasmalasaccionesyquizásnoscausenalgúndañoynosechendenuestratierra,ytengamosqueirnosaotropaís—,prevengámoslecondarlemuerteenelcampo,lejosdelaciudad,oenelcamino;apoderémonos de sus bienes y heredades a fin de repartírnoslos equitativamente; yentreguemoselpalacioasumadreyaquienladespose,paraqueencomúnloposean.

387YsiestaproposiciónosdesplaceyqueréisqueTelémacovivayconserveíntegroslosbienespaternos,dehoymásnolecomamosengranabundancia,reunidostodosaquí,las agradables riquezas; antes bien, pretenda cada cual desde su casa a Penelopeasolicitándolaconregalosdebodaycáseseellaconquienlehagamáspresentesyvengadesignadoporeldestino.

393 Así habló. Todos enmudecieron y quedaron silenciosos, hasta que los arengó elpreclarohijodelreyNisoAretíada,Anfínomo,quehabíavenidodelaherbosaDuliquio,abundanteentrigo,estabaalacabezadelospretendientesyeraelmásgratoaPenelopeaporque sus palabras manifestaban buenos sentimientos. Este, pues, les arengó con

Page 167: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

benevolenciadiciendo:400—¡Oh,amigos!YonoquisieramatardeesasuerteaTelémaco,queesgravecosa

destruirellinajedelosreyes;sinoconsultarprimeramentelavoluntaddelasdeidades.SilosdecretosdelgranZeusloaprobaren,yomismolomataría,exhortándoosatodosaquemeayudarais;massilosdiosesnosapartarandeeseintento,osinvitaríaaqueresistierais.

406AsíseexpresóAnfínomoyatodoslesplugoloquedijo.Levantáronseenseguida,fuéronsealacasadeOdiseoy,enllegando,tomaronasientoenpulimentadassillas.

409 Entonces la prudente Penelopea decidió otra cosa:mostrarse a los pretendientesqueseportabanconorgullosainsolencia;puessupoporelheraldoMedonte,elcualhabíaoído lasdeliberaciones,queenelpalaciose tramaba lamuertedesupropiohijo.Fuesehacia la sala, acompañándola sus esclavas. Cuando la divina entre las mujeres hubollegado adonde estaban los pretendientes, paróse ante la columna que sostenía el techosólidamente construido, con las mejillas cubiertas por espléndido velo, e increpó aAntínoo,diciéndoledeestasuerte:

418—¡Antínoo, poseído de insolencia, urdidor demaldades!Dicen en el pueblo deÍtacaquedescuellas sobre losde tu edadenel consejoy en la elocuencia,masnoeresciertamente cual se figuran. ¡Desatinado! ¿Por qué estás maquinando cómo dar aTelémaco lamuerteyeldestinoyno te cuidasde los suplicantes, los cuales tienenportestigoaZeus?Noes justoque traméismales losunoscontra losotros.¿Acaso ignorasque tupadrevinoacáhuido,por temoralpueblo?Hallábaseéstemuy irritadocontraélporquehabíaido,siguiendoaunospiratas tafios,acausardañoalostesprotos,nuestrosaliados; y queríanmatarlo, y arrancarle el corazón, y devorar susmuchos y agradablesbienes;peroOdiseoloscontuvoeimpidióquelohicieran,noobstantesudeseo.Yahoratecomes ignominiosamentesucasa,pretendesa sumujer, intentasmatarleelhijoymetienesgrandementecontristada.Masyoterequieroquecesesyaymandesalosdemásquehaganlopropio.

434RespondióleEurímaco,hijodePólibo:435—¡HijadeIcario!¡DiscretaPenelopea!Cobraánimoynoteapuresportalescosas.

Nohayhombre,nilohabrá,ninacerásiquiera,quepongasusmanosentuhijoTelémacomientrasyovivayvealaluzacáenlatierra.Loquevoyadecirllevarásealcabo:prestosunegruzca sangre correría en tornodemi lanza.MuchasvecesOdiseo, el asoladordeciudades,tomándomesobresusrodillas,mepusoenlamanocarneasadaymedioabeberrojovino:porestoTelémacomeescarosobretodosloshombresyleexhortoanotemerla muerte que pueda venirle de los pretendientes; que la enviada por los dioses esinevitable.

448Asílehablóparatranquilizarla;perotambiénmaquinabalamuertedeTelémaco.YPenelopeasefuenuevamentealaespléndidahabitaciónsuperior,dondelloróaOdiseo,su

Page 168: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

querido esposo, hasta queAtenea, la deojosde lechuza, le difundió en lospárpados eldulcesueño.

452Al caer de la tarde, el divinal porquerizo volvió junto aOdiseo y a su hijo, loscuales habían sacrificado un puerco añal y aparejaban la cena. Entonces se les acercóAteneay, tocandoconsuvaraaOdiseoLaertíada, loconvirtióotravezenancianoy lecubrióelcuerpoconmiserablesvestiduras:nofueraqueelporquerizo,alverlecaraacara,loreconocieseyenvezdeguardarlanoticiaensupecho,partieraparaanunciárselaaladiscretaPenelopea.

460Telémacofueelprimeroenhablarydijodeestasuerte:461—¡Llegasteya,divinalEumeo!¿Quésediceen lapoblación?¿Estánenella,de

regreso de la emboscada, los soberbios pretendientes ome acechan aún, esperandoquevuelvaamicasa?

464Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:465 —No me cuidé de inquirir ni de preguntar tales cosas mientras anduve por la

ciudad; pues tan luego como di la noticia, incitóme el ánimo a venirme con todadiligencia.Encontróseconmigounheraldo,diligentenunciodetuscompañeros,quefueelprimero que le habló a tumadre. También sé otra cosa, que he visto conmis ojos.Alvolvercuandoyamehallabamásaltoquelaciudad,dondeestáelcerrodeHermes,viqueunavelera navebajaba a nuestro puerto; y en ella habíamultitudde hombres, y estabacargada de escudos y de lanzas de doble filo. Creí que serían ellos mas no puedoasegurarlo.

476Así se expresó.Sonrióse el esforzadoy divinalTelémacoy volvió los ojos a supadre,recatándosedequelovieraelporquerizo.

478 Terminada la faena y dispuesto el banquete, comieron y a nadie le faltó surespectivaporción.Yyasatisfechalaganadebeberydecomer,pensaronenacostarseyeldondelsueñorecibieron.

Page 169: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXVII

Odiseomendigaentrelospretendientes

1Asíquesedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,Telémaco,hijoamadodeldivinoOdiseo,atóasuspieshermosassandalias,asióuna fornida lanzaqueseadaptabaasumanoy,disponiéndoseapartirparalaciudad,hablódeestemodoasuporquerizo:

6—¡Abuelo!Voymealaciudad,paraquemeveamimadre:puesnocreoquedejeeltristellanto,nielluctuosogemir,hastaquenuevamentemehayavisto.Atiteordenoquellevesalinfelizhuéspedalapoblación,afindequemendigueenellaparacomer,yelquequieraledaráunmendrugoyunacopadevino,puesyotengoelánimoapesaradoynopuedohacermecargodetodosloshombres.Ysielhuéspedseirritasemucho,peorparaél;queamimegustadecirlasverdades.

16RespondióleelingeniosoOdiseo:17—¡Amigo!Tambiényoprefieroquenomedetengan, puesmás le conviene a un

pobremendigarlacomidaporlaciudadqueporloscampos.Medaráelquequiera.Pormiedadyanoestoyparaquedarmeenlamajadayobedeceraunamoentodaslascosasquemeordene.Vete, pues,queamímeacompañará esehombre aquien se lomandas, tanprontocomomecalientealfuegoyvengaelcalordeldía:nofueraque,hallándoseentanmalestadomisvestiduras,elfríodelamañanaacabaseconmigo,puesdecísquelaciudadestálejos.

26Asíseexpresó.SalióTelémacode lamajadaandandoabuenpasoymaquinandomales contra los pretendientes.Cuando llegó al cómodo palacio, arrimó su lanza a unacolumnayentrósemásadentro,pasandoellapídeoumbral.

31ViolelaprimeradetodasEuriclea,sunodriza,queseocupabaencubrirconpielesloslabradosasientos,ycorrióasuencuentroderramandolágrimas.Asimismosejuntaron

Page 170: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

a su alrededor las demás esclavas deOdiseo, de ánimo paciente, y todas le abrazaron,besándolelacabezayloshombros.

36SaliódesuestancialadiscretaPenelopea,queparecíaArtemisolaáureaAfrodita;y,muyllorosa,echólosbrazossobreelhijoamado,besólelacabezayloslindosojos,ydijo,sollozando,estasaladaspalabras:

41—¡Hasvuelto,Telémaco,midulceluz!YanopensabavertemásdesdequetefuisteenlanavedePilos,ocultamenteycontramideseo,enbuscadenoticiasdetupadre.Mas,ea,relátameloquehayasvisto.

45ContestóleelprudenteTelémaco:46—¡Madremía!Yaquemehesalvadodeuna terriblemuerte,nomeincitesaque

llore,nimeconmuevaselcorazóndentrodelpecho;antesbien,vetecontusesclavasaloalto de la casa, lávate, envuelve tu cuerpo en vestidos puros y haz voto de sacrificar atodos los dioses perfectas hecatombes, si Zeus permite que tenga cumplimiento lavenganza.Yyo,en tanto, iréalágorapara llamaraunhuéspedquesevinoconmigoalvolver acáy lo envié con los compañeros iguales a losdioses, conordendequePireo,llevándoseloasumorada,lotrataseconsolícitaamistadylohonrarahastaqueyoviniera.

57 Así le dijo: y ninguna palabra voló de los labios de Penelopea. Lavóse ésta,envolviósucuerpoenvestidospuros,ehizovotodesacrificaratodoslosdiosesperfectashecatombes,siZeuspermitíaquetuviesecumplimientolavenganza.

61Telémacosaliódelpalacio,lanzaenmano,ydoscanesdeágilespieslesiguieron.YAteneapusoenéltalgraciadivinalque,alverlellegar,todoelpueblolocontemplabaconadmiración.Prontolerodearonlossoberbiospretendientes,pronunciandobuenaspalabrasyrevolviendoensuespíritucosasmalas;peroseapartódelagranmuchedumbredeellosy fue a sentarse donde estabanMéntor,Antifo yHaliterses, antiguos compañeros de supadre,quelehicieronpreguntassobremuchascosas.PresentóselesPireo,señaladoporsulanza,que traíaelhuéspedalágora,por laciudad;yTelémaconosequedó lejosdeél,sinoqueenseguidaselepusoallado.Pireofueelprimeroenhablarydijodesemejantemodo:

75—¡Telémaco!Mandaprestomujeresamicasa,paraqueteremitalospresentesquetedioMenelao.

77RespondióleelprudenteTelémaco:78 —¡Pireo! Aun no sabemos cómo acabarán estas cosas. Si los soberbios

pretendientes,matándomea traiciónenelpalacio,serepartieranlosbienesdemipadre,quieromásquegocestúdelospresentes,quenoalgunodeellos;ysiyoalcanzareadarleslamuerteylaParca,entonces,estandoyoalegre,melostraerásalegreamimorada.

84Diciendoasí,llevósealinfortunadohuéspedasucasa.Llegadosalcómodopalacio,

Page 171: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

dejaronsusmantosensillasysillones,yfueronabañarseenunasbañerasmuypulidas.Yunavezlavadosyungidosconaceiteporlasesclavas,quelespusierontúnicasylanososmantos,salierondelbañoysentáronseensillas.Unaesclavadiolesaguamanos,quetraíaen magnífico jarro de oro y vertió en fuente de plata, y puso delante de ellos unapulimentadamesa.Lavenerandadespenseratrájolespanydejóenlamesabuennúmerodemanjares,obsequiándolosconlosqueteníaguardados.Sentóselamadreenfrentedelosdosjóvenes,cercadelacolumnaenqueseapoyabaeltechodelahabitación;y,reclinadaenunasilla,sepusoasacardelaruecadelgadoshilos.

98 Aquéllos metieron mano en las viandas que tenían delante. Y cuando hubieronsatisfecho lasganasdebeberydecomer, ladiscretaPenelopeacomenzóahablarlesdeestasuerte:

101—¡Telémaco!MeiréalaestanciasuperiorparaacostarmeenaquellechoquetanluctuosoesparamíyquesiempreestáregadodemislágrimasdesdequeOdiseosefueaIlión con los Atridas; y aún no habrás querido decirme con claridad, antes que lossoberbiospretendientesvuelvanaestacasa,sienalgúnsitiooístehablardelregresodetupadre.

107RespondióleelprudenteTelémaco:108—Yotereferiré,ohmadre,laverdad.FuimosaPilosparaveraNéstor,pastorde

hombres;elcualmerecibióensuexcelsopalacioymetratótansolícitayamorosamentecomounpadrealhijoquevuelvetraslargaausencia.¡Contalsolicitudmeacogieronélysusgloriososhijos!

114 Perome aseguró que no había oído que ningún hombre de la tierra hablara delpaciente Odiseo, vivo o muerto; y envióme al Atrida Menelao, famoso por su lanza,dándome corceles y un sólido carro. Vi allí a la argiva Helena, que fue causa, por lavoluntad de los dioses, de que tantas fatigas padecieran argivos y teucros.No tardó enpreguntarme Menelao, valiente en la pelea, qué necesidad me llevaba a la divinaLacedemonia; yo se lo relaté todo sinceramente, y entonces me respondió con estaspalabras:

124 «¡Oh dioses! En verdad que quieren acostarse en la cama de un varón muyesforzadoaquelloshombrestancobardes.Asícomocuandounaciervaponesushijuelosreciénnacidos,detetatodavía,enlamadrigueradeunbravoleónysevaapacerporlosbosquesylosherbososvalles,elleónvuelvealamadrigueraydaaentramboscervatillosindignamuerte,desemejantemodotambiénOdiseoleshadedaraaquellosvergonzosamuerte.Ojalásemostrase,¡ohpadreZeus,Atenea,Apolo!,talcomoeracuandoenlabienconstruida Lesbos se levantó contra el Filomelida, en una disputa, y luchó con él, loderribó con ímpetu, de lo cual se alegraron todos los aqueos; si mostrándose tal, seencontrara Odiseo con los pretendientes, fuera corta la vida de éstos y las bodas lessaldríanmuyamargas.Peroenloquemepreguntasysuplicasquetecuentenoquisiera

Page 172: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

apartarmedelaverdadniengañarte;ydecuantascosasmerefirióelverazancianodelosmares,notecallaréniocultaréninguna.Dijoquelovioenunaisla,abrumadoporreciospesares—en el palacio de la ninfaCalipso, que le detiene por fuerza—yque no le esposible llegara lapatria tierraporqueno tienenavesprovistasde remosnicompañerosqueloconduzcanporelanchodorsodelmar».AsíhablóelAtridaMenelao,famosoporsu lanza. Ejecutadas tales cosas, emprendí la vuelta, y los inmortales concediéronmeprósperovientoymehantraídocongranrapidezamiqueridapatria.

150 Así dijo; y ella sintió que en el pecho se le conmovía el corazón. EntoncesTeoclímeno,semejanteaundiosledijodeestasuerte:

152—¡OhvenerandaesposadeOdiseoLaertíada!Aquélnadasabeconclaridad;perooyemispalabras,queyoteharéunvaticiniociertoynohedeocultartecosaalguna.SeantestigosprimeramenteZeus entre los dioses y luego lamesahospitalaria y el hogar delintachableOdiseoaquehellegado,dequeelhéroeyasehallaensupatriatierra,sentadoomoviéndose; tienenoticiade esas inicuas acciones,ymaquinamales contra todos lospretendientes. Tal augurio observé desde la nave demuchos bancos, como se lo dije aTelémaco.

162RespondióleladiscretaPenelopea:163—Ojalá se cumpliese lo que dices, oh forastero, que bien pronto conoceríasmi

amistad; pues te haría tantos presentes que te consideraría dichoso quien contigo seencontrase.

166Asíéstosconversaban.En tantodivertíanse lospretendientes,delantedelpalaciodeOdiseo,tirandodiscosyjabalinasenellabradopavimentodondeacostumbrabanhacersus insolencias. Mas cuando fue hora de cenar y vinieron de todos los campos resesconducidasporlospastoresquesolíantraerlas,dijoMedonte,elheraldoquemásgratoleseraalospretendientesyacuyosbanquetesasistía.

174—¡Jóvenes!Yaquetodoshabéisrecreadovuestroánimoconlosjuegos,venidalpalacioydispondremoslacena,puesconvienequesetomeentiempooportuno.

177 Así les habló; y ellos se levantaron y obedecieron sus palabras. LIegados alcómodo palacio, dejaron sus mantos en sillas y sillones y sacrificaron ovejas, muycrecidas, pingües cabras, puercos gordos y una gregal vaca, aparejando con ello subanquete.

182 En esto, disponíanseOdiseo y el divinal porquerizo a partir del campo hacia laciudad.Yelporquerizo,mayoraldelospastores,comenzóadecir:

185—¡Huésped!Yaquedeseasencaminartehoymismoalaciudadcomoloordenómiseñor—yo preferiría que permanecieses aquí para guardar los establos; mas respeto aaquél y temo que me riña, y las increpaciones de los amos son muy pesadas—, ea,vámonosahoraqueyapasólamayorpartedeldíayprontovendrálatardeysentirásel

Page 173: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

fresco.192RespondióleelingeniosoOdiseo:193 —Entiendo, hágome cargo, lo mandas a quien te comprende. Vamos, pues, y

guíamehastaquelleguemos.Ysihascortadoalgúnbastón,dámeloparaapoyarme;queosoigodecirquelasendaesmuyresbaladiza.

197 Dijo, y echóse al hombro el astroso zurrón lleno de agujeros, con su correaretorcida.Eumeoleentregóelpaloquedeseaba;yseguidamenteemprendieronelcamino.Quedáronse allí, custodiando la majada, los perros y los pastores mientras Eumeoconducía hacia la ciudad a su rey, transformado en viejo y miserable mendigo que seapoyabaenelbastónyllevabaelcuerpoentrapadoconfeasvestiduras.

204Mascuando,recorriendoelásperocamino,halláronseapocadistanciadelaciudadyllegaronalalabradafuentedeclaraslinfasdelacualtomabanelagualosciudadanos—eraobradeItaco,NéritoyPolíctor;rodeábalaportodosladosunbosquedeálamos,quesenutrenenlahumedad;vertíaelagua,sumamentefresca,desdeloaltodeunaroca;yensuparte superior se había construido un altar a las ninfas, donde todos los caminantessacrificaban—,encontróseconellos elhijodeDolio,Melantio,que llevaba lasmejorescabrasdesusrebañosparalacenadelospretendientes,yleseguíandospastores.Asíquelosvio,increpólesconpalabrasamenazadorasygroseras,queconmovieronelcorazóndeOdiseo:

217—Ahorasevemuyciertoqueunruinguíaaotroruinpuesundiosjuntasiempreacada cual con su pareja. ¿A dónde, no envidiable porquero, conduces ese glotón, esemendigoimportuno,esapestedelosbanquetes,queconsuespaldafrotarálasjambasdemuchaspuertas,nopidiendociertamentetrípodesnicalderos,sinotansólomendrugosdepan?

223Simelodiesesparaguardarmimajada,barrerelestabloyllevarleselforrajealoscabritos,beberíasueroyecharíagordomuslo.Mas,comoyaesduchoenmalasobras,noquerráaplicarseal trabajo; antes irámendigandopor lapoblaciónpara llenar suvientreinsaciable.Loquevoyadecirsecumplirá:sifuerealpalaciodeldivinoOdiseo,rozaránsus costadosmuchos escabeles que habrán hecho llover sobre su cabeza las manos deaquellosvarones.

233Asídijo,y, acercándose,dióleunacozen lacadera, locamente;perono lepudoarrojar del camino, sino que el héroe permaneciómuy firme. Entonces se le ocurrió aOdiseo acometerle y quitarle la vida con el palo, o levantarlo un poco y estrellarle lacabezacontraelsuelo.Masalfinsufrióelultrajeycontuvolacóleraensucorazón.Yelporquerizo baldonó al otro, mirándole cara a cara y oró fervientemente levantando lasmanos:

240 —¡Ninfas de las fuentes! ¡Hijas de Zeus! Si Odiseo os quemó alguna vez los

Page 174: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

muslos de cordero y de cabritos, cubriéndolos de pingüe grasa, cumplidme este voto:Ojalávuelvaaquelvarón,traídoporalgúndiospueséltequitaríatodaesajactanciaconqueahoranosinsultas,vagandosiempreporlaciudadmientraspastoresperversosacabanconlosrebaños.

247ReplicóleelcabreroMelantio:248—¡Ohdioses!¡Quédiceeseperro,quesóloentiendeenbellaquerías!Undíamelo

tengodellevarlejosdeÍtaca,ennegrobajeldemuchosbancos,paraque,vendiéndolo,meprocureunabuenaganancia.OjaláApolo,quellevaarcodeplata,hirieraaTelémacohoymismoenelpalacio,osucumbierael jovenamanosdelospretendientes;comoperecióparaOdiseo,lejosdeaquí,eldíadesuregreso.

254Cuandoasíhubohablado,dejólesatrás,puescaminabanlentamente,yllegómuypresto al palacio del rey. Acto continuo entró en él, sentándose en medio de lospretendientes,frenteaEurímaco,queeraaquienmásquería.

258 Sirviéronle unos trozos de carne los que en esto se ocupaban, y trájole pan laveneranda despensera. En tanto, detuviéronse Odiseo y el divinal porquerizo junto alpalacio,yoyeronlossonesdelahuecacítara,puesFemioempezabaacantar.Ytomandoaquéllamanodelporquerizo,hablóledeestasuerte:

264 —¡Eumeo! Es esta, sin duda, la hermosa mansión de Odiseo, y sería fácilconocerla aunque entre muchas la viéramos. Tiene más de un piso, cerca su patioalmenado muro, las puertas están bien ajustadas y son de dos hojas: ningún hombredespreciaría una casa semejante. Conozco que, dentro de ella, multitud de varonescelebranunbanquete;puesllegóhastamíelolordelacarneasadayseoyelacítara,quelosdioseshicieroncompañeradelosfestines.

272Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:273—Fácilmentelohabrásconocido,quetampocotefaltadiscreciónparalasdemás

cosas.Mas,ea,deliberemossobreloquepuedehacerse.Oentratúprimeroenelcómodopalacio ymézclate con los pretendientes, y yome detendré un poco; o, si lo prefieres,quédatetúyyoirédelante,peronotardes:noseaquealguien,alvertefuera,tetirealgootedéungolpe.Yoteinvitoaquepiensesenesto.

280ContestóleelpacientedivinoOdiseo:281—Entiendo,hágomecargo,lomandasaquientecomprende.Mas,adelántatetúy

yomequedaré,queyaheprobadoloquesongolpesyheridasymiánimoessufridoporlomuchoquehubedepadecerasíenelmarcomoenlaguerra;venga,pues,esemaltrasdelosotros.Nosepuedendisimularlasinstanciasdelávidoyfunestovientre,quetantosperjuicios lesoriginaa loshombresyporelcualsearman lasnavesdemuchosbancosquesurcanelestérilmaryvanacausardañoalosenemigos.

Page 175: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

290Asíéstosconversaban.Yunperroqueestabaechado,alzólacabezaylasorejas:era Argos, el can del paciente Odiseo, a quien éste había criado, aunque luego no seaprovechódelmismoporquetuvoquepartiralasagradaIlión.Anteriormentellevábanlolosjóvenesacorrercabrasmontesas,ciervosyliebres;masentonces,enlaausenciadesudueñoyacíaabandonadosobremuchofimodemulosydebueyesquevertíanjuntoalapuertaafindequelossiervosdeOdiseolotomasenparaestercolarlosdilatadoscampos:allíestabatendidoArgos,todollenodegarrapatas.AladvertirqueOdiseoseaproximaba,lehalagócon lacolaydejócaerambasorejas,masyanopudosaliralencuentrodesuamo;yéstecuandolovioenjugóseunalágrimaqueconfacilidadlogróocultaraEumeo,aquienhizodespuésestapregunta:

306 —¡Eumeo! Es de admirar que este can yazga en el fimo, pues su cuerpo eshermoso;aunqueignorosi,contalbelleza,fueligeroparacorrerocomolosquealgunostienenensumesaysóloporlujoloscríansusseñores.

311Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:312—Ese canperteneció a unhombrequehamuerto lejosdenosotros.Si fuese tal

como era en el cuerpo y en la actividad cuandoOdiseo lo dejó al irse a Troya, prontoadmiraríassuligerezaysuvigor:noseleescapabaningunafieraquelevantase,niaunenlomáshondode intrincadaselva,porqueerasumamentehábilenseguirun rastro.Masahora abrúmanle los males a causa de que su amo murió fuera de la patria, y lasnegligentesmozasnolocuidan,porquelossiervos,asíqueelamodejademandarlos,noquierentrabajarcomoesrazón;queellargovidenteZeuslequitaalhombrelamitaddelavirtudelmismodíaenquecaeesclavo.

324Diciendoasí,entróseporelcómodopalacioyse fuederechoa lasala,hacia losilustrespretendientes.EntonceslaParcadelanegramuerteseapoderódeArgosdespuésquetornaraaveraOdiseoalvigésimoaño.

328AdvirtióeldeiformeTelémacomuchoantesquenadielallegadadelporquerizo;y,haciéndole una señal, lo llamó a su lado. Eumeo miró en torno suyo, tomó una silladesocupada —la que solía usar el trinchante al distribuir carne en abundancia a lospretendientescuandocelebrabansusfestinesenelpalacio—yfueacolocarla juntoa lamesa deTelémaco, enfrente de éste que se hallaba sentado.Y luego sirvióle el heraldoviandaypan,sacándolodeuncanastillo.

336PocodespuésqueEumeopenetróOdiseoenelpalacio,transfiguradoenunviejoymiserablemendigoqueseapoyabaenelbastóny llevaba feasvestiduras.Sentóseenelumbraldefresno,alaparteinteriordelapuerta,yserecostóenlajambadeciprésqueenotrotiempoelartíficehabíapulidohábilmenteyenderezadovaliéndosedeunnivel.

342 Y Telémaco llamó al porquerizo y le dijo, después de tomar un pan entero delhermosocanastoytantacarnecomolecupoenlasmanos:

Page 176: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

345—Dáseloalforasteroymándalequepidaatodoslospretendientes,acercándoseaellos;quealqueestánecesitadonoleconvieneservergonzoso.

348 Así se expresó. Fuese el porquero al oírlo y, llegado que hubo adonde estabaOdiseo,díjoleestasaladaspalabras:

350—¡Oh,forastero!Telémacotedaloquetetraigoytemandaquepidasatodoslospretendientes, acercándote a ellos, pues dice que al mendigo no le conviene servergonzoso.

353RespondióleelingeniosoOdiseo:354 —¡Zeus soberano! Haz que Telémaco sea dichoso entre los hombres y que se

cumplacuantosucorazóndesea.356Dijo;tomólasviandasconambasmanos,laspusodelantedesuspies,encimadel

astroso zurrón, y comió mientras el aedo cantaba en el palacio; de suerte que cuandoacabólacena,eldivinalaedo llegabaal findesucanto.Lospretendientesempezaronamover alboroto en la sala, yAtenea se acercó aOdiseoLaertíada excitándole aque lespidieraalgoyfuerarecogiendomendrugos,paraconocercuálesdeaquelloseranjustosycuálesmalvadosaunqueningunoteníaquelibrarsedelaruina.

365Fue,pues,elhéroeapedirleacadavarón,comenzandoporladerecha,yatodoslesalargaba lamanocomosidesde largo tiempomendigase.Ellos,compadeciéndole, ledaban limosna, lemiraban con extrañeza y preguntábanse unos a otros quién era y dedóndehabíavenido.

369YelcabreroMelantiohablólesdeestasuerte:370—Oídme, pretendientes de la ilustre reina, que os voy a hablar del forastero, a

quienviantesdeahora.Guiábalohaciaacáelporquerizo,peroaélnoleconozco,nisédedóndesepreciadeserporsulinaje.

374Asíleshabló;yAntínooincrepóalporquerizoconestaspalabras:375 —¡Ah, famoso porquero! ¿Por qué lo trajiste a la ciudad? ¿Acaso no tenemos

bastantesvagabundos,quesonmendigosimportunosypestedelosfestines?¿Oteparecepocoque losqueaquí se juntandevoren losbienesde tu señoryhas idoaotraparteallamaraéste?

380Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:381—¡Antínoo!Nohablasbienaunqueseasnoble.¿Quiéniríaapartealgunaallamar

a nadie, como no fuese de los que ejercen su profesión en el pueblo: un adivino, unmédico para curar las enfermedades, un carpintero o un divinal aedo que nos deleitecantando? Estos son los mortales a quienes se llama en la tierra inmensa; pero nadietraería a un pobre para que le arruinase. Siempre has sido el más áspero de todos los

Page 177: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

pretendientesparalosesclavosdeOdiseoyenespecialparamí;aunquenoporellohederesentirme,mientrasmevivanenelpalacioladiscretaPenelopeayTelémaco,semejanteaundios.

392ContestóleelprudenteTelémaco:393—Calla,nolerespondaslargamente;queAntínoosueleirritarnossiempreydemal

modoconásperaspalabras,eincitaalosdemásahacerlopropio.396Dijo;yhablóleaAntínooconestasaladaspalabras:397—¡Antínoo!¡Enverdadquemiraspormícontantocuidadocomounpadreporsu

hijo,cuandocondurasvocesmeordenasarrojardelpalacioaesehuésped!¡Nopermitaladivinidadqueasísuceda!Cogealgoydáselo,quenoteloprohíbo,antesbienteinvitoahacerlo;ynotemasquelollevenamalmimadre,niningunodelosesclavosquevivenenlacasadeldivinoOdiseo.Masnohayentupechotalpropósito,queprefierescomérteloadarloanadie.

405Antínoolerespondiódiciendo:406—¡Telémacoaltílocuo,incapazdemoderartusímpetus!¿Quéhasdicho?Sitodos

los pretendientes le dieran tanto como yo, se estaría tres meses en su casa, lejos denosotros.

409Asíhabló,ymostróle,tomándolodedebajodelamesa,elescabelenqueapoyabasusnítidasplantascuandoasistíaalosbanquetes.Perotodoslosdemásledieronalgo,demodoqueelzurrónsellenódepanydecarne.YyaOdiseoibaatornaralumbralparacomer lo que le habían regalado los aqueos, pero se detuvo cerca deAntínoo y le dijoestaspalabras:

415 —Dame algo, amigo; que no me pareces el peor de los aqueos, sino, por elcontrario,elmejor;yaqueteasemejasaunrey.Poresotecorrespondeati,másaúnquealosotros, darmealimento; yyodivulgaré tu famapor la tierra inmensa.Enotra época,también yo fui dichoso entre los hombres, habité una rica morada, y di muchas veceslimosnaalvagabundo,cualquieraquefueseyhalláraseenlanecesidadenquesehallase;entoncesteníainnúmerosesclavosyotrasmuchascosasconlascualesloshombresvivenenregaloygozanfamadeopulentos.MasZeusCroniónmearruinó,porqueasíloquiso,incitándomeairalEgiptoconerrabundospiratas;viajelargo,enelcualhabíadehallarmiperdición.Así que detuve en el ríoEgipto los corvos bajeles, después demandar a losfieles compañeros que se quedaran a custodiar las embarcaciones, envié espías a losparajesoportunosparaexplorar lacomarca.Pero losmíos,cediendoa la insolencia,porseguirsupropioimpulso,empezaronadevastarloshermosísimoscamposdelosegipcios;ysellevabanlasmujeresylosniños,ydabanmuertealosvarones.Notardóelclamoreoen llegar a la ciudad.Sushabitantes, habiendooído los gritos, vinieron al amanecer; elcamposellenódeinfantería,decaballosyderelucientebronce;Zeus,quesehuelgacon

Page 178: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

elrayo,mandóamiscompañeroslaperniciosafuga;yya,desdeentonces,nadieseatrevióa resistir, pues losmales nos cercaban por todas partes.Allí nosmataron con el agudobronce muchos hombres, y a otros se los llevaron vivos para obligarles a trabajar enprovechode losciudadanos.Amímeentregaronaunforasteroquesehallópresente,aDmétorYásida; el cualme llevó a Chipre, donde reinaba con gran poder, y de allí hevenido,despuésdepadecermuchosinfortunios.

445Antínoolerespondiódiciendo:446 —¿Qué dios nos trajo esa peste, esa amargura del banquete? Quédate ahí, en

medio,adistanciademimesa:noseaqueprontovayasalamargoEgiptoyaChipre,porserunmendigotandescaradoyaudaz.Ahoratedetienesantecadaunodeéstosquetedanlocamente,porqueniusandemoderaciónnisientenpiedadalregalarcosasajenasdequedisponenengranabundancia.

453Díjole,retrocediendo,elingeniosoOdiseo:454 —¡Oh dioses! En verdad que el juicio que tienes no se corresponde con tu

presencia.Nodaríasdetucasanitansiquierasalaquientelapidieracuando,sentadoalamesaajena,nohasqueridoentregarmeunpocodepan,conteneramanotantascosas.

458 Así se expresó. IrritóseAntínoo aúnmás en su corazón y, encarándole la torvavista,ledijoestasaladaspalabras:

460 —Ya no creo que puedas volver atrás y salir impune de esta sala, habiendoproferidotalesinjurias.

462Asíhabló;y,tomandoelescabel,tiróseloyacertóleenelhombroderecho,hacialaextremidadde laespalda.Odiseo semantuvo firmecomouna roca, sinqueelgolpedeAntínoolehicieravacilar;peromeneóensilenciolacabeza,agitandoenloíntimodesupechosiniestrosardides.Retrocedióenseguidaalumbral,sentóse,pusoentierraelzurrónquellevabarepleto,ydijoalospretendientes:

468—Oídme, pretendientes de la ilustre reina, para que os manifieste lo que en elpechoelánimomeordenadeciros.Ningúnvarónsientedolorenelalmanipesaralgunoalserheridocuandopeleaporsushaciendas,porsusbueyesoporsusblancasovejas;masAntínoohiriómeamíporcausadelodiosoyfunestovientre,quetantosmalesacarreaaloshombres.SienalgunapartehaydiosesyEriniesparalosmendigos,cójalelamuerteaAntínooantesqueelcasamientoselleveatérmino.

477DíjolenuevamenteAntínoo,hijodeEupites:478—Comesentadotranquilamente,ohforastero,oveteaotrolugar:noseaquecon

motivode loquehablas,estos jóvenes tearrastrenpor lacasa,asiéndotedeunpieodeunamano,ytelacerentodoelcuerpo.

481Así dijo.Todos sintieron vehemente indignación y alguno de aquellos soberbios

Page 179: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

mozoshablódeestamanera:483—¡Antínoo!Noprocedistebien,hiriendoal infelizvagabundo. ¡Insensato!¿Ysi

por acaso fuese alguna celestial deidad? Que los dioses, haciéndose semejantes ahuéspedes de otros países y tomando toda clase de figuras, recorren las ciudades paraconocerlainsolenciaolajusticiadeloshombres.

488 Así hablaban los pretendientes, pero Antínoo no hizo caso de sus palabras.Telémaco sintió en supechounagranpenapor aquel golpe, sin quepor esto le cayeseningunalágrimadesdelosojosalsuelo;peromeneóensilenciolacabeza,agitandoenloíntimodesupechosiniestrosardides.

492CuandoladiscretaPenelopeaoyódecirquealhuéspedlohabíaheridoAntínooenlasala,hablóasíenmediodesusesclavas:

494—¡OjaláApolo,célebreporsuarco,tehirieseatidelamismamanera!495DíjoleentoncesEurínome,ladespensera:496—Sinuestros votos se cumpliesen, ningunode aquellos viviría cuando llegue la

Auroradehermosotrono.498RespondióleladiscretaPenelopea:499—¡Ama! Todos son aborrecibles porque traman acciones inicuas; pero Antínoo

casi tantocomo lanegraParca.Un infeliz forasteroandaporelpalacioypide limosna,pueslanecesidadleapremia;losdemáslellenaronelzurrónconsusdádivas,yéstelehatiradoelescabel,acertándoleenelhombroderecho.

505 Así habló, sentada en su estancia entre las siervas, mientras el divinal Odiseocenaba.Yluego,habiendollamadoaldivinalporquero,ledijo:

508—Ve, divinal Eumeo, acércate al huésped ymándale que venga para que yo lesaludeyleinterroguetambiénacercadesioyóhablardeOdiseo,deánimopaciente,olovioacasoconsuspropiosojos,puesparecequehaidoerrantepormuchastierras.

512Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:513—Ojalásecallaranlosaqueos,ohreina;puescuentatalescosas,queencantaríatu

corazón.Tres días con sus noches lo detuve enmi cabaña, pues fui el primero a quienacudió al escaparse del bajel, pero ni aun así pudo terminar la narración de susdesventuras. Como se contempla al aedo, que, instruido por los dioses, les canta a losmortalesdeleitososrelatos,yellosnosecansandeoírlecantar,asímeteníatransportadomientraspermanecióenmimajada.AseguraquefuehuéspeddelpadredeOdiseoyqueviveenCreta,dondeestáellinajedeMinos.Deallíviene,habiendopadecidoinfortuniosyvagandodeunaparteaotra;yrefierequeoyóhablardeOdiseo,elcualvive,estácerca—enelopulentopaísdelostesprotos—ytraeaestacasamuchaspreciosidades.

Page 180: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

528RespondióleladiscretaPenelopea:529—Andayhazlevenirparaque lorelateenmipresencia.Regocíjense losdemás,

sentadosenlapuertaoaquíenlasala,yaquetienenelcorazónalegreporquesusbienes,elpanyeldulcevino,seguardaníntegrosensuscasas,sinoesloquecomenloscriados;mientras que ellos vienen día tras día a nuestro palacio, nos degüellan los bueyes, lasovejasylaspingüescabras,celebranespléndidosfestines,bebenelvinolocamenteyasíseconsumenmuchasdelascosas,porquenotenemosunhombrecomoOdiseo,quefueracapaz de librar a nuestra casa de la ruina. SiOdiseo tornara y volviera a su patria, notardaríaenvengar,juntándoseconsuhijo,lasviolenciasdeestoshombres.

541Asídijo;yTelémacoestornudó tan recioqueelpalacio retumbóhorrendamente.RiósePenelopeayenseguidadirigióaEumeoestasaladaspalabras:

544 —Anda y tráeme ese forastero. ¿No ves que mi hijo estornudó a todas mispalabras?Estoindicaquenodejarádellevarsealcabolamatanzadelospretendientes,sinque ninguno escape de lamuerte y de las Parcas. Otra cosa te diré que pondrás en tucorazón:Sillegoaconocerquecuantomerelatareesverdad,leentregaréunmantoyunatúnica,vestidosmuyhermosos.

551Asíseexpresó; fueseelporqueroaloírloy, llegándoseadondeestabaOdiseo, ledijoestasaladaspalabras:

553 —¡Padre huésped! Te llama la discreta Penelopea, madre de Telémaco; pues,aunqueafligidapor lospesares, suánimo la incitaahacertealgunaspreguntas sobre suesposo.Ysillegaaconocerquecuantolerelataresescierto,teentregaráunmantoyunatúnica,dequetienesgranfalta;yenlosucesivomantendrástuvientreyendoporelpuebloapedirpan,puestedarálimosnaelquequiera.

560RespondióleelpacientedivinalOdiseo:561—¡Eumeo!YodiríadecontadolaverdaddetodasestascosasalahijadeIcario,a

ladiscretaPenelopea,porquesémuybiendesuesposoyhemospadecidoigualinfortunio;mastemoalamuchedumbredeloscruelespretendientes,cuyainsolenciayorgullolleganal férreo cielo. Ahora mismo, mientras andaba yo por la casa sin hacer daño a nadie,diomeestevarónundolorosogolpeynoloimpidióTelémaconiotroalguno.Así,pues,exhortaaPenelopea,aunqueestéimpaciente,aqueaguardeenelpalaciohastalapuestadelsol;einterróguemeentoncessobresumaridoyeldíaquevolverá,haciéndomesentarjuntoaella,cercadelfuego,puesmisvestidosestánenmíseroestado,comosabestúmuybienporhabersidoelprimeroaquiendirigímissúplicas.

574Asídijo.Elporquerosefueasíqueoyóestaspalabras.Yyarepasabaelumbral,cuandoPenelopealehablódeestamanera:

576—¿Nolotraes,Eumeo?¿Porquéseniegaelvagabundo?¿Sientehaciaalguienun

Page 181: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

grantemoroseavergüenzaenelpalacioporotrosmotivos?Maloesqueunvagabundopequedevergonzoso.

579Ytúlerespondisteasí,porquerizoEumeo:580—Hablarazonablementeydiceloqueotropensaraensucaso,queriendoevitarla

insolenciadevarones tan soberbios.Te invita aque aguardeshasta lapuestadel sol.Yserámuchomejorparati,ohreina,queestéssolacuandolehablesalhuéspedyescuchessusrespuestas.

585ContestóleladiscretaPenelopea.586—Nopensóneciamenteelforastero,seaquienfuere;puesnohayenpaísalguno,

entre los mortales hombres, quienes insulten de esta manera, maquinando inicuasacciones.

589Asíhabló.Eldivinalporquerosefuehacialaturbadelospretendientes,tanprontocomo dijo a Penelopea cuanto deseaba, y acto seguido dirigió a Telémaco estas aladaspalabras,acercandolacabezaparaquelosdemásnoseenteraran:

593—¡Oh,amigo!Yomevoyaguardarlospuercosytodasaquellascosasquesontusbienes y losmíos; y lo de acá quede a tu cuidado.Mas lo primerode todo sálvate a timismoyconsideraentuespíritucómoevitarásquetehagandaño;puestramanmaldadesmuchosdelosaqueos,aquienesZeusdestruyaantesqueseconviertanenunaplagaparanosotros.

598RespondióleelprudenteTelémaco:599—Asísehará,abuelo.Vetedespuésdecenar,yalromperelalbatraeráshermosas

víctimas;quedelascosaspresentescuidaréyoytambiénlosinmortales.602Asídijo.SentóseEumeonuevamenteenlabienpulimentadasilla,ydespuésque

satisfizolasganasdecomerydebebervolvióseasuspuercos,dejandoatráslacercaylacasa,querebosabandeconvidados,yrecreábanseéstosconelbaileyelcanto,porqueyalatardehabíavenido.

Page 182: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXVIII

LospretendientesvejanaOdiseo

1Llegóentoncesunmendigoqueandabaportodoelpueblo;elcualpedíalimosnaenlaciudaddeÍtaca,seseñalabaporsuvientreglotón—porcomerybeberincesantemente— y hallábase falto de fuerza y de vigor, aunque tenía gran presencia. Arneo era sunombre, el que al nacer le puso su veneranda madre; pero llamábanle Iro todos losjóvenes, porque hacía los mandados que se le ordenaban. Intentó el tal sujeto, cuandollegó,echaraOdiseodesupropiacasaeinsultóleconestasaladaspalabras:

10—Retíratedelumbral,ohviejo,paraquenohayasdevertemuyprontoasidodeunpieyarrastradoafuera.¿Noadviertesquetodosmeguiñanelojo,instigándomeaquetearrastre,yno lohagoporquemedavergüenza?Mas,ea,álzate, sinoquieresqueen ladisputalleguemosalasmanos.

14Mirándolecontorvafaz,lerespondióelingeniosoOdiseo:15—¡Infeliz!Ningúndañotecauso,nidepalabranideobra;nimeopongoaquete

den,aunqueseamucho.Enesteumbralhaysitioparaentrambosynohasdeenvidiarlascosasdeotro;meparecequeeresunguitóncomoyoysonlasdeidadesquienesenvíanlaopulencia.Peronomeprovoquesdemasiadoaveniralasmanos,niexcitesmicólera:noseaque,viejocomosoy,tellenedesangreelpechoyloslabios;yasígozaríamañanademayordescanso,puesnocreoqueasegundaraslavueltaalamansióndeOdiseoLaertíada.

25Contestóle,muyenojado,elvagabundoIro:26—¡Oh,dioses!¡Cuánatropelladamentehablaelglotón,queparecelavejezueladel

horno! Algunas cosas malas pudiera tramar contra él: golpeándole con mis brazos, leecharíatodoslosdientesdelasmandíbulasalsuelocomoaunamarranaquedestruyelasmieses.Cíñeteahora,a findequeéstosnos juzguenenelcombate.Pero¿cómopodráslucharconunhombremásjoven?

Page 183: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

32Detalmodosezaheríanamboscongranenojoenelpulimentadoumbral,delantedelaselevadaspuertas.Advirtiólo la sacrapotestaddeAntínooycondulce risadijoa lospretendientes:

36—¡Amigos! Jamás hubo una diversión como la que un dios nos ha traído a estacasa.ElforasteroeIroriñenyestánporvenirsealasmanos;hagamosquepeleencuantoantes.

40Así se expresó.Todos se levantaron con gran risa y se pusieron alrededor de losandrajososmendigos.YAntínoo,hijodeEupites,díjolesdeestasuerte:

43—Oíd,ilustrespretendientes,loquevoyaproponeros.Delosvientresdecabraquellenamosdegorduraydesangreypusimosalalumbreparalacena,escojaelquequieraaquel que salga vencedor por mas fuerte; y en lo sucesivo comerá con nosotros y nodejaremosqueentreningúnotromendigoapedirlimosna.

50AsíseexpresóAntínooyatodoslesplugocuantodijo.PeroelingeniosoOdiseo,meditandoengaños,hablólesdeestasuerte:

52 —¡Oh, amigos! Aunque no es justo que un hombre viejo y abrumado por ladesgracia lucheconotromás joven,elmaléficovientreme instigaaaceptarelcombateparasucumbiralosgolpesquemedieren.Ea,pues,prometedtodosconfirmejuramentoqueninguno,parasocorreraIro,megolpearáconpesadamano,procediendoinicuamenteyempleandolafuerzaparasometermeaaquél.

58Asídijo,ytodosjuraron,comoselomandaba.Ytanprontocomohubieronacabadodeprestareljuramento,elesforzadoydivinalTelémacohablólesconestaspalabras:

61—¡Huésped! Si tu corazón y tu ánimo valiente te impulsan a quitar a ése de enmedio,notemasaningúnotrodelosaqueos;puesconmuchostendríaquelucharquientepegare.Yosoyaquíelquedahospitalidad,yapruebanmispalabraslosreyesAntínooyEurímaco,prudentesambos.

66Asíledijo,ytodosloaprobaron.Odiseoseciñólosandrajosocultandolaspartesverendas, ymostró susmuslos hermosos y grandes; asimismo dejáronse ver las anchasespaldas, el pechoy los fuertesbrazos;yAtenea,poniéndosea su lado, acrecentóle losmiembrosalpastordehombres.Admiráronsemuchísimolospretendientesyunodeellosdijoalqueteníamascercano:

73—ProntoaIro,alinfortunadoIro,lealcanzaráelmalquesebuscó.¡Talmuslohadescubiertoelviejo,alquitarselosandrajos!

75Asídecían;yaIroseleturbóelánimomiserablemente.Mascontodoesociñéronleavivafuerzaloscriados,ysacáronlollenodetemor,pueslascarnesletemblabanensusmiembros.YAntínoolereprendió,diciéndoledeestaguisa:

79—Ojalánoexistieras,fanfarrón,nihubiesesnacido,puestoquetiemblasytemesde

Page 184: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

talmodo a un viejo abrumadopor el infortunio que le persigue.Lo que voy a decir secumplirá. Si ése quedare vencedor por tener más fuerza, te echaré en una negraembarcaciónytemandaréalcontinente,alreyEqueto,plagadetodoslosmortales,quetecortarálanarizylasorejasconelcruelbronceytearrancarálasvergüenzasparadárselascrudasalosperros.

88Asíhabló;ya Irocrecióleel temblorqueagitabasusmiembros.Condujéronloalcentro y entrambos contendientes levantaron los brazos. Entonces pensó el paciente ydivinalOdiseosiledaríatalgolpeaIroqueelalmaselefueraencayendoatierra,oledaríaconmássuavidad,derribándoloalsuelo.Ydespuésdeconsiderarlobien,leparecióquelomejorseríapegarlesuavemente,paranoserreconocidoporlosaqueos.Alzadoslosbrazos,IrodioungolpeaOdiseoenelhombroderecho;yOdiseotalpuñadaaIroenlacerviz,debajode laoreja,quelequebrantó loshuesosalláenel interiory lehizoecharrojasangreporlaboca;cayóIroy,tendidoenelpolvo,rechinólosdientesypateóconlospies la tierra; y en tanto los ilustrespretendientes levantaban losbrazosy semoríanderisa.PeroOdiseocogióaIrodelpieyarrastrándoloporelvestíbulohastallegaralpatioya laspuertasdelpórtico, loasentó recostándolocontra lacerca, lepusounbastónen lamanoyledirigióestasaladaspalabras:

105—Quédateahí sentadoparaahuyentara lospuercosya loscanes;ynoquieras,siendo tanruin,serelseñorde loshuéspedesyde lospobres;noseaque teatraigasundañoaúnpeorqueeldeahora.

108Dijo,ycolgándosedelhombroelastrosozurrónllenodeagujeros,consucuerdaretorcida, volvióse al umbral y allí tomó asiento. Y entrando los demás, que se reíanplacenteramente,lefestejaronconestaspalabras:

112—Zeusylosinmortalesdiosesteden,ohhuésped,loquemásanhelesyatuánimoleseagrato,yaquehasconseguidoqueesepordioseroinsaciabledejedemendigarporelpueblo; pues en seguida lo llevaremos al continente, al rey Equeto, plaga de todos losmortales.

117Así dijeron; y el divinalOdiseo holgó del presagio.Antínoo le puso delante unvientre grandísimo, lleno de gordura y de sangre, yAnfínomo le sirvió dos panes, quesacódelcanastillo,ofreciólevinoencopadeoro,ylehablódeestamanera:

122 —¡Salve, padre huésped! Sé dichoso en lo sucesivo, ya que ahora te abrumantantosmales.

124RespondióleelingeniosoOdiseo:125—¡Anfínomo!Meparecesmuydiscreto,comohijodetalpadre.Llegóamisoídos

la buena fama que el duliquiense Niso gozaba de bravo y de rico; dicen que él te haengendrado,yenverdadquetuaparienciaesladeunvarónafable.Porestovoyadecirteunacosa,ytúatiendeyóyeme.Latierranocríaanimalalgunoinferioralhombre,entre

Page 185: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

cuantosrespiranysemuevensobreelsuelo.Nosefiguraelhombrequehayadepadecerinfortuniosmientras las deidades le otorgan la felicidad y sus rodillas semueven; perocuandolosbienaventuradosdioseslemandanladesgracia,hadecargarconellamaldesugrado, con ánimo paciente, pues es tal el pensamiento de los terrestres varones, que semudasegúneldíaque les traeelpadrede loshombresyde losdioses.Tambiényo,enotro tiempo, tenía que ser feliz entre los hombres; pero cometí repetidas maldades,aprovechándomedemifuerzaydemipoderyconfiandoenmipadreyenmishermanos.Nadie, por consiguiente, sea injusto en cosa alguna antes bien disfrute sin ruido lasdádivas que los númenes le deparen. Reparo que los pretendientes maquinan muchasiniquidades consumiendo las posesiones y ultrajando a la esposa de un varón que teaseguroquenoestará largo tiempoapartadodesusamigosydesupatria,porqueyasehallamuycercadenosotros.Ojaláundiosteconduzcaatucasaynoteencuentresconélcuando torne a la patria tierra; que no ha de ser incruenta la lucha que entable con lospretendientestanluegocomovuelvaavivirdebajodelatechumbredesumorada.

151Asíhablóyhechalalibación,bebióeldulcevinoypusonuevamentelacopaenmanos del príncipe de hombres. Este se fue por la casa, con el corazón angustiado ymeneandolacabeza,puessuánimolepresagiabadesventuras;aunquenoporesohabíadelibrarsedelamuerte,puesAtenealodetuvoafindequecayeravencidoporlasmanosylarobustalanzadeTelémaco.Masentoncesvolviósealasillaqueanteshabíaocupado.

158EntretantoAtenea,ladeidaddeojosdelechuza,pusoenelcorazóndeladiscretaPenelopea,hijadeIcario,eldeseodemostrarsealospretendientesparaqueselesalegraragrandementeelánimoy fueseellamáshonradaquenuncapor suesposoypor suhijo.RiósePenelopeasinmotivoyprofirióestaspalabras:

164—¡Eurínome!Mi ánimo desea lo que antes no apetecía: que me muestre a lospretendientes,aunqueatodoslosdetesto.Quisierahacerleamihijounaadvertencia,queleseráprovechosa:quenotratedecontinuoaestossoberbiosquedicenbuenaspalabrasymaquinanaccionesinicuas.

169RespondióleEurínome,ladespensera:170 —Si, hija, es muy oportuno cuanto acabas de decir. Ve, hazle a tu hijo esa

advertenciaynadaleocultes,peroanteslavatucuerpoyungetusmejillas:notepresentescon el rostro afeado por las lágrimas que es malísima cosa afligirse siempre y sindescanso,ahoraquetuhijoyatienelaedadqueanhelabascuandopedíasa lasdeidadesquepudiesesverlebarbilucio.

177RespondióleladiscretaPenelopea:178—¡Eurínome!Aunqueandessolícitademibien,nomeaconsejestalescosas—que

lavemicuerpoymeunjaconaceite—,puesdestruyeronmibellezalosdiosesquehabitanel Olimpo cuando aquél se fue en las cóncavas naves. Pero manda que Autónoe e

Page 186: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Hipodamiavenganyme acompañaránpor el palacio; que sola no iría adonde están loshombres,porquemedavergüenza.

185Asíhabló;ylaviejasefueporelpalacioadecirloalasmujeresymandarlesquesepresentaran.

187EntoncesAtenea,ladeidaddeojosdelechuza,ordenóotracosa.InfundióledulcesueñoalahijadeIcario,quesequedórecostadaenellechoytodaslasarticulacionesselerelajaron;actocontinuoladivinaentrelasdiosaslafavorecióconinmortalesdones,paraquelaadmiraranlosaqueos;primeramentelelavólabellafazconambrosía,queaumentala hermosura, del mismomodo que se unge Citerea, la de linda corona, cuando va alamablecorode lasCárites;y luegohizoquepareciesemásaltaymásgruesa,yquesublancuraaventajaraladelmarfilrecientementelabrado.

197Despuésdelocual,partióladivinaentrelasdiosas.198Llegarondelinteriordelacasahablando,lasdoncellasdeníveosbrazos,yeldulce

sueñodejóaPenelopea,queseenjugólasmejillasconlasmanosyhablódeestamanera:201—Blandosoporseapoderódemi,queestoytanapenada.Ojaláqueahoramismo

medieralacastaArtemisunamuertetandulce,paraquenotuviesequeconsumirmividalamentándome en mi corazón y echando de menos las cualidades de toda especie queadornabanamiesposo,elmásseñaladodetodoslosaqueos.

206 Diciendo así, bajó del magnífico aposento superior, no yendo sola, sinoacompañada de dos esclavas. Cuando la divina entre las mujeres hubo llegado adondeestaban los pretendientes, paróse ante la columna que sostenía el techo sólidamenteconstruidocon lasmejillascubiertasporespléndidoveloyunahonradadoncellaacadalado.Lospretendientes sintieron flaquear sus rodillas, fascinada su almapor el amor, ytodosdeseabanacostarseconPenelopeaensumismolecho.

214MasellahablódeestasuerteaTelémaco,suhijoamado:215—¡Telémaco!Yanotienesnifirmezadevoluntadnijuicio.Cuandoestabasenla

niñez,revolvíasentuinteligenciapensamientosmássensatos;peroahoraqueeresmayorporhaberllegadoalaflordelajuventud,yqueunextranjero,alcontemplartuestaturaytubelleza,consideraríadichosoalvaróndequieneresprole,nomuestrasnirectavoluntadni tampoco juicio. ¡Quéacciónnosehaejecutadoenestasala,dondepermitistequesemaltrataraaunhuéspeddesemejantemodo!¿Quésucederásielhuéspedquesehallaennuestramoradaesblancodeunavejacióntanpenosa?Lavergüenzayeloprobiocaeránsobreti,alafazdetodosloshombres.

226RespondióleelprudenteTelémaco:227—¡Madremía!Nomecausa indignaciónqueestés irritada,masyaenmiánimo

conozcoyentiendomuchascosasbuenasymalas,pueshastaahorahesidounniño.Esto

Page 187: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

noobstante,meesimposibleresolverlotodoprudentemente,porquemeturbanlosquesesientanentornomío,pensandocosasinicuas,ynotengoquienmeauxilie.ElcombatedelhuéspedconIronoseefectuóporhaberloacordadolospretendientes,yfueaquélquientuvomásfuerza.Ojalá¡ohpadreZeus,Atenea,Apolo!,quelospretendientesyahubieransidovencidosenestepalacioysehallaran,unosenelpatioyotrosdentrodelasala,conlacabezacaídaylosmiembrosrelajados,delmismomodoqueIro,sentadoalapuertadelpatio,muevelacabezacomounebrioynolograponerseenpienivolverasumoradapordondesolíair,porquetienelosmiembrosrelajados.

243Asíéstosconversaban.YEurímacohablóconestaspalabrasaPenelopea:245—¡HijadeIcario!¡DiscretaPenelopea!SitodoslosaqueosteviesenenArgosde

Yaso,muchosmásseríanlospretendientesquedesdeelamanecercelebrasenbanquetesentupalacio,porquesobresalesentre lasmujerespor tubelleza,por tu talleypor tubuenjuicio.

250ContestóleladiscretaPenelopea:251 —¡Eurímaco! Mis atractivos —la hermosura y la gracia de mi cuerpo—

destruyéronloslosinmortalescuandolosargivospartieronparaIlión,ysefueconellosmiesposoOdiseo.Siéste,volviendo,cuidarademivida,mayorymásbellaseríamigloria.Ahora estoy angustiada por tantos males como me envió algún dios. Por cierto queOdiseo,aldejarlatierrapatria,metomóporladiestraymehablódeestaguisa:

259 «¡Ohmujer!No creo que todos los aqueos de hermosas grebas tornendeTroyasanosysalvospuesdicenquelosteucrossonbelicosos,sumamentehábilesentirardardosyflechas,yperitosenmontarcarrosdevelocescorceles,quesuelendecidirmuyprontolasuertedeunempeñadoydudosocombate.Nosé,portanto,sialgúndiosmedejarávolverosucumbirenTroya.Todolodeaquíquedaráatucuidado;acuérdate,mientrasestésenelpalacio,demipadreydemimadre,comolohacesahoraomásaúndurantemiausencia;yasíquenotesqueanuestrohijoleasomalabarba,cásateconquienquierasydesamparaestamorada».Así habló aquél y todo se va cumpliendo.Vendrá la noche enquehadecelebrarseelcasamientotanodiosoparamí,¡ohinfeliz!,aquienZeushaprivadodetodaventura.Perounpesarterriblemellegaalcorazónyalalma,porqueantesdeahoranoseportabandetalmodolospretendientes.Losquepretendenaunamujerilustre,hijadeunhombreopulento,ycompitenentresíporalcanzarla,traenbueyesypingüesovejasparadar convite a los amigos de la novia, hácenle espléndidos regalos y no devoranimpunementelosbienesajenos.

281 Así dijo, y el paciente divinal Odiseo se holgó de que les sacase regalos y leslisonjearaelánimocondulcespalabras,cuandoeratandiferenteloqueensuinteligenciarevolvía.

284RespondióleAntínoo,hijodeEupites:

Page 188: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

285—¡HijadeIcario!¡PrudentePenelopea!Admitelosregalosquecualquieradelosaqueos te trajere, porque no está bien que se rehuse una dádiva; pero nosotros nivolveremosanuestroscampos,ninosiremosapartealguna,hastaquetecasesconquienseaelmejordelosaqueos.

290AsíseexpresóAntínoo;atodoslesplugocuantodijo,ycadaunoenviósupropioheraldo para que le trajese los presentes. El de Antínoo le trajo un pleplo grande,hermosísimo,bordado,queteníadocehebillasdeorosujetasporsendosanillosmuybienretorcidos. El de Eurímaco le presentó luego un collarmagníficamente labrado, de oroengastadoenelectro,queparecíaun sol.Dos servidores le trajeronaEuridamanteunospendientes de tres piedras preciosas grandes comoojos, espléndidas, de graciosobrillo.Unsiervotrajode lacasadelpríncipePisandroPolictóridauncollar,queeraunadornobellísimo,yotrosaqueosmandaronasuvezotrosregalos.Yladivinaentrelasmujeresvolvió luego a la estancia superior con las esclavas, que se llevaron los magníficospresentes.

304 Los pretendientes volvieron a solazarse con la danza y el deleitoso canto,aguardandoquellegaselanoche.Sobrevinolaobscuranochecuandoaúnsedivertían,yentonces colocaron en la sala tres tederos para que alumbrasen, amontonaron a sualrededorleñasecacortadadesdemuchotiempo,muydura,ypartidarecientementeconelbronce, mezclaron teas con la misma, y las esclavas de Odiseo, de ánimo paciente,cuidabanporturnodemantenerelfuego.AellaselingeniosoOdiseo,dellinajedeZeus,lesdijodeestasuerte:

313—¡Mozas deOdiseo, del reyque se halla ausente desde largo tiempo! Idos a lahabitación de la venerable reina y dad vueltas a los husos y alegradla, sentadas en suestancia,ocardadlanaconvuestrasmanos,queyocuidarédealumbrarlesatodoslosqueestánaquí.PuesaunquedeseenesperaralaAuroradehermosotrono,nomecansarán,queestoyhabituadoasufrirmucho.

320Asídijo;ellasserieron,mirándoselasunasa lasotras,e increpólegroseramenteMelanto,ladebellasmejillas,alacualengendróDolioycrióyeducóPenelopeacomoahijasuya,dándolecuantolepudieserecrearelánimo;mascontodoeso,nocompartíalospesaresdePenelopeaysejuntabaconEurímaco,dequieneraamante.

326Esta,pues,zahirióaOdiseoconinjuriosaspalabras:327—¡Miserableforastero!Estásfaltodejuicioyenvezdeirteadormiraunaherrería

oalaLesque,hablasaquílargamenteyconaudaciaantetantosvarones,sinqueelánimoseteturbe:oelvinotetrastornóelseso,otienesestegenio,ytaleslacausadequedigasnecedades.¿AcasotedesvanecelavictoriaqueconseguistecontraelvagabundoIro?MiranoselevantedesúbitoalgunomásvalientequeIro,quetegolpeelacabezaconsumanorobustaytearrojedelacasa,llenándotedesangre.

Page 189: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

337Mirándolacontorvafaz,exclamóelingeniosoOdiseo:338—Voy ahoramismo a contarle a Telémaco lo que dices, ¡perra!, para que aquí

mismotedespedace.340Diciendoasíespantóconsuspalabrasalasmujeres.Fuéronseéstasporlacasa,y

laspiernaslesflaqueabandelgrantemor,puesfigurábansequehabíahabladoseriamente.Y Odiseo se quedó junto a los encendidos tederos, cuidando demantener la lumbre ydirigiendolavistaalosqueallíestaban,mientrasensupechorevolvíaotrospensamientosquenodejarondellevarsealcabo.

346 Pero tampoco permitió Atenea aquella vez que los ilustres pretendientes seabstuvierandel tododeladolorosainjuria,afindequeelpesaratormentaraaúnmáselcorazóndeOdiseoLaertíada.YEurímaco,hijodePólibo, comenzóahablarparahacermofadeOdiseo,causándolesrisaasuscompañeros:

351—¡Oídme, pretendientes de la ilustre reina, para que osmanifieste lo que en elpechoelánimomeordenadeciros!Nosinlavoluntaddelosdiosesvinoesehombrealacasa deOdiseo. Paréceme como si el resplandor de las antorchas saliese de él y de sucabeza,enlacualyanoquedacabelloalguno.

356Dijo;yluegohablódeestamaneraaOdiseo,asoladordeciudades:357—¡Huésped!¿Querríasservirmeenunrincóndemiscampos,sitetomaseajornal

—ytelodieramuycumplido—atandosetosyplantandoárbolesgrandes?Yotefacilitaríapan todoel año,yvestidos,ycalzadopara tuspies.Mascomoyaeresduchoenmalasobras,noquerrásaplicartealtrabajo,sinotansólopedirlimosnaporlapoblaciónafindepoderllenartuvientreinsaciable.

365RespondióleelingeniosoOdiseo:366—¡Eurímaco!Sinosotroshubiéramosdecompetirsobreeltrabajodelasiegaenla

estaciónvernal,cuando losdíassonmás largos,yyo tuvieseunabiencorvadahozy tuotratalparaprobarnosenlafaena,ynosquedáramosenayunashastaelanochecer,ylahierbanofaltara;osiconvinieraguiarunosmagníficosbueyesdelucientepelaje,grandes,hartosdehierba,parejosenlaedad,deunacarga,cuyovigornofueramenguado,paralalabranzadeuncampodecuatrojornalesydetanbuentemperoquelosterronescediesenalarado:veríasmerompiendounnointerrumpidosurco.Ydeigualmodo,sielCroniónsuscitarahoyunaguerraencualquierparteyyotuvieseunescudo,doslanzasyuncascode bronce que se adaptara a mis sienes, veríasme mezclado con los que mejor y másadelantelucharan,yyanomeincreparíaspormivientrecomoahora.Perotúteportascongran insolencia, tienes ánimo cruel y quizás presumas de grande y fuerte, porque estásentrepocosynodelosmejores.SiOdiseotornarayvolvieraasupatria,estaspuertastananchasteseríanangostascuandosalieseshuyendoporelzaguán.

Page 190: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

387 Así habló. Irritóse Eurímaco todavíamás en su corazón y encarándole la torvavista,ledijoestasaladaspalabras:

389—¡Ah,miserable!Prontohede imponerteel castigoquemerecespor laaudaciaconquehablasante tantosvaronesysinquetuánimose turbe:oelvinote trastornóelseso,otienesestenatural,ytaleslacausadequedigasnecedades.¿TedesvaneceacasolavictoriaqueconseguistecontraelvagabundoIro?

394 En acabando de hablar, cogió un escabel; pero, como Odiseo, temiéndole, sesentaraenlasrodillasdelduliquienseAnfínomo,acertóalcoperoenlamanoderecha;eljarrodeéste cayóa tierra congranestrépito,y él fueadar,gritando,deespaldas enelpolvo.Lospretendientesmovíanalborotoen laobscura sala,yunodeellosdijo alqueteníamascerca:

401—Ojaláacabarasusdíaselforastero,vagandoporotroslugaresantesqueviniese;yasínohubieraoriginadoestegrantumulto.Ahoradisputamosporlosmendigos;ynienelbanquetesehallaráplaceralgunoporqueprevalecelopeor.

405YelesforzadoydivinalTelémacoleshablódiciendo:406 —¡Desgraciados! Os volvéis locos y vuestro ánimo ya no puede disimular los

efectosdelacomidaydelvino:algúndiososexcitasinduda.Mas,yaquecomisteisbien,vayacadacuala recogerseasucasa,cuandoelánimose loaconseje;queyonopiensoecharanadie.

410Esto lesdijo;y todos semordieron los labios, admirándosedequeTelémaco leshablasecontantaaudacia.YAnfínomo,elpreclarohijodelreyNisoAretíada,lesarengódeestamanera:

414 —¡Amigos! Nadie se irrite, oponiendo contrarias razones al dicho justo deTelémaco;ynomaltratéisalhuésped,nianingunodelosesclavosquemoranenlacasadel divino Odiseo. Mas, ea, comience el escanciano a repartir las copas para que, enhaciendolalibación,nosvayamosarecogerennuestrascasasydejaremosqueelhuéspedse quede en el palacio deOdiseo, al cuidado deTelémaco, ya que a lamorada de ésteenderezóelcamino.

422Asíhabló;yeldiscursolesplugoatodos.ElhéroeMulio,heraldoduliquienseycriado deAnfínomo,mezcló la bebida en una cratera, y sirvióla a cuantos se hallabanpresentes, llevándosela por su orden; y ellos después de ofrecer la libación a losbienaventuradosdioses,bebieroneldulcevino.Masdespuésquehubieronlibadoybebidocuantodesearon,cadacualsefueaacostarasupropiacasa.

Page 191: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXIX

LaesclavaEuricleareconoceaOdiseo

1QuedóseenelpalacioeldivinalOdiseoy,juntoconAtenea,pensabaenlamatanzadelospretendientescuandodesúbitodijoaTelémacoestasaladaspalabras:

4—¡Telémaco!Es preciso llevar adentro todas lasmarciales armas y engañar a lospretendientesconblandosdichoscuandolasechendemenosytepreguntenporellas:

7«Lashellevadolejosdelhumo,porqueyanoparecenlasquedejóOdiseoalpartirparaTroya; sinoque están afeadas en laparteque alcanzóel ardordel fuego.Además,alguna deidad me sugirió en la mente esta otra razón más poderosa: no sea que,embriagándoos,trabéisunadisputa,oshiráislosunosalosotros,ymancilléiselconviteyelnoviazgo;queyaelhierroporsísoloatraealhombre».

14Así se expresó.Telémacoobedeció a supadrey, llamandoa sunodrizaEuriclea,hablóledeestasuerte:

16—¡Ama! Ea, tenme encerradas lasmujeres en sus habitaciones,mientras llevo aotro cuarto lasmagníficas armas demi padre, pues en su ausencia nadie las cuida y elhumolasenmohece.Hastaaquíhesidoniño.Masahoraquierodepositarlasdondenolasalcanceelardordelfuego.

21RespondiólesunodrizaEuriclea:22—¡Oh,hijo!Ojaláhayasadquiridolanecesariaprudenciaparacuidartedelacasay

conservartusheredades.Pero¿quiénserálaquevayacontigollevándotelaluz,sinodejasvenirlasesclavas,quetehabríanalumbrado?

26ContestóleelprudenteTelémaco:27—Ese huésped; pues no toleraré que permanezca ocioso quien coma de lo mío,

aunquehayallegadodelejastierras.

Page 192: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

29AsídijoyningunapalabravolódeloslabiosdeEuriclea,quecerrólaspuertasdelascómodashabitaciones.

31Odiseoysuilustrehijoseapresuraronallevaradentroloscascos,losabollonadosescudosylasagudaslanzas;yprecedíalePalasAteneaconlámparadeoroquedabaluzhermosísima.

35YTelémacodijoderepenteasupadre:36 —¡Oh, padre! Grande es el prodigio que contemplo con mis propios ojos: las

paredes del palacio, los bonitos intercolumnios, las vigas de abeto y los pilaresencumbradosaparecenamivistacomosi fueranardiente fuego.Sindudadebedeestaraquíalgunodelosdiosesqueposeenelanchurosocielo.

41RespondióleelingeniosoOdiseo:42 —Calla, refrena tu pensamiento y no me interrogues pero de este modo suelen

proceder,enefecto,losdiosesquehabitanelOlimpo.Ahoraacuéstate,yyomequedarépara provocar todavía a las esclavas y departir con tumadre la cual, lamentándose,mepreguntarámuchascosas.

47 Así habló; y Telémaco se fue por el palacio, a la luz de las resplandecientesantorchas,yserecogióenelaposentodondesolíadormircuandoeldulcesueñolevencía:allíseacostóparaaguardarladivinallaAurora.

51MaseldivinoOdiseosequedóenlasala,yjuntoconAteneapensabaenlamatanzadelospretendientes.

53SaliódesucuartoladiscretaPenelopea,queparecíaArtemisoladoradaAfrodita,ycolocáronle junto al hogar el torneado sillón, con adornos demarfil y plata, en que sesentaba;elcualhabíasidofabricadoantiguamenteporelartíficeIcmalio,quelepusounescabelparalospies,adheridoalmismoycubiertoconunagrandepiel.AllísesentóladiscretaPenelopea.Llegarondedentrodelacasalasdoncellasdeníveosbrazos,retiraronel abundante pan, las mesas, y las copas en que bebían los soberbios pretendientes, y,echandopor tierra lasbrasasde los tederos,amontonaronenellosgrancantidaddeleñaparaquehubieseluzycalor.

65YMelantoreprendióaOdiseoporsegundavez.66—¡Forastero!¿Nos importunarás todavía, andandopor lacasadurante lanochey

espiandoa lasmujeres?Veteafuera,ohmísero,yconténtatecon loquecomiste,omuyprontoteecharánatizonazos.

70Mirándolacontorvafaz,exclamóelingeniosoOdiseo:71—¡Desdichada!¿Porquémeacometesdeestamanera,conánimoirritado?¿Quizás

porque voy sucio, cubro mi cuerpo con miserables vestiduras y pido limosna por la

Page 193: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

población?Lanecesidadmefuerzaaello,yasísonlosmendigosylosvagabundos.Puesen otra época también yo fui dichoso entre los hombres, habité una rica morada y enmultitud de ocasiones di limosna al vagabundo, cualquiera que fuese y hallárase en lanecesidadenquesehallase;entoncesposeía innumerablessiervosyotrasmuchascosasconlascualesloshombresvivenenregaloygozanfamadeopulentos.MasZeusCroniónmearruinó,porqueasíloquiso.

81Noseaque también tu,ohmujer,vayasaperder toda lahermosuradequehacesgalaentre lasesclavas;que tu señora, irritándose, seembravezcacontigo;oqueOdiseollegue,puesaúnhayesperanzasdequetorne.Ysi,porhabermuerto,novolviese,yasuhijoTelémacoestal,porlavoluntaddeApolo,queningunadelasmujeresdelpalaciolepasaráinadvertidasifueremala;puesyatieneedadparaentenderlo.

89 Así habló. Oyóle la discreta Penelopea y reprendió a la esclava diciéndole estaspalabras:

91—¡Atrevida! ¡Perra desvergonzada! No seme oculta en lomásmínimo la malaacción que está cometiendo y que pagarás con tu cabeza. Muy bien te constaba, porhaberlooídodemiboca,quehedepreguntaralforasteroenestasalaacercademiesposo;puesmehallosumamenteafligida.

96Dijo;yactocontinuodirigióestaspalabrasaEurínome,ladespensera:97—¡Eurínome!Traeunasillaycúbrelaconunapelleja,afindequeseacomodeel

forastero,yhableymeescuche,quedeseointerrogarle.100Asíhabló.CongrandiligenciatrajoEurínomeunapulimentadasilla,lacubriócon

unapelleja,yenellatomóasientoelpacientedivinalOdiseo.EntoncesrompióelsilencioladiscretaPenelopea,hablandodeestasuerte:

104—¡Forastero!Ante todascosasquierohacerteyomismaestaspreguntas:¿Quiéneresydequépaísprocedes?¿Dóndesehallantuciudadytuspadres?

106RespondióleelingeniosoOdiseo:107—¡Oh,mujer!Ningunodelosmortalesdelavastatierrapodríacensurarte,puestu

gloriallegahastaelanchurosocielocomoladeunreyeximioytemerosodelosdioses,queimperasobremuchosyesforzadoshombres,hacequetriunfelajusticia,yalamparodesubuengobiernolanegratierraproducetrigoycebada,losárbolessecargandefruta,lasovejasparenhijuelosrobustos,elmardapeces,ysondichososlospueblosqueleestánsometidos. Mas ahora que nos hallamos en tu casa, hazme otras preguntas, y no teempeñesenaveriguarmi linaje,nimipatria:noseaqueconlamemoriaacrecientes lospesaresdemicorazón,pueshesidomuydesgraciado.Y tampococonvienequeencasaajenaestéllorandoylamentándomeporqueesmuymaloafligirsesiempreysindescanso:no fuera que alguna de las esclavas se enojara conmigo, o tú misma, y dijerais quederramolágrimasporqueelvinomeperturbóelentendimiento.

Page 194: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

123ContestóleenseguidaladiscretaPenelopea:124—¡Forastero!Milgracias—labellezaylagalademicuerpo—destruyéronlaslos

inmortalescuandolosargivospartieronparaIliónysefueconellosmiesposoOdiseo.Siéste, volviendo, cuidara demi vida,mayor ymás hermosa fuerami gloria, pues estoyangustiadaportantosmalescomomeenvióalgúndios.Cuantospróceresmandanenlasislas,enDuliquio,enSameylaselvosaZacinto,ycuantosvivenenlapropiaÍtaca,quesevedelejos,mepretendencontramivoluntadyarruinanlacasa.

134Porestonomecurodeloshuéspedes,nidelossuplicantes,nidelosheraldos,quesonministrospúblicos;sinoque,padeciendosoledaddeOdiseo,semeconsumeelánimo.Ellosmedanprisaaquemecase,yyotramoengaños.Primeramentesugiriómeundiosquemepusieseatejerenelpalaciounagrantelasutileinterminable,yentoncesleshablédeestemodo:

141«¡Jóvenespretendientesmíos!YaquehamuertoeldivinoOdiseo,aguardad,parainstarmisbodas,queacabeestelienzo—noseaquesemepierdaninútilmenteloshilos—a fin de que tenga sudario el héroe Laertes cuando le sorprenda la Parca fatal de laaterradora muerte. ¡No se me vaya a indignar alguna de las aqueas del pueblo si veenterrarsinmortajaaunhombrequehaposeídotantosbienes!».

148Asílesdijeysuánimogenerososedejópersuadir.Desdeaquelinstantepasábameel día labrando la gran tela, y por la noche, tan luego como me alumbraba con lasantorchas,deshacíalotejido.

151De esta suerte logréocultar el engañoyquemispalabras fuerancreídaspor losaqueos durante un trienio; mas así que vino el cuarto año y volvieron a sucederse lasestaciones, después de transcurrir los meses y de pasar muchos días, entonces por lasperrasdemisesclavas,quedenadasecuidan,vinieronasorprendermeymereprendieronconsuspalabras.Asífuecomo,maldemigrado,mevienlanecesidaddeacabarlatela.Ahoranimeesposibleevitarlasbodas,nihalloningúnotroconsejoquemevalga.Mispadres desean apresurar el casamiento y mi hijo siente gran pena al notar cómo sondevoradosnuestrosbienes,porqueeshombreaptopararegirlacasayZeusledagloria.Mas,contodoeso,dimetulinajeydedóndeeres,quenoserántusprogenitoreslaencinaoelpeñascodelaviejafábula.

164RespondióIeelingeniosoOdiseo:165—¡Oh,venerandaesposadeOdiseoLaertíada!¿Nocesarásdeinterrogarmeacerca

demiprogenie?Puesbien,voyadecírtela,aunqueconelloacrecienteslospesaresquemeagobian;puesasí leocurrealhombreque,comoyo,anduvomucho tiempo fuerade supatria,peregrinandoportantasciudadesypadeciendofatigas.Mascontodo,tehablarédeaquelloquemepreguntasyacercadelocualmeinterrogas.

172«Enmediodelvinosopontorodeadadelmar,hayunatierrahermosayfértil,Creta;

Page 195: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

y en ella muchos, innumerables hombres, y noventa ciudades. Allí se oyen mezcladasvariaslenguas,puesvivenenaquelpaíslosaqueos,losmagnánimoscretensesindígenas,loscidones,losdorios,queestándivididosentrestribus,ylosdivinospelasgos.Entrelasciudades se halla Cnoso, gran población, en la cual reinó por espacio de nueve añosMinos, que conversaba con el gran Zeus y fue padre de mi padre, del magnánimoDeucalión.EsteengendrómeamíyalreyIdomeneo,quefueaIliónenlascorvasnaves,juntamente con losAtridas;mi preclaronombre esEtóny soy elmás jovende los doshermanos,puesaqueleselmayoryelmásvaliente.

185»EnCnosoconocíaOdiseoyaunleofrecílosdonesdelahospitalidad.ElhéroeenderezabaelviajeparaTroyacuandolafuerzadelvientoloapartódeMaleaylollevóaCreta: y entonces ancoró sus barcos en un puerto peligroso en la desembocadura delAmniso,dondeestálagrutadeIlitia,yaduraspenaspudoescapardelatormenta.Entróseenseguidapor laciudadypreguntópor Idomeneoqueera, segúnafirmaba, suhuéspedqueridoyvenerado;masyalaaurorahabíaaparecidodiezuoncevecesdesdequehabíazarpadoparaIliónconsuscorvasnaves.Alpuntolocondujealpalacio,leprocurédignahospitalidad, tratándole solícita y amistosamente —que en nuestra casa reinaba laabundancia—ehicequeaélyaloscompañerosquellevabaselesdieraharinaynegrovinoencomúnporelpueblo,ytambiénbueyesparaquelossacrificaranysatisfacierandeeste modo su apetito. Los divinos aqueos permanecieron con nosotros doce días, porsoplarelBóreas tanfuertementequecasinosepodíaestarniaunenla tierra.Debiódeexcitarloalgunadeidadmalévola.Maseneldíatrecenoechóseelvientoysedieronalavela».

203 De tal suerte forjaba su relato, refiriendo muchas cosas falsas que parecíanverdaderas;yaPenelopea,aloírlo,lebrotabanlaslágrimasdelosojosyseledeshacíaelcuerpo.AsícomoenlasaltasmontañassederritelanievealsoplodelEurodespuésqueelCéfiroladerribó,ylacorrientedelosríoscrececonlaquesefunde.

208AsísederretíanconelllantolashermosasmejillasdePenelopea,quellorabaporsumaridoteniéndolojuntoasí.Odiseo,aunqueinteriormentecompadecíaasumujer,quesollozaba, tuvo losojos tan firmesdentrode lospárpadoscualsi fuerandecuernoodehierro,ylogróconastuciaquenoselerezumasenlaslágrimas.

213YPenelopea,despuésquesehubohartadode llorarydegemir, tornóahablarleconestaspalabras:

215—Ahora,ohhuésped,piensosometerteaunapruebaparasabersiesverdad,comoloafirmas,queen tupalaciohospedasteamiesposoconsuscompañeros, igualesa losdioses. Dime que vestiduras llevaba su cuerpo y cómo eran el propio Odiseo y loscompañerosqueleseguían.

220RespondióleelingeniosoOdiseo:

Page 196: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

221—¡Oh,mujer!Esdifícil referirlodespuésdetantotiempo,porquehaceyaveinteañosquesefuedealláydejómipatria;estonoobstante,tedirécómoselorepresentamicorazón.LlevabaeldivinalOdiseounmantolanoso,doble,purpúreo,conáureobrochededosagujeros:en laparteanteriordelmantoestababordadounperroque teníaentresuspatas delanteras un manchado cervatillo, mirándole forcejear, y a todos pasmaba que,siendoentrambosdeoro,aquélmiraraalcervatilloaquienahogaba,yésteforcejaraconlospies,deseandoescapar.En tornodelcuerpodeOdiseoviunaespléndida túnicaquesemejabaáridabinzadecebolla,¡tansuaveera!,yrelucíacomounsol;ymuchasmujereslacontemplabanadmiradas.Perotengoquedecirteunacosaquefijarásentumemoria:nosésiOdiseoyallevaríaestasvestidurasensucasaoselasdioalgunodesuscompañeros,cuandoibaensuveleranave,oquizásalgúnhuésped;queOdiseoteníamuchosamigos,pueseranpocoslosaqueosquepudierancomparársele.

241Tambiényoleregaléunabroncíneaespada,unhermosomantodobledecolordepúrpura,yunatúnicatalar;despuésdelocualfuiadespedirlecongranrespetohastasunave demuchos bancos.Acompañábale un heraldo un pocomás viejo que él, y voy adecirte cómo era: metido de hombros, de negra tez y rizado cabello, y su nombreEuríbates.HonrábaleOdiseomuchomás que a otro alguno de sus compañeros, porqueambossolíanpensardeigualmanera.

249Así ledijo,yacrecentóleeldeseodel llanto,puesPenelopeareconoció lasseñasqueOdiseo iba describiendo con tal certidumbre.Y cuando estuvo harta de llorar y degemir,lerespondióconestaspalabras:

253—¡Oh,forastero!Aunqueyaantesdeahoratetuvecompasión,enadelantehasdeserqueridoyveneradoenestacasa;puesyomismaleentreguéesasvestidurasquedices,sacándolasbienplegadasdemiestancia,ylespuseellustrosobroche,paraquelesirviesedeornamentoaaquélaquienyano tornaréa recibir,devueltaasuhogaryasupatriatierra;queconhadofunestopartióenlascóncavasnaves,paraveraquellaIliónperniciosaynefanda.

261RespondióleelingeniosoOdiseo:262 —¡Oh veneranda mujer de Odiseo Laertíada! No mortifiques más el hermoso

cuerpo,niconsumaselánimo,llorandoatumarido;bienqueporellonohedereprenderteporquelamujersuelesollozarcuandoperdióelvarónconquiensecasóvirgenydecuyoamor tuvo hijos, aunque no sea comoOdiseo, que, según cuentan, se asemejaba a losdioses. Suspende el llanto y presta atención a mis palabras, pues voy a hablarte consinceridadynotecallarénadadecuantosésobreelregresodeOdiseo;elcualvive,estácerca—enelopulentopaísde los tesprotos—y traemuchasyexcelentespreciosidadesque ha logrado recoger por entre el pueblo. Perdió sus fieles compañeros y la cóncavanaveenelvinosoponto,alvenirdelaisladeTrinacia,porquecontraelseairaronZeusyHelios, a cuyasvacashabíandadomuerte sus compañeros.Losdemásperecieron en el

Page 197: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

alborotadoponto,yOdiseo,quemontóenlaquilladesunave,fuearrojadoporlasolasatierra firme,alpaísde los feacios,quesoncercanosporsu linajea losdiosesyellos lehonraron cordialmente como a un numen, le hicieron muchos regalos y deseabanconducirlosanoysalvoasucasa.YyaestuvieraOdiseoaquímuchotiempoha,sinolehubieseparecidomásútil irseporlavastatierraparajuntarriquezas,puessobresaleporsusardidesentrelosmortaleshombresyconélnadiepuede.AsímelodijoFidón,reydelostesprotos,yjuróenmipresenciahaciendolibacionesensucasa,queyahabíanechadolanavealmaryestabanapuntoloscompañerosparaconducirloasupatria tierra.Peroantesenviómeamí,porqueseofreciócasualmenteunbarcodevaronestesprotosqueibaaDuliquio,laabundosaentrigo.YmemostrótodoslosbienesqueOdiseohabíajuntado,con los cuales pudiera mantenerse un hombre y sus descendientes hasta la décimageneración:¡tantosobjetospreciososteníaenelpalaciodeaquelrey!

296AñadióqueOdiseoestabaenDodonaparasaberporlaaltaencinalavoluntaddeZeusacercadesiconvendríaquevolviesemanifiestaoencubiertamenteasupatria,delacualtantohaquesehallaausente.

300Salvoestá,pues,yvendrápronto,quenopermanecerámucho tiempoalejadodesus amigos y de su patria tierra y sobre este punto voy a prestar un juramento: seantestigosZeus,elmásexcelsoypoderosodelosdiosesyelhogardelintachableOdiseoaquehe llegado,deque todo se cumplirá como lodigo:Odiseovendrá aquí este año, alterminarelcorrientemesycomenzarelpróximo.

308RespondióleladiscretaPenelopea:309—¡Ojalásecumpliesecuandodices,ohforastero!Quebienprontoconoceríasmi

amistad, pues te haría tantos regalos que te considerara dichoso quien contigo seencontrase.Peromiánimopresienteloquehadesuceder:niOdiseovolveráaestacasa,nitúconseguirásque te llevena la tuya,quenohayenelpalacioquienes lo rijan, siendocualeraOdiseoentreloshombres—sitodonofuesueño—paraacogeryconduciralosvenerableshuéspedes.Masvosotras,criadas,lavadalhuéspedyaparejadleunlecho,consucama,mantasycolchasespléndidas;paraque,calentándosebien,aguardelaapariciónde laAurora, de áureo trono.Mañana,muy temprano, bañadle y ungidle; y coma aquídentro,sentadoenestasala,alladodeTelémaco.Masparaaquélqueconelánimofuriosolemolestare,puesserá laúltimaacciónqueaquíejecutepormuyirritadoqueseponga.¿Cómosabrías,oh forastero, si aventajoa lasdemásmujeresen inteligenciayprudenteconsejo,sidejaraqueasí,tansucioymiserablementevestidocomierasenelpalacio?Sonloshombresdevidacorta:elcruel,elqueprocede inicuamente,consigueque todos losmortales le imprequen desventuras mientras vive y que todos lo insulten después demuerto;maselintachable,elqueprocedeintachablemente,alcanzaunafamagrandísimaque sus huéspedes difunden entre todos los hombres y son muchos los que le llamanbueno.

Page 198: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

335RespondióleelingeniosoOdiseo:336—¡OhvenerandamujerdeOdiseoLaertíada!Losmantosy lascolchas lucientes

medanenelrostrodesdelahoraenquedejélosnevadosmontesdeCretaypartíenlanavedelargosremos.Meacostarécomoantes,cuandopasabalasnochessinpegarelojo,puesenmuchasdeellasdescanséenruin lecho,aguardandolaapariciónde ladivina laAuroradehermosotrono.Tampocoleagradanamiánimolosbañosdepies,nitocarálosmíosningunamujerde lasque te sirvenenelpalacio, sinohayalgunamuyviejaydehonestospensamientos,queensualmahayasufridotantocomoyo;puesaesanolahedeimpedirquetoquemispies.

349ContestóleladiscretaPenelopea:350—¡Forasteroquerido!Jamásllegóamicasaotrovaróndetanbuenjuicioentrelos

amigableshuéspedesquevinierondelejastierrasamimorada;talperspicuidadycorduradenotan tuspalabras.Tengounaancianadeprudente ingenio,quefue laquealimentóycrióaaquel infelizdespuésde recibirloen susbrazoscuando lamadre loparió: ésta telavarálospiesaunquesusfuerzassonyamenguadas.

357Ea,prudenteEuriclea,levántateylavaaestevaróncoetáneodetuseñor;queenlospiesyenlasmanosdebedeestarOdiseodesemejantemodo,pueslosmortalesenvejecenprestoenladesgracia.

361 Así habló. La vieja cubrióse el rostro con ambas manos, rompió en ardienteslágrimasydijoestaslastimerasrazones:

363—¡Ay,hijomío,quenopuedo salvarte!SindudaZeus te cobrómásodioqueahombrealgunoapesardequetuánimoeratantemerosodelasdeidades.NingúnmortalquemótantospingüesmuslosenhonordeZeus,quesehuelgaconelrayo,nilesacrificótantas y tan selectas hecatombes como tú le ofreciste rogándole que te diese placenterasenectudytedejaracriaratuhijoilustre;yahorateprivó,atitansólo,deverlucireldíadelavuelta.

370Quizás semofaron demi señor las criadas de lejano huésped a cuyomagníficopalacio llegara, como se burlan de ti, oh forastero, estas perras cuyos denuestos yabundantesinfamiasquieresevitarnopermitiendoquetelaven;yportalrazónmemandaquelohagayo,nociertamentecontramideseo,lahijadeIcario,ladiscretaPenelopea.Yasí, te lavaré lospiesporconsideracióna lapropiaPenelopeaya timismo;puessientoque en el interiorme conmueven el ánimo tus desventuras.Mas, ea, oye lo que voy adecir:muchoshuéspedesinfortunadosvinieronaestacasa,peroenningunoheadvertidounasemejanzatangrandeconOdiseoenelcuerpo,enlavozyenlospies,comoentilaechodever.

382RespondióleelingeniosoOdiseo:

Page 199: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

383—¡Oh anciana! Lo mismo dicen cuantos nos vieron con sus propios ojos: quesomosmuysemejantes,comotúlohasreparado.

386Asíseexpresó.Laviejatomóunrelucientecalderoenelqueacostumbrabalavarlos pies, echóle gran cantidad de agua fría y derramó sobre ella otra caliente.Mientrastanto,sentóseOdiseocabealhogarysevolvióhacialoobscuro,puessúbitamenteleentróen el almael temordeque la anciana, al asirle el pie reparase en cierta cicatrizy todoquedaradescubierto.Euricleaseacercóasuseñor,comenzóalavarloyprontoreconociólacicatrizdelaheridaquelehabíahechounjabalíconsublancodiente,conocasióndehaber ido aquél al Parnaso, a ver aAutólico y sus hijos. Era ese el padre ilustre de lamadredeOdiseo,ydescollabasobreloshombresenhurtaryjurar,presentesquelehabíahecho el propio Hermes, en cuyo honor quemaba agradables muslos de corderos y decabritos;porestoeldiosleasistíabenévolo.

399CuandoanteriormentefueAutólicoalaopulentapoblacióndeÍtaca,hallóunniñoreciénnacidodesuhija;y,despuésdecenar,Euricleaselopusoenlasrodillas,ylehablódesemejantemodo:

403 —¡Autólico! Busca tú ahora algún nombre para ponérselo al nieto que tantodeseaste.

405YAutólicorespondiódiciendo:406 —¡Yerno, hija mía! Ponedle el nombre que os voy a decir. Como llegué aquí

despuésdehabermeairadocontramuchoshombresymujeres,yendopor lafértil tierra,seaOdiseoelnombrequese leponga.Ycuando llegueamozoyvayaalParnaso,a lagrande casamaterna donde se hallanmis riquezas, le daré parte de lasmismas y os loenviarécontento.

413PorestofueOdiseo:paraqueaquelleentregaralosespléndidosdones.Autólicoysus hijos recibiéronlo afectuosamente, con apretones de mano y dulces palabras; yAnfítea,suabuelamaterna,loabrazóylebesólacabezayloslindosojos.

418Autólicomandóseguidamentea susgloriososhijosqueaparejasen lacomida;y,habiendo ellos atendido la exhortación, trajeron un buey de cinco años. Al instante lodesollaronyprepararon, lopartieron todo, lodividieronconsumahabilidaden trocitos,queespetaronenlosasadoresyasaroncuidadosamente,yactocontinuodistribuyeronlasraciones.

424 Todo el día, hasta la puesta del sol, celebraron el festín; y nadie careció de sucorrespondiente porción. Y tan pronto como el sol se puso y sobrevino la noche,acostáronseyeldondelsueñorecibieron.

428Asíquesedescubriólahijadelamañana,laAuroraderosáceosdedos,loshijosdeAutólicoyeldivinoOdiseosefueronacazarllevándoselosperros.Encamináronsealalto

Page 200: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

monteParnaso,cubiertodebosque,ypronto llegaronasusventososcollados.Yael solheríaconsus rayos loscampos,saliendode laplácidayprofundacorrientedelOcéano,cuando loscazadorespenetraronenunvalle: ibanal frente losperros,que rastreaban lacaza; detrás, los hijos de Autólico, y con éstos, pero a poca distancia de los canes, eldivinoOdiseo,blandiendoingente lanza.Enaquelsitioestabaechadounenormejabalí,enmediodeunaespesuratandensaquenielhúmedosoplodelosvientoslaatravesaba,nilaherían los rayosdel resplandeciente sol,ni la lluvia lapenetrabadel todo, ¡tandensaera!,habiendoenlamismaabundanteserojaamontonada.

444El ruidode lospasosde loshombresyde los canes, que se acercaban cazando,llegó hasta el jabalí; y éste dejó el soto, fue a su encuentro con las crines del cuerpoerizadas y los ojos echando fuego, y se detuvomuy cerca de ellos.Odiseo, que fue elprimero en acometerle, levantó con sumano robusta la luenga lanza, deseando herirle;pero adelantándosele el jabalí, le dio un golpe sobre la rodilla y, como arremetiera alsesgo,desgarróconsudientemuchacarnesinllegaralhueso.EntoncesOdiseoleacertóenlaespaldaderecha,selaatravesóconlapuntadelalucientelanzayelanimalquedótendidoenelpolvoyperdiólavida.

455LoscaroshijosdeAutólicoreuniéronseentornodelintachableOdiseo,igualaundios,parasocorrerle;vendáronlehábilmentelaherida,restañaronlanegruscasangreconunensalmo,yvolvierontodosalacasapaterna.Autólicoysushijos,despuésdecurarlebien,lehicieronespléndidosregalos,yprontoloenviaronalegreasupatria.ElpadreylavenerandamadredeOdiseoholgáronsedesuvueltaylepreguntaronmuchascosasyquélehabíaocurridoquellevabaaquellacicatriz;yélrefiriólespormenorcómo,habiendoidoalParnasoacazarconloshijosdeAutólico,hirióleunjabalíconsublancodiente.

467Altocarlaviejaconlapalmadelamanoestacicatriz,reconociólaysoltóelpiedeOdiseo;diolapiernacontraelcaldero,resonóelbronce,inclinóselavasijahaciaatrás,yelaguasederramóportierra.

471 El gozo y el dolor invadieron simultáneamente el corazón de Euriclea, se learrasaronlosojosdelágrimasylavozsonoraselecortó.MasluegotomóaOdiseodelabarbayhablóleasí:

474—TúeresciertamenteOdiseo,hijoquerido;yyonoteconocíhastaquepudetocartodomiseñorconestasmanos.

476Dijo;yvolviólosojosaPenelopea,queriendoindicarlequeteníadentrodelacasaasumarido.Masellanopudonotarloniadvertirlodesdelaparteopuesta,porqueAtenealedistrajoelpensamiento.Odiseo,tomandodelpescuezolaancianaconlamanoderecha,conlaotraleatrajoasíyledijo:

482 —¡Ama! ¿Por qué quieres perderme? Sí, tú me criaste a tus pechos, y ahora,despuésdepasarmuchasfatigas,hellegadoenelvigésimoañoalapatriatierra.

Page 201: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

485Mas,yaqueloentendisteyundioslosugirióatumente,callaynadielosepaenelpalacio.Loquevoyadecirllevaráseaefecto.Siundioshiciesesucumbiramismanoslosilustrespretendientes,noteperdonaráati,apesardequefuistemiama,cuandomatealasdemásesclavasenelpalacio.

491ContestólelaprudenteEuriclea:492—¡Hijomío! ¡Quépalabras se te escaparondel cercode losdientes!Bien sabes

quemiánimoesfirmeeindomable,yguardaréelsecretocomounasólidapiedraocomoelhierro.

495Otracosaquieromanifestartequepondrásentucorazón:Siundioshacesucumbiratusmanoslosilustrespretendientes,tedirécuálesmujeresnotehonranenelpalacioycuálesestánsinculpa.

499RespondióleelingeniosoOdiseo:500—¡Ama!¿Aquénombrarlas?Ningunanecesidadtienesdehacerlo.Yomismolas

observaréparaconocerlasunaporuna.Guardasilencioyconfíaenlosdioses.503Asídijo;ylaviejasefueporelpalacioabuscaraguaparalavarlelospiesporque

la primera se había derramado toda.Después que lo hubo lavado y ungido con pingüeaceite,Odiseoacercónuevamentelasillaalfuego,paracalentarse,ycubrióselacicatrizconlosandrajos.

508EntoncesrompióelsilencioladiscretaPenelopea,hablandodeestemodo:509—¡Forastero!Aúnteharéalgunaspreguntas,muypocas;queprestoseráhorade

dormirplácidamente,paraquienlogreconciliareldulcesueñoaunqueestéafligido.Amíme ha dado algún dios un pesar inmenso, pues durante el díame complazco en llorar,gemiryvermislaboresylasdelassiervasdelacasa;pero,asíquevienelanocheytodosseacuestan,yazgoenmilechoyfuertesypunzantesinquietudesmeasedianeloprimidocorazónymeexcitanlossollozos.

518 Como cuando la hija de Pandáreo, la pardusca Aedón, canta hermosamente alcomenzar la primavera, posada en el tupido follaje de los árboles, y deja oír su voz devariados sonesquemudaa cadamomento, llorandoa Itilo, el vástagoque tuvodel reyZeto y mató con el bronce por imprudencia: de semejante manera está mi ánimo,vacilando entre dos partidos, pues no sé si seguir viviendo con mi hijo y guardar ymantenerenpie todas lascosas—misposesiones,misesclavasyestacasagrandeydeelevada techumbre—por atención al tálamo conyugal y temor del dicho de la gente; oirmeyaconquienseaelmejordelosaqueosquemepretendenenelpalacioymehagamuchísimas donaciones nupciales.Mi hijo,mientras fue incipientemuchacho, no quisoquemecasaraymefueradeestamansióndemiesposo;masahora,queyaesadulto,porhaber llegado a la flor de la juventud, desea que desampare el palacio, viendo con

Page 202: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

indignaciónquesusbienessondevoradosporlosaqueos.535Pero,ea,oyeydeclárameestesueño.Hayenlacasaveintegansosquecomentrigo

remojadoenaguayyomehuelgodecontemplarlos,masheteaquíquebajódelmonteunaguilón de corvo pico, y, rompiéndoles el cuello, los mató a todos; quedaron éstostendidosenmontónysubióseélaldivinoéter.Yoaunqueentresueños,lloréydigritos;ylasaqueas,dehermosastrenzas,fueronjuntándoseamialrededor,mientrasmelamentabatantodequeelaguilónhubiesematadomisgansos,quemovíaacompasión.

544Entonceselaguilóntornóavenir,seposóenelbordedelatechumbre,ymecalmódiciendoconvozhumana:

546«¡CobraánimohijadelcelebérrimoIcario!,puesnoessueño,sinovisiónverazquehadecumplirse.Losgansossonlospretendientesyyo,queeraelaguilón,soytuesposo,quehellegadoydaréatodoslospretendientesignominiosamuerte».Asídijo.Ausentósedemíeldulcesueñoymirandoenderredor,vilosgansosenelpalacio,juntoalpesebrequecomíantrigocomoantes.

554RespondióleelingeniosoOdiseo:555—¡Ohmujer!No es posible declarar el sueño de otramanera, ya que el propio

Odiseo te manifestó cómo lo llevará al cabo: aparece clara la perdición de todos lospretendientesyningunoescaparádelamuerteydelasParcas.

559ContestóleladiscretaPenelopea:560—¡Forastero!Haysueñosinescrutablesydelenguajeobscuro,ynosecumpletodo

loqueanuncian loshombres.Haydospuertaspara los levessueños:una,construidadecuerno;yotra,demarfil.Losquevienenporelbruñidomarfilnosengañan,trayéndonospalabrassinefecto;ylosquesalenporelpulimentadocuernoanuncian,almortalquelosve, cosas que realmente hande verificarse.Masnome figuroyoquemi terrible sueñohayasalidoporelúltimo,quenosfueramuygratoamíyamihijo.

570Otracosavoyadecirtequepondrásentucorazón.NotardaráenlucirlainfaustalaAuroraquehadealejarmedelacasadeOdiseo,puesyaquieroofreceralospretendientesuncertamen:lassegures,queaquélfijabaenlínearectayennúmerodedoce,dentrodesupalacio,cualsifuesenlospuntalesdeunnavíoenconstrucción,ydesdemuylejoshacíapasaruna flechapor losanillos.Ahora,pues, los invitaréaesta lucha,yaquélquemásfácilmentemanejeelarco,loarmeyhagapasarunaflechaporelojodelasdocesegures,seráconquienyomevaya,dejandoestacasaalaquevinedoncella,queestanhermosa,queestátanabastecida,ydelacualimaginoquehabrédeacordarmeaunentresueños.

582RespondióleelingeniosoOdiseo:583 —¡Oh veneranda mujer de Odiseo Laertíada! No difieras por más tiempo ese

certamenquehadeefectuarseenelpalacio,puesel ingeniosoOdiseovendráantesque

Page 203: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

ellos,manejandoelpulidoarco,logrentirardelacuerdayconsiganquelaflechatraspaseelhierro.

588DíjoleentoncesladiscretaPenelopea:589—¡Forastero!Si quisieras deleitarmecon tusdichos, sentado junto amí, en esta

sala,nocaeríaciertamenteelsueñoenmisojos;masnoesposiblequeloshombresesténsindormir,porquelosinmortaleshanordenadoquelosmortalesdelafértiltierraempleenunapartedeltiempoencadacosa.

594Voymealaestanciasuperiorymeacostaréenmilechotanluctuoso,quesiempreestá regado de lágrimas desde que Odiseo partió para ver aquella Ilión perniciosa ynefanda.

598Allídescansaré.Acuéstatetúenelinteriordelpalacio,tendiendoalgoporelsuelo,oquetehaganunacama.

600 Diciendo así, subió a la espléndida habitación superior no yendo sola, pues laacompañabanlasesclavas.Yenllegandoconellasaloaltodelacasa,echóseallorarporOdiseo, su caro marido, hasta que Atenea, la de ojos de lechuza, le difundió en lospárpadoseldulcesueño.

Page 204: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXX

Laúltimacenadelospretendientes

1AcostóseasuvezeldivinalOdiseoenelvestíbulodelacasa:tendiólapielcrudadebuey,echóencimaotrasmuchaspielesdeovejassacrificadasporlosaqueos,y,tanprontocomosetendió,cobijóleEurínomeconunmanto.MientrasOdiseoestabaechadoenvela,ydiscurríamalescontralospretendientes,salierondelpalacio,riendoybromeandounasconotras,lasmujeresqueconellossolíanjuntarse.Elhéroesintióconmovérseleelánimoen el pecho, y revolvió muchas cosas en su mente y en su corazón, pues se hallabaindecisoentrearremeteralascriadasymatarlasodejarqueporlaúltimaypostreravezseuniesen con losorgullosospretendientes; y en tanto el corazóndesdedentro le ladraba.Como la perra que anda alrededor de sus tiernos cachorrillos ladra y desea acometercuando ve a un hombre a quien no conoce, así, al presenciar con indignación aquellasmalasacciones,ladrabainteriormenteelcorazóndeOdiseo.Yéste,dándosedegolpesenelpecho,reprendióloconsemejantespalabras:

18—¡Aguantacorazón,quealgomásvergonzosohubistedesoportaraqueldíaenqueelCiclopedefuerzaindómita,medevorabalosesforzadoscompañeros;ytúlotoleraste,hastaquemiastucianossacódelantrodondenosdábamospormuertos!

22 Así dijo, increpando en su pecho al corazón sufrido y obediente; más Odiseorevolvíaseya a un ladoya al opuesto.Así como, cuandounhombre asa a ungrandeyencendidofuegounvientrerepletodegorduraydesangre,ledavueltasacáyaculláconelpropósitodeacabarpronto;asíserevolvíaOdiseoaunayotraparte,mientraspensabade qué manera conseguiría poner las manos en los desvergonzados pretendientes,hallándosesolocontratantos.PeroacercóseleAtenea,quehabíadescendidodelcielo;y,transfigurándoseenmujer,sedetuvosobresucabezaylehablódiciendo:

33—¿Porquévelastodavía,ohdesdichadosobretodoslosvarones?Estaestucasaytienesdentroatumujeryatuhijo,queestalcomotodosdesearanquefueseelsuyo.

Page 205: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

36RespondióleelingeniosoOdiseo:37—Sí,muyoportunoes,ohdiosa,cuantoacabasdedecir;peromiánimomehace

pensar cómo lograré poner lasmanos en los desvergonzados pretendientes, hallándomesolo,mientrasqueellosestánsiemprereunidosenelpalacio.Considerotambiénotracosaaúnmás importante: si logromatarlos, por la voluntad de Zeus y la tuya, ¿adóndemepodrérefugiar?Yoteinvitoaquemelodeclares.

44DíjoleentoncesAtenea,ladeidaddeojosdelechuza:45—¡Desdichado!Setieneconfianzaenuncompañeropeor,queesmortalynosabe

dartantosconsejos,yyosoyunadiosaqueteguardaentodostustrabajos.Tehablarémásclaramente. Aunque nos rodearan cincuenta compañías de hombres de voz articulada,ansiososdeacabarconnosotrospormediodeAres,teseríaposiblellevartesusbueyesypingüesovejas.Pero ríndeteal sueño,queesgranmolestiapasar lanoche sindormiryvigilando;yyaenbrevesaldrásdeestosmales.

54Asílehabló;y,apenashuboinfundidoelsueñoenlospárpadosdeOdiseo,ladivinaentrelasdiosasvolvióalOlimpo.

56Cuandoalhéroelevencíaelsueño,quedejaelánimolibredeinquietudesyrelajalosmiembros, despertaba su honesta esposa, la cual rompió en llanto, sentándose en lamullidacama.Yasíquesuánimosecansódesollozar,ladivinaentrelasmujereselevóaArtemislasiguientesúplica.

61—¡Artemis,venerablediosahijadeZeus!¡Ojaláque,tirándomeunasaetaalpecho,ahora mismome quitaras la vida; o que una tempestad me arrebatara, conduciéndomehacialassombríassendas,ymedejaracaerenlosconfinesdelrefluenteOcéano!ComolasborrascassellevaronlashijasdePandáreo,pueslosnúmeneslesmataronlospadresyellassequedaronhuérfanasenelpalacioyentoncescriólasladiosaAfroditaconqueso,dulcemielysuavevino;dotólasHeradehermosurayprudenciasobrelasmujeres;dióleslacastaArtemisbuenaestatura,yadiestrólasAteneaenlaboreseximiaspero,mientrasladiosaAfroditaseencaminabaalvastoOlimpoapedirleaZeus,quesehuelgaconelrayo,florecientesnupciasparalasdoncellas(puesaqueldioslosabetodoyconoceeldestinofavorable o adverso de los mortales), arrebatáronlas las Harpías y se las dieron a lasodiosasEriniescomoesclavas:deigualsuerteháganmedesapareceramílosquevivenenolímpicos palacios o mátame Artemis, la de lindas trenzas, para que yo penetre en laodiosa tierra teniendoantemisojosaOdiseo,ynohayadealegrarel ánimodeningúnhombre inferior. Cualquier mal es sufridero, aunque pasemos el día llorando y con elcorazónmuy triste, si por la noche viene el sueño, que nos trae el olvido de todas lascosas, buenas y malas, al cerrarnos los ojos. Pero a mí me envía algún dios funestaspesadillas.Estamismanocheacostóseamiladounfantasmamuysemejanteaél,talcomoeraOdiseocuandopartióconelejército;ymicorazónsealegraba,figurándosequenoerasueño,sinoveras.

Page 206: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

91 Así dijo; y al punto llegó la Aurora de áureo trono. Odiseo oyó las voces quePenelopeadabaensullanto,meditóluegoylepareciócomosilatuviesejuntoasucabezaporhaberlereconocido.Alpuntorecogióelmantoylaspielesenqueestabaechadoylopusotodoenunasilladelpalacio,sacófueralapieldebueyy,alzandolasmanos,dirigióaZeusestasúplica:

98—¡PadreZeus!Sivosotroslosdiosesmehabéistraídodebuengrado,portierraypormar, ami patrio suelo, después de enviarmemultitud de infortunios, haz que digaalgúnpresagiocualquierade losqueenel interiordespiertanymuéstreseenelexteriorotroprodigiotuyo.

102Asídijo rogando.Oyóle elpróvidoZeusy en el actomandóun truenodesdeelresplandeciente Olimpo, desde lo alto de las nubes, que le causó a Odiseo profundaalegría.

105 El presagio dióselo en la casa unamujer quemolía el grano cerca de él, dondeestabanlasmuelasdelpastordehombres.Doceeranlasqueallítrabajabansolícitamente,fabricando harinas de cebada y de trigo, que son alimento de los hombres; pero todasdescansabanya,porhabermolidosupartecorrespondientede trigo,aexcepcióndeunaque aúnnohabía terminadoporque eramuydébil.Esta, pues, paró lamuela y dijo lassiguientespalabras,quefueronunaseñalparasuamo:

112—¡PadreZeusqueimperassobrelosdiosesysobreloshombres!Hasenviadounfuertetruenodesdeelcieloestrelladoynohaynubealguna;indudablementeesunaseñalquehacesaalguien.Cúmplameahoratambiénami,aestamísera,loquetevoyapedir:tomenhoylospretendientesporúltimaypostreravezlaagradablecomidaenelpalaciodeOdiseo; y, ya que hicieron flaquear mis rodillas con el penoso trabajo de fabricarlesharina,seatambiénestalaúltimavezquecenen.

120Asíseexpresó;yholgóseeldivinalOdiseoconelpresagioyeltruenoenviadoporZeus,puescreyóquepodíacastigaralosculpables.

122 Las demás esclavas, juntándose en la bellamansión deOdiseo, encendían en elhogar el fuego infatigable. Telémaco, varón igual a un dios, se levantó de la cama,vistióse,colgódelhombrolaagudaespadaatóasusnítidospieshermosassandaliasyasiólafuertelanzadebroncíneapunta.

128Salióluegoy,parándoseenelumbral,dijoaEuriclea:129—¡Amaquerida!¿Honrasteisalhuéspeddentrodelacasa,dándolelechoycena,o

yaceporahísinquenadielecuide?Puesmimadreestal,aunquediscreciónnolefalta,quesuelehonrarinconsideradamentealpeordeloshombresdevozarticuladaydespedirsinhonraalgunaalquemásvale.

134RespondiólelaprudenteEuriclea:

Page 207: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

135 No la acuses ahora hijo mío, que no es culpable. El huésped estuvo sentado ybebiendovinohastaque leplugo;y en cuanto a comer,manifestóqueyano teníamásgana,yfueellamismaquienlehizolapregunta.Tanluegocomodecidióacostarseparadormir,ordenótumadrealasesclavasqueleaderezasenlacamapero,comoestanmíseroydesventurado,noquisodescansarenlechonientrecolchasyse tendióenelvestíbulosobreunapielcrudadebueyyotrasdeovejas.Ynosotroslecubrimosconunmanto.

144Así ledijo.Telémaco saliódelpalaciocon su lanzaen lamanoydosperrosdeágilespiesqueleseguían;yfuesealágoraajuntarseconlosaqueosdehermosasgrebas.

147Entoncesladivinaentrelasmujeres,Euriclea,hijadeOpsPisenórida,comenzóamandardeestemodoalasesclavas:

149—Ea, algunas de vosotras barran el palacio diligentemente riéguenlo y pongantapetespurpúreosenlaslabradassillas;pasenotraslaesponjaporlasmesasylimpienlascraterasylascopasdedobleasa,artísticamentefabricadas;yvayanlasdemásporaguaala fuentey tráiganlapresto.Pues lospretendientesnohande tardarenvenir alpalacio;antesacudiránmuydemañana,quehoyesdíadefiestaparatodos.

157Así leshabló;yellasenseguidalaescucharonyobedecieron.Veinteesclavasseencaminaronalafuentedeaguasprofundasylasotrassepusieronatrabajarhábilmenteallímismo,dentrodelacasa.

160Presentáronsepocodespuéslosbravossirvientesycortaronleñacongranpericia;volvierondelafuentelasesclavas;einmediatamentellegóelporquerizo,contrescerdos,los mejores de cuantos tenía a su cuidado. Eumeo dejó que pacieran en el hermosocercadoyhablóleaOdiseocondulcespalabras:

166—¡Forastero! ¿Te ven los aqueos conmejores ojos, o siguen ultrajándote en elpalaciocomoanteriormente?

168RespondióleelingeniosoOdiseo:169—¡Ojalácastiguenlosdioses,ohEumeo,losultrajesquecontaldescaroinfieren,

maquinandoinicuasaccionesenlacasadeotro,sintenernipizcadevergüenza!172Detalsuerteconversaban.AcercóseleselcabreroMelantio,quetraíalasmejores

cabrasdesusrebañosparalacomidadelospretendientes,yleacompañabandospastoresy,atándolasdebajodelsonoropórtico,ledijoaOdiseoestasmordacespalabras:

178—¡Forastero! ¿Nos importunarás todavía en esta casa, con pedir limosna a losvarones? ¿Por ventura no saldrás de aquí?Yame figuro que no nos separaremos hastahaberprobadolafuerzadenuestrosbrazos;porquetúnomendigascomosedebe,quehayotrosconvitesdelosaqueos.

183 Así se expresó. El ingenioso Odiseo no le dio respuesta pero meneó la cabezasilenciosamente,agitandoenloíntimodesualmasiniestrosardides.

Page 208: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

185 Fue el tercero en llegar Filetio, mayoral de los pastores que traía una vaca noparidera y pingües cabras. Los barqueros, que conducen a cuantos hombres se lespresentan, los habían transportado. Y, atando aquél las reses debajo del sonoro pórticoparósejuntoalporquerizoyleinterrogódeestamanera:

191 —¡Porquerizo! ¿Quién es ese forastero recién llegado a nuestra casa? ¿A quéhombressegloriadepertenecer?¿Dóndesehallansufamiliaysupatriatierra?¡Infeliz!Parece,porsucuerpo,unreysoberano;maslosdiosesaneganenmalesaloshombresquehanvagadomuchocuandohastaalosreyeslesdestinaninfortunios.

197 Dijo; y, parándose junto aOdiseo, le saludó con la diestra y le habló con estasaladaspalabras:

199 —¡Salve, padre huésped! Sé dichoso en lo sucesivo, ya que ahora te abrumantantosmales.¡Oh,padreZeus!Nohaydiosmásfunestoquetú;pues,sincompadecertedeloshombres,apesardehaberloscriado,losentregasalinfortunioyalostristesdolores.Desdequetevi,empecéasudarysemearrasaronlosojosdelágrimas,acordándomedeOdiseo,porquemefiguroqueaquélvagaentre loshombres,cubiertoconunosandrajossemejantes,siaúnviveygozadelalumbredelsol.YsihamuertoyestáenlamoradadeHades,¡aydemi,aquien,desdeniño,pusoelintachableOdiseoalfrentedesusvacadasen el país de los cefalenos!Hoy las vacas son innumerables y a ningúnhombre podríacrecerlemáselganadovacunodeancha frente,perounos extrañosmeordenanque lestraigavacasparacomérselas,ynosecuidandelhijodelacasa,nitemenlavenganzadelasdeidades,puesyadesean repartirse lasposesionesdel reycuyaausencia sehace tanlarga.Muyamenudomiánimorevuelveenelpechoestasideas:muymaloesqueenvidadel hijome vaya a otro pueblo, emigrando con las vacas hacia los hombres de un paísextraño;perosemehacemásduroquedarme,guardandolasvacasparaotrosysufriendopesares.Ymuchohaquemehabríaidoarefugiarmecercadealgunodelosprepotentesreyes, porque lo de acá ya no es tolerable; pero aguardo aún a aquel infeliz, por si,viniendodealgúnsitio,dispersaalospretendientesqueestánenelpalacio.

226RespondióleelingeniosoOdiseo:227—¡Boyero!Comonomeparecesnivilni insensato,yconozcoque laprudencia

rige tu espíritu, voy a decirte una cosa que afirmaré con solemne juramento: «SeantestigosprimeramenteZeus entre los dioses y luego lamesahospitalaria y el hogar delintachableOdiseoaquehellegado,dequeOdiseovendráasucasaestandotúenella;ypodrásvercontusojos,siquieres,lamatanzadelospretendientesquehoyseñoreanenelpalacio».

235Díjoleentonceselboyero:236 —¡Forastero! Ojalá el Cronión llevara a cumplimiento cuanto dices, que no

tardaríasenconocercualesmifuerzaydequébrazosdispongo.

Page 209: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

238EumeosuplicóasimismoatodoslosdiosesqueelprudenteOdiseovolvieraasucasa.

240Asíéstosconversaban.LospretendientesmaquinabancontraTelémacolamuerteyeldestino,cuandodesúbitoaparecióunaaveasuizquierda,unáguilaaltanera,conunatímidapalomaentrelasgarras.YAnfínomolesarengódiciendo:

245—¡Oh,amigos!Estatrama—lamuertedeTelémaco—notendrábuenéxitoparanosotros;peropensemosyaenlacomida.

247 Así se expresó Anfínomo, y a todos les plugo lo que dijo. Volviendo, pues, alpalaciodeldivinalOdiseo,dejaronsusmantosensillasysillones;sacrificaronovejasmuycrecidas, pingües cabras, puercos gordos y una gregal vaca; pusieron al fuego ydistribuyeronmástardelasasaduras,mezclaronelvinoenlascrateras;yelporquerizolessirvió las copas. Filetio, mayoral de los pastores, repartióles el pan en hermososcanastillos;yMelantiolesescanciabaelvino.Ytodosmetieronmanoenlasviandasqueteníandelante.

257Telémaco,conastutaintención,hizosentaraOdiseodentrodelasólidacasa,juntoalumbraldepiedra,dondelehabíacolocadounapobresillayunamesapequeña;sirviólepartedelasasaduras,escanciólevinoenunacopadeoroylehablódeestamanera:

262—Siéntateaquí,entreestosvarones,ybebevino.Yotelibrarédelasinjuriasydelasmanosdetodoslospretendientes;puesestacasanoespública,sinodeOdiseo,quelaadquirió para mí. Y vosotros, oh pretendientes, reprimid el ánimo y absteneos de lasamenazasydelosgolpes,paraquenosearmedisputanialtercadoalguno.

268Asíseexpresó,ytodossemordieronloslabios,admirándosedequeTelémacoleshablasecontantaaudacia.

270EntoncesAntínoo,hijodeEupites,dijodeestasuerte:271—¡Aqueos!Cumplamos,aunqueesdura,laordendeTelémaco,quecontonotan

amenazadoracabadehablarnos.NolohaqueridoZeusCronión;pues,deotrasuerte,yalehabríamoshechocallarenelpalacio,aunqueseaarengadorsonoro.

275AsíhablóAntínoo;peroTelémaconohizocasode suspalabras.Enesto,ya losheraldos conducían por la ciudad la sacra hecatombe de las deidades; y losmelenudosaqueossejuntabanenelbosqueconsagradoaApolo,elquehieredelejos.

279Nobienlospretendienteshubieronasadoloscuartosdelanteros,retiráronlosdelalumbredividiéndolosenpartes,ycelebraronungranbanquete.AOdiseosirviéronle losqueenestoseocupaban,unapartetancumplidacomolaqueaellosmismoslescupoensuerte;puesasíloordenóTelémaco,elhijoamadodeldivinoOdiseo.

284 Tampoco dejó entonces Atenea que los ilustres pretendientes se abstuvierantotalmentedeladolorosainjuria,afindequeelpesaratormentaraaunmáselcorazónde

Page 210: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

OdiseoLaertíada.Hallábaseentreellosunhombredeánimoperverso, llamadoCtesipo,que tenía sumorada en Same, y, confiando en sus posesiones inmensas, solicitaba a laesposadeOdiseoausentealasazóndesdelargotiempo.

291Estetaldijoalosensoberbecidospretendientes:292—¡Oíd,ilustrespretendientes,loqueosvoyadecir!Ratohaqueelforasterotiene

suparteigualalanuestra,comoesdebido;quenofueradecorosonijustoprivardelfestínaloshuéspedesdeTelémaco,seancualesfuerenlosquevenganaestepalacio.Mas,ea,tambiényovoyaofrecerleeldondelahospitalidad,paraqueélasuvezhagaunpresentealbañerooaalgúnotrodelosesclavosquevivenenlacasadeldivinalOdiseo.

299Habiendohabladoasí, tiróle con fuertemanounapatadebuey,que tomódeuncanastillo;Odiseoevitóelgolpe,inclinandoligeramentelacabeza,yenseguidasesonrióconrisasardonia;ylapatafueadarenelbienconstruidomuro.

303ActocontinuoreprendióTelémacoaCtesipoconestaspalabras:304—¡Ctesipo!Muchomejorhasidoparatinoacertaralforastero,porqueésteevitó

elgolpe;queyotetraspasaraconmiagudalanzaytupadretehicieraacálosfuneralesenvezdecelebrartucasamiento.Portanto,nadieseporteinsolentementedentrodelacasa,queyaconozcoyentiendomuchascosas,buenasymalas,aunqueantesfueseniño.Ysitoleramosloquevemos—queseandegolladaslasovejas,ysebebaelvinoyseconsumaelpan—,espor ladificultaddequeunosolorefreneamuchos.Mas,ea,nomecauséismásdaño, siéndomemalévolos; y si deseáismatarme con el bronce, yoquisiera que lolleváseis a cumplimiento, pues más valdría morir que ver de continuo esas inicuasacciones:maltratadosloshuéspedesyforzadasindignamentelassiervasenlashermosasestancias.

320Asíhabló.Todosenmudecieronyquedaronsilenciosos.MasalfinlesdijoAgelaoDamastórida:

322—¡Oh, amigos! Nadie se irrite, oponiendo contrarias razones al dicho justo deTelémaco;ynomaltratéisalhuésped,nianingúnesclavodelosquemoranenlacasadeldivinalOdiseo.ATelémacoyasumadrelesdiríayounassuavespalabras,sifueregratoal corazónde entrambos.Mientras envuestro pecho esperaba el ánimoque el prudenteOdiseovolviese,nopodíamosindignarnosporlademora,niporqueseentretuvieraenlacasa a los pretendientes; y aun habría sido lo mejor, si Odiseo viniera y tornara a supalacio.Peroahorayaesevidentequenovolverá.

334Mas, ea, siéntate al lado de tumadre y dile que tome por esposo al varónmáseximioyquemásdonaciones lehagaparaque tu sigasenposesiónde losbienesde tupadre,comiendoybebiendodelosmismos,yellacuidelacasadeotro.

338RespondióleelprudenteTelémaco:

Page 211: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

339—No,¡porZeusyporlostrabajosdemipadre,quehafallecidoovaerrantelejosdeÍtaca!,nodifiero,ohAgelaolasnupciasdemimadre;antes laexhortoacasarseconaquel que, siéndole grato, le haga muchísimos presentes, pero me daría vergüenza,arrojarladelpalaciocontrasuvoluntadyconduraspalabras.¡Nopermitanlosdiosesqueasísuceda!

345AsídijoTelémaco.PalasAteneamovióalospretendientesaunarisainextinguibley lesperturbó la razón.Reíancon risa forzada,devoraban sanguinolentas carnes, se lesllenarondelágrimaslosojosysuánimopresagiabaelllanto.

350EntoncesTeoclímeno,semejanteaundiosleshablódeestamanera:351—¡Ah, míseros! ¿Quémal es ese que padecéis? Noche obscura os envuelve la

cabeza, y el rostro, y abajo las rodillas; crecen los gemidos, báñanse en lágrimas lasmejillas; y así los muros con los hermosos intercolumnios están rociados de sangre.LlenanelvestíbuloyelpatiolassombrasdelosquedesciendenaltenebrosoÉrebo;elsoldesapareciódelcieloyunahorribleobscuridadseextiendepordoquier.

358 Así se expresó, y todos rieron dulcemente. Entonces Eurímaco, hijo de Pólibo,comenzóadecirles:

360—Estálocoesehuéspedvenidodepaísextraño.Ea,jóvenes,llevadleahoramismoalapuertayváyasealágora,yaqueaquíleparecequeesdenoche.

363ContestóleTeoclímeno,semejanteaundios:364—¡Eurímaco! No pido que me acompañen. Tengo ojos, orejas y pies, y en mi

pecholarazón,queestásinmenoscabo;consuauxiliomeiréafuera,porqueveoclaroqueviene sobre vosotros la desgracia de la cual no podréis huir ni libraros ninguno de lospretendientes que en el palacio del divinoOdiseo insultáis a los hombres,maquinandoinicuasacciones.

371Cuandoestohubodicho,saliódelcómodopalacioysefuealacasadePireo,quelo acogió benévolo. Los pretendientes se miraban los unos a los otros y zaherían aTelémaco,riéndosedesushuéspedes.Yentrelosjóvenessoberbioshuboquienhablódeestamanera:

376—¡Telémaco!Nadie tienecon loshuéspedesmásdesgraciaque tú.Elunoes talcomoesemendigovagabundo,necesitadodequeledenpanyvino,inhábilparatodo,sinfuerzas, carga inútil de la tierra; y el otro se ha levantado a pronunciar vaticinios. Siquierescreerme—ysería lomejor—,echemosa loshuéspedesenunanavedemuchosbancosymandémoslosaSicilia;yallíteloscompraránporrazonableprecio.

384Asídecíanlospretendientes,peroTelémaconohizoningúncasodeestaspalabras;sino que miraba silenciosamente a su padre, aguardando el momento en que había deponerlasmanosenlosdesvergonzadospretendientes.

Page 212: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

387LadiscretaPenelopeahijadeIcario,mandócolocarsumagníficosillónenfrentedeloshombres,yoíacuantosehablabaenlasala.Ylospretendientesreíanysepreparabanelalmuerzo,quefuedulceyagradable,puessacrificaronmultituddereses;peroningunacena tan triste como la que pronto iban a darles la diosa y el esforzado varón, porquehabíansidolosprimerosenmaquinaraccionesinicuas.

Page 213: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXXI

Elcertamendelarco

1Atenea,ladeidaddeojosdelechuza,inspiróleenelcorazónaladiscretaPenelopea,hijadeIcario,queenlapropiacasadeOdiseolessacaraalospretendienteselarcoyelblanquizcohierro,afindecelebrarelcertamenquehabíadeserelpreludiodesumatanza.SubióPenelopealaaltaescaleradelacasa;tomóensurobustamanounahermosallavebiencurvada,debronce,conelcabodemarfil;ysefueconlassiervasalaposentomásinterior,dondeguardabalasalhajasdelrey—bronce,oroylabradohierro—,ytambiénelflexiblearcoy laaljabapara lasflechas,queconteníamuchasydolorosassaetas;donesambosqueaOdiseolehabíahechosuhuéspedIfitoEurítida,semejantealosinmortales,cuandose juntóconélenLacedemonia.EncontráronseenMesena,encasadelbelicosoOrtíloco.Odiseo ibaacobrarunadeudade todoelpueblo,pues losmeseniossehabíanllevadodeÍtaca,ennavesdemuchosbancos,trescientasovejasconsuspastores:

20PorestacausaOdiseo,queaúnerajoven,emprendiócomoembajadoraquellargoviaje,enviadoporsupadreyotrosancianos.Asuvez,Ifitoibaenbuscadedoceyeguasdevientreconsuspotros,pacienteseneltrabajo,queanteslehabíanrobadoyqueluegohabían de ser la causa de su muerte y miserable destino; pues, habiéndose llegado aHeracles,hijodeZeus,varóndeánimoesforzadoquesabíaacometergrandeshazañas,ésele mató en su misma casa, sin embargo de tenerlo por huésped. ¡Inicuo! No temió lavenganzadelosdioses,nirespetólamesaquelepusoélenpersona:matóleyretuvoensupalacio las yeguas de fuertes cascos. Cuando Ifito iba, pues, en busca de lasmentadasyeguas, se encontró conOdiseo y le dio el arco que antiguamente había usado el granEuritoyque éste legó a suvástago almorir en su excelsa casa; yOdiseopor suparte,regalóaIfitoafiladaespadayfornidalanza;presentesquehubieranoriginadoentreamboscordialamistad,masloshéroesnollegaronaverseelunoenlamesadelotro,porqueelhijodeZeusmatóantesa IfitoEurítida, semejantea los inmortales.YeldivinoOdiseollevabaensupatriaelarcoquelehabíadadoIfito,peronoloquisotomaralpartirparala

Page 214: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

guerraenlasnegrasnaves;ylodejóenelpalaciocomomemoriadesucarohuésped.42Asíqueladivinaentrelasmujeresllegóalaposentoypusoelpieenelumbralde

encina que en otra época había pulido el artífice con gran habilidad y enderezado pormediodeunnivel alzando losdospostes enquehabíade encajar la espléndidapuerta;desatólacorreadelanillo,metiólallaveycorrióloscerrojosdelapuerta,empujándolahacia dentro.Rechinaron las hojas comomugeun toroquepace en la pradera—¡tantoruido produjo la hermosa puerta al empuje de la llave!—y abriéronse inmediatamente.Penelopeasubióalexcelsotabladodondeestabanlasarcasdelosperfumadosvestidos;y,tendiendoelbrazo,descolgódeunclavoelarcoconlafundaespléndidaqueloenvolvía.Sentóseallímismo, teniéndoloen sus rodillas, lloró ruidosamentey sacóde la fundaelarco del rey. Y cuando ya estuvo harta de llorar y de gemir, fuese hacia la habitacióndondesehallabanlosilustrespretendientes;yllevóensumanoelflexiblearcoylaaljabapara las flechas, la cual contenía abundantes y dolorosas saetas. Juntamente conPenelopea,llevabanlassiervasunacajaconmuchohierroybroncequeservíanparalosjuegosdelrey.

63Cuandoladivinaentrelasmujereshubollegadoadondeestabanlospretendientes,paróse ante la columna que sostenía el techo sólidamente construido, con las mejillascubiertas por luciente velo y una honrada doncella a cada lado. Entonces habló a lospretendientes,diciéndolesestaspalabras:

68—Oídme,ilustrespretendientes,losquehabéiscaídosobreestacasaparacomerybeber de continuo durante la prolongada ausencia de mi esposo, sin poder hallar otraexcusaquelaintencióndecasarosconmigoytenermepormujer.Ea,pretendientesmíos,os espera este certamen: pondré aquí el gran arco del divinoOdiseo, y aquél quemásfácilmentelomaneje,lotiendayhagapasarunaflechaporelojodelasdocesegures,seráconquienyomevaya,dejandoestacasaalaquevinedoncella,queestanhermosa,queestátanabastecida,ydelacualmefiguroquehabrédeacordarmeaunentresueños.

80Talesfueronsuspalabras;ymandóenseguidaaEumeo,eldivinalporquerizo,queofrecieraalospretendienteselarcoyelblanquizcohierro.Eumeolorecibióllorandoylopuso en tierra; y desde la parte contraria el boyero, al ver el arco de su señor, llorótambién.

84YAntínoolesincrepó,diciéndolesdeestasuerte:85—¡Rústicosneciosquenopensáismásqueenlodeldía!¡Ah,míseros!¿Porqué,

vertiendo lágrimas, conmovéisel ánimodeestamujer, cuandoya lo tiene sumidoeneldolor desde que perdió a su consorte? Comed ahí, en silencio, o ídos afuera a llorar;dejando ese pulido arco que ha de ser causa de un certamen fatigoso para lospretendientes,puescreoquenosserádifícilarmarlo.Quenohayentretodoslosqueaquíestamos un hombre como fueOdiseo. Le vi y de él guardomemoria, aunque en aqueltiempoyoeraniño.

Page 215: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

96Asíleshabló,peroalládentroensuánimoteníaesperanzasdearmarelarcoyhacerpasarlaflechaporelhierro;aunquedebíagustarantesquenadielasaetadespedidaporlasmanosdelintachableOdiseo,aquienestabaultrajandoensupalacioyaunincitabaasuscompañerosaquetambiénlohiciesen.

101MaselesforzadoydivinalTelémacolesdijo:102—¡Oh,dioses!EnverdadqueZeusCroniónmehavueltoeljuicio.Dicemimadre

querida,siendotandiscreta,quese iráconotroysaldrádeestacasa;yyomeríoymedeleito con ánimo insensato.Ea, pretendientes, ya que os espera este certamen por unamujerquenotieneparenelpaísaqueosnienlasacraPilos,nienArgos,nienMicenas,nien la misma Ítaca, ni en el oscuro continente, como vosotros mismos lo sabéis. ¿Quénecesidadtengoyodealabaramimadre?Ea,pues,nodifiráislaluchaconpretextosynotardéisenhacerlapruebadearmarelarco,paraqueosveamos.Tambiényolointentaré;ysi logro armarlo y traspasar con la flecha el hierro,mi venerandamadre nomedará eldisgustodeirseconotroydesampararelpalacio;puesmedejaríaenél,cuandoyapudieraalcanzarlavictoriaenloshermososjuegosdemipadre.

118Dijo;y,poniéndoseenpie,sequitóelpurpúreomantoydescolgódesuhombrolaagudaespada.Actocontinuocomenzóhincandolassegures,abriendoparatodasungransurco, alineándolas a cordel, y poniendo tierra a entrambos lados. Todos se quedaronpasmadosalnotarconquébuenordenlascolocabasinhabervistonuncaaqueljuego.

124Seguidamentefuesealumbralyprobóatenderelarco.Tresveceslomovió,coneldeseo de armarlo, y tres veces hubo de desistir de su intento; aunque sin perder laesperanza de tirar de la cuerda y hacer pasar la flecha a través del hierro. Y lo habríaarmadotirandocongranfuerzaporlacuartavez;peroOdiseoseloprohibióconunaseñaylecontuvocontrasudeseo.

130EntonceshablódeestamaneraelesforzadoydivinalTelémaco:131—¡Oh,dioses!Otengoqueserenadelanteruinymenguado,osoyaúndemasiado

jovenynopuedoconfiarenmisbrazospararechazaraquienmeultraja.Mas,ea,probadelarcovosotros,quemesuperáisenfuerzas,yacabemoselcertamen.

136Diciendo así, puso el arco en el suelo, arrimándolo a las tablasde lapuertaqueestaban sólidamente unidas y bien pulimentadas, dejó la veloz saeta apoyada en elhermosoanillo,yvolviósealasientoqueantesocupaba.

140YAntínoo,hijodeEupites,leshablódeestamanera:141—Levantaosconsecutivamente,compañeros,empezandopor laderechadel lugar

dondeseescanciaelvino.143 Así se expresó Antínoo y a todos les plugo cuanto dijo. Levantóse el primero,

Leodes,hijodeEnope,elcualeraelarúspicedelospretendientesyacostumbrabasentarse

Page 216: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

en lo más hondo, al lado de la magnífica cratera, siendo el único que aborrecía lasiniquidades y que se indignaba contra los demás pretendientes. Tal fue quien primerotomóelarcoylavelozflecha.

149Enseguidaseencaminóalumbralyprobóelarco;masnopudotenderlo,queantesse le fatigaron, con tanto tirar, sus manos blandas y no encallecidas. Y al momentohablólesasíalosdemáspretendientes:

152—¡Oh,amigos!Yonopuedoarmarlo;tómelootro.Estearcoprivarádelánimoydelavidaamuchospríncipes,porqueespreferiblelamuerteavivirsinrealizarelintentoquenosreúneaquícontinuamenteyquenoshaceaguardardíatrasdía.Ahoracadacualespera en su alma que se le cumplirá el deseo de casarse con Penelopea, la esposa deOdiseo;mas,tanprontocomoveaypruebeelarco,yapuedededicarseapretenderaotraaquea,dehermosopeplo,solicitándolaconregalodeboda;yluegosecasaráaquéllaconquienlehagamáspresentesyvengadesignadoporeldestino.

163Dichasestaspalabras,apartódesíelarco,arrimándoloalastablasdelapuerta,queestaban sólidamente unidas y bien pulimentadas, dejó la veloz saeta apoyada en elhermosoanillo,yvolviósealasientoqueantesocupaba.

167YAntínooleincrepó,diciéndoledeestasuerte:168—¡Leodes! ¡Quépalabras tangravesymolestasse teescaparondelcercode los

dientes!Me indigné al oírlas.Dices que este arco privará del ánimo y de la vida a lospríncipes, tan sóloporquenopuedesarmarlo.No teparió tumadrevenerandaparaqueentendiesesenmanejarelarcoylassaetas;peroveráscómolotiendenmuyprontootrosilustrespretendientes.

175Asíledijo,yalpuntodioalcabreroMelantiolasiguienteorden:176—VeMelantio,enciendefuegoenlasala,colocajuntoalhogarunsillónconuna

pelleja y trae una gran bola de sebo del que hay en el interior, para que los jóvenes,calentando el arco y untándolo con grasa, probemos de armarlo y terminemos estecertamen.

181Asídijo.Melantiosepusoinmediatamenteaencenderelfuegoinfatigable,colocójuntoalmismounsillónconunapellejaysacóunagranboladesebodelquehabíaenelinterior.

184Untándoloconseboycalentándoloenlalumbre,fueronprobandoelarcotodoslosjóvenes;masnoconsiguierontenderlo,porquelesfaltabagranpartedelafuerzaqueparaelloserequería.

186 Y ya sólo quedaban sin probarloAntínoo y el deiforme Eurímaco que eran lospríncipesentrelospretendientesyatodossuperabanporsufuerza.

188Entoncessalieron juntosde lacasaelboyeroyelporquerizodeldivinalOdiseo;

Page 217: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

siguióles éste y díjoles con suaves palabras así que dejaron a su espalda la puerta y elpatio:

193—¡Boyeroytú,porquerizo!¿Osrevelaréloquepiensoolomantendréoculto?Miánimomeordenaquelodiga.¿CuálesfueraisparaayudaraOdiseo,si llegaradesúbitoporque alguna deidad nos lo trajese? ¿Os pondríais de parte de los pretendientes o delpropioOdiseo?Contestadcomovuestrocorazónyvuestroánimooslodicten.

199Dijoentonceselboyero:200—¡Padre Zeus! Ojaláme cumplas este voto: que vuelva aquel varón traído por

algunadeidad.Túverías,siasísucediese,cuálesmifuerzaydequébrazosdispongo.203EumeosuplicóasimismoatodoslosdiosesqueelprudenteOdiseovolvieraasu

casa. Cuando el héroe conoció el verdadero sentir de entrambos, hablóles nuevamentediciendodeestasuerte:

207—Puesdentroestá,aquílotenéis,yosoy,quedespuésdepasarmuchostrabajos,he vuelto en el vigésimo año a la patria tierra. Conozco que entre mis esclavos tansolamente vosotros deseabaismi vuelta, pues no he oído que ningún otro hiciera votosparaquetornaraaestacasa.Osvoyarevelarconsinceridadloquehadellevarseaefecto.Si por ordenarlo un dios, sucumben amismanos los eximios pretendientes, os buscaréesposa, os daré bienes y sendas casas labradas junto a la mía, y os consideraré en losucesivocomocompañerosyhermanosdeTelémaco.Y, siqueréis, ea,voyamostrarosunamanifiestaseñalparaquemereconozcáisyseconvenzavuestroánimo:lacicatrizdelaheridaquemehizounjabalíconsublancodientecuandofuialParnasoconloshijosdeAutólico.

221Apenashubodichoestaspalabras,apartó losandrajosparaenseñarles laextensacicatriz.Ambos la vieron y examinaron cuidadosamente, y acto continuo rompieron enllanto,echaronlosbrazossobreelprudenteOdiseoy,apretándole,lebesaronlacabezayloshombros.Odiseo,asuvez,besóleslacabezaylasmanos.Yentregadosalllantolosdejaraelsolalponerse,sielpropioOdiseono leshubiesecalmado,diciéndolesdeestasuerte:

228—Cesadyadellorarydegemir:noseaquealgunosalgadelpalacio,loveaysevayaacontarloalládentro.Entraréisenelpalacio,peronojuntos,sinounotrasotro:yoprimeroyvosotrosdespués.Tenedsabidalaseñalqueosquierodaryeslasiguiente:losotros,losilustrespretendientes,nohandepermitirquesemedeelarcoyelcarcaj;perotú,divinalEumeo,llévaloporlahabitación,pónmeloenlasmanos,ydialasmujeresquecierren las sólidaspuertasde las estancias,yque si algunaoyeregemidooestrépitodehombres dentro de las paredes de nuestra sala, no se asome y quédese allí, en silenciojuntoasulabor.Yati,divinalFiletio,teconfíolaspuertasdelpatioparaquelascierres,corriendoelcerrojoquesujetarásmedianteunnudo.

Page 218: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

242Hablandoasí,entróseporelcómodopalacioyfueasentarseenelmismositioqueantesocupaba.LuegopenetrarontambiénlosdosesclavosdeldivinalOdiseo.

245YaEurímacomanejabael arco,dándolevueltasycalentándolo,oraporesta,oraporaquellaparte,alresplandordelfuego.Masniaúnasíconsiguióarmarlo,porlocual,sintiendogranangustiaensucorazónglorioso,suspiróydijodeestasuerte:

249—¡Oh,dioses!Grandeeselpesarquesientopormíyporvosotrostodos.Yaunqueme afligen las frustradas nupcias, no tanto me lamento por ellas —pues hay muchasaqueasenlapropiaÍtaca,rodeadaporelmaryenlasrestantesciudades—,comoporsernuestrasfuerzasdetalmodoinferioresalasdeldivinalOdiseoquenopodamostendersuarco:¡vergüenzaseráquelleguenasaberlolosvenideros!

256EntoncesAntínoo,hijodeEupites,leshablódiciendo:257—¡Eurímaco!Noseráasíytúmismoloconoces.Ahora,mientrassecelebraenla

población la sacra fiesta del dios, ¿quién lograría tender el arco? Ponedlo en tierratranquilamenteypermanezcanclavadas todas las segures,puesnocreoque se las lleveningunodelosquefrecuentanelpalaciodeOdiseoLaertíada.

263Mas,ea,comienceelescancianoarepartirlascopasparaquehagamoslalibación,ydejemosyaelcorvoarco.YordenadalcabreroMelantioquealrompereldíasevengacon algunas cabras, las mejores de todos sus rebaños, a fin de que, en ofreciendo losmuslosaApolo,célebreporsuarco,probemosdearmareldeOdiseoyterminemosestecertamen.

269AsíseexpresóAntínooyatodoslesplugoloqueproponía.Losheraldosdiéronlesaguamanosylosmanceboscoronarondebebidalascraterasylasdistribuyerondespuésdeofrecerencopaslasprimicias.

273Nobiensehicieron las libacionesybebiócadaunocuantodeseara,el ingeniosoOdiseo,meditandoengaños,leshablódeestemodo:

275—Oídme,pretendientesdelailustrereina,paraqueosexpongaloqueenmipechoel ánimome ordena deciros; y he de rogárselo en particular a Eurímaco y al deiformeAntínoo,quehapronunciadoestasoportunaspalabras;dejadporahoraelarcoyatendedalosdioses,ymañanaalgúnnumendarábríosaquienleplazca.

281Ea,entregadmeelpulidoarcoyprobaréconvosotrosmisbrazosymi fuerza: siporventurahayenmisflexiblesmiembroselmismovigorqueantes,oyaselohicieronperderlavidaerranteylacarenciadecuidado.

285Asídijo.Todossintierongranindignación,temiendoquearmaseelpulidoarco.YAntínooleincrepó,hablándoledeestamanera:

288—¡Oh,elmásmiserabledelosforasteros!Nohayentinipizcadejuicio¿Notebastaestarsentadotranquilamenteenelfestínconnosotros,losilustres,sinqueseteprive

Page 219: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

deningunadelascosasdelbanquete,yescucharnuestraspalabrasyconversacionesqueno oye forastero ni mendigo alguno? Sin duda te trastorna el dulce vino, que sueleperjudicar a quien lo bebe ávida y descomedidamente. El vino dañó al ínclito centauroEuritióncuandofuealpaísdeloslapitasysehallóenelpalaciodelmagnánimoPirítoo.Tanluegocomotuvolarazónofuscadaporelvino,enloqueciendo,llevóalcaboperversasacciones en lamorada de Pirítoo; los héroes, poseídos de dolor, arrojáronse sobre él y,arrastrándolohacialapuerta,lecortaronconelcruelbronceorejasynarices;yasísefue,conlainteligenciatrastornadaysufriendoelcastigodesufaltaconánimodemente.

303Talorigentuvolacontiendaentreloscentaurosyloshombres;masaquélfuequienprimero se atrajo el infortunio por haberse llenado de vino. De semejante modo, teanuncioatiunagrandesgraciasillegaresatenderelarco;puesnohabráquientedefiendaenestepueblo,ypronto te enviaremosennegranaveal reyEqueto,plagade todos losmortales, del cual no has de escapar sano y salvo. Bebe, pues, tranquilamente y no temetasalucharconhombresquesonmásjóvenes.

311EntoncesladiscretaPenelopealehablódiciendo:312—¡Antínoo!Noesdecorosoni justoqueseultrajea loshuéspedesdeTelémaco

sean cuales fueren los que vengan a este palacio ¿Por ventura crees que si el huésped,confiandoensusmanosyensufuerza,tendieseelgrandearcodeOdiseo,mellevaríaasucasa para tenerme por mujer propia? Ni él mismo concibió en su pecho semejanteesperanza,niporsucausahadecomerningunodevosotrosconelánimotriste;puesestonosepuedepensarrazonablemente.

320RespondióleEurímaco,hijodePólibo:321—¡HijadeIcario!¡DiscretaPenelopea!Nocreemosqueéstesetehayadellevar,ni

elpensarlofuerarazonable,peronosdanvergüenzalosdizquesdeloshombresydelasmujeres;noseaqueexclamealgúnaqueopeorquenosotros:

325«Hombresmuyinferiorespretendenlaesposadeunvarónintachableynopuedenarmarelpulidoarco;mientrasqueunmendigoquellegóerrante,tendióloconfacilidadehizopasarlaflechaatravésdelhierro».Asídirán,cubriéndonosdeoprobio.

330RepusoentoncesladiscretaPenelopea:331—¡Eurímaco!Noesposiblequeenelpueblogocendebuenafamalosqueinjurian

aunvarónprincipal,devorando lodesucasa:¿porquéoshacéismerecedoresdeestosoprobios?Elhuéspedesaltoyvigoroso,ysepreciade tenerporpadreaunhombredebuen linaje. Ea, entregadle el pulido arco y veamos. Lo que voy a decir se llevará acumplimiento:sitendiereelarcoporconcederleApoloestagloria,lepondréunmantoyuna túnica,vestidosmagníficos; le regalaréunagudodardoparaquesedefiendade loshombresyde losperros,y tambiénunaespadadedoble filo; ledaré sandaliaspara lospiesyleenviaréadondesucorazónysuánimodeseen.

Page 220: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

343RespondióleelprudenteTelémaco:344 —¡Madre mía! Ninguno de los aqueos tiene poder superior al mío para dar o

rehusarelarcoaquienmeplazca,entrecuantosmandanenlaásperaÍtacaoenlasislascercanas a la Elide, tierra fértil de caballos: por consiguiente, ninguno de éstos podríaforzarme, oponiéndose ami voluntad, si quisiera dar de una vez este arco al huésped,aunquefueseparaqueselollevara.Vuelveatuhabitación,ocúpateenlaslaboresquetesonpropias,el telary la rueca,yordenaa lasesclavasqueseapliquenal trabajo,ydelarconoscuidaremosloshombresyprincipalmenteyo,cuyoeselmandodeestacasa.

354AsombradasefuePenelopeaasuhabitación,poniendoensuánimolasdiscretaspalabrasdesuhijo.Yasíquehubollegadoconlasesclavasalaposentosuperior,lloróporOdiseo, su querido consorte, hasta queAtenea, la de ojos de lechuza, difundióle en lospárpadoseldulcesueño.

359Entanto,eldivinalporquerizotomóelcorvoarcoparallevárseloalhuésped;mastodos los pretendientes empezaron a baldonarle dentro de la sala, y uno de aquellosjóvenessoberbioslehablódeestamanera:

362—¿Adóndellevaselcorvoarco,ohporqueronodignodeenvidia,ohvagabundo?Prontotedevorarán,juntoalosmarranosylejosdeloshombres,loságilescanesquetúmismohascriado,siApoloylosdemásinmortalesdiosesnofuerenpropicios.

366 Así decían, y él volvió a poner el arco en el mismo sitio, asustado de que lebaldonarantantoshombresdentrodelasala.MasTelémacoleamenazó,gritándoledesdeelotrolado:

369—¡Abuelo!Sigueadelanteconelarco,quemuyprontoveríasquenoobrasbienobedeciendoatodos:noseaqueyo,aunsiendoelmásjoven,teechealcampoytehieraapedradas, ya que te aventajo en fuerzas. Ojalá superase de igual modo, en brazos yfuerzas, a todos los pretendientes que hay en el palacio, pues no tardaría en arrojar aalgunovergonzosamentedelacasa,porquemaquinaaccionesmalvadas.

376Asíleshabló;ytodoslospretendienteslorecibieronconblandasrisas,olvidandosu terrible cólera contra Telémaco. El porquerizo tomó el arco, atravesó la sala y,deteniéndosecabeelprudenteOdiseo,selopusoenlasmanos.

380Seguidamente,llamóalamaEuricleaylehablódeestemodo:381—Telémaco te manda, prudente Euriclea, que cierres las sólidas puertas de las

estanciasyquesialgunadelasesclavasoyeregemidosoestrépitodehombresdentrodelasparedesdenuestrasala,noseasomeyquédeseallí,ensilencio,juntoasulabor.

386Asíledijo,yningunapalabravolódeloslabiosdeEuricleaquecerrólaspuertasdelascómodashabitaciones.

388Filetio,asuvez,saliódelacasasilenciosamente,fueaentornarlaspuertasdelbien

Page 221: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

cercado patio y como hallara debajo del pórtico el cable de papiro de una corvaembarcación,lasatóconél.Luegovolvióaentrarysentóseenelmismositioqueantesocupaba,conlosojosclavadosenOdiseo.Yaéstemanejabaelarco,dándolevueltasportodas partes y probando acá y acullá: no fuese que la carcoma hubiera roído el cuernodurantelaausenciadelrey.Yunodelospresentesdijoalqueteníamáscercano:

397 —Debe ser experto y hábil en manejar arcos, o quizás haya en su casa otrossemejantes, o lleve trazade construirlos: de talmodo le davueltas en susmanos acáyaculláesevagabundoinstruidoenmalasartes.

401Otrodeaquellosjóvenessoberbioshablódeestamanera:402—¡Asíalcancetantoprovecho,comoensuvidapodráarmarelarco!404De tal suerte se expresaban los pretendientes.Mas el ingeniosoOdiseo, no bien

hubotentadoyexaminadoelgrandearcoportodaspartes,cualunhábilcitaristaycantortiendefácilmenteconlaclavijanuevalacuerdaformadaporelretorcidointestinodeunaoveja que antes atara del unoy del otro lado: de estemodo, sin esfuerzo alguno, armóOdiseoelgrandearco.Seguidamenteprobó lacuerda,asiéndolacon ladiestra,ydejóseoírunhermososonidomuysemejantealavozdeunagolondrina.Sintieronentonceslospretendientes gran pesar y a todos se lesmudó el color. Zeus despidió un gran truenocomoseñalyholgóseelpacientedivinoOdiseodequeelhijodelarteroCronosleenviaseaquelpresagio.Tomóelhéroeunavelozflechaqueestabaencimadelamesa,porquelasotrassehallabandentrodelahuecaaljaba,aunquemuyprontohabíandesentirsufuerzalosaqueo.Yacomodándolaalarco,tiróalavezdelacuerdaydelasbarbas,allímismo,sentadoenlasilla;apuntóalblanco,despidiólasaetaynoerróaningunadelassegures,desde el primer agujero hasta el último: la flecha, que el bronce hacía ponderosa, lasatravesóatodasysalióafuera.DespuésdelocualdijoaTelémaco:

424¡Telémaco!Noteafrentaelhuéspedqueestáentupalacio:nierréelblanconimecostó gran fatiga armar el arco; mis fuerzas están enteras todavía, no cual lospretendientes,menospreciándome,meloechabanalacara.Peroyaeshoradeaprestarlacena a los aqueos,mientrashay luz, paraquedespués sedeleitendeotromodo, con elcantoylacítara,quesonlosornamentosdelbanquete.

431Dijo,ehizocon lascejasunaseñal.YTelémaco,elcarohijodeldivinoOdiseo,ciñólaagudaespada,asiósulanzayarmadoderelucientebronce,sepusoenpiealladodelasilla,juntoasupadre.

Page 222: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXXII

Lavenganza

1EntoncessedesnudódesusandrajoselingeniosoOdiseo,saltóalgrandeumbralconelarcoylaaljabarepletadevelocesflechasy,derramándolasdelantedesuspieshablódeestaguisaalospretendientes:

5—Yaestecertamenfatigosoestáacabado;ahoraapuntaréaotroblancoadondejamástiróvarónalguno,yhedeversiloaciertoporconcedermeApolotalgloria.

8Dijo,yenderezó la amarga saetahaciaAntínoo.Levantabaésteunabella copadeoro,dedobleasa,yteníalayaenlasmanosparabeberelvino,sinqueelpensamientodela muerte embargara su ánimo: ¿quién pensara que entre tantos convidados, un sólohombre,porvalientequefuera,habíadedarletanmalamuerteynegrohado?

15PuesOdiseo,acertándoleenlagarganta,hirióleconlaflechaylapuntaasomóporlatiernacerviz.DesplomósehaciaatrásAntínoo,alrecibirlaherida,cayóselelacopadelas manos, y brotó de sus narices un espeso chorro de humana sangre. Seguidamenteempujólamesa,dándoleconelpie,yesparciólasviandasporelsuelo,dondeelpanylacarneasada semancharon.Alverle caído, lospretendientes levantaronungran tumultodentrodelpalacio;dejaronlassillasy,moviéndoseporlasala,recorrieronconlosojoslasbien labradas paredes; pero no había ni un escudo siquiera, ni una fuerte lanza de quéecharmano.EincreparonaOdiseoconairadasvoces:

27—¡Oh,forastero!Malhacesendispararelarcocontraloshombres.Peroyanotehallarásenotroscertámenes:ahora teaguardauna terriblemuerte.Quitaste lavidaaunvarónqueeraelmásseñaladodelosjóvenesdeÍtaca,yporellotecomeránaquímismolosbuitres.

31Asíhablaban,figurándosequehabíamuertoaaquelhombreinvoluntariamente.Nopensabanlosmuysimplesquelaruinapendíasobreellos.Pero,encarándoleslatorvafaz,

Page 223: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

lesdijoelingeniosoOdiseo:35 —¡Ah, perros! No creías que volviese del pueblo troyanos a mi morada y me

arruinabais la casa, forzabais lasmujeres esclavas y, estando yo vivo, pretendíais amiesposa; sin temer a losdiosesquehabitan el vasto cielo, ni recelarvenganza algunadepartedeloshombres.Yapendelaruinasobrevosotrostodos.

42Asíseexpresó.Todossesintieronposeídosdelpálidotemorycadaunobuscabapordóndehuirparalibrarsedeunamuerteespantosa.YEurímacofueelúnicoquelecontestódiciendo:

45—SieresenverdadOdiseoitacense,quehasvuelto,teasistelarazónalhablardeestemododecuantosolíanhacerlosaqueos;puessehancometidomuchasiniquidadesenelpalacioyenelcampo.Peroyaceen tierraquienfueelculpablede todasestascosas,Antínoo; el cual promovió dichas acciones, no porque tuviera necesidad o deseo decasarse, sinoporhaber concebidootrosdesigniosqueelCroniónno llevóal cabo, es asaber, para reinar sobre el pueblo de la bien construida Ítaca, matando a tu hijo conasechanzas.

54Yalohapagadoconsuvida,comoerajusto;mastúperdonaatusconciudadanos,que nosotros, para aplacarte públicamente, te resarciremos de cuanto se ha comido ybebidoenelpalacio,estimándoloenelvalordeveintebueyesporcabeza,y tedaremosbronceyorohastaquetucorazónsesatisfaga,puesantesnosetepuedeecharencaraqueestésirritado.

60Mirándolecontorvafaz,lecontestóelingeniosoOdiseo:61—¡Eurímaco!Aunque todosme dierais vuestro peculiar patrimonio, añadiendo a

cuantotengáisotrosbienesdedistintaprocedencia,niaunasíseabstendríanmismanosdematarhastaquelospretendienteshayáispagadotodaslasdemasías.Ahoraseosofrecelaocasióndecombatirconmigoodehuir,sialgunopuedeevitarlamuerteylasParcas;masnocreoquenadieselibredeunfindesastroso.

68 Así dijo; y todos sintieron desfallecer sus rodillas y su corazón. Pero Eurímacohablóotravezparadecirles:

70—¡Amigos!Nocontendráestehombre susmanos indómitas:habiendo tomadoelpulido arco y la aljaba, disparará desde el liso umbral hasta que a todos nos mate.Pensemos,puesencombatir.Sacad lasespadas,poned lasmesaspor reparoa la saetas,quecausanrápidamuerte,yacometámoslejuntosporsilogramosapartarledelumbralydelapuertaeirnosporlaciudad,dondesepromoveríagranalboroto.Yquizásdispararaelarcoporlavezpostrera.

79Diciendoasí, desenvainó la espadadebronce, agudaydedoble filo, y arremetiócontraaquél,gritandodeunmodohorrible.PeroenelmismopuntotiróleeldivinoOdiseounasaetay,acertándoleenelpechojuntoalatetilla,leclavóenelhígadolavelozflecha.

Page 224: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CayóenelsuelolaespadaqueempuñabaEurímacoyéstetambaleándoseydandovueltas,vino a dar encima de lamesa y derribó losmanjares y la copa de doble asa; después,angustiadoensuespíritu,hirióconlafrenteelsueloygolpeóconlospieslasilla;yporfinobscuranubeseextendiósobresusojos.

89 También Anfínomo se fue derecho hacia el glorioso Odiseo, con la espadadesenvainada,paraversihabríamediodeecharlodelapuerta.MasTelémacoleprevinoconarrojarlelabroncínealanza,lacualselehundióenlaespalda,entreloshombros,yleatravesóelpecho;yaquélcayóruidosamenteydiodecaracontraelsuelo.

95RetiróseTelémacoconprontitud,dejandolaluengapicaclavadaenAnfínomo;puestemióque,mientraslaarrancase,lehirieraalgunodelosaqueosconlapuntaoconelfilode la espada. Fue corriendo, llegó en seguida adonde se hallaba su padre y, parándosecercadeéldíjoleestasaladaspalabras:

101—¡Oh padre!Voy a traerte un escudo, dos lanzas, y un casco de bronce que seajusteatussienes;ydecaminomepondrétambiénlasarmasydaréotrasalporquerizoyalboyero;porqueesmejorestararmados.

105RespondióleelingeniosoOdiseo:106—Tráelocorriendo,mientras tengosaetaspara rechazarlos:noseaque,porestar

solo,melancendelapuerta.108Asíledijo.Telémacoobedecióasupadre,ysefuealaposentodondeestabanlas

magníficas armas. Tomó cuatro escudos, ocho lanzas y cuatro yelmos de bronceadornados con espesas crines de caballo; y, llevándoselo todo, volvió presto adonde sehallaba su padre. Primeramente protegió Telémaco su cuerpo con el bronce; los dosesclavos vistieron asimismo hermosas armaduras, y luego colocáronse todos junto alprudenteysagazOdiseo.

116 Mientras el héroe tuvo flechas para defenderse, fue apuntando e hiriendo sininterrupciónensupropiacasaalospretendientes,loscualescaíanunosenposdeotros.Mas,enelmomentoenqueseleacabaronlassaetasalrey,quelastiraba,arrimóelarcoaunpostedelasalasólidamenteconstruida,apoyándolocontraellustrosomuro;echósealhombrounescudodecuatropieles,cubriólarobustacabezaconunlabradoyelmocuyopenachodecrinesdecaballoondeabaterriblementeenlacimera,yasiódosfuerteslanzasdebroncíneapunta.

126Habíaen labien labradaparedunpostigoconsuumbralmuchomásaltoqueelpavimentodelasalasólidamenteconstruida,quedabapasoaunacallejuelaylocerrabanunastablasperfectamenteajustadas.Odiseomandóquelocustodiaraeldivinalporquero,quedándosedepie juntoalmismo,por ser aquélla laúnica salida.YAgelaohablóles atodosconestaspalabras:

132—¡Ohamigos!¿Nopodríaalgunosubiralpostigo,hablarlea lagentey levantar

Page 225: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

muyprontounclamoreo?Haciéndoloasí,quizásestehombredispararaelarcoporlavezpostrera.

135MaselcabreroMelantiolereplicó:136—Noesposible,ohAgelao,alumnodeZeus.Hállaseelpostigomuypróximoala

hermosapuertaqueconducealpatio,lasalidaalcallejónesdifícilyunsolohombrequefueseesforzadobastaríaparadetenernosatodos.Mas,ea,paraqueosarméistraeréarmasdelaposentoenelcualmefiguroquelascolocaron—ynoseráseguramenteenotraparte—Odiseoconsupreclarohijo.

142Diciendodeestasuerte,elcabreroMelantiosubióa laestanciadeOdiseopor laescaleradelpalacio.Tomódoceescudos,igualnúmerodelanzasyotrostantosbroncíneosyelmos guarnecidos de espesas crines de caballo; y, llevándoselo todo, lo puso en lasmanosdelospretendientes.

147DesfallecieronlasrodillasyelcorazóndeOdiseocuandolesviocogerlasarmasyblandear las luengas picas; porque era grande el trabajo que se le presentaba. Y almomentodirigióaTelémacoestasaladaspalabras:

151 —¡Telémaco! Alguna de las mujeres del palacio, o Melantio, enciende contranosotroselfunestocombate.

153RespondióleelprudenteTelémaco:154—¡Oh, padre!Yo tuve la culpa y no otro alguno, pues dejé sin cerrar la puerta

sólidamente encajadadel aposento.Su espía ha sidomáshábil.Ve tú, divinalEumeo acerrar lapuertayaveriguasiquienhace talescosasesunamujeroMelantio,elhijodeDolio,comoyopresumo.

160Asíéstosconversaban,cuandoelcabreroMelantiovolvióalaestanciaparasacarotrasmagníficas armas. Advirtiólo el divinal porquerizo y al punto dijo a Odiseo, queestabaasulado:

164 —¡Laertíada, del linaje de Zeus! ¡Odiseo, fecundo en ardides! Aquel hombrepernicioso de quien sospechábamos vuelve al aposento. Dime claramente si lo he dematar, caso de ser yo el más fuerte, o traértelo aquí, para que pague las muchasbellaqueríasquecometióentucasa.

170RespondióleelingeniosoOdiseo:171—YoyTelémacoresistiremosenestasalaalosilustrespretendientesaunqueestán

muyenardecidos;yvosotrosid,retorcedlehaciaatráslospiesylasmanos,echadleenelaposentoy,cerrandolapuerta,atadleunasogabientorcidaylevantadloalapartesuperiorde una columna, junto a las vigas, para que viva y padezca fuertes dolores por largotiempo.

Page 226: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

178Asíhabló;yellosleescucharonyobedecieron,encaminándosealacámarasinqueloadvirtieseaquél,queyaestabametidoenella.Halláronleocupadoenbuscararmasenlomáshondode lahabitaciónypusiéronse respectivamenteaderechae izquierdade laentrada,delantedelasjambas.

182YapenaselcabreroMelantioibaapasarelumbralconunhermosoyelmoenunamanoyenlaotraunescudogrande,muyantiguo,cubiertodemohoqueelhéroeLaertessolíallevarensujuventudyquesehallabadeshechadoyconlascorreasdescosidas,ellosse leecharonencima, loasierony lo llevaronadentro,arrastrándolopor lacabellera;enseguidaderribáronloen tierra, angustiadoen sucorazón,y, retorciéndolehaciaatrás lospiesylasmanos,sujetáronselosjuntamenteconunpenosolazo,conformealodispuestoporelhijodeLaertes,porelpacientedivinoOdiseo;atáronleluegounasogabientorcidaylevantáronlealapartesuperiordeunacolumna,juntoalasvigas.Entoncesfuecuando,haciendoburladeél,ledijisteasí,porquerizoEumeo:

195—Ya, ohMelantio, velarás toda la noche, acostado en esa blanda cama cual temereces;ynotepasaráinadvertidalaAuroradeáureotrono,hijadelamañana,cuandosalga de las corrientes del Océano a la hora en que sueles traerles las cabras a lospretendientesparaaparejarsualmuerzo.

200Asísequedó,suspendidodelfunestolazo;yellossearmaronenseguida,cerraronla espléndida puerta y fuéronse hacia el prudente y sagaz Odiseo. Allí se detuvieron,respirandovalor.Eran,pues,cuatrolosdelumbral,ymuchosyfuerteslosdedentrodelasala.

205PocotardóenacercárselesAtenea,hijadeZeus,quehabíatomadoelaspectoylavozdeMéntor.Odiseosealegródeverlayledijoestaspalabras:

208—¡Méntor!Apartadenosotroselinfortunioyacuérdatedelcompañeroamadoquetantobiensolíahacerte;pueserescoetáneomío.

210 Así habló, sin embargo de haber reconocido a Atenea, que enardece a losguerreros. Por su parte zaheríanla los pretendientes en la sala, comenzando porAgelaoDamastórida,quelehablódiciendo:

213—¡Méntor!No te persuadaOdiseo con sus palabras a que le auxilies, luchandocontra los pretendientes, pues me figuro que se llevará al cabo nuestro intento de lasiguiente manera: así que los matemos a entrambos, al padre y al hijo, también túperecerásporlascosasquequiereshacerenelpalacioyquehasdeexpiarcontucabeza.Ycuandoelbroncehayadadofinavuestraviolencia, juntaremosa losdeOdiseotodoslosbienesdequedisfrutasdentroyfuerade lapoblación,ynopermitiremosnique tushijosehijashabitenentupalacioniquetucastaesposaandeporlaciudaddeÍtaca.

224Asídijo.AcrecentóseleaAteneaelenojoquesentíaensucorazónyabochornóaOdiseoconairadasvoces:

Page 227: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

226—Yanohayenti,Odiseo,aquelvigorniaquellafortalezaconquedurantenueveaños luchaste continuamente contra los teucrosporHelena, ladeníveosbrazos, hijadenoblespadres;ydistemuerteamuchosvaronesenlaterriblepelea;yportuconsejofuetomadalaciudaddePríamo, ladeanchascalles.¿Cómo,pues, llegadoa tucasaya tusposesiones, no te atreves a ser esforzado contra los pretendientes? Mas, ea, ven acá,amigo,colócatejuntoamí,contemplamiobraysabráscómoMéntorAlcímidaseportacontusenemigosparadevolvertelosfavoresquelehiciste.

236 Dijo; mas no le dio cabalmente la indecisa victoria, porque deseaba probar lafuerzayelvalordeOdiseoydesuhijoglorioso.Y,tomandoelaspectodeunagolondrina,cogióelvueloyfueaposarseenunadelasvigasdelaespléndidasala.

241 En esto concitaban a los demás pretendientes Agelao Damastórida, Eurínomo,Anfimedonte,Demoptólemo,PisandroPolictóridayelvalerosoPólibo,queeranlosmásseñaladosporsubravuraentrelosqueaúnvivíanypeleabanporconservarsuspersonas;puesalosrestanteshabíanlosderribadolasnumerosasflechasporelarcoarrojadas.

247YAgelaohablólesatodosconestasaladaspalabras:248—¡Oh,amigos!Yaestehombrecontendrásusmanosindómitas;puesMéntorsele

fue,despuésdeproferirinútilesbaladronadas,yvuelvenaestarsolosenelumbraldelapuerta. Por tanto, no arrojéis todos a una la luengapica; ea, tírenla primeramente estosseis,por siZeusnosconcedeheriraOdiseoyalcanzargloria.Queningúncuidadonosdaríanlosotros,siélcayese.

255Asíleshabló;arrojaronsuslanzascongranímpetuaquellosaquienesselohabíaordenado, e hizo Atenea que todos los tiros dieran en vacío. Uno acertó a dar en lacolumnadelahabitaciónsólidamenteconstruida,otroenlapuertafuertementeajustada,yotrohirióelmuroconlalanzadefresnoqueelbroncehacíaponderosa.

260Mas, apenas sehubieron libradode las lanzas arrojadaspor lospretendientes, elpacientedivinoOdiseofueelprimeroenhablaralossuyosdeestamanera:

262—¡Oh,amigos!Yaosinvitoatirarlaslanzas,contralaturbadelospretendientes,quedeseanacabarconnosotrosdespuésdehabernoscausadolosanterioresmales.

265Asíseexpresó;yellosarrojaronlasagudaslanzas,apuntandoasufrente.OdiseomatóaDemoptólemo,TelémacoaEuríades,elporquerizoaElatoyelboyeroaPisandro;loscualesmordieronjuntoslavastatierra.Retrocedieronlospretendientesalfondodelasala.

271YOdiseoylossuyoscorrieronasacardeloscadávereslaslanzasqueleshabíanclavado.

272 Los pretendientes tornaron a arrojar con gran ímpetu las agudas lanzas, peroAteneahizoquelosmásdelostirosdieranenvacío.Unoacertóadarenlacolumnadela

Page 228: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

habitaciónsólidamenteconstruida,otroen lapuertafuertementeajustada,yotrohirióelmuroconlalanzadefresnoqueelbroncehacíaponderosa.AnfimedontehirióaTelémacoenlamuñeca,peromuylevemente,pueselbronce tansólodesgarróelcutis.YCtesipologróquesuingentelanzarasguñaseelhombrodeEumeoporencimadelescudo;peroelarmavolóalotroladoycayóentierra.

281 El prudente y sagazOdiseo y los que con él se hallaban arrojaron otra vez susagudas lanzascontra la turbade lospretendientes.Odiseo,asoladordeciudades,hirióaEuridamante, Telémaco a Anfimedonte y el porquerizo a Pólibo; y en tanto el boyeroacertóadarenelpechoaCtesipoy,gloriándose,hablóledeestamanera:

287 —¡Oh Politersida, amante de la injuria! No cedas nunca al impulso de tumentecatezparahablar altaneramente; antesbien, cede la elocuencia a lasdeidadesquesonmuchomáspoderosas.Y recibirás estepresentedehospitalidada cuentade lapataquedisteaOdiseo,igualaundios,cuandomendigabaensupropiopalacio.

292 Así habló el pastor de bueyes, de retorcidos cuernos; y en tanto Odiseo leenvainabadecercasugranpicaalDamastórida,Telémacohiriópor suparteaLeócritoEvenóridaconhundirlelalanzaenelijar,queelbroncetraspasóenteramente;yelvaróncayódefrente,dandodecaracontraelsuelo.

297Ateneadesde lo altodel techo levantó su égida, perniciosa a losmortales; y losánimosdetodoslospretendientesquedaronespantados.Huíanéstosporlasalacomolasvacasdeunrebañoalcualagitaelmovedizotábanoenlaestaciónvernal,cuandolosdíassonmuylargos.

302Yaquéllos,delamaneraquelosbuitresderetorcidasuñasycorvopicobajandelmonteyacometenalasavesque,temerosasdequedarseenlasnubes,descendieronalallanura,ylaspersiguenymatansinquepuedanresistirsenihuir,mientrasloshombresseregocijan presenciando la captura: de ese modo arremetieron en la sala contra lospretendientes,dandogolpesadiestroysiniestro; losquesesentíanheridosenlacabezalevantabanhorriblessuspiros,yelsuelomanabasangreportodoslados.

310 En esto, Leodes corrió hacia Odiseo, le abrazó por las rodillas y comenzó asuplicarleconestasaladaspalabras:

312—Teloruegoabrazadoatusrodillas,Odiseo:respétameyapiádatedemi.Yoteaseguroquealasmujeresdelpalacioningunabellaqueríalesdijenileshicejamás;antesbien,conteníaalospretendientesquedetalsuerteseportaban.Masnomeobedecieronentérminosquesusmanosseabstuviesendelasmalasobras;yporesosehanatraídoconsusiniquidadesunadeplorablemuerte.Yyo,queerasuarúspiceyningunamaldadcometí,yaceréconellos;puesningúnagradecimientosesientehacialosbienhechores.

320Mirándolecontorvafaz,exclamóelingeniosoOdiseo:321 —Si te jactas de haber sido su arúspice, debiste de rogar muchas veces en el

Page 229: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

palacioquesealejaraeldulceinstantedemiregreso,ysefueramiesposacontigo,ytediesehijos;portanto,noescaparástampocodelacruelmuerte.

326Diciendoasí, tomóconlarobustamanolaespadaqueAgelao,almorir,arrojóalsuelo,ylediotalgolpeenmediodelacerviz,quelacabezarodóporelpolvomientrasLeodeshablabatodavía.

330 Pero libróse de la negra Parca el aedo Femio Terpíada; el cual, obligado por lanecesidad,cantabaantelospretendientes.Hallábasedepiejuntoalpostigo,conlasonoracítara en lamano, y revolvía en su corazóndos resoluciones: o salir de la habitaciónysentarsejuntoalbienconstruidoaltardelgranZeusprotectordelrecinto,dondeLaertesyOdiseo habían quemado tantos muslos de buey; o correr hacia Odiseo, abrazarle lasrodillas, y dirigirle súplicas.Considerándolo bien, pareciólemejor tocarle las rodillas aOdiseo Laertíada.Y dejando en el suelo la cóncava cítara entre la cratera y la silla declavazóndeplata, corrióhaciaOdiseo,abrazóle las rodillasycomenzóa suplicarleconestasaladaspalabras:

344—Te lo ruego abrazado a tus rodillas,Odiseo: respétame y apiádate demí.A timismotepesarámásadelantehaberquitadolavidaaunaedocomoyo,quecantoalosdiosesyaloshombres.Yodemíomeheenseñado,queundiosmeinspiróenlamentecancionesde todaespecieysoycapazdeentonarlasen tupresenciacomosi fuesesunadeidad:noquieras,puesdegollarme.Telémaco,tucarohijotepodrádecirquenoentrabayo en esta casa de propio impulso, ni obligado por la penuria, a cantar después de losfestinesdelospretendientes;sinoqueéstos,queeranmuchosymeaventajabanenpoderforzábanmeaqueviniera.

354Asíhabló;y,aloírloelvigorosoydivinalTelémaco,dijoasupadre,queestabacerca:

356—Tente y no hieras con el bronce a ese inculpado. Y salvaremos asimismo alheraldoMedonte,quesiempremecuidabaenestacasamientrasfuiniño;siyanolehanmuertoFiletiooelporquerizo,niseencontrócontigocuandoarremetíasporlasala.

361Así dijo; y oyólo el discretoMedonte, que se hallaba acurrucado debajo de unasilla,tapándoseconuncuerorecientedebueyparaevitarlanegraParca.Salióenseguidade debajo de la silla, apartó la piel de buey, y corriendo hacia Telémaco, le abrazó lasrodillasycomenzóasuplicarleconestasaladaspalabras:

367—¡Oh,amigo!Esesoyyo.Detenteydia tupadrequenomecausedañoconelagudobronce, braveando con su fuerza, irritado comoestá contra los pretendientes queagotaban sus bienes en el palacio, y a ti, los muy necios, no te honraban en lo masmínimo.

371DíjolesonriendoelingeniosoOdiseo:372—Tranquilízate,yaqueéstetelibróysalvóparaqueconozcaentuánimoypuedas

Page 230: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

deciralosdemáscuántaventajallevanlasbuenasaccionesalasmalas.Perosaliddelahabitación túy el aedo tan afamadoy tomadasiento en el patio, fuerade este lugardematanza,mientrasdoyfinaloquedebohacerenmimorada.

378Asíleshabló;yambossalierondelasalaysesentaronjuntoalaltardelgranZeus,mirandoatodaspartesytemiendorecibirlamuerteacadapaso.

381Odiseoregistrabaconlosojostodalaestanciaporsihubiesequedadovivoalgunodeaquelloshombres,librándosedelanegraParca.Perolosvio,atantoscomoeran,caídostodosentrelasangreyelpolvo.Comolospecesquelospescadoressacandelespumosomara lacorvaorilladeunaredde infinidaddemallas,yacenamontonadosenlaarena,anhelantesdelasolas,yelresplandecientesollesarrebatalavida:deesamaneraestabantendidoslospretendienteslosunoscontralosotros.

390EntonceselingeniosoOdiseodijoaTelémaco:391—¡Telémaco!VeyllámamealamaEuricleaparaquesepaloquetengopensado.393Así se expresó.Telémacoobedeció a supadreymoviendo la puerta, hablóle de

estemodoalamaEuriclea:395 —¡Levántate y ven, añosa vieja que cuidas de vigilar las esclavas en nuestro

palacio!Tellamamipadreparadecirtealgo.398Asídijo;yningunapalabravolódeloslabiosdeEuriclea,lacualabriólaspuertas

delascómodashabitaciones,echóaandar,precedidaporTelémaco,yhallóaOdiseoentreloscadáveresdeaquellosaquienesacababadematar,todomanchadodesangreypolvo.Así como un león que acaba de devorar a un bueymontés se presenta con el pecho yambos ladosde lasmandíbulas teñidasen sangre, e infundehorrora losque loven:deigualmanerateníamanchadosOdiseolospiesylasmanos.

407Cuandoellavioloscadáveresyaquellainmensidaddesangre,empezóaromperenexclamaciones de alegría porque contemplaba una grandiosa hazaña; peroOdiseo se loestorbóycontuvosuafándeclamoreo,dirigiéndoleestasaladaspalabras:

411—¡Anciana!Regocíjateentucorazón,peroconténteynoprofierasexclamacionesdealegría;quenoespiadosoalborozarseporlamuertedeestosvarones.DiéronlesmuertelaParcade losdiosesy susobrasperversas,puesno respetabananingúnhombrede latierra,malo o bueno, que a ellos se llegase; por esta causa, con sus iniquidades se hanatraídounadeplorablemuerte.Mas,ea,cuéntameahoraquémujeresmehacenpocohonorenelpalacioyquiénesestánsinculpa.

419ContestóleEuriclea,suamaquerida:420—Yotediré,ohhijo,laverdad.Cincuentaesclavastienesenelpalacio,alascuales

enseñé a hacer labores, a cardar lana y a soportar la servidumbre; de ellas doce seentregaronalaimpudencia,norespetándomeamínialapropiaPenelopea.Telémacoha

Page 231: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

muypocoquellegóa la juventud,ysumadrenoledejaba tenermandoenlasmujeres.Mas,ea,voyasubiralaespléndidahabitaciónsuperiorparaenterardeloqueocurreatuesposa,alacualdebedehaberleenviadoalgunadeidadelsueñoenqueestásumida.

430RespondióleelingeniosoOdiseo:431—Noladespiertesaún;perodiquevengancuantasmujerescometieronacciones

indignas.433Asílehabló;ylaviejasefueporelpalacioadecirloalasmujeresymandarlesque

sepresentaran.EntoncesllamóelhéroeaTelémaco,alboyeroyalporquerizo,ylesdijoestasaladaspalabras:

437 Proceded primeramente a la traslación de los cadáveres, que ordenaréis a lasmujeres;yseguidamentelimpienéstasconaguayesponjasdemuchosojoslasmagníficassillas y las mesas. Y cuando hubiereis puesto en orden toda la estancia, llevaos lasesclavas afuera del sólido palacio, y allá, entre la rotonda y la bella cerca del patio,heridlasatodasconlaespadadelargapuntahastaquelesarranquéiselalmayseolvidendeAfrodita,decuyosplaceresdisfrutabanuniéndoseensecretoconlospretendientes.

446 Así se lo encargó. Llegaron todas las mujeres juntas, las cuales suspirabangravementeyderramabanabundanteslágrimas.Comenzaronsacandoloscadáveresdelosmuertos,yapoyándoselasunasenlasotras,loscolocarondebajodelpórtico,enelbiencercado patio; Odiseo se lo ordenó, dándoles prisa, y ellas se vieron obligadas atransportarlos. Después limpiaron con agua y esponjas de muchos ojos las magníficassillas y las mesas. Telémaco, el boyero y el porquerizo pasaron la rasqueta por elpavimentodelasalasólidamenteconstruidaylasesclavassellevaronlasraedurasylasecharonafuera.

457Cuandohubieronpuestoenordentodalaestancia,sacaronaquelloslasesclavasdepalacio a un lugar angosto, entre la rotonda y la bella cerca del patio de donde no eraposiblequeescaparan.

461YelprudenteTelémacodijoalosotros:462Noquieroprivardelavidaconmuertehonrosaaestasesclavasquederramaronel

oprobiosobremicabezaysobremimadre,durmiendoconlospretendientes.465Asíhabló;y,atandoaexcelsacolumnalasogadeunanavedeazuladaproa,cercó

conellalarotonda,tendiéndolaenloaltoparaqueningunadelasesclavasllegaseconsuspiesalsuelo.Asícomolostordosdeanchasalasolaspalomasque,alentrarenunseto,danconunaredtendidaanteunmatorral,encuentranenellaodiosolecho;asílasesclavasteníanlascabezasenlíneaysendoslazosalrededordesuscuellos,paraquemuriesendelmodomásdeplorable.Tan solamente agitaron lospies porunbreve espaciode tiempo,quenofuedelargaduración.

Page 232: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

474DespuéssacaronaMelantioalvestíbuloyalpatio;lecortaronconelcruelbroncelas narices y las orejas, le arrancaron las partes verendas, para que los perros lasdespedazarancrudas;yamputáronlelasmanosylospiesconánimoirritado.

478 Tras esto, laváronse las manos y los pies, y volvieron a penetrar en la casa deOdiseo;pueslaobraestabaconsumada.EntoncesdijoelhéroeasuamaEuriclea:

481 —¡Anciana! Trae azufre, medicina contra lo malo, y trae también fuego, paraazufrarlacasa.EinvitarásaPenelopeaaveniracáconsuscriadas,ymandarásasimismoquesepresententodaslasesclavasdelpalacio.

485RespondiólesuamaEuriclea:486—Sí,hijomío,esmuyoportunoloqueacabasdedecir.Masea,voyatraerteun

mantoyunatúnicaparaquetevistasynoandesportupalacioconlosanchoshombroscubiertosdeandrajos;queestofuerareprensible.

490ContestóleelingeniosoOdiseo:491—Antetodascosasenciéndasefuegoenestasala.492Asídijo;ynoledesobedeciósuamaEuriclea,puesletrajofuegoyazufre.Acto

seguidoazufróOdiseolasala,lasdemáshabitacionesyelpatio.495 La vieja se fue por la hermosa mansión de Odiseo a llamar a las mujeres y

mandarlesquesepresentaran.Prontosalierondelpalacioconhachasencendidas,rodearonaOdiseoylesaludaronyabrazaron,besándolelacabeza,loshombrosylasmanos,queletomabanconlassuyas;yundulcedeseodellorarydesuspirarseapoderódelhéroe,puesensualmalasreconocióatodas.

Page 233: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXXIII

PenélopereconoceaOdiseo

1Muyalegreseencaminólaviejaalaestanciasuperiorparadecirleasuseñoraqueteníadentrodelacasaalamadoesposo.Apenasllegó,moviendofirmementelasrodillasydandosaltosconsuspies,inclinósesobrelacabezadePenelopeayledijoestaspalabras:

5—Despierta,Penelopea,hijaquerida,paravercontusojosloqueansiabastodoslosdías.YallegóOdiseo,yavolvióasucasa,aunquetarde,yhadadomuertealosilustrespretendientesquecontristabanelpalacio,secomíanlosbienesyviolentabanatuhijo.

10RespondióleladiscretaPenelopea:11 —¡Ama querida! Los dioses te han trastornado el juicio; que ellos pueden

entonteceralmuydiscretoydarprudenciaalsimple,yahoratedañaronati,deingeniotan sesudo. ¿Por qué te burlas de mi, que padezco en el ánimo multitud de pesares,refiriéndome embustes y despertándome del dulce sueño queme tenía amodorrada porhaberse difundido sobremis párpados?No había descansado de semejantemodo desdequeOdiseo se fue para ver aquella Ilión perniciosa y nefanda.Mas, ea, torna a bajar yocupa tu sitio en el palacio: que si otra de mis mujeres viniese con tal noticia adespertarme,prontolamandaríaalinteriordelacasadevergonzosamanera;peroatilasenectudtesalva.

25ContestólesuamaEuriclea:26—Nomeburlohijaquerida;esverdadquevinoOdiseoyllegóaestacasa,comote

lo cuento: era aquel forastero a quien todos ultrajaban en el palacio. Tiempo ha sabíaTelémacoquesehallabaaquí;masconprudenteardidocultólosintentosdesupadre,paraquepudiesecastigarlasviolenciasdeaquelloshombresorgullosos.

32Asíhabló.AlegrósePenelopeay,saltandode lacama,abrazóa lavieja,dejóquecayeranlágrimasdesusojos,yprofirióestasaladaspalabras:

Page 234: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

35—Pues,ea,amaquerida,cuéntamelaverdad,siesciertoquevinoaestacasa,comoaseguras, y de quémanera logró poner lasmanos en los desvergonzados pretendientesestandoélsoloyhallándoselosdemássiemprereunidosenelinteriordelpalacio.

39RespondiólesuamaEuriclea:40—Nolohevisto,nolosé,tansólopercibíelsuspirardelosquecaíanmuertos,pues

nosotraspermanecimos,llenasdepavor,enlomáshondodelasólidahabitaciónconlaspuertascerradashastaquetuhijoTelémacofuedesdelasalaymellamóporordendesupadre.HalléaOdiseodepieentreloscadáveres,queestabantendidoseneldurosuelo,asualrededor,losunosencimadelosotros:seteholgaráelánimodeverlemanchadodesangreypolvo,comounleón.

49 Ahora yacen todos juntos en la puerta del patio yOdiseo ha encendido un granfuego, azufra lamagníficamorada yme envió a llamarte. Sígueme, pues, a fin de queambos llenéis vuestro corazón de contento, ya que padecisteis tantosmales. Por fin secumplióaquelgrandeseo.Odiseotornóvivoasuhogar,hallándoosatiyatuhijo;yalospretendientesqueloultrajaban,loshacastigadoensumismopalacio.

58ContestóleladiscretaPenelopea:59—¡Amaquerida!Nocantesaúnvictoriaregocijándoteconexceso.Biensabescuan

gratanoshabíadesersuvenidaatodoslosdelpalacioyespecialmenteamíyalhijoqueengendramos;perolanoticianoesciertacomotúladas,sinoquealgunodelosinmortalesha muerto a los ilustres pretendientes, indignado de ver sus dolorosas injurias y susmalvadasacciones.Quenorespetabananingúnhombredelatierra,maloobuenoqueaellos se llegara; y de ahí viene que, a causa de sus iniquidades, hayan padecido talinfortunio.PerolaesperanzadevolverfeneciólejosdeAcayaparaOdiseo,yéstetambiénhamuerto.

69RespondióleenelactosuamaEuriclea:70—¡Hijamía! ¡Quépalabras se te escaparondel cercode losdientes, al decir que

jamásvolveráaestacasatumarido,cuandoyaestájuntoalhogar!Tuánimoessiempreincrédulo.Mas, ea, voy a revelarte otra señalmanifiesta: la cicatriz de la herida que leinfirió un jabalí con sublancodiente.La reconocímientras le lavabayquise decírtelo;peroél,consagazprevisión,meloimpidiótapándomelabocaconsusmanos.Sígueme;queyomismamedoyenprenday, si te engaño,mematashaciéndomepadecer lamásdeplorabledelasmuertes.

80ContestóleladiscretaPenelopea:81—¡Amaquerida!Pormuchoquesepas,difícilesqueaverigüeslosdesigniosdelos

sempiternosdioses.Mas,contodo,vamosadondeestámihijo,paraqueyoveamuertosalospretendientesyaquienloshamatado.

Page 235: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

85Dijoasí;ybajódelaestanciasuperiorrevolviendoensucorazónmuchascosas:siinterrogaría a su marido desde lejos, o si, acercándose a él, le besaría la cabeza y letomaría lasmanos. Después que entró en la sala, trasponiendo el pétreo umbral, fue asentarseenfrentedeOdiseo,alresplandordelfuegoenlaparedopuesta;pueselhéroesehallaba sentado de espaldas a una elevada columna, con la vista baja, esperando si lehablaría su ilustre consorte así que en él pusiera los ojos. Mas Penelopea permaneciómucho tiempo sin desplegar los labios por tener el corazón estupefacto: unas veces,mirándole fijamente a los ojos, veía que aquél era realmente su aspecto; y otras no lereconocíaacausadelasmiserablesvestidurasquellevaba.

96YTelémacolaincrepóconestasvoces:97—¡Madremía,descastadamadre,puestoquetienesánimocruel!¿Porquétepones

tanlejosdemipadre,envezdesentarteasulado,yhacerlepreguntasyenterartedetodo?Ningunamujersequedaríaasí,conánimotenaz,apartadadesuesposo,cuandoéldespuésdepasartantosmales,vuelveenelvigésimoañoalapatriatierra.Perotucorazónhasidosiempremásduroqueunapiedra.

104RespondióleladiscretaPenelopea:105—¡Hijomío!Estupefacto estámi ánimoen el pecho, ynopodría decirle ni una

solapalabra,nihacerlepreguntas,nimirarlodefrente.Pero,siverdaderamenteesOdiseoquevuelveasucasa,yanosreconoceremosmejor;pueshayseñasparanosotrosquelosdemásignoran.

111Asíseexpresó.SonrióseelpacientedivinoOdiseo,yenseguidadirigióaTelémacoestasaladaspalabras:

113—¡Telémaco!Dejaa tumadrequemepruebedentrodelpalacio;puesquizásdeeste modo me reconozca más fácilmente. Como estoy sucio y ando con miserablesvestiduras,metieneenpocoynocreetodavíaqueseaaquél.Deliberemosahoraparaquetodosehagadelamejormanera.Puessiquienmataaunhombredelpuebloquenodejatras símuchos vengadores, huye y desampara a sus deudos y su patria tierra, nosotroshemosdadomuertea losqueeranel sosténde laciudad,a losmáseximios jóvenesdeÍtaca.Yoteinvitoapensarenesto.

123RespondióleelprudenteTelémaco:124—Convienequetúmismoloveas,padreamado,puesdicenquetuconsejoesen

todas las cosas el más excelente y que ninguno de los hombres mortales competiríacontigo. Nosotros te seguiremos presurosos, y no han de faltarnos bríos en cuanto lopermitannuestrasfuerzas.

129ContestóleelingeniosoOdiseo:130—Puesvoyadecirloqueconsideromásconveniente.Empezadlavandoos,poneos

Page 236: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

lastúnicasyordenadalasesclavasquesevistanenelpalacio;yactoseguidoeldivinalaedo,tomandolasonoracítara,nosguiaráenlaalegredanza;desuerteque,enoyéndolodesdefueraalgúntranseúnteovecino,piensequesonlasnupciasloquecelebramos.Noseaquelagrannoticiadelamatanzadelospretendientessedivulgueporlaciudadantesdesalirnosanuestroscamposllenosdearboledas.AllíexaminaremosloquenospresenteelOlímpicocomomásprovechoso.

141 Así les dijo; y ellos le escucharon y obedecieron. Comenzaron a lavarse y aponerselastúnicas,ataviáronselasmujeres,yeldivinoaedotomólahuecacítaraymovióentodoseldeseodeldulcecantoydelaeximiadanza.

146Prestoresonólagrancasaconelruidodelospiesdeloshombresydelasmujeresdebellacinturaqueestabanbailando.Ylosdefuera,aloírlo,solíanexclamar:

149—Yadebehabersecasadoalgunoconlareinaqueseviotansolicitada.¡Infeliz!Notuvoconstanciaparaguardarlagrancasadesuprimeresposohastalavueltadelmismo.

152 Así hablaban, por ignorar lo que dentro había pasado. Entonces Eurínome, ladespensera, lavó y ungió con aceite al magnánimo Odiseo en su casa, y le puso unhermosomantoyunatúnica;yAteneaesmaltóconnotablehermosuralacabezadelhéroee hizo que se ostentase más alto y más grueso, y de su cabeza colgaron ensortijadoscabellosquefloresdejacintosemejaban.Yasícomoelhombreexperto,aquienHefestoyPalas Atenea han enseñado artes de toda especie, cerca de oro la plata y hace lindostrabajos;desemejantemodo,AteneadifundiólagraciaporlacabezayporloshombrosdeOdiseo. El héroe salió del baño con el cuerpo parecido al de los inmortales, volvió asentarseenlasillaqueanteshabíaocupadofrenteasuesposa,yledijoestaspalabras:

166—¡Desdichada!Losquevivenenolímpicospalacios tedieroncorazónmásduroquealasotrasdébilesmujeres.Ningunasequedaríaasí,conánimotenaz,alejadadesumarido,cuandoéste,despuésdepasartantosmales,vuelveenelvigésimoañoalapatriatierra.Perove,nodriza,yaparéjamelacamaparaquepuedaacostarme,queésatieneensupechocorazóndehierro.

173ContestóleladivinaPenelopea:174—¡Desdichado!Nime entono, nime tengo en poco, nime admiro en demasía;

pues sé muy bien cómo eras cuando partiste de Ítaca en la nave de largos remos. Ve,Euriclea, y ponle la fuerte cama en el exterior de la sólida habitación que construyó élmismo: sácale de allí la fuerte cama y aderézale el lecho con pieles,mantas y colchasespléndidas.

181Hablódesemejantemodoparaprobarasumarido;peroOdiseo,irritado,díjolealahonestaesposa:

183—¡Ohmujer!Enverdadquemedagranpenaloquehasdicho.¿Quiénmehabrátrasladadoellecho?Difícillefuerahastaalmáshábil,sinovinieseundiosacambiarlo

Page 237: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

fácilmentedesitio;masningunodelosmortalesquehoyviven,niaundelosmásjóvenes,lomoveríaconfacilidad,pueshayunagranseñalenellabradolechoquehiceyomismoynootroalguno.Creciódentrodelpatiounolivodealargadashojas,robustoyfloreciente,que tenía el grosor de una columna. En torno suyo labré las paredes de mi cámara,empleandomultituddepiedras;lacubríconexcelentetechoylacerréconpuertassólidasfirmementeajustadas.

195Despuéscortéel ramajedeaquelolivodealargadashojas;pulíconelbroncesutroncodesdelaraíz,haciéndolodiestrayhábilmente;loenderecépormediodeunnivelparaconvertirloenpiedelacama,ylotaladrétodoconunbarreno.Comenzandoporestepie, fui haciendo y pulimentando la cama hasta terminarla, la adorné con oro, plata ymarfil; y extendí en su parte interior unas vistosas correas de piel de buey, teñidas depúrpura.Taleslaseñalquetedoy;peroignoro,ohmujer,similechosigueincólumeoyalotrasladóalguno,habiendocortadoelpiedeolivo.

205Asíledijo;yPenelopeasintiódesfallecersusrodillasysucorazón,alreconocerlasseñalesqueOdiseodabacontalcertidumbre.Alpuntocorrióasuencuentro,derramandolágrimas;echólelosbrazosalrededordelcuello,lebesóenlacabezayledijo:

209—Noteenojesconmigo,Odiseo,yaqueeresentodoelmáscircunspectode loshombres;ylasdeidadesnosenviaronladesgraciaynoquisieronquegozásemosjuntosdenuestra mocedad, ni que juntos llegáramos al umbral de la vejez. Pero no te enfadesconmigo, ni te irrites si no te abracé, como ahora tan luego como estuviste en mipresencia; que mi ánimo acá dentro del pecho, temía horrorizado que viniese algúnhombreaengañarmeconsuspalabras,puessonmuchoslosquetramanperversasastucias.La argiva Helena, hija de Zeus, no se hubiera juntado nunca en amor y cama con unextraño,sihubiesesabidoquelosbelicososaqueoshabíandetraerlenuevamenteasucasayasupatriatierra.Algúndiosdebióincitarlaaejecutaraquellavergonzosaacción;puesantesnuncahabíapensadocometerladeplorablefaltaquefueelorigendenuestraspenas.Ahora,comoacabasdereferirmelasseñalesevidentesdenuestracama,quenoviomortalalgunosinosolostúyyo,yunaesclava,Atoris,quemehabíadadomipadrealvenirmeacáycustodiabalapuertadenuestrasólidaestancia,haslogradodarelconvencimientoamiánimo,contenerloyotanobstinado.

231Diciendodeestaguisa,acrecentóleeldeseodesollozar;yOdiseolloraba,abrazadoasudulceyhonestaesposa.Asícomo la tierraaparecegrataa losquevienennadandoporque Poseidón les hundió en el ponto la bien construida embarcación, haciéndolajuguete del viento y del gran oleaje; y unos pocos, que consiguieron salir nadando delespumosomaralcontinente,llenoelcuerpodesarro,pisanlatierramuyalegresporquesevenlibresdeaquelinfortunio:puesdeigualmaneraleeraagradableaPenelopealavistadelesposoynolequitabadelcuellolosníveosbrazos.LlorandoloshallaralaAuroraderosáceosdedos, siAtenea, ladeidaddeojosde lechuza,nohubieseordenadootracosa:alargó la noche, cuando ya tocaba a su término, y detuvo en elOcéano a laAurora de

Page 238: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

áureo trono no permitiéndole uncir los caballos de pies ligeros que traen la luz a loshombres,LampoyFaetonte,quesonloscorcelesqueconducenalaAurora.

247YentoncesdijoasumujerelingeniosoOdiseo:248 —¡Mujer! Aun no hemos llegado al fin de todos los trabajos, pues falta otra

empresamuygrande,largaydifícil,quehedellevaracumplimiento.Asímelovaticinóel alma de Tiresias el día que bajé a lamorada deHades procurando la vuelta demiscompañerosylamíapropia.Mas,ea,mujer,vámonosalacamaparaque,acostándonos,nosregalemosconeldulcesueño.

256RespondióleladiscretaPenelopea:257—El lecho lo tendrás cuando a tu ánimo le parezca bien, ya que los dioses te

hicierontornaratucasabienconstruidayatupatriatierra.Mas,puestoquepensasteenese trabajo, por haberte sugerido su memoria alguna deidad, ea, explícame en quéconsiste;mefiguroquemástardelotengodesaberynoserámaloquemeenteredesdeahora.

263RespondióleelingeniosoOdiseo:264—¡Desdichada!¿Porquémeincitastanto,contussúplicas,aqueteloexplique?

Voyadeclarártelosinomitircosaalguna.Nosealegrarátuánimodesaberlo,comoyonome alegro tampoco, pues Tiresias me ordenó que recorriera muchísimas ciudades,llevandoenlamanounmanejableremo,hastallegaraaquelloshombresquenuncavieronelmar,nicomenmanjaressazonadosconsal,niconocenlasnavesdepurpúreosflancos,nitienennoticiadelosmanejablesremosquesoncomolasalasdelosbajeles.Paraellome dio una señal muy manifiesta, que no te quiero ocultar. Me mandó que, cuandoencuentreotrocaminanteymedigaquevoyconunbieldosobreelgallardohombro,claveen tierra el manejable remo, haga al soberano Poseidón hermosos sacrificios de uncarnero,untoroyunverraco,yvuelvaaestacasadondeofrecerésagradashecatombesalosinmortalesdiosesqueposeenelanchurosocielo,atodosporsuorden.Mevendrámásadelante, y lejos del mar, una muy suave muerte, que me quitará la vida cuando estéabrumado por placentera vejez y a mi alrededor los ciudadanos serán dichosos. TodasestascosasaseguróTiresiasquehabíandecumplirse.

285RepusoentoncesladiscretaPenelopea:286—Silosdiosesteconcedenunafelizsenectud,aunpuedesesperarquetelibrarás

delosinfortunios.288Asíéstosconversaban.Mientrastanto,Eurínomeyelamaaderezabanellechocon

blandas ropas, alumbrándose con antorchas encendidas. En acabando de hacer la camadiligentemente,laviejavolvióalpalacioparaacostarse.

293YEurínome, lacamarera, fuedelantedeaquéllos, conunaantorchaen lamano,

Page 239: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

hastaqueloscondujoalacámaranupcial,retirándoseenseguida.Yentrambosconsortesllegaronmuyalegresalsitiodondesehallabasuantiguolecho.

297 Entonces Telémaco, el boyero y el porquerizo cesaron de bailar, mandaron quecesasenigualmentelasmujeres,yacostáronsetodosenelobscuropalacio.

300Después que los esposos hubieron disfrutado del deseable amor, entregáronse aldeleitede laconversación.Ladivinaentre lasmujeresrefiriócuántohabíasufridoenelpalacio al contemplar la multitud de los funestos pretendientes, que por su causadegollabanmuchosbueyesypingüesovejas,entantoqueseconcluíaelcopiosovinodelastinajas.

306 Odiseo, del linaje de Zeus, contó a su vez cuántosmales había inferido a otroshombresycuántaspenashabíaarrostradoensuspropiosinfortunios.Yellaseholgabadeoírloyelsueñonolecayóenlosojoshastaqueseacabóelrelato.

310Empezónarrándolecómohabíavencidoaloscícones;ylefuerefiriendosullegadaalfértilpaísdeloslotófagos;cuantohizoelCiclopeycómoéltomóvenganzadequelehubiesedevoradodespiadadamentelosfuertescompañeros;cómopasóalaisladeEolo,quien le acogió benévolo hasta que vino la hora de despedirle. Pero el hado no habíadispuestoqueelhéroetornaraaúnalapatriayunatempestadloarrebatónuevamenteylollevóporelponto,abundanteenpeces,mientrasdabaprofundossuspiros;ycómodesdeallí aportó a Telépito, la ciudad de los lestrigones, que le destruyeron los bajeles y lemataron todos los compañeros, de hermosas grebas, escapando tan sólo Odiseo en sunegranave.

321Describióle también los engañosydiversasmaterias deCirce; y explicóle luegocomohabíaidoensunavedemuchosbancosalalóbregamoradadeHadesparaconsultaralalmadeltebanoTiresias,ycómopudoverallíatodossuscompañerosyalamadrequelo dio a luz y que lo crió en su infancia; cómo oyómás tarde el cantar de lasmuchasSirenas,devozsonora;cómopasóporlaspeñasErráticas,porlahorrendaCaribdisyporla roca de Escila, de la cual nunca pudieron los hombres escapar indemnes; cómo suscompañerosmataronlasvacasdeHelios;cómoelaltitonanteZeushiriólaveleranaveconelardienterayo,habiendoperecidotodossusesforzadoscompañerosylibrándoseéldelasperniciosasParcas;cómollegóa la islaOgigiaya laninfaCalipso, lacual leretuvoenhuecasgrutas,deseosadetomarlepormarido,lealimentóyledijorepetidasvecesqueleharía inmortal y le eximiría perpetuamente de la senectud sin que jamás consiguierainfundirle la persuasión en el pecho; y cómo, padeciendo muchas fatigas, arribó a losfeacios,quieneslehonraroncordialmente,cualsifueseunnumen,ylocondujeronenunanavealapatriatierra,despuésderegalarlebronce,oroenabundanciayvestidos.

342Talfuelopostreroquemencionócuandoyalevencíaeldulcesueño,querelajalosmiembrosydejaelánimolibredeinquietudes.

Page 240: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

344LuegoAtenea,ladeidaddeojosdelechuza,ordenóotracosa.NobienleparecióqueOdiseo ya se habría recreado en su ánimo con sumujer y con el sueño, hizo quesaliesedelOcéanolahijadelamañana,ladeáureotrono,paraquelestrajeralaluzaloshumanos.EntoncesselevantóOdiseodelblandolechoydirigióasuesposalassiguientespalabras:

350 —¡Mujer! Los dos hemos padecido muchos trabajos: tu aquí, llorando por mivueltatanabundanteenfatigas;yyosufriendolosinfortuniosquemeenviaronZeusylosdemásdiosesparadetenermelejosdelapatriacuandoanhelabavolveraella.Mas,yaquenos hemos reunido nuevamente en este deseado lecho, tú cuidarás demis bienes en elpalacio; y yo, para reponer el ganado que los soberbios pretendientes me devoraron,apresaréungrannúmeroderesesylosaqueosmedaránotrashastaquellenemostodoslosestablos.Ahorameiréalcampo,llenodeárboles,averamipadre,quetanafligidosehallapormí;ya ti,ohmujer,aunqueeres juiciosa,oye loque teencomiendo:comoalsalirelsolsedivulgarálanoticiadequematéenelpalacioalospretendientesvetealoaltodelacasacontussiervasyquédateallísinmiraranadienipreguntarcosaalguna.

366 Dijo; cubrió sus hombros con la magnífica armadura y haciendo levantar aTelémaco,alboyeroyalporquerizo,lesmandóquetomasenlasmarcialesarmas.Ellosnodejarondeobedecerle:armáronsetodosconelbronce,abrieronlapuertaysalierondelacasa,precedidosporOdiseo.Yalaluzseesparcíaporlatierra;perocubriólosAteneaconobscuranubeylossacódelaciudadmuyprestamente.

Page 241: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

CantoXXIV

Elpacto

1El cilenioHermes llamaba las almasde lospretendientes, teniendoen sumano lahermosaáureavaraconlacualadormecelosojosdecuantosquiereodespiertaalosqueduermen. Empleábala entonces para mover y guiar las almas y éstas le seguían,profiriendoestridentesgritos.Comolosmurciélagosrevoloteanchillandoenlomáshondode una vasta gruta si alguno de ellos se separa del racimo colgado de la peña, pues setraban los unos con los otros: de la misma suerte las almas andaban chillando, y elbenéficoHermes,quelasprecedía,llevábalasporlóbregossenderos.

11 Transpusieron en primer lugar las corrientes del Océano y la roca de Léucade,después las puertas de Helios y el país de Hipno, y pronto llegaron a la pradera deasfódelosdonderesidenlasalmasquesonimágenesdelosdifuntos.

15 Encontráronse allí con las almas del Pelida Aquileo, de Patroclo, del intachableAntíloco y de Ayante, que fue el más excelente de todos los dánaos, en cuerpo yhermosura,despuésdelirreprensiblePelión.EstosandabanentornodeAquileo;yselesacercó,muyangustiada,elalmadeAgamenónAtrida,acuyoalrededorsereuníanlasdecuantosenlamansióndeEgistoperecieronconelhéroe,cumpliendosudestino.

23YelalmadePeliónfuelaprimeraquehabló,diciendodeestasuerte:24—¡OhAtrida!imaginábamosqueentretodosloshéroeserassiempreelmásacepto

aZeus,quesehuelgaconelrayo,porqueimperabassobremuchosyfuertesvaronesalláenTroya,dondelosaqueospadecimostantosinfortunios;y,contodo,tehabíadealcanzarantesdetiempolafunestaParca,delacualnadiepuedelibrarseunaveznacido.Ojalásetehubiesenpresentadolamuerteyeldestinoenelpaís teucro,cuandodisfrutabasde ladignidad suprema con la cual reinabas; pues entonces todos los aqueos te erigieran untúmulo, y le dejaras a tu hijo una gloria inmensa. Ahora el hado te encadenó condeplorabilísimamuerte.

Page 242: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

35RespondióleelalmadelAtrida:36—¡Dichosotú,ohhijodePeleo,Aquileo,semejantealosdioses,queexpirasteen

Troya, lejos de Argos, y a tu alrededor murieron, defendiéndote, otros valentísimostroyanosyaqueos;ytúyacíasentierrasobreungranespacio,envueltoenuntorbellinodepolvoyolvidadodelartedeguiar loscarros!Nosotros luchamostodoeldíaypornadahubiésemos suspendido el combate; pero Zeus nos obligó a desistir, enviándonos unatormenta.

43Despuésdehabertrasladadotuhermosocuerpodelcampodelabatallaalasnaves,lopusimosenunlecho,lolavamosconaguatibiayloungimos;ylosdánaos,cercándote,vertíanmuchasyardienteslágrimasysecortabanlascabelleras.Tambiénvinotumadre,quesaliódelmar,conlasinmortalesdiosasmarinas,enoyendolanueva:levantóseenelpontounclamoreograndísimoytaltemblorlesentróatodoslosaqueos,queselanzaranalascóncavasnavessinolosdetuvieraunhombrequeconocíamuchasyantiguascosas,Néstor,cuyaopinióneraconsideradasiemprecomolamejor.Este,pues,arengándolosconbenevolencia,leshablódiciendo:

54«¡Deteneos,argivos;nohuyáis,varonesaqueos!Estaeslamadrequevienedelmar,conlasinmortalesdiosasmarinas,averasuhijomuerto».

57Asíseexpresó;ylosmagnánimosaqueossuspendieronlafuga.Rodeárontelashijasdelancianodelmar, lamentándosede tal suertequemovíanacompasión,y tepusierondivinales vestidos. Las nueve Musas entonaron el canto fúnebre alternando con suhermosa voz, y no vieras ningún argivo que no llorase: ¡tanto les conmovía la canoraMusa! Diecisiete días con sus noches te lloramos así los inmortales dioses como losmortaleshombresyaldieciochenoteentregamosalfuego,degollandoatualrededoryengran abundancia pingües ovejas y bueyes de retorcidos cuernos. Ardió tu cadáveradornadoconvestiduradedios,congrancantidaddeungüentoydedulcemiel;agitáronseconsusarmasmultituddehéroesaqueos,unosapieyotrosencarros,cabelapiraenquetequemaste;yprodújoseungrantumulto.

71DespuésquelallamadeHefestoacabódeconsumirte,ohAquileo,alapuntareldía,recogimos tus blancos huesos y los echamos en vino puro y ungüento. Tu madre nosentregóunánforadeoro,diciendoqueselahabíaregaladoDionisioyeraobradelínclitoHefesto; y en ella están tus blancos huesos, preclaroAquileo, junto con los del difuntoPatrocloMenetíada,yapartelosdeAntíloco,quefueelcompañeroaquienmásapreciastedespuésdelamuertedeldifuntoPatroclo.

80Entornodelosrestos,elsacroejércitodelosbelicososargivosteerigióuntúmulogrande y eximio en un lugar prominente, a orillas del dilatado Helesponto, para quepudieranverlo a grandistancia, desde el ponto, los hombresque ahoraviveny losquenazcanenlofuturo.

Page 243: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

85Tumadrepusoen la liza, conel consentimientode losdioses,hermosospremiosparaelcertamenquehabíandecelebrarlosargivosmásseñalados.

87Tútehallasteenlasexequiasdemuchoshéroescuando,conmotivodelamuertedealgúnrey,seciñenlosjóvenesyseaprestanparalosjuegosfúnebres;estonoobstante,tehabríasasombradomuchísimoen tuánimoalvercuanhermososeran losqueenhonortuyoestablecióladiosaTetis,ladeargénteospies,porquesiemprefuistemuyqueridodelas deidades. Así, pues, ni muriendo ha perdido tu nombradía; y tu gloriosa fama, ohAquileo,subsistiráperpetuamenteentretodosloshombres.Peroyo,¿cómohedegozardetalsatisfacción,si,despuésqueacabélaguerrayvolvía lapatria,meaparejóZeusunadeplorablemuertepormanodeEgistoydemifunestaesposa?

98Mientrasdetalmodoconversaban,presentóseleselmensajeroArgifontesguiandolasalmasde lospretendientesaquienesOdiseohabíaquitado lavida.Ambos, alpuntoque los vieron, fuéronsemuy admirados a su encuentro.El alma delAtridaAgamenónreconocióalhijoamadodeMenelao,alperínclitoAnfimedonte,cuyohuéspedhabíasidoenlacasaqueéstehabitabaenÍtaca,ycomenzóahablarledeestamanera:

106—¡Afimedonte!¿Quéosha sucedido,quepenetráisen laobscura tierra tantosytanselectosvarones,ytodosdelamismaedad?Siseescogieranporlapoblación,nosehallaran otros más excelentes. ¿Acaso Poseidón os mató en vuestras naves,desencadenandoelfuertesoplodeterriblesvientosylevantandograndesolas?¿Oquizáshombresenemigosacabaronconvosotrosenelcontinenteporqueosllevabaissusbueyesysusmagníficosrebañosdeovejas,oporquecombatíaisparaapoderarosdesuciudadydesusmujeres?Respondealoquetedigo,puestengoahonraelserhuéspedtuyo.¿Norecuerdasquefuiallá,avuestracasa,juntoconeldeiformeMenelao,aexhortaraOdiseoparaquenossiguieraaIliónenlasnavesdemuchosbancos?Unmesenteroempleamosen atravesar el anchuroso ponto, y a duras penas persuadimos a Odiseo, asolador deciudades.

120DíjoleasuvezelalmadeAnfimedonte:121 —¡Atrida gloriosísimo, rey de hombres Agamenón! Recuerdo cuanto dices, oh

alumnodeZeus,y te contaréexactaycircunstanciadamentedequé tristemodoocurrióquellegáramosaltérminodenuestravida.PretendíamosalaesposadeOdiseo,ausenteala sazón desde largo tiempo, y ni rechazaba las odiosas nupcias ni quería celebrarlas,preparándonos la muerte y la negra Parca; y entonces discurrió en su inteligencia estenuevoengaño.Sepusoatejerenelpalaciounagrantelasutileinterminable,yalahoranoshablódeestaguisa:

131«¡Jóvenespretendientesmíos!YaquehamuertoeldivinalOdiseo,aguardadparainstarmisbodasqueacabeestelienzo—noseaquesemepierdaninútilmenteloshilos—,afindequetengasudarioelhéroeLaertescuandolealcancelaparcafataldelaaterradoramuerte. ¡No se me vaya a indignar alguna de las aqueas del pueblo si ve enterrar sin

Page 244: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

mortajaaunhombrequehaposeídotantosbienes!».138Asídijo,ynuestroánimogenerososedejópersuadir.Desdeaquelinstantepasaba

eldíalabrandolagrantela,yporlanoche,tanluegocomosealumbrabaconantorchas,deshacíalotejido.Deestasuertelogróocultarelengañoyquesuspalabrasfuerancreídasporlosaqueosduranteuntrienio;masasíquevinoelcuartoañoyvolvieronasucederselasestaciones,despuésdetranscurrirlosmesesydepasarmuchosdías,noslorevelóunade las mujeres, que conocían muy bien lo que pasaba, y sorprendimos a Penelopeadestejiendolaespléndidatela.Asífuecómo,maldesugrado,sevioenlanecesidaddeacabarla.Cuando, después de tejer y lavar la gran tela, nosmostró aquel lienzo que seasemejabaalsoloalaluna,funestadeidadtrajoaOdiseo,dealgunapartedelosconfinesdelcampodondeelporqueroteníasumorada.AllífuetambiénelhijoamadodeldivinalOdiseocuandovolviódelaarenosaPilosensunegranave;y,concertándoseparadarmalamuerte a los pretendientes vinieron a la ínclita ciudad, y Odiseo entró el último, puesTelémaco se le adelantó algún tanto. El porquero acompañó a Odiseo; y éste, con suspobres andrajos, parecía un viejo y miserable mendigo que se apoyaba en el bastón yllevaba feas vestiduras. Ninguno de nosotros pudo conocerle, ni aún los mas viejos,cuando se presentó de súbito; y lo maltratábamos, dirigiéndole injuriosas palabras ydándolegolpes.ConánimopacientesufríaOdiseoqueensupropiopalacioselehirieraeinjuriara;masapenasleincitóZeus,quellevalaégida,comenzóaquitardelasparedes,ayudadodeTelémaco,lasmagníficasarmas,quedepositóensuhabitación,corriendoloscerrojos; y luego, con refinada astucia, aconsejó a su esposa que nos sacara a lospretendienteselarcoyelblanquizcohierroafindecelebrarelcertamenquehabíadeserparanosotros,ohinfelices,elpreludiodelamatanza.

170Ninguno logró tender la cuerdadel recio arco, puesnos faltabamuchapartedelvigorqueparaelloserequería.CuandoelgranarcoibaallegaramanosdeOdiseo,todosincrepábamosalporqueroparaqueno se lodiese,pormásque lo solicitara;y tan sóloTelémaco,animándole,mandóqueseloentregase.ElpacientedivinalOdiseolotomóenlas manos, tendiólo con suma facilidad, e hizo pasar la flecha por el hierro;inmediatamente se fue al umbral, derramó por el suelo las veloces flechas, echandoterriblesmiradas,ymatóalreyAntínoo.

180 Pero en seguida disparó contra los demás las dolorosas saetas, apuntando a sufrente; y caían los unos en pos de los otros. Era evidente que alguno de los dioses lesayudaba;puesmuypronto,dejándosellevarporsufuror,empezaronamataradiestroysiniestroporlasala:losquerecibíanlosgolpesenlacabezalevantabanhorriblessuspiros,yelsuelomanabasangreportodoslados.Asíhemosperecido,Agamenón,yloscadáveresyacenabandonadostodavíaenelpalaciodeOdiseo;porquelanuevaaúnnohallegadoalascasasdenuestrosamigos,loscualesnoslloraríandespuésdelavarnoslanegrasangredelasheridasydecolocarnosenlechos;quetalessonloshonoresquehandetributarsealosdifuntos.

Page 245: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

191ContestóleelalmadelAtrida:192—¡FelizhijodeLaertes! ¡Odiseo, fecundoenardides!Túacertasteaposeeruna

esposavirtuosísima.ComolaintachablePenelopea,hijadeIcario,hatenidotanexcelentessentimientos y ha guardado tan buenamemoria deOdiseo, el varón con quien se casóvirgen, jamás se perderá la gloriosa fama de su virtud y los inmortales inspirarán a loshombresdelatierragraciososcantosenloordeladiscretaPenelopea.Noseportóasílahija deTindáreo, quemaquinando inicuas acciones, diomuerte almarido con quien sehabía casado virgen; por lo cual ha de ser objeto de odiosos cantos, y ya acarreó tristefamaalasdébilesmujeres,sinexceptuarlasquesonvirtuosas.

203AsíconversabanenlamoradadeHades,dentrodelasprofundidadesdelatierra.205MientrastantoOdiseoylossuyos,descendiendodelaciudad,llegaronmuypronto

albonitoybiencultivadoprediodeLaertes,queéstecompróenotraépocadespuésdepasar muchas fatigas. Allí estaba la casa del anciano, con un cobertizo a su alrededoradonde ibana comer, a sentarseyadormir los siervospropiosdeaquél; siervosque lehacíancuantaslaboreserandesuagrado.Unaviejasicilianalecuidabacongransolicitudalláenelcampo,lejosdelaciudad.

213Enllegando,pues,atalparaje,Odiseohablódeestamaneraasusservidoresyasuhijo:

214—Vosotros,entrandoenlabienlabradacasería,sacrificadalpuntoelmejordeloscerdosparaelalmuerzo;yyoiréaprobarsimipadremereconocealvermeantesusojos,onodistinguequiénsoydespuésdetantotiempodehallarmeausente.

219Diciendoasí,entrególasmarcialesarmasaloscriados.Fuéronseéstosabuenpasohacia lacasería,yOdiseoseencaminóalhuerto,enfrutasabundoso,parahaceraquellaprueba.Y,bajandoalgrandehuertonohallóaDolio,nianingunodelosesclavos,nialoshijosdeéste;puestodoshabíansalidoacogerespinosparahacerelsetodelhuerto,yelancianoDoliolosguiaba.Porestarazónhallóenelbiencultivadohuertoasupadresolo,aporcando una planta. Vestía Laertes una túnica sucia, remendada ymiserable; llevabaatadasalaspiernasunaspolainasdevaquetacosidaparareparocontralosrasguñosyenlasmanos,guantes,porcausadelaszarzas;ycubríasuangustiadacabezaconungorrodepieldecabra.

232CuandoelpacientedivinalOdiseolevioabrumadoporlavejezycontangrandedolorallíensuespíritu,sedetuvoalpiedeunaltoperalylesaltaronlaslágrimas.

235 Después hallóse indeciso en su mente y en su corazón, no sabiendo si besar yabrazar a su padre, contárselo todo y explicarle cómo había llegado al patrio suelo; ointerrogarleprimeramenteconel findehacer aquellaprueba.Asíque lohubopensado,pareciólequeeramejortentarleconburlonaspalabras.ConestepropósitofueseeldivinoOdiseoderechoaél,queestabaconlacabezabajacavandoentornodeunaplanta.

Page 246: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

243Ydeteniéndoseasulado,hablóleasísupreclarohijo:244—¡Oh,anciano!No te faltapericiaparacultivarunhuerto,puesenéste sehalla

todomuybiencuidadoynoseveplantaalgunanihiguera,nivid,niolivo,niperal,nicuadrodelegumbres,quenoloestédeigualmanera.Otracosatediré,masnoporellorecibas enojo en tu corazón: no tienes tan buen cuidado de ti mismo, pues no sólo teagobialatristevejez,sinoqueestássucioymalvestido.Noserásindudaacausadetuociosidad el que un señor te tenga en semejante desamparo; y, además, nada servil seadvierteenti,puesportuaspectoygrandezateasemejasaunrey,aunvarónquedespuésde lavarse y de comer haya de dormir en blando lecho; que tal es la costumbre de losancianos.

256Mas,ea,hablayrespondesinceramente.¿Dequiéneressiervo?¿Cuyoeselhuertoquecultivas?Dimeconverdad,afindequelosepa,sirealmentehellegadoaÍtaca;comomeaseguróunhombrequeencontréalveniryquenodebesermuysensato,puesnotuvopacienciaparareferirmealgunascosasniparaescucharmispalabrascuandolepreguntésiciertohuéspedmíoaunviveyexisteohamuertoysehallaenlamoradadeHades.Voyacontárteloati:atiendeyóyeme.Enmipatriahospedéenotrotiempoaunvarónquellegóa nuestra morada; y jamás mortal alguno de los que vinieron de lejanas tierras ahospedarseenmicasamefuemásgrato:teníaahonraserdeÍtacaporsulinajeydecíaque Laertes Arcesíada era su padre. Yomismo lo conduje al palacio, le procuré dignahospitalidad, tratándolo solícita y amistosamente —que en mi mansión reinaba laabundancia—, y le hice los presentes hospitalarios que convenía dar a tal persona. Leentregué siete talentos de oro bien labrado; una argéntea cratera floreada; docemantossencillos,docetapetes,docebellospaliosyotrastantastúnicas;y,además,cuatromujeresdehermosa figura,diestras enhacer irreprochables labores,queélmismoescogióentremisesclavas.

280Respondiólesupadre,conlosojosanegadosenlágrimas:281—¡Forastero!Estás ciertamente en la tierra por la cual preguntas; pero la tienen

dominadaunoshombres insolentesymalvados,y te saldránenvanoesos innumerablespresentesqueaaquéllehiciste.SilohallarasvivoenelpueblodeÍtaca,notedespidierasincorresponderatusobsequiosconotrosdonesyunabuenahospitalidadcomoesjustoque se haga con quien anteriormente nos dejó obligados. Mas, ea, habla y respondesinceramente: ¿Cuántos años ha que acogiste a ése tu infeliz huésped, a mi hijoinfortunado,sitodonohasidosueño?Alejadodesusamigosydesupatriatierra,oselocomieronlospecesenelpontoofuepasto,enelcontinente,delasfierasydelasaves:yni sumadre lo amortajó, llorándole conmigo que lo engendramos; ni su ricamujer, ladiscretaPenelopea,gimiósobreellechofúnebredesumarido,comoerajusto,nilecerrólosojos;quetalessonlashonrasdebidasalosmuertos.Dimetambiénlaverdaddeesto,paraquemeentere:¿Quiéneresydequepaísprocedes?¿Dóndesehallantuciudadytuspadres? ¿Dónde está el rápido bajel que te ha traído con tus compañeros iguales a los

Page 247: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

dioses?¿Ovinistepasajeroenlanavedeotro,quedespuésdedejarteentierracontinuósuviaje?

302DíjoleenrespuestaeldivinalOdiseo:303—Detodovoyainformartecircunstanciadamente.NacíenAlibante,dondetengo

magníficamorada, y soy el hijo deI reyAfidantePolipemónida;mi nombre esEpérito;algúndiosmehaapartadodeSicaniaparatraermeaquíapesarmío,yminaveestácercadelcampo,antesdellegaralapoblación.HaceyacincoañosqueOdiseosefuedealláydejómipatria.¡Infeliz!Propiciasavesvolabanasuderechacuandopartió,y,alnotarloledespedíalegreysealejócontento;porquenosquedabaenelcorazónlaesperanzadequelahospitalidadvolveríaajuntarnosynospodríamosobsequiarconespléndidospresentes.

315 Tales fueron sus palabras; y negra nube de pesar envolvió a Laertes, que tomóceniza con ambas manos y echóla sobre su cabeza cana, suspirando muy gravemente.ConmovióseleelcorazónaOdiseo;sintióelhéroeagudapicazónenlanarizalcontemplarasupadre,ydandounsalto,lebesóyledijo:

321—Yosoy,ohpadre,ésemismoporquienpreguntas;quetornóenelvigésimoañoalapatriatierra.Perocesentullanto,tussollozosytuslágrimas.Ytediré,yaqueeltiemponos apremia, que he muerto a los pretendientes en nuestra casa, vengando así susdolorosasinjuriasysusmalvadasacciones.

327Laerteslecontestódiciendo:328—PuessieresmihijoOdiseoquehavuelto,muéstramealgunaseñalevidentepara

quemeconvenza.330RespondióleelingeniosoOdiseo:331—PrimeramenteveantusojoslaheridaqueenelParnasomehizounjabalíconsu

blancodiente,cuandotúymimadrevenerandameenviasteisaAutólico,micaroabuelopaterno, a recibir los dones que al venir acá prometió hacerme. Y, ea, si lo deseas, teenumeraré los árbolesqueunavezme regalaste enestebiencultivadohuerto:puesyo,queeraniño,teseguíaytelosibapidiendounotrasotro;y,alpasarporentreellosmelosmostrabas y me decías su nombre. Fueron trece perales, diez manzanos y cuarentahigueras;ymeofreciste,además,cincuenta liñosdecepas,cadaunode loscualesdabafrutoendiversaépoca,pueshayaquíracimosdeuvasde todasclasescuandoloshacenmadurarlasestacionesquedesdeloaltonosenvíaZeus.

345Asíledijo;yLaertessintiódesfallecersusrodillasysucorazónreconociendolasseñalesqueOdiseoibadescribiendocontalcertidumbre.Echólosbrazossobresuhijo;yelpacientedivinalOdiseotrajohaciasialanciano,quesehallabasinaliento.YcuandoLaertestornóarespiraryvolvióensuacuerdo,respondióconestaspalabras:

351—¡Padre Zeus! Vosotros los dioses permanecéis aún en el vasto Olimpo, si es

Page 248: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

verdadque lospretendientes recibieronelcastigodesu temeraria insolencia.Masahoratememuchomi corazónque se reúnanyvenganmuypronto todos los itacenses, yqueademásenvíenemisariosatodaslasciudadesdeloscefalenos.

356RespondióleelingeniosoOdiseo:357—Cobra ánimoy no te den cuidado tales cosas. Pero vámonos a la casa que se

hallapróximaaestehuerto,queallíenviéaTelémaco,alboyeroyalporquerizoparaquecuantoantesnosaparejenlacomida.

361 Pronunciadas estas palabras, encamináronse al hermoso casar. Cuando hubieronllegadoalacómodamansión,hallaronaTelémaco,alboyeroyalporquerizoocupadosencortarmuchacarneyenmezclarelnegrovino.

365AlpuntolaesclavasicilianalavóyungióconaceitealmagnánimoLaertesdentrodelacasa,echándoledespuésunhermosomantosobrelasespaldas;yAteneaseacercóehizoquelecrecieranlosmiembrosalpastordehombres,desuertequeseostentasemásaltoymásgruesoqueanteriormente.

370 Cuando salió del baño, admiróse su hijo al verle tan parecido a los inmortalesnúmenesyledirigióestasaladaspalabras:

373—¡Oh, padre! Alguno de los sempiternos dioses hamejorado a buen seguro tuaspectoytugrandeza.

375ContestóleeldiscretoLaertes:376—Ojalámehallase, ¡ohpadreZeus,Atenea,Apolo!,comocuandoreinabasobre

loscefalenosytoméaNéricociudadbienconstruida,alláenlapuntadelcontinente:si,siendo tal, me hubiera hallado ayer en nuestra casa, con los hombros cubiertos por laarmadura,atuladoyrechazandoalospretendientes,yolesquebraraamuchoslasrodillasenelpalacioytualmaseregocijaraalcontemplarlo.

383 Así éstos conversaban. Cuando los demás terminaron la faena y dispusieron elbanquete sentáronse por orden en sillas y sillones. Y así que comenzaban a tomar losmanjares,llegóelancianoDolioconsushijos—queveníancansadosdetantotrabajar—;puessalióallamarlossumadre,laviejasicilianaqueloshabíacriadoyquecuidabadelancianocongranesmerodesdequeéstehabíallegadoalasenectud.

391 Tan pronto como vieron a Odiseo y lo reconocieron en su espíritu paráronseatónitosdentrodelasala;yOdiseoleshablóhalagándoloscondulcespalabras:

394—¡Oh,anciano!Siéntateacomerycese tuasombro,porquemuchohaque,conhartodeseodeecharmanoalosmanjares,osestábamosaguardandoenestasala.

397Así se expresó.Dolio se fuederechamente a él con losbrazos abiertos, tomó lamanodeOdiseo,selabesóenlamuñeca,yledirigióestasaladaspalabras:

Page 249: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

400—¡Oh,amigo!Comoquieraquehasvueltoanosotros,queanhelábamostuvenidaaunque ya perdíamos la esperanza y los mismos dioses te han traído, salve, sé muydichoso,ylasdeidadesteconcedantodaclasedeventuras.Dimeahoralaverdaddeloquetevoyapreguntar,paraquemeentere:¿ladiscretaPenelopeasabeciertamentequehasregresado,oconvendráenviarleunmensajero?

406RespondióleelingeniosoOdiseo:407—¡Oh,anciano!Yalosabe.¿Quénecesidadhaydehacerloquepropones?408Así lehabló;yDolio fuea sentarseensupulimentadasilla.De igualmanera se

allegaronal ínclitoOdiseo loshijosdeDolio, le saludaronconpalabras, le tomaron lasmanosysesentaronporordencercadesupadre.

412Mientras éstos comían allá en la casa, fue la Fama anunciando rápidamente portoda la ciudad la horrorosa muerte y el hado de los pretendientes. Al punto que losciudadanos laoían,presentábanse todosen lamansióndeOdiseo,unosporésteyotrosporaquellado,profiriendovocesygemidos.Sacaronlosmuertos;y,despuésdeenterrarcada cual a los suyosyde entregar los deotras ciudades a los pescadoresparaque lostransportaranenvelerasnaves,encamináronsealágoratodosjuntos,conelcorazóntriste.Cuando hubieron acudido y estuvieron congregados, levantóseEupites a hablar, porqueera intolerable la pena que sentía en el alma por su hijoAntínoo, que fue el primero aquienmatóeldivinalOdiseo.

425Y,derramandolágrimas,losarengódiciendo:426 —¡Oh, amigos! Grande fue la obra que ese varón maquinó contra los aqueos:

llevóse amuchos y valientes hombres en sus naves y perdió las cóncavas naves y loshombres; y, al volver, ha muerto a los más señalados entre los cefalenos. Mas, ea,marchemosasuencuentroantesqueseescapeaPilosoaladivinaElide,dondeejercensudominio losepeos,paraquenonosveamosperpetuamenteconfundidos.Afrentoso seráquelleguenaenterarsedeestascosaslosvenideros;y,sinocastigáramosalosmatadoresdenuestroshijosydenuestroshermanos,nomefueragrata lavidayojalámemuriesecuantoantesparaestarconlosdifuntos.Perovamospronto:noseaquenosprevenganconlahuida.

438Asílesdijo,vertiendolágrimas;ymovióacompasiónalosaqueostodos.MasenaquelpuntopresentáronseMedonteyeldivinalaedo,quealdespertarhabíansalidodelamoradadeOdiseo;pusiéronseenmedio,yelasombroseapoderódeloscircunstantes.

442YeldiscretoMedonteleshablódeestamanera:443—Oídmeahoraamí,ohitacenses;puesnosinvoluntaddelosinmortalesdiosesha

ejecutadoOdiseotalhazaña.Yomismoviaundiosinmortalquesehallabacercadeélyera en un todo semejante aMéntor. Este dios inmortal a las veces aparecía delante de

Page 250: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

Odiseo, a quien animaba; y a las veces, corriendo furioso por el palacio, introducía laconfusiónentrelospretendientes,quecaíanlosunosenposdelosotros.

450 Así se expresó; y todos se sintieron poseídos del pálido temor. SeguidamentedirigióleselhablaelancianohéroeHalitersesMastórida,elúnicoqueconocíalopasadoylovenidero.Este,pues,lesarengóconbenevolencia,diciendo:

454 —Oíd ahora, oh itacenses, lo que os digo. Por vuestra culpable debilidadocurrierontalescosas,amigos:quenuncaosdejasteispersuadirnipormi,niporMéntor,pastor de hombres, cuando os exhortábamos a poner término a las locuras de vuestroshijos;yéstos,consuperniciosoorgullo,cometieronunagranfalta,devorandolosbienesyultrajandoalamujerdeunvaróneximioquesefigurabanqueyanohabíadevolver.Yalpresente, ojalá se haga lo que os voy a decir. Creedme amí: no vayamos; no sea quealguienhalleelmalquesehabrábuscado.

463Asílesdijo.Levantáronsecongranclamoreomásdelamitad;ylosrestantes,quese quedaron allí porque no les agradó la arenga y en cambio los persuadió Eupites,corrieronmuyprontoatomarlasarmas.Apenassehubieronrevestidodelucientebronce,juntáronse en denso grupo fuera de la espaciosa ciudad. Y Eupites tomó el mando,dejándosellevarporsusimpleza:pensabavengarlamuertedesuhijoynohabíadevolveralapoblación,porqueestabadispuestoqueallálealcanzaseelhado.

472Mientrasestoocurría,dijoAteneaaZeusCronida:473—¡Padrenuestro,Cronida,elmásexcelsodelosqueimperan!Respondealoque

voyapreguntarte.¿Cuáleselintentoqueinteriormentehasformado?¿Llevarásaefectolaperniciosaguerrayelhorriblecombate,opondrásamistadentreunosyotros?

477ContestóleZeus,queamontonalasnubes:478—¡Hijamía!¿Porquéinquieresypreguntas talescosas?¿Noformaste túmisma

eseproyecto:queOdiseo,alvolverasutierrasevengaríadeaquéllos?Hazahoracuantoteplazca;masyotediréloqueesoportuno.PuestoqueeldivinalOdiseosehavengadodelospretendientes,inmólensevíctimasypréstensejuramentosdemutuafidelidad;tengaaquélsiempresureinadoenÍtaca;hagamosqueseolvidelamatanzadeloshijosydeloshermanos;ámenselosunosalosotros,comoanteriormente;yhayapazyriquezaengranabundancia.

487Contalespalabrasinstigóleahacerloqueelladeseaba;yAteneabajópresurosadelascumbresdelOlimpo.

489Cuando losde la casadeLaerteshubieron satisfechoel apetitocon la agradablecomida,elpacientedivinalOdiseorompióelsilencioparadecirles:

491—Salgaalgunoamirar:noseaqueyaesténcercalosquevienen.492 Así dijo. Salió uno de los hijos de Dolio, cumpliendo lo mandado por Odiseo;

Page 251: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

detúvoseenelumbral,y,alverlosatodosyamuypróximos,dirigióalhéroeestasaladaspalabras:

495—Yaestáncerca;armémonoscuantoantes.496Asídijo.LevantáronseyvistieronlaarmaduraloscuatroconOdiseo,losseishijos

deDolio y además, aunque ya estaban canosos, Laertes yDolio, pues la necesidad lesobligóaserguerreros.

500Ycuandosehubieronrevestidodelucientebronce,salierondelacasa,precedidosporOdiseo.

502EnaquelinstanteselesacercóAteneahijadeZeus,quehabíatomadolafiguraylavozdeMéntor.ElpacienteydivinalOdiseosealegródeverlayalpuntodijoaTelémaco,suhijoamado:

506—¡Telémaco!Ahoraquevasalapelea,dondeseseñalanlosmáseximios,procuranoafrentarellinajedetusmayores;puesenseresforzadosyvalienteshemosdescolladosobrelahazdelatierra.

510RespondióleelprudenteTelémaco:511—Verás,siquieres,padreamado,queconelánimoquetengonoafrentarétulinaje

comodices.513Asíseexpresó.HolgóseLaertesydijoestaspalabras:514—¡Quédíaésteparamí,amadosdioses!¡Cuángrandeesmijúbilo!¡Mihijoymi

nietoselasapuestanenservalientes!516 EntoncesAtenea, la de ojos de lechuza, se detuvo junto a él y hablóle en estos

términos:517—¡Oh,Arcesíada,elmáscarodetodosmisamigos!Elevatusprecesaladoncella

deojosdelechuzayalpadreZeus,yactocontinuoblandeyarrojalaingentelanza.520Diciendoasí, infundiólegranvalorPalasAtenea.Alpuntoelevó susprecesa la

hijadelgranZeus,blandióyarrojólaingentelanza,ehirióaEupitesporentreelcascodebroncíneas carrilleras, que no logró detener el arma, pues fue atravesadopor el bronce.Eupites cayó con estrépito y sus armas resonaron. Odiseo y su ilustre hijo se habíanarrojadoalosenemigosqueibandelante,yheríanlosconespadasylanzasdedoblefilo.Yatodoslosmataran,privándolesdevolverasushogares,siAtenea,lahijadeZeus,quellevalaégida,nohubiesealzadosuvozydetenidoatodoelpueblo:

531 —¡Dejad la terrible pelea, oh itacenses, para que os separéis en seguida sinderramarmássangre!

533AsídijoAtenea;ytodossesintieronposeídosdelpálidotemor.Nobienseoyóla

Page 252: La Odisea - Martin Cid · Title: La Odisea Author: Homero Created Date: 11/26/2017 10:40:07 AM

voz de la deidad, las armas volaron de lasmanos y cayeron en tierra; y los itacenses,deseososdeconservarlavida,sevolvieronhacialapoblación.

537 El paciente divinal Odiseo gritó horriblemente y, encogiéndose, lanzóse aperseguirloscomounáguiladealtovuelo.MaselCronidadespidióunardienterayo,quefueacaeranteladiosadeojosdelechuza,hijadelprepotentepadre.YentoncesAtenea,ladelosojosdelechuza,dijoaOdiseo:

542—¡Laertíada, del linaje de Zeus! ¡Odiseo, fecundo en ardides! Tente y haz quetermineestalucha,estecombateigualmentefunestoparatodos:noseaqueellargovidenteZeusCronidaseenojecontigo.

545AsíhablóAtenea;yOdiseo,muyalegreensuánimo,cumplió laorden.YluegohizoquejuraranlapazentrambasparteslapropiaPalasAtenea,hijadeZeusquellevalaégida,quehabíatomadoelaspectoylavozdeMéntor.