Kairos No45

download Kairos No45

of 132

Transcript of Kairos No45

  • 7/26/2019 Kairos No45

    1/132

    Cuando la paciencia del Seor se colma:Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

    Carlos R. SosaProfesor de Teologa

    Seminario Teolgico Centroamericano

    Jueces 10:11-16 inicia con la rplica de Yahv al clamor de su pueblo opri-mido (vv. 11-14), contina con la respuesta de Israel a l (vv. 15-16a) y con-cluye con una reaccin enigmtica de Yahv (v. 16b). La rplica divina est

    formada por un prlogo histrico (vv. 11b-12), una acusacin de indelidad

    (v. 13ab) y una resolucin de no salvar ms a Israel (vv. 13c-14). La respues-ta del pueblo incluye confesin (v. 15a), splica (v. 15b) y evidencia visiblede arrepentimiento (v. 16a). Los vv. 12 y 13 son trsticos con paralelismo

    entre las lneas, mientras que el resto de la percopa es prosa. Tambin hayuna relacin de tipo ABAB entre los vv. 13a y 16a. Al igual que en 6:7-10,el mensaje bsico de 10:11-16 es que no hay una conexin directa entre elclamor y la liberacin. Sin embargo, a pesar de la indelidad reincidente de

    Israel, Yahv se exaspera por el sufrimiento de su pueblo.Palabras clave: Jueces 10:11-16, opresor, clamor, prlogo histrico, parale-lismo, irona, trstico, pacto

    Judges 10:11-16 begins with Yahwehs negative reply to the cry of his oppres-

    sed people (vv. 11-14), continues with Israels response to him (vv. 15-16a,)and concludes with Yahwehs enigmatic reaction (v. 16b). Gods negative re-ply consists of a historical prologue (vv. 11b-12), an accusation of unfaithful-ness (v. 13ab), and a decision no longer to save Israel (vv. 13c-14). Israelsresponse includes confession (v. 15a), supplication (v. 15b), and visible evi-dence of repentance (v. 16a). Verses 12 and 13 are triplets with parallelismbetween the lines, while the rest of the pericope is prose. There is also an

    ABAB relationship between vv. 13a and 16a. As in 6:7-10, the basic mes-sage of 10:11-16 is that there is no direct connection between crying out to

    God and liberation. However, in spite of Israels recidivistic unfaithfulness,Yahweh becomes exasperated by the suffering of his people.Key words: Judges 10:11-16, oppressor, outcry, historical prologue, paralle-lism, irony, triplet, covenant

  • 7/26/2019 Kairos No45

    2/132

  • 7/26/2019 Kairos No45

    3/132

    11Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

    que habla en nuestro pasaje es Yahv (vv. 11-14), y lo hace en res-

    puesta al clamor del pueblo ante la opresin de sus enemigos (v.10). Luego, la intervencin divina provoca la respuesta de Israel(vv. 15-16a), y despus aparece una oracin enigmtica para ellector de hoy (v. 16b).

    La respuesta de Yahv al clamor de Israel est estructurada conprlogo histrico (vv. 11-12), acusacin de indelidad (v. 13ab)y resolucin (vv. 13c-14). Por su parte, la respuesta de Israel in-cluye confesin (v. 15a), splica (v. 15b) y evidencia visible dearrepentimiento (v. 16a).

    RESPUESTA DE YAHV AL CLAMORDE ISRAEL (10:11-14)

    Tal y como acostumbr a lo largo del perodo de los Jueces,Israel abandon a Yahv y sirvi a deidades paganas (10:6).Entonces, Dios se enoj y permiti que su pueblo fuera subyu-gado (10:7-9). Esto provoca dos reacciones: una religiosa (Israelvuelve a Yahv, 10:10-16) y otra poltica (Jeft se alza como lder,11:4-11).1Aqu solamente se considerar la reaccin religiosa deIsrael en 10:11-16.

    El pueblo que clama (v. 10) recibe respuesta de Yahv. Parasorpresa del lector, Dios no responde enviando un liberador (3:9,15), ni su ngel (2:1),2ni un profeta (6:8),3sino su palabra.4La

    1 Barry G. Webb, The Theme of the Jephthah Story (Judges 10:6-12:7),Reformed Theological Review 45/2 (mayo-agosto 1986): 34.

    2 En cuanto a la identicacin del ngel de Yahv en 2:1, cp. Carlos R.Sosa, Anlisis exegtico y literario de Jueces 2:1-5,Kairs43 (julio-diciembre2008): 11-12.

    3 Sobre el envo del profeta en 6:8, cp. Carlos R. Sosa, Cuando la respu-esta al clamor no es la liberacin: Anlisis de Jueces 6:7-10,Kairs44 (enero-junio 2009): 39-42.

    4 El texto no explica cmo Yahv envi su palabra en 10:11-14. Pudo serpor la agencia de un sacerdote, un profeta o un ngel. Segn John Peter Lange,

    Commentary on the Holy Scriptures: Joshua, Judges and Ruth (Grand Rapids:Zondervan Publishing House, 1871): 159, fue por un sacerdote a travs del Urimy Tumim, como en 1:1. Vase J. G. McConville, Priesthood in Joshua to Kings,Vetus Testamentum 49/1 (1999): 78-79. No obstante, 10:10 tcnicamente no esuna consulta, y 1:1 no dice explcitamente que se haya usado el Urim y Tumimen ese dilogo entre Israel y Yahv. Es ms, no hay testimonios en el resto delA.T. que indique que una respuesta tan larga y compleja como la de 10:11-14

  • 7/26/2019 Kairos No45

    4/132

    12 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    respuesta se da en tres estadios: recordatorio histrico de la de-

    lidad divina al pacto (10:11-12), acusacin de indelidad al pactopor parte de Israel (10:13ab) y la decisin de abandonar a Israel ypermitirle experimentar las consecuencias de su pecado (10:13c-14). Parece que Israel no esperaba esta reaccin, la cual complicala continuidad entre las fases de clamor y liberacin en el cicloque se repite a lo largo del libro.5

    El envo de la palabra de Yahv se narra aqu sin mayores es-pecicaciones. No se sabe quin fue el mensajero, ni si todo Israelrecibi el mensaje o solo una parte (el liderazgo, a ciertas tribusespeccas),6ni en qu lugar se recibi.

    En el huerto de Edn Adn y Eva recibieron directamente lapalabra de Dios sin ningn intermediario (Gn. 3:9-13), pero parael pueblo de Dios lo usual en el Antiguo Testamento era recibirlaa travs de algn mensajero. As sucede en el libro de los Jueces,donde Dios se comunica con Israel a travs de un ngel (2:1-3) yun profeta (6:8-10). Lo asombroso en Jueces 10:11 es que no semenciona ningn intermediario, sino que la palabra divina direc-tamente es pronunciada en contra de Israel.

    Prlogo histrico (10:11-12)

    En estos versculos Yahv recuerda a su pueblo que l ha sidoel en el cumplimiento del pacto, citando siete veces que los ha

    librado en su devenir histrico.7

    fuera dada por el Urim y Tumim. A la luz de 20:18, 27-28, puede pensarse que larespuesta vino a travs de un sacerdote en una ocasin cuando el pueblo consulta Yahv ante el arca del pacto. Pero, como ya se apunt, 10:11-14 tcnicamenteno es una consulta; ms bien es la respuesta de Yahv al clamor del pueblo en elv. 10.

    Otra opcin es considerar que la respuesta de Yahv fue dada por medio de unprofeta; cp. George Bush,Notes on Judges (1a. publicacin, 1852; Minneapolis:James & Klock Publishing, 1976): 140. De hecho, Israel ya haba recibido una re-

    spuesta divina similar mediante un profeta en 6:7-10. De igual forma, entonces, elvocero pudo ser un ngel (cp. 2:1-5); Leon Wood,Distressing Days of the Judges(Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1975): 284.

    5 Robert H. OConnell, The Rhetoric of the Book of Judges (Supplementsto Vetus Testamentum 63; Leyden: E. J. Brill, 1996): 171, 178-80.

    6 Aunque la frase hijos de Israel en el v. 11 quiz indique que el mensajese dirigi a la asamblea del pueblo.

    7 Para una explicacin de otros nmeros signicativos en la narrativa de

  • 7/26/2019 Kairos No45

    5/132

    13

    10:11.La expresin laerf.yIynEB.hijos de Israel (10:11) apare-ce por primera vez en el texto cannico en un momento importan-te en la historia de Jacob (Gn. 32:32 [heb. 32:33]). Se repite confrecuencia a lo largo de Jueces (cp. 1:1; 2:4; 3:7; 4:1; 6:7; 8:34;11:27; 13:1; 19:30; 20:26; 21:24). No obstante, muchas veces noest relacionado directamente con el pacto patriarcal. Jueces utili-za indistintamente hijos de Israel o solamente Israel. Adems,emplea hijos de Jud (1:8), hijos del ceneo (1:16) e hijos deAmn (10:7), por ejemplo, sin ninguna connotacin especial.

    El reclamo de Yahv es hecho mediante una pregunta retricapara causar ms impacto en el pueblo que escucha.8 La misma

    funciona como una armacin reforzada.9al{h], no? o acasono?,10 indica que la pregunta espera una respuesta armativa.11Entonces, ante el testimonio de la delidad histrica de Yahv ex-

    presado en la pregunta retrica se esperara que Israel respondieraconfesndola, pero no lo hace en esta percopa.

    La sintaxis es problemtica en los vv. 11-12, literalmente:11No de Egipto, y del amorreo y de los hijos de Amn y delisteos? 12Y sidonios, y Amalec y Man os oprimieron, y cla-masteis a m, y os salv de su mano. Ante tal dicultad se han

    presentado varias soluciones de tipo diacrnico y sincrnico. Enla primera categora entran tres propuestas basadas en la crticade las fuentes, la historia de la tradicin y la crtica textual. En lasegunda, encontramos una solucin con tres aspectos distintos.

    Sincrnicamente hablando, tal parece que los vv. 12-13 presentanun anacoluto que puede entenderse como 1) una elipsis, 2) unaconfusin intencional o 3) algo que tiene que ver con la sicologade Yahv. Si vemos una sola oracin que inicia en el v. 11 y con-cluye en el v. 12, notamos que hay un evidente cambio sintctico

    Jeft y de Jueces en general, vase Michael J. Smith, The Failure of the Fami-ly in Judges, Part 1: Jephthah,Bibliotheca Sacra 162 (julio-septiembre 2005):289.

    8 Lillian R. Klein, The Triumph of Irony in the Book of Judges(Journal forthe Study of the Old Testament Supplement Series 68; Bible and Literature Series14; Shefeld: The Almond Press, 1989): 87.

    9 Rudolf Meyer, Gramtica del hebreo bblico(Terrassa, Espaa: LibrosCLIE, 1989): 378.

    10 Vese una pregunta similar en Jue. 4:6; 6:14 y 8:2.11 Luis Alonso Schkel,Diccionario bblico hebreo-espaol (Madrid: Edi-

    torial Trotta, 1994): 378.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    6/132

    14 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    en medio de la lista de los opresores. Los vv. 11-12 estn vincula-

    dos semnticamente pero no sintcticamente.Desde la crtica de las fuentes se ha argumentado que el texto

    original mencionaba solamente la liberacin de Egipto, el actoliberador por excelencia en la historia de Israel.12El resto del v. 11y todo el v. 12 seran agregados de varias fuentes hechos sin mu-cho cuidado por un redactor deuteronomista.13Adems de poneren tela de duda la pericia del supuesto editor, esta interpretacinrompera el articio literario basado en la enumeracin de sieteliberaciones (vv. 11-12) despus de la lista de igual nmero deidolatras en el v. 6.14

    Con la metodologa de la historia de la tradicin se ha propues-to que Israel repiti tantas veces los vv. 11-16 como una oracinde la liturgia que la deform sin darse cuenta, o que la deformaronlos sacerdotes en el proceso de actualizarla.15Esta postura requie-re demasiada imaginacin por parte del lector y no tiene ninguna

    base textual que la sostenga.En cuanto a la crtica textual, Meyer sugiere en BHSque el

    v. 11 despus de del amorreo es corrupto y que la lectura ori-

    ginal all era ~ytvlpw !wm[ ynbw ~ra]w: ~k,t.a, yTi[.v;wOh ~ynI[]n:K.h;-!miW.Entonces, en los vv. 11-12 Yahv dijo: Y acaso de Egipto ydel amorreo y de los cananeos no os salv, y Aram y los hijosde Amn y los listeos... no os oprimieron y no os salv desu potestad? Esta lectura agrega cuatro palabras al texto del

    TM ~ra]w: ~k,t.a, yTi[.v;wOh ~ynI[]n:K.h; (de) los cananeos os salv,12 En 2:1 y 6:8, los dos pasajes precedentes que reejan una estructura simi-

    lar a 10:11-16, se menciona especcamente solo el xodo, si bien 6:9 alude aotras liberaciones de manera general.

    13 John Gray,Joshua, Judges and Ruth(Londres: Thomas Nelson and Sons,1967): 331. La Ncar-Colunga (N-C) parece seguir esta teora en su traduccin,donde solamente aparece Egipto dentro de la pregunta del v. 11: Yahv dijoa los hijos de Israel: No os he hecho yo subir de Egipto? Y los amorreos, y loshijos de Ammn, y los listeos, y los de Sidn y Amalec os oprimieron, y no

    clamasteis a m y os salv de sus manos?.14 Judah J. Slotki, Judges: Introduction and Commentary, enJoshua andJudges: Hebrew Text & English Translation with Introductions and Commentary,ed. A. Cohen(Soncino Books of the Bible; Londres: The Soncino Press, 1973):248.

    15 Luis Alonso Schkel, Josu y Jueces (Los Libros Sagrados 3; Madrid:Ediciones Cristiandad, 1973): 196.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    7/132

    15

    y Aram y omite el !miWy de antes de los hijos de Amn y(los) listeos. Probablemente el agregado se basa en 3:3, 8. Esta

    propuesta soluciona el problema sintctico. No obstante, no estapoyada por ningn manuscrito hebreo o versin antigua, es casiimposible explicar a partir de ella el nacimiento de la lectura delTM y echa a perder el articio literario de la enumeracin de sieteliberaciones. La lectura ms difcil es la que aparece en el TM y,

    por lo mismo, es muy posible que sea la lectura original.Algunos han observado en los vv. 11-12 una gura literaria de-

    nominada anacoluto,16que se da cuando hay una inconsecuen-cia sintctica dentro de una oracin, es decir, cuando una parte dela oracin no est vinculada sintcticamente con el resto de ella.17Entonces, la oracin o clusula inicia por un rumbo sintctico

    pero termina por otro.El anacoluto se puede entender como una elipsis. Yahv co-

    mienza la oracin en el v. 11 con acaso no, lo cual anticipa que

    vendr un verbo,18

    y luego sigue con una serie de frases prepo-sicionales que enumeran los opresores e indican que la oracinconcluir con os salv. Sin embargo, el verbo anticipado no lle-ga, y la oracin cambia de rumbo sintctico al seguir enumerandolos opresores en el v. 12 sin las preposiciones y como sujetos delverbo oprimieron.

    Tambin el anacoluto puede entenderse como una confusinintencional para producir un efecto retrico. La aparente confu-

    sin sintctica hace que el lector en una primera lectura se quedecon la expectativa del os salv como clmax del v. 11. Luegose da cuenta que el verbo se aplaza hasta el nal del v. 12, lo quehace que tenga mayor contundencia. Debe notarse que la sintaxis

    16 Ethelbert W. Bullinger, Diccionario de guras de diccin usadas en laBiblia(Barcelona: Libros CLIE, 1985): 616.

    17 Real Academia Espaola, Diccionario de la lengua espaola, 22a. ed.(Espaa: Real Academia Espaola, 2001): 97.

    18 E. Kautzsch, Gesenius Hebrew Grammar (Oxford: Clarendon Press,1985): 167b; y George Foot Moore, A Critical and Exegetical Commentaryon Judges (International Critical Commentary; Nueva York: Charles ScribnersSons, 1958): 278 opinan que despus de al{h]debe entenderse el tiempo perfectodel verbo salvar.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    8/132

    16 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    del v. 12 es clara, y que la complicacin surge cuando se trata de

    unir, en una sola oracin, los vv. 11 y 12.19Adems, se puede entender el desorden gramatical como fruto

    del estado psicolgico de Yahv, quien en su agitacin emocionalemite una oracin sintcticamente incorrecta. Por cierto, el autorde 10:11-16 reproduce la frustracin acumulada de Yahv debidoa la reincidencia del pueblo en idolatra, pero en 2:1-5 y 6:7-10su intervencin tambin est cargada de emocin, sin que la sin-taxis all presente problemas maysculos. Aunque la frustracinde Yahv en 10:11-12 es evidente, debe observarse que el autortiene otra tcnica para reejar esa emocin. Lo hace en el v. 16mediante un antropomorsmo (el alma de Yahv se acort).20

    Las tres propuestas diacrnicas no tienen tanto apoyo textualcomo la postura sincrnica. Adems, esta la opcin presuponeque el TM fue transmitido elmente. La elipsis y la confusinintencional hacen que el os salv parezca pospuesto hacia elnal del v. 12 para que llegue con mayor impacto para el auditorioisraelita y para los lectores del texto; y la psicologa de Yahvnos ayudara a entender una posible exasperacin de Yahv porel pecado reincidente de su pueblo. As que hay varias formas

    subjetivas hemos de decir de entender el anacoluto en losvv. 11-12.

    Puesto que en el resto de la Biblia es comn encontrar la gurade anacoluto,21no sera extrao que en Jueces 10:11-12 tambin

    se presente un caso. Una posible traduccin para estos versculossera: Acaso no de Egipto y del amorreo y de los hijos de Amny de los listeos Cuando los sidonios, Amalec y Amn os opri-mieron y clamasteis a m, no os salv de su potestad?.

    Como prlogo histrico, los vv. 11-12 son el relato de la ac-cin el de Yahv a favor de su pueblo. En ellos Yahv enumerasiete naciones de quienes l ha liberado a su pueblo, lo cual secontrasta con la adoracin por parte de Israel de siete grupos de

    19 LBLAopta por concluir una oracin en el v. 11 e iniciar otra nueva en elv. 12.

    20 F. Asensio, Jueces, enLa Sagrada Escritura: Antiguo Testamento, ed.Juan Leal(Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 1968) 2:171. En cuanto almodismo de antropomorsmo, vase Jos M. Martnez, Hermenutica bblica:Cmo interpretar las Sagradas Escrituras (Barcelona: Libros CLIE, 1984): 147.

    21 Cp. los ejemplos dados en Bullinger,Diccionario: 616-20.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    9/132

    17

    deidades paganas segn 10:6.22 Dios haba sido completamente

    el al pacto (vv. 11-12), mientras que Israel haba sido totalmenteinel (v. 6).23El sptuplo obrar misericordioso de Dios es pagadocon una sptupla traicin por parte de Israel.24

    Egipto, a la cabeza de la lista de opresores (v. 11), evoca laesclavitud de Israel y la poderosa liberacin divina. La historia delxodo es similar a lo que suceda en la poca de los jueces. Siendooprimido (x. 1:11), Israel clam (x. 2:23), y Dios escuch elclamor (x. 2:24-25) y envi un libertador (x. 3:8, 10). AunqueEgipto no amenazaba con oprimir a Israel en el libro de Jueces, sumencin en 10:11 es necesaria; el xodo es el acto fundamental y

    paradigmtico de la salvacin de Yahv a favor de su pueblo y seconstituye en tema recurrente en la requisitoria divina (Jue. 2:1;6:8; 1 S. 12:8).25

    Israel derrot a los amorreos (v. 11) varias veces. Su victo-ria en Transjordania sobre Sehn, rey de los amorreos, relatadaen Nmeros 21:21-30 y Deuteronomio 2:26-37, no se presentacomo una agresin, sino una defensa. Fue Sehn quien sali con-tra Israel, cuando este solo quera pasar por su territorio rumbo aCanan. As se mira un elemento de liberacin en este caso. Yahvhaba dado la victoria (Nm. 21:34), la cual fue difundida por poe-tas o trovadores (Nm. 21:27-30; Sal. 136:17-22). Formaba partede la fama universal de Yahv (Jos. 2:10; 9:10) y se tomabacomo un hito cronolgico en la historia de Israel (Dt. 1:4). A la luz

    de Jueces 6:9 parece que las naciones que fueron expulsadas de su22 E. John Hamlin, At Risk in the Promised Land: A Commentary on the

    Book of Judges (International Theological Commentary; Grand Rapids: WilliamB. Eerdmans Publishing Company, 1990): 110-11.

    23 Segn Luciano Jaramillo Crdenas,El mensaje de los nmeros dentro yfuera de la Biblia (Miami: Editorial Vida, 2004): 109, el siete es el nmero msmencionado en la Biblia y representa totalidad.

    24 C. F. Keil y F. Delitzsch, Biblical Commentary on the Old Testament:Joshua, Judges, Ruth (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company,

    1968): 374-75.25 Luis Alonso Schkel, Salvacin y liberacin: Apuntes de soteriologa delAntiguo Testamento(Roma: Cuadernos Bblicos, 1980): 14. Cp. Erhard Gersten-berger, Covenant and Commandment,Journal of Biblical Literature 84 (marzo1965): 38-51. La importancia que el xodo tiene en el A.T. se deja ver por lasmltiples alusiones a l en diferentes contextos (por ejemplo, Dt. 6:21; 8:4; 13:6;26:8; 22:32-33; Jos. 24:6; 1 R. 8:53; Salmos 77, 78 y 105; 81:11; 136:11; Jer.7:22, 25; 11:3-4; 34:13; Ez. 20:6, 9).

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    10/132

    18 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    territorio para que Israel lo habitara eran consideradas opresoras

    del pueblo del pacto. Cuando Israel entr a la tierra prometida,los amorreos fueron entregados en sus manos gracias al respal-do divino (Josu 10). Al principio de la poca de los jueces losamorreos acosaban a los israelitas, pero en algn momento estoslograron someterlos (Jue. 1:34-36). La mencin de este pueblo en10:11 deba de traer a la memoria principalmente lo relatado en1:34-36, por la cercana cronolgica, y secundariamente la derrotade Sehn y su pueblo (cp. 11:21-22). Ambos eventos necesitabanser recordados porque la generacin que clamaba por liberacinen 10:10 no haba experimentado las grandes obras de Dios a fa-vor de su pueblo (2:6-10).26

    La liberacin de los hijos de Amn mencionada en 10:11 pue-de ser la de Josu 13:24-25 o la de Jueces 3:12-30. Segn Josu13:24-25 Moiss entreg a la tribu de Gad la mitad del territoriode los hijos de Amn. El texto no menciona explcitamente una li-

    beracin de Yahv pero la presupone. Jueces 3:12-30 narra la libe-racin, dirigida por Aod, de una alianza que inclua a los amonitas.Estos se mencionan solamente en el v. 13, y el papel protagnicode la opresin corresponde a Egln, rey de Moab. Quiz por estola Peshita sustituya los hijos de Amn por Moab en 10:11.27

    No obstante, como 10:11 no menciona a Moab, es de suponerque no habla de la opresin bajo Egln.28Con todo, posiblementeYahv aqu aluda a la opresin de 3:12-30, pero no mencion

    a Moab sino a los amonitas precisamente porque en ese tiempoeste pueblo y los listeos, nombrados a continuacin, opriman aIsrael. No incluy a Moab tambin porque entonces la lista serade ocho opresores en vez de siete. (Por esa misma razn omitereferencias a otros pueblos que haban oprimido a Israel: los ara-

    26 C. F. Burney ha sugerido que amorreos fue una designacin generalpara los habitantes de Canan (cp. Jue. 6:10). De esa cuenta, 10:11 hace referen-cia a la opresin bajo Jabn y Ssara relatada en los captulos 45. C. F. Burney,

    The Book of Judges, 2a. ed. (Londres: Rivingtons, 1930; reimpreso con Prole-gomena por William F. Albright, Nueva York: KTAV Publishing House, 1970):297. No obstante, la palabra amorreos no aparece en Jueces 45, y s aparecerey(es) de Canan varias veces (4:2, 24; 5:19).

    27 Daniel I. Block,Judges, Ruth (New American Commentary 6; Nashville:Broadman & Holman Publishers, 2002): 346-47 y n. 16.

    28 Moore,A Critical and Exegetical Commentary on Judges: 279.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    11/132

    19

    meos, 3:7-11; los cananeos, 4:15:31; los madianitas, 6:17:25).

    Otra opcin es que los hos de Amn en 10:11 alude a unaliberacin divina que no qued registrada en la Biblia.

    El v. 11 concluye con los listeos. La nica liberacin deellos se llev a cabo a travs de Samgar (Jue. 3:31; cp. 1 S. 12:9).Yahv tambin los menciona porque actualmente opriman aIsrael.29

    Segn 10:6 Israel se someti voluntariamente a los diosesde los amonitas y los listeos (quienes eran, en gran parte, losmismos dioses de los cananeos). Consecuentemente, Yahv lo en-tregaba militarmente a esos pueblos (10:7). Ahora, en 10:11 semencionan otra vez, pero ahora como dos opresores de los cualesYahv ya haba salvado a Israel. A continuacin Amn tomar el

    papel protagnico en los captulos 1112, y los listeos en loscaptulos 1316.30

    As, el israelita que escucha la intervencin de Yahv no en-tiende a cabalidad el v. 11. Si con la mencin al inicio de Egiptocomprenda que se trataba de la delidad de Yahv en el xodo(2:1; 6:8), al llegar a los hijos de Amn se preguntara por quDios menciona a ellos y no a los moabitas. Luego, la combinacinhijos de Amn y listeos sugiere la respuesta: la evocacin deestas liberaciones anteriores creara esperanza de otra liberacin

    precisamente de ellos ahora (cp. 10:7-9).

    10:12.Despus de la pregunta retrica del v. 11, Yahv siguerespondiendo al clamor de Israel (cp. v. 10) con un trstico com-puesto de tres armaciones contundentes (v. 12):

    29 Para el tiempo de los jueces los listeos dominaban poderosamente lacosta martima de Palestina. Edward W. Hindson, The Philistines and the OldTestament (Grand Rapids: Baker Book House, 1971): 106; G. Ernest Wright,Arqueologa bblica (Madrid: Ediciones Cristiandad, 1975): 129-32. Para una

    descripcin de la relacin entre cananeos y listeos, vase Robert Drews, Cana-anites and Philistines,Journal for the Study of the Old Testament 81 (diciembre1998): 39-61.

    30 Susan Ackerman, What If Judges Had Been Written by a Philistine?,Biblical Interpretation 8 (2000): 33; David Jobling, The Sense of Biblical Narra-tive: Structural Analyses in the Hebrew Bible(Journal for the Study of the OldTestament Supplement Series 39; Shefeld: JSOT Press, 1987), 2:124-25.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    12/132

    20 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    A ~k,t.a,Wcx]l!A[mW qlem[]w:~ynIAdyciw>B yl;aeWq[]c.Tiw:C ~dYmi ~k,t.a,h[yviAaw

    La mtrica es 5+2+3.31Hay paralelismo gramatical y semn-tico entre las lneas A y C, con y los sidonios y Amalec y Manoprimieron // y libr de su mano y, por supuesto, a vosotros// a vosotros. Curiosamente, hay tambin cierto paralelismo se-

    mntico (pero no gramatical) entre las lneas B y C. Se trata deun paralelismo de reciprocidad, fenmeno comn en el AntiguoTestamento: Clamasteis a m // libr de su mano a vosotros.De modo que, visto de una manera el v. 12 es un trstico de tipoABA (patrn infrecuente en la poesa hebrea), y visto de otra ma-nera es, simultneamente, un trstico de tipo ABB. El patrn dobleunica fuertemente la unidad, aun cuando no hay paralelismo nigramatical ni semntico entre las lneas A y B.

    La opresin de los tres pueblos mencionados (lnea A) provo-c el clamor de Israel (lnea B), el cual, a su vez, motiv la libe-racin divina (lnea C). Los verbos claramente reejan el ciclo de

    opresin (Wcx]l), clamor (Wq[]c.Tiw:) y liberacin (h[yviAaw). Los tresobjetos de los verbos estn indicados con tae(lneas A y C, objetodirecto) y la,(lnea B, objeto indirecto) y muestran una inclusin:~k,t.a,a vosotros, yl;aea m y ~k,t.a,a vosotros.

    Los sidonios fueron dejados por Yahv para probar la de-lidad de Israel (3:3). Sin embargo, ningn texto antes de 10:12dice que hayan oprimido a Israel. Block soluciona este problemaaduciendo que representan a los cananeos derrotados bajo Barac,al igual que los dioses de Sidn representan a los dioses cananeosen 10:6 (cp. 1 R. 11:33).32No obstante, es posible que hubo otrasliberaciones que no se relatan en Jueces. En efecto, 3:1-3 implicaque hubo conictos entre Israel y los pueblos enumerados en 3:3,

    incluyendo a los sidonios, y su podero se deja ver en 18:7, 28.31 Tambin es posible analizar la unidad como un dstico de 5+5 sin parale-

    lismo entre las lneas pero con paralelismo semntico interno en la lnea B.32 Block,Judges, Ruth: 347. Moore,A Critical and Exegetical Commentary

    on Judges: 279, propone esencialmente lo mismo, sealando que los opresores deJueces 45 eran los cananeos del norte.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    13/132

  • 7/26/2019 Kairos No45

    14/132

    22 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    de ellas evoca la adoracin a los dioses de las naciones de la tierra

    prometida: amorreos (3:5-6) y sidonios (10:6). La alusin a estostres opresores desconocidos para el lector y la omisin de variosopresores que se resaltan en Jueces (los arameos, los moabitas,los cananeos, los madianitas) sugieren que la lista bien podra ser

    bastante ms larga que siete, porque quin sabe cuntos otrosopresores o liberaciones hubo que desconocemos hoy da?

    El v. 12 inicia con waw+ sustantivo(s) + Qatalen vez de laconstruccin narrativa normal de waw consecutiva + pretrito.Cuando aquella estructura aparece en lugar de esta, la oracinclausura una unidad literaria (cp. 3:5), provee informacin detrasfondo para una narracin (cp. 6:33-35) o pone nfasis en el(o los) sustantivo(s). En 10:12 parece que el autor quiere ponernfasis en los sustantivos (la lista de los opresores). Tambin enalguna medida la construccin se debe a que el v. 12 contina lalista de opresores iniciada en la oracin inconclusa del v. 11. Ala vez, la construccin tambin provee informacin de trasfondo

    para las dos oraciones siguientes. As se podra traducir: Y cuan-dolos sidonios, Amalec y Man os opriman.

    El verbo traducido clamar aqu es q[;c{{, pero el verbo tradu-cido de la misma manera en el v. 14 es q[;z.36El primero se usa enJueces solamente en 4:3 y 10:12, mientras que el otro, en 3:9, 15;6:6, 7; 10:10, 14; 12:2. Obviamente en estos pasajes son sinni-mos que signican pedir auxilio ante el sufrimiento o el peligro

    (cp. especialmente 10:14 y 12:2).37La tercera oracin del v. 12 seala la accin salvca de Dios

    a favor de su pueblo. Los verbos Wq[]c.Tiw:clamasteis y h[yviAawsalv son Wayyiqtol, lo cual implica una secuencia lgica y cro-nolgica:38el clamor de Israel da como resultado la liberacin de

    36 LXXButiliza el mismo verbo griego para traducir los dos verbos hebreos(evboh,sat e y boh,sa te, respectivamente), mientras que LXXAdistingue entre ellos,traduciendo evkekra,xat ey boa/t e, respectivamente.

    37 Francis Brown, S. R. Driver y Charles A. Briggs, A Hebrew and EnglishLexicon of the Old Testament (Oxford: Clarendon Press, 1972): 277, 858; A. H.Konkel, q[z,New International Dictionary of Old Testament Theology & Exe-gesis, ed. Willem A. VanGemeren (Grand Rapids: Zondervan Publishing House,1997), 1:1131; dem, q[c,New International Dictionary, 3:827.

    38 Segn Gesenius, la h - al nal de h[yviAawprobablemente se usa aqu porrazones de eufona antes de la aque inicia la siguiente palabra. Kautzsch, Gese-nius Hebrew Grammar: 49e.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    15/132

    23

    Yahv. Tambin, como ya se ha mencionado, hay accin recpro-

    ca: Clamasteis a m, y libr a vosotros.El modismo hebreo librar de la mano signica librar de la

    potestad de alguien (cp. Jue. 12:2; Jer. 38:18, 23; Lm. 5:8; Zac.11:6), as como estar bajo la mano de alguien signicaba, en ciertosentido, perder la libertad y quedar a merced de sus decisiones.39En Jueces se usa repetidas veces Yahv entreg a Israel en lamano de X (y Yahv entreg a X en la mano de Israel); es elotro lado de la moneda de librar de la mano aqu.

    Acusacin de indelidad (10:13ab)

    Habiendo trado a la memoria su delidad al pacto (vv. 11-12),Yahv ahora acusa a Israel de indelidad (v. 13ab).40La wawad-versativa (pero, mas) que abre el v. 13 marca el contraste.41

    Las tres oraciones del v. 13 forman un trstico de tipo AAB conmtrica de 3+3+4 y paralelismo antittico entre las lneas A y B.

    A ytiAa ~T,b.z:[] ~T,a;w>B ~yrIxea]~yhil{a/ Wdb.[;T;w:C ~k,t.a,[;yviAhl.@ysiAa-al{!kel

    La lnea B inicia con una elipsis y compensa ese espacio mtri-

    camente con la palabra otros al nal. El verbo ~T,b.z:[]abando-

    nasteis expresa lo contrario de Wdb.[;T;w:servisteis, y ytiAaa m,

    39 En otras partes del A.T. tambin se utiliza la idea de estar bajo la manode Yahv para sealar la potestad de Yahv sobre una persona o pueblo. AaronChalmers, There is No Deliverer (from My Hand): A Formula Analysis, VetusTestamentum 55/3 (2005): 287-92.

    40 La indelidad de Israel es tema recurrente en el libro de Jueces (2:11, 15,19; 3:6-7, 12; 4:1; 6:1; 9:23, 56-57; 10:6; 11:27; 13:1; 15:3; 20:3, 12-13, 34, 41).Fidle Ugira Kwasi, Judges, en Global Bible Commentary, ed. Daniel Patte(Nashville: Abingdon Press, 2004): 79.

    41 Cp. la traduccin de la C-I: en cambio. La funcin de contraste escomn en la waw. J. Weingreen,A Practical Grammar for Classical Hebrew, 2a.ed. (Oxford: Clarendon Press, 1959): 40. Para los diversos valores semnticos dela conjuncin, vanse Allen P. Ross,Introducing Biblical Hebrew (Grand Rapids:Baker Academic, 2001): 403-04; y David W. Baker, Further Examples of theWAW EXPLICATIVUM, Vetus Testamentum 30/2 (abril 1980): 129-36.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    16/132

    24 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    rerindose a Yahv, se contrasta con ~yrIxea]~yhil{a/otros dioses.Pero el contraste se aprecia de manera ms plena entre las oracio-nes completas: abandonasteis a m // servisteis a otros dioses.Probablemente Israel nunca abandon totalmente a Yahv sinoque lo adoraba junto a otras deidades, pero con esta estructuraYahv les recuerda que servir a otrosdioses es abandonar al Diosexclusivodel pacto.42

    La acusacin es especca, directa y personal. Puesto que el

    verbo ~T,b.z:[] abandonasteis implcitamente identica el suje-to, no es necesario el ~T,a;vosotros. Entonces, este pronombreda nfasis al sujeto, as resaltando el contraste entre las accio-nes de Yahv e Israel.43La estructura waw+ sustantivo + Qatal

    (~T,b.z:[] ~T,a;w>) tambin pone nfasis en el vosotros.44Adems, enla poesa hebrea waw+ pronombre personal al inicio de una ora-cin se usa para marcar un contraste con el texto anterior y el ini-cio de una nueva estrofa o divisin del poema (cp. 2:2).45Hasta se

    puede traducir pero vosotros, por vuestra parte, abandonasteis.El v. 13 es ya la tercera denuncia en este captulo del pecado

    de servir a otros dioses (cp. vv. 6, 10). Israel abandon al nicoDios y sirvi a siete grupos o tipos de deidades paganas: baales,Astarot, dioses de Siria, dioses de Sidn, dioses de Moab, diosesde los hijos de Amn y dioses de los listeos (v. 6). La acusa-cin de Yahv es personalizada; acusa a Israel, no de abandonar el

    pacto, sino de abandonarlo a l mismo (ytiAaa m). Los demsdioses no tenan parte en la alianza exclusiva de Yahv con Israel;

    por eso eran ~yrIxea]otros, ajenos (cp. x. 20:2-3).46

    42 El verbo Wdb.[;T;w: servisteis (Wayyiqtol) es epexegtico, explicando laaccin de ~T,b.z:[]abandonasteis. Bruce K. Waltke y M. OConnor,An Introduc-tion to Biblical Hebrew Syntax (Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1990): 33.2.2a.

    43 Ibid., 16.3.2e. Cp. tambin el pronombre enftico hMheen el v. 14.44 Para una postura distinta en cuanto a la frmula pronombre + Qatal,

    vase Alviero Niccacci, Sintaxis del hebreo bblico(Instrumentos para el Estudiode la Biblia; Navarra: Editorial Verbo Divino, 2002): 27-32.45 Sobre la interpretacin de ~T,a;w>en 2:2, cp. Sosa, Anlisis exegtico y

    literario de Jueces 2:1-5: 28-30.46 En cuanto a la religiosidad de los pueblos que rodeaban a Israel, vanse J.

    C. L. Gibson, Canaanite Myths and Legends (Edimburgo: T. & T. Clark, 1978);Frank Moore Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic: Essays in the History ofthe Religion of Israel (Massachusetts: Harvard University Press, 1973); G. del

  • 7/26/2019 Kairos No45

    17/132

    25

    Resolucin (10:13c-14)

    En vista de su delidad y la indelidad de Israel, Yahv emiteuna resolucin a travs de una sentencia (v. 13c) y un mandamien-to irnico (v. 14).47

    10:13c.Actuando como la parte ofendida en el pacto roto porIsrael,48Yahv procede segn las estipulaciones del mismo: dejade cumplir su parte de la alianza.49Introduce esta resolucin con

    !kel por tanto, frmula usada comnmente para introducir unfallo (cp. Is. 1:24; Ez. 5:7-8; 36:7; Am. 3:11; 5:16; 7:17; Mi. 2:3;3:6, 12; 5:8; Sof. 2:9; 3:8).50La oracin que sigue expresa el jui-cio. A la vez, como hemos visto, es la lnea C de un trstico cuyaslneas A y B son la acusacin. Esta construccin sirve para ligar laacusacin con la declaracin de la sentencia.

    Olmo Lete,Mitos y leyendas de Canan segn la tradicin de Ugarit (InstitucinSan Jernimo para la Investigacin Bblica, Fuentes de la Ciencia Bblica 1; Ma-drid: Ediciones Cristiandad, 1981).

    47 Webb, The Theme of the Jephthah Story: 35.48 Otra opcin es considerar que Yahv acta como juez (cp. 11:27). Aunque

    en el libro los libertadores se llaman jueces (2:16-19), no ejercen una funcinlegal (con excepcin de Dbora, segn 4:4). Los actos de castigo y liberacinhacen de Yahv el verdadero Juez. En sus pleitos con Israel l juega los dos pa-

    peles: de agraviado y de juez.49 En el antiguo Oriente era regla comn incluir una estipulacin en losdocumentos de un tratado que adverta que la violacin de cualquiera de los tr-minos del acuerdo o pacto era motivo de guerra. John H. Walton, Victor H.Matthews y Mark W. Chavalas, Comentario del contexto cultural de la Biblia.Antiguo Testamento(El Paso, Texas: Editorial Mundo Hispano, 2004): 256. Eneste caso, Yahv no hace guerra directamente contra Israel pero lo entrega en lamano de naciones que s lo hacen (2:14-15).

    50 Antes de una amenaza divina [los profetas]...colocaban una invectiva odiscurso de reprensin... La vinculacin interna entre la invectiva [Scheltrede] y

    la amenaza [Drohspruch] la realiza la expresin tan caracterstica de los dichosprofticos: por eso (!kl). Gerhard von Rad, Teologa de las tradiciones pro-fticas de Israel, tomo 2 de Teologa del Antiguo Testamento (Biblioteca de Es-tudios Bblicos 12; Salamanca: Ediciones Sgueme, 2000): 56-57. Cp. SantiagoBretn, Vocacin y misin: Formulario proftico (Analecta Bblica, Investigatio-nes Scienticae in Res Biblicas 111; Roma: Editrice Ponticio Istituto Biblico1987): 87.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    18/132

    26 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    Habiendo enumerado siete pueblos de los que libr a Israel

    (vv. 11-12), Yahv ahora decide no salvarlo ms (v. 13c),51 asfrustrando la esperanza de Israel.52Sin embargo, esta negativa tie-ne un propsito implcito que se deja ver en el mandato irnicodel v. 14: que Israel se d cuenta por su propia experiencia quelos dioses falsos no pueden salvar (cp. 6:31).

    En los vv. 12c-13 se observa la siguiente estructura:

    ~dYmi~k,t.a,

    h[yviAawv. 12c

    ytiAa ~T,b.z:[]~T,a;w v. 13a~yrIxea]~yhil{a/ Wdb.[;T;w: v. 13b ~k,t.a, [;yviAhl. @ysiAa-alo{v. 13c

    Es notable en los verbos el intercambio entre la primera perso-na (vv. 12c, 13c) y la segunda persona (vv. 13ab). Denota que laconfrontacin se torna personal, caracterstica de los pleitos pac-

    tales en el Antiguo Testamento.53Tambin es notable el contrasteentre el v. 12c, donde Yahv habla en primera persona para recor-dar las muchas veces que salv a Israel, y el v. 13c, donde lo hace

    para anunciar que no seguir salvndolo.Entonces, el paralelismo entre la lnea C del trstico del v. 12

    y la lnea C del trstico del v. 13 subraya el contraste entre la ac-cin divina en el pasado y su accin en el futuro. La razn por elcambio se halla en las lneas A y B del v. 13: el pecado de Israel

    reincidente. De nuevo se nota paralelismo de reciprocidad a nivelde lneas completas, esta vez entre las lneas A y C: vosotrosabandonasteis a m // no volver a librar a vosotros.

    51 Ntese la similitud en el hebreo entre el fallo aqu y la decisin de Yahven 2:21 de no expulsar ms a las naciones en Canan.

    52 El movimiento literario de esperanza y frustracin tambin se puedepercibir al inicio del prlogo histrico de 2:1-3. En el A.T. la salvacin de Yahves pedaggica. Cada generacin israelita cuenta con un esquema mental soteri-

    olgico: salir (de la opresin, el peligro, la enfermedad, por ejemplo) y entrar (ala tierra prometida, al reposo de Yahv, al shalom, por ejemplo). Cualquier va-riacin en este paradigma (como sucede en el v. 13) causa gran impacto. AlonsoSchkel, Salvacin y liberacin: 15-17.

    53 B. Gemser The rb or Controversy-Pattern in Hebrew Mentality, enWisdom in Israel and in the Ancient Near East, ed. M. Noth y D. Winton Thomas(Leyden: E. J. Brill, 1969): 120-37; John Priest, The Covenant of Brothers,Journal of Biblical Literature 84 (diciembre 1965): 400-06.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    19/132

    27

    La resolucin de Yahv concuerda con el pacto. Como conse-

    cuencia de la desobediencia de su pueblo los abandona en manosde naciones opresoras. As era el al pacto, donde el castigo de ladesobediencia inclua la derrota militar (Dt. 28:25-26, 49-52).

    10:14.El mandato divino es irnico y cargado de sarcasmo.54Mediante los imperativos Wq[]z:w>Wkl.id y clamad,55Yahv da unaorden que obviamente va en contra de sus mandamientos en el

    pacto (cp. x. 20:2-3)! La irona sirve para impresionar al pueblocon las terribles consecuencias de su pecado. En vez de hacer unllamado al arrepentimiento, Yahv les ordena hacer lo consecuen-te, clamar a los dioses que eligieron en lugar de l, para que asexperimenten la impotencia de esos dioses (cp. 6:31; Dt. 32:37; 1S. 12:21; Jer. 2:28).56El verbo escogiste subraya que la viola-cin al pacto fue un acto voluntario por parte de Israel.

    Yahv expresa todava otra irona en su prediccin de que

    los dioses salvarn a Israel. El verbo W[yviAy se puede entendercomo un yusivo, que os salven,57o como un imperfecto, (se-guramente) os salvarn. La irona de los mandamientos anterio-res encaja bastante bien con la irona en la prediccin, pero esmenester admitir que ninguna de las versiones castellanas consul-tadas apoya esta interpretacin. Sea yusivo o imperfecto, la irona

    54 Este articio literario para nada es ajeno al A.T. Edwin M. Good, ed.,Irony in the Old Testament (Shefeld: The Almond Press, 1981); y Klein, The

    Triumph of Irony.55 Otros imperativos irnicos se hallan en 1 R. 2:22; 22:15; Is. 47:12; Jer.

    7:21; Ez. 20:39; Am. 4:4; Job 38:3-4; 40:10-13; Lm. 4:21. Kautzsch, GeseniusHebrew Grammar: 110a.

    56 Para una explicacin de la relacin entre Yahv y los dioses en el con-texto de la religiosidad israelita, vanse Patrick D. Miller,Israelite Religion andBiblical Theology: Collected Essays (Journal for the Study of the Old TestamentSupplement Series 267; Shefeld: Shefeld Academic Press, 2000): 377-90;William Foxwell Albright, Yahweh and the Gods of Canaan: A Historical Analy-sis of Two Contrasting Faiths (Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1990): 110-

    207; Daniel Isaac Block, The Gods of the Nations (Studies in Ancient Near Eas-tern National Theology 2; Jackson, Mississipi: Evangelical Theological Society,1988); Umberto Cassuto, Bible and Ancient Oriental Texts, tomo 2 de Biblicaland Oriental Studies (Jerusaln: The Magnes Press, 1975): 113-208.

    57 As interpretan RV60, RVA, RV95, LBLA, NVI, C-I, NBE, N-C y NBJ,probablemente porque los verbos que abren el v. 14 son imperativos.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    20/132

    28 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    persiste. Puesto que el verbo implcitamente identica el sujeto, el

    pronombre hMheellos, rerindose a los dioses, es enftico.Entonces, el v. 14 est cargado de irona.58Primero, Yahv da un

    mandamiento en agrante contradiccin al pacto. Segundo, haceuna prediccin (o dicta otro mandato) poco creble. Finalmente,es inconcebible que los dioses de los amonitas y los listeos (v. 6),los pueblos opresores (v. 7), favorezcan a Israel, el pueblo opri-mido.59

    A diferencia de los vv. 12-13, la conclusin del discurso deYahv en el v. 14 es prosa. No tiene las caractersticas de poesahalladas en los dos versculos anteriores: paralelismo y lneas bre-ves.

    RESPUESTA DE ISRAEL A LACONFRONTACIN DIVINA (10:15-16A)

    Ante la renuencia de Yahv de salvarlos (vv. 13-14) Israelahora vuelve a confesar su pecado, se abandona a la voluntaddivina, pide liberacin y se arrepiente y sirve a Yahv (vv. 15-16a).

    El v. 15 comienza de manera muy similar al v. 10:

    Wnajx rmoale hwhy>-la, laerf.yIynEB. Wq[]z>YIw: v. 10a Wnajx hwhy>-la, laerf.yI-ynEb. Wrm.aYOw: v. 15a

    Esta repeticin enfatiza el clamor a Dios y anticipa que la libera-cin de Yahv tardar ms de lo acostumbrado (hasta aqu, Juecesno ha dicho que Israel haya clamado ms de una vez para ser

    58 Quiz el versculo contenga incluso un tanto de humor. K. Lawson Youn-ger Jr., Judges and Ruth (New International Version Application Commentary;Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 2002): 244. Otros autores que hanobservado irona aqu son Alonso Schkel,Josu y Jueces: 196; y Asensio, Jue-

    ces: 171.59 En Jer. 2:9-13, en un contexto similar, Yahv tambin reclama a su pueblo

    por haber cambiado de dios, y seala mediante pregunta retrica lo absurdode esa accin. Cp. James Limburg, The Root byr and the Prophetic LawsuitSpeeches,Journal of Biblical Literature 88 (septiembre 1969): 291-304.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    21/132

    29

    liberado). Frecuentemente dos lneas tan similares pero distan-

    tes forman un inclusio; es decir, marcan el inicio y la conclusinde una unidad literaria.60Sin embargo, WrysiYw:y quitaron en elv. 16 indica una continuidad entre los vv. 15 y 16. Otro uso dela repeticin en versculos distantes es para sealar el inicio (ola conclusin) de dos unidades. En este caso, el v. 10a encabeza10:10-14 y el v. 15a hace lo mismo con 10:15-16, dos unidadescon estructuras paralelas: clamor del pueblo, seguido de reaccindivina. Estos paralelos tambin invitan a comparar y contrastarlos dos clamores y las dos reacciones divinas.

    Ya se ha explicado que los verbos q[;zy q[;c, traducidos cla-mar (por ejemplo, en los vv. 12 y 14), signican pedir auxilio.Una consideracin aparte merece 10:10, donde el signicado de

    Wq[]z>YIw:y clamaron se especica en la oracin siguiente: hemospecado contra ti, porque hemos abandonado a nuestro Dios y he-mos adorado a los baales. Aqu, entonces, el clamor incluye no

    solo la peticin de auxilio sino tambin el reconocimiento porparte de Israel de su indelidad al pacto. Ahora en el clamor delos vv. 15-16a se notan cuatro elementos: 1) reconocimiento del

    pecado, 2) voto de conanza en Dios al abandonarse a su voluntad(haz con nosotros como bien te parezca), 3) peticin de libera-cin, y 4) evidencias visibles de arrepentimiento.

    Israel se llev una sorpresa desagradable cuando en vez deser librados despus del clamor del v. 10 fueron acusados por el

    que hasta entonces haba sido su liberador (cp. 3:10, 28; 4:23-24). Entonces, el pueblo cambia de tctica (vv. 15-16a). En vezde solamente clamar, muestra frutos dignos de arrepentimiento,abandonando a los dioses ajenos y sirviendo a Yahv. Hace todolo contrario de lo que l les dijo en los vv. 13-14; as que la iro-na divina surti resultado.61La respuesta de Israel en 10:15-16a

    60 Horacio Simian-Yofre, Diacrona: Los mtodos histrico-crticos, en

    Metodologa del Antiguo Testamento, ed. Horacio Simian-Yofre (Biblioteca deEstudios Bblicos 106; Salamanca: Ediciones Sgueme, 2001): 112.61 Luis Arnaldich,Libros histricos del Antiguo Testamento(Biblia Comen-

    tada por Profesores de Salamanca 2; Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos,1963): 157, indica acertadamente que: Bajo esta irona se oculta, sin embargo,la bondad y misericordia divinas, que simula no querer atender sus ruegos paraobligarles a un arrepentimiento ms ecaz.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    22/132

    30 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    contrasta con su actitud en 2:4 (Israel solamente llora y ofrece

    sacricios) y 6:10 (Israel no responde al mensaje del profeta).62

    Confesin (10:15a)

    La conjuncin en Wrm.aYOw:(v. 15) es adversativa (pero, mas,cp. C-I y NVI). Marca el contraste entre el mandato de Yahv enel v. 14 y la actitud de Israel en los vv. 15-16a.

    Israel conesa su pecado (Wnajx, pecamos) por solamentela segunda vez en el libro, ambas veces en este mismo contexto(10:10, 15).63Anteriormente, durante la opresin de los arameos,moabitas, cananeos y madianitas, solamente clam (3:9; 3:15;4:4; 6:6). Es probable que confes su pecado ahora porque laopresin era insoportable (cp. 10:9b). Los dos verbos al principio

    del v. 8, Wc[]r>YIw:y Wcc.roy>w:, signican romper en pedazos, triturar.64Como suenan similares (cp. contante y sonante) y signican lo

    mismo, forman una endadis para destacar la peculiaridad de laopresin.65Solo aqu en Jueces se usan para la opresin que sufriIsrael a manos de otros pueblos.66

    Splica (10:15b)

    Adems de confesar su pecado, Israel se abandona a la vo-luntad de Yahv e introduce una especie de splica. En la expre-

    sin WnlhTa;-hfe[]haz t con nosotros, el pronombre es enfti-

    62 Block,Judges, Ruth: 346, n. 13. De hecho, el resto del cap. 6 indica queno hubo arrepentimiento en esa ocasin (6:13, 25-30).

    63 Aunque es probable que Otoniel llamase a cuentas a Israel antes de liber-arlos de la opresin (cp. Jue. 3:10 con 1 S. 7:6). Vase Gary Williams, Jueces,enJosu, Jueces y Rut (Comentario Bblico Mundo Hispano 4; El Paso, Texas:Editorial Mundo Hispano, 2001): 210. Tambin en Jue. 4:5 subieron para eljuicio puede indicar un llamado a cuentas. Cp. 1 S. 12:9-11.

    64 Pedro Ortiz, Lxico hebreo/arameo-espaol y espaol-hebreo/arameo(Madrid: Sociedades Bblicas Unidas, 2001): 166, 167.65 Miguel lvarez Barredo, Enfoques literarios de Jue. 10,112,15, Car-

    thaginensia 18/33-34 (enero-diciembre 2002): 8.66 Si bien el segundo de ellos se utiliza en el sentido de oprimir en, por

    ejemplo, Dt. 28:33 (Qal); 1 S. 12:3-4 (Qal); 2 Cr. 16:10 (Piel); Jb. 20:19 (Piel); yAm. 4:1 (Qal).

  • 7/26/2019 Kairos No45

    23/132

    31

    co. Marca el contraste entre Yahv (tu) y los otros dioses (hMheellos, v. 14) como liberadores.

    El sentido del modismo hebreo ^yn

  • 7/26/2019 Kairos No45

    24/132

    32 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    Israel estaba pidiendo a Yahv clemencia divina a la luz del pacto.

    Con todo, debe tenerse en cuenta que Israel pide lo bueno antelos ojos de Yahv, no con relacin al pacto, y lo bueno en los

    pactos no es clemencia, sino cumplir con el bien que se ha juradohacer.

    La oracin siguiente en el v. 15 lleva el verbo WnleyCih;lbra-nos. Los imperativos dirigidos a Dios normalmente llevan la

    idea de ruego.71Aqu el verbo est precedido por el adverbio %a;

    solamente, cuyo uso normal es restrictivo. Indica que Israelpone una sola limitacin a lo que ha dicho en la oracin anterior:Castganos como te parezca mejor, siempre y cuando no sea poresta opresin e invasiones insoportables de los amonitas.

    Otra lnea de interpretacin, menos probable, es que Israelsabe que de acuerdo al pacto la idolatra se castiga con la desgra-cia, pero tambin que el Dios del pacto es misericordioso, y poreso le ruega que haga lo bueno con ellos. Quiz para Dios lo

    bueno sera lo que es conforme al pacto: el castigo por la ido-latra (cp. v. 14). Por eso, Israel agrega %a;, que habra que enten-derse en sentido armativo: seguramente, en efecto. As Israelindica que lo bueno de acuerdo al Dios del pacto es librar a su

    pueblo por misericordia.

    Entonces, de los dos imperativos en el v. 15, el primero (hfe[]haz) funciona con sentido permisivo (te damos plena libertad

    para hacer con nosotros lo que quieras), mientras que el segundo

    (WnleyCih; lbranos), con sentido de ruego. El segundo imperati-vo es seguido por la partcula an, utilizado en Jueces en splicas(4:19; 6:17, 18, 39; 8:5; 11:17, 19, por ejemplo) y en situacionesque no implican ningn tipo de ruego (1:24; 7:3; 9:2, 38; 12:6;13:3, por ejemplo).72Se utiliza con formas volitivas (imperativos,

    209 (1973): 44. Para una explicacin del uso de tben Ebla, vase Alfonso Archi,The Epigraphic Evidence from Ebla and the Old Testament,Biblica 60 (1979):

    556-66; y Dennis J. McCarthy, Ebla, o[rkia, t e,mnei n, ttb,lm: Addenda to Treatyand Covenant,Biblica 60 (1979): 247-53.71 Este uso del imperativo es muy comn en los Salmos. Cp. Hans-Joachim

    Kraus, Teologa de los Salmos(Biblioteca de Estudios Bblicos 52; Salamanca:Ediciones Sgueme, 1996): 183-84.

    72 Para los varios usos de esta partcula en otros contextos, vase Paul Joon,Grammaire de lhbreu biblique (Roma: Instituto Bblico Ponticio de Roma,1987): 7b, 13b, 105c, y 114b.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    25/132

    33

    yusivos, cohortativos) para subrayar el aspecto volitivo del verbo.

    WnleyCih;es unHilde la raz lcn, y signica quitar o liberar (delpeligro). Es un verbo entre otros [v;y(el verbo usado en los vv.12-14), la;G, hdP, por ejemplo para expresar accin salvca engeneral.73

    La frase hZ v. 13a hwhy>-ta, Wdb.[;Y:w: rkNEh;eyhel{a/-ta, ~Br>Qimi WrysiYw:v. 16a

    Estos paralelos despiertan cierta expectativa en el lector. Enel v. 13 Yahv acusa a Israel de 1) abandonarlo y 2) servir a otrosdioses y, como resultado resuelve no librarlo. Ahora, en el v. 16Israel invierte su actuar: 1) abandona a los dioses extranjeros y 2)sirve a Yahv.75Por lo tanto se puede esperar que Yahv tambincambie, enviando ahora a un libertador. Sin embargo, el desen-canto en el lector se da cuando la liberacin de Yahv no apareceexplcitamente sino hasta 11:29.

    A diferencia del v. 13, el v. 16 no usa el verbo abandonar,sino quitar, apartar. Adorar a otros dioses es abandonar o dejar a

    Yahv, el Dios con quien Israel tiene pacto. En cambio, desistir de73 Brown, Driver y Briggs,A Hebrew and English Lexicon of the Old Testa-

    ment: 664-65.74 Tammi J. Schneider,Judges (Berit Olam: Studies in Hebrew Narrative &

    Poetry; Collegeville, Minnesota: The Liturgical Press, 2000): 159.75 Es la nica vez en el libro que se relata que Israel abandon a los dioses

    ajenos. E. Theodore Mullen, Jr., The Minor Judges: Some Literary and Histori-E. Theodore Mullen, Jr., The Minor Judges: Some Literary and Histori-cal Consideration, Catholic Biblical Quarterly 44/2 (abril 1982): 187.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    26/132

    34 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    adorar a los otros dioses no es abandonarlos, pues no hay ningn

    compromiso o deuda con ellos.Los paralelos en los vv. 13a y 16a tambin se pueden analizar

    de la siguiente manera:

    ytiAa~yrIxea]~yhil{a/rkNEh;yhel{a/-ta,

    hwhy>-ta,

    La lnea B explica la lnea A: servir a otros dioses es abandonara Yahv. Esta relacin entre las lneas A y B indica que la adora-cin a Yahv es exclusiva. En forma anloga la lnea B explica lalnea A. Si recordamos que los israelitas probablemente adorabana Yahv mientras rendan culto a los otros dioses, quitar los otrosdioses signicaba volver a adorar a Yahv exclusivamente, que es

    la nica adoracin que l y la Biblia consideran verdadera y leg-tima. Los otros dioses (lnea B) eran extraos (lnea A), porquesolamente Yahv haba concertado un pacto con Israel.

    En el v. 16a se resuelve un problema descrito en 10:6. Los

    hijos de Israel sirvieron (db[) a los dioses paganos y no sirvieron(db[) a Yahv (v. 6), pero ahora, quitan a los dioses paganos y sir-ven (db[) a Yahv (v. 16a).76Estas correspondencias forman una

    inclusin que enmarca 10:6-16 como una unidad literaria.Jueces no explica en qu consiste especcamente el serviciode Israel a Yahv. Inclua la adoracin ritual (2:5; 6:25-26; 13:16-23; 20:26; 21:4).77Por contraste se puede deducir que consistaen la adoracin ritual exclusiva78 y conforme a la ley mosaica,

    pues el libro da a entender que Yahv se opona a la adoracin deotros dioses (2:12, 17, 19; 3:6-7; 5:8; 6:10, 25-32; 8:33; 10:6, 10,

    76 Webb, The Book of Judges: 42. El reclamo divino en el v. 13 de que Israel

    serva (db[) a los dioses extraos enfatiza el problema que Israel deba resolver.77 H. Ringgren, db;[ abad; dbe[, ebed; hdbo[] bd, Theological Dic-

    tionary of the Old Testament, ed. G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren yHeinz-Josef Fabry (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company,1999) 10:384.

    78 Frederick E. Greenspahn, The Theology of the Framework of Judges,Vetus Testamentum 36/4(1986): 390.

    A

    B

    A

    B

    ~T,b.z:[] ~T,a;wWdb.[;T;w:

    ~Br>QimiWrysiYw:

    Wdb.[;Y:w:

  • 7/26/2019 Kairos No45

    27/132

    35

    13, 16), los matrimonios mixtos (3:6), el culto a imgenes (6:25;

    8:27; 17:3-5; 18:17-30), la celebracin de estas paganas (9:27;16:23) y la adoracin en santuarios que Yahv no haba escogido(17:5).

    UNA REACCIN ENIGMTICADE YAHV (10:16B)

    La ltima parte del v. 16 deja al lector perplejo79porque: 1)en las dos confrontaciones similares anteriores (2:1-5; 6:7-10) nose describe una reaccin emocional de Yahv, 2) en la literaturanarrativa del Antiguo Testamento es raro que el narrador revelelo que los personajes piensan y sienten,803) la descripcin de lareaccin de Yahv se plasma en un modismo con pocos paralelosen la literatura veterotestamentaria, y 4) despus de la confesindel pecado el lector no espera la descripcin de una reaccin en elinterior de Yahv, sino el levantamiento de un liberador.81

    La frase laerf.yIlm;[]B;Avp.n: rc;q.Tiw:, literalmente y se acort sualma/vida por causa del trabajo/sufrimiento de Israel, debe deser un modismo hebreo. Todas las versiones consultadas (RV60,RVA, RV95, LBLA, NVI, N-C, NBJ, C-I) la interpretan comoque Dios se angusti por causa del sufrimiento de Israel y, conse-cuentemente, decide librarlo a travs de Jeft. Sin embargo, anes necesario responder a dos preguntas: a qu se debe la angus-

    tia de Yahv? y a qu se reere el sufrimiento de Israel?82

    Laangustia de Yahv puede que se deba al sufrimiento de Israel enla opresin amonita, o al arrepentimiento de Israel expresado enel v. 16a. La respuesta que se d a la segunda pregunta determinaen gran parte la respuesta a la primera. Por lo tanto, se iniciar

    tratando de claricar la frase laerf.yIlm;[]B;.

    79 Webb, The Theme of the Jephthah Story: 35.80 Luis Alonso Schkel, Arte narrativa en Josu-Jueces-Samuel-Reyes,

    Estudios bblicos 48/2 (1990): 151.81 Esperaramos que el redactor, de acuerdo con el patrn teolgico, con-

    tinuara: Y les suscit un libertador, Jeft. No lo dice, como si se quisieraindicar que el liderazgo de Jeft fue una iniciativa puramente humana, de la queDios se sirvi para la liberacin de su pueblo. Andrs Ibez Arana, Jueces,en Comentario al Antiguo Testamento, ed. Santiago Guijarro Oporto y MiguelSalvador Garca, 5a. ed. (Navarra: La Casa de la Biblia, 1997) 1:356.

    82 Webb, The Theme of the Jephthah Story: 36.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    28/132

    36 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    El sustantivo lm[se utiliza solamente aqu en Jueces. En 5:26otro sustantivo de la misma raz signica trabajadores, posi-

    blemente con referencia a los que hacan tiendas (cp. el verbo dela misma raz traducido trabajan en Sal. 127:1). En Eclesiastslm[aparece con frecuencia en el sentido de trabajo diario (en 1:3;2:10, 18, 19, 24; 3:13; 4:4, 6, 8; 5:14; 9:9, por ejemplo). Por elcontexto de estos versculos se puede ver que el sustantivo signi-ca trabajo arduo, penoso, duro, afanoso. Obviamente, este no

    puede ser el sentido en Jueces 10:16, porque el contexto no hablade trabajo realizado por Israel.

    En otros pasajes lm[signica perversidad (Nm. 23:21; Sal.7:15, 17; 10:7, 14; 55:11; 140:10; Pr. 24:2). Pero este tampoco

    puede ser el sentido en Jueces 10:16, porque la perversidad deIsrael solamente aparece en 10:6 y 13a, y 10:15-16 ms bien narrael arrepentimiento de Israel manifestado en dejar de adorar a otrosdioses.

    Todava otro signicado de lm[es sufrimiento (Gn. 41:51RV95; Job 3:10 RVA, 20; 4:8; 5:7; 7:3; 11:16; 15:35; 20:22 LBLA;Sal. 25:18; 73:5; Pr. 31:7; Is. 53:11; Jer. 20:18 RVA). Algunos pa-sajes indican que este sufrimiento es producto de la opresin (Dt.26:7; Is. 10:1; Hab. 1:3, 13 LBLA), y en Isaas 10:1 el vocablo

    puede interpretarse como decretos opresivos (RVA). La reac-cin de Yahv en Jueces 10:16b se da en un contexto de opresin

    (10:7-9). De esa cuenta, lo ms probable es que laerf.yIlm;[]B;sig-nique por el sufrimiento de Israel (provocado por la opresinamonita). No hay razn, entonces, para pensar que el arrepenti-miento en 10:15-16a produjo sufrimiento en Israel.83

    El sufrimiento de Israel por la opresin amonita produjo cier-

    to efecto en Yahv: Avp.n:rc;q.Tiw:y se acort su alma. Esta frasepuede signicar se angusti o se exasper. En otros contextoshace referencia a la impaciencia o al hecho de no soportar algo

    (Nm. 21:4; Jue. 16:16; Job 21:4; Zac. 11:8).84

    Por eso, la segunda83 Contra Lange,Joshua, Judges and Ruth: 161.84 Adems, Job 6:11 habla de alargar alma, la anttesis de alma acorta-

    da, y en este pasaje alargar alma signica tener paciencia. Por contraste,entonces, alma acortada debe signicar impaciencia (Burney, The Book ofJudges: 298).

  • 7/26/2019 Kairos No45

    29/132

    37

    opcin es la que se debe elegir.

    As que, Yahv se exasper por el sufrimiento del pueblo, yesto lo impulsa a levantarles un liberador. Sin embargo, el reco-nocimiento por Yahv de la reincidencia de Israel retrasa el envodel liberador (10:11-13). Despus del clamor con arrepentimiento(10:15-16) Israel esperara la liberacin, pero el v. 17 ms bien ha-

    bla del avance de los opresores amonitas permitido por Yahv.85Con todo, el lector queda con cierta ambigedad.86Aunque el

    arrepentimiento en 10:15-16a va de acuerdo con lo que la Ley pe-da (abandonar los dolos y servir nicamente a Yahv),87tambinse puede interpretar que el pueblo estaba manipulando a Yahv,

    pues anteriormente el arrepentimiento haba funcionado para queYahv los librara, pero despus apostataron nuevamente. Una ac-titud muy similar la muestra Jeft en 11:30-31 al condicionar aYahv mediante un voto (11:30-31).88La duda de si la exaspera-cin de Yahv con el sufrimiento de Israel lo har arrepentirse desu no rotundo del v. 13 nos impulsa a seguir leyendo el relato. Aesa duda no se encontrar respuesta denitiva hasta el 11:29.

    Yahv no quera salvar a Israel debido a su indelidad repetida(10:13). Estaba exasperado con ellos pero am tanto al pueblo del

    pacto que no aguant verlos sufrir bajo un pueblo pagano. Retardsu intervencin directa por algn tiempo, como un indicio de sudesagrado creciente con Israel a lo largo del libro89(cada libera-cin viene ms retardada que la anterior), pero cuando vemos su

    intervencin con el envo de su Espritu (11:29), se nos conrmalo que hemos sospechado en toda nuestra lectura de 10:1711:28,que Yahv soberanamente y silenciosamente est obrando a favor

    85 OConnell, The Rhetoric of the Book of Judges: 191.86 M. OConnor, Jueces, en Nuevo comentario bblico San Jernimo:

    Antiguo Testamento, ed. Raymond E. Brown, Joseph A. Fitzmyer y Roland E.Murphy(Navarra: Editorial Verbo Divino, 2005): 217.

    87 Tambin concuerda con el arrepentimiento genuino segn los profetas.Werner H. Schmidt,Introduccin al Antiguo Testamento(Biblioteca de EstudiosBblicos 36; Salamanca: Ediciones Sgueme, 1999): 233-24.

    88 lvarez Barredo, Enfoques literarios: 10. As 1 Samuel 12:10 da laimpresin que durante el perodo de los jueces Israel condicionaba a Yahv alofrecerle adoracin exclusiva toda vez fueran librados de su sufrimiento actual.

    89 J. Cheryl Exum, The Centre Cannot Hold: Thematic and Textual Insta-bilities in Judges, Catholic Biblical Quarterly 52/3 (julio 1990): 422.

    Cuando la paciencia del Seor se colma: Anlisis exegtico de Jueces 10:11-16

  • 7/26/2019 Kairos No45

    30/132

    38 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    de Israel en los eventos narrados, aun cuando el texto no lo dice

    explcitamente.90A travs del levantamiento de Jeft Yahv restablece su poder

    en comparacin con los dioses paganos ante los cuales Israel se harendido.91Ellos no podan librar a Israel (10:14), pero el Dios del

    pacto salv a su pueblo a n de cuentas (11:32).El actuar de Yahv denota que castigaba a su pueblo al enviar-

    les opresin pero continuaba amndolos a la luz del pacto quehaba concertado con ellos. Aqu se puede ver que dicho pactoest basado en el amor y la misericordia.92

    CONCLUSIN

    Jueces 10:11-16 inicia con la respuesta de Yahv al clamor delpueblo oprimido (vv. 11-14), contina con la respuesta de Israelante la resolucin divina (vv. 15-16a) y concluye con una reaccinenigmtica de Yahv (v. 16b). La respuesta de Yahv est formada

    por un prlogo histrico (vv. 11b-12), la acusacin de indelidad(v. 13ab) y la resolucin divina de no salvar a Israel (vv. 13c-14). La respuesta del pueblo incluye confesin (v. 15a), splica (v.15b) y evidencia visible de arrepentimiento (v. 16a).

    En los vv. 12 y 13 hay elementos poticos, mientras que elresto de la percopa (vv. 11, 14-16) est en prosa. Los vv. 12 y 13son trsticos. El primero revela una mtrica de 5+2+3 y presenta

    un paralelismo de tipo ABA y, a la vez, ABB. En el primer tipo(ABA), las lneas A y C son paralelos semntica y gramaticalmen-te, mientras que en el segundo (ABB), hay paralelismo semnticoentre las lneas B y C. El trstico del v. 13 es de tipo AAB conun ritmo acentual de 3+3+4 y con paralelismo semntico entre

    90 Yahv claramente arm en el v. 13 que ya no salvara a su pueblo. Siahora lo hace, su palabra se vera quebrantada. Sin embargo, esto no es problemasegn la ptica del A.T., donde varias veces se dice que Dios se arrepiente de

    alguna decisin suya (x. 32:14; Jer. 18:8; Jl. 2:13; Jon. 3:10).91 Robert D. Haak, A Study and New Interpretation of QSR NP, Jour-nal of Biblical Literature 101/2 (junio 1982): 165. Haak opina que Yahv estinuido por la accin de Israel, pero tambin levanta a Jeft para demostrar supoder frente a los dems dioses.

    92 Dennis J. McCarthy, Old Testament Covenant: A Survey of Current Opi-nions (Oxford: Basil Blackwell, 1973): 33.

  • 7/26/2019 Kairos No45

    31/132

  • 7/26/2019 Kairos No45

    32/132

  • 7/26/2019 Kairos No45

    33/132

    Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo:Asuntos generales

    Jibsam MelgaresPastor de la Iglesia Bblica Comunidad del Reino

    San Pedro Sula, Honduras

    Las citas del AT en el NT provienen de la LXX, el hebreo y los trgumes. Lascitas directas pueden ser literales, compuestas de ms de una versin o pa-

    saje, inexactas, no identicables o tomadas de diferentes versiones por dife-rentes autores. Las alusiones pueden ser evidentes o sutiles. Inuencias rab-nicas incluyen interpretacin literal y alegrica, midrash, ypesher. Algunos

    presupuestos hermenuticos de los autores del NT son la concepcin delAT como palabra de Dios para ellos, la tipologa, correspondencia entre lo

    colectivo y lo individual, tensin escatolgica, interpretacin cristolgicay exgesis carismtica. El NT usa el AT apologtica, proftica, tipolgica,tica e ilustrativamente. Tres conceptos clave ms para entender el uso del

    AT en el NT son revelacin progresiva, cumplimientos complementarios yplurivalencia de textos.Palabras clave: Antiguo Testamento, Nuevo Testamento, Septuaginta, mi-drash,pesher, tipologa, ya, todava no, revelacin progresiva, plurivalencia,intertextualidad

    The sources of references to the OT in the NT are LXX, the Hebrew and thetargums. Quotations may be literal, composed of more than one source orpassage, inexact, unidentiable, or taken from different sources by different

    authors. Allusions may be evident or subtle. Rabbinical inuences include

    literal and allegorical interpretation, midrash, and pesher. Some herme-neutical presuppositions of the NT writers are the conception of the OT asthe word of God for them, typology, correspondence between the collectiveand the individual, eschatological tension, Christological interpretation,and charismatic exegesis. The NT uses the OT apologetically, prophetically,

    typologically, ethically and illustratively. Three more key concepts for un-derstanding the use of the OT in the NT are progressive revelation, comple-mentary fulllments and textual plurivalence.

    Key words: Old Testament, New Testament, Septuagint, midrash, pesher,typology, already, not yet, progressive revelation, plurivalence, intertextua-lity

  • 7/26/2019 Kairos No45

    34/132

    42 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    INTRODUCCIN

    Uno de los aspectos imposibles de obviar a la hora de inter-pretar el Nuevo Testamento es el uso que hace de las Escriturasantiguotestamentarias. La riqueza teolgica, literaria y conceptualque los escritos ancestrales judos legaron a los hagigrafos no-votestamentarios es extremadamente amplia y signicativa. No es

    por nada, entonces, que el estudio de este campo vasto de explo-racin se haya constituido en uno de los aspectos ms atrayentesde la hermenutica contempornea y que est ayudando profun-damente a entender la relacin entre los dos testamentos. La grancantidad de citas y alusiones involucradas1demuestran que no se

    puede entender a cabalidad el Nuevo Testamento si no se ha com-prendido cmo este usa el Antiguo.

    A continuacin, entonces, se presentar un estudio panormi-co de este tema. Primero se describirn las fuentes de los textosantiguotestamentarios utilizados, y seguidamente se analizar laforma en que las citas se presentan. En la tercera seccin se con-siderar la inuencia de la exgesis rabnica en el uso del AntiguoTestamento por los autores del Nuevo, y en la cuarta se presentarun estudio de la hermenutica de ellos. Finalmente se tratarn al-gunos asuntos complementarios de gran utilidad para la compren-sin del tema.

    FUENTES DE LAS CITAS2

    En este apartado buscaremos reconocer cules eran las carac-tersticas ms sobresalientes de las fuentes de las cuales los au-tores neotestamentarios citaron, sea el texto hebreo del AntiguoTestamento o alguna de sus traducciones, y cmo pudieron inuiren el escritor sagrado al momento de citar algn pasaje.

    1 Segn Craig A. Evans, The Function of the Old Testament in the New,enIntroducing New Testament Interpretation, ed. Scot McKnight(Grand Rapids:Baker Books, 2000): 169, el A.T. es citado o aludido en cada libro del N.T. aexcepcin de Filemn, 2 Juan y 3 Juan.

    2 Este apartado concierne a solo una parte de una disciplina ms abarcado-ra: el anlisis de todas las fuentes empleadas por los escritores novotestamenta-rios, que incluye no solo el texto veterotestamentario, sino tambin la tradicinoral juda, los libros apcrifos, los libros pseudoepgrafos y aun fuentes no judas(como los autores griegos citados por Pablo en Hch. 17:28).

  • 7/26/2019 Kairos No45

    35/132

    43

    El uso del Antiguo Testamento involucraba un contexto his-

    trico polglota y multicultural.3Como es sabido por todos, elAntiguo Testamento fue escrito mayormente en hebreo con al-gunas partes en arameo.4Sumado a esto, el idioma en Israel del

    primer siglo era el arameo. Como los hagigrafos novotestamen-tarios escribieron en griego, se enfrentaron con la necesidad deque los textos veterotestamentarios que citaron fueran traducidosa este idioma. Las tres fuentes principales que les sirvieron parasus citas fueron la Septuaginta, el texto hebreo y los trgumesarameos.

    La Septuaginta

    El nombre de Septuaginta o Versin de los Setenta (LXX)es dado a la primera traduccin griega del Antiguo Testamento.Comenz con el Pentateuco en el siglo III a.C. en la ciudad egip-cia de Alejandra, y posteriormente se fueron traduciendo losrestantes escritos, concluyendo en el siglo II a.C.5Entonces, la

    3 Darrell Bock, El uso del Antiguo Testamento en el Nuevo, Kairs 10(enero-junio 1992): 50-51.

    4 Dn. 2:4b-7:21; Esd. 4:8-6:18; 7:12-26; y Jer. 10:11 se escribieron en ar-ameo, idioma emparentado con el hebreo. Donald E. Demaray,Introduccin ala Biblia(Miami: Editorial Unilit, 1996): 23.

    5 Segn una leyenda relacionada con la redaccin de la Septuaginta, 72ancianos eruditos (seis de cada tribu de Israel) fueron llevados de Jerusaln a

    Alejandra con el n de traducir al griego las Escrituras hebreas. Segn la Car-ta de Aristeas, la idea de traerlos fue el resultado de la peticin de Demetrio,fundador y responsable de la biblioteca de Alejandra, hecha al rey PtolomeoFiladelfo. Este ltimo escribi al sumo sacerdote de Jerusaln para que enviara alos 72 ancianos con el n de hacer una traduccin digna de la Alejandra de aqueltiempo. Segn Aristeas, los ancianos terminaron la tarea luego de 72 das, en unambiente de trabajo comunitario lleno de dilogos y deliberaciones respecto a laobra encomendada. Con el transcurrir del tiempo se aadieron nuevos elemen-tos a la leyenda. Por ejemplo, de los crculos judos (como es el caso de Filn)brot la idea que los ancianos trabajaron de manera separada y que solo al nal,

    cuando cada uno concluy su traduccin, se juntaron para comparar sus trabajos.El resultado fue por dems sorprendente: las 72 versiones eran idnticas en todosentido. Por otro lado, en los crculos cristianos se aadi que los ancianos tra-dujeron no solo el Pentateuco, sino todo el A.T. junto con los libros apcrifos odeuterocannicos. Samuel Pagn, El canon del Antiguo Testamento, enDescu-bre la Biblia, ed. Edesio Snchez(Colombia: Sociedades Bblicas Unidas, 1998):161-62. Para ms informacin sobre la Carta de Aristeas, vase Hugues Cousin, La Biblia griega: Los Setenta(Estella [Navarra]: Editorial Verbo Divino, 1992):11-14.

    Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales

  • 7/26/2019 Kairos No45

    36/132

    44 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    Septuaginta es una coleccin de traducciones y no un escrito que

    se elabor de una vez.6El alcance de esta traduccin fue muy amplio. Pagn acota

    que: 1) a los judos en la dispora que hablaban griego les per-miti acercarse a su texto ancestral en una lengua inteligible paraellos; 2) a los no judos les permiti estudiar la riqueza de la li-teratura hebrea (como sugiere la leyenda detrs de la creacin dela Septuaginta, segn la Carta de Aristeas); y 3) a los cristianos,

    para quienes se constituy en su Biblia, les permiti adentrarseen el anlisis del Antiguo Testamento y su relacin con el evento

    jesunico y les facilit la comunicacin en contextos no judos dela revelacin dada a Israel.7

    Para nuestro estudio, la importancia de la Septuaginta radicaen que el mayor porcentaje de las citas del Antiguo Testamento enel Nuevo pertenecen a ella.8Es lgico que as fuera, ya que esterecurso evitara a los escritores la necesidad de hacer su propiatraduccin de los textos al griego.

    Adems, la LXX leg a la teologa neotestamentaria una in-uencia hebraica al dar una transformacin al sentido de algunostrminos griegos, alejndose del uso helenista comn.9Tambin

    6 Bock, El uso del Antiguo Testamento: 51.7 Pagn, El canon del Antiguo Testamento: 163-65. Pagn ampla en esas

    pginas que debido a la enorme aceptacin que tuvo la LXX en el cristianismo,los judos comenzaron a rechazarla a razn de su antagonismo con la cristiandad.

    Esto permiti que en crculos judos aparecieran nuevas traducciones griegas deltexto hebreo. Entre ellas se destacan 1) la traduccin en extremo literal de quila(discpulo del famoso rab kiba), hacia 130 d.C.; 2) la elegante traduccin deSmaco, hacia 170 d.C.; y 3) la revisin hecha por Teodocin a una versin griega(posiblemente la LXX) del texto hebreo.

    8 Segn Bascom, La crtica textual y la Biblia hebrea,Descubre la Biblia:135-36, quiz un 60 por ciento (o ms) de las citas del A.T. en el N.T. reejan laversin de los LXX.

    9 Everett F. Harrison, Introduccin al Nuevo Testamento (Grand Rapids:Libros Desafo, 1980): 54. Harrison presenta el siguiente ejemplo. En el grie-

    go clsico do,xasignicaba tanto opinin como reputacin. Sin embargo, enla LXX el nfasis recae en la ltima acepcin, desapareciendo prcticamente laprimera. Debido a que la palabra hebrea usada con mayor frecuencia para repu-tacin tambin se empleaba en funcin de la apariencia luminosa de la gloria deDios, se le dio un giro a la semntica del vocablo griego, revistindolo con unropaje hebreo. Luego la LXX inuye en uno de los modos en que los hagigrafosnovotestamentarios usan el vocablo, con el sentido de gloria, aun cuando noestn citando el A.T. (por ejemplo, en Lc. 9:32).

  • 7/26/2019 Kairos No45

    37/132

    45

    se debe tomar en cuenta la inuencia que tuvo la cosmovisin

    juda de su tiempo en la LXX, incluyendo temas como la resurrec-cin y la angelologa, prominentes en la literatura apocalptica delentonces. Dicha cosmovisin incidi de alguna forma en el enten-dimiento del texto hebreo por parte de los traductores.10Luego, latraduccin escogida por el hagigrafo, sea la Septuaginta o el tr-gum, puede afectar el sentido de la cita en el Nuevo Testamento.

    El texto hebreo

    Los escritores neotestamentarios tambin hicieron uso, segnlo sugieren algunas de las citas, del texto hebreo directamente. Si

    bien es difcil precisar qu tipos de manuscritos hebreos conocan,la apreciacin siguiente de R. T. France es pertinente.

    El uso del texto masortico como nuestra autoridad para el AntiguoTestamento hebreo de ningn modo sugiere que el texto hebreo disponi-

    ble para Jess y la iglesia del Nuevo Testamento era idntico a nuestropresente texto masortico. [Sin embargo]estudiosos contemporneosen este campo, especialmente desde el descubrimiento de los textos deQumrn, ponen en alta estima el texto masortico como un testigo deltexto hebreo estandarizado del primer siglo d.C.11

    Considerando vlida esta armacin, se puede comparar lascitas en el Nuevo Testamento con el texto masortico (TM) paraanalizar tanto las divergencias como las similitudes.12

    10 Richard Longenecker,Biblical Exegesis in the Apostolic Period(GrandRapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1983): 20,citado por A. W.Robertson, El Antiguo Testamento en el Nuevo (Buenos Aires: Editorial NuevaCreacin, 1996): 26-27, propone varios ejemplos, de los cuales se toma uno solopara ilustrar el punto. En Dt. 32:8 laerf.yI ynEB.hijos de Israel es traducida poravgge,l wn qeou/ngeles de Dios en la LXX, lo cual muestra el nfasis angeleo-lgico de los traductores. Por otro lado, tambin es posible que esta diferencia sedebe a que los traductores de la LXX trabajaran con un texto hebreo diferente deltexto masortico.

    11 R. T. France,Jesus and the Old Testament (Londres: The Tyndale Press,1971): 27, n. 6. El TM es el texto hebreo del A.T. que fue transmitido por ungrupo de escribas judos llamados masoretas. Ellos pusieron por escrito su voca-lizacin, pues anteriormente se escriban las consonantes solamente. Este procesocomenz en alguna poca posterior a Cristo y termin entre los siglos VIII y X dela era cristiana.

    12 Brown nos advierte que el TM, a pesar de ser posterior a los manuscri-tos encontrados en Qumrn, no es de menor calidad que ellos. l comenta que

    Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales

  • 7/26/2019 Kairos No45

    38/132

    46 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    Los trgumes

    Los trgumes son traducciones arameas del texto hebreo.13Surgen debido a la necesidad de tener las Escrituras sagradas enla lengua que el pueblo judo despus del cautiverio babilnicofue adoptando paulatinamente como su idioma principal. El usode los trgumes se daba casi exclusivamente en la liturgia de lassinagogas. El lector entonaba el texto hebreo y simultneamenteera vertido al arameo por el traductor. Se cree que inicialmente es-tas traducciones solo existan en forma oral, pero posteriormentefueron puestas por escrito.14

    Los trgumes por lo general eran parfrasis (aunque algunoseran muy literales), que buscaban que la gente entendiera el senti-do de la Escritura.15En esto estriba su gran utilidad: permitir a las

    personas adentrarse en los escritos hebreos en el idioma que habla-ban.16Es muy probable que ciertas citas del Antiguo Testamentoen el Nuevo lleven la inuencia de estas tradiciones sinagoga-les, aunque cualquier conclusin al respecto se debe hacer con

    precaucin, puesto que los trgumes existentes son posteriores alperodo neotestamentario y no se conocen con certeza los tipos de

    en los siglos subsiguientes a Cristo los judos realizaron un serio trabajo decomparacin de textos, para elegir las variantes ms acreditadas; el texto hebreomedieval es heredero de esta revisin crtica. Qumrn, en cambio, nos da ma-nuscritos del estadio precrtico, con tradiciones textuales ms o menos seguras.Raymond E. Brown, Voz de los documentos de Qumrn, Selecciones de Teo-loga 1 (enero-marzo 1962) .

    13 De hecho la palabra trgum signica traduccin.14 Demaray,Introduccin a la Biblia: 56.15 Segn Robertson,El Antiguo Testamento en el Nuevo: 25, el origen de los

    trgumes probablemente se haya dado en los tiempos de Esdras (cp. Neh. 8:8).La idea de aadir material a la traduccin, a manera de parfrasis, no reejabaun irrespeto a la Escritura, sino la preocupacin por la comprensin correcta deltexto sagrado.

    16

    Segn Richard Longenecker,Biblical Exegesis in the Apostolic Period

    (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1975): 22, existentrgumes para todos los libros del A.T. excepto aquellos que contienen porcionesarameas (Daniel y Esdras-Nehemas), y estn agrupados en cinco diferentes co-lecciones: Neoti I, el trgum fragmentario, fragmentos del trgum de la Genizadel Cairo, Onklos y Seudo-Jonatn. Para ms informacin, consltese AlejandroDez Macho, El Trgum (Textos y Estudios Cardenal Cisneros 21; Madrid:Consejo Superior de Investigaciones Cientcas, 1982).

  • 7/26/2019 Kairos No45

    39/132

    47

    trgum disponibles a los escritores neotestamentarios.17

    Adems, en las cuevas de Qumrn se encontraron manuscri-tos hebreos de tipos anteriormente desconocidos,18y en tiemposapostlicos circulaban diferentes versiones de la Septuaginta.19Entonces, es posible que en el Nuevo Testamento haya citas pro-venientes de tipos de texto hebreo o de versiones del AntiguoTestamento que todava desconocemos hoy.

    FORMA DE LAS CITAS

    Adems de las citas directas, hay un sinnmero de citas indi-rectas, o alusiones, cuya identicacin es menos segura. El an-lisis aqu se centrar en las caractersticas fundamentales de losvarios tipos de referencias y no tanto en el nmero de ellas.

    Citas directas

    Las citas directas son introducidas, por lo general, con algunafrmula especca, por ejemplo como est escrito o para quese cumpliese lo dicho por el profeta. A veces la falta de esta fr-mula causa dicultades para determinar si hay una cita formal ono.20A continuacin se analiza la forma de estas citas.

    Citas ad litteram. Dentro de las citas explcitas existen aquellas

    que son tomadas al pie de la letra, ya sea de la LXX o como traduc-ciones directas del texto hebreo. Un ejemplo del primer caso es lacita en Romanos 15:21, la cual concuerda literalmente con Isaas52:15b segn la LXX. En cambio, en Mateo 2:15, evx Aivgu,pt ou

    17 Wim Weren,Mtodos de exgesis de los Evangelios (Estella [Navarra]:Editorial Verbo Divino, 2003): 242-43.

    18 Brown, Voz de los documentos de Qumrn. Entre otras cosas, Browninforma que en Qumrn se encontraron algunos textos hebreos que concuerdancon partes de la LXX que dieren del TM.

    19 Para las evidencias, vase France,Jesus and the Old Testament: 245-46.20 El nmero de citas directas se estima entre 300 y 350. Para las diferen-

    tes posturas en relacin a la cantidad, vanse Walter C. Kaiser Jr.,The Uses ofthe Old Testament in the New (Chicago: Moody Press, 1985): 2-3; BernardinoVzquez, El midrash y la exgesis en el perodo apostlico, Kairs 17 (julio-diciembre 1995): 66-67.

    Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales

  • 7/26/2019 Kairos No45

    40/132

    48 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    evka,l esa t o.n uio,n moude Egipto llam a mi hijo se apega li-

    teralmente al texto hebreo de Oseas 11:1b, ynIb.li ytiarq ~yIr:c.MimiW,y no al texto de la LXX, kai. evx Ai vgu,pt ou meteka,l esa t a . t e,knaauvt ou/y de Egipto mand a llamar a sus hijos. Sin embargo, enla mayora de las citas directas de textos de la LXX, estos son una

    justa traduccin del texto hebreo. Seguramente esta es una raznpor la cual los autores neotestamentarios con tanta frecuencia ci-taron de ella.21

    Citas directas conjugadas. Algunas de las citas tienen la sin-gularidad de ser construidas de palabras tomadas de ms de unaversin del Antiguo Testamento. Un ejemplo es Lucas 13:27b,avpo,sthte avpVevmou/ pa,nt ej evrga,t ai avdiki ,aj , tomado del Salmo6:8 [9]. Al compararlo con la LXX, avpo,sthte avpVevmou/ pa,ntej oi`evr gazo,menoi t h.n avnomi ,an, se nota la similitud, con excepcin dela ltima frase, evrga,ta i avdiki,aj , la cual es independiente de la

    LXX y, en forma, est ligeramente cercana al estado constructodel texto hebreo y del trgum.22

    Algunas variantes en la forma de las citas directas. Algunospasajes neotestamentarios presentan en la forma de una nica citaun conjunto de dos o ms pasajes del Antiguo Testamento. As, enMarcos 11:17 Jess combina porciones de Isaas 56:7 y Jeremas7:11. Este mtodo, conocido como haraz23o haruz,24era muy ge-

    neralizado entre los judos, ya que, como se explicar posterior-mente, tiene relacin con uno de sus principales gneros interpre-tativos, el midrash. A veces los judos asignaban la cita al autor o

    profeta principal, como hace Marcos 1:2-3 al atribuir a Isaas unacita que representa la unin de Isaas 40:3 y Malaquas 3:1.25

    21 France,Jesus and the Old Testament: 27-28.22 Ibid., 244. France aqu se reere al Trgum de Jonatn.23 Kaiser,The Uses of the Old Testament: 4.24 Antonio Piero y Jess Pelez,El Nuevo Testamento: Introduccin al es-tudio de los primeros escritos cristianos(Crdoba, Espaa: Ediciones El Almen-

    dro de Crdoba, 1995): 289. En esta pgina los autores explican que la etimologadel trmino induce a traducirlo como rima, y que el harazconcatena textos apartir de una palabra o frase que comparten o cuando tienen un tema en comn.

    25 Jos M. Martnez,Hermenutica bblica(Barcelona: Libros CLIE, 1984):253-54, n. 19. Martnez advierte sobre la posible existencia de colecciones de

  • 7/26/2019 Kairos No45

    41/132

    49

    Otra variante comn concierne a las citas que no correspon-

    den exactamente a ninguna fuente conocida del texto antiguotes-tamentario. Estas divergencias consisten en a) adiciones, supre-siones o ligeras diferencias en las palabras o frases; b) cambios enel orden de los trminos y; c) el uso de vocablos que no se apegandirectamente a ninguna de las versiones. Ya se explic una posiblerazn de este fenmeno: la teora de que los autores neotestamen-tarios tenan acceso a versiones del Antiguo Testamento que nohan sobrevivido. En seguida se enlistarn otras opciones.

    Segn Kaiser, algunas de las posibles razones son citas hechasde memoria, problemas de traduccin a la hora de ir del hebreo oarameo al griego y el inujo que pudo tener la exgesis rabnica.l seala especialmente que el mtodo de interpretacin llamadopesherbusca adaptar el texto a una situacin contempornea par-ticular (como hace Hch. 2:17-21 al citar Jl. 2:28-32), lo cual llevaa incluir modicaciones en la cita.26

    Bock, siguiendo tcitamente con la idea de la inuencia dela exgesis rabnica, particulariza las siguientes explicaciones: lacita es una traduccin interpretativa y no literal del texto, al meroestilo targmico (por ej., la cita de Is. 61:1-2 en Lc. 4:18-19); lacita es un resumen del contexto del pasaje veterotestamentario(por ej., la cita del Salmo 68 en Ef. 4:7-8); la cita es la ampli-cacin de un patrn tipolgico hallado en el Antiguo Testamento(por ej., la cita del Sal. 40:6-8 en Heb. 10:5-9).27

    Por su parte, Martnez aporta una consideracin ms: La evo-lucin del lenguaje permita que en las citas se cambiaran las pa-labras sin desvirtuar el sentido del texto veterotestamentario.28Es

    textos profticos de diferentes escritores encabezados por el nombre del ms des-tacado de ellos.

    26 Kaiser,The Uses of the Old Testament: 5-6. Sobre elpeshery la exgesisrabnica se ampliar en el siguiente epgrafe mayor.

    27 Bock, El uso del Antiguo Testamento: 60. Este ltimo ejemplo est re-lacionado con los conceptos de tipologa y revelacin progresiva, los cuales serntratados en su debido momento.

    28 Martnez,Hermenutica: 254-55. En estas pginas, Martnez ilustra estepunto aludiendo a las traducciones dinmicas de la Biblia. l menciona que alcomparar las diferentes versiones modernas se puede notar las diferencias entreellas, sin que esto implique una violacin en el sentido del texto. Lo mismo pudohaber acontecido con los autores novotestamentarios.

    Uso del Antiguo Testamento en el Nuevo: Asuntos generales

  • 7/26/2019 Kairos No45

    42/132

    50 KAIRS No. 45 / julio - diciembre 2009

    decir, la delidad a los textos tena que ver ms con el sentido que

    con la forma.29Una tercera variante se da en aquellos pasajes que supuesta-

    mente citan de manera directa un texto del Antiguo Testamento,pero este no se puede identicar (cp. Mt. 2:23; Jn. 7:38; Ef. 5:14;Stg. 4:5). Dichas citas probablemente son sumarios concisos delas enseanzas de varias partes de las Escrituras antiguotestamen-tarias.30

    La ltima variante se relaciona con el uso de un pasaje delAntiguo Testamento