JABÓ CON GANANCIA = En

23
J AB JABA, f. = Vulgarismo por haba o ca- llosidad de las encÃ-ade caballos y mu- las que se desarrolla en la raÃ- interior de los dientes, sobre todo en la mandÃ- bula superior; la cual callosidad les molesta e impide comer bien, por lo cual no engordan. JABA, f. = Cajó hecho de tablas angos- tas y separadas, y que se usa para transportar loza, gallinas, etc. JABALêN m. = Paragoje vulgar de jabali. JABALINA, f. = La hembra del jabalÃ-n JABEAR = Robar. JABIAR = "Jabear". Véasla termina- ció "lar". JABILLA, f. = Cada una de las semillas que contiene la cápsul del fruto del jabillo, La jabilla es un purgante drás tico por excelencia. Véas "Jabillazo" y "Dar un jabÃ-llazo" Habilla, en Hon- duras. JABILLAL, m. = Abundancia de jabzllos en un lugar. JABILLAZO, m. = La acció de dar ja- billa a una persona sin que ést se dà cuenta de ello. Se usa con el verbo dar. 'A Jacinto le dieron un jabillazo que lo tiene postrado", JABILLO, m. = Õrbo cuya madera, de color amarillo obscuro, es durÃ-sime in- corruptible, por lo que se emplea para horcones en las casas de bajareque. La leche del jabÃ-11 es muy cáustica y el fruto captuJar, que coritiene muchas semillas, es dehiscente, y tiene la forma de un elipsoide muy achatado. El nom- bre jabillo proviene de las "habillas" o semillas de su fruto. JABlÓN m. = Reprensión Reprimenda. Se usa con el verbo echar, JABONADA, f. = Reprensión Repri- menda. JABONCILLO, m. = Õrbo que produce gran cantidad de semillas negras y es- féricas como de 15 milÃ-metro de diámetro las cuales usan los muchachos para jugar, en defecto de los cincos, El fruto aludido estÃrecubierto por una cáscar amarilla que la gente pobre usa como jabó para lavar ropa, lo que ori- gina el nombre de jaboncillo que lleva. "Guiril". ilDur~~che", Poc-n, en Hon- duras. Paraparo, en Venezuela. JABÓ CON GANANCIA = En pulpe- rÃ-a y tiendas se anuncia con esta frase la venta de jabón con aumento o con un tanto por ciento de utilidad o ganan- cia a beneficio del comprador. Véas "Candelas con ganancia".

Transcript of JABÓ CON GANANCIA = En

Page 1: JABÓ CON GANANCIA = En

J AB

JABA, f. = Vulgarismo por haba o ca- llosidad de las encía de caballos y mu-

las que se desarrolla en la raí interior de los dientes, sobre todo en la mandí bula superior; la cual callosidad les

molesta e impide comer bien, por lo cual no engordan.

JABA, f . = Cajó hecho de tablas angos- tas y separadas, y que se usa para transportar loza, gallinas, etc.

JABALêN m. = Paragoje vulgar de

jabali.

JABALINA, f . = La hembra del jabalín

JABEAR = Robar.

JABIAR = "Jabear". Véas la termina-

ció "lar".

JABILLA, f. = Cada una de las semillas que contiene la cápsul del fruto del jabillo, La jabilla es un purgante drás tico por excelencia. Véas "Jabillazo" y "Dar un jabíllazo" Habilla, en Hon-

duras.

JABILLAL, m. = Abundancia de jabzllos en un lugar.

JABILLAZO, m. = La acció de dar ja- billa a una persona sin que ést se dà cuenta de ello. Se usa con el verbo dar. ' A Jacinto le dieron un jabillazo que lo tiene postrado",

JABILLO, m. = Õrbo cuya madera, de color amarillo obscuro, es durísim e in- corruptible, por lo que se emplea para horcones en las casas de bajareque. La leche del jabí11 es muy cáustica y el fruto captuJar, que coritiene muchas semillas, es dehiscente, y tiene la forma de un elipsoide muy achatado. El nom- bre jabillo proviene de las "habillas" o semillas de su fruto.

JABlÓN m. = Reprensión Reprimenda. Se usa con el verbo echar,

JABONADA, f . = Reprensión Repri- menda.

JABONCILLO, m. = Õrbo que produce gran cantidad de semillas negras y es- féricas como de 15 milímetro de diámetro las cuales usan los muchachos para jugar, en defecto de los cincos, El fruto aludido està recubierto por una cáscar amarilla que la gente pobre usa como jabó para lavar ropa, lo que ori- gina el nombre de jaboncillo que lleva. "Guiril". i l D u r ~ ~ c h e " , Poc-n, en Hon- duras. Paraparo, en Venezuela.

JABÓ CON GANANCIA = En pulpe- ría y tiendas se anuncia con esta frase la venta de jabón con aumento o con un tanto por ciento de utilidad o ganan- cia a beneficio del comprador. Véas "Candelas con ganancia".

Page 2: JABÓ CON GANANCIA = En

J AC

JABÓ DE COCHE = "Jabó negroJJ o jabó que se hace exclusivamente con el cocimiento de carne y grasa de coche o de marrano.

JABONEADA, f . = La acció de hacer jabó de coche o jabó negro, "Jacobo tiene jaboneada en su casa".

JABONEADA, f . = "Jabonada". "Por trasnochador, mi padre me di6 una ja- boneada, pero buena"'.

JABONEADERA, f. = La acció de ja- bonear con insistencia.

JABONEAR = Epéntesi vulgar de ja- bonar. Hacer jabón "Tengo que jabo- near dos coches".

JABONERA, f. = Jabonería "Mi jabone- ra està en las orillas del pueblo",

JABONIADA, f. = "JaboneadaJ'. La ac- ció de jaboniar.

JABONIAR = "Jabonear". Véas la ter- minació "lar".

JABÓ NEGRO = El jabó que se ela- bora con grasa y carne de coche o ma- rrano, empleando la lejí que se obtiene de remojar la ceniza con agua muy ca- liente.

J A B à ® VEGETAL = Jabó que se hace de materias vegetales que producen aceite o grasas, como zapuyzzlo, p i G n , jaboncillo, aceituna, coco, aguacate, co- rozo, etc.

JACAL, m, = Rancho, choza de paja. Viene del mexicano xaaalli = casa de adobe o tierra; compuesto de xa, apó cope de xamitl= adobe + calli = casa. Jocolfote, en Honduras.

JACARANDA, f . = Õrbo de flores azu- les, en ramillete, y de forma campanula- da. Se cultiva mucho en jardines y se emplea en alamedas.

JACTÕNCEA f . = Vulgarismo por jac- tancia,

J AD

JACULATîREA f . = Incorrecció por jaculatoria.

JACULATÓRE0, ==r Barbarismo por ja- culatorio ,ria,

JACHA, f. = Vulgarismo por hacha.

JACHA, f . = Nombre que se da a los dientes anchos y grandes, que tienen la forma de jacha o hacha. Má se usa en plural. "Jenaro se mantiene con la risa suelta, enseñand las jachas".

JACHAD0,DA = Díces de la persona que tiene una gran cicatriz en la cara, a consecuencia de una herida con ins- trumento cortante.

JACHAR = Vulgarismo por hachar, o sea cortar un árbo con jacha o hacha.

JACHERO, m. = Vulgarismo por hachero, o sea el que maneja la jacha o el hacha. 'Cincuenta jacheros me está haciendo un desmontei'.

JACHÓN,ON = Díces de la persona dientuda o que tiene los dientes en forma de jacha.

JACHUD0,DA == Aplicase a la persona que tiene las jachas o los dientes muy largos y anchos. "Hachudo,daJJ.

JADEADA, f . = La acció de jadear. Es vulgarismo.

JADEADERA, f . == La acció repetida de jadear. Es vulgarismo.

JADEAR = Vulgarismo por jadiar, cavar con la jada. Véas la terminaci-n "Ear".

JADEYO, m. = Epéntesi vulgar de ja- deo, Véas la terminació "EyoJ1.

JADEANTE, adj. = Vulgarismo por ja- diante.

JADIAR = Vulgarismo por jadear, res- pirar anhelosamente, por efecto de al- gú trabajo o ejercicio impetuoso. Véas la terminació "lar".

JADIAR, reg. = Cavar con la jada. Se conjuga como anunciar.

Page 3: JABÓ CON GANANCIA = En

J AL

JAGUA, m. = Nombre que en la frontera hondureñoguatemalens se da al árbo llamado irayol y yagua en el interior. Viene del mexicano *xahuaUi.

JAGUAL, m. = Abundancia de jaguas en un lugar.

JAGUAR = Aféresi vulgar de enjaguar. 'Acuérdate niño de jaguarate bien la boca despué de cada comida",

JAGÜILLA f. = Variedad de coche de monte o jabalí muy abundante en la costa atlántic y montaña inmediatas a esa región Hay dos especies : una es de color blanco, con collar negro; y otra es negra, con collar blanco. Es co- mestible la carne de las jagüillas las cuales andan siempre en grandes ma- nadas.

JAJAYA, f. = Carcajada. Risa estrepi- tosa. Se usa con el verbo tirarse. "Je- remía no puede oí un chiste sin tirarse unas cuantas jajayas".

JAJAYADA, f . = "Jajaya". Se usa con el verbo tirarse.

JAJAYARSE = "Carcajearse". Prorrum- pir en jajayas, "Tirarse uno jajayas",

JALABAY, m. = "Jamba". Trampa usa- da por los indios de Suchitepéque y otros departamentos de la costa sureñ para pescar, especialmente camarones. Consiste en una red má o menos larga, de malla tupida y cerrada, menos por el extremo que se afianza a un aro, hecho de bejuco, que se coloca perpendicular- mente en las chorreras estrechas de los río por donde pasan, aguas abajo, los referidos crustáceos los cuales quedan presos dentro de dicha red.

TALADA, f . = La acció de jalar. Es vulgarismo.

JALADERA, f. = La acció reiterada de jalar y de jalar en sus varias significa- ciones. Es vulgarismo.

J AL

fALAD0,DA = Borracho,cha, Es adje- tivo participial de jalarse. Jalisco, en México

fALADO,DA = Díces de la cara o el rostro desencajado, desfigurado, desem- blantado, ojeroso, pálido Jipato,ta, en Honduras.

\ALAR = Halar. Tirar hacia sà alguna cosa. "Jalar la puerta". "Jalar el lazo o pial", "Jalar la apuesta en el juego".

JALAR = Hacer el amor a jalones.

JALAR == Acarrear. "El maestro albañi le ordenà al chunero que jalara arena",

JALAR = Arrastrar. "El tren del ferro- carril jala a veces hasta sesenta carros cargados de racimos de banano".

JALAR DEL RABO A UNA PERSONA = Amansar, domar el carácte violento y fuerte de una persona. "Isaía al fin logrà jalar del rabo a su, al parecer, in- dómit suegra".

JALAR LA PITA PARA TODOS O PARA NINGUNO = Frase con que se recla- ma la igualdad de trato o beneficio. En el Diccionario Académic figura, con el mismo significado, "Tirar de la cuerda para todos o para ninguno".

JALAR PAREJO = "Jalar" o tirar por igual, sin ventaja para ninguno.

JALAR PATO = Desde la époc del co- loniaje se ha acostumbrado en todos los pueblos la corrida de patos el 24 de junio, dí de San Juan. Consiste en estirar un pía o cuerda, cuyos extre- mos se amarran a dos árbole o postes muy bien hincados en tierra y en ase- gurar a dicha cuerda los pies de un pato que queda colgando, con la cabeza hacia abajo. Los jinetes que toman par- te en la función pasan corriendo en sus caballos y, con la mano, tiran del pes- cuezo del ave, con objeto de desprender- lo. Despué de muchas pasadas y tirones, triunfa quien logra arrancar el

Page 4: JABÓ CON GANANCIA = En

JAL

cuello del pato. Un pato sucede a otro para repetirse la misma maniobra, y la funció dura toda la tarde del dí indi- cado. En el Diccionario Académic figura "Correr gallos a caballo", con la misma significación con la diferencia del ave usada en el espectáculo Por te- ner un sabor patrio, muy nuestro, co- piamos la siguiente composició del poeta cubano R. Palma, la cual describe con exactitud la diversió aludida.

LA CORRIDA DE PATOS

Por los campos que opulento El fecundo Guines baña Todo es tumulto y contento, Resuena en voces el viento, La ancha vega y la montaña

La ancha vega que vestida De verdes, suaves tapetes, Tal parece que convida A hacer de patos corrida En su llano a los jinetes.

De los ingenios y hatos Llegando a la vega van Los mozos que correrá De aquella tarde los patos, Pues es fiesta de San Juan.

Cabalgan con bizarrí Los monteros esforzados En potros de gran valí Y a correr ya acostumbrados Las sabanas todo el día

Cubre el llano un gran gentío Que en dos alas extendidos, Un ancho espacio vací Dejan entre pueblo y rí Do está los patos corridos.

Muchas carreras se han dado, Y ya la noche se llega, Cuando a deshora ha asomado Un garzó muy bien montado, Por el fondo de la vega,

Sobre un corcel poderoso De obscuro, zaino color, Que de carreras ganoso, Sacude el cuello furioso Y riendas pide en su ardor.

Junto al río el bruto enfrena, Que de lado va trotando Y con los cascos tocando Ya en las cinchas, ya en la arena.

De talle suelto, agraciado, Era el jinete mancebo, Cabello obscuro, ondeado, Y albo rostro sombreado Del rayo ardiente de Febo.

De verde lleva el vestido, Emblema de su esperanza, Y de plata guarnecido Trae el machete, ceñid Conforme a la patria usanza.

Corté saludo hace a todos, Y mezclado en la función Ya està de correr a son, Con su gracia y con sus modos Captándos la afición

La aguda espuela ha metido Al bruto que el freno tasca Y que al sentirla ha partido Como rayo desprendido Del cielo en fiera borrasca.

Tan veloz corre el caballo, Que atrá deja el pensamiento; En sus crines silba el viento, Y no quiebra el tierno tallo Do el recio casco hace asiento.

Llega al lugar donde atado En la cuerda el pato espera La mano esforzada y fiera, Que el duro cuello ensebado Le arranque en rauda carrera.

Cuerpo y brazo el mozo extiende, Y al pasar con fuerte mano Bien como un junco liviano El cuello al ave desprende, Que en su sangre tiñ el llano.

Revuelve al punto la rienda Y con alta voz y brí Asà dice: el triunfo mí Rindo a esa niñ en ofrenda, Que es reina de mi albedrío

Todo el concurso le aclama; Y la alba tez de la hermosa Del rubor ardià en la llama, Cual la blanca malvarrosa Que al rayo del Sol se inflama.

R. PALMA i Cuba)

Page 5: JABÓ CON GANANCIA = En

J AL

JALARSE = Emborracharse. "Como tu ya te jalaste, quieres que yo tambié me jale, tomando má licor". "Te ad- vierto que si tomas otro trago, segura- mente te jalarás" Jupiarse, en Costa Rica.

JALARSE LAS MECHAS = Jalarse el cabello, en demostració de cóler y arrepentimiento de haber hecho una cosa mala o perjudicial hasta para uno mismo. "Jerónima despu6s de haber abandonado el hogar paterno, se jalaba las mechas y exclamaba ; ;Sea por Dios, Señor!

JALARSE LOS CHONGOS = "Jalarse las mechas".

JALAR U N O CAMINO = Tomar camino o caminar, emprender la marcha. "Du- rante mi últim viaje al Petén por tie- rra, diariamente jalaba camino a las 5"-

JALAR UNO LA PITA QUE NO ES = "Jalar uno la punta que no es".

JALAR UNO LA PUNTA QUE N O ES - - Equivocarse uno en la elecció del medio que se cree conveniente para el buen éxit de un asunto. "Soy tan torcido en los negocios que emprendo que siempre jalo la punta que no es".

JALAR UNO PITAS = "Estar uno me neando teclas".

JALEYA, f. = Vulgarismo por jalea Véans las terminaciones "Ea" y "Eya"

JALÓN m. = La acció de jalar, artíc lo lo. "TirÓn7j

JALÓN m. = "Tirón" Distancia má ( menos grande. "Del Hipódrom de Norte a La Aurora hay un buen jalón

JALÓN m. = Pareja. Igualdad. Sin ven taja. Se usa con el verbo dar. "En 11 enamorado, don Florencio y don Jesual do no se dan jalón"

êALÓ m. = Trago que, generalmente, se toma en la botella. Se usa con los verbos dar y echar. "Echa, Jesús otro jalón"

IALONADA, f. = La acció de jalonar.

IALONAZO, m. = Tiró fuerte, "El maestro le di6 a mi hijo un jalonazo de orejas, tan duro, que si má lo deja

zonto".

IALONAZO, m. =-̂ Sorbo que se hace o se da en la botella de licor. Es aumen- tativo de jal-n (trago). "Dt?mosle otro

jalonazo a la botella".

JALONCITO, m. = Trago de licor, casi siempre tomado en la botella. Es dimi- nutivo de jaló (trago). "Dale un ja- loncito a la botella".

JALONEADA, f . = La acció de ja- lonear.

JOLONEAR = Epéntesi vulgar de ja- lonar,

JALLAR =: Vulgarismo por hallar. "Algo me jallo cada vez que salgo a la calle".

JAMACA, f. = Vulgarismo de los cam- pesinos por hamaca,

JAMAICA, f. = Planta de tallo rojo, cul- tivada en los jardines, El fruto es del mismo color, tiene sabor acidulado y se usa como sudorífico Es probable que el nombre se debe a haber importa- do la planta de la isla Jamaica. "Rosa Jama ica .

JAMAICA, m., n. pr. = Vocablo con el que se disimula el de jalado,da (borra- cho,cha, ebrio,bria). Se usa con los ver- bos estar e ir. "Don Severo iba bien Ja- m a i c a .

JAMAQUEARSE = Vulgarismo por ha- maquearse,

JAMAQUIARSE = "Jamaquearse". Véa se la terminació "Zar",

Page 6: JABÓ CON GANANCIA = En

JAN

JAMÕ DE LA VIDA = n- tido enfático Nunca jamás En ningú tiempo. "Jamá d e la vida consentirà en renunciar a mi herencia",

JAMBA, f. = Especie de nasa o red ce- rrada, de longitud variable, hecha de pita, y cuya boca està asegurada a un

aro de bejuco. "Jalabay". Este arte se usa para pescar, principalmente cama- rones, y se coloca convenientemente en las chorreras. Balagre, en Honduras, con la diferencia de que la red o malla es de juncos delgados.

JAMBE, m. = Un baile popular.

JAMPÓN,ON = Orondo,da. "Isidoro iba muy jampó con su novia".

JAMPÓN,ON = Dicese de la persona que en su casa es muy obsequiosa y es- pléndida "A mi primo Isauro le gusta ser muy jampó en las fiestas domés ticas con que suele obsequiar a sus amistades".

JANAN0,NA = Labihendido,da. Aplíca se a la persona de labio leporino. Chezz- toda, en Chile. Guaco, en el Ecuador. Janana, en El Salvador. Cheche (Chia- pas), *xet (Campeche), boquete, boqui- nete, cucho y tencua, en México Bichín jane, janiche y morocho, en Honduras, Chinfano,na, en Nicaragua. Boquineto, fa, en Venezuela.

JANDA, f., n. pr. = Diminutivo familiar de Alejandra.

JANDO, m., n , pr. = Diminutivo familiar de Alejandro,

JANGADA, f . = Mala acción Mal pro- ceder, "Chapinada". "Jimeno me hizo una jangada que no le perdonarà jamá de la vida". Maturranga, en Cuba, Ta- rugada, en México

JANICHE, adj. = "Janano,na". De labio leporino.

traslapan. "Levita tirada". Es variació de la palabra francesa jaquette, que pasà al inglé en la forma jackef.

JAQUIAR = Vulgarismo por jaquear, o dar jaques en el juego de ajedrez. Véa se la terminació "lar".

JÕQUIMA f . = Borrachera "Don Isi- doro se puso una buena jciqzzím en el baile de anoche". Frasca, en México Pea, en Cuba. Mejenga y rasca, en Costa Rica, donde jáquim tambié sig- nifica petardo, estafa. Chonguenga y montera, en Honduras.

JARA, f . = Flecha con la cual juegan los muchachos y aú matan pájaros

JARABE, m. = Baile popular, parecido al fandango. "Jorge baila muy bien el jarabe".

JARABIAR = Vulgarismo por jarabear. Véas la terminació "lar".

JARACATAL, m, == Mucho, gran canti- dad de hombres, animales y algunas cosas. Muchedumbre. "En la feria habí un jaracatal de indios que vendía nue- ces, rosarios, mangas, panecito y chin- chines". Carranganada, en Honduras.

JARAGÕN,AN = Vulgarismo por hara- gán,ana

JARANA, f . = Instrumento músic usa- do por nuestros indios. Consiste en un aro, en que la cuerda es un alambre delgado, el cual se toca y, con auxilio de la boca, da sonidos que utilizan para tocar sus sones.

JARANA, f . = Deuda. "Isidro està lleno de jaranas". Cacalote, ch'os, en Hon- duras.

JARANA, f . = Trampa, fullería Se usa con el verbo hacer, "Belisario le hace jarana aú a los má listos y descon- fiados".

JARANAZO, m. = Aumentativo de jara- na. Se usa con el verbo pegar.

Page 7: JABÓ CON GANANCIA = En

JARANEAR = Adeudarse una persona. Adquirir o hacer jaranas, o ser uno tramposo, estafador. "Josà vive de ja- ranear".

JARANERAZ0,ZA = Aumentativo de ja- ranero,ra. "No hay que dar prestado dinero a Benito, porque es jaranerazo".

JARANER0,RA = Díces de la persona que contrae muchas jaranas. Trampo- so,sa. La persona que adquiere deudas y que no las paga nunca.

JARANER0,RA = Díces de la persona que en el juego se vale de jaranas o artimaña para ganar. "Nadie quiere jugar con Joaquin, porque es muy ja- r a n e r o .

JARANIAR = "Jaranear". Véas la ter- minació "lar".

JÕRCEA f. = "Jarcia",

JARCIA, f . = Artículo que se fabrican de la cabuya, maguey, henequén etc., como lazos, hamacas, jáquimas árganas redes, matates, esteras, etc. "Josefa tie- ne en el mercado una tienda de jarcia muy surtida".

JARETA, f. =Â¥ Refuerzo hecho en la bra- gueta. Abertura en las mangas de la camisa.

JARRILLA, f . = Jarra pequeñ o media- na, de peltre o de cobre, que sirve para hacer cafà y para otros usos, como el batidor. Cuando estos utensilios no tie- nen oreja, se penen muy calientes, poi la dificultad de no poderlos retirar opor- tuna y fácilment del fuego.

JARTADA, f . === La acció de jartarse.

JARTADERA, f. = La acció reiterada de jartarse,

JARTARSE = Vulgarismo por hartarse.

JARTAZÓN f. = Vulgarismo por har. tazón

JARTdN,ONA = Vulgarismo por har. tÓn,ona

JEF

JASPEADA, f. = La acció de jaspear.

JASPEADERA, f . = La acció reiterada de jaspear.

fASPEAD0,DA = Adjetivo participial de jaspear y jaspear.

JASPEAR = "Jaspiar". Véas la termi- nació "Ear".

JASPIA, f. = Comida. "Ya es hora de la jaspia", B u t h , tajaleo, en Cuba. Gan- daya (Chihuahua), ferrolanda, fidongo y parralanda, en México

JASFIADA, f. === La acció de jaspiar.

JASPIADERA, f . == La acció reiterada de jaspiar.

JASPIADQDA = Adjetivo participial de jaspiar.

JASPIAR = Comer. "Vamos a jaspiar". Jambar, en Honduras.

JATEADA, f . = La acció de jatear.

JATEAR = Estivar la leíí

JATIADA, f . = La acció de jafiar.

JATIAR = "Jatear". Véas la termina- ció "lar".

JATICO, m. = Ajuar del niñ recié na- cido, que se le pone para llevarlo al bautizo. "Obsequià a mis compadres un jafico muy bonito, para que lo use mi ahijada Josefina".

JATO, m. = Vulgarismo por hato.

JAZMÕ DEL CABO = El jazmí llama- do gardenia. Apodo que, por antítesis se da al sujeto de color negro.

JEDENTINA, f . = Vulgarismo por he- dentina.

JEDER = Vulgarismo por heder. Se con- juga con las mismas irregularidades de este verbo. "El excusado jíed mucho y hay que lavarlo".

JEDIOND0,DA = Vulgarismo por he- diondo,da.

JEFACTURA, f. = Barbarismo por jefa- tura.

Page 8: JABÓ CON GANANCIA = En

JER

JEFE, f. = Vulgarismo por jefa. La SU-

periora o cabeza de un cuerpo u oficio.

JEJÉN m, = Insecto díptero muy peque- ño cuya picadura es muy irritante y dolorosa, Abunda en las costas, sobre todo en la at lht ica.

JELIPA, f., n. pr. = Vulgarismo por Fe- lipa.

JELIPE, m., n. pr, = Vulgarismo por Fe- lipe,

JEORGE, m., n. pr. = Epéntesi vulgar de Jorge. "Jorgen".

JEREMIQUEAR = "Jerimiquear".

JERGA, f . = Cosa inútil despreciable, sin mérit ni valor alguno. Se aplica gene- ralmente a personas. Se usa con el ver- bo ser. "El doctor especialista M r , Davis a quien se le ha hecho tanto bom- bo, es pura jerga".

JERGA, f . = Charlatanerí y locuacidad del estudiante que pretende engaña al examinador, hablando sin substancia y con palabrerí inútil tratando de con- testar la pregunta que se le hiciera y que ignora completamente. Se usa con el verbo meter.

JERICOPLEAR = "Chivar". "Amolar". "Jeringuear". "Fregar". "No Jerico- plees tanto, muchacho".

JERIMIQUEAR = Sollozar. Gemir. "Jiri- miguiar". Jeremiquear, en Cuba.

JERIMIQUEO, m. = Lloriqueo. Gimoteo

JERIMIQUEYO, m. = Epéntesi vulgar de jerimiqueo.

JERIMIQUIAR = "Jerimiquear". Véas la terminació "lar".

JERINGATORIO, m.= Lavado intestinal,

JERINGUEADA, f. = La acció de je- ringuear.

JERINGUEADERA, f. = La acció repe- tida de jeringuear.

JERINGUEAR === Jeringar, molestar, en- fadar a uno.

JES

JERINGUIADA, f. = La acció de jerin- guiar. ,

JERINGUIADERA, f . = La acció de je- ringuiar con insistencia.

JERINGUIAR == "Jeringuear", Véas la terminació "Zar",

JERÓNIM DE DUDA, fr. adv, y adj, = "Ni Jerónim de duda". Se usa con los verbos caber y tener, precedidos del ad- verbio no.

JERRUMBRE, m. == Vulgarismo por he- rrumbre.

JERSEY, adj. = Díces de la raza de va- cas lecheras, procedentes de Jersey, In- glaterra,

JERTRUDIS, f . = La jeta, La boca. "Jo- vita se cayà y se rompià la jertrudis".

JERUZA, f . = La cárcel Chirona. Pul- gŸero en Costa Rica, Beque (Oajaca), tlalpiloya (Morelos), chinche y tiampi- loya, en México Buchaca, en Honduras.

JERVIR = Vulgarismo por hervir, cuya irregularidad sigue. "Es necesario que jierva el agua para hacer el café"

JESU-CRISTO, m,, n, pr. = Vulgarismo por Jesucristo.

JESUITA, adj. == Hipócrita Falso,sa. "Don Ismael es un verdadero jeszzíta"

JESUITISMO, m. = Hipocresía

JESUITÓN,ON = HipocritÓn,on . Es aumentativo de jesuita. "No te fíe de Elisa, porque es una gran jesuitona".

JESUSEADA, f . === La acció de jesusear.

JESUSEADERA, f . =- La acció reiterada de jesusear.

JESUSEAR = Atribuir o aplicar a una persona ciertos hechos. "A la Juana la estuvieron jesuseando; pero al fin no se casó (Batres Jguregui, "Vicios del Lenguaje y Provincialismos de Gua- temala",

JESUSIADA, f . = La acció de jesusiar.

Page 9: JABÓ CON GANANCIA = En

JÕ

JESUSIADERA, f . = La acció repetida de jesusiar.

JESUSIAR = "Jesusear", Véas la termi- nació "lar".

i JESÚS,MARÕ = Interjecció que va- le tanto como " Jesús!" que aparece en el Diccionario Académico con el signi- ficado de "admiración dolor, susto o lástima"

i JESÚS,MARà Y JOSÉ = Interjecció que se usa para reforzar má "jJeszis, María! y simplemente " Jesús!" que figura en el Diccionario Académico

JETA, f. = Labio. "Jertrudis". "La madre de Ivo se mordià la jeta, cuando oyà la negativa que le dieron acerca de la solicitud matrimonial que hiciera a los padres de Juana, novia de aquél"

JETÓN,ON = Díces de quien tiene muy grande la jeta, palabra de la cual es aumentativo, "Jefudo,da". Lo dicho acerca de este últim adjetivo se puede aplicar a jetón,ona Bemba y bembón en Guerrero y Tabasco, México asà co- mo en Cuba y Venezuela. Cajeta, en el Ecuador.

JETUD0,DA == Aplícas a la persona que tiene muy grande la jeta. El Dic- cionario Acadbmico indica que el adje- tivo del artícul significa "Que tiene jeta", pero no grande o desarrollada, sentido en el cual nosotros usamos el vocablo. "Jefón,ona" Bimba, en Hondu- ras. Bembudo,da, en Cuba".

JÕCAMA f . ¥= ":r¥Xícam o tub6rculo un tanto azucarado, muy parecido al ca- mote, aunque es mucho m i s grande y esférico Viene del mexicano *xicama, W c a m a t l o *xicamofli -= camote gran- de, hermoso ; compuesto de *xi, apócop de *xihuitl == cosa preciosa, hermosa, grande + camofli = camote. En ju- risdicció del Ipala, departamento de Chiquimula, està la hacienda "Jicama-

JIL

pa" o "Xicamapa", segú el títul anti- guo; y significa rí de las jícama o abundante en jícamas compuesto de *xicanza y de apa = río

JICAQUE, s. y adj. = Aplícas al hom- bre cerril, inculto. Procede de "Jica- q u e ~ " , unas de las tribus salvajes del norte de Honduras. M o n t u b i ~ ~ b i a , en el Ecuador y el Perú

JÕCARA f. = Vaso que se hace de la cáscar del fruto del jícaro En otro tiempo se usà para tomar chocolate, Los indios la emplean actualmente para beber chilate. Viene del mexicano *xi- calli.

JÕCARA f . = La cara de una persona. "Cariñosa" Se usa con los verbos rom- per(se), quebrar(se) y otros. "Manuel se cayà y no sól se raspà sino se rom- pià la jíaara"

JICARAL, m. == Campo en que abundan los jícaros

JÕCARO m. = Õrbo que produce la jí cara, o cuchara, fruto de forma oblon- gada, en lo cual se diferencia del hua- cal o morro, que es esférico Es una variedad del morro o guacal.

JIEL, f. = Barbarismo por hiel. "La gente dice que mi enfermedad es incurable, porque tengo desparramada la jiel".

JIERRA, f . = "Fierra".

JIERRO, m. = Vulgarismo por hierro.

JIJA, f . = Barbarismo por hija.

JIJO, m. = Incorrecció por hijo,

JILA, f . = Vulgarismo por fila.

JILACHA, f. = Vulgarismo por hilacha.

JILACHENT0,TA == "Hilachento,taJ7.

JILACHOS0,SA = "HiZachoso,sa".

JILADA, f. = La acció de jilar.

JILAR = Vulgarismo por hilar.

JILIPLIEGUE, m. = Plantita muy comú en el campo y que crece hasta en la orilla de los andenes, Produce en raci-

Page 10: JABÓ CON GANANCIA = En

JIN

mo unas semillitas que comen los cana- rios. Es anticatarrai y se usa ademá contra la inflamació de ojos y boca. 'Sacabé" en la lengua mame de Hue- huetenango.

JILO, m. =-̂ Vulgarismo por filo.

JILOTE, m. = La mazorca del maí tier- no, cuando comienza a brotar el grano. ' M i milpa ya tiene jilotes o ya està en jilote". Viene del mexic:ano *xilotl' o *xilof. Chilote, en Costa Rica.

JILOTEADA, f . = La acció de jilotear.

JILOTEAR = Empezar a salir los jilotes en la milpa. "Ya comenzà a jilotear mi milpa".

JILOTIADA, f . = La acció de jilofiar.

JILOTIAR == "Jilotear". Véas la termi- nació "Zar".

JIMERITO, m. = Abeja pequeñ y panal que ella fabrica.

JIMILILE, m. = Gramíne que produce, en macolla, unas varas largas, delgadas, huecas de nudo a nudo, y flexibles, con las cuales se hacen tapezeos para camas de la gente pobre y zarzos para guardar quesos. VisgŸí en Honduras,

JINCAR = "Hincar". Pegar, dar sopapos patadas, etc. Sopapear.

JINCARSE == "Hincarse". Arrodillarse.

JINETE, m. = Domador de caballos ¥

mulas cerriles.

JINETEADA, f , = La acció de jinetear

JINETEADERA, f . = La acció reitera- da de jinetear.

JINETEAR = Domar caballos y mula: cerriles los jinetes.

JINETIADA, f . = La acció de jinetiar

JINETIADERA, f. = La acció de jine fiar con insistencia.

JINETIAR = "Jinetear". Véas la termi- nació "lar".

JIQ

INETILLO, m. = Una o dos correíta o láfigo de la albarda y que sirven para asegurar el cabestro o lazo de la caba- llería "Los perros se comieron los ji- nefirlos de mi albarda".

[INGIBRE, m. = Vulgarismo por jengibre o ajengibre.

fIOTE, m. = "Palo jiofe". La corteza de este árbo tiene semejanza con la en- fermedad cutáne que lleva el mismo nombre, o sea jiote. Viene del mexicano *xiotl o *xiot = herpe, empeine, Jiñi oua jo, ji??ocuao y jiñic~uite en Hon- duras.

êIOTE m. = Cierta clase de empeine o herpe, muy frecuente en los perros. Co- mo ya se dijo, el vocablo procede del mexicano *xiotl o *xiot. Véas el ar- tícul anterior. Jiñocuab y carate, en Costa Rica. Jiñicuajo jiñicuao jiñicuit y zarafe, en Honduras. Jiñocuab y ji- ñicuite en Nicaragua,

JIOTOS0,SA = Díces de la persona o del perro que padecen de la enferme- dad llamada jiote.

JIPAR = Hipar forzadamente, a conse- cuencia de un apretó o de un golpe re- cibido en el estómago A veces se le da el significado de acesar.

JIPATO,TA = Borracho,cha. "Bololla".

JIPO, m. = Vulgarismo por hipo.

JIQUILITE, m. = Planta leguminosa, pe- queña de dos metros de altura má o menos, de hojas menudas lanceoladas, de las cuales (por maceración se ela- bora la tinta (artícul 29) o el añil Cada arbusto produce gran cantidad de se- millas de color obscuro, que tienen la figura de la cebada, aunque má dimi- nutas, terminadas en punta, casi como espina. Es indudable que jiquilite viene del náhuat o mexicano *xiquilitZ o "*xiuhquilitl, siendo el primero síncop del segundo o ést epéntesi de aquél

Page 11: JABÓ CON GANANCIA = En

JIR

El Diccionario Académic no trae ji- quilite, sino JIQUILITE, voz desconoci- da en el habla de Méxic y de la Améric Central; y lo má extrañ es que en el referido léxico a la derecha del vocablo, se lee: "(Del mejic. xiuh- quilitl)",

Segú el "Diccionario de Costarrique- ñismos por Carlos Gagini, jiquilite se deriva de dos voces aztecas, que son: *xiuhtic === azul y quilitl = quilite, pun- ta, brote o renuevo.

Alberto M e m b r e k en su libro "Hon- dureñismos" dice ; iiJiquilite. Xiuhqui- litl, azteca, Jiquilite. Diez y ocho millo- nes (hoy poco menos de veinticinco), mejicanos y centroamericanos, decimos jiquilite conforme a la etimología y dos millones de cubanos pronuncian jiqui- lete, segú Pichardo; sin embargo, la Academia decide en favor del menor

n à º m e r o Constantino Suáre no consignà la

palabra que venimos analizando en su ''Diccionario de Voces Cubanas" ; pero en cambio, Alfredo .Zayas y Alfonso, en su obra "Lexicografí Antillana", trae jiqailete, probablemente copiando el Diccionario Académico aunque no cita el origen de la palabra.

JIRA, f . == Visita, correría excursión paseo; acepciones que no figuran en el Diccionario Académico "Hicimos una alegre jira por las célebre ruinas de Quiriguà y por el 110 menos importante y bello Rí Dulce", Véas "Gira".

JIRIGAY, m. = Lenguaje obscuro, in- comprensible. Galimatías "Girigay".

JIRIMIQUEADA, f. = La acció de jiri- miquear.

JIRIMIQUEADERA, f . == La acció reite- rada de jirimiquear.

JIRIMIQUEAR = Lloriquear. Gimotear. Jerimiquear, en Cuba.

JOC

JIRIMIQUIADA, f. = La acció de jiri- miquiar.

JIRIMIQUIADERA, f . = La acció re- petida de jirimiquiar.

JIRIMIQUIAR = "Jirimiquear". Véas la terminació "lar".

JIRIMIQUIENT0,TA = Díces del mu- chacho que jirimiquea por cualquier motivo. "Los hijos de don Judas son muy jirimiqaiekttos".

JIR0,RA = "Giro,ra".

JIRUM, m. == En el departamento de Chiquimula, isleta formada por los bra- zos de un río Cuando las aguas no ba- ña estas tierras,crece arboleda en ellas, la cual se roza para sembrar cereales.

JIS, m. = Cuchillo. Puñal "Tacifiro".

JO == Apócop vulgar de joder.

\OBACHÓN,ON = Vulgarismo por ho- bachÓn,ona Díces del caballo o mula traído del campo, los cuales, por estar muy gordos, no pueden servir para ca- minar en ellos sin fatigarse demasiado. Es, pues, necesario desjobachar previa- mente estos semovientes para que tra- bajen bien.

IOBO, m. == El árbo llamado tambié jocote jobo, cuya fruta es ácid y con ella se fabrica el aguardiente del mismo nombre ( jobo) . Este árbo se parece al cedro y al cola d e pava. Jobo (Tabas- co) y marapa, en México

[OCEADA, f. = La acció de jocear.

[OCEADERA, f. = La acció de jocear con insistencia.

[OCEAR = "Ho1cear7', Hocicar u hoci- quear el marrano. Hozar.

[OCEO, m. = La acció de jocear.

OCEYO, m. = "Joceo". Véans las ter- minaciones "Eo" y "Eyo".

IOCIADA, f. = La acció de jociar.

OCIADERA, f . = La acci6n reiterada de jociar.

Page 12: JABÓ CON GANANCIA = En

JOC

JOCIAR = "Jocear". Véas la termina- ció "lar".

JOCICO, m. = Vulgarismo por hocico.

JOCICÓN,ON = Vulgarismo por hoci- cón,ona "Jocicudo,da7'.

JOCICUD0,DA = Vulgarismo por hoci- cudo,da, " J o c i ~ Ã ³ n ~ o n a ' ~

JOCIQUEADA, f . --= La acció de joci- quear. Es vulgarismo.

JOCIQUEADA, f. = La acció reiterada de jociquear, Es vulgarismo.

JOCIQUEAR = Excavar la tierra con el jocico (hocico) algunos animales, co- mo el cerdo y el jabalí

JOCIQUEAR = Dar golpes el coche o el jabalà con el ~ O C ~ C O , como cuando ri- ñe estos animales.

JOCIQUIADA, f . == La acció de joci- quiar.

JOCIQUIADERA, f . = La acció reite- rada de jociquiar.

JOCIQUIAR == "Jociquear", en sus dos acepciones. Véas la terminació "lar"

JOCOTAL, m. = El árbo jocote o el campo plantado de jocotes.

JOCOTE, m. = Õrbo que produce una fruta parecida a la ciruela y que lleva el mismo nombre. Los españoles en la &poca de la conquista, le llamaron ci- ruelo americano. Hay una gran varie- dad de jocotes; pero el jocote de corone es sin disputa el má exquisito,

JOCOTEAR = Salir al campo a comer c

a cortar jocotes.

JOCOTEAR = Forma disfrazada de jo- der. "Voy a renunciar el puesto que des- empeño porque es mucho lo que me jocotea el jefe de la oficina",

JOCOTE DE CORONA = El jocote má estimado en Guatemala, por su sabor exquisito. Se llama así porque en el extremo libre tiene especie de corona

JOC

en forma poligonal. El jocote de co- rona se produce bien en terrenos de 800 a 1,600 metros de altura sobre el nivel del mar.

IOCOTE DE IGUANA = Jocote silves- tre, muy ácid y pequeño de color rojo. El árbo se usa mucho como brotan en los cercos de setos vivos y para postes de alambrados.

JOCOTE DE PASCUA = Una variedad de jowte grande, amarillo y muy ácido que se produce a fines de diciembre, por lo que se le da el nombre que lleva.

JOCOTE DE PANALUYA = Jocote me- diano, carnudo, de semilla relativamen- te pequeñ y de sabor muy agradable. Es el jocote que en exquisitez se le si- gue al jocote de corona.

JOCOTE JOBO = Jocote mediano, ama- rillo, de sabor ácid y del cual se fabri- ca el aguardiente que lleva el nombre de jobo,

JOCOTE MACHO = El árbo jocote que no da fruto, precisamente por haberse sembrado en terreno que a poca pro- fundidad tiene talpetate, peñas etc. Véa se "çrbo macho",

JOCOTE MAJRAÑà = El anacardo. El jugo de esta fruta mancha las telas cla- ras de manera indeleble, por lo que se usa para marcar ropa blanca, como la leche del piñó la semilla fresca de aguacate, etc.

JOCOTENANGO, n. pr, = Barrio de la ciudad de Guatemala y pueblo inmedia- to a la Antigua Guatemala. Se usa para disimular las palabras jodido,da y jo- der. "Tà te has vuelto ya muy jocote- nango (jodido)". "Ahora sà que se joco- tenango (jodieron) los pastores",

JOCOTE SAMARUTE = Jocote de tama- ñ mediano, muy dulce, de forma ovala- da y de color amarillo.

Page 13: JABÓ CON GANANCIA = En

JON

JOCOTIAR = "JocotearJ', en sus dos significaciones. Véas la terminació "Zar".

JODEDERA, f . = Acció de joder. Mo- lestia. "Fregadera". Jodicia, en Méxic

JODER = Molestar mucho. "Fregar". Hacer daño Hacer mal.

JODICIA, f . = "Jodida". "Fregada".

JODIDA, f . = La acció de joder. "Amo- lada". "Fregada". "Reventada". "Fle- tada". Es vulgarismo.

JODIDO,DA = "Amolado,da", "Frega- &,da7'. Adjetivo participial de joder. ' N o seas tan jodido, porque te ir5 mal". 'Aquà me tienes pero bien jodido".

JOGRAFÕA f . = Barbarismo por geo- grafía "A mi hija le gusta mucho la jograf ;a".

i JOLA! == Vulgarismo por i hola!

JOLAMBREAR = Hacer hoyos en la tie- rra y, especialmente, en la madera, como en las agujas de las puertas de trancas.

JOLOTE, m. = "Holote". "Olote". El zuro de la mazorca de maíz

JOLOTE, m. = "Guajolote", "Chompi- pe". "Chumpe".

JONCHA, f., n , pr. = Diminutivo fami- liar de Alfonsina y de Ildefonsa,

JONCHO, m., n. pr, = Diminutivo fami- liar de Alfonso y de Ildefonso,

JONDA, f . = Vulgarismo por honda. "Honda". Huaraca, en el Perà y Chile,

JONDA, f . = Gazada o gaza que se hace en el extremo de vial o cuerda con que se lazan los animales en corrales y cam- pos. Se usa con el verbo hacer. "Hact? (haz) jonda para lazar el toro".

JONDAZO, m. = "Mecatazo". "No fuà sino hasta el tercer jondazo que lacà la mula cimarrona".

JONDAZO, m. = Hondazo o golpe dado con la jonda u honda.

JOR

JONDAZO, m. = Trago de licor, "Ja- Ion". Se usa con los verbos dar y echar. ' Y a es tiempo de que echemos otro jon- dazo",

JONDEAR = "Hacer jonda".

JONDEARSE UNO = Pavonearse uno. Es vulgarismo.

JONDIAR ¥= "Jondear". Véas la termi- nació "lar".

JONDIARSE = "Jondearse". Véas la terminació "lar".

JOND0,DA = Vulgarismo por hondo,da.

JONDURA, f.== Vulgarismo por hondura.

JONGO, m. = Vulgarísm por hongo,

JOPEAR = Tratándos de animales, co- rretearlos o hacer que se retiren de un lugar determinado, para evitar que pue- dan hacer dañ en las sementeras. "Anda (anda) a jopear el ganado de la orilla de la milpa, antes que anochezca".

JOPIAR == "Jopear", Véas la termina- ció "Zar".

JOlRCÓN m. = "Horcón" Es palabra muy vulgar.

JORGEN, m,, n. pr, = Paragoge vulgar de Jorge.

JORMAR = Vulgarismo por hormar,

JORNALEADA, f. = La acció de jor- nalear.

JORNALEADERA, f , = La acció reite- rada de jornalear,

JORNALEAR = Jornalar. A jornalar. Tra- bajar a jornal.

JORNALIADA, f . = La acció de jor- naliar,

JORNALIADERA, f . = La acció de jor- naliar con insistencia.

JORNALIAR == "Jornalear". Véas la ter- minació "Zar".

JOROBEADA, f. = La acció de jorobear.

JOROBEADERA, f. = La acció repetida de jorobear.

Page 14: JABÓ CON GANANCIA = En

JOY

JOROBEAR = Molestar. "Fregar". "Mu- cho jorobean tus hijos".

JOROBIADA, f . = La acció de jorobiar.

JOROBIADERA, f. = La acció insisten- . te de jorobiar.

JOROBIAR == "Jorobear". Véas la ter- minació "lar".

JOROND0,DA == Prótesi vulgar de orondo,da.

JORRA, adj. = Barbarismo por horra. "Forra".

JOSC0,CA == Vulgarismo por hosco,ca, que es el color claro oscuro del ga- nado vacuno.

JOSÉ m,, n. pr. = Palabra que se aplica generalmente a cualquier indio, por ig- norarse su nombre propio. "José si me das la carga de carbó por veinticinco centavos, podé (puedes) entrarla y lle- varla a la cocina".

JOSà MARÕA n. pr. == Nombre con que se disimula el verbo joder o sus deriva- dos, "Yo no me dejo Josà Marí de na. die". "Ya se Jos6 Maria el negocito ~ U C

habí establecido y en el cual me i b ~ tan bonito".

JOSà ANGEL, m., n. pr. = Vulgarismc por Josà Angel.

JOTA, f. = Paragoge vulgar de jo.

JOVEAL, adj. = Barbarismo por jovial

JOVEALIDAD, f . = Vulgarismo por jo vialidad.

JOVEALMENTE, adv. = Incorrecci6~ por jovialmente.

JOVEN BIEN = Tiene igual sentido qui la frase "Gente bien". Véas "Bien".

JOVENTUD, f . == Vulgarismo por ju ventud.

JOYA, f . = Vulgarismo por hoya. Hon donada. "Rejoya",

JOYO, m, = Vulgarismo por hoyo.

OYOLINA, f . = No ralizado de la cárcel

0 2 , f . = Vulgarismo por hoz.

UACHA, f., n . pr. == Diminutivo familiar de Bonifacia.

UACHO, m., n. pr. = Diminutivo fami- liar de Bonifacio. Guacho, en Campeche, México

UAGAR = Aféresi vulgar de enjuagar.

UANCHÕS m. = Gato monté que se crí en el valle de Canales, al sur de la Capital.

UANCHO, m., n . pr. = Diminutivo hi- pocorístic de Juan.

[UAN GÓMEZ TU LO DAS, TU TE LO COMES = Frase con que se censu- ra a la persona que da una cosa y luego dispone de ella. Se usa con el verbo hacer (las de).

fUAQUêN m., n. pr. = Vulgarismo por Joaquín

JUAQUINA, f., n , pr. = Vulgarismo por Joaquina.

JUBILADA, f . = La acció de jubilar y de jubilarse.

JUBILARSE = "Capear". "Captar". Ha- cer novillos, en general. Particularmen- te, escaparse el estudiante de la escue- la, o no asistar tanto a las clases como a las cátedras "Conviene, hermana mía que vigiles a tu hijo Alfonso, quien se jubila con mucha frecuencia, pues con otros compañero se va al Cerrito del Carmen durante las horas de clases, y he notado que, para enga-arte, llega al hogar como si en realidad hubiera asis- tido al colegio". Hacer la rabona y ha- cer la yuta, en la Argentina. Hacer ro- cha y hacer la chuña en Bolivia. Capar, en Colombia. Hacer la chancha y hacer la cimarra, en Chile, Hacer hoja, en el Ecuador. Hacer vaca, en el Perú Sacar cera, en Venezuela. Hacer chuela (Vera- cruz), hacer puts (Yucatán) salar la

Page 15: JABÓ CON GANANCIA = En

JUE

escuela (Michoacán , salarse (Puebla) y pintar el venado, en México Hacer vasa, en el Perú

JUBILEYO, m. == Epéntesi vulgar de jubileo. Véas la terminació "Eyo".

JUCO,CA = Ignorante. Torpe. Inútil 'Riico,ca", en la acepció de cerrado de mollera, incapaz, "En el colegio, yo siempre fui jaco para las matemática y creo que para todo".

JUCU, JUCU = "Rncu, rucu". Se usa en la frase "Hacer uno el jucu, jucu", ar- tículo lo y 2¡

JUDAISMO, m. = Vulgarismo por ju- daísmo

JUDAS, adj. y s. = Travieso,sa. "El hijo tuyo es un judas insufrible",

JUDAS, m. =- Pelele que se pone colgado, o sobre los tejados, el sábad de gloria y cuyo testamento (llamado testamento de Judas) se lee en muchas poblacio- nes, a las diez de la mañan del dí in- dicado, en forma de bando.

JUDERÕO m. = iiJud'ial".

JUDIAL, m, = Muchos judío reunidos o abundantes en un lugar.

JUDICATURA, f . = Lugar o sitio donde se juzga; es decir, juzgado.

JUDICEAL, adj. = Vulgarismo por ju- dicial.

JUDICEALMENTE, adv, = Incorrecció por judicialmente.

JUDÕO adj. = 'iJu~d~as", en el sentido de travieso.

JUE Y JUà = Barbarismo por fue y fué segú se expresa en los incisos a ) y c ) de los verbos "Ir" y "Ser", respec- tivamente.

JUEGAL, m, = "Fuegal",

JUEGO, m. = Vulgarismo por fuego. "No hay que jugar con juego",

JUEGO DE BOLAS = Juego que se hace en el patio de bolas, con bolas de made- ra muy d~ra~genera lmente de guayackn. Es un juego parecido al de billar con la diferencia de que las bolas se arrojan con la paleta y de que la tronera està representada por dos estacas sembradas en el centro del patio, amarradas con un cordel, de manera que aquéllas ést y el suelo formen un cuadrilátero con espacio suficiente para que pueda pa- sar por é una bola, al pegarle a la contraria. A esto llaman bola y aro.

JUEGO DE CAÑA = Tracas,

JUEGO DE CHIPOTES = Juego entre dos muchachos, que consiste en colocar uno de ellos la palma de una de las manos, vuelta hacia abajo, sobre la pal- ma de una de las manos del otro, quien se pone la mano libre en el carrillo del mismo lado, para pasarla con violencia y rápidamente con el fin de distraer al postor y poder asestarle el chipote. El primero a su vez debe procurar retirar oportunamente la mano para evitar el golpe. La operació se repite, y se cam- bian los papeles de ambos jugadores hasta que el segundo da el chipotazo sobre su propia mano, en cuyo caso pier- de y le toca poner.

JUEGO DE GALLOS = Lidia de gallos.

JUEGO DE CINCOS, O DE LOS CIN- COS = Entretenimiento de los niños que consiste en jugar en el suelo los llamados cincos, poniéndos uno de és tos entre el índic ya encorvado y la uñ del pulgar, y arrojándol por medio de un movimiento adecuado de este Úl timo dedo, tal como se indica en el ar- tícul "Jugar cincos". Canica. Este jue- go, y los cincos mismos, tienen diferen- tes nombres en los otros paíse hispa- noamericanos. Chuyes, papangos y pe- pes, en Bolivia. Boche, bote, chicolo, chócolo en Colombia. Chócola chocla y

Page 16: JABÓ CON GANANCIA = En

JUE

cholla, en Costa Rica. Chícolongo cho- c o h @ , chinates, mates, en Cuba, Chi- cola, en Chile. Chocolón en El Salvador. Mables y pocón en Honduras, Choclón en el Perú

JUEGO DE ESTIRA Y AFLOJA = Jue- go de tira y afloja.

JUEGO DE LA CORREA = Consiste en poner sobre una mesa una correa de suela, muy dóci y algo gruesa, pero doblada y enrollada en espiral, y en cuyo centro se forma una S. El apos- tador pone entonces una varilla en una de las vueltas de la S, o sea en la que cree que al desenvolver rápidament la correa, ést queda fuera o libre. La ha- bilidad del dueñ del juego hace que al tirar de la correa, como se dijo antes, la varilla quede adentro, con lo cual siempre pierde el jugador. "En el mego de la correa es seguro que va uno siem- pre a la de perder".

JUEGO DE LA CUERDA = El juego de los niño llamado comba.

JUEGO DE LAS TRES CARTAS = Juego muy corriente en Méxic y en Chile. Los autores que indicarà lo describen tal como se usa en Guatemala. Darí Ru- bio, autor de "LA ANARQUÕ DEL LENGUAJE EN LA AMERICA ESPA- ÑOLA" dice al respecto: "En Méxic es muy comú este juego en todas las ferias. Se juega de la siguiente manera : el montero tiende tres cartas en líne horizontal sobre una mesa; una de las cartas tiene una seña y se muestra a los que van a apostar; ya tendidas las cartas y conocida la seña comienza el montero a cambiar con suma rapidez las cartas haciendo que las de los extremos vayan tomando el lugar del centro; re- petidas veces, al levantar el montero la carta señalada la muestra al públic para que ést se dà cuenta de en dónd va quedando dicha carta ; . . . . l 1 Casi

completando lo transcrito, Manuel An- tonio Román autor del "DICCIONA- RIO DE CHILENISMOS", se expresa , así "Juego corriente entre el pueblo, que consiste en mover uno con rapidez tres cartas de baraja, apostando los es- pectadores a que adivinan en dónd queda colocada la que señalaro desde el principio. Si adivinan, ganan; y si no, pierden. La habilidad del jugador consiste en su ligereza de manos, que hace perder de vista la carta señalada No sabemos si se conoce este juego en Españ ni quà nombre tenga",

JUEGO DE MANOS ES DE VILLANOS = Adagio claro y evidente,

JUEGO EN LA BOCA = "Fuego en la boca".

JUEGO EN LOS LABIOS = "Fuego en los labios".

JUELGO, m. = "Fuelgo".

JUELLA, f. = Vulgarismo por huella. "Por la juella (huella) seguà el venado, hasta que lo encontrà y pude matarlo".

JUENTE, f. = Barbarismo por fuente,

JUERA = Barbarismo por fuera y fuera, segú se advierte en los incisos a ) y b) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUERA, adv. = Vulgarismo por fuera, Es aféresi vulgar de afuera o ajuera.

JUERAIS = Barbarismo por fuerais, se- gú se manifiesta en los incisos a ) y C ) de los verbos "Ir" y "Ser".

JUÉRAMO = Barbarismo por fuéramos de conformidad con lo dicho en los inci- sos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respecti- vamente.

JUERAN == Barbarismo por fueran, con- forme a lo expuesto en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUERANOyNA = Vulgarismo por fue- rano,na.

Page 17: JABÓ CON GANANCIA = En

JUE

JUERAS = Barbarismo por fueras, se- gú se expone en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUERE = Barbarismo por fuere, segú se indica en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente,

JUEREIS = Barbarismo por fuereis, con- forme se indica en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUÉREMO = Barbarismo por fuéremos segú lo dicho en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUEREN = Barbarismo por fueren, con- forme se expresa en los incisos a ) y C ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUERES = Barbarismo por fueres, segú se manifiesta en los incisos a ) y C ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUERON = Barbarismo por fueron, se- gú se manifiesta en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUERTE, adj. = Vulgarismo por fuerte, Picante. "Don Juan Viteri fuà un hom- bre muy juerte", "El chile chiltepe es muy juerte",

JUERZA, f . = Vulgarismo por fuerza.

JUERZUD0,DA = Barbarismo por for- zudo,da.

JUESE = Barbarismo por fuese, confor- me a lo dicho en los incisos a ) y C ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUESEIS = Barbarismo por fueseis, se- gú se dice en los incisos a ) y C ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUÉSEMO = Barbarismo por fuése mos, segú se manifiesta en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUESEN = Barbarismo por fuesen, con- forme se indica en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente,

JUG

JUESES = Barbarismo por fueses, segú lo dicho en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUEZ DE PATIO = Persona que nom- bran los galleros, de comú acuerdo, para que decida o sentencie en últim instancia quà gallo triunfà en la riñ o si procede hacer(se) tablas la pelea, en los casos difíciles que son aquellos en que cada jugador cree que su gallo es el vencedor o que el dueñ del gallo contrario hizo alguna fullerí para que ganase.

JUEZ DE PRIMERA ISTANCIA = Juez

de Primera Instancia. Véas "Istancia".

JUGADA, adj. --= Aplícas especialmente a la mujer muy sobada o manoseada, que por su experiencia se compara al toro jugado. Véas el artícul "Juga- do,daY',

JUGADA, f. = La acció de jugar. E s vulgarismo,

JUGADA, f . = Mala acción Se usa en las frases "Hacer una jugada" y "Ha- cerle a uno una mala jugada".

JUGADERA, f. = La acció reiterada de

jugar.

JUGAD0,DA = Aplícas al toro bravo que ha sido lidiado repetidas veces y que, por lo tanto, es matrero. Tambié se dice del gallo que ha reñid en mu- chas ocasiones o que tiene muchos al- zos, por lo cual ya tiene la habilidad y destreza indispensables para matar a su contrario y para salir limpio en cada riña Asimismo se aplica al hombre a quien los hechos reales de la vida han puesto en el caso de ser desconfiado y astuto, por lo que, a semejanza del toro y del gallo, ha adquirido la experiencia necesaria para salir airoso en todo y no dejarse engaña o sorprender.

Page 18: JABÓ CON GANANCIA = En

'1 I JUG

JUGAR = Pelear o reñir hablando de los gallos. "Mi gallo chile quemado va a jugbr el domingo próximo"

JUGAR AJEDREZ = Jugar al ajedrez.

JUGAR A LA MOSCA = Entretenerse los muchachos, poniendo en hilera sobre una mesa o en el suelo sendos centavos, botones o cosas de insignificante valor y colocándos los jugadores a prudente distancia de dichos objetos. Gana a to- dos el dueñ de la prenda sobre la cual se posa una de tantas moscas que por allà revolotean.

JUGAR A LA MOSCA A UNA PERSO- NA = Por extensió se aplica esta frase a la persona o cosa de ningú valor, despreciable, "Gil es un muchacho de los que se pueden jugar a la mosca".

JUGAR A LAS MANOS = Jugar de manos.

JUGAR AL LADRILLO = Jugar los mu- chachos en un lugar enladrillado, arro- jando cada uno una moneda hacia arri- ba o contra una pared, y gana aquel cuya pieza cae má al centro de un ladrillo.

JUGAR BARAJA = Jugar a la baraja.

JUGAR BILLAR = Jugar al billar.

JUGAR CERA = "Chapear".

JUGAR CINCOS = Jugar los muchachos con las esferitas llamadas cincos, colo- cando uno de ésto entre el índic do' blado y la uñ del pulgar, y moviendo ést fuertemente, con lo cual sale e cinco disparado, rodando por el suelo con objeto de que choque con el cinc< del contrario para ganarlo, o bien cor el de introducir cierto númer de dicha! bolitas en un hoyuelo hecho en la tierra ' Jugar canicas", es la frase correcta equivalente a la del artículo

JUGAR CUERDA = Jugar los niño a 1: comba.

JUG

UGAR CHAPAS = "Jugar tipaches". 'Jugar paches". "Jugar cera". "Cha- pear", Es juego de muchachos, y con- siste la diversión lo, en hacerle con la '

uñ a la chapa rayas en todas direccio- nes, y, 2¡ en que uno de los dos juga- dores pone en un ladrillo, tabla o piedra su chapa con las rayas hacia abajo, so- bre la cual tira el otro la suya con el objeto de voltearla, para ganársela y sigue poniendo el que pierde. Esta ope- ració se va repitiendo alternativamen- te. El Diccionario Académico en el artícul "Chapa" y al hablar del juego de chapas, dice: "Juego entre dos o má personas, que consiste en tirar por alto dos monedas iguales; si al caer en el suelo quedan ambas con la cara hacia arriba, el que las ha tirado gana a todos y sigue tirando; en caso contrario paga todas las apuestas y deja de tirar; y si resulta cara y cruz, ni pierde ni gana, y tira de nuevo". Hay que advertir que las chapas a que se refiere el Dicciona- rio son lámina de metal, madera u otra materia; mientras que las chapas nuestras son lámina de cera que se juegan de diferente manera.

JUGAR CHIPOTES = Juego de mucha- chos explicado en el artícul "Juego de Chipotes".

JUGAR CHIVO = Jugar a los dados.

JUGAR DADOS = Jugar a los dados. "Hay personas que se desviven por ju- gar dados".

JUGAR DE ESCONDIDAS = Jugar al escondite. Jugar a las escondidas, en Veracruz, México

JUGAR DESCONDIDAS = "Jugar de escondidas". Véas "Descondidas".

JUGAR GALLOS = Jugar a los gallos, Apostar a los gallos.

Page 19: JABÓ CON GANANCIA = En

JUG

JUGAR GUERRA = En el juego de billarl poner en la mesa una gran cantidad de bolas de variados colores y jugar con ellas,

JUGAR GUERRA = En el juego de ga- llos, y al final de un desafío poner den- tro de la cancha todos los gallos de que disponen ambos partidos, llevando cada gallo su respectiva navaja y poniendo en el centro de aquéll una gallina ama- rrada a una estaca para que no huya. De esta maneral cada gallo quiere cu- brir o chinastear a la gallinal pero se lo impide el gallo má próximo porque le cae encima, matándol o hiriéndolo por lo que queda fuera de combate. Esta operació se repite velozmentel hasta que el últim gallo, que casi siempre es el má cobarde, entra en posesiÓ1 de la gallina yl con tal motivo, es el que triunfa y gana las apuestas.

JUGAR LA CHIVA = En la cantina don- de se reúne varias personas amigasl hacer ésta la últim jugada al poker, a la chingona, etc,, para averiguar quien de los perdidosos debe pagar el gasto hecho en obsequio de todos. El juego se hace con cinco dados que, para ti- rarlos, se ponen en un cuchumbo o cu- bilete cilíndrico En el Diccionario Aca- démic figura la frase "Echar cabrasl o las abras"^ con el significado de "Jugar los que han perdido algú partido a cuá ha de pagar solo lo que se ha perdido entre todos", Jugar las contras, en Méxic y Õlav (España)

JUGARLE A UNO LA VUELTA = Bur- larse de uno, engañarlo Esta frase casi siempre se pone en mala parte.

JUGAR LOS DADOS = Jugar a los da- dos, "Jugar dados", "Tu hijo, que a penas cuenta 18 años ya es diestro en jugar los dados".

JUGAR NAIPE = Jugar a los naipes,

1 1

1

JUI / Ã

JUGAR PACHES = "Jugar uno' paches" "Jugar tipaches".

1

JUGAR PELA = Jugar a la pata coja. a la coxcojita,

JUGAR PELOTA = Jugar a la pelota.

JUGAR zQUIÉ ME LAS DICE? = "¿Quià me las dice?"

JUGAR RULETA = Jugar a la ruleta.

JUGAR TABA = Jugar a la taba.

JUGAR TIPACHES = "Jugar chapas", "Juglar clera".

JUGAR TROMPOS = Jugar a los trompos,

JUGAR U N O A DOS CARTAS = Mani- festar uno ser amigo de dos personas contrarias y dar la razó a cada una en lo particular,

JUGAR UNO SUCIO = No jugar uno limpio, sino con trampas y engaños

JUGO DE CANA = Aguardiente. La fra- se alude a que el guarapo o jugo de la cañ dulce da la panela y a que ésta fermentada, produce el aguardiente. "A mi mozo le gusta mucho el jugo de caña"

JUI y JUà = Barbarismo por fui y fui, se- gú se indica en los incisos a ) y C ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUÕCEO m. = Barbarismo por juicio. ilJuicio", en sus varias acepciones.

JUICEOSAMENTE, adv, = Corrupció por juiciosamente.

JUICEOS0,SA = Vulgarismo por jui- ciosolsa,

JUICIO, m, = Quietud. Sosiego, "Este niñ no tiene juicio un momento". Véan se los artículo "En juicio" y "Poner a uno en juicio".

i JUICIO!9 interj, = '';En juicio!"

JUIGA = Vulgarismo por huya, Véas el artícul iiJuír"

JUIGAMOS = Vulgarismo por huyamos, Véas el artícul 'lJuír"

Page 20: JABÓ CON GANANCIA = En

JIJI

JUIGAN = Vulgarismo por huyan, Véas el artícul "Juír"

JUIGAS = Vulgarismo por huyas, Véas

el artícul "Juír"

JUIGO = Vulgarismo por huyo. Véas

el artícul "Juír"

JUILÕN m, = Pescado de río y lagosl

de color negro y sin escamas, de unos

30 centímetro de largo, con la particu- laridad de tener muy grande la boca yl a los lados de ésta unos pocos t en tku - los a semejanza de los pelos o barbas del gato. "Filín" Viene del azteca *xoui- 1En o *xouilin, Jzzil, en México

JUIMOS = Barbarismo por fuimosl se- gú se advierte en los incisos a ) y c )

de "Ir" y "Ser", por su orden,

JUIR, irr. = Vulgarismo por hui r ; y se conjuga como se indicà en el artícul llHuír" cambiando únicament por j la h, en ambos presentes y en el imperativo y por ig la y de la primera persona sin- gular del presente de indicativo? de todo el presente de subjuntivo y de la tercera

persona singular y primera y tercera persona plural del imperativo, Segú estol el vulgo dice: juyo, juyes, juye,

juyimos, juyen; juya, j u p s , juya, juya- mos, juyan; juye tú juya él juyamos nosotrosl juyan ellos ; juigo; juiga, jui- gas, juiga, juiganzos, juigffn; juiga él juigamos nosotrosl juigan ellos. Huyir, en Colima y Durangol México

JUÕRS = Vulgarismo por huírse 'íHuírse

JUISTE = Barbarismo por fuistel segú se indica en los incisos a ) y C ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUISTEIS = Barbarismo por fuisteisl conforme a lo dicho en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respectivamente.

JUM

JuISTES = Barbarismo por fuistel de conformidad con lo que se dice en los incisos a ) y c ) de "Ir" y "Ser", respec- tivamente,

JULAN0,NA = Vulgarismo por fula- nolna.

i JULE!, interj. = Voz usada para ajotarJ estimularl azuzar los perros, "jJule!, Nerón" jCu!, en Costa Rica.

JULIAR = Aporcarl acollarl calzar (la milpa),

J U L I M , adj. pl. = Alude a las fiestas que entre nosotros se celebran en el mes de julio y no a las julianas que se cele- braban en honor de Julio César

JULMINANTE, m. = Vulgarismo por ful- minante. "No te olvides de ponerle el jutminante a la escopetaf1.

JULMINANTE, adj. = Vulgarismo por fulminante. "Justiniano murià anoche, a consecuencia de la fiebre julminante que le atacó1'

JULÚN m, = l'Bu~ul".

JUMA, f. = Borrachera, "Ve quà me das para quitarme la juma que, sin quererlo ,

ni pensarlo, me puse ocasionalmente echando tragos con unos amigos11. Ras- ca, mula y mejenga, en Costa Rica. Chongzzenga y montera, en Honduras. Peo, en Cuba, Zorra (Guerrero e Hidal- g ~ ) ~ zumba (Hidalgo) y frasca, en México Chinga, en Venezuela. Beben- durria, en el Perú Cahuín en Chile.

JUMA, adj. = Borracholcha. Ebri0,bria. Se usa con los verbos andar, estar, irJ venir, vivir y otros. "Justino regresa juma a su casal cada vez que va al Jumado,da (Veracruz) tuturusco (Que- rétaro) grifo y *xanti ( H i d a l g ~ ) ~ chai- nas, hindrominado, jalisco, turbio y turco, en México

JUMADA, f . = La acció de jamar, El fumado, "Fumada", 'LHumada''. Yo de- testo la jumada (el fumado)".

Page 21: JABÓ CON GANANCIA = En

JUN

JUMADERA, f. = "Fumadera". "Huma- Sera". Cosas cuyo conjunto sirve para que la persona pueda fumar. "Olvidà en casa la jumadera y no resisto las ga- nas de jumar".

JUMADERA, f. = Barbarismo por hu- mareada.

JUMAR == Vulgarismo por fumar, "Humar".

JUMAZO, m. = ííHumazo El vulgo cree que los pícaro y ladrones que se intro- ducen furtivamente, por las noches, a alguna casa para robar, adormecen con anticipació a las personas que en ella viven, por medio del humo que produ- cen substancias quemadas y que intro- ducen en las habitaciones por las ce- rraduras, para que nadie despierte mien- tras se verifica el saqueo. Esta operació es la que las gentes llaman jumazo o humazo.

JUMO, m, = Vulgarismo por humo.

JUNCAL, m. = Lugar en que abundan los juncos.

JUNCIA, f . = Comida. "Vamos a la jun- da". "¿Dón es la juncia?"

JUNCO, m. = Arbusto que produce unas varas largas, delgadas y muy flexibles, por lo que se les utiliza para hacer arcos en altares rústico o con motivo de la llegada del presidente, del arzobispo, etc., a un pueblo.

JUNCO, m. -== Palmerita cuyas hojas, bien preparadas, sirven para hacer los llamados sombreros de junco. Abunda en la costa atlántica

JUNDA, f. = Vulgarismo por funda. ' H a y que cambiar la juncia de la al- mohada''.

JUNDICIÓN f. = Barbarismo por fun- dición

JUNDIR ^Ñ Vulgarismo por fundir.

JUN JUNTADA, f . = La acció de juntar y

juntarse. Es vulgarismo,

JUNTADERA, f . == La acció reiterada de juntar y de juntarse. Es vulgarismo,

JUNTARSE EL HAMBRE CON LA GA- NA DE COMER = Juntarse dos o má personas igualmente necesitadas, mate- rial y moralmente hablando. Pedir ayu- da pecuniaria a quien asimismo la nece- sita. Asociarse los que adolecen de los mismos defectos. Tambié se usa esta locución como caso especial, para indi- car que, ademá de estar uno muy nece- sitado o en muy difícile circunstancias económicas le viene la exigencia de tener que cumplir con una nueva e inesperada obligació pecuniaria. El Diccionario Académic da a la frase propuesta el significado de "Coincidir las faltas, necesidades o aficiones en dos personas". Juntarse el hambre con la necesidad y juntarse la ronda con los piteras, en México

JUNTARSE GIL Y FLOR = Juntarse personas de un mismo carácter hábitos tendencias, inclinaciones, etc.

JUNTARSE LA PIEDRA CON EL CO- YOL = Discutir o reiíi dos personas igualmente caprichudas y tercas o va- lientes. Tambié indica este refrá la dificultad de concluir un ajuste o conve- nio entre dos porfiados. El proverbio alude a que para extraer la almendra o nuez del coyol, es necesario partir ést con una piedra ; pero como dicho fruto es muy duro, muchas veces sucede que antes de romperse el hueso o cuesco se hace pedazos la piedra con que se le golpea. Aquà se juntan, pues, dos cosas igualmente duras. Véas "Coyol".

JUNTÕRSEL A UNO EL CIELO CON LA TIERRA = Estar uno en un calle- jó sin salida, en un grandísim apuro, sin hallar cóm salir de él Tener uno

Page 22: JABÓ CON GANANCIA = En

JUR

n asunto de muy difíci o imposible resolución por lo que no sabe uno que partido tomar.

JUÑO m. = Vulgarismo por junio. "El tres de juñ es mi cumpleaños"

JÚPITER m. = Arbusto de flores rosa- das, en ramillete, y que se cultiva en nuestros jardines.

JURA, m. = Agente de policía

JURACO, m. = Rotura en alguna prenda de vestir o herida profunda en el cuerpo de persona o animal. "Decile (dile) al sastre que remiende los juracos que tie- ne mi pantalón" "Justo tiene un gran juraco en la cabeza, a consecuencia de haberse caíd de una escalera".

JURADA, f. = La acció de jurar. Es vulgarismo.

JURADERA, f . = La acció repetida de jurar. Es vulgarismo,

JURAMENTADA, f. = La acció de ju- ramentar. Es vulgarismo.

JURAMENTADERA, f . == La a c c i h de juramentar con insistencia. Es vulga- rismo.

JURGADA, f . = La acció de jurgar.

JURGADERA, f. = La acció repetida de jurgar.

JURGAR = Vulgarismo por hurgar. Inci- tar. Menear las cosas.

JURGAY, m, = "Talpajocote", "Tapal- jocote".

JURGONEAR = Vulgarismo por hur- gonear.

JURGONERA, f . = "Jurunera", Hurune- ra. Es vulgarismo.

JURGONIAR = "Jurgonear", Véas la terminació "lar".

JURGUCEAR === Espiar con solicitud y ligereza. Es vulgarismo.

JURGUCIAR = "Jurgucear". Véas la terminació "lar".

JUS

JURGUEA "Jurgucea solicitud y ligereza (Batres Jáuregui 'Vicios del Lenguaje y Provincialismos de Guatemala").

JURGUIAR = "Jurguear". Véas la ter- minac ih "lar".

JURISDICIÓN f. = Síncop vulgar de jurisdicción

JURISDICIONAL, adj. = Síncop vul- gar de jurisdiccional,

JURISTO, m. = Vulgarismo por jurista.

JURO, m. == La miel que, por gotas, cae de los moldes en que se pone el azúcar los cuales moldes tienen la forma cóni ca y se usan con el vértic hacia abajo. ''Miel de purga". Chineaste, en Yucatá y Campeche, México

JURO Y PERJURO = Juramento vulgar usado para afirmar con insistencia o reiteració y para renegar de un dicho, hecho o suceso. Perjurar es jurar en falso ; de modo que los dos verbos de la frase expresan ideas antitéticas

JURO Y REJURO = ''Juro y perjuro". Véas el artícul "Rejurar".

JURUNA, f . = Variedad de frijol negro, grande, enredador y tardío que se siem- bra juntamente con la milpla al comen- zar el invierno; cultivo que se hace en las tierras fría y templadas. Chinapopo, en Honduras. Ayocote, en México

JURUNEAR = "Jurgar". JURUNERA, f . = "Chijurnia". Lugar

muy apartado y remoto, con respecto a una població determinada.

JURUNIAR = "Jaranear", Véas la ter- minació "lar".

JUSTÕN m. = Vulgarismo por fustán

JUSTE, m. = Vulgarismo por fuste.

JUSTIFICADA, f . = La acció de jus- tificar. Es vulgarismo,

JUSTIFICADERA, f . = La acció rei- terada de justificar. Es vulgarismo.

Page 23: JABÓ CON GANANCIA = En

JLJY

JUSTINEANO, m,, n , pr, = Vulgarismo por Justiniano.

JUSTIPRECEAR = Vulgarismo por justi- preciar. Véas la terminació "Ear".

JUSTIPRÉCEO m. = Vulgarismo por justiprecio.

JUTE, m. = Molusco fluviátil en forma de caracol, El má desarrollado alcanza unos tres centímetro de longitud. El jute es comestible.

JUTE, m. = El moco, por semejanza con el molusco del mismo nombre, en cuanto a color y consistencia.

j JUTE!, interj. neg. = "jMam~Za!", ";Eso quisiera^!^', " ;Ya merito!"

JUTIAR = "Jutear". Véas la termina- ció "Zar".

JUVGNCEO, m., n. pr, = Vulgarismo por Juvencio.

JUYA = Vulgarismo por huya, Véas el artícul "Juír"

JUYAMOS = Vulgarismo por huyamos. Véas el artícul "Juír"

J U Y M = Vulgarismo por huyan. Véas el artícul '*Juír"

JUYAS = Vulgarismo por huyas. Véas el artícul 'lJuír''

JUYE = Vulgarismo por huye. Véas el artícul "Juír"

JUYEN = Vulgarismo por huyen. Véas el artícul ''Juír''

JUZ

[UYES = Vulgarismo por huyes* Véas el artícul "Juírl'

IUYIMOS = Vulgarismo por huimos, Véas el artícul "Juír"

IUYIR = Vulgarismo por 11uír Véas el artícul "Juír"

jUYIR(§E = Vulgarismo por huír(se . JUYIRSE = Vulgarismo por huirse,

"Huírse" Véas "Huír"

JUYO = Vulgarismo por huyo, Véas la terminacibn "Juír"

JUYbN,ONA = "HuyÓn,ona"

JUZGADA, f . = La acció de juzgar y juzgar.

JUZGADERA, f . = La acció reiterada de juzgar y de juzgkr. "El vecino sól se mantiene en la maldita juzgadera".

JUZGA EL LEÓ QUE TODOS SON DE SU CONDICIjÓ = Õdagi que da a comprender que las malos, los píca ros, los criminales creen que todos los hombres lo son también

JUZGAR = Espiar. Observar con gran disimulo y secreto lo que hace o dice otra persona,

JUZG6N,ONA = Díces de la persona que acostumbra juzgar las acciones de los demás "Mi hija le tiene miedo a Juvencia, porque dice que es muy juz- gona".