Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE...

24
www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO [email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 1 Comisión Especial de estudio sobre el régimen de protección y promoción del asturiano y sus distintas alternativas PRESIDENCIA DE LA ILUSTRÍSIMA SEÑORA DOÑA MARÍA CONCEPCIÓN MASA NOCEDA Cuarta reunión celebrada el miércoles 22 de marzo de 2017 en la Sala Constitución ORDEN DEL DÍA COMPARECENCIAS informativas acerca del régimen de protección y promoción del Asturiano y sus distintas alternativas (10/0177/0001/00302) — Don Ramón d’Andrés Díaz, profesor de Filología de la Universidad de Oviedo (10/0219/0432/09534) — Don Ignacio González Vegas (Nacho Vegas), cantante (10/0219/0434/09588) — Don Xuan Bello Fernández, escritor (10/0219/0441/09595) — Doña Pilar Rubiera Alonso, periodista (10/0219/0419/09521) — Doña Anabel Santiago Sánchez, cantante (10/0219/0437/09591) — Don José Ángel Hevia Velasco, gaitero (10/0219/0439/09593) — Don José Manuel Tejedor Mier, gaitero (10/0219/0440/09594) — Don Adolfo Manzano González, escultor (10/0219/0433/09587) — Don Carles Martí Jufresa, exsenador por el PSC (10/0219/0409/09511) Junta General del Principado de Asturias X LEGISLATURA – AÑO 2017 SERIE C · NÚMERO 234 DIARIO DE SESIONES

Transcript of Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE...

Page 1: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 1

Comisión Especial de estudio sobre el régimen de protección y

promoción del asturiano y sus distintas alternativas

PRESIDENCIA DE LA ILUSTRÍSIMA SEÑORA DOÑA MARÍA CONCEPCIÓN MASA NOCEDA

Cuarta reunión

celebrada el miércoles 22 de marzo de 2017 en la Sala Constitución

ORDEN DEL DÍA

COMPARECENCIAS informativas acerca del régimen de protección y promoción del Asturiano y sus distintas alternativas (10/0177/0001/00302) — Don Ramón d’Andrés Díaz, profesor de Filología de la Universidad de Oviedo (10/0219/0432/09534) — Don Ignacio González Vegas (Nacho Vegas), cantante (10/0219/0434/09588) — Don Xuan Bello Fernández, escritor (10/0219/0441/09595) — Doña Pilar Rubiera Alonso, periodista (10/0219/0419/09521) — Doña Anabel Santiago Sánchez, cantante (10/0219/0437/09591) — Don José Ángel Hevia Velasco, gaitero (10/0219/0439/09593) — Don José Manuel Tejedor Mier, gaitero (10/0219/0440/09594) — Don Adolfo Manzano González, escultor (10/0219/0433/09587) — Don Carles Martí Jufresa, exsenador por el PSC (10/0219/0409/09511)

Junta General del Principado de Asturias

X LEGISLATURA – AÑO 2017 SERIE C · NÚMERO 234

DIARIO DE SESIONES

Page 2: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 2

SUMARIO

Se reanuda la sesión a las diez horas y cuarenta y un minutos.

Prosigue el orden del día.

Comparecencias informativas acerca del régimen de protección y promoción del Asturiano y sus distintas alternativas

— Don Ramón d’Andrés Díaz, profesor de Filología de la Universidad de Oviedo

— Don Ignacio González Vegas (Nacho Vegas), cantante

— Don Xuan Bello Fernández, escritor

— Doña Pilar Rubiera Alonso, periodista

— Doña Anabel Santiago Sánchez, cantante

— Don José Ángel Hevia Velasco, gaitero

— Don José Manuel Tejedor Mier, gaitero

— Don Adolfo Manzano González, escultor

— Don Carles Martí Jufresa, exsenador por el PSC

La Presidencia toma la palabra para explicar el objeto de la comparecencia y el formato previsto para su desarrollo, e informa de algunas ausencias y aplazamientos en relación con las comparecencias previstas ....................................................................................................3

El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo) realiza una exposición acerca del objeto de su comparecencia .................................................................4

El señor Bello Fernández (escritor) realiza una exposición acerca del objeto de su comparecencia..................................................................................................................................5

La señora Rubiera Alonso (periodista) realiza una exposición acerca del objeto de su comparecencia..................................................................................................................................6

El señor Manzano González (escultor) realiza una exposición acerca del objeto de su comparecencia..................................................................................................................................7

La señora Masa Noceda, del Grupo Parlamentario de Izquierda Unida, formula varias preguntas, a las que responden la señora Rubiera Alonso, el señor D’Andrés Díaz, el señor Bello Fernández y el señor Manzano González .................................................................9

El señor García Fernández, del Grupo Parlamentario Ciudadanos, formula varias preguntas, a las que responden el señor D’Andrés Díaz, el señor Bello Fernández, la señora Rubiera Alonso y el señor Manzano González ...............................................................14

La señora Montejo Arnaiz, del Grupo Parlamentario Podemos Asturies, formula varias preguntas, a las que responden la señora Rubiera Alonso, el señor Bello Fernández y el señor D’Andrés Díaz......................................................................................................................18

El señor De Rueda Gallardo, del Grupo Parlamentario Popular, interviene en turno de preguntas ........................................................................................................................................23

Se suspende la sesión a las doce horas y treinta y nueve minutos.

Page 3: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 3

(Se reanuda la sesión a las diez horas y cuarenta y un minutos.) La señora PRESIDENTA: Buenos días. Se reanuda la sesión. Buenos días también a los señores comparecientes. Ruego a los Portavoces que comuniquen, si las hay, sustituciones en sus Grupos. ¿Grupo Parlamentario Ciudadanos? El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Buenos días, Presidenta. No hay sustituciones. La señora PRESIDENTA: ¿Grupo Parlamentario Foro Asturias? (Pausa.) ¿Grupo Parlamentario de Izquierda Unida? El señor LLAMAZARES TRIGO: Buenos días, Presidenta. No hay sustituciones. La señora PRESIDENTA: ¿Grupo Parlamentario Podemos Asturies? La señora MONTEJO ARNAIZ: Buenos días. No hay sustituciones. La señora PRESIDENTA: ¿Grupo Parlamentario Popular? El señor DE RUEDA GALLARDO: No hay sustituciones. La señora PRESIDENTA: ¿Grupo Parlamentario Socialista? La señora PÉREZ GARCÍA: Buenos días, Presidenta. No hay sustituciones. La señora PRESIDENTA: Muchas gracias, señores Portavoces.

Comparecencias informativas acerca del régimen de protección y promoción del Asturiano y sus distintas alternativas — Don Ramón d’Andrés Díaz, profesor de Filología de la Universidad de Oviedo — Don Ignacio González Vegas (Nacho Vegas), cantante — Don Xuan Bello Fernández, escritor — Doña Pilar Rubiera Alonso, periodista — Doña Anabel Santiago Sánchez, cantante — Don José Ángel Hevia Velasco, gaitero — Don José Manuel Tejedor Mier, gaitero — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa, exsenador por el PSC

La señora PRESIDENTA: El primer y único punto del orden del día se refiere a las comparecencias informativas acerca del régimen de protección y promoción del Asturiano y sus distintas alternativas. El procedimiento se desarrollará comenzando por un turno de exposición previa de los comparecientes, si lo desean, por plazo de 10 minutos cada uno. Una vez que todos ellos concluyan, se pasará al turno de preguntas, de 15 minutos por Grupo Parlamentario, al término del cual cada compareciente dispondrá, si lo estima oportuno, de un último turno, para precisiones y aclaraciones, por 5 minutos. Comunico a Sus Señorías que don José Manuel Tejedor ha manifestado la imposibilidad de su comparecencia por causa de fuerza mayor; que doña Anabel Santiago Sánchez también ha excusado su comparecencia y ha pedido su aplazamiento al mes de mayo, y don José Ángel Hevia Velasco también ha excusado su comparecencia porque vive fuera de España.

Page 4: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 4

Por otra parte, aparece también hoy como compareciente don Ramón d’Andrés Díaz, que estaba previsto en principio para otra sesión y no le resultó posible venir en ese momento. Don Carles Martí también ha sufrido un par de aplazamientos en sus convocatorias y se ha ofrecido para, si no hay inconveniente por parte de los señores Portavoces, presentarse a comparecer en fechas próximas, posiblemente el 10 de mayo. ¿Hay algún inconveniente en estos aplazamientos? (Pausa.) Bien, pues entonces comparecerán hoy don Ramón d’Andrés Díaz, don Xuan Bello Fernández, doña Pilar Rubiera Alonso y don Adolfo Manzano González. Por lo tanto, pasamos ya a la exposición previa por parte de los compareciente, si les parece, en este mismo orden, por tiempo inicial de, como dije, 10 minutos. Les ruego, por favor, que se identifiquen cada vez que intervengan al objeto de que consten las intervenciones y quién las hace en el Diario de Sesiones. Gracias. Tiene la palabra, por lo tanto, don Ramón d’Andrés Díaz. El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Bonos díes. Agradezo-y al Grupu Parlamentario d’Izquierda Xunida l’ofreceme falar equí, nesti ámbitu. Nesta intervención voi falar primero en calidá d’universitariu, profesor investigador de la Universidá d’Uviéu, y depués en calidá de ciudadanu sensibilizáu cola situación de la llingua asturiana. Falar d’asturianu na Universidá d’Uviéu hai que tener en cuenta que ye falar en buena parte del minor d’Asturianu. El minor d’Asturianu ye’l formatu que tienen los estudios reglaos de Filoloxía y Llingua Asturiana na nuestra Universidá. El minor d’Asturianu ye’l mediu que posibilita el llegar a ser profesor de Llingua Asturiana nos institutos de enseñanza media. Foi un llogru históricu la so creación nel 2008, entamó a funcionar nel cursu 11-12. Alreor del minor d’Asturianu bien rexistrándose una situación daqué irregular y preocupante que afecta al so sentíu de ser. Tengo que aclarar de toes maneres qu’esta situación ta en víes de solución, pero de toes maneres nun dexo de referime a ella porque tar tovía no ta solucionada. Por resumilo muncho y pa que toos m’entiendan, la principal anomalía ye que hasta agora, y contradiciendo la razón de ser del minor, ye posible convertise en profesor o profesora d’Asturianu nun institutu sin facer el minor d’Asturianu de la Universidá d’Uviéu. Hai tres cuestiones a les que me refiero darréu brevemente: Los futuros profesores d’Asturianu, como los d’otres especialidaes, han cursar el máster de Secundaria na Facultá de Formación del Profesoráu. Resulta que nel accesu a esti máster el minor contémplase, hasta agora, simplemente como una de les posibilidaes y polo tanto tien que competir con otres víes d’accesu más simples, qu’operen na práctica como auténticos coladeros qu’obvien el minor. Ante esta situación, el profesoráu del minor por unanimidá decidió pidir a les autoridaes universiteries (decanos, directora del Departamentu de Filoloxía Española, coordinadora del máster de Secundaria, etcétera) que fixeren les acciones oportunes pa correxir esta situación, poniendo el minor como requisitu únicu pa acceder al máster de Secundaria y d’esta manera acceder a ser profesor d’Asturianu. Nesti momentu les autoriades académiques trabayen por solucionalo. Per otru llau, el Rexistru de Capacitación del Profesoráu d’Asturianu de la Conseyería d’Educación nun esplicita el minor d’Asturianu como formación universitaria indispensable pa ser profesor d’Asturianu, y gustaríanos que lo esplicitare. Y, en tercer llugar, aspiramos a que’l minor d’Asturianu, y esti ye otru problema, se convierta nuna mención. Na xerga universitaria, “mención” significa que sea un título autónomu, porque agora ta integráu n’otros graos filolóxicos, pero que se considere a efectos de cursalo como un paquete autónomu. Tamién hai voluntá d’ello, porque además foi, hai que recordalo, una promesa esplícita del actual Rector na so campaña electoral. Bien, y agora paso a falar como ciudadanu, simplemente. Llevamos 43 añus de reivindicación llingüística, qu’abarquen tola esistencia de la autonomía asturiana. No que se refier a l’estatutu xurídicu y políticu de la llingua, la mio interpretación de les coses tien tres referencies: Primera. Per un llau, les aspiraciones primeres del asturianismu diben más allá de lo que sociedá civil yera a asimilar. Segundo. Per otru llau, les élites politiques yeren muy restrictives respecto de lo que esa mesma sociedá civil yera a asimilar en materia llingüística.

Page 5: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 5

Y tercero. La sociedá civil allúgase nun puntu que desmiente tanto l’asturianismu más puru como la mentalidá resctrictiva de las élites politiques. L’asturianu avanzó socialmente gracies a qu’una parte del inmensu trabayu desarrolláu nestos 43 años asumióse socialmente de manera efectiva. Esta asunción significa menos de lo que les prieses del asturianismu queríen, pero ye muncho más de lo que les élites polítiques yeren quien a almitir o permitir va años. Como se ve, el puntu mediu y xustu dánoslu la sociedá civil. Lo que me paez que pasó ye que la sociedá asturiana asumió yá con toa naturalidá que la llingua asturiana forma parte de la vida social; eso sí, asociando la llingua a menudo a un fuerte componente ritual, identitariu, simbólicu y dacuando mesmamente exhibicionista, pero real y efectivu, inimaxinable va 40 años. Esto tien una importancia enorme porque l’asturianu accede ya, ye un fechu, normalmente a munchos ámbitos formales y serios. Ye menos de lo que l’asturianismu quería, porque l’asturianismu quería en pocu tiempu ver l’asturianu convertíu nuna llingua equiparable y alternante col castellano en tolos ámbitos de la vida social, eso nun se cumplió, pero ye muncho más de lo que les élites polítiques podíen vaticinar, mayormente despreocupaes pol futuru de la llingua. Y, amás, nestos 43 años el movimientu cultural y llingüísticu consiguió crear un corpus y un programa alreor de la llingua asturiana fabulosu. Nun se puede describir la cultura de la Asturies actual ensin referise a la cultura fecha en llingua asturiana, y tengo equí a representantes eximios d’esto que toi diciendo. Nun voi poneme agora a facer una llista de deficiencies alreor de la situación del asturianu, quexándome y llamentándome delante de los señores Diputaos y Diputaes, ¡cuantayá que dexé d’exercer l’apostoláu sobre l’asturianu!, y menos voi facelo nesti foru. Aforro d’ello porque tengo que suponer que les Sos Señoríes tienen un conceptu más o menos claru del problema. Per otru llau, hai que ser conscientes de la nuestra realidá. Por exemplu, ¿fai falta dicir que si un númberu apreciable de Diputaos supiere falar y de fechu, exerciendo la so llibertá soberana y personal, falare tolos díes n’asturianu nes sesiones de la Xunta Xeneral, les coses diben cayer pol propiu pesu? ¿Fai falta dicir que nun ye asina porque la realidá ye la que ye y non la que quisiéremos que fuere? Pero, per otru llau, ¿fai falta explica-yos a los señores Diputaos otra vez qué ye la oficialidá, qu’esisten munchos tipos de oficialidá, qu’Asturies puede dotase d’una oficialidá con característiques propies, a la carta, a l’estilu y necesidá de los asturianos? ¿Hai que explica-yos otra vegada lo que’l xurista de la Universidá d'Uviéu José Manuel Pérez, qu'escribió un llibru va yá diez años, El marcu llegal de l’asturianu, en castellano y n'asturianu, espunxo nesi llibru un cientu veces les posibilidaes d’oficialidá y acuñó el conceptu d’oficialidá gradual y progresiva, qu’agora tol mundu manexa? Y, p’acabar, ¿por qué n'Asturies les comunicaciones que’l ciudadanu escueye llibremente facer n’asturianu nun tienen efectu xurídicu y llegal? ¿Por qué n’Asturies tovía ye posible que se-y pongan problemes a un ciudadanu qu’escueye llibremente comunicase n’asturianu cola Alministración o coles instituciones? ¿Baxo qué conceptu de llibertá individual del ciudadanu se sigue faciendo esto? Paezme —yá acabo— qu’en materia llingüística ye momentu de poner el reló n’hora cola sociedá civil d’Asturies. La llingua asturiana forma parte del conxuntu d’intereses d’Asturies, que la sociedá y les instituciones tienen que defender con convicción. ¿Qué menos se pue pidir que saber defender los propios intereses? Porque, entós, ¿qué función ye la que nos trae equí? Nada más. Munches gracies. La señora PRESIDENTA: Gracias, señor D’Andrés. Tiene la palabra don Xuan Bello Fernández. El señor Bello Fernández (escritor): Muy bonos díes. Quiero agradecer al Grupo de Izquierda Xunida esta invitación y a toles Sos Señoríes l’asistencia equí. Pensé muncho qué dici-yos y di-y munches vueltes, y decidí nun rizar la guedeya melancólica del desconsuelu y falar de lo que se pudo facer n’años pasaos, y decidí, polo tanto, falar de lo que se podría facer d’equí al futuro. Porque lo primero que tengo que dicir ye que, ensin un marcu llegal del que nun disfrutamos, el de la oficialidá, seya esa oficialidá cuala seya ―nenguna oficialidá, nenguna llingua española ye oficial de la mesma manera nos sos territorios―, l’asturiano, de dalguna manera, tamién tien una protección oficial. A pesar d’esa inadecuación, nestos últimos 30, 40, 50 años fixéronse muches coses. Ensin oficialidá puen facese munches coses.

Page 6: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 6

Yo soy simplemente un escritor n’asturiano. Soi un escritor, soi un escritor. Un escritor qu’aspira a que la so lliteratura solo almita un axetivo: el de bona. Nin asturiana, nin española, nin ninguna otra. Esforcéme muncho por ser un escritor na mio llingua, y nun yera fácil. ¿Por qué? Na mio época, nel sistema educativo nun s’acoyía nenguna palabra de llingua asturiana si nun yera pa reprender a los neños, a los escolinos. La cosa, desgraciadamente, nun meyoró muncho. Lleer ye una tarea difícil, tárdanse doce años, trece en lleer bien, d’aprendizaxe, en cualquier llingua, nun solo n’asturiano. Una traducción magnífica como La Iliada de Xosé Gago, qu’ilumina dende les sos palabres asturianes yá traducíes el mundo y la cultura europea, ¿cómo pue pedise que daquién que nun recibió nengún tipo d’educación pueda lleela? La educación de la llingua asturiana tien que vese favorecida d’una manera amplia en Primaria, Secundaria y en tolos graos que tenga. Ye fundamental. Otra manera, a pesar d’eses carencies, a naide se-y pue ocultar —y equí, señores Diputaos y Diputaes, asegúro-yos que nun falo por mí— del milagro que foi la lliteratura asturiana. Una lliteratura escrita con palabres humildes, ye verdá, pero que ye y foi y ta siendo atendida n’otres partes d’España y n’otres partes d’Europa y d’América. Les traducciones d’obres lliteraries escrites n’asturiano que salen n’español, en catalán, en portugués, n’inglés... falen d’esa xera, d’esa virtú que tien la lliteratura escrita en llingua asturiana pa establecer pontes col esterior. Un de los problemes que ustedes tán avezaos a tratar ye’l del aislamientu d’Asturies. L’aislamientu d’Asturias nun ser ruempe namás con carreteres y con infraestructures modernes y adecuaes. Evidentemente, eses infraestructures, eses carreteres, tienen que llegar, como a cualquier otra parte del Estáu; pero una lliteratura, una identidá, tamién ye una ponte. Los asturianos compartimos con Portugal, por exemplu, una llingua, que ye el mirandés. Tamién, d’otra manera, el gallego-asturiano, que pertenez al mesmu grupu llingüísticu. Los asturianos compartimos coles provincies de Lleón y Zamora esta mesma llingua na que yo estoi falando. Tenemos ya una ponte hacia Portugal y una ponte hacia Castiella y Lleón. Los asturianos falamos una llingua española y tamos dientro de la hispanidá. Si ustedes conocen La Habana o Buenos Aires saben que inmediatamente que dicimos que somos asturianos reconócennos como tales y saben d’ónde somos, cosa que, por desgracia, nun sucede n’otres partes. La lliteratura pue ofrecer y ofrez xenerosamente a la so sociedá, a la sociedá pa quien escribe, una visión del mundo determinada, ofrez una peculiaridá. Yo pue que nun pueda viaxar a Rusia o a Colombia tán frecuentemente como quixera, pero bástame lleer a Chejov, a Tolstoi o a Gabriel García Márquez pa saber lo que ye’l alma rusa y lo que ye esi sentimientu esuberante que ye Colombia. La lliteratura..., y creo que ye obligao defendelo nun momentu onde les humanidaes tán tan de capa caída nel discurso político, la lliteratura ye central del pensamientu europeo. Va años reclamé la creación d’una institución de les lletres asturianes. Dende fuera, dende Cataluña, dende Madrid, dende l’Instituto Cervantes, dende la Institució de les Lletres Catalanes y dende munches otres instituciones, hai una correspondencia, busquen de favorecer la lliteratura asturiana. Desgraciadamente, n’Asturies nun esiste nenguna institución que-yos pueda corresponder a elles. Munches gracies. La señora PRESIDENTA: Gracias, señor Bello. Tiene la palabra doña Pilar Rubiera Alonso. La señora Rubiera Alonso (periodista): Buenos días. No hablo muy bien el asturiano pero, como hoy comparecía para dar mi visión de la lengua asturiana, me parecía una señal de respeto hacia la llingua hacerlo, así que he pedido a un amigo que me tradujera el texto que escribí. Señora Presidenta, señores Diputaos y Diputaes (aunque haya muy poquitos): Hai unes 20.000 llingües nel planeta Tierra y Asturies tien una. Y una llingua ye un mundu. George Steiner, catedráticu de Lliteratura Comparada, profesor eméritu de Cambridge y Oxford, políglota ―tien tres llingües maternes―, estudiosu de les llingües y Premiu Príncipe d’Asturies de Comunicación y Humanidaes, asegura que les ventanes qu’abre una llingua dan a un paisaxe únicu. Nací n’Uviéu, con güelos maternos y paternos orixinarios de Llugones. Polo tanto, en casa falábase’l castellanu con acento asturianu. Escuché falar per primer vez en llingua asturiana a un paisano de L.lanuces, Quirós. Tendría 7 u 8 años. Falaba con mio padre y a mí resultáronme chocantes les palabres qu’usaba. Mio padre paecía entendelu a la perfección. Cuando-y pregunté más tarde qué yera aquello que falaba’l paisanu, díxome: “Ye la llingua de la tierra”.

Page 7: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 7

Soi contemporánea de Conceyu Bable y quiero rendir un homenaxe nesta Xunta Xeneral a los tres fundadores: Xosé Lluis García Arias, Xuan Xosé Sánchez Vicente y Lluis Xabel Álvarez, tres esceicionales asturianistes, y un d’ellos, Sánchez Vicente, unu de los grandes poetes en llingua asturiana de la segunda mitad del sieglu XX y artífice, cuando yera Diputáu nesta Cámara pol Partíu Asturianista, de la Llei d’Usu qu’aprobó el Gobiernu de Sergio Marqués. Soy contemporánea de la lliteratura del xurdimientu. Nun falo la llingua, pero entiéndola, lléola y enamórame. Nunca entendí’l desdén institucional por ella. Una llingua d’un territoriu pequeñu y probe, pero d’una riqueza portentosa. Les llingües fáenles los falantes, ye verdá, pero son los responsables políticos ya institucionales los que tienen que liderar el procesu que permita calteneles. España, y non solo nos territorios onde la llingua propia ye oficial, ta llena d’exemplos. Nun conozo un solo país con llingua propia onde los sos responsables renieguen de riqueza tala, como murniamente pasa nel nuesu. Lo que pasó con la nuesa llingua nestos últimos cuarenta años tien tintes tan surrealistes que sedría cómico si non fuese tráxico. L’últimu exemplu ye d’agora mesmo: un plan pilotu y voluntariu pa introducir l’asturianu na enseñanza, yo diría que casi anecdóticu y tardíu, provocó la indignación d’unu de los partíos de la oposición. Quieren oficializar la llingua, clamien; sicasí, naide fala de l’amenaza real que se cierne sobre l’Academia de la Llingua Asturiana, institución creada pol órganu del Gobiernu preautonómicu y pieza cimera ya histórica na recuperación del asturiano. Al paecer, la Llei d’Academies del Principáu obliga a reconvertir a la institución nuna entidá privada, ensin nenguna dependencia xurídica del Principáu, cuando paez claro que la institución poco tien que ver con otres academies, como la de Medicina o Xurisprudencia, por orixe y funciones. Bastaría una pequeña reforma de la llei pa que too se normalizara. Y esa amenaza faise dend’una Conseyería liderada por un académicu de la citada Academia, el Conseyeru Genaro Alonso, y con otru destacáu bablista al frente de la Oficina de Política Llingüística, Fernando Padilla. ¿Hai algo más surrealista? Nun quiero estendeme. Sé que les llingües muerren, que l’asturiano fálase cada día menos y que malapenes tien visibilidá, pero también veo que hay cantantes y músicos que componen y canten en llingua asturiana ―un último exemplu son les actuaciones recientes de Rodrigo Cuevas en Laboral y nel Campoamor― y llogren el favor del público. Cada día que pasa tenemos meyores poetes y escritores n’asturianu, aunque los sos llibros malapenes se compren. ¿Qué se fai? Yo tengo mui claro que l’asturianu forma parte de la nuestra identidá y del nuestru patrimoniu, como el paisaxe, como el prerrománicu, como les pintures del Paleolíticu. La pregunta que tenemos que facenos ye: ¿queremos que sobreviva?, ¿podemos facer dalgo por ella? George Steiner diz que cada vez que desapaez una llingua perdemos pa siempre delles negociaciones cola esperanza. Asturies avezóse a les pérdides y con caúna d’elles perdemos posibilidaes de futuru y d’identidá. Muches gracies. La señora PRESIDENTA: Gracias, señora Rubiera. Tiene la palabra, a continuación, don Adolfo Manzano González. El señor Manzano González (escultor): Bonos díes. En primer llugar, quiero agradecer el que se me invitare a participar nesti actu y a falar d’esti asuntu tan queridu pa mí como ye’l de la llingua asturiana. En primer llugar, nací en Bárzana de Quirós en 1958. Con 4 años vine cola mio familia a vivir a Uviéu. En casa, sobre todo mio pa, falaba l’asturiano. Cuando empecé a escuela, decatéme que la llingua de casa y la de la escuela yeren diferentes. D’aquella foi caltriando en mí qu’esa manera de falar, la de casa, yera pueblerina y los qu’asina s’espresaben, pueblerinos ―ye’l términu que s’emplegaba entós pa definilo―. N’esti sen, alcuérdome que pensaba que tolos habitantes de los pueblos d’España falaben como lo facíamos na mio casa y qu’asina lo facíamos porque yera más fácil. Col tiempu supe qu’esa forma d’espresión nun yera común a toles alderes de la Península, sinón que yera de pueblu, sí, pero de los pueblos d’Asturies. Col aporte de la democracia, y viendo que los otros territorios d’España con llingua propia diben recuperando y viendo les sos llingües reconocíes como tales, pensé que tamién la mía diba gozar d’esa mesma reconocencia, que dexaría de ser un dialeutu de paletos pa dignificase y formar parte del nuesu patrimoniu cultural, quiziabes el más importante qu’una comunidá pueda tener.

Page 8: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 8

Con tristura, los años fueron pasando y l’asturianu amurnia, pese a esa ferramienta llamada Llei d’Uso. Col tiempu vemos que non foi eficaz, sinón, pola contra, contribuyó a lo que paez que yera’l so oxetivu: llevar a la desaparición esti valiosu preséu, dexalu esmoronase, como los vieyos hórreos del conceyu del mio nacimientu. Teo de felicitar a los partidos que gobernaron nesta Comunidá Autónoma a lo llargo d’estos cuarenta años porque consiguieron el so propósitu: arrequexar el que debiera ser el bien más apreciáu de nueso a lo anecdótico, a lo folclórico, al escaezu, xunto al resto de los nuesos bienes culturales, demientres abríen decenes de museos y aules temátiques por tol territoriu asturianu, ensin otru fin que convertir la cultura que tenía que tar vivo en algo museable, pal esfrute del turismu, claro. Nunca foi el momentu de mirar pa cualquier cosa que sonare a pueblu, non fuera a ser que sigamos paeciendo pueblerinos. Na última edición del Día d’Asturies fui al actu porque-y entregaben la Medalla d’Asturies al mio queridu y admiráu Alejandro Mieres. Sorprendióme el títulu de l’apertura del actu: “La música en el mundo en tiempo de Cervantes”. Ye abondo significativo qu’en tol actu nun se dixere ni una pallabra na nuesa llingua. El título, toa una declaración de principios: que nada nun nos faga paecer que somos pueblerinos. ¡Qué tristura, que aquellos que debieren gobernar pa, ente otres coses, mirar pol patrimoniu lo fagan en dirección contraria! Yá nun se trata, como nel pasáu, de caltener posiciones a la escontra; escuéyese la más humillante forma de despreciu: l’escaezu fuin, desterrar l’asturianu fuera del debate, llevalu al terrén de la nada. Inorala ye, de fechu, la estratexa. Pero la inorancia nun mos fae más intelixentes nin cosmopolites; vuénvenos, cenciellamente, inorantes, porque un pueblu qu’inora los sos bienes culturales y el so patrimoniu ye un pueblu dafechamente inorante. Asitiaos na inorancia, aceptamos la herencia de la dictadura. Aceptamos que El Caleyu seya entós El Caleyo, ya no Sendero, puestos a ser finos, como dicíamos n’aquel tiempu; cuando a l’Urriellu llamámoslu Naranjo, como cuando la Conseyería de Cultura me dio una beca consistente na cesión d’un taller na Carbajal, que non na Carbayal; como cuando vemos neses señales, heriedes del franquismu, Barro, en llugar de Barru, o Bandujo, en cuenta de Banduxu. Non, asina nun vamos ser más cultos nin más cosmopolites; seremos, cenciellamente, más inorantes. Fai unos díes, la mio fía, estudiante de 2.º de la ESO, reclamóme l’atención al respetive la definición que de l’asturianu aparez nel so llibru de Llengua Castellana i Lliteratura, nel contestu de les llingües d’España, y diz asina, lleo lliteralmente: “El asturiano es una variedad dialectal del latín, que se ha consolidado bastante en el uso y muchos de sus hablantes la consideran una lengua”. ¿En serio? Asina definen la nuesa llingua nun llibru de testo de 2.º de la ESO. La definición ye propia d’una conversación de chigre, pero parándome n’ella doi en pensar: si pa munchos falantes ye una llingua, pa los otros pocos, ¿qué ye? Y los que nin siquiera la falen, ¿entós qué la consideren? Y voy deci-yos la rempuesta, la mesma que cuando yo empecé a escuela: un dialeuto d’aldeganos. Fai más de trenta años que me dedico a la creación plástica y otros tantos que doi clas d’esta mesma especialidá artística, y sé que, más allá de razones estétiques o de otra mena, la plástica ye un llenguaxe, un códigu col que los humanos venimos comunicándonos dende que tamos nel planeta; un llenguaxe col que tresmitimos idees y emociones, col qu’interpretamos el mundu y costruyimos la realidá. El nuesu mundu ye como ye gracies nun solo a un idioma o a la plástica, también a otros llenguaxes, como la música, la lliteratura, el cine, les artes escéniques. El nuesu mundu ye como ye porque esisten la Capiella Sistina, los Beatles, El Quijote o Mozart; pero también porque esisten Santullano, Torner, la Historia Universal de Paniceiros o los horros. La cultura enséñanos a interpretar yá a interpretanos, a ver que la realidá tien diferentes colores y posibles miraes; enséñanos que’l conocimientu amplíase, engrándase, cuando analizamos la realidá dende diferentes ángulos. Ye chocante que’l usu del asturiano en el ámbitu de la cultura (na música, na lliteratura, na plástica...) seya dalgo normal y nun lo seya nes instituciones. N’elles, ye algo marxinal. Dexamos morrer la nuesa llingua, dexamos morrer un bien que mos permite relacionanos de manera diferente, que contribuye al enriquecimiento humanu. La so perda nun ye solo la perda d’un patrimoniu asturianu, ye la humanidá la que pierde una de les sos ayalgues. Vimos espantaos cómo la inorancia y la sinrazón destruyíen los Budas de Bamiyán, y nun decimos un res d’esti esbarrumbe a les puertes de les nueses cases. De xuru, dalguién piensa en términos económicos: ¿y lo que cuesta sofitar la nuesa llingua? Pero ¿cuál yera el valor de los Budas, el d’una catedral, el d’una iglesia prerrománica, cuál era el valor d’una obra del Beato de Liébana, cuál el d’una llingua casi milenaria?

Page 9: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 9

Enantes falé de la ineficacia de la actual Llei d’Usu pa nun dexar que’l asturiano muerra. Entrugo a los representantes del pueblu soberanu: si de verdá quieren que la nuesa llingua nun desapaeza, si de verdá nun quieren qu’eso asoceda, nun queda otra solución que la que los nuesos vecinos con llingua propia adoptaron, y que los años amosaron que la so ferramienta, y non la nuestra, foi la que valió pa protexer les llingües. Esta nun ye otra que la oficialidá. Faise necesario afitar un verdadero marcu de proteición y usu, unes polítiques dirixíes a algamar la oficilidá. Otra manera, serán medíes ineficaces, llevarán a una muerta agónica e indigna o, quiziabes, serán medíes paliatives pa facer qu’esa muerte seya menos dolorosa y más sele. La señora PRESIDENTA: Muchas gracias, señor Manzano. Gracias a todos los comparecientes. A continuación, se abrirá el turno de preguntas, comenzando por el Grupo que ha propuesta las comparecencias, esto es, el Grupo Parlamentario de Izquierda Unida, y continuando con el resto de los Grupos de menor a mayor, esto es, Ciudadanos, Foro Asturias, Podemos Asturies, Popular y Socialista. El señor VICEPRESIDENTE (Fernández Vilanova): Bonos díes. Nel momentu nel que’l Grupo Parlamentario de Izquierda Unida plantee les preguntes, la Presidencia pasa a ocupala Podemos Asturies, yo mesmu, Andrés Fernández. Doi la palabra a la Portavoz del Grupo Parlamentario de Izquierda Unida. La señora MASA NOCEDA: Gracias, señor Presidente. Bueno, muchas gracias a los comparecientes, ahora ya no como Presidenta formalmente, sino de manera personal. Son muchas las preguntas que me han suscitado sus propias comparecencias, sus exposiciones, aparte de las que yo traía preparadas. No sé si me dará tiempo a hacer todas, voy a intentar sintetizar. Quería comenzar por la señora Pilar Rubiera porque, bueno, de alguna manera me identifiqué con ella cuando confesó que no hablaba de forma fluida en asturiano, aunque sí que lo entiende y lo aprecia, e hizo el esfuerzo de traer una versión traducida de su intervención. Es lo que yo suelo hacer a veces también, porque evidentemente no soy asturianoparlante, pero lo respeto muchísimo, siento no poder hablarlo con fluidez, y voy a hacer las preguntas en asturiano. Cuando traigo algún discurso preparado o pequeña frase preparada en asturiano, suelo sufrir, digamos, las burlas de otros compañeros parlamentarios, así que aprecio mucho su actitud. Bueno, entonces voy a plantear las preguntas en asturiano. Quería preguntarle, por ejemplo, cómo encaja la lengua asturiana en el contexto de una reivindicación artística y cultural en Asturias. La señora Rubiera Alonso (periodista): Perdón, ¿cómo encaja...? La señora MASA NOCEDA: ¿Cómo encaja la lengua asturiana, cómo ve usted que puede encajar la lengua asturiana en el contexto de las reivindicaciones culturales y artísticas en Asturias? La señora Rubiera Alonso (periodista): Es que yo no veo ningún problema en el encaje. Yo el asturiano lo veo como algo que forma parte de la riqueza artística y cultural de Asturias. Hay artistas que se expresan en lengua asturiana maravillosos y hay artistas que se expresan en castellano estupendos. Aquí tenemos dos, además uno de plástica y un escritor. Bueno, Xuan Bello nos comentaba al inicio que hoy se va a Madrid y mañana se va a Valencia, a hablar de la lengua asturiana, a dar conferencias. Es un escritor que sale de Asturias y que es reconocido fuera de Asturias, y es un escritor en lengua asturiana, al que me encantaría que todos los Diputados y Diputadas leyesen. Yo no puedo olvidar que soy periodista, soy periodista, y entonces me produce una enorme tristeza ver este hemiciclo vacío, porque yo este hemiciclo lo vi burbujeante durante muchos años, lleno de Diputados, Diputadas, con debates... Claro, ver que el asturiano despierta este interés en nuestros representantes a mí me parece muy triste, realmente. Y por otra parte tenemos a Adolfo Manzano, que es un escultor maravilloso, asturiano de pura cepa, que hace una obra muy anclada en la tierra.

Page 10: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 10

Y yo no veo que tengan un encaje diferente unos y otros. Yo lo veo todo como un total, un global, una riqueza de nuestra tierra. La señora MASA NOCEDA: Muchas gracias. Señor D’Andrés, usted nos habló del minor en Asturiano. Me parece muy interesante su planteamiento, coincide con el que hizo hace pocos días el señor decano de su facultad, que también nos planteó la misma cuestión. Entonces, bueno, por brevedad no voy a incidir en ese tema, sino en la segunda parte de su intervención. Me pareció muy interesante esta relación que nos planteó sobre, digamos, asturianistas, sociedad civil, políticos, que también apareció en otras intervenciones; el hecho de que parece que los políticos, los que deberíamos ser representantes del pueblo, no somos capaces de reflejar claramente la posibilidad o la actitud de la sociedad civil respecto de la lengua asturiana. Dos preguntas en relación con eso: si nos da algún consejo práctico y si cree usted que en Asturias la defensa del asturiano está, digamos, ligada a una cierta división entre... vamos a llamarlo ideologías o posibilidades políticas. ¿En qué sentido se podría superar eso y no llevarlo a enfrentamientos políticos que, al revés, lo que hacen es perjudicar la lengua y no reflejar el interés de la ciudadanía asturiana? No sé si me explico... El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Sí, gracies. Bueno, na mio opinión, no sé, poneme a dar conseyos... Yá lo decía na mio intervención, ye que yo yá dexé l’apostoláu alreor de l’asturiano. Yo paezme que les coses tán tan esplicaes, son tan evidentes ciertes coses que se puen facer y per qué víes se puen facer, que ponese a dar conseyos ye inútil. Porque ye simplemente tar convencíos de si ye una realidá xestionable, sí o non, de manera que yo conseyos no voy a dar. Yo simplemente lo que me paez ye que la llingua asturiana forma parte de los intereses d’Asturies, como dixe antes. Asturies tien munchos intereses de tipo económicu, de tipo llaboral, de patrimonio cultural, etcétera, sobre los que hai sensibilidaes diverses, y l’asturiano pues ye una de les coses, de les realidaes que costituyen un centru d’interés. Si nun se tien claro que esto ye asina nun se va defender nunca. Simplemente, ye instalar el chip de eso, que forma parte de l’equipaxe d’intereses que hai que defender alreor de Asturies. Y la segunda parte de la pregunta, claro, evidentemente la llingua asturiana nun forma parte de ninguna ideoloxía, ye una realidá cultural que correspuende a tol mundo, dende enfoques diferentes, evidentemente, defender. A mí la sensación que me da ye que nesti momentu no ye que apile pa un llau d’una ideoloxía o non, ye que dame la sensación qu’apila pa mui poques, pa mui pocos llaos. Porque’l panorama d’esta sala agora dizlo too, como decía Pilar Rubiera, l’interés que suscita l’asturiano ye evidente. Entós, tratáse d’una falta d’interés, claramente. Nun veo yo... Esos debates que había n’otres dómines alreor de si l’asturiano yera d’izquierdes, de dereches o lo que fuere, yo creo que eso ta superado mentalmente, a pesar de dellos acontecimientos recientes. Quiero pensar que ta superado, porque ún conoz a persones de tel espectru y nun ye esa la sensación que da, pero que trátase d’una cuestión de interés, simplemente. Nun sé si respondía correctamente a lo que quería entrugame... El señor VICEPRESIDENTE (Fernández Vilanova): Discúlpeme un segundín, señora Portavoz. Ruego a les comparecientes qu’averen el micro lo más posible a la voz porque, aunque equí se escuche, na televisión, na retransmisión, nun s’escucha bien. Y hai una de les Diputaes que por motivos ergonómicos nun pue tar, ta siguiendo dende otra sala a través de la retransmisión, y por lo tanto ye pa que lo pueda escuchar bien. Disculpen también que la Vicepresidencia tenga que andar saltando del escañu a la mesa, pero la falta de recursos pa enchufar los nuesos equipos fae qu’estes cuestiones sucedan también. La señora MASA NOCEDA: Gracias. Señor D’Andrés, usted habló de diversos tipos de oficialidad que según dijo están contemplados, son de sobra conocidos, pero, disculpe mi ignorancia, ¿podría resumirnoslo un poco para estudiar las posibilidades aquí?

Page 11: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 11

El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Bueno, igual una descrición pormenorizada nun la puedo dar, pero sí lo que puedo decir ye que n’Asturies hai dos xuristes que se’ocuparon de la cuestión llingüística. Ún d’ellos ye Leopoldo Tolivar, qu’escribió alreor d’esto, dempués ya nun escribio tanto, pero nos últimos tiempos ye José Manuel Pérez, un xurista de la Universidad d’Uviéu ―que agora, por cierto, ta nel Tribunal Constitucional―, qu’escribió mui fondamente sobre estes cuestiones y reflexionóles muncho y publicóles nun llibru que se llama El marcu llegal de la llingua asturiana. Posibilidaes d’oficialidá. Yo nun pueo repasales toes, pero yo alcuérdome de la llectura d’esti llibro, que él además dio conferencias sobre esto, regalóse el llibru a Diputados d’esta casa, etcétera ―yera un llibro editáu por una fundación qu’esistía, la Fundación Caveda y Nava―, y proponía tres modelos de oficialidá que teníen diverses incidencies en determinaes coses. Digamos que había una versión blanda, otra dura y otra intermedia, por entendenos. Y ofrecíen posibilidaes múltiples, dientro de la concepción de que la Constitución española nun marca un modelu de oficialidá, nun marca un modelu, y de fechu vemos, cómo antes apuntaba, que les diverses comunidaes autónomes con llingua propia habilitaron oficialidaes diverses incluso pa la mesma llingua; ye decir, no ye lo mesmo la oficilidá del euskera nel País Vascu qu’en Navarra, tien una formulación llegal distinta. Y Asturies nun tien por qué, de mano, imitar el tipu d’oficialidá que se planteó n’otros sitios. Asturies pue dotase d’una oficialidá propia que se xeste aquí, que se fabrique equí, d’acordies coles característiques que tenemos, y pue modulase de munches maneres. De manera que sin nun se fae nun será porque nun se puea facer, sinón, y vuelvo a antes, pol interés que se tenga en analizar esa realidá, poner les piles d’alcuerdu cola sociedá civil y regulala d’una vez. La señora MASA NOCEDA: Gracias, señor D’Andrés. Señor Bello, ¿cómo puede contribuir la literatura en la recuperación del asturiano? El señor Bello Fernández (escritor): Una lliteratura nun salva una llingua, pero una llingua nun se pue salvar ensin lliteratura. Eso ye asina, ¿non? Una de les coses que temimos durante un tiempu yera convertir l’asturiano nuna llingua estrictamente cultural, estrictamente escrita, que fora una llingua que valiera pa simplemente tar en llibru. Nós aspiramos a muncho más, que’l asturianu sea una llingua de comunicación a tolos niveles, tamién nel escritu. Una sociedá con lliteratura ye una sociedá que emite mensaxes. Les sociedaes que solo reciben mensaxes suelen ser sociedaes más atrasaes; suelen ser, non, son de fechu sociedaes más atrasaes. Una sociedá que ye quién a emitir un discursu propiu, de compartir con el mundo, de elaborar de dalguna manera un discursu modernu sobre el otru, pues ye una sociedá moderna y europea. Una sociedá que namás que recibe, que recibe lo que otros faen, pues seguramente no tará en condiciones de vender les sos bondaes turístiques, industriales o de cualquier otru tipu. La lliteratura tien una virtú, una virtú esencial. Safo de Lesbos escribió nun dialectu mui pequeñu, un dialectu griegu que falaben un puñáu de xente na isla de Lesbos. Sin embargo, aquellos poemas que escribió seguimos lleéndolos 3.000 años depués, 2.500 años depués seguimos lleendo esos poemes, porque son fundamentales pal alma humana. La lliteratura fala con toos. Y la nuestra obligación n’Asturies, la obligación que nos impuximos, foi la de costruir una bóveda de palabres onde la cultura universal resonara. Creo que eso ye dalgo que la lliteratura pue facer pola llingua, pero non solo pola llingua, también pola sociedá onde s’escribe. Ye mui importante emitir mensaxes. Ye mui importante falar y nun solo atender. Hai qu’atender, ye importante, pero tamién ye importante tener la capacidá de poder espresase. La señora MASA NOCEDA: Gracias. ¿Me podría decir qué sectores, según su opinión, están más interesados en la literatura asturiana y, en su caso, cómo podría extenderse o popularizarse a otros sectores que ahora no acceden habitualmente a literatura en asturiano? El señor Bello Fernández (escritor): Yá comenté na mio intervención qu’un de los problemes que tien la lliteratura asturiana ye que la escolarización de la llingua asturiana ye mui deficiente. Ye una tarea mui difícil de deprender, tárdase muncho tiempu en deprender. Y cuando un falante, aunque fale n’asturiano, s’enfrenta a un llibru escritu n’asturiano pue notar diferencies, pue notar diverxencies, pue notar determinaes coses que lu fai que se pierda, ¿non?

Page 12: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 12

Polo tanto, ye fundamental la escolarización en llingua, ye fundamental aprender a lleer y establecer dalgún tipu de política cultural onde s’anime a los ciudadanos asturianos a esmerase nel buen dicir. Esto ye importante, ye mui importante. Una política cultural que invita a la pereza mental no merez el nome de política cultural. Animar a los ciudadanos a esmerase nel bon dicir. Y depués, ye evidente que la lliteratura asturiana, ensin prexuicios, interesa: interesa en Cataluña, interesa en Madrid, interesa en Valencia. Enantes, al entrar equí, falaba d’un pintor asturianu que admiro muncho, Astur Paredes, que depués de una exposición mui esitosa del Grupo Abra en Nueva York concluyó con una reflesión ética: “Bien, triunfamos equí, pero yo quiero más, prefiero esponer n’Ibias”. Ye más difícil dar un recital n’Ibias en llingua asturiana o en gallego-asturiano que dalu en Nueva York, y falo por esperiencia. La señora MASA NOCEDA: Gracias, señor Bello. Señor Manzano, le oí decir, me llamó la atención oírle decir, bueno, contar un poco su experiencia infantil con respecto a las lenguas y oír que en algún libro, me pareció entender, que, disculpas, se me perdió el nombre, no se hablaba del asturiano como una lengua, se hablaba de una forma un tanto despectiva, como una forma de hablar de algunos... de los asturianos. Eso me choca con una intervención de la semana pasada, creo que fue, de otro de los comparecientes, que nos decía que ya en las enciclopedias que estudiaba él de niño, en la época franquista, aparecía entre las características de Asturias “lengua: el bable”. ¿Usted cree, por lo tanto, que la apreciación de la lengua asturiana como lengua realmente en todo su sentido está perdiendo valor? ¿Se está disminuyendo la valoración de la lengua asturiana de la época franquista de hace 50 o 60 años a ahora? El señor Manzano González (escultor): Bueno, en primer llugar, el llibru a que me refería ye’l llibru de Lengua Castellana y Literatura de la mi fía, que fae 2.º de la ESO, y xustamente estos díes taba nesti tema. Entós, ye sorprendente que nun llibru de testu, que debiera dar una definición filolóxica o académica...Porque’l testu lo único que diz nesi llibru ye esto que yo lleí aquí y, entre otres coses, lo sorprendente ye que diz “una variedad dialectal del latín, que se ha consolidado bastante en el uso y muchos de sus hablantes la consideran una lengua”. Pero, bueno, ¿qué definición ye esa? Y, entós, ye a lo que me refiero, si pa munchos ye una llingua, ¿pa los otros, entós, que yé? Y pa los que nun falen asturiano, ¿qué ye? Eso nun pue apaecer nun llibru de testu. Y dende llueu, no, no, la consideración qu’agora tien l’asturiano nun ye la que había en época del franquismo, obviamente. Ye verdá que recuperamos ciertu grau de normalización y d’entender, aunque tovía yo en más de alguna conversación que tuve con xente siguen tovía nesa idega de que l’asturiano ye un dialeuto del castellano, que no sé qué histories, siempre con esa visión de marxinalidá, de..., bueno, como lo que venía diciendo nel testu, l’asturianu siempre asemeyáu, siempre con esa carga de cultura menor, de despreciu, lo que decía nel testu de pueblerinos, que así nos llamaben a los que falábamos asturiano de nenos. D’alguna manera pervive tovía eso, pero obviamente tien un grau de reconocencia que nun tenía. Pero por otro llau lo que sí ye lamentable ―yo, además, doi clase a neños y neñes― ye que por un llau sí ye evidente que reconocen la llingua como tal, pero por otru tamién ye evidente que lo que pa nosotros yera una forma d’espresión común, cuando xugábamos, pasábemos el verano xugando polos praos a la vera casa, agora sin embargo los neños son castellanfalantes dafechu. Yo dalguna vez pregúnto-yos a los guajes en clase qué ye una caleya y, vamos, nun saben qué ye un caleya, ni idea, aunque vayan a clases d’Asturiano. Porque ye que luego, esa ye otra, la mi fía que ye pequeña y fue a escuela d’Asturiano a lo llargo del período escolar, resulta que yo quedaba ablucáu cuando-y veía les llibretes y veía que básicamente lo que facían en clases d’Asturiano yera, por exemplu, colorear una xana, pintar una castaña o pintar un mazcaritu en tiempu del antroxu. Dices, pero, bueno, yo lo que quiero ye que vaya a Llingua Asturiana, no a saber pintar castañes. Bueno, yo creo que esa ye la realidá, la triste realidá de la nuesa cultura y de la nuesa llingua, por tanto, como ún de los factores culturales. La señora MASA NOCEDA: Gracias. Desde nuestro Grupo Parlamentario hemos defendido más de una vez que, por lo menos mientras no se consiga la oficialidad, habría que desarrollar, sacar todo el partido posible a la Ley de Uso. Y me ha chocado oírle a usted unas críticas muy duras contra la propia Ley de Uso e incluso una intención de quizás matar la llingua mediante esa ley, no sé si lo he entendido bien.

Page 13: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 13

¿Cree usted que vale la pena aprovechar todavía la Ley de Uso o que lo mejor sería partir desde cero y considerarla obsoleta? El señor VICEPRESIDENTE (Fernández Vilanova): Disculpen, comparecientes y Portavoz, sería la última pregunta. La señora MASA NOCEDA: Gracias, señor Presidente. El señor Manzano González (escultor): Dende llueu, la llamada Ley de Uso sí que supuso alguna meyora respecto a lo anterior, pero ye que lo anterior yera la nada, ye decir, cualquier cosa que se faga va ser positivo, va ser meyor, obviamente. Pero dende llueu la Ley de Uso, llevamos con ella no sé los años, lo que sé ye que vivimos, llevamos en democracia 40 años y en 40 años pa bien poco valió la Llei de Uso, al puntu de que la llingua asturiana, si nun ta a punto de morrer, pues poco-y falta. Ye dicir, una llei que en teoría ye pa mantener la llingua, pa que sea un sofitu, pa que medre, yo no veo ónde ta. Lo que me paez ye que, claro, comparándolo con lo anterior, si nos remontamos al franquismu, obviamente ye fantástica. Pero lo cierto ye que en un procesu de tantu tiempu, a mí paezme que tamos prácticamente en el mismo sitiu que tábamos al iniciu de la democracia. Bueno, pues ye una obviedá. Güei tamos equí sentados y no ye que aquí haya una asistencia y un interés dexaxeráu, obviamente. Y, bueno, en fin, esta ye la triste realidá. La señora MASA NOCEDA: Señor Presidente, ¿puedo hacer una última pregunta o agoté el tiempo? El señor VICEPRESIDENTE (Fernández Vilanova): Sí, adelante. La señora MASA NOCEDA: Gracias. Bueno, como ha salido más o menos en todas las intervenciones, claro, la importancia de aprender el asturiano desde niños y ahora hay esta polémica, que ya se mencionó, sobre la posibilidad de desarrollar un plan piloto utilizando el asturiano con lengua vehicular, me gustaría si me pueden hacer un comentario o cada uno de ustedes o quien desee contestar sobre esa posibilidad y sobre si creen que hay profesorado preparado para dar clases en asturiano, no para explicar cuatro palabrinas o, como decía el señor Manzano, aprender a pintar objetos asturianos, sino para hablarlo de forma fluida y dar una clase de cualquier otra materia en asturiano. Gracias. El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Bueno, intentaré responder del mio punto de vista. Claro que hai, ye dicir, esta noticia que salió del usu vehicular del asturiano en materies que nun son les propies de Llingua Asturiana ye un vieyu deséu, un vieyu planteamientu dende los defensores de la llingua asturiana. Nel ámbitu de la enseñanza eso ye mui conocío de va cuantayá. Entós, el fechu de que pueda realizase ye una gran noticia, claro que ye una gran noticia. Problema, ningún. Problema, namás que pa los que tienen ganes de buscar problemes onde nun hai. Porque amás ye que ye un planteamientu voluntariu. Entós, yá si acasu nun habría problema, pero, bueno, con esi planteamientu el problema desapaez dafechu, nun hai ningún problema. Yo no sé por qué se saca problema con ello. Sí que hai persones preparaes, claro que sí, claro que sí hai persones preparaes, porque hai persones que fueron a munchos cursus d’asturianu de branu, de inviernu, de seronda y de primavera que son enseñantes y que nun tán especializaos en Llingua Asturiana y conócenla y platíquenla, claro que sí. Eso nun quier decir, apunto yá llateralmente, nun quier decir que la enseñanza del asturianu nun haya que controlala meyor y que salgan buenos profesionales de la enseñanza del asturianu, eso siempre, pero que tamos en disposición de poder facelo igual y en otros ámbitos, ¿eh?, por nun falar de ¿podría ser que se dieren telediarios n’asturiano en la televisión pública? Pues claro que sí, pero nun voi meteme per ahí. La señora MASA NOCEDA: Muchas gracias. No hay más preguntas.

Page 14: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 14

El señor VICEPRESIDENTE (Vilanova Fernández): Con esto concluye el turno de preguntes del Grupo Parlamentario de Izquierda Unida, que recupera la Presidencia. La señora PRESIDENTA: Tiene la palabra, para el turno de preguntas, el Grupo Parlamentario Ciudadanos. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Muchas gracias, señora Presidenta. Buenos díes, agradece-yos yá la presencia a los cuatro comparecientes que tán aquí y voi a intentar falar n’asturianu en la medida de lo posible, porque toi completamente de acuerdu con lo que dixo el profesor D’Andrés en que los Diputaos tenemos que facer un esfuerzu y dar exemplu de utilización del bable. El problema ye que’l mio bable ye amestáu de Nembra y nun tuve la oportunidá tovía de estudialu, además, a fondo, aunque soy filólogu d’otres llingües, y el otru día al Conseyeru pregunte-y en bable y contestóme en castellano porque díxome que no lo falaba bien, así que por esi camín nun me parez que avancemos muncho, y díxolo aquí. Así que la primera pregunta ye pal profesor Ramón d’Andrés. Dixo una cosa que me preocupa, porque hai que recordar que tamos na Comisión d’estudiu del réximen de protección y promoción del asturianu y, como dixo Xuan Bello, aunque tuve que salir un rato porque tenía otra historia fuera, ye mui importante pensar en lo que nun fixo hasta aquí; a mí prestame más hablar de lo que podemos facer de aquí p’alantre. Y usted dixo que el puntu mediu y xustu del usu del bable, don Ramón, lu da la sociedá civil. Yo toi de acuerdu, toi de acuerdu. Encargóse un estudio de la Universidá d’Uviéu sobre el uso del bable, pa que informara a la sociedá sobre les demandes reales que hai. ¿Usté cree que hai una demanda, que la sociedá civil ta emburriando por que se promocione y se use el asturianu, ahoro mismo?, ¿hai una demanda fuerte en el conxunto de la sociedá civil asturiana o tamos paraos porque nadie presiona? El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Bueno, ye una pregunta... El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Pe4rdón, ruego-yos a los otros que apaguen el micrófono, porque, si tán toos abiertos... Así. Gracies. El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Ye una pregunta, vamos, de calao, sí, sí. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: De eso se trata. El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Que no ye una pregunta de eso de decir: “Sí claro, tal”. Ye una pregunta de calao. Primero, quiero felicitalu por falar asturianu, eso lo primero, porque, además, con esi tono de onde sea que fuere, recuérdame a mío tíu Xindón, el guardabosques que yera de L.lena y que dexó lleenda. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: ¿Que yera d’ónde? El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): De L.lena. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Ah, de Chena. El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): De L.lena, y ya morrió haz tiempu, pero recuérdame el tonu a él. Yo, cuando decía que na Xunta Xeneral los Diputaos pues munchos nun saben falar asturianu, yo no lo decía como censura prácticamente, ¿eh?, no lo decía como censura, que, si saben falar, meyor, sino como descripción de una realidá, porque ye evidente que si toos supieren falar y lo ficieren no andaríamos debatiendo sobre si se pue falar na Xunta, porque simplemente fálase y acabóse, y eso cae pol propiu pesu, no lo decía como censura. En cuanto a si la sociedá..., a ver, la sociedá no emburria como si de sutrucu..., imaxine ustá que de sutrucu desapaecen el Sporting y el Uvieú. Entós tenemos unes manifestaciones na calle

Page 15: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 15

sensacionales, no desapaecen. Ye posible que’l tipu d’emburrión que la sociedá da nun sea d’esi tipu, pero sí ye verdá que quedó asentao que si, pongamos por casu, se quita el asturiano... Vamos facer el experimentu mental de que se quita el asturianu de los centros de enseñanza, de la Universidá, el pocu usu o muncho que puede haber nos medios de comunicación o si, por exemplu, a los escritories o a otros artistas obstaculízasei-yos esi uso, etcétera, habría que comprobar sin nun habría reacciones sociales contra eso, porque lo que quiero decir ye que asentó ya la convicción social de que el asturiano forma parte de eso que somos, forma parte. No se puede describir la Asturias moderna yá dexando a un llau la cultura que se expresa en llingua asturiana. Eso yera posible haz 50 años y yo acuérdome de llibros que se publicaben de lliteratura n’Asturies que no describíen la lliteratura n’asturianu que se facía yá de aquella. Bueno, eso ye imposible güei. Entós, ye evidente qu’esto forma parte yá de lo que somos y entós la reacción social sí yo creo que se daría en munchos casos. Polo tanto, por eso digo que hai que poner las piles ya con la sociedá civil, que nos da una lleición. La sociedá civil ta dándonos una llei... Cuántas veces reivindicaciones sociales de tou tipu que nun tienen nada que ver con la llingua apaecen con pancartes n’asturianu. Ye un fenómenu curiosu, y no hai naide que fuera alleicionar a nadie, simplemente ye espontáneo. Planten la pancarta por una cuestión que a lo meyor ye una cuestión ecolóxica o ye llaboral o de otru tipu, ¿no? Entós, yo creo que hai que poner les piles. Yá la sociedá civil ta dándonos una lleición. Ta diciendo: “Llegamos hasta aquí. Ustedes teníen unas pretensiones a lo meyor muy aceleraes, pero ustedes tienen unes pretensiones muy restrictives. Llegamos aquí, vamos avanzar a partir de aquí”. Y la sociedá civil no ye sólo la xente que ta en chigre, ye también los creadores, ye también... eso ye tou sociedad civil, empresarios qu’etiqueten n’asturianu. En fin, too un conglomerao, ¿no? El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Bien, nesi contexto, antes faló usted de la Lley d’Usu, que ye del año 98, va a facer 20 años la Lley d’Uso y Promoción, y paezme que, desde que se promulgó hasta hoy, muches de les coses que diz de promoción y usu del asturianu tán a menos de mediu camín, a menos de mediu camín. Una de elles ye precisamente la autorización na enseñanza. ¿Qué fae falta, según usté, pa que se reconozca de una vez la especialidad docente de Llingua Asturiana a los profesores y que se cree la especialidad y que se pueda...? ¿Cúal ye’l problema, ¿por qué no se desbloquea esta situación? El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Bueno, yo, como sabrá, exercí funciones de responsable de política llingüística nos años 2000 y esti tema... El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Por eso-y lo pregunto, por eso. El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): ... esti tema tocóme de cerca, interesóme muncho y tocóme de cerca y pasaba lo siguiente: había un informe de un xurista que antes menté que indicaba que’l fechu de que nun hubiere oficialidá n’Asturies nun yera obstáculu ningún pa poder crear la especialidá docente de Llingua Asturiana y regular yá esa cuestión entre el profesoráu. L’informe, que debe tar en dalgún caxón, yera contundente, contundente. Solicitóse ese informe oficialmente desde el departamentu del que yo yera responsable, pero tratábase la non execución de eso o non llevar a cabu esa cuestión, que yera posible, tenía una causa y yera una razón de conceptu: dende otres llectures más restrictives considerábase que xugábase, na mio opinión, con el fechu de que nun había oficialidá y eso yera la causa que impedía lo otro, cuando resulta que los informes xurídicos indicaben otra cose. Ye decir, que, polo menos, había dos enfoques diferentes sobre la cuestión contradictorios y esa cuestión sigue arrastrándose hasta güei, porque vemos que paez yá un clásicu entre tolos responsables, Conseyeros y Conseyeras de esa... que lleven..., responsables de esta cuestión, ye un clásicu yá que intenten solucionar el tema acoyiéndose xustamente a eso. Y el últimu episodiu ye’l que contemplamos: la bona voluntá que na mio opinión tien el Conseyeru Alonso Megido de solucionar esti tema, y los inconvenientes que se ponen del otru llau. Pero, vamos, si la respuesta ye a si ye posible, polo que yo entiendo, y tuve ocasión de ver, ser ye posible. ¡Ah!, y además n’aquella ocasión avalao pol que yera entós Conseyeru d’Educación, porque taben separaes les Conseyeríes, ¿no? Yo taba na de Cultura y aquello yera la d’Educación. Y el Conseyeru d’Educación afirmaba que yera posible, él.

Page 16: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 16

El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Bien, nesi sentíu, y ciñéndonos a eso, a la Ley d’Usu y Promoción y a les posibilidaes que tien, gustaríame face-y una pregunta a cada un de los otros tres integrantes de les comparecencies. A Xuan Bello, el primeru: escribir en bable ye llorar, emulando a Larra, no sé si lo dixo Larra o no, pero..., porque paez que se-y atribuye a él pero nun ye fijo. Escribir en bable ye llorar, ¿y qué tendríamos que facer pa, por lo menos, pa sonreír? El señor Bello Fernández (escritor): Bueno, lo que dixía Larra yera que escribir n’España ye llorar, y seguramente ye verdá. Escribir en España, en cualquiera de les llingües españoles, ye un poco llorar. Pero hai alguna diferencia, claro. N’Asturies tenemos una serie de deficiencies grandes. Los proyectos culturales, ye otra costa que me prestaría señalar, los proyectos culturales son cambios que se planteen al llargu plazu, que no tienen exactamente que ver con la vida política de tolos díes. Nun tienen que ver con la coxuntura, tienen que ver con proyectos que se llancen de aquí al futuro. De alguna manera tien más que ver col semador que col político, el que sema pa que naza, nel futuro que nazan coses. La lliteratura asturiana punxo, semó y hai munchos creadores, munchos poetes, munchos novelistes, munchos críticos, asturianos y non asturianos, que son llectores, que son actores de esa lliteratura de alguna manera. Y esto creo que ye importante, como señalé. Lo que asocede n’Asturies ye que nun esiste nenguna institución, nenguna institución que de dalguna manera protexa y vele pola creación n’asturiano, la creación que pue ser escrita, audiovisual o d’otru tipo, nun esiste. Esiste en cuasi toles comunidaes autónomes españoles. No voi falar de la Institució de les Lletres Catalanes, que ye un referente, un referente non solo pa España, sinon pa Europa. Nun voi falar d’eso, que sería tal vez... Voi falar, por exemplu, de la Editora Regional de Extremadura, ¿eh?, o voi falar de los programes de cultura de La Rioja, o voi falar de les polítiques... Una cosa que foi una bendición pa España, del Estáu de les autonomíes, ye que multiplicó la potencialidá de creación de centros pol númberu d’autonomíes, xenerando una riqueza inmensa. Esto ta reconocíu y ta estudiáu, y ta... y vese. O sea, Asturies, dende les sos instituciones, nunca amparó la lliteratura. Y creo que ye dalgo que debiera replantease mui seriamente, porque la lliteratura, al marxen d’eslóganes y al marxen de coses que a uno-y puedan plaxar los discursos políticos, tamién, tamién val, tamién val pa tresmitir una idea menos superficial que, por exemplo, lo de Asturies Paraíso Natural. Asturias ye un paraíso cultural, Asturies ye un paraíso cultural. Y si ye evidente que toles llombes verdes y tolos praos esos que vemos son guapísimos, nun serían así si nun hubiera xente rozando y faciendo les coses. Y Asturies ye un país, una sociedá que piensa y que tien una tradición cultural muy fonda y que se plantea agora, nesti momentu, nesti sieglu, facer lo que nunca pudiera facer dende el siglu XIV: recuperar pa los sos futurus la llingua asturiana. Creo que, bueno, estendime demasiao, ¿verdá? Muchas gracias. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: No salimos del círculu viciosu, nun s’escribe porque nun se lee; nun se lee porque no se sabe, n’asturianu quiero decir, ¿eh?, nun se lee porque nun se tien formación, no se domina la llingua, y nun se tien formación porque na educación ye una asignatura optativa, eso sí, libremente elexía, pero no hai, lo que hablamos antes, no hai un tirón de la sociedá civil, una exigencia y una demanda en la sociedá civil pa ello. Esi círculu que se da en toles artes, además, ¿qué podemos facer pa salir de él? El señor Bello Fernández (escritor): ¿Pregúntesme a mí? ¿Pregúntame usted a mí? Pues, mire, claro, la esixencia de la sociedá, el famosu emburrión, la demanda. Esta llingua na que falo nun tuvo nada, nada de nada, dende el siglu XIV. Yeren los versos de Fernán Coronas: “La princesina inculta pil.lada en una cueva”. Dende el siglu XIV la llingua asturiana desaparez de la órbita del poder, que no desaparez de la boca del pueblu. La xente sigue falando n’asturiano. ¿Qué mayor, qué mayor emburrión social, qué mayor demanda ye que, teniéndolo too en contra dende el sieglu XIV, pasando con tola desesperanza per esti desiertu, lleguemos a 2017 y tovía haiga xente, que nun ye poca, que sigue falando n’asturiano, que sigue refrendando esa voluntá de seguir siendo, porque siguen falando n’asturiano. Y nun foi la incomunicación. Hai otros territorios que tamién falaben asturiano, nes provincies de Lleón, de Zamora, de Salamanca, incluso de Cáceres, que inmeditamente, a partir del XIV, en el XV y XVI, ya foran absorbíos pol castellano. A esta parte no ye porque tuviéremos aislaos, ye que hubo

Page 17: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 17

una voluntá de ser, hubo una voluntá de seguir falando. Y agora seremos minoría, pero seguimos siendo y seguimos tando equí. Y nun hay tanta minoría, porque yo toi dándome cuenta d’una cosa: hai algo terrible n’Asturies que nos pase y que ye un problema muy grave, que ye’l de la natalidá. Cada vez hai menos nenos na nuestra sociedá, cosa que ye terrible. Pero, sin embargo, yo doime cuenta, sociollingüista de caleya, que, según se van... según una persona va avieyando, va perdiendo el complexu y va falando más n’asturiano. Yo cada vez veo, nesta sociedá, avieyao, cada vez más xente que gasta el asturiano como llingua d’usu normal. Y creo que ye dalgo que, evidentemente, bueno, pa reconocer. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Muches gracies. Gustaríame pregunta-y a doña Pilar Rubiera: ¿cuál ye’l problema pa que los medios de comunicación privaos, privaos, porque los públicos deberían tener otro códigu, pa que los medios de comunicación privaos, vamos decilo así, nun fomenten el uso de la llingua asturiana. Y, si lo fomenten, como ye’l casu del periódicu en el que usté trabaya a veces, sea pa, en algunos casos, ¿eh?, pa cuestiones de tipo humorísticu o pa cuestiones de..., que ta muy bien, es decir, asimilándolu al folclore y a usos humorísticos, pero, sobre todo, ¿cuál ye’l problema pa que no avancemos en que haya un espacio mayor en bable en los periódicos y en los medios de comunicación privaos, que nun sea el camín de la subvención? La señora Rubiera Alonso (periodista): Imagino que los propietarios de los medios privados le dirían que la causa es la falta de demanda social. Desde mi punto de vista, trabajadora en esos medios, yo creo que el problema es el mismo que hemos denunciado aquí los cuatro: Ramón habló de élites políticas; yo hablo de élites culturales e instituciones. Yo creo que hay una falta de amor a la tierra, de entender dónde estamos, dónde vivimos, quiénes somos, quiénes son los que nos rodean. Yo creo que el problema de la lengua asturiana es un problema de atención, de generosidad y, sobre todo, de amor, de amor a lo que somos. No veo más problema que ese. Y después claro, desde el punto de vista de los propietarios de los medios, tienen otra visión, pero no es la mía. Yo, desde luego, si fuere directora de un medios de comunicación daría muchas más noticias, reportajes en asturiano. Los periodistas no hablamos asturiano, por ejemplo. Son muy pocos los que hablan asturiano, uno de ellos está aquí hoy. Muy pocos. Claro, ese es otro hándicap importante. Esta es mi visión. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Bueno, el hándicap de los periodistes, en su casu, pue superase fácilmente contratando periodistes que dominen la llingua asturiana. La señora Rubiera Alonso (periodista): Claro, pero para eso tiene que haber una intención de los propietarios de hacerlo y para eso se necesita un compromiso con la tierra, con lo que somos. Y, bueno, sobre todo, sobre todo, también una ley de rango que de alguna manera motive una oficialidad, ¿no?, que motive a los medios de comunicación a implicarse en el asturiano. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Por ultimo a don Adolfo Manzano, escultor, quería pregunta-y también un poco lo mismo, ¿paece-y que hai un movimientu, un sentimientu, una amalgama —nun sé como l.lamalo— de artistes que sientan lo asturiano, que se expresen en les diferentes manifestaciones artístiques relacionaes con la tierra y que ta mal organizao —vamos a decilo así—, que no hay ningún tipo de iniciativa o de apoyu..., eso, sobre todo iniciativas pa que sea mucho más visible el arte en asturiano?, ¿qué falta pa emburrialo? El señor Manzano González (escultor): Bueno, a ver, son varies coses. Yo creo que .... los compañeros, los colegues de les diferentes artes, en xeneral, yo creo que tol mundo, por un llau, ye favoratible, ye favorable, nel casu de la llingua, a la llingua asturiana, a protexela y a usala. Yo creo que ye mayoritario ese sentimiento. Dafechu, en concreto en las artes plástiques, por exemplo, ficimos dalguna exposición y prauticamente la mayoría de artistes plásticos participaron nella apoyando, sofitando la llingua asturiana. Son muy pocos, muy pocos, muy pocos los que nun tán d’alcuerdu. Por otru llau, sintiendo... lo que toi sintiendo aquí, ¿no?, y con relación a la llingua, si la demanda, estes coses, a mi paezme que, nel casu de la institución, nel casu del Gobierno, de la Conseyería de Cultura o d’Educación correspondiente, yo creo que ye llabor el protexer la llingua de la mesma manera que se

Page 18: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 18

protexe el resto de bienes culturales. Ye decir, nadie se plantega si hai una gran demanda social en defensa de mantener, pongamos por caso, una determinada iglesia o el ídolo de Peña Tu, igual a la xente no-y importa mucho que se picara pa grava. Entós, pero non quier decir que pol fechu de que no haya xente manifestándose en defensa d’eso, tengamos que picalo y dexalo fechu grava. Ye decir, una cosa ye el usu que cada uno quier facer llibremente de la llingua y otra ye les instituciones, que tienen que protexelo si o sí, porque, entre otres, coses ye deber de les instituciones públiques protexer los bienes culturales, entre ellos la llingua. Ye evidente. Y dende llueu, la cultura, hai un sentimientu yo creo, en xeneral, n’Asturies, un sentimientu, un complexo frente a lo cultural. Agora igual no tanto, ¿no?, pero, en xeneral, defiéndese mui poco la cultura de nueso, la cultura, les artes plástiques, la cultura tradicional y, en xeneral, paezme que dende les instituciones públiques fáese un triste llabor en defensa de la cultura tradicional y de la cultura contemporánea. Ye evidente, en el procesu democráticu al lo llargo de toos estos años, en lo tocante a las artes plástiques por exemplu, les comunidaes autónomes ficieron un gran llabor pa sofitar el trabayu de los creadores y, sin embargo, n’Asturies, llamentablemente, nun se fizo así, de tal manera que en comunidades como Galicia los sos artistas plásticos tuvieron una gran proyeición nacional e internacional, porque contaben col apoyu del Gobiernu y de las instituciones y, por tanto, y como consecuencia, también de les empreses, de les empreses culturales, y, sin embargo, aquí pues básicamente poco llabor se fizo nesi sen y seguimos nello, ¿no? Uno de los exemplos d’anguañu, que puede ser el centro de arte Laboral, ye evidente que la mayor parte de los creadores ya no plásticos, sino de otros ámbitos también, paezme que no son munchos los que apoyen esi centro de arte y les polítiques que vienen faciéndose de magar entamó el so llabor. El señor GARCÍA FERNÁNDEZ: Bueno, muchas gracias a los cuatro. Señora Presidenta, no voi facer más preguntes. Gracias por la labor que tán faciendo caún en la promoción y nel usu de la nuestra llingua, que ye patrimonio de toos, y que tenenos que conservar y promover. Y desde nuestro Grupu vamos a intentar avanzar nesta propuesta, que ye... sobre todo que no se nos muerra entre les manos esta riqueza viva que tenemos. Muchas gracias. La señora PRESIDENTA: Gracias, señor Portavoz. Tiene ahora la palabra el Grupo Parlamentario Foro Asturias, pero me parece que no hay ningún representante de ese Grupo. Por lo tanto, tiene la palabra el Grupo Podemos Asturies. La señora MONTEJO ARNAIZ: Bueno, buenos días a toos. Primero de nada, bueno, esplicar que tuve que seguir la comparecencia dende la cafetería, por problemas de salú, entós, quizás alguna pregunta tea repetida o ya se haya comentao nes intervenciones iniciales. En cualquier casu, procedo a facer delles preguntes. En primer llugar, quería pregunta-y a Pilar Rubiera, de un mou más xenéricu quizá, ¿cuál ye’l panorama actual de los medios de comunicación, en xeneral, como digo? Y, en rellación con esto, ¿cómo valora la experiencia de Periodistas pol Asturianu que tuvo, más que evidentemente la situación actual? La señora Rubiera Alonso (periodista): ¿Me pregunta sobre el panorama general de los medios de comunicación? Pues es como la realidad, bastante triste, bastante triste. Los medios de comunicación, como ustedes sabrán, viven una triple crisis, ¿no?, una crisis de identidad, una crisis tecnológica y una crisis económica. Y, en medio de todo eso, pues reina el caos y la..., no sé cómo decirlo, pues un poco la arbitrariedad. Dicho esto, he de decir al mismo tiempo que hay magníficos profesionales ejerciendo el periodismo. Entonces, ¿momento de los medios? Momento difícil y momento en el que tal vez, como ocurre con muchas otras instituciones o la `política misma, no es el momento... no es un momento ideal para ellos, es un momento complicado. Entonces, bueno, en medio de todo esto el panorama... ¿Me decía... Periodistas por el Asturiano? Pues, como todo también, el tema de... la idea con la que nace, la idea por la que combaten es una idea estupenda. El problema del asturiano es que... el problema de que todos los que trabajan por el asturiano logren confluir en algún momento y avanzar es mucho más difícil, porque tienen todo tipo

Page 19: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 19

de barreras. El asturiano se encuentra con todo tipo de barreras, por eso tiene tantísimo mérito adónde ha llegado en estos 40 años, ya lo decían mis compañeros, Ramón, Xuan, porque están ahí, están peleando, están sobre todo creando, creando buenísima literatura, obras plásticas, enseñando; en el caso de la Academia, construyendo las bases gramaticales, quiero decir que todo eso yo soy de las que sostengo que es el movimiento cultural más importante de estos 40 años, todo lo relacionado con la lengua asturiana, sin ninguna duda, y sin quitar mérito a otros ámbitos culturales, pero a mí me parece fundamental. No sé si he respondido a su pregunta. La señora MONTEJO ARNAIZ: Sí. En relación con esto también, los contenidos que se ofertan en asturiano, en general, nos medios de comunicación, ¿considera que son suficientes para cubrir una cuestión ya no de posicionamiento casi político, que quizá se pueda defender en espacios como este, sino de derechos de la ciudadanía? Es decir, yo, como asturiana que quiere acceder a información, que quiere acceder a unos medios, tanto públicos como privados y que, además, me ampara una ley, ¿considera que a día de hoy estos medios de comunicación, en general, evidentemente, sabemos que hay opciones en los dos extremos, pero en general se podría decir que los medios asturianos cubren las necesidades y los derechos de los asturianos en materia lingüística? La señora Rubiera Alonso (periodista): ¿En materia lingüística? La señora MONTEJO ARNAIZ: Sí. La señora Rubiera Alonso (periodista): Se publica más bien poco en lengua asturiana. Ahora bien, yo le trasladaría la pregunta a usted: ¿cuántos debates hay en asturiano en este Parlamento? ¿Usted misma habla en asturiano en este Parlamento? La señora MONTEJO ARNAIZ: No. La señora Rubiera Alonso (periodista): Pues esa es la realidad, es un poco el reflejo de lo que pasa. Si en este Parlamento se hablara asturiano con cierta regularidad, los medios de comunicación se verían obligados a trasladar en asturiano los debates, y eso fomentaría la formación de periodistas, si no saben asturiano, en asturiano. Y todo eso, todo eso que parece anecdótico, o sea, el mero hecho de que un parlamentario o un debate parlamentario se haga en asturiano, transformaría tantas cosas, tantas cosas en el asturiano, porque visibilizaría la lengua y ayudaría. Y detrás de un debate pues iría un acto. Aquí se hace todos los años un acto con motivo del Día de les Lletres, un acto en asturiano, un único acto en asturiano, en el que todos participan en asturiano. Está bien que se haga, porque a mí me parece bien, porque se leen autores asturianos y eso siempre me parece bien, pero yo creo que el problema en asturiano no es un problema exclusivamente de los medios de comunicación, es un problema de todos. Empezando, naturalmente, por las instituciones, que lideran procesos, las instituciones lideran procesos. Los que han trabajado por el asturiano en estos 40 años, está muy claro, algunos están aquí sentados, otros no están, pero falta que los que no han trabajado bien por el asturiano empiecen a hacerlo. Es mi opinión, gracias. La señora MONTEJO ARNAIZ: Bueno, evidentemente estoy de acuerdo con usted, aunque soy escéptica al respecto de la comparación en el uso. Quizás ese es un debate que podríamos tener fuera de aquí. Es cierto que muchos Diputados no hablamos asturianos, pero quizá pase lo mismo que con los periodistas, ¿no? A mí me encantaría hablar asturiano, pero en mi colegio no se impartía, y esto es una discusión que he tenido muchas veces cuando se me dice: “No, en todos los colegios se oferta”. Tengo 32 años, creo que soy joven como para poder opinar sobre la formación que mi generación o las generaciones más jóvenes hemos recibido, y desde luego en mi colegio le puedo asegurar que no se ofertaba y, por lo tanto, la primera vez que... —y hablo como experiencia personal— que pude acceder, además como optativa, a esa asignatura fue ya en el instituto. Evidentemente, bueno, pues también todos sabemos que en Asturias hay sitios donde el devenir histórico ha hecho que el componente, ¿no?, digamos, el estrato migratorio sea de un corte o de otro. En la zona de Avilés siempre decimos “no, somos...”, o yo siempre digo, es donde quizá hablamos más español o de los sitios donde más español se habla de toda Asturias. No es casual, los grandes

Page 20: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 20

contingentes migratorios en Avilés, todos somos, ¿no?, los que se decía de Avilés de toda la vida y no de toda la vida. Yo nací en Avilés, pero yo no soy de Avilés de toda la vida, porque mi familia vino de fuera con el traslado de una fábrica y es la historia también de la industria y, bueno, la historia de este pequeño país, ¿no? Estoy de acuerdo con usted en que hay que hacer ese esfuerzo, pero existen esas dificultades, ¿no?, existen dificultades que también se han señalado en esta Cámara, el acceso a la formación no es sencillo si no se es de grandes ciudades y si no se tiene cierta disponibilidad. Le podría también explicar los motivos por los que dolorosamente he de reconocer que, por desgracia para mí —y además lo considero como tal, no lo estoy diciendo..., y quien me conoce lo sabe—, siempre digo que hablo perfecto castellano, no perfecto, pero bueno, hablo castellano, pero eso no quita para no ser consciente de cuáles son, o no creer que unos mecanismos son más útiles que otros. En ese sentido, valorando evidentemente positivamente lo que pueda hacer un Parlamento por un idioma, creo que el impacto social que podría tener, por ejemplo, la emisión normalizada de programas en una cadena pública, como puede ser la TPA, está a años luz por delante del hecho de que yo, como Diputada, intervenga en esta Cámara. Partiendo de la base de que comparto, digamos, el argumento de base, creo que hay impactos mayores, y aceptando también el compromiso que todos debemos tener, sí que, pues bueno, sí que creo que hay, digamos, atajos, y un atajo, para mí, desde luego, sería la Educación Infantil y Primaria, sería la TPA, serían los medios de comunicación escritos, sería el fomento de la literatura en asturiano. Yo, a lo largo de toda mi vida académica, a lo largo de toda mi vida académica, nunca tuve no como lectura obligatoria, ni siquiera como lectura recomendada, un libro en asturiano. Sin embargo, yo sí he tenido lecturas obligatorias en francés, en italiano e incluso en alemán, que es una lengua que para mí es inaccesible. Yo puedo leer en portugués, en francés, en catalán, he leído en todos, yo creo, en un número elevado de lenguas románicas, sin embargo, nunca se me ha puesto como lectura recomendada, ni en Primaria, ni en Secundaria, ni en Bachillerato, ni en la Universidad, ni en otra formación no oficial, un libro en asturiano, nunca. Es significativo, ¿no?, pero, bueno, como le digo, quizá sería un debate interesante. Al respecto de la prensa, de los medios escritos, el tema del uso de la toponimia sabemos que es casi un caballo de batalla, ¿no?, casi por lo... primero por la utilización de las personas que viven en ciertos lugares, que ven cómo se les arrebata el nombre tradicional, y, por otra parte, casi de una puesta en valor de algo que es el nombre, digamos, real de un sitio, ¿no? ¿Existe alguna dificultad para utilizar, por ejemplo, la toponimia que es oficial, la que ya está aprobada, en los medios de comunicación? La señora Rubiera Alonso (periodista): Bueno, comparto prácticamente toda la reflexión que ha hecho, ¿no? Yo me refería al Parlamento porque, fíjese usted, el Parlamento es el que tiene la potestad de hacer las leyes, y las leyes cambian muchas cosas. Entonces creo que en el asturiano el Parlamento podría hacer mucho más. Dicho esto, y respondiendo a su pregunta: la toponimia. La toponimia, hay resistencia, hay resistencia a los cambios, incluso cuando son oficiales, pues hay resistencia de las localidades, hay resistencia..., que se traslada a los medios, hay resistencia a veces de los propios medios, porque consideran que el nombre que se da hasta entonces es más habitual que el que aconseja la toponimia oficial, pero yo creo que esas resistencias poco a poco, poco a poco, se van eliminando. Cada vez es más frecuente que, desde el punto de vista de los medios, se adapten a la toponimia oficial, pero sí las hay, las hay y las ha habido. Y, en cuanto a los programas de las televisiones públicas en asturiano, pues por supuesto, claro que son buenos, todo, y la educación, claro que es fundamental, es que todo es fundamental. Es que lo que habría que hacer sería sumar todo eso, lo que se tendría que haber hecho en estos 40 años, y lo que se puede empezar a hacer ahora, como decía Xuan, nunca es tarde, porque ellos han hecho, ellos han hecho un gran trabajo y se puede empezar ahora a hacer lo que falta, naturalmente. Yo creo mucho en Asturias y en los asturianos, y en vosotros, en los jóvenes, en los pocos jóvenes que nos quedáis, de vosotros depende. La señora MONTEJO ARNAIZ: Ojalá dependiera más de algunos de los que estamos aquí, que de los que ha dependido hasta ahora, también se lo digo. En este tema en concreto creo que cambiarían mucho muchas cosas, pero bueno...

Page 21: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 21

Quería también hacerle una pregunta a Xuan Bello. Ha hablado, bueno, lo poco que he podido seguir desde la cafetería, como le digo, con serias dificultades técnicas para escuchar las intervenciones, hablaba un poco, ¿no?, de las dificultades a las que se podría enfrentar una persona que escribe en asturiano frente a otras lenguas y el reconocimiento que, como muchas veces, por desgracia, se tiene fuera de nuestras fronteras más que dentro. Una persona que escriba en asturiano, ¿cómo afecta a esa persona o qué inconvenientes está encontrando por el mero hecho de no ser oficial?, más allá de otras cuestiones. Por ejemplo, en cuanto a poder concurrir a premios, convocatorias de ámbito estatal, etcétera. El señor Bello Fernández (escritor): Sí, o reconocimientos estatales. De cualquier manera, yo creo... Hoy toi muy lliterato, siéntolo, ¿eh?, si..., porque toi..., vengo como escritor y... Los asturianos, como el príncipe Hamlet, tenemos el enemigo dientro casa. El enemigo nun ta fuera. Somos nós los que decidimos xenerar una situación dificultosa. El escritor n’asturiano ye aquel ser al que-y piden que gane una carrera de 100 metros llisos, pero con unes muletes. Y uno a veces pide, por favor, que-y quiten les muletes, (Comentarios.) sí, que-y quiten les muletes, porque quier facer correr esos 100 metros llisos en condiciones. El Instituto Cervantes, por exemplu, a mí y a otros escritores asturianos convidonos a dar conferencies y recitales representando a España en munchos puntos del mundo onde tienen abierta una sede. Otro tipo de instituciones llámente aquí enantes. L’Institució de les Lletres Catalanes, que tuvo una especial, durante unos años, una especial dedicación y atención a la lliteratura asturiana, tamién, tamién taba ahí, ¿no? L’escritor asturiano, efectivamente, a pesar de eso, el fechu de que l’asturianu no seya llingua oficial pue interpretase en dalgún momentu, en dalguna coyuntura, pa no... pa que no entre nel conciertu de los Premios Nacionales de Lliteratura o el Premio Nacional de la Crítica. Yo sé que en dos ocasiones fui finalista de esos premios, y en dos ocasiones nun recibí esi premiu, porque la mio llingua nun yera oficial. Ye un argumento espurio, como se me esplicó dempués, ye un argumento espurio, porque sí que podía habelo lleváu. Yo toi escribiendo en una llingua española, ¿eh?, yo toi escribiendo en una llingua española y, polo tanto, yo puedo recibir, puedo ser reconocíu por España, ¿por qué no? De cualquier manera, yo creo que equí, bueno, el escritor asturiano que..., no sé cómo decilo, pero que publica fuera, que tiene una relación col esterior determinada, ofreciendo al país y a la sociedá asturiana pues el establecimientu de pontes, la comunicación ente unos y otros, muches veces pue atopase na situación de pensar que nun tien tierra onde pisar, ¿eh?, que nun tien tierra onde pisar. Sí que existe ciertu desamparu, ciertu desamparu y cierta sensación grave de desamparo. Una novela como La Ciudad encarnada, de Pablo Antón Marín Estrada, una novela maravillosa; una novela como Románticu, de Milio Rodríguez Cueto; un llibru de poemes como Vida privada, de Berta Piñán; Edá de la memoria de Esther Prieto, son auténtiques xoyes de la lliteratura ensin más axetivos. Y costó mucho esfuerzu escribiles. Y fue muy xeneroso el escribilo n’asturiano. Si lo hubiesen escrito n’español, posiblemente hubiesen tenido otra vida, otra fama, otru dinero, porque talento húbolo de sobra y renocíu incluso. ¿Por qué nun tenemos tierra onde pisar? Bueno... La señora MONTEJO ARNAIZ: No hay tierra donde pisar... La señora PRESIDENTA: Le recuerdo, señora Portavoz, que está agotando el tiempo. Procure... La señora MONTEJO ARNAIZ: ¿Cuánto tiempo queda? La señora PRESIDENTA: Bueno, 5 minutos de prórroga. La señora MONTEJO ARNAIZ: De acuerdo. Gracias. Dice, “no hay tierra donde pisar”. Esta es una cuestión que afecta, yo creo, a más ámbitos, ¿no?, en Asturias, por desgracia, pero en el caso del asturiano, en concreto, dice “los escritores estamos estamos desamparados”. “Estamos desamparados”, ¿por quién? ¿”Estamos desamparados” por el público, “estamos desamparados” por la sociedad o “estamos desamparados” por la Administración? El señor Bello Fernández (escritor): Tamos desamparaos por la Administración y tamos desamparaos por la ausencia de lleis xustes.

Page 22: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 22

Tenemos, sí, efectivamente, una Llei d’Usu y Promoción del Asturiano, que yo no falaría d’ella tan negativamente como tú, Adolfo, yo creo que ye una llei que todavía pue dar mucho de sí, que pue tener muchos conteníos y que pue, desenvolviéndose y, bueno, con una voluntá política, relamente podríamos tar en otru puntu. Hai munches coses que se puen facer con esa llei. Agora, pa querer igualase a los otros, hai que querer igualase. Y toles llingües en España, nun siendo, bueno, nun siendo, son varies les que no son oficiales, por desgracia: l’aragonés, que tien una presencia social pues mucho más escasa, pero ye una llingua tan dignísima como la nuestra o como cualquier otra y tan española como cualquier otra, l’aragonés, el árabe, el tamazig y el portugués. Son llingües tamién que se falen en el Estado español y que nun son oficiales. Evidentemente, eso sácanos de dalgunos circuitos y xenera esi desamparo, ¿eh? Fialo todo a la demanda social parezme a mí que ye un poco como eso de fialo todo a que dalquien triunfe en los negocios, o en la industria n’Asturies. Bueno, pues la competencia, pues que compitan en un mundo y que saquen alantre... Pero hai una Conseyería d’Industria que apoya la industria asturiana. ¿Por qué no se apoya dende la Conseyería d’Industria la industria cultural asturiana? En un mundo onde yá no se mide la riqueza en tonelaes, sino que se mide en segundos y en secuencies, ¿por qué se sigue faciendo de menos la industria cultural asturiana y no se apoya en toles sos facetas, la plástica, la audiovisual, la lliteraria...? Solo podría traer beneficios a la sociedá asturiana, na más. La señora MONTEJO ARNAIZ: Frente a ese desamparo de la Administración, ¿se podría hablar de algún tipo de reticencia o algún tipo de inconveniente en cuanto a la recepción de obras en general en asturiano? El señor Bello Fernández (escritor): ¿La recepción de obras fuera, dentro...? La señora MONTEJO ARNAIZ: Como consumidora, me... o como... El señor Bello Fernández (escritor): Como consumidor, los consumidores..., yo, desgraciadamente dende hai tiempo, desgraciadamente non, por muncha suerte, dende hai tiempo, los mios llibros n’asturiano aparecen al mui poco tiempo traducíos a otres llingües, entre elles el español. Yo eso llamelo en un tiempo... eso a mí vínome muy bien, tengo que confesá-yoslo, empecé a vender y, como tol mundo, a vender un poco, non muncho, pero, como tol mundo, yo necesito del dinero pa poder manteneme y este ye el mio trabayo. Yo a esto llámelo el “ésitu envenanáu”. Contra más falaben de mí en Madrid o en Barcelona, n’Asturies, de repente, bueno, había xente que dicía: “Lleíte, lleí esti llibru tuyu, que bien ta. —¿Y lleístelo n’asturiano? —No, no, en castellano”. Pero yo no puedo pedi-y a la xente que no tien una formación determinada, aunque sean falantes n’asturiano, que no recibieron esa formación, que s’enfrenten a un testu complexu, como ye cualquier testu lliterariu. Si no se dan eses ferramientes, ¿cómo va poder naide lleer La Iliada n’asturiano? Va dos años, l’antiguu Director de la Real Academia Española preguntábame, más o menos informalmente, decía: “A ver, Xuan, esplícame a mí pa que queréis esto del bable”, y decíalo con mui bon... de mui bon aquel y con un gran corazón, ¿eh?, en una conversación privada, que igual faigo mal descubriendo equí. Y yo conteste-y que l’asturianu valía pa traducir La Iliada a l’asturiano, y pa falar con mio güelo tamién, y pa falar con el mío vecín también, y para traducir a Goethe, y pa construir eso que son les humanidaes pero nel nuestru acentu, que también tenemos derecho los asturianos a reinterpretar el mundu nel nuestru acentu, ye algo tan evidente. Y más fala, ye que cuestáme falar, la verdá, que enciéndome y siéntolo muncho. La señora MONTEJO ARNAIZ: Una última pregunta. Para Ramón d’Andrés en este caso. Digamos de los problemas, si se pueden llamar problemas, o las dificultades, más bien, que tuvo para hacer política lingüística, bueno, pues cuando le tocó, se le encomendó esa tarea, ¿cuáles resaltaría y, sobre todo, cuáles de esas dificultades ve que se mantienen a día de hoy? Sobre todo, hablando desde el punto de vista de la Administraciones y de los poderes públicos, que es, entendemos, el ámbito que debería probablemente liderar todas estas cuestiones que estamos comentando aquí. El señor D’Andrés Díaz (profesor de Filología de la Universidad de Oviedo): Ye difícil. A ver, a ver cómo lo describiría. La sensación que yo tenía, que además yo ocupaba un modestu puestu de Xefe de Serviciu, lo que pasa ye que na vida pública tomábaseme por un Director Xeneral o más, no sé,

Page 23: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 23

pero yo yera un humilde Xefe de Serviciu. La sensación que teníes yera que, a medida que avanzabes pa arriba nel organigrama, perdía fuerza too, diluíase too. Ye decir, todo yera mui guapo, incluso al nivel de Conseyera, ¿eh?, pero, cuando la cosa tiraba p’arriba, difuminábase. Delles coses pudieron llevase a cabo, porque, además, taben tan clares que, si nun se llevaban a cabo, yo nun pertenezo a ningún partíu, yo soi independiente y yo podía abandonar el puesto cuando me diera la gana, de manera que, por exemplo, en la toponimia había ya una regulación, unos decretos de toponimia, había una Xunta de Toponimia y nun yera más que echala a andar pa oficializar topónimos, que nun se había fechu nunca eso, y esa yera una condición que yo ponía. Si esto yá..., si nun se pue ni oficializar la toponimia, yo marcho pa la Universidad otra vez. ¿Qué me trae aquí a mí...? Bueno, eso consiguiese. Pero quiciabes yera esa sensación, por relatalo mui... en grandes, el panorama así, xenéricamente, que todo se diluía p’arriba. Y un de los episodios que yo recuerdo, toi diciendo la toponimia, que se consiguió y eso tuvo mui bien, ¿no?, pero antes falábase de los llibros de textu, ¿eh? ¿Los llibros de texto qué descripción faen del asturiano? Bueno, pues yo acuérdome de montar una comisión con enseñantes, reunimos a enseñantes y reunimos a editoriales de llibros de textu pa que examinaren cómo trataben el asturiano los llibros de textu y correxir eso, porque, además, había yá una llei, un decreto de vitae, que tratábase de seguir la llei además, ¿eh? Y la disposición de las editoriales, formidable; los expertos enseñantes fixeron un estudiu pormenorizáu de los llibros de textu de cómo trataben l’asturiano, que se llegó a imprimir y ta per ehí, en dellos caxones. Yo tengo dellos exemplares nel despachu. Nun se llegó enxamás a distribuir. La promesa yera que esos llibros, bueno, esi llibru, aparte del estudiu, había, tenía unes propuestes al final de qué mínimos les editoriales tenían que seguir pa tratar la llingua asturiana, que les editoriales aceptaben encantaes. Y, cuando había la promesa de que esi llibru había que distribuilu y que les Conseyeríes pertinentes, la Conseyería pertinente y les instituciones, Academia, etcétera, tenían que ponese al trabayu de poner eso..., acuriosalo, como Dios manda, pues resulta que too se difuminó. Esi ye un exemplu que yo recuerdo, bueno, como salió esti tema, ¿no?, y que sigue sin atendese. Entós bueno, la sensación yera esa, simplemente, había una reducción del puxu según se tiraba p’arriba el volaor. La señora MONTEJO ARNAIZ: Bueno, muchas gracias a todos por las respuestas. La señora PRESIDENTA: Tiene ahora la palabra el representante del Grupo Popular. El señor DE RUEDA GALLARDO: Sí, buenos días. Bueno, primero, agradecer a los comparecientes sus explicaciones. Yo entiendo alguna de las críticas de los comparecientes, que se han tomado su tiempo, que es cierto, que es valioso, se han tomado sus molestias, se las han tomado en preparar su discurso, y llegan aquí y hubo un momento en que creo que solo estábamos yo y la Presidenta de Diputados en esta Cámara, ¿no? Yo, si estuviese en esa silla, no me lo tomaría muy bien. Yo he escuchado todas, no las suyas, está aquí la Presidenta de testigo, sino todas las comparecencias en todas las sesiones, porque creo que para saber hay que escuchar. Y, además, no tiene mucho que ver lo que dice el Consejero, desde su punto de vista, no mejor o peor, evidentemente está dando un punto de vista, que alguien de la Universidad, que un lingüística o que un escritor o que una periodista. Yo creo que hay que hacerse una imagen general. Por mi parte, sí digo que, por mi parte personal, yo tengo más conocimiento de la realidad que tenía, del asturiano, es cierto, y que las posturas a veces hay que tener más conocimiento para llegar a analizarlas y pasar quizá de una opinión a otra. Yo tengo creo que mucha sensibilidad sobre el asturiano. Creo que es un tema hasta cierto punto complejo. Creo que a veces se mezcla la utilización educativa, que entiendo que tiene mucho que ver, evidentemente tiene que ver, pero con lo que es la cultural, y es un tema en el que es... en el que nosotros, como Grupo Parlamentario, dentro de lo que es el asturiano, sí, aprender es bueno, y aprender conocimientos y acercarse a la realidad siempre lo vamos a seguir haciendo y para eso escucharles a ustedes. Reitero mi agradecimiento, no les voy a hacer preguntas, no las voy a hacer, creo que sí hay aportaciones valiosas. Me ha hecho, me ha hecho..., hasta cierto punto personales, escuchar a Xuan Bello, porque yo probablemente me haya leído la obra de usted que menos se espera, que es la de El nubero ye bona xente, que se la leí, yo no hablo asturiano, se la leí a mi hijo y me pareció... porque

Page 24: Junta General del Principado de Asturias DIARIO DE …anleo.jgpa.es:8080/documentos/Diarios/PDF/10C234.pdf · — Don Adolfo Manzano González, escultor — Don Carles Martí Jufresa,

DIARIO DE SESIONES DE LA JUNTA GENERAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS SERIE C · NÚM. 234

X LEGISLATURA

22 DE MARZO DE 2017

www.jgpa.es t: 985 10 74 15 Cabo Noval, 9. 33007 OVIEDO

[email protected] f: 985 10 74 14 DL: O-1.521-82 24

hasta de los cuentos se puede, se puede..., es cierto que me pareció un cuento muy bonito y, además, que estudia, te mete en los personajes de mitología asturiano. Entonces, bueno, felicidades por el cuento, que probablemente no sea su obra, ni mucho menos, más relevante, pero a mí me pareció muy buen cuento, y nada más, volver a agradecerles su presencia aquí esa mañana. La señora PRESIDENTA: Gracias, señor Portavoz. Los representantes del Grupo Parlamentario Socialista me han manifestado que excusaban su asistencia porque tenía otros compromisos y que así se lo transmitiese a los señores comparecientes. Por lo tanto, finalizado el turno de preguntas, ¿desea alguno de los comparecientes hacer alguna precisión o aclaración? Puede disponer para ello de 5 minutos cada uno. (Pausa.) Bueno, pues entonces desde esta Presidencia, en nombre en la Comisión, damos las gracias a los comparecientes tanto por la exposición que han hecho, como por el tiempo que han invertido con su presencia en esta Cámara. Se suspende la sesión hasta el miércoles 10 de mayo, a las diez y media. (Eran las doce horas y treinta y nueve minutos.)