Sucesiones MatemáTICas: 1,1,2,3,5,8,13, … Profesor: Luis Miguel Iglesias Albarrán.
LA CIUDAD DE SAGUA LA GRANDE THE TOWN OF ......Oficina de Monumentos de Sagua, Parque Albarrán...
Transcript of LA CIUDAD DE SAGUA LA GRANDE THE TOWN OF ......Oficina de Monumentos de Sagua, Parque Albarrán...
“La restauración de La Habana Vieja es un logro cubano”
Eusebio Leal, historiador de la ciudad
LA CIUDAD DE SAGUA LA GRANDE EN LA PROVINCIA DE VILLA CLARA
SE DECLARA MONUMENTO NACIONAL EL CENTROHISTÓRICO URBANO DE SAGUA LA GRANDE
(continuación)
Maestre arquitecta Arelys Fernández Alonso, especialista prin-
cipal, maestre arquitecto Pablo Castro Alvarez, especialista,
maestre arquitecto Ricardo Morilla Saínz, especialista
Oficina de Monumentos de Sagua, Parque Albarrán núm. 13
Sagua la Grande, Villa Clara, CUBA
Dirección electrónica: [email protected]
Teléfono: 266 20 06
Es importante destacar los elementos que hacen excepcionalla arquitectura sagüera además de la monumentali-dad de algunas de sus edificaciones como la IglesiaParroquial, ejemplo del neoclasicismo en Cuba, la Ter-minal Ferroviaria, que muestra por su magnitud el po-derío económico alcanzado gracias, entre otras causas,al desarrollo del ferrocarril, el Casino Español, el Pala-cio Arenas, considerado una de las siete maravillas dela arquitectura en Villa Clara por ser un exponente in-cuestionable del Art Nouveau en el país, entre muchasotras obras que poseen un sello particular, marcado so-bre todo en las edificadas en las primeras décadas delsiglo pasado que tienen el sello del escultor sagüero Au-relio Cruz Vello pues de su taller de elementos decorati-vos para edificios salían la mayoría de las piezas deco-rativas de los mismos, este escultor posee obras en elCapitolio Nacional.
Existen otros componentes a destacar como la utilización de ele-mentos de fachada con un sello distintivo de la ciudad como: "elguardapolvo" que su diseño es muy variado y muestran una particu-laridad dentro de la arquitectura doméstica en Cuba, tanto en lavivienda colonial como la de inicios del siglo XX se pueden encontrarvanos de puertas y ventanas coronados con guardapolvos en formade arcos de medio punto, abanicos, cortinas, conopial, rectos, condentículos, arcos rebajadosentre otras formas, este detallees plasmado por Joaquín Weisen su libro La ArquitecturaColonial Cubana.
Otra singularidad de la ar-quitectura sagüera es la arqui-tectura en madera que no al-canzó tal difusión en ningunaotra región del país; este modo de construir proliferó en Sagua por lariqueza maderera de sus bosques y haber sido la tala y embarque dela madera quien originó el asentamiento de la población a finales delsiglo XVIII en las márgenes de su río, este hecho marcó la pericia de
“The restoration of Old Havana is a Cuban achievement”
Eusebio Leal, Historian of the City
THE TOWN OF SAGUA LA GRANDE IN THE PROVINCE OF VILLA CLARA
THE URBAN HISTORIC CENTER OF SAGUA LA GRANDE ISDECLARED A NATIONAL LANDMARK
(Part Two)
MSc. architect Arelys Fernández Alonso, main specialist,
MSc. architect Pablo Castro Alvarez, specialist,
MSc. architect Ricardo Morilla Saínz, specialist
Oficina de Monumentos de Sagua, 13 Parque Albarrán.
Sagua la Grande, Villa Clara, CUBA
Electronic mail address: [email protected]
Telephone: (53-04)266 2006
It is important to highlight the elements that make Sagua archi-tecture exceptional. In addition to the monumentalitysome of Sagua buildings reflect, like the parish church,an example of neoclassicism in Cuba, the Train Station,a reflection of the magnitude economic growth reachedthanks to, among other reasons, the expansion of therailroad, the Spanish Association building, and theArenas mansion (one of the seven architectural marvelsin Villa Clara province for its being an indisputable ArtNouveau example), these buildings, as well as manyothers, exhibit a particular stamp.
These features are pronounced, most of all, by build-ings from the first decades of the 20th century that showthe imprint of Sagua sculptor, Aurelio Cruz Vello. Mostof the buildings' decorative elements come from CruzVello's workshop. This sculptor's works are present in
the National Capitol as well.
There are other constituent elements to highlight such as the useof facade elements showing a characteristic typical of the town. Onetrait is the "guardapolvo" or, literally, "dust covers" or small eaves.Guardapolvo design is very varied and characteristically different inCuban domestic architecture. This is the case with houses from thecolonial period as well as with early 20th-century houses. Door and
window openings can be foundcrowned by guardapolvos inthe shape of midpoint arches,fans, curtains, 'conopial,'straight lines, denticles, andreduced arches, among others.Joaquín Weiss documentedthem in his book "LaArquitectura Colonial Cubana."
Wooden architecture is another trait of Sagua la Grande architec-ture. In no other region of the country wooden architecture was sowidespread. This construction style flourished in Sagua due to therichness of adjacent forests. Sagua was founded, late in the 18th1
Informativo sobre la obra restauradora en La Habana Vieja y en Cuba
AÑO XX / NUM. 2: abril a junio del 2012
A newsletter about the restoration efforts in Old Havana and Cuba
VOLUME 20 / NO. 2: April to June, 2012
PALACIO ARENAS / ARENAS MANSION
GUARDAPOLVOS
la construcción en madera, apareciendo ejemplares de estas edifica-ciones en ambos siglos, existen testigos fotográficos de inmueblessignificativos de más de un nivel elaborados con este material.
En la actualidad se ha recibido la herencia de una arquitectura tra-dicional con pinceladas académicas que se insertan perfectamenteante las sobrias y rimbombantes viviendas con influencia neoclásicay ecléctica.
Es de destacar que en el municipio se alzan edificaciones con unaalta expresión volumétrica debido a la altura, la fuerza y coherenciaen el diseño y la posición urbana que ocupan, que no se localizan enotros municipios de la provincia, sin excluir Santa Clara, la cabeceraprovincial.
Urbanísticamente la ciudad, y fundamental-mente su área histórica, también posee valor,dado no sólo por la suma de edificaciones convalor arquitectónico sino también por la disposi-ción de su trazado en forma de damero no regu-lar.
Existe ortogonalidad en sus calles pero lasmanzanas no están dispuestas con la mismadimensión debido, fundamentalmente, a laadaptación de la ciudad planificada a la sinuosidad de las primerascalles dispuestas sin un trazado preliminar que seguía la línea curvadel río. Además existen detalles de intersección de sendas impor-tantes frente a edificaciones monumentales que rematan las perspec-tivas de estas calles, tal es el caso de la Iglesia Católica y la TerminalFerroviaria.
Es importante mencionar la coherencia y armonía del conjunto ur-bano donde se mezclan los diferentes estilos y tipologías constructi-vas sin romper con el perfil ni la expresión de las épocas en que fue-ron construidas.
Este aspecto muestra al transeúnte seguridadal volcarse por sus anchas calles y aceras abri-gado por edificaciones que no rompen la líneavisual que lo lleva a determinado punto.
El Centro histórico Urbano de la ciudad deSagua la Grande es una lectura a las diferentesetapas por la que ha pasado la arquitectura enCuba expresada a través de la influencia de losdiferentes estilos desde mediados del siglo XIXhasta la década de 1930.
Junto a todos estos elementos urbano-arqui-tectónicos se une la historia de un pueblo que hapuesto en alto a la nación cubana a través dehechos y personalidades relevantes de la talla deWifredo Lam, Manuel Ascunse, José Luis Robau,Joaquín Albarrán, entre muchas otras.
Para la elaboración del Expediente a presentar a la ComisiónNacional de Monumentos se realizó una investigaciónexhaustiva de la historia, la geografía, la arquitectura
y el urbanismo de la ciudad de Sagua la Grande,la cual avala la propuesta.
Entre los aspectos fundamentales que se analizaron estuvie-ron: el valor de las edificaciones, el grado de protección, la integridadfísica de los inmuebles en cuanto a transformaciones y estado cons-tructivo; los estilos predominantes y la época de construcción, datosdemográficos y de tipo urbanístico como: lotes (solares), manzanas,altimetría, sección de faja, entre otros, así como la evolución históri-
century, on the banks of its river. The felling and shipping of woodwas the foundation of the original settlement. This circumstanceshaped wooden-construction skills. Examples of these buildings arepresent in both centuries. There are photographic examples of wood-en constructions beyond one story.
Sagua's contemporary architectural legacy consists of a tradition-al architecture with academic touches, which are perfectly integratedwith simple and pompous houses in a style influenced by neoclassicaland eclectic trends.
It is noteworthy that there are impressive buildings in the munici-pality. This is the result of their height, sensible and coherent design,and their urban location. These buildings are not found in any other
municipality in the province, including SantaClara, the capital of the province.
From an urban design perspective, Sagua laGrande and, particularly, the historical area of thecity are not only valuable because of the numberof architecturally valuable constructions but alsodue to the irregular grid layout.
Although orthogonal streets exist, blocks arenot necessarily composed at right angles. This
is due to the adaptation of the city layout to the sinuosity of the firststreets that follow the curved path of the river instead of obeying a gridplan. In addition, there are important intersections that culminate infront of major buildings. This is the case of the Catholic Church andTrain Station. Both structures anchor the perspective on theirrespective streets.
It is important to draw attention to the coherence and harmo-niousness of this town. Different styles and constructive typologiesare mixed here without disrupting the stylistic expression of the periodin which construction took place.
This characteristic gives the passer-by confi-dence when she or he throw themselves into thewide streets and sidewalks, sheltered by build-ings, that do not interrupt the visual continuity ofthe pedestrian's stroll.
The Urban Historic Center of the town ofSagua la Grande constitutes a reading of the dif-ferent stages architecture in Cuba has gonethrough as expressed by the influence of differentarchitectural styles from mid-nineteenth-centuryto the 1930's.
In addition to all these urban-architecturalelements, there is the history of a town that hasbrought praise to the Cuban nation through featsand relevant personalities of stature like WifredoLam, Manuel Ascunse, José Luis Robau, JoaquínAlbarrán. among many others.
The exhaustive research that went into submitting theapplication to the National Landmarks Committeeconsisted of a review of the history, geography,
architecture and urban planningof Sagua la Grande.
The following fundamental aspects were analyzed: the value ofthe buildings, the protection level, the physical integrity of the con-structions in regard to changes and constructive condition, the pre-dominant styles and construction period, demographic and urbandesign data such as lots, blocks, altimetry, 'faja' part, among others,
2
PLANO QUE MUESTRA A TRAVÉS DE COLORES LOS DIFE-
RENTES ESTILOS ARQUITECTÓNICOS / MAP COLORS REP-
RESENT DIFFERENT ARCHITECURAL STYLES
as well as the historical-economic evolutionthat gave rise to the development of one of themost prosperous cities in the province of VillaClara.
The Basic Inventory Extension of the HistoricCenter and other studies provided the informa-tion that went into maps produced by aGeographical Information System database.This enhanced the analysis and dissemination ofthe information.
The declaration of the Urban Historic Center ofSagua la Grande as a National Landmark
is a truly important step in protectingCuban heritage.
(Joseph Scarpaci of The Center for the Study of Cuban
Culture + Economy (www.cubancultureeconomy.org)
kindly reviewed the English translation)
ON THE DAY OF THE ANNIVERSAY OF THE CITY OF HAVANA
Ending words by Eusebio Leal, the Historian of the City of Havana, pro-
nounced at El Templete, on Tuesday, November 18, when night fell, on
the anniversary of the foundatin of the City of Havana
... and on her behalf, I bring to the whole city on this day, the work wehave done, the work of many Cubans from east to west who have in
Havana, and I do not repeat the paradoxbecause it is unnecessary to repeat thatshe is the capital of all of us, anythingelse would be re-dundant.
s Havana is the head, the city that hasbeen wearing the crown for centuries, thecity that has been a horizon to the world,“La Habana,” with an article that pre-ceds it, not “Habana,” “La Habana,”which means that she is exclusive, there is
no other like her, there is none that bears her name, not even a simi-lar name, only and exclusively “La Habana.“
we thank journalist María Victoria Pardo and Habana Radio Station of the Office
of the Historian of the City of Havana for making available to us Doctor
Eusebio Leal’s words on the anniversay of the city
Photo: Manolo Sánchez Victores, December 8, 2011, 9:52 am
Espera", porque consideramos que es urgente hagamos honor al nombre del
Taller y continuemos con nuestra cruzada por el mejoramiento de la capital.
En esta ocasión pretendemos tocar varios temas que consideramos de los
más graves y que, de mantenerse, atentan contra la conservación del patri-
monio edificado (no sólo histórico) y favorecen la creación de un nuevo patri-
monio sin la calidad de diseño y ejecución necesarias”.
El Taller 2011 tuvo lugar los días 23 y 24 de noviembre en la sede de la
UNAICC. Humboldt 104 esquina a Infanta, Ciudad de LH, tel. 878 1465.
(Le agradecemos esta valiosa información a la arquitecta Marta Rubio Tamayo).
co-económica que dio lugar al desarrollo de unade las ciudades más prósperas de la provinciade Villa Clara.
A estos datos se arribó a través del Inven-tario Básico en Extensión del Centro Histórico ya otras investigaciones, los mismos fueron lle-vados a planos a través de un Sistema de Infor-mación Geográfica que permitió un mejor análi-sis y transmisión de la información.
La declaratoria del CHU de Sagua la Grandecomo Monumento Nacional es un hecho
verdaderamente significativo para laprotección del patrimonio cubano.
(La traducción al inglés fue revisada por Joseph Scarpaci
del “The Center for the Study of Cuban Culture +
Economy (www.cubancultureeconomy.org)”.
EN EL DIA DEL ANIVERSARIO DE LA CIUDAD DE LA HABANA
Palabras finales de Eusebio Leal, historiador de la ciudad de La Haba-
na, dichas en el Templete, el martes 16 de noviembre, al anochecer, día
del aniversario de la fundación de la ciudad de La Habana
... y en nombre de ella hago y traigo sobre la ciudad en este día nues-tra labor realizada, la de muchos cubanos, de oriente a accidente, quetienen en La Habana, y no repito la parado-ja porque resulta innecesario repetir que esla capital de todos, lo demás sería redun-dante.
La Habana es la cabeza, la ciudad quelleva la corona puesta desde hace siglos,la ciudad que ha sido un horizonte en elmundo, La Habana con un artículo que laprecede, no Habana, La Habana, quieredecir que ella es exclusiva, no hay otraigual, no hay ninguna que tenga su nombre, ni siquiera nombre pare-cido, es sólo y exclusivamente La Habana.
Agradecemos a la periodista María Victoria Pardo y a la Emisora Habana Radio de la
Oficina del Historiador de la Ciudad, por facilitarnos la intervención del Doctor
Eusebio Leal en la conmemoración del aniversario de la ciudad
Foto: Manolo Sánchez Victores, 8 de diciembre del 2011, 9:52 am
EL TALLER DE LA HABANA NO ESPERA 2011
Informaciones de la UNAICC (Unión Nacional de Arquitectos e Ingenieros de la
Construcción) a los interesados en los problemas de la arquitectura y el urba-
nismo en la ciudad: “... es evidente que La Habana, ciudad capital con el más
valioso patrimonio edificado y asentamiento del 20% de la población del país,
necesita un esfuerzo especial, debido a las graves situaciones que continúa
presentando, algunos de las cuales se han agravado en las últimas décadas.
Es por ello que el Comité Técnico de Vivienda y Urbanismo de la UNAICC
de La Habana convoca una vez más, la duodécima, al Taller "La Habana NO
3
AREAS DECLARADAS MONUMENTO NACIONAL Y ZONA DE PRO-TECCION / NATIONAL LANDMARK AND PROTECTED AREAS
GOTICA: La Habana es un ejemplo donde los problemas se agudizan. Por un lado, la capital representa
el tesoro construido más importante del patrimonio cultural y espiritual del país y por otro, el deterioro
creciente somete la ciudad a un estado de peligro inmimente. Perder la capital, o parte de ella, es perder
una parte de nuestra historia y de nuestra identidad.
(José Antonio Choy, “La arquitectura y las ciudades cubanas, en la encrucijada de la cultura y la sociedad”, La Gaceta de Cuba.
núm. 6, noviembre-diciembre del 2007, página 3 - Foto: Manolo Sánchez Victores, el 8 de junio del 2012, a las 3:48 pm).
LA CIUDAD DE LA HABANA
Tema: “REGENERACION URBANA DE LAS MANZANAS 259, 286 Y287 DE LA HABANA VIEJA CON ENFOQUE DE RIESGOS”.
Integrantes:
Ingenieros Alejandro Vázquez y Luis Ramón Rodríguez
Arquitecta Clara Susana Fernández
Plan Maestro para la Revitalización Integral de La Habana Vieja, Empe-
drado 151 esquina a Mercaderes, La Habana Vieja, CP 10100, CUBA
Teléfono: 860 43 11
Direcciones electrónicas: [email protected]
[email protected] y [email protected]
Ponencia presentada en el IX Encuentro Internacional de Manejo y Ges-
tión de Centros Históricos, celebrado en La Habana Vieja, CUBA, del 17
al 20 de mayo del 2011.
Primera continuación
Fundamentación de la necesidad del proyecto.
A partir de la refuncionalización deleje vial de la zona portuaria yde la remodelación del lienzode las murallas, proponemosrealizar una regeneración delárea contenida entre las callesZulueta y Economía, Arsenal yGloria, del municipio La Haba-na Vieja, continua a estas in-tervenciones, incluyendo la re-funcionalización de la instala-ción tabacalera ubicada enuna de las tres manzanas con-tenidas.
Hipótesis: la zona está sometidaa altos riesgos y puede rege-nerarse a partir de sus poten-cialidades.
Problema fundamental: degrada-ción del hábitat y de los valo-res urbanos y patrimonialesdel sitio.
Objetivo principal : Realizar un diseño de refuncionalización deledificio de Zulueta 702 y Gloria 61,antigua tabaquería “CalixtoLópez y Cía”, dentro de un proyecto de regeneración urbana,con una estrategia de riesgos a escala local.
Tipo de Estudio y Diseño de investigación.
Se ha utilizado como método la gestión estratégica integral deriesgos, encaminada a diseñar la regeneración del espacio ur-bano minimizando la vulnerabilidad de los mismos, subordina-das a las regulaciones urbanas vigentes.
Muestra intencionada: el estudio estratégico se limitó a 3 manza-nas: 259, 286 y 287 del Consejo Popular Jesús María.
Universo de estudio: 36 manzanas con una extensión de 20.9 ha,con 669 inmuebles, localizadas en tres consejos populares Je-sús María, Belén y San Isidro.
THE CITY OF HAVANA
Subject: “URBAN REDEVELOPMENT OF 259, 286, AND 287BLOCKS IN OLD HAVANA, A RISK APPROACH”.
Members:
Engineers Alejandro Vázquez and Luis Ramón Rodríguez
Architect Clara Susana Fernández
Master Plan for the Integral Revitalization of Old Havana, on the corner
of 151 Empedrado and Mercaderes Sts., Old Havana CP 10100, CUBA
Telephone number: 860 43 11
Electronic mail addresses: [email protected]
[email protected] and [email protected]
Paper presented during the 9th International Meeting on Management
and Development of Historical Centers held in Old Havana, CUBA, from
the 17th to the 20th of May 2011.
Part Two
Why is the project needed?
Starting from making the harbor a-rea functional again and refash-ioning a section of the city wall,we are proposing to carry out acomplete revitalization of the a-area next to those two interven-tions: the areas found within Zu-lueta & Economía Sts., and Ar-senal & Gloria Sts., in Old Ha-vana municipality. This revitali-zation proposal includes a proj-ect to make functional again thetobacco installation located in 1of the 3 blocks to be revitalized.
Hypothesis: this is a very riskyarea. On the other hand, itcan be revitalized based on itspotentialities.
Underlying problems: degrada-tion of the surroundings and ofthe urban and patrimonial val-ues of the site.
Main objective : To create a plan, within the urban revitalizationproject, to make the building on 702 Zulueta Street and 51 GloriaStreet, formerly “Calixto López y Cía. tobacco factory, functionalagain, Strategy to be used: a risk approach at the local level.
Kind of study and Research design.
Basic-strategic risk development has been used as the methodaimed at designing the revitalization of the urban space, whileminimizing its vulnerability and following the existing urban regu-lations.
Projected sample: the strategic study covers only 3 blocks of theJesús María Popular Council: 259, 286 y 287
Universe of the study: 36 blocks covering 20.9 hectares and occu-pied by 669 buildings. They are located in three popular coun-cils: Jesús María, Belén and San Isidro.
4
123
410
412
430
428
S/ N
401
405
715
568
565
686
684
682
680
678
676
674672
670
668
666
664
662
660
656
654
652
226
169
171
724
702
708
704
710
712
714
716
718
720
722
111
109
107
110
752
754
758
756
760
208
703
705
707
709
715
717
708
710
704
712
714
716
720
719
721
723
725
727
729
724
726
717
706
-A
S/N
7 06
153- B
153-A
153
614
612
610
608
606
604
602
622
620
618
616
257
609
607
619
255
611
615
617
623
687
685
683
671
6 69
667
665
663
661
659
657
655
651651
264
262260258
258-B
254
684
68 2
680
678
676
674
670
668
666
664
662
660
656
654
689
203
152
753
751
356
373
308
283
205
262
204
282
281
309
342
358
372
359
341
310
280
311
340
360
339
338
203
233
263
264
232
202
201
200
230
266
199
5019
5020
227
5021
2715022
272
274
270
228
267
268
269
277
278
279
312
313
276
314
325
315
275
273
317
316
5023
5024
318
5025
319
322
323
324
327
326
335
337
336
5026
231
265
198
105
7
105
9
1051
1053
105
5
106
1
106
3
352
1065
1067
356
354
1 15
35 535 7
3 17
3 15
3 13
1 01 5
10 13
1 011
310
35 93 61
36 3
3 65
35 6
35 4
3 58
3 62
3 66
36 83 65
3 62 A
18
16
14
12
10
88
-A
19
15
13
11
7
68
66
64
62
67
63
59
53
51
3 52
35 535 7
3 54
3 56
3 58
36 0
36 236 4
69
65
61
21
17
9
5
1 20 3
1 581 60
16 2
263
261
259
257
253
255
255
-A
16
2
1 64
16 2
1 5816 0
1 72
1 70
1 68
1 091 11
1 13
1 07
1 05
10 3
1 170
1 16 8
11 64
1 16 2
11 60
11 58
321
3 13
3 11
30 9
30 7
3 05
3 03
30 1
415
417
419
409
407
405
403
35
9
357
35
5353
351
4 5 44 5
6
458
4 60
4 594 6
1
3 0430 6
3 083 10
31 23 14
3 16
304
306
301
303
305
307
208
214
216
22
0
222
210
218
208
208
208
208
208
155
167
169
1 57
15 9
1 71
1 69
16 7
1 63
16 1
10 18
1 01 6- A
1 01 61 01 6- B
1 014
1 01 4- A
1 01 2
1006
1 00 6- A 10 081008 -A
4
66-
A
10
10-A
12
14
16
11-
A
37
7-A
9
13
15
17
19
66
564
562
60
58
51
53
59
63
65
67
69
30 631
03 08
3 18
3 16
3 14
31 2
35 2
35 2
3 03
30 9
31 932 1
3 043 06
3 08
3 12
3 18
32 032 2
3 033 05
3 07
3 093 11
52
54
56
71
55
61
CONCEPTOS
Regeneración urbana: proceso que integra aspectos relacionadoscon el medio ambiente, lo físico-urbano, lo social y lo económico yplantea alternativas para mejorar la calidad de vida de la población deun sector de una ciudad o de ella en general. Co-múnmente se emplea a la obra física como el catali-zador de una transformación que apunta a promovermejoras integrales dentro de áreas deterioradas.
Planteamientos efectivos para sanear física y social-mente los contextos citadinos en todo el mundo.
Promueven la imagen de ciudad o una zona urbana,contribuyen a la cohesión social, generan sentido decomunidad e identidad, el interés económico por el entorno y acen-túan la colaboración de los ciudadanos.
Calle-parque: alternativa urbanística que combina en una secciónvial diferentes actividades sociales, con el objetivo de devolverle a lacalle algunas de sus antiguas funciones y promoviendo la coexisten-cia organizada de peatones, vehículos y bicicletas. Logran elevar lacalidad de vida y favorecen la convivencia de funciones en las zonasresidenciales, permiten mejorar el índice de área verde por habitante,en zonas con pocas posibilidades por su estructura arquitectónica.
* Trasforman el carácter de la vía reduciendo la circulación y nodando prioridad al automóvil.
* Crean de una imagen atractiva en la calle basada en la inserciónde arbustos, mobiliario urbano y tratamiento a la pavimentación.
* Potencian otros espacios urbanos como comercios, ventas am-bulantes y manifestaciones culturales.
* Ordenan espacios para juegos infantiles.
* Establecen espacios de estar para peatones .
Gestión estratégica integral de riesgos integrados: búsqueda dela concurrencia estratégica entre todas las estrategias actuantes enun entorno definido, a través del empleo de la concertación en suenfoque más amplio y con el fin último de minimizar los probablesriesgos.
Diagnóstico estratégico.
Diagnóstico del contexto:
Punto de partida dos ejes en elcentro de la manzana 259 don-de se ubica el gran almacéntabacalero, formándose cuatrocuadrantes, enumerados se-gún el recorrido de las maneci-llas del reloj y considerando unradio de acción de 250m. Hansido incluidas en el análisis 36manzanas, 20.9 ha. Pobla-ción 10 047 habitantes.
Obtención de índices urbanos rea-les o índices de partida que secomparan con los índices de éxitoo índices deseados.
(Continuará en el próximo número)
CONCEPTS
Urban revitalization: a process that integrates aspects associatedwith the environment, physical-urban matters, social concerns, andthe economy, and presents alternatives to improve the quality of life of
the residents of an area of the city or the city at large.Generally, the physical work is used as a catalyst fora transformation that brings about integral improve-ments within deteriorated areas.
Alternatives that effectively clean, physically andsocialllly, urban contexts worldwide.
They promote the image of the city or an urban a-rea, contribute to general social cohesion,, engender
a sense of community and identity as well as an economic interest inthe surroundings and emphasize cooperation among citizens.
Street-park: an urbanistic alternative that combines different socialactivities in a road segment. The objective is to bring back to thestreet some of its former functions and promote the organized con-currence of pedestrians, vehicles, and bicycles. Street-parksimprove the quality of life and foster the coexistence of functions inresidential areas and help to improve the green-area-per-person indexin areas with few possibilities due to their architectural structure.
* They transform the character of the road by decreasing trafficand not prioritizing automobiles.
* They create an attractive image for the street by adding bushesand urban furniture, and enhancing the pavement.
* Other urban areas are prepared for commercial uses (stores andoutdoor sales) and cultural activities.
* Some areas are prepared for children’s use as play areas.
* Resting places are created for the pedestrians to use.
Basic-strategic development of integrated risks: To look for all ofthe strategic concurrences among all the strategies acting on adefinite area with the final objective of minimizing all probablerisks. In this context, concurrence is understood in its widestmeaning.
Strategic diagnostic.
Diagnostic of the context:
The starting point of two axis in thecenter of block no. 259 wherethe large tobacco warehouse islocated. Four quadrants arethus created, numbered in thedirection of a clock’s hands,and considering an area of op-eration of 250 m. Thirty sixblocks, 20.9 ha. have been in-cluded in the analysis. Popu-lation: 10 047 inhabitants.
Obtainment of real urban indexesor starting-point indexes that are tobe compared with successful orwished-for indexes.
(To be continued in the next issue)
5
PP
Ci e
nf ueg
os
Fa
cto ria
Agu
i la
Diaria
Re
vi lla vige
do
Flo
r ida
Puert aCerra
da
Fa
cto ri a
Su
a rez
Rev
i ll ag ig
edo
Mis ion
Arsenal
Apodaca
Re
bil la g
i ged
o
Fac
t oria
Apo
nt e
Ci e
nf ueg
os
Glor ia
Ci e
nf u
ego
s
Ap
ont es
(Som
erue
los )
Fa
cto ria
Corrale
s
Fa
c tori a
Alcantarilla
356
373
308
283
205
262
204
282
281
309
342
358
372
359
341
310
280
311
340
360
339
338
203
233
263
264
232
202
201
230
266
278
279
312
231
265
1057
1059
1051
1053
1055
1061
1063
352
11
5
35
53
57
31
7
31
5
31
3
10
15
10
13
10
11
31
0
35
9
361
36
3
36
5
35
6
35
4
358
36
2
36
6
36
83
65
36
2A
18
16
14
12
10
88-A
19
15
13
11
7
6866
64
62
67
63
59
53
51
35
2
35
53
57
35
4
35
6
35
8
36
0
36
236
4
69
65
61
21
17
9
5
162
16
4
16
2
15
81
60
17
2
17
0
16
8
10
91
11
113
208
214
216
220
222
210
218
208
208
208
155
167
169
15
71
59
17
1
16
9
16
7
16
3
161
10
18
10
16
- A
101
610
16 -
B
10
14
101
4-A
10
12
10
06
10
06
- A 10
08
10
08-A
4
66- A
10
10-A
12
1416
11-A
3
77- A
9
13
15
17
19
66
564
562
60
58
51
53
59
63
65
67
69
30
63
10
30
8
31
8
31
6
31
4
31
2
35
2
352
30
3
30
9
319
321
304
30
63
08
312
31
83
20
32
2
30
33
05
30
7
30
93
11
52
54
56
71
55
61
8 695 m2275 324 m2
Cuadrante I
Cuadrante II
“CREACION Y EVOLUCION HISTORICA DEL PASEO DE CARLOS III DE LA CIUDAD
DE LA HABANA” en el municipio de Centro Habana
Raquel Esteban Pinto y María de los Angeles Rodríguez Sánchez
Planificación Física - Cuba, núm. 1/2003, páginas 54 á 62.
Dirección electrónica: [email protected]
Este artículo se presentó como comunicación en el XIX Congreso Nacio-
nal de Parques y Jardines Públicos, PARJAP 2002, celebrado en Salaman-
ca, en septiembre del mismo año.
Le agradecemos a Alejandro Elsici en Cuba y al arquitecto Secundino Fer-
nández y su hijo John Fernández, en Nueva York, las valiosas imágenes
que, aparte de las de los autores, ilustran este artículo en su totalidad.
Tercera continuación
Vida del paseo
A pesar de los esfuerzos realizados y la importancia que Tacóndio a esta obra, el Paseo tuvo una vida breve y tras unos pocos añosde esplendor, en que fue muy visitado por la buena sociedad criolla.fue pronto abandonado.
Cirilo Villaverde describe uno de esos momentos de apogeo dellugar:
“En los primeros años de suconclusión continuamente es-tuvo visitado por innumera-bles señoras y caballeros dela ciudad, que, dejando suscarruajes en las calles delPaseo, pasaban a él a pie,y lo examinaban todo con elplacer y la curiosidad quedespiertan los objetos nue-vos, peregrinos, el bullir delas fuentes y el aire embalsa-mado de las flores”. (VVAA.,
op. cit., p.256)
En 1841, Carrillo de Albornoz, al hacerse cargo de la dirección delPaseo, hizo un informe sobre su situación en el que señalaba unaserie de problemas en su ejecución, que, entre otros motivos, explica-ban el alejamiento de la población de este lugar.
Algunas de las razones apuntadas por Carrillo de Albornoz se re-ferían a los diversos defectos constructivos, como el excesivo bom-beo de la calzada central y la mala compactación de las calle late-rales, así como la elección de los materiales de pavimentación, dadoque se utilizaron cantos de gran tamaño que unido a las lluvias tor-renciales provocaban baches en el Paseo que dificultaban el tránsitode los carruajes.
A estos defectos de construcción, el ingeniero-jefe añadía el desa-provechamiento del derrame de agua de las fuentes para el riego y elexcesivo mobiliario urbano, que tenía poco uso y que, sin embargo,encarecía su mantenimiento, dado que, debido a lo anteriormente ex-puesto, muchos bancos se agrietaban con facilidad y otros se des-nivelan, incluso llega a manifestar su disgusto ante el diseño de lasdiversas glorietas y las fuentes que las adornaban.
A las razones expresadas por Carrillo de Albornoz, que ayudan acomprender el abandono de los habaneros de este espacio de recreo,hay que sumar otras de gran importancia, como lo alejado del lugarde la zona central de la ciudad en la época y el hecho de que laremodelación del Paseo de Isabel II (Prado) hizo que los habitantes
“THE CREATION AND HISTORICAL EVOLUTION OF PASEO DE CARLOS III OF THE
CITY OF HAVANA” in the municipality of Centro Habana
Raquel Esteban Pinto and María de los Angeles Rodríguez Sánchez
Planificación Física - Cuba, no. 1/2003, pages 54 to 62.
Electronic mail address: [email protected]
This article was read during the 19th National Congress on Parks
and Public Gardens, PARJAP 2002, that took place in Salamanca in
September of the same year.
We thank Alejandro Elsici, in Cuba, and architect Secundino Fernández,
and his son John Fernández, in New York, for the valuable images that, in
addition to those of the authors, illustrate the complete article.
Part Four
Life span of the paseo
Notwithstanding all the efforts carried out and the importance thatthe Paseo had for Tacón, its life span was short. After a few splen-dorous years, during which it was very frequently visited by membersof the good Creole society, it was soon abandoned.
Cirilo Villaverde has described one of those peak moments thePaseo had:
“During the first years after itscompletion, it was continu-ously visited by countless la-dies and gentlemen from thecity, who, leaving their car-riages on the streets of thePaseo, would go to it on footand examined everything withthe pleasure and excitementroused by the new, outland-ish, objects, the sounds fromthe fountains, and the flow-ers’ fragrant odor.” (VVAA., op.
cit., p.256)
Carrillo de Albornoz, when he assumed the role of director of thePaseo in 1841, wrote a report about its condition, in which, he point-ed out a number of problems in its execution. Those problems,among others, explained why people stopped going to the Paseo.
Some of the reasons Carrillo de Albornoz made reference to in hisreport concerned various constructive defects, like the excessivepumping of the central avenue and the poor flattening of the lateralstreets, as well as the choice of paving materials. Very large boul-ders were utilized to pave the streets. This in conjunction with thetorrential rains resulted in potholes in the Paseo that made road traf-fic very difficult.
To these constructive defects, the chief engineer would add thewaste of irrigation water spilled from the fountains and the excessiveurban furniture that was rarely used and, on the other hand, made thePaseo’s maintenance more expensive. Because of what was previ-ously stated, many benches easily cracked and others sloped. Heeven expressed his unhappiness with the design of the different cir-cles and fountains that decorated the Paseo.
To the reasons expressed by Castillo de Albornoz, which help tounderstand why Havanans stopped going to this recreational area,others of great importance have to be added, like the Paseo’s locationbeing far from the central area of the city at the time and the fact thatthe remodeling of Paseo de Isabel ii (Prado) made it preferable to
6
LAPLANTE
prefirieran este ámbito rodeado de cafés, teatros, hoteles y otroslugares de esparcimiento al solitario Paseo de Carlos III. Tambiénfue un motivo determinante para la pérdida de interés de los ciu-dadanos por este sitio, la construcción del ferrocarril de Güines, queatravesaba el tramo final de la avenida y llegaba a entorpecer y hastainterrumpir el paso en algunos momentos del día. (VVAA. op. cit., p.256-
257) (Concluirá en el próximo número)
EL TALLER DE LUTERIA DE LA OFICINA DEL HISTORIA-
DOR DE LA CIUDAD DE LA HABANA
Lourdes M. Benítez Cereijo, “El arte de un oficio”,
Juventud Rebelde, 16 de noviembre del 2011, pa. 5.
dirección electrónica: [email protected]
Le agradecemos a Andrés Martínez, jefe del taller,
esta información que tan gentilmente nos facilitó en
diciembre del 2011 : [email protected]
... (El taller se encuentra ) (e)n la planta alta del inmue-
ble ubicado en San Ignacio número 368, en la Plaza Vieja
... (E)n enero de 2010 comenzó a radicar en ese sitio el Taller de Lutería, gra-
cias al apoyo de una organización no gubernamental belga llamada Luthiers
sin fronteras (LSF), y a los esfuerzos de la Oficina del Historiador, explicó
Andrés Martínez, jefe del centro. Anteriormente, con el mismo auspicio,
desde 2003, el taller funcionaba en un espacio en el Convento de San
Francisco de Asís, aunque allí no permanecían a tiempo completo ...
... El Taller de Lutería de la Oficina del Historiador está conformado por 11
miembros. Según señaló Andrés Martínez, son cinco los trabajadores oficia-
les del centro —de ellos, 3 músicos profesionales graduados del Instituto Su-
perior de Arte (ISA)—, los 6 restantes (cinco de la capital y uno de Santiago de
Cuba) todavía estudian. Actualmente todos están inmersos en el proyecto
Gestión y difusión del patrimonio musical de Cuba y Latinoamérica: lutería,
investigación y docencia, que desde marzo de este año (2011) ha propiciado
la preparación de lutieres en un curso de dos años y medio de duración.
«Como parte de ese proyecto tendremos la visita continua de lutieres a La
Habana para nuestra formación», puntualizó Martínez. En estos momentos
cuentan con la presencia de Sandrine Boget,especialista francesa. De igual
forma, una joven del taller viajó a Bélgica a adiestrarse en el tema de los arcos,
ya que la arquetería y la lutería constituyen dos oficios que vienen de la mano
... Se evidencia (el avance) no sólo en la reparación o restauración, sino tam-
bién en la fabricación de algunos instrumentos ...
«... (C)on un plan de estudio que incluye clases de musicalidad y solfeo,
así como materias relacionadas con la física de la madera y conocimientos
acerca de los barnices ...».
Desde la inauguración del nuevo taller, se han reparado hasta la fecha 141
violines, 26 violas, 98 cellos, 25 contrabajos y 162 arcos. Asimismo se han
construido 3 violines y 1 viola. Con sus servicios se han beneficiado agrupa-
ciones como el Conjunto de Música Antigua Ars Longa, Camerata Romeu, Or-
questa Sinfónica Nacional y Solistas de La Ha-
bana; así como escuelas de música como Gui-
llermo Tomás y Manuel Saumell, entre otras ...
... Nuestra labor se ha expandido a institu-
ciones escolares más allá de las fronteras del
Centro Histórico ...
... (L)a referencia más antigua q. se tiene del
oficio de lutier en Cuba data del año 1796, en un
anuncio publicado en el Papel Periódico de la
Havana ... La lutería se debate entre el oficio y el
arte ... No es fácil fabricar un instrumento que re-
úna todas las condiciones estéticas y acústicas
...
them. Compared to lonely Paseo de Carlos III, Paseo de Isabel IIwas surrounded by cafés, theaters, hotels, and other recreationalplaces. Another determining reason for the people to loose intereston Paseo de Carlos III was the construction of the Güines railroadwhich went through the final part of the avenue and slowed down thetraffic and even interrupted it at certain times durig the day. (VVAA. op.
cit., p.256-257) (To be continued in the next issue)
THE LUTHIER WORKSHOP OF THE OFFICE OF THE HIS-
TORIAN OF THE CITY OF HAVANA
Lourdes M. Benítez Cereijo, “El arte de un oficio”,
Juventud Rebelde, November 16, 2011, page 5.
electronic mail address: [email protected]
We thank Andrés Martínez, head of the workshop,
for this information which he kindly made available to
us in December 2011 : [email protected]
... (The workshop is located) (o)n the upper floor of the
building located on 368 San Ignacio Street, in Plaza Vieja
... (T)he Luthier Workshop has been located there since January 2010, thanks
to the support received from a non-governmental Belgian organization, named
Luthiers Without Borders (LSF), and the Office of the City Historian’s efforts,
indicated Andrés Martínez, head of the workshop. Prior to 2010 and since
2003, the workshop enjoyed the same support and operated part-time from an
area in San Francisco de Asís convent ...
... The Luthier Workshop employs 11 persons. According to Andrés Mar-
tínez, 5 of them are regular employees of the __3 of them, professional musi-
cians graduated from Instituto Superior de Arte (ISA)__, and the remaining 6 (5
from the capital and 1 from Santiago de Cuba) are still attending school.
Currently, they are all absorbed in the project “Developent and Dissemination
of the Musical Patrimony of Cuba and Latin America:” luthier music, research
and teaching. Since March of this year (2011), the project has been making
possible the instruction of luthiers through a program 2 1/2 years long.
«As part of this project, luthiers will continuously visit Havana to instruc-
tively assist in the development of the students» emphasized Martínez. At this
time, a French specialist, Sandrine Boget, is visiting the workshop. In the
same way, a youngster from the school traveled to Belgium to receive instruc-
tion on the subject of arches since archery and luthiers are two trades that go
hand in hand ... Progress is evident not only in doing repairs or restoring but
also in making some instruments ...
«... (W)ith a program of study that includes musicality and music theory, as
well as subjects related to the physical properties of wood and some knowl-
edge about varnishes ...».
Since the opening of the new workshop and until this date, 141 violins, 26
violas, 98 cellos, 25 double basses, and 162 arches have been repaired. In
addition, 3 violins and 1 viola have been made. Groups like Ars Longa Group
of Old Music, Camerata Romeu, National Symphonic Orchestra and La Haba-
na Soloists; as well as music schools like Gui-
llermo Tomás and Manuel Saumell, among oth-
ers, have taken advantage of the workshop serv-
ices ...
... Our work has expanded. Educational
institutions located beyond the Historical Center
are now part of it ...
... (T)he oldest reference we have regarding
luthiers in Cuba dates back to 1796. It was
found in an advertising in the Papel Periódico de
la Ha-vana...Luthiers are undecided whether
their craft is art or trade ... It is not easy to make
an instru-ment that meets all the aesthetic and
acoustic conditions ...7
FOTOS: MANOLO SANCHEZ VICTORES, 7 DE DICIEMBRE DEL 2011
EL MUNICIPIO DE CENTRO HABANA : EL BARRIO CHINO
Inventario General y Datos Sociales : Serie Población, núm. 3, Noviembre del
2004, Marta Pérez, Plan Maestro para la Revitalización Integral de La Habana
Vieja, Oficina del Historiador de la Ciudad de La Habana, Empedrado 151 esquina
a Mercaderes, La Habana Vieja, CUBA.
Dirección electrónica: [email protected]
Planos facilitados por Beatriz González, Grupo de Inversiones Barrio Chino de la
Oficina del Historiador, María Isabel Martínez, responsable, calle Barcelona 109,
entre Galiano y Aguila, Ciudad de La Habana, CUBA.
Teléfono: 861 9053.
Información recibida en diciembre del 2007.
Octava continuación
II. Resultados del Inventario General (continuación)
4. Edificios según época de construcción y número de plantas
El número de plantas es equivalente al de los niveles que se aprecianen la fachada del edificio24 . En el cuadro 4 se detallan las cifras delos edificios según su época de construcción y número de plantas.
Cuadro 4. Edificios según época de construcción y número deplantas
Los edificios construidos hasta el siglo XIX en el Barrio Chino queresultaron enumerados en el levantamiento físico, ocupaban entreuna y tres plantas, fundamentalmente dos (el 43,9 %). Ya en el pasa-do siglo los edificios se construyeron con 5 ó más plantas (8 en total).En la primera mitad del siglo XX, el 40,9 % de los edificios (dos decada cinco) tenían dos plantas, y el 33,6 % (la tercera parte) fue cons-truido con tres niveles; en tanto en la segunda mitad del siglo pasado,5 edificios fueron construidos con cuatro plantas (el 31,3 %).
Respecto al número de plantas totales, en los 195 edificios del BarrioChino su distribución es como sigue: 1 planta - 15,4 %; 2 - 39 %; 3- 29,7 %; 4 - 11,8 %; 5 ó más - 4,1 %. Como se aprecia, el mayornúmero y porcentaje de los edificios son de dos plantas (casi dos decada cinco), seguidos por los de tres plantas (casi uno de cada tres).
24 En el levantamiento se tuvo en cuenta que si un nivel no se expresaba en
fachada, pero ocupaba más del 75 % del área de la parcela, se registraba
como un nivel más; una ampliación en la azotea con menos del 75 % del área
de la parcela no era considerada una planta más, ni tampoco los entresuelos
improvisados, los mezanines y las barbacoas.
5. Edificios según estado constructivo y época de construcción
En el modelo de Inventario General se registraba el estado construc-tivo del edificio, según cuatro categorías (buena, regular, mala y pési-ma), para lo cual se hacía una valoración integral del inmueble,incluyendo la estructura de cubierta, entrepisos y muros, así como los
THE MUNICIPALITY OF CENTRO HABANA : CHINATOWN
General Inventory and Social Data : Population Series, no. 3. November 2004,
Marta Pérez, Plan Maestro para la Revitalización Integral de La Habana Vieja,
Office of the Historian of the City of Havana, on the corner of 151 Empedrado
Street and Mercaderes Street, Old Havana, CUBA.
Electronic mail address: [email protected]
Maps provided by Chinatown Investment Group of the Office of the City
Historian, María Isabel Martínez, responsible, 109 Barcelona Street,
between Galiano and Aguila Streets, City of Havana, CUBA
Telephone: (537)861-9053.
This information was received in December 2007.
Part Ninth
II. General Inventory Results (continues)
4. Buildings according to construction period and number of floors
The number of floors is equivalent to the number of levels that can beseen on the facade24. Table no. 4 details the buildings according toconstruction period and number of floors
Table 4. Buildings according to construction perios and numberof floors.
The buildings that were constructed in Havana’s Chinatown until the19th century, and were recorded in the physical inventory, had be-tween one and three levels, actually, mostly two (43.9 %.) Already inthe last century, buildings with 5 or more levels (a total of 8) were firstconstructed. In the first half of the 20th cent., 40.9 % of the buildings(2 out of every 5 buildings) had two levels, and 33.6 % of the buildings(1/3 of them) had three levels. On the other hand, in the second halfof last century, 5 buildings (31.3%) had four levels right from the start.
As regards the total no. of floors in the 195 bldgs.in China-town, theirdistribution is as follows: 1 level - 15,4%; 2 - 39%; 3 - 29,7%; 4 - 11,8%; 5 or more - 4,1%. As can be seen, two-story buildings amount tothe greatest number and percentage of all buildings (almost 2 out ofevery 5), followed by 3 story-buildings (almost 1 out of every 3.)
24 For the physical inventory, it was decided that if a level was not visible on
the facade but it occupied more that 75 % of the area of the lot, it would be
recorded as one level more, and that a roof expansion occupying less than
75% of the area of the lot would not be considered as one more level, the same
as the spontaneous entresols and ‘barbacoas.’
5. Buildings according to constructive condition and constructionperiod.In the General Inventory sample, the constructive condition of thebuilding was recorded according to four categories: good, so-so, bad,and terrible. These categories were based on an integral examina-tion of the building that included structure of the roof, mezzanines and
8
Número de plantas / Number of floors
Epoca de construcción / Construction period 1 2 3 4 5 ó más Total
Siglo XIX ó antes / 19th century or earlier 15 18 8 41Siglo XX (1ra. mitad) / 20th centiry (first half) 12 56 46 18 5 137Siglo XX (2da. mitad) / 20th century (second half) 2 2 4 5 3 16Siglo XXI / 21st century 1 1
Total 30 76 58 23 8 195
cimientos, revestimientos, carpintería, acabados interiores e instala-ciones. Los resultados de esta valoración, según la época de con-strucción del edificio, aparecen en el cuadro 5.
Cuadro 5. Edificios según estado constructivo y época de cons-trucción
En el BarrioChino la ma-yoría de los edi-ficios tiene unestado cons-tructivo que secalifica de regu-lar (42,6 %), só-lo la cuarta par-te (25,1%) pre-senta un buenestado cons-tructivo y en latercera parte (32,3 %) su estado es malo o pésimo.
La correlación entre el estado constructivo y la época de construcciónde un edificio es muy fuerte, como era de esperar. Los edificios con-struidos en el siglo XIX ó antes presentan un estado constructivo ma-yoritariamente de regular a pésimo (sólo 3, el 7,3 %, están en buenascondiciones constructivas). En los que corresponden a la primeramitad del siglo pasado el estado es regular en casi la mitad de los edi-ficios (47,5 %), y en 10 (7,3 %) el estado es pésimo.
Más de dos tercios (68,8 %) de los edificios construidos en la segun-da mitad del pasado siglo se mantienen en buen estado, y uno que hasido construido en este siglo, o sea, hace apenas cuatro años, obvia-mente está en muy buenas condiciones.
La época de construcción predominante en los 195 edificios enu-merados es la primera mitad del siglo XX. Los más altos porcenta-jes de los mismos corresponden a los que se conservan en buenestado (69,4 %), regular (78,3 %) o malo (68,3 %), ubicados en dichaépoca. La mayoría de los edificios en pésimo estado está localizadaen el siglo XIX ó antes (54,5 %), pero su número -12 edificios- es sim-ilar al de los estados regular o malo de esa época de construcción.
6. Edificios según número de plantas
En el cuadro 6 se detallan los edificios que figuran en el InventarioGeneral clasificados según el número de plantas construidas.
Cuadro 6. Edificios según nú-mero de plantas
Alrededor de 2 de cada 5 edificiosfueron construidos con dos plan-tas; una proporción menor tiene 3plantas (3 de cada diez edificios),y con sólo una planta el 15,4 %.Es mínimo el porcentaje de edifi-cios de 5 ó más plantas (4,1)
TABLILLA
SIMPOSIO NACIONAL : DESAFIOS EN EL MANEJO YGESTION DE CIUDADES, 2013 : Camagüey, Cuba
Fecha: febrero del 2013Temática: Movilidad urbana en ciudades patrimoniales
Información: Teresa Pascual Wong : [email protected]
walls, as well as the foundations, flooring, carpentry. interior finishesand installations. The results of this examination, according to theconstruction period of the building, appear in table 5.
Table 5. Buildings according to constructive condition and con-struction period
The construc-tive conditionof most build-ings in China-town is consid-ered to be fair(42.6 %). On-ly one quarterof them(25.1%) is ingood construc-tive condition.A third of them
(32.3 %) is in bad or terrible constructive condition.
As it was expected, the correspondence between constructive condi-tion and construction period is a very strong one. The constructivecondition of the majority of the buildings erected during the 19th cen-tury is either so-so or terrible. Only 3. or 7.3 %, of them are in goodconstructive condition. As regards the buildings erected during thefirst half of last century, the constructive condition is so-so for almosthalf of them (47.5 %) and terrible for 10 (7.3 %) of them.
More than two thirds (68.8 %) of the buildings constructed in the sec-ond half of last century remain in good condition, and one that wasbuilt in this century, almost four years ago to be precise, obviously isin very good condition.
The first half of the 20th century is the predominant construction peri-od for the 195 recorded bldgs. As regards these bldgs. constructivecondition, their highest percentages correspond with bldgs.in good(69,4 %), fair (78,3 %), or bad (68,3 %) condition. Most of the bldgs.interrible condition (54,5 %) were erected in the 19th cent. or earlier.The number of them __12 bldgs.__ is similar to the number of bldgs.inregular or bad conditions constructed in that same constructive peri-od.6. Buildings according to the number of floors
Table no. 6 shows in detail the buildings included in the GeneralInventory that were categorized according to the number of floors
Table 6. Buildings according tothe number of floors
Around 2 out of every 5 buildingshad two levels from the start; asmaller number had 3 levels (3out of every 10 buildings.), and15.4 % had only one level. Thepercentage of buildings having 5or more levels is minimal (4.1 %.)
BULLETIN BOARD
NATIONAL SYMPOSIUM : URBAN MANAGEMENT ANDDEVELOPMENT CHALLENGES, 2013 : Camagüey, Cuba
Date: February 2013Subject: Urban mobility in patrimonial cities
Information: Teresa Pascual Wong : [email protected]
9
Estado constructivo / Constructive condition
Epoca de construcción / Construction period Bueno Regular Malo Pésimo Total
Siglo XIX o antes / 19th century or earlier 3 13 13 12 41Siglo XX (1ra. mitad) / 20th century (first half) 34 65 28 10 137Siglo XX (2da. mitad) / 20th century (second half) 11 5 - - 16Siglo XXI / 21st century 1 - - - 1
Total 49 83 41 22 195
Número de plantas Cantidad de edificios %
1 30 15,42 76 39,03 58 29,74 23 11,85 ó más 8 4,1
Total 195 100
http://en.wikipedia.org/wiki/Camag%C3%BCey
Fecha: Noviembre del 2007 / Tipo de acción: Obra nueva
Localización: Malecón núm. 113, entre Industria y Crespo
Proyectistas: arquitecto Jorge Luis Requena Adán
Especialistas: Tognozzi
Inversionista: ingeniero Alfredo Ramírez
Dirección General de Proyectos de Arquitectura y
Urbanismo (DGPAU), Oficina del Historiador de la
Ciudad de La Habana,
Dirección de Proyectos Prado-Malecón,
Cuba 315 entre Obispo y Obrapía, La Habana
Vieja, CP 10100, CUBA
Dcn electrónica: [email protected]
Teléfono: 86 47 773
Objetivos generales de la intervención
Después del estudio realizado y su relación en el ámbito de man-zana con respecto a los demás edificios que la conforman, se preten-de, con este proyecto, la construcción con una nueva distribución es-pacial de 6 viviendas distribuidas en dos torres y unificadas por un pa-tio, respondiendo a las nuevas necesidades habitacionales. Por otrolado se ubicará un área de servicio en planta baja destinada aCibercafé.
Datos generales de la propuesta elaborada
Le agradecemos a los arquitectos Jorge Luis
Requena Adán y Alejandro Rojas Vera que nos facili-
taran esta información en junio del 2012.
Le agradecemos al arquitecto Secundino Fernández
su valiosa asistencia en el traspaso de imágenes.
Date: November 2007 / Type of work: New construction
Location: 113 Malecón, between Industria and Crespo
Project designer: arch. Jorge Luis Requena Adán
Specialists: Tognozzi
Investment: ingeniero Alfredo Ramírez
General Agency for Architectural and Urban
Design Projects (DGPAU), Office of the Historian
of the City of Havana,
Dirección de Proyectos Prado-Malecón,
315 Cuba Street between Obispo and Obrapía
Streets, Old Havana, CP 10100, CUBA
E-mail address: [email protected]
Telephone number: (53 7) 86 47 773
General purpose of the project
After completion of the study of the building and its relation to theother buildings in the block, this project intends to construct a six-storyapartment building, as a response to new housing needs. This con-stitutes a new area distribution for the lot.
The apartments are distributed into two towers joined by a patio.A cybercafé will occupy the ground floor service area.
General information about the proposal
We thank architects Jorge Luis Requena Adán and
Alejandro Rojas Vera for making this information avail-
able to us in June 2012.
We thank architect Secundino Fernández for his valu-
able assistance in handling some of the illustrations.
10
HAVANA’S MALECONWork: MALECON no. 113 : Social multifamiy building, service on the ground floor
DESPUES AFTER
ANTES BEFORE
EL MALECON DE LA HABANA
Obra: MALECON núm. 113 : Edificio
multifamiliar de vivienda social y
servicio en planta baja.C
R
E
S
P
O
I
N
D
U
S
T
R
I
A
Indices generales / General information
A. Parcela / Lot 212.71 m² A. Ocupada / Occupied 166 m²A. Edificada / Built 996 m² A. Descubierta / Uncovered 54.18 m²% A. Descubierta / % Uncovered 25.4 m²A. Circulación Total / Total Circulation 100.02 m²% A. De Circulación / % For Circulation 10.04 m²Coeficiente de ocupación de suelo (C.O.S.) / Land occupation coefficient 0.78Coeficiente de uso de suelo (C.U.S.) / Land use coefficient 4.68
Cuadro de Areas / Area Information
Tipología Area Núm. de dormitorios Cantidad de aptos. % de Area de circulaciónTypology m² No. of bedrooms How many apts. % of circulation area
Apto./Apt. 57.28 1 2 2 -Apto./Apt. 96.17 2 4 2 3.86Apto./Apt. 83.88 3 6 2 8.64
Total 237.33 12 6 12.5
POSTGRADUATE COURSE ON ENVIRONMENTAL DESIGN : ENVIRONMENTAL DESIGN PRO-
POSAL FOR MACEO PARK AND ITS SURROUNDINGS
Professor: architect Augusto Rivero Mas
Telephone: 83 77 237
Electronic mail address:
Authors: architects Carlos Godals,
Yoanny Domínguez and Janet Sánchez
D.I Ingrid Morales
A.Pes Julio Neira, Luis Rodríguez Noa and
Harold López
We thank architect Rivero Mas for giving
us the opportunity of publishing this pro-
posal in our newsletter.
The area to be designed is located in the munici-pality of Centro Habana. It is bordered by Malecón to the north, ElCerro to the south, Old Havana to the east, and Belascoaín to thewest. The part to be intervened will be delimited by Marina, SanLázaro, Belascoaín and Malecón Streets. The main objective of ourwork is to come up with an environmental design proposal for MaceoPark and its surroundings
Existing challenges
* Functional problems resulting from the incorrect use of thepark schedules with disregard for the railings that surround thepark
* Flaws in the park envelopment closing* Lack of important reference elements that could be considered
an essential urban landmark (re: San-Lázaro Street’s path)* Problems due to excessive exposure to the sun due to lacking or
inadequate tree coverage* Deficiente functional relations between the park and its surround-
ings* Closeness to the sea (in terms of the climatic change.)* Surroundings’ lack or formal unity.* Deterioration of its image and the surrounding buildings.* The existing urban furniture shows deficiencies and a lack of for-
mal unity
Conceptual premises
* To qualify Maceo Park and itssurroundings using environmental design
* To highlight the node characterof Maceo Park and define itsenclosure
* To introduce elements in spe-cific places that impact as se-quential urban landmarks
* To increase the versatility of thearea during the different dailyschedules
* To create a civic area in thecenter of the park around themonument
* To link Maceo Park area to Ma-lecón and the number of activi-ties taking place in the adjacentbuildings
* To take adavantage of emptylots and bldgs. in poor condition
to insert new bldgs. and parking area
POSGRADO DE DISEÑO AMBIENTAL : PROPUESTA DE DISEÑO AMBIENTALPARA EL PARQUE MACEO Y SU ENTORNO
Profesor: arquitecto Augusto Rivero Mas
Teléfono: 83 77 237
Dirección electrónica:
Autores: arquitectos Carlos Godals,
Yoanny Domínguez y Janet Sánchez
D.I Ingrid Morales
A.Pes Julio Neira, Luis Rodríguez Noa y
Harold López
Le agradecemos al arquitecto Rivero Mas
que nos confiara esta propuesta para su
publicación en nuestro espacio.
El área a diseñar se encuentra ubicada en elmunicipio de Centro Habana, colindando al norte con el Malecón, alsur con El Cerro, al este con La Habana Vieja y al oeste conBelascoaín. El espacio a intervenir estará delimitado por las callesMarina, San Lázaro, Belascoaín y Malecón, siendo el principal objeti-vo de nuestro trabajo el diseño ambiental del parque Maceo y suentorno.
Problemas existentes
* Problemas funcionales producto de la incorrecta utilización delos horarios de uso del parque en disonancia con la reja que locircunda
* Deficienias en el cierre del envolvente espacial* Carencia de elementos de referencia de valor que sirvan de hito
urbano esencial (referido al recorrido por San Lázaro)* Problemas de exceso de asolamiento producto de la deficiente o
nula vegetación* Deficiencia en las relaciones funcionales entre el parque y su
entorno* Cercanía al mar (referido a la amenaza climática)* Entorno carente de unidad formal* Deterioro de las edificaciones del entorno y su imagen* Deficiencias y carencia de unidad formal en el mobiliario urbano
existente
Premisas conceptuales
* Cualificar el parque Maceo y suentorno por medio del diseñoambiental
* Realzar el carácter de nodo delparque Maceo y definir su en-volvente
* Introducir elementos en lugaresespecíficos que incidan comohito urbano secuencial
* Incrementar la versatilidad delespacio en los diferente hora-rios del día
* Crear un área cívica en el cen-tro del parque alrededor delmonumento
* Vincular el espacio del parqueMaceo al Malecón y al conjuntode actividades de los edificiosadyacentes
* Aprovechar parcelas vacías yedificios en mal estado para nue-
vas inserciones y área de parque11
EL PARQUE MACEO Y SU ENTORNO
MACEO PARK AND ITS SURROUNDINGS
HOSTAL VISTA ALEGRE
EL PARQUE MACEO
ALZADOS ELEVATIONS
* Realizar cambios de usoen edificios existentes,con fines recreativos
* Aumentar área de parquede diversiones y área librecon fines multiuso (múlti-
ples)
* Aprovechar el uso de for-mas y superficies para in-troducir elementos artísti-cos que cualifiquen el en-torno
* Retomar el significado dedeterminados elementosdel entorno con valor his-tórico como inspiraciónpara futuras propuestasen el área (Café Vista Ale-gre)
* Desarrollar integraciónpor analogía aunque seenfaticen determinados puntos por contraste
* Sustituir conjunto de servicios espontáneos que degradan laimagen del entorno
* Proponer mobiliario urbano acorde a las nece-sidades del parque y sus usuarios
* Proponer elementos ya sea naturales o artifi-ciales que garanticen un mayor confort en elespacio objeto de estudio (elementos que proporcionen sombra)
* Diseñar en función de la condicionante geográ-fico-climática
Esquemas preliminares. Cualificación delentorno
* Intervención en parcelas vacías y construccio-nes existentes
* Intervención en construcciones existentes.Demolición de manzana
* Intervención en construcciones existentes.Propuesta de club nocturno en taller actual
* Aumentar elevación frontal del basamento delhospital Hermanos Ameijeiras para crear uncierre visual en torno al parque
Zonificación
* Intervención en vías. Eliminarvías e incorporar a zona deparque
* Propuesta de ampliación de lacalle Marina
* To effect use changes inexisting buildings withrecreational ends
* To increase the amuse-ment-park area and thefree area with severaluses
* To take advantage offorms and surfaces tointroduce artistic elementsthat could qualify the sur-roundings
* To bring back the meaningof certain surrounding ele-ments with historical valueas as inspiration for futureproposals in the area (Ca-fé Vista Alegre)
* To develop integration byanalogy even though certainlocations will be emphasized
by contrast* To replace a number of spontaneous services that demean the
surroundings’ image.* To propose urban furniture in accordance with
the needs of the park and its users
* To propose elements, natural as well as artifi-cial, that guarantee a greater comfort in thearea being studied (elements that will provideshade)
* To design in terms of the geographical- climaticdetermining factor
Preliminary plans. Qualifying actions on the sur-roundings
* Intervention on empty lots and existing con-structions
* Interventin on existing constructions. Blockdemolition
* Intervention on existing constructions. Nightclub proposal in current workshop
* To increase the frontal height of the plinth ofthe Hermanos Ameijeiras hospital building to
create a visual closing around the park
Zoning
* Road intervention. To reducelanes and add them to parkarea.
* Proposal to expand MarinaStreet
12EL PROYECTO. PLANTA GENERAL THE PROJECT. GENERAL PLAN.
ALZADOS / ELEVATIONS
GOTICA: “Pero no se ha de poner el
español, so pretexto de elegancias,
entretelado y lleno de capas lo mismo
que las cebollas: ni, so pretexto de
libertad, se le ha de dejar como payaso
de feria, lleno de sobrepuestos y
remiendos, en colorín que no sea suyo,
usando las voces fuera de su sentido,
o traduciendo malamente del francés o
inglés lo que de sobra hay modo de
decir con pureza en español ... (José
Martí, “El Castellano en América”, Obras
Escogidas, Editorial de Ciencias Sociales,
La Habana, 2000, tomo II, página 279)
LA CIUDAD DE MATANZAS
VINDICANDO UN PATRIMONIO : los puentes pequeños de la ciudadde Matanzas. (revisado por el arquitecto Alfonso Risco el 2 de mayo del 2012)
Autores: Ms.C. arquitecto Maurys Alfonso Risco e
ingeniero civil Rolando Gamez Rodes, ambos profesores del
Departamento de Construcciones de la Universidad de Matanzas
Dirección electrónica: [email protected]
Institución: Universidad de Matanzas Camilo Cienfuegos, Autopista a
Varadero Km 3 y ½,. Matanzas, CP 40 100, CUBA
Las ciudades medias cubanas atesoran un rico acervo patrimo-nial acumulado a lo largo de siglos de historia. Entre ellas, la urbedel San Juan y el Yumurí puede considerarse como acaudalada porla confluencia de valores que aquí se dan cita. De estos valores elurbano-arquitectonico es uno de los de mayor representación en elterritorio.
Ampliamente conocido es su repertorio neoclásico y monumentalde edificaciones civiles y construcciones domésticas así como suscentenarios puentes ...
Matanzas, ciudad de mar, ciudad de ríos.
Sin embargo existe aquí ... un patrimonio cuya terapéutica se havisto retardada por la ópticamonumentalista y espacialistaq. aún prima en el tratamientode los centros históricos. Ge-neralmente se quedan por fue-ra los llamados espacios olvi-dados, lo que Fernando Ca-rrión define como pequeño pa-trimonio, más aún cuando elbien se encuentra en la perife-ria urbana o pertenece a la herencia construida legada del ya distante,por más de media centuria, periodo republicano.
A inicios del siglo XX se construyen en Matanzas una serie deobras bajo la égida del MOP (Ministerio de Obras Publicas) en la provin-cia, obras destinadas principalmente al mejoramiento de la infraes-tructura vial de la ciudad y sus áreas adyacentes. Al frente de lamencionada dependencia gubernamental se encuentra por aquellafecha el ingeniero Manuel Domingo de Estrada que fungía comoIngeniero Jefe del Ministerio de Obras Públicas. Era un prestigiosoprofesional que llenaría el territorio matancero con obras de suautoría, logrando principalmente la tipificación de puentes medianos ypequeños de hormigón armado ...
Salvar las márgenes del Buey Vaca, un empeño matancero.
Consta en “Apuntes para la historia de la Isla de Cuba con relacióna la ciudad de Matanzas” (1693-1877) de José Mauricio Quintero yAlmeyd que el primer puente sobre el río Buey Vaca fue construido enel año 1817. El mismo autor atribuye la obra a los ingenieros Ma-nuel Pastor y Manuel Ubiña.
El puente se construyó de cantos labrados y a pesar de que la es-tructura quedó bastante sólida no duró mucho tiempo, fue destruidapor una fuerte avenida del río. Luego de esto, en 1822 se construyóun puente provisional de madera, pero no sobre el mismo emplaza-miento, que en 1830 fue destruido nuevamente y por la misma causa.Años después, se hizo otra reconstrucción, utilizando el mismo mate-rial, que se mantuvo prestando servicio hasta el paso del ciclón de1870 que tan profundos estragos trajo para la urbe.
“Crear puentes que unan y no abismos que separen”
THE CITY OF MATANZAS
PATRIMONIAL VINDICATION : the small bridges of the city ofMatanzas. (reviewed by architect Alfonso Risco on May 2, 2012)
Authors: Ms.C. architect Maurys Alfonso Risco and
civil engineer Rolando Gamez Rodes, both professors at
Department of Constructions of Matanzas University
Electronic mail address [email protected]
Institution: Universidad de Matanzas Camilo Cienfuegos, Autopista a
Varadero Km 3 y ½,. Matanzas, CP 40 100, CUBA
Average Cuban cities store a rich cultural heritage. This heritagehas been accumulated throughout their history. Among these cities,the town of the San Juan and Yumurí rivers might be consideredwealthy because of the confluence of values that meet here Theurban-architectural value is one of them. It is also the one that enjoysthe greatest representation in the therritory.
The city’s neoclassical and monumental repertory of civil buildingsand domestic constructions, as well as its centenary bridges, is wide-ly known ....
Matanzas, sea city, city of rivers.
On the other hand, there exists here ... a patrimony, whose reha-bilatation has been delayedbecaue of the monumental andspaciousness perspective thatstill prevails in the treatment ofhistoric centers. In general,the so-called forgotten spacesare excluded; what FernandoCarrión has called small patri-mony. The same happenswhen the good is found in the
urban periphery or belonging to the built heritage from the already dis-tant, by more than half a century, republican period.
At the beginning of the 20th century, a number of works were con-structed in the province of Matanzas under the aegis of theDepartment of Public Works (MOP.) The main intent of the workswas to improve the infrastructure of the city and its neighboring areas.At the time, engineer Manuel Domingo de Estrada was In charge ofthe already mentioned governmental department. He was ChiefEngineer of the Department of Public Works. He was a prestigiousprofessional who would cover the Matanzas territory with worksauthored by him. The standarization of medium and small size rein-forced-concrete bridges was his main achievement.
To safeguard the Buey Vaca river banks, a Matanzas effort.
As stated in “Apuntes para la Historia de la Isla de Cuba, in rela-tion to the city of Matanzas” (1693-1877), by José Mauricio Quintero yAlmeyd, the first bridge over the Buey Vaca river was built in 1817.The same author attributes the work to engineers Manuel Pastor andManuel Ubiña.
The bridge was built with carved stones and, even though it wassolid enough, it did not last for too long, It was destroyed by a strongriver overflow. After this, in 1822, a temporary wooden bridge wasbuilt, although not in the same location. However, in 1830, it wasdestroyed again and for the same reason. Years later, it was rebuiltagain, making use of the same material. It remained in use until1870 when a hurricane hit the area that caused significant damagesto the city.
“Let us build bridges that link and not abysses that divide”13
PHOTO: MAURYS ALFONSO RISCO. “PANORAMIC VIEW OF YUMURÍ RIVER FROM MONSERRATE HILL,” YEAR 2009
FOTO: MAURYS ALFONSO RISCO. “PANORAMA DEL RIO YUMURÍ DESDE LA LOMA DE MONSERRATE”, AÑO 2009
No ha de terminar de hablarse de los proyectos y obras elabora-dos y erigidas en el siglo XIX sin mencionarse el interesante, y nove-doso para su época, proyecto de Puente de 60 metros de luz sobre elrío Buey Vaca elaborado por el ingeniero Francisco Piqué en 1855que de haberse construido sería el primer puente metálico construidoen Cuba 23 años antes del de La Concordia en 1878, también en estaciudad.
Puente de hierro proyectado por Piqué en 1855.
Los nonagenarios del Buey Vaca, o los puentes de Estrada,unos puentes marginados.
Llegada la República, en la década de 1920se asignó un valor de presupuesto ex-traordinario de $576.40 aprobado por elConsejo Provincial de Obras Publicas deMatanzas para la construcción de unpuente de madera sobre el río Buey Va-ca, camino de Montiselo, ubicado enGelpis cerca de la finca Perseverancia,éste no se llegó a ejecutar porque el pre-supuesto alzado en enero de 1921 as-cendió hasta los $ 3657.10.
Posteriormente, en 1922, se asignaron $1000 para la construc-ción de un puente de hormigón y rieles de línea con una luz de 6 msobre el mismo emplazamiento. Sería el Dr. Fermín Aguirre y Mer-cier, el contratista, y, el proyectista, el Ingeniero Jefe del Ministerio deObras Publicas, o sea, Estrada. La obra se ejecutó en dos meses yfue entregada el 12 de mayo de 1923, quedando prácticamente endesuso tras la apertura de la Carretera Central a sólo unos metros desu emplazamiento. Esta modesta pero hermosa estructura ha lle-gado desapercibida a nuestros días con un estado de deterioromedio, estando ya próximo a su centenario.
Estado actual del puente construido en 1923 enel camino de Montiselo.
En 1924, se asignó un presupuesto de $200 para la reparacióndel camino de Peñas Altas al Morrillo, obra que fue adjudicada al con-tratista Marcelo Mena. El 27 de diciembre del mismo año se firmócontrato con Gustavo Torres para la construcción de un puente dehormigón en el mismo emplazamiento donde hubo uno durante lacolonia.
Del mismo existían todavía parte de los estribos compuestos porcantos labrados o sillares según consta en documentos del ArchivoHistórico Provincial de Matanzas. Estosestribos, prácticamente bicentenarios, leotorgan un valor incalculable a la estruc-tura al tratarse de una de las construc-ciones más antiguas en pie en la ciudad.
La ejecución del puente, también pro-yecto de Estrada, duró 6 meses, siendoentregado oficialmente el 5 de Junio de1925 con un costo total final de $5000 yuna longitud total de 69 metros. (Conti-
nuará en el próximo número)
To speak of the projects designed and built in the 19th century can-not come to an end without making reference to the interesting andnovel 1855 project for a 60-meter-span bridge over the Buey Vacariver. Engineer Francisco Piqué was the author of the project. Hadthe project been executed, the bridge would have been the first metal-lic bridge built in Cuba, 23 years before the 1878 La Concordia bridgewas, also in this city.
Iron bridge designed by Piqué in 1855.
The Buey Vaca nonagenarians, or Estrada bridges,some disadvantaged bridges
Come the Republic, in the 1920’s, theamount of $576.40 was assigned, in theextraordinary budget, for the constructionof a wooden bridge over the Buey Vacariver. The Provincial Council for PublicWorks had approved the amount. Thebridge was to be located on the way toMontiselo, in Gelpis, near Perseveranciafarm. It was never built because thebudget approved in January 1921,amounted to $ 3657.10.
Later, in 1922, $1000 were assignedfor the construction of a concrete-and-rails bridge with a 6 m span onthe same location. Dr. Fermín Aguirre y Mercier would be the con-tractor, and, the Chief Engineer from the Departmet of Public Works,namely, Estrada, would be the designer. The work was completed intwo months and was handed over on May 12, 1923. After the open-ing of the Central Road, at only a few meters from its location, thebridge was practically in disuse. This modest, but beautiful structure,has reached these days unnoticed, in an intermediate deterioratedcondition, while drawing near its 100th anniversary.
Current condition of the bridge constructed in 1923on the road to Montiselo.
In 1924, a two-hundred-dollar ($200) budget was assigned forrepairs to the road from Peñas Altas to El Morillo. Marcelo Mena wasawarded the contract for the work. On December 27, of the sameyear (1924), Gustavo Torres was signed to construct a concretebridge on the same place where there was a bridge during the colo-nial period.
The bridge supports, consisting of carved stones or ashlars, stillexisted, as stated in documents found in the Provincial Historical
Archive of Matanzas, These supports,pactically bicentennial, give the structurean incalculable value. We are talking ofone of the oldest constructions in the citystill standing.
Completion of the bridge, also a proj-ect by Estrada, took 6 months. It wasofficially handed over on June 5, 1925.Total ultimate cost: $5000. Total ultimatelength: 69 meters, (To be continued in the
next issue)
14
“A Cuba hay que respetarla” estribillo popularCUARTILLA INFORMATIVA
68-63 108th Street, #4C, Forest Hills, New York 11375-2924 Dirección electrónica / E-mail address : [email protected]
Teléfono y telecopiadora / Telephone and fax number: (718)263-6640 Responsable / Editor : Manuel (Manolo) J. Sánchez Victores
Diseño gráfico / Graphic design : Rafael H. Hernández Examinador / Reviewer : Héctor Goyeneche
Cooperan / Collaborators : Sergio Prieto Sánchez (CUBA), Víctor Marín Crespo (CUBA), Antonio Mestre (EU: q.e.p.d), Joseph Scarpaci (EU),
Secundino Fernández (EU), John Fernández (EU)
PROYECTO DE FRANCISCO PIQUE (1855) PARA PUENTE METALICO
SOBRE EL BUEY VACA, ARCHIVO NACIONAL DE CUBA
FOTO: ROLANDO GAMEZ RODES, “PUENTE DEL CAMINO DE MONTISELO SOBRE EL
BUEY VACA”, AÑO 2010 / PHOTO: ROLANDO GAMEZ RODES, “BRIDGE OVER THE
BUEY VACA RIVER ON THE MONTISELO ROAD,” YEAR 2010