IST MODAICO GU5,3 - Viabizzuno · 2008. 2. 5. · partir de la fecha del sello, y decae en caso de...

28
istruzioni di montaggio installing instructions Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje Viabizzuno Alvaline For m mosaico modulo GU5,3 progettiamo la luce

Transcript of IST MODAICO GU5,3 - Viabizzuno · 2008. 2. 5. · partir de la fecha del sello, y decae en caso de...

istruzioni di montaggio

installing instructions

Gebrauchsanweisung

instructions de montage

instrucciones de montaje

Viabizzuno

Alva

line

For

m

mosaico modulo GU5,3

pro

get

tia

mo

la

luce

IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.

GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off. The operations of installation and connection to power mains should be done by skilled personnel only.

DE HINWEISE: Während der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal durchzuführen.

FR AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations d’installation et de branchement au réseau électrique doivent être effectuées par un personnel qualifié.

ES ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada. Las operaciones de instalación y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.

IT ATTENZIONE:La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.

GB WARNING:Fitting safety is only guaranteed if the following instructionsare strictly observed both during installation and use.

DE ACHTUNG:Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.

FR ATTENTION:La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.

ES ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo. 2

3

IT garanzia

GB warranty

DE garantie

FR garantie

ES garantía

IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di istruzioni.

GB The warranty covers 24 months if stamped and dated by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months warranty shall no apply in case of wrong use, altered or deleted date, or if this instructions booklet gets lost or becomes unreadable.

DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird. Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen.

FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.

ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o ilegibilidad del presente manual de instrucciones

SDM

-10

20

8-2

19

33

4

F6.180.45 neroblackSchwarznoirnegro

GU5,3 3x50W

F6.180.46 argentosilverSilberargentplate

GU5,3 3x50W

mosaico modulo GU5,3 230/240V-50/60Hz IP20

1,1 kg

HRGS

HRGS

1,1 kg

135

32

30

80

0

5

F6.180.47 neroblackSchwarznoirnegro

GU5,3 1x50W

F6.180.48 argentosilverSilberargentplate

GU5,3 1x50W

1,9 kg

HRGS

HRGS

1,9 kg

19332

30

40

0

mosaico modulo GU5,3 230/240V-50/60Hz IP20

6

IT i moduli GU5,3 possono essere applicati sia nella versione parete che nella ver-sione da terra.

GB the modules GU5,3 may be applied both to the wall and to the ground versions

DE Die Module GU5,3 können sowohl in der Wand- als auch in der Bodenausführung angebracht werden.

FR les modules GU5,3 peuvent être ap-pliqués aussi bien dans la version murale que dans la version au sol.

ES Los módulos GU5,3 pueden aplicarse tanto en la versión de pared como en la versión de pie.

7

1. IT rimuovere il coperchio (A) dal corpo principale del mosaico sul quale si vuole innestare il modulo halo GU5,3, quindi svitare, senza rimuoverli, i grani (B) e (C).grano (B): blocca la posizione del modulo.grano (C): non permette al modulo di ruotare più di 360° come da normativa. tale rotazione danneggerebbe le connes-sioni elettriche interne.

GB remove the lid (A) from the main body of the mosaico lamp, on which the module halo GU5,3 must be fitted, then unscrew dowels (B) and (C), without removing them.dowel (B): locks the module position.dowel (C): it does not allow the module to rotate by more than 360°, as by regulation enacted. such a rotation would damage the internal electric connections.

DE Den Deckel (A) vom Hauptkorpus der mosaico Lampe, auf dem man das Modul halo GU5,3 installieren will, abnehmen und dann die Stifte (B) und (C) lockern, aber nicht abnehmen.Stift (B): blockiert das Modul in seiner Position.Stift (C): verhindert, dass das Modul um mehr als 360° dreht, weil dadurch die im Inneren befindlichen Stromanschlüsse beschädigt würden.

BC

A

8

FR enlever le couvercle (A) du corps principal du corps d’éclairage sur lequel on sou-haite positionner le module halo GU5,3, et dévisser, sans les enlever, les goujons (B) et (C).goujon (B) : bloque la position du module.goujon (C) : empêche le module de tourner de plus de 360° conformément à la législation. une telle rotation endom-magerait les connexions électriques internes.

ES Quitar la tapa (A) del cuerpo principal del mosaico en el cual se quiere injertar el módulo halo GU5,3 , luego desenroscar, sin quitarlos, los pasadores (B) y (C).Pasador (B): bloquea la posición del módulo.Pasador (C): no permite que el módulo gire más de 360ª como previsto en la normativa. Dicha rotación dañaría las conexiones eléctricas interiores.

9

2. IT inserire il cavo di alimentazione del modulo halo (D) nel foro (E), quindi in-nestarlo nel corpo principale del mosaico applicando un’adeguata pressione e ruotandolo leggermente in senso orario e antiorario per non danneggiare le guarnizioni (V) preasenti sul perno di rotazione (W) fino a mandare il battuta i due corpi.ATTENZIONE se si dovesse avvertire re-sistenza durante l’inserimento, allentare ulteriormente i grani (B) e (C).

GB insert the cable of the module halo (D) into the hole (E), then fit it into the main body of the mosaico lamp, by exerting an adequate pressure and slightly rotating it clockwise, not to damage the gaskets (V) present on the rotation pin (W), until the two bodies are flush with each other.ATTENTION: in case that some resis-tance is sensed while inserting the cable, further loosen the dowels (B) and (C). sliding washer

DE Das Stromkabel des Moduls halo (D) in das Loch (E) einführen, mit angemess-enem Druck in den Hauptkörper der mo-saico Lampe einsetzen und dabei leicht im und gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit die Dichtungen (V) auf dem Drehs-tift (W) nicht beschädigt werden, bis die beiden Körper aneinander liegen.ACHTUNG sollte beim Einsetzen ein Widerstand zu verspüren sein, müssen die Stifte (B) und (C) nochmals gelockert werden. Gleitscheibe

E

W

C

B

D

10

FR introduire le câble d’alimentation du module halo (D) dans le trou (E), puis encastrer le module dans le corps principal du corps d’éclairage en exerçant une certaine pression et en le tournant légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ne pas endommager les joints (V) sur le pivot de rotation (W) jusqu’à ce que les deux corps s’encastrent.ATTENTION: en cas de résistance durant l’introduction, desserrer un peu les gou-jons (B) et (C). rondelle de coulissement

ES Introducir el cable de alimentación del módulo halo (D) en el orificio (E), luego injertarlo en el cuerpo principal del mosaico aplicando una presión adecuada y girándolo ligeramente en el sentido de las agujas del reloj y contrario a las agujas del reloj para evitar dañar las empacaduras (V) presentes en el perno de rotación (W) hasta que los dos cuerpos lleguen a tope.ATENCIÓN: si se tuviera que percibir una resistencia durante la introducción, aflojar ulteriormente los pasadores (B) y (C). Arandela de deslizamiento

VW

D

Vrontella di scorrimento

D

11

3. IT Eseguire il collegamento elettrico dei cavi di alimentazione alla morsettiera (F). Collegare il cavo giallo/verde di terra al morsetto contrassegnato dal simbolo

GB Connect the power cables to the terminal board (F). Connect the yellow/green earth lead to the screw marked with the symbol

DE Den Elektroanschluss der Stromkabel an das Klemmenbrett (F) ausführen. Das gelb/grüne Erdungskabel an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Schraube anschließen.

FR Effectuer le branchement électrique des câbles d’alimentation à la boîte à bornes (F). Brancher le câble jaune/vert de terre à la vis portant le symbole

ES Conectar los cables de alimentación al tablero de bornes (F). Conectar el cable amarillo/verde de tierra por debajo del tornillo marcado con el símbolo

F

12

4. IT avvitare il grano (C) senza bloccarlo e controllare che il modulo giri liberamente senza attritiATTENZIONE: la rotazione non deve poter superare i 360°.

GB screw up the dowel (C) without locking it and check that the module turns freely without frictionATTENTION: the rotation should not be exceed 360°.

DE Den Stift (C) nicht ganz anziehen und sich vergewissern, dass das Modul ungehindert drehen kann und nirgendwo reibt.ACHTUNG: nicht mehr als 360° drehen

FR visser le goujon (C) sans le bloquer et vérifier que le module tourne librement sans frotterATTENTION: la rotation ne doit pas dépasser 360°.

ES Enroscar el pasador (C) sin bloquearlo y controlar que el módulo gire libremente sin fricción.ATENCIÓN: la rotación no tiene que superar los 360ª.

C

A

13

5. IT Rimuovere la molla dentellata (G) dall’anello orientabile (H). Inserire la lampadina (L) [di caratteristiche ad-eguate, vedi marcatura sull’apparecchio] nell’anello (H) e bloccarla con la molla (G). Applicare alla lampadina (L) il porta-lampada (J).

GB Remove the toothed spring (G) from the adjustable ring (H). Fit the lamp (L) of suitable specifications [see markings on device] on the ring (H) and block it with the spring (G).Apply the lamp holder (J) to the lamp (L).

DE Die Zahnfeder (G) vom drehbaren Ring (H) abnehmen. Die Lampe (L) [von gee-ignetem Typ, siehe Markierung auf dem Gerät] in den Ring (H) einsetzen und mit der Feder (G) fixieren. Die Lampenfas-sung (J) auf die Lampe (L) setzen.

FR Enlever le ressort dentelé (G) de la bague orientable (H).Introduire l’ampoule (L), [aux caractéristiques appropriées, voir marquage sur l’appareil], dans la bague orientable (H) et la bloquer avec le ressort (G). Appliquer la douille (J) sur l’ampoule (L).

ES Extraer el resorte dentado (G) del anillo orientable (H). Introducir la bombilla (L) de características adecuadas, [véase marca sobre el aparato] en el anillo (H) y bloquearla con el resorte (G). Aplicar a la bombilla (L) el portalámparas (J).

L

G

H

J

15

6. IT orientare a piacimento i faretti e bloc-carne la posizione attraverso i perni (X)-(Y)-(K).il perno (X) blocca la rotazione di 180° del faretto.il perno (Y) blocca la posizione del gomito (S)il perno (K) blocca la rotazione della testa (V) del faretto.è possibile bloccare la rotazione del modulo halo serrando il grano (B).è possibile variare l’intensità della luce attraverso i potenziometri (P).

GB direct the spotlights according to one’s requirements and lock their positions with pins (X)-(Y)-(K).pin (X) locks the spotlight’s rotation by 180°°.pin (Y) locks the position of the elbow (S).pin (K) locks the rotation of the spotlight’s head (V).it is possible to lock the rotation of mod-ule halo by tightening the dowel (B).it is possible to change the light intensity with the potentiometers (P).

DE Die Spot nach Belieben ausrichten und mit den Stiften (X)-(Y)-(K) feststellen.Der Stift (X) blockiert die Drehung von 180° des Spot.Der Stift (Y) stellt das Kniestück (S) in seiner Stellung fest.Der Stift (K) blockiert die Drehung des Kopfes (V) des Spot.Die Drehung des Halo-Moduls kann durch Anziehen des Stiftes (B) blockiert werden.Die Intensität des Lichtes kann mit den Potentiometern (P) geregelt werden.

180°

X

V

K

YS

180°

45°

45°

16

FR orienter les spots et bloquer avec les pivots (X)-(Y)-(K).le pivot (X) bloque la rotation de 180° du spot.le pivot (Y) bloque la position du coude (S)le pivot (K) bloque la rotation de la tête (V) du spot.on peut bloquer la rotation du module halo en serrant le goujon (B).on peut varier l’intensité de la lumière au moyen des potentiomètres (P).

ES Orientar como se desee los focos y bloquear su posición mediante los pernos (X)-(Y)-(K).El perno (X) bloquea la rotación de 180° del foco.El perno (Y) bloquea la posición del codo (S).El perno (K) bloquea la rotación de la cabeza (V) del foco.Es posible bloquear la rotación del módulo halo apretando el pasador (B).Es posible variar la intensidad de la luz mediante los potenciómetros (P).

355°

P

B

IT A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’ possibile consegnare il vecchio apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi contenitori.

GB At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee (Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection containers.

DE Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür vorgesehenen Behältern deponiert werden.

FR A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet.

ES Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables. Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o depositarlo en los contenedores al efecto.

IT smaltimento dell’apparecchio

GB equipment disposal

DE entsorgung des geräts

FR elimination de l’appareil

ES eliminación del aparato

17

18

IT Trasformatore inclusoGB Transformer includedDE Trafo mitgeliefertFR Ttransformsateur fournieES Transformador includido

IT classe 1 (solo isolamento fondamen-tale; inoltre le parti conduttrici acces-sibili sono collegate ad un conduttore di terra. Messa a terra tassativa).

GB class1 (only basic insulation, acces-sible conductors are earthed. Earth-ing compulsory).

DE Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare Metallteile sind mit Schutzerdung verbunden. Schtzer-dung vorgeschriben)

FR class 1 (seulement isolation de base, les partes condutrices acessibles sont reliées à un conducteur terre. Mise à la terre obligatorie).

ES Clase 1 (sólo aislamiento fundamen-tal; además, las partes conductoras accesibles están conectadas a un conductor de tierra.Puesta a tierra indispensable).

IT Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili

GB Luminaries suitable for direct mount-ing on flamable surfaces

DE Geeignet fuer direkt Einbau auf entzuenlichen Oberflaechen

FR Appareil predisposè à un montage direct sur une superficie normalment inflamable

ES Aparatos adecuados para el montaje directo sobre superficies normal-mente inflamables

IT Lampade con vetro UV-STOPGB Lamp with UV-STOP glassDE Lampe mit UV-STOP FilterFR Lampes avec verre anti-UVES Lámparas con cristal UV-STOP.

IT Lampade impiegabili in apparec-chi senza schermo di protezione supplementare

GB Lamps to be used in fittings without additonal protection glass

DE Kein zusätzlich Schtzglas notwendingFR Lampes utilizables dans des appareils

sans écrans de protectionsES Bombillas utilizables en aparatos sin

pantalla de protección suplemen-taria.

IT Apparecchio ordinario GB Ordinary DE Normales Gerät FR Appareil ordinaireES Aparato normal

IP20

IT lampadina ad alogeni con riflettore dicroico autoprotetto

GB halogen lamp with self-protected dichroic reflector

DE Halogenlampe mit selbstgeschütztem Dichroit-Reflektor.

FR lampe à halogènes avec réflecteur dichroïque autoprotégé

ES Lámpara halógena con reflector dicroico de auto-protección.

HRGS

IT indice marcature

GB marking index

DE Kennzeichnenverzeichniss

FR index de marquage

ES indice de marcado

19

IT prodotto conforme alle direttive europee

GB produced in compliance with EC directives

DE Gebaut gemaeß EG-VorschriftenFR produit conforme aux Directives de la

Comunautè EuropéenneES Producto conforme con las directivas

europeas

Viabizzuno strada principale della frazione Bizzuno in provincia di ravenna dove tra la casa del popolo e la parrocchia, al n°17, sono nato il ventuno luglio millenovecentocinquantacinque.

Viabizzuno raccoglie attorno a sé esperienza, conoscenza e ricerca per poter meglio esprimere il proprio ‘modo di fare luce’. il pensiero progettuale di Viabizzuno si identifica in una pagina bianca. due linee di prodotti complementari occupano questo spazio esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti della propria identità, due anime rappresentate dalle collezioni For m e Alvaline. inoltre sviluppa e realizza apparecchi di illuminazione speciali e su misura. è fondamentale che il progetto sia stimolante e che l’ interlocutore sia preparato a una progettazione complessa, che richiede tempo e impegno.

mn

progettiamo la luce a 360°.

Viabizzuno is the name of the main road of the small village Bizzuno, located in the province of ravenna, where I was born on the 21st of july 1955 at n°17, between the “casa del popolo” and the local parish church.

Viabizzuno channels together experience, knowledge and research to express its “way of making light” as best as possible. Viabizzuno planning concepts are exalted when posed before a blank page; two complementary product lines occupy the space by exploring it and expanding it. they entwine together without vanishing thanks to their clear-cut identity. distinct yet complementary just like the two souls represented by the two Viabizzuno collections For m and Alvaline. it designs and produces special and custom-made lighting equipment too. it is essential that the project is stimulating and that the other party is prepared for a complex design process, requiring time and commitment. we design ligh at 360°.

mn

20

chi

sia

mo

energia pulita

For

mFor m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce:il suo uso é sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo.i corpi illuminanti si ritraggono nelle pareti, a filo intonaco, a scomparsa, nascosti alla vista lasciando piena soggettività alla luce. il grigio dei materiali come cemento, alluminio, acciaio é il colore della collezione For m.

For m divides space vertically. it is balanced, rational and rigorous. the lighting element is an evolution in the way that light is shed: its way of being used becomes evermore flexible and its capacity of blending with the surrounding architecture makes it a true building material, thanks to its non-intrusive yet non-mimetic design, which is not brazenly decorative. the recessed lighting elements retract into the wall, grazing against the plaster to hide away from sight and leave the whole scene to the light. the gray of materials like cement, aluminium, and steel is the colour of the For m collection. 22

englishespañoldeutschcod.19093

italianocod.19091

englishfrançais

cod.19092

cod. 19941

la lett

era

tura

For

m -

For

m lit

era

ture

libro For mbook For m

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

manuale For m 2007manual For m 2007

autore mario nanni progetto editoriale e grafico Viabizzuno edito da Viabizzunoeditoreseconda edizioneauthor mario nanni Viabizzuno publishing and graphics project editedby Viabizzunoeditoresecond editioncod. 15248

23

Alva

line

Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce,si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte é il suo colore.

Alvaline cuts through space diagonally with dynamism, irreverence, irony and playfulness. its gesture is marked by the shifting of glances, by the blending of matter with light thus giving life to colour and form which live a life of their own with the emotions surrounding them. midnight blue is its colour. 24

vol.7 mon amourcod.00282

vol.6 bibliocod.00288

vol.5 clv1cod.00286

vol.4 alva1cod.00291

vol.3 bamboocod.00289

vol.2 h2ocod.00283

vol.1 E27cod.00285

vol.18 toccamicod.17777

vol.14 steeloncod.17904

vol.13 UpOGalleggiocod.15215

vol.11 fileaucod.14564

vol.10 tulpcod.00290

vol.9 clv2cod.00284

vol.8 emmacod.00287

vol.19 la DOdòcod.17779

vol.20 plag incod.17778

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

la l

ette

ratu

ra A

lva

lin

e -

Alv

ali

ne

lite

ratu

remanuale Alvaline 2007manual Alvaline 2007

volumi AlvalineAlvaline volumes

italianocod.16162-2

englishfrançais

cod.16164-2

englishespañoldeutschcod.16166-2

cod. 19941 25

Viabizzunoreport: strumento per incuriosirsi, conoscere ed esplorare progetti, eventi e personaggi di luce. per poter lavorare assieme é fondamentale che il lavoro da sviluppare sia un progetto stimolante e che il nostro interlocutore sia preparato ad una progettazione comunque complessa e elaborata che richiede tempo ed energia.

Viabizzunoreport: an instrument to get one to be intrigued, and to come to know and explore projects, events and personalities linked to the world of light. working together requires that the project to be developed is stimulating and that our partner is ready to take part in a complex and elaborate process that demands time and energy. 26

il g

iorn

ale

- t

he

ma

ga

zin

e

27

Viabizzuno

srl

10 v

ia r

om

ag

no

li40010 b

enti

vog

lio

bo

log

na

ita

lia

t+39 0

518908011

f+390518908089

ww

w.v

iab

izzu

no

.co

mvi

ab

izzu

no

@vi

ab

izzu

no

.co

m