Inyectores de PVC de 20-40kg/h

16
INSTRUCCIONES GRUNDFOS Inyectores de PVC de 20-40kg/h con válvula de retención con diafragma 545-0615, 545-3615 / 545-0715, 545-3715; 545-06157, 545-36157 / 545-07157, 545-37157 Instrucciones de instalación y funcionamiento

Transcript of Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Page 1: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Inyectores de PVC de 20-40kg/hcon válvula de retención con diafragma545-0615, 545-3615 / 545-0715, 545-3715;545-06157, 545-36157 / 545-07157, 545-37157Instrucciones de instalación y funcionamiento

Page 2: Inyectores de PVC de 20-40kg/h
Page 3: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Espa

ñol (

ES)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

CONTENIDOPágina

1. Instrucciones de seguridadLas siguientes instrucciones de instalación y funcionamiento con-tienen información importante para el usuario del producto:• Datos técnicos• Instrucciones para la puesta en marcha y utilización• Instrucciones de seguridad.Si necesita más información o surge algún problema que no esté detalladamente descrito en el presente manual, póngase en con-tacto con Grundfos.

1.1 Símbolos utilizados en este documentoEste manual contiene las siguientes instrucciones de seguridad estandarizadas acerca de posibles riesgos residuales:

1.2 Consejos sobre seguridad para la manipulación de cloro

1.2.1 Peligros del cloro gas

• Causa tos convulsa, disnea y lagrimeo.• Tiene un ligero efecto paralizador en el sistema nervioso

central.• Las concentraciones de más de 10 ppm de cloro gas en el aire

son muy peligrosas para la salud.• Inhalar aire que contenga una gran concentración de cloro

gas durante un periodo largo de tiempo es letal.

1.2.2 Peligros del cloro líquido• Produce quemaduras en la piel.• Causa enrojecimiento de la piel o ampollas.

1.2.3 Normas de actuación• Cambiar los contenedores de cloro únicamente con máscaras

de gas.• Solo se debe entrar en salas contaminadas con un traje de

protección y un respirador de aire comprimido.• En caso de fuga, llevar máscara de gas siempre que sea posi-

ble. Tener en cuenta la dirección del viento.

1.3 Equipo de protección1.3.1 Equipo de protección personalEl responsable del funcionamiento del sistema de dosificación del cloro gaseoso debe proporcionar equipo de respiración (máscara de gas con vista completa), ajustado a cada persona, etiquetado con su nombre, con un filtro para cloro eficaz (B2P3) y, como mínimo, un filtro de recambio por máscara de gas, para cada operario. El equipo de protección debe estar guardado en un lugar de fácil acceso, fuera de las salas donde se encuentre el cloro.• Para aquellos sistemas que tengan bidones de cloro,

deberá haber diponibles, como mínimo, 2 trajes de protección con respiradores de aire comprimido.

1. Instrucciones de seguridad 31.1 Símbolos utilizados en este documento 31.2 Consejos sobre seguridad para la manipulación de

cloro 31.3 Equipo de protección 32. Información general 42.1 Uso correcto 42.2 Uso indebido 42.3 Cualificación de los usuarios 42.4 Responsabilidades del operario 42.5 Personal de mantenimiento y del servicio técnico 42.6 Garantía 42.7 Transporte y almacenamiento 42.8 Desembalaje 43. Datos técnicos 53.1 Datos técnicos generales 53.2 Capacidad de aspiración / datos de conexión 53.3 Dimensionamiento de los inyectores 53.4 Dimensiones 64. Estructura y funcionamiento 64.1 Funcionamiento 64.2 Estructura 65. Instalación 75.1 Montaje del inyector 75.2 Conexión del inyector 76. Puesta en marcha 86.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha 87. Funcionamiento 88. Mantenimiento 98.1 Intervalos de tiempo para limpieza y mantenimiento 98.2 Kit de mantenimiento 98.3 Dibujo de montaje 108.4 Limpieza de la boquilla 128.5 Comprobar la válvula de retención con diafragma 129. Localización de averías 1310. Eliminación 13

AvisoLeer estas instrucciones de instalación y funcio-namiento antes de realizar la instalación. La ins-talación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor.

AvisoSi estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales.

PrecauciónSi estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos.

NotaNotas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro.

AvisoTóxico por inhalación.Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias.

3

Page 4: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Español (ES)

1.3.2 Obligaciones del responsable del funcionamiento• Enseñar a utilizar el equipo de protección a los operarios.• Los operarios deben utilizar el equipo de protección personal

regularmente o realizar ejercicios con el equipo al menos cada 6 meses.

• Los filtros de la máscara de gas se deben sustituir regular-mente– una vez haya vencido la fecha límite de utilización– al menos 6 meses después de haberlo abierto (anotar la

fecha de abertura en el filtro)– tras entrar en contacto con cloro.

• Cumplir con lo que dicte la normativa local en cuanto a la pro-hibición de uso.

1.3.3 Almacenamiento del equipo de protección• Fuera de las salas para cloro.• Bien visible.• Fácilmente accesible en cualquier momento.• Protegido de polvo y humedad.

2. Información general

2.1 Uso correctoLos inyectores se utilizan para inyectar Cl2, NH3 y SO2 gaseoso en el agua de sistemas de tratamiento de agua, en el marco de las aplicaciones descritas en las presentes instrucciones de fun-cionamiento.Los fluidos que se pueden utilizar con cada modelo se especifi-can en la placa de características.

2.2 Uso indebidoLa seguridad operativa se garantiza únicamente si el producto se ha utilizado de manera correcta. Quedan terminantemente prohi-bidos todos los procedimientos operativos que estén en conflicto con el uso correcto del producto. La utilización de dichos procedi-mientos implica la exoneración de toda responsabilidad.

2.3 Cualificación de los usuariosEl usuario, gracias a su formación y experiencia laboral, debe conocer bien el funcionamiento de los sistemas de dosificación de cloro gas. Debe estar muy familiarizado con las correspon-dientes leyes y normativas que regulan la seguridad en el lugar de trabajo y la prevención de accidentes, así como con los princi-pios de buenas prácticas reconocidos, de forma que pueda valo-rar las condiciones de funcionamiento seguro de un sistema de dosificación de cloro gas.El usuario es el responsable del funcionamiento y del control del producto en el lugar de instalación.Las responsabilidades del usuario consisten en:• Leer este manual antes de poner en funcionamiento el producto.• Recibir formación por parte del personal cualificado de Grund-

fos sobre el funcionamiento del producto.• Cumplir con las normativas locales de seguridad y prevención

de accidentes en el lugar de trabajo.• Llevar ropa de protección adecuada según la normativa nacio-

nal de prevención de accidentes cuando se pone en funciona-miento el sistema y se manipulan productos químicos.

2.4 Responsabilidades del operarioEl operario del producto tiene las siguientes responsabilidadades:• Garantizar la accesibilidad a este manual, ubicándolo cerca

del sistema durante toda la vida útil del mismo.• Cumplir con los requisitos de instalación establecidos por el

fabricante (condiciones medioambientales, conexiones e ins-talaciones de agua exigidas, conexiones eléctricas, tubería de protección para la tubería de dosificación y señales de aviso visibles y audibles en caso necesario).

• Garantizar que la red de distribución del agua y los armazo-nes se comprueban, revisan y mantienen regularmente.

• Obtener las autorizaciones oficiales pertinentes para el alma-cenamiento de productos químicos si es necesario.

• Formar a los usuarios sobre el funcionamiento del sistema.• Garantizar el cumplimiento de la normativa sobre prevención

de accidentes en el lugar de instalación.• Proporcionar a todos los usuarios y al personal de servicio

técnico prendas de protección (por ejemplo, máscara facial, guantes, delantal protector) de conformidad con la normativa nacional.

2.5 Personal de mantenimiento y del servicio técnicoEl mantenimiento y las reparaciones del producto solo puede rea-lizarlos el servicio técnico autorizado de Grundfos.

2.6 GarantíaEl período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de entrega.La reclamación de la garantía, de conformidad con nuestras con-diciones generales de venta y entrega, solo será válida si se cumplen los siguientes requisitos:• El producto se ha usado de acuerdo con la información conte-

nida en este manual.• El producto no se ha desmontado o manipulado incorrecta-

mente.• Los trabajos de mantenimiento los ha realizado personal auto-

rizado y cualificado.• Únicamente se han utilizado recambios originales en las repa-

raciones realizadas durante el mantenimiento.• Únicamente se han utilizado piezas autorizadas por Grundfos

en todo el sistema de dosificación de gas.Las piezas de desgaste habituales quedan excluídas de la garan-tía, por ejemplo:• juntas, juntas tóricas• la boquilla del inyector, ya que el desgaste depende de la cali-

dad del agua local.

2.7 Transporte y almacenamiento• Transportarlo con cuidado, no lanzarlo.• Almacenar en un lugar fresco y seco.

2.8 DesembalajeA la hora de desembalar, preste atención a los siguientes aspectos:• La entrega debe ser completa.• Las conexiones no deben entrar en contacto con humedad ni

con materias extrañas.• Mantener el inyector en posición horizontal, de manera que la

boquilla insertada no pueda desprenderse.• Montar el inyector lo antes posible tras desembalarlo.

AvisoCualquier modificación estructural del sistema no autorizada podría provocar daños graves en el equipo y lesiones personales.Se prohíbe abrir, modificar, puentear, eliminar, derivar o inhabilitar los componentes, sobre todo los equipos de seguridad.

4

Page 5: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Espa

ñol (

ES)

3. Datos técnicos

3.1 Datos técnicos generales

3.2 Capacidad de aspiración / datos de conexión3.2.1 Inyectores con una capacidad de aspiración de hasta

20 kg/h

3.2.2 Inyectores con una capacidad de aspiración de 20 a 40 kg/h

3.3 Dimensionamiento de los inyectoresLos criterios para seleccionar un inyector son la potencia de aspi-ración, la contrapresión y la presión del agua motriz (presión de admisión).Normalmente, se especifican la potencia de aspiración y la con-trapresión necesarias se especifican. En la tabla de dimensiona-miento se muestran otros parámetros, como la presión del agua motriz y la cantidad de agua por hora.

3.3.1 Capacidad de aspiración de hasta 20 kg/h Cl2

3.3.2 Capacidad de aspiración de hasta 10 kg/h NH3, 20 kg/h SO2

3.3.3 Capacidad de aspiración de 20 a 40 kg/h Cl2

3.3.4 Capacidad de aspiración de 10-20 kg/h NH3, 20-40 kg/h SO2

Fluido dosificado Cl2, NH3, SO2 y CO2

Presión del agua motriz Ver sección 3.3 Dimensionamiento de los inyectoresContrapresión

Temperatura del agua motriz admisible +5 °C a +30 °CTemperatura ambiente admisible +5 °C a +40 °CSistema de dosificación de gas VGS 143

InyectorCapacidad máxima de aspiración

Cl2 NH3 SO2 CO2

545-0615 / 545-3615 20 kg/h - - -545-06157 / 545-36157 - 10 kg/h 20 kg/h 4,8 kg/h

Conexión del agua motriz (entrada, salida) DN 32Conexión del gas DN 20

InyectorCapacidad máxima de aspiración

Cl2 NH3 SO2 CO2

545-0715 / 545-3715 40 kg/h - - -545-07157 /545-37157 - 20 kg/h 40 kg/h 9 kg/h

Conexión del agua motriz (entrada, salida) DN 50Conexión del gas DN 20

Contrapresión [bar]

Presión del agua motriz

[bar]

Cantidad de agua [m3/h] Inyector

0,5 3 7

545-0615

1,2 4 81,8 5 92,3 6 9,62,8 7 10,23,3 8 113,5 9 7,7

545-3615

4,2 10 8,34,7 11 8,85,3 12 9,35,8 13 9,76,3 14 10,16,8 15 10,77,3 16 11,3

Contrapresión [bar]

Presión del agua motriz

[bar]

Cantidad de agua [m3/h] Inyector

0,5 3 7

545-06157

1,2 4 81,8 5 92,3 6 9,62,8 7 10,23,3 8 113,5 9 7,7

545-36157

4,2 10 8,34,7 11 8,85,3 12 9,35,8 13 9,76,3 14 10,16,8 15 10,77,3 16 11,3

Contrapresión [bar]

Presión del agua motriz

[bar]

Cantidad de agua [m3/h] Inyector

0,5 3 13,2

545-0715

1,2 4 15,21,8 5 16,82,3 6 18,32,8 7 19,73,3 8 213,5 9 15

545-3715

4,2 10 15,74,7 11 16,55,3 12 17,25,8 13 186,3 14 18,56,8 15 19,27,3 16 20

Contrapresión [bar]

Presión del agua motriz

[bar]

Cantidad de agua [m3/h] Inyector

0,5 3 13,2

545-07157

1,2 4 15,21,8 5 16,82,3 6 18,32,8 7 19,73,3 8 213,5 9 15

545-37157

4,2 10 15,74,7 11 16,55,3 12 17,25,8 13 186,3 14 18,56,8 15 19,27,3 16 20

NotaTodos estos datos toman como referencia agua motriz con calidad de agua potable.

5

Page 6: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Español (ES)

EjemploPara conseguir una potencia de aspiración de 20 kg/h Cl2 con una contrapresión de 2,8 bar, se necesita una presión del agua motriz (presión de admisión) de 7 bar y una cantidad de agua de 10,2 m3/h. Ver también tabla 3.3.1 Capacidad de aspiración de hasta 20 kg/h Cl2.

3.4 Dimensiones

Fig. 1 Esquema dimensional

Inyectores de hasta 20 kg/h

Inyectores de hasta 40 kg/h

4. Estructura y funcionamiento

4.1 FuncionamientoAl reducir la sección transversal de la tubería con una boquilla, el agua motriz se acelera y crea una presión negativa. La presión negativa atrae al gas.A continuación, el difusor hace girar al gas, que se mezcla con el agua motriz en la sección de mezcla situada aguas abajo para producir agua para el funcionamiento.

4.2 EstructuraComponentes del inyector:• Conexión de suministro de gas (1)• Cuerpo con válvula de retención con diafragma (2): La válvula

de retención con diafragma evita que se introduzca agua en las piezas del dispositivo que transportan el gas.

• Conexión de entrada del agua motriz (3)• La boquilla (4) acelera el caudal de agua motriz y crea una

presión negativa.• El difusor con sección de mezcla (5) mezcla el agua motriz

con gas.• Conexión con la tubería de la solución gaseosa = salida del

agua motriz (6)

Fig. 2 Esquema de funcionamiento

TM03

662

2 29

11Pos. Descripción

A Longitud totalB Distancia de ajusteH Altura

Inyector A [mm] B [mm] H [mm]

545-0615

480 350 190545-3615545-06157545-36157

Inyector A [mm] B [mm] H [mm]

545-0715

710 540 320545-3715545-07157545-37157

BA

ØG

ØD H

ØD

TM03

662

3 29

11

6

Page 7: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Espa

ñol (

ES)

5. Instalación

Para garantizar un funcionamiento adecuado, deben cumplirse las siguientes condiciones:• Garantizar que existe suficiente agua motriz y presión de agua

motriz (presión de admisión). Instalar una bomba de aumento de presión en caso necesario.

• Mantener lo más corta posible la tubería de la solución situada entre el inyector y la unidad de inyección.

• Utilizar agua limpia, instalar una rejilla en caso necesario.• Elegir la longitud y la sección transversal de la tubería de

suministro de gas según los valores que se proponen en la siguiente tabla. Para calcular los valores, se ha presupuesto una pérdida de presión de 50 mbar, sin tener en cuenta que esta pudiera tener algún efecto en la seguridad del sistema.

5.1 Montaje del inyector

Fig. 3 Posición de la válvula de retención con diafragma

Anclar el inyector a la pared o a otro lugar adecuado mediante el material de anclaje.El material de anclaje se suministra con los inyectores que tienen una capacidad de aspiración de hasta 20 kg/h. El material de anclaje incluye dos abrazaderas, dos tornillos M6 x 60 y dos tacos S10 (referencia del producto 95701436).En los inyectores con una capacidad de aspiración de 20 a 40 kg/h el material de anclaje es opcional:

5.2 Conexión del inyector1. Conectar la tubería de suministro de agua motriz (pos. 3,

fig. 2).2. Conectar la tubería de la solución gaseosa (6).3. Conectar la tubería de suministro de gas (1).

Tubería de suministro de gas [m]

Cantidad de dosificación [g/h]

40 100 250 500 1000 2000 4000 10000 20000 400000 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 DN 20

10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 DN 2020 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 2530 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 2540 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 2550 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 20 DN 2575 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32

100 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32

AvisoAl montar el inyector, la válvula de retención con diafragma debe estar en posición vertical sobre el inyector.

TM03

662

6 29

11

Precaución Observar la dirección del caudal (pegatina con flecha).

Precaución Montar y conectar el inyector sin tensiones.

Descripción Contenido Referencia del producto

Material de anclaje opcional para los inyectores con una capacidad de aspira-ción de 20 a 40 kg/h

2 consolas

96729319

4 tuercas hexagonales4 arandelas2 conexiones clamp2 clavijas roscadas4 tacos4 tornillos de madera

7

Page 8: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Español (ES)

6. Puesta en marcha

6.1 Comprobaciones antes de la puesta en marchaAntes de la puesta en marcha, comprobar que todo el sistema está cerrado herméticamente.

6.1.1 Comprobar que la tubería de la solución gaseosa está herméticamente cerrada

1. Aflojar la tuerca de unión (pos. 100, fig. 5, 6) en la conexión del gas.

2. Desconectar el suministro de gas.3. Abrir la válvula del agua motriz.4. Abrir la válvula de corte de la unidad de inyección.5. Encender la bomba de agua motriz. Si sale agua entre la

bomba de agua motriz (pos. 3, fig. 4) y la unidad de inyección (9), existe una fuga en la tubería.

6. Apagar la bomba de agua motriz.7. Cerrar la válvula del agua motriz.8. Cerrar la válvula de corte de la unidad de inyección.9. Reparar la fuga.10. Volver a comprobar la hermeticidad.11. Si ya no sale agua, se puede volver a conectar el suministro

del gas.

Fig. 4 Sistema y componentes

6.1.2 Comprobar la válvula de retención con diafragma1. Aflojar la tuerca de unión (pos. 100, fig. 5, 6) en la conexión

del gas.2. Desconectar el suministro de gas.3. Abrir la válvula del agua motriz.4. Abrir la válvula de corte de la unidad de inyección.5. Encender la bomba de agua motriz.6. Cerrar brevemente la válvula de corte de la unidad de inyec-

ción. Si sale agua de la conexión de gas, la válvula de reten-ción con diafragma es defectuosa.

7. Apagar la bomba de agua motriz.8. Cerrar la válvula del agua motriz.9. Reparar la válvula de retención con diafragma.10. Vuelva a realizar la comprobación. Si ya no sale agua, la vál-

vula de retención con diafragma funciona correctamente.11. Volver a conectar el suministro de gas.

6.1.3 Comprobar el funcionamiento del inyector1. Aflojar la tuerca de unión (pos. 100, fig. 5, 6) en la conexión

del gas.2. Desconectar el suministro de gas.3. Abrir la válvula del agua motriz.4. Abrir la válvula de corte de la unidad de inyección.5. Encender la bomba de agua motriz.6. Poner el pulgar sobre la conexión de gas. Si se nota clara-

mente que hay aspiración, el inyector funciona correcta-mente. En caso contrario, continúe con el siguiente punto.

7. Comprobar la presión de admisión (cantidad de agua).8. Comprobar la contrapresión.9. Comprobar la longitud de la tubería y las secciones transver-

sales, ver sección 5. Instalación.10. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio téc-

nico de Grundfos más cercano.

7. Funcionamiento

Precaución

Para poner en funcionamiento el inyector, todos los componentes del sistema deben estar prepa-rados para el funcionamiento.Se deben tener en cuenta los manuales del resto de componentes.

AvisoComprobar que todo el sistema está hermética-mente cerrado únicamente cuando esté listo para el funcionamiento.Se deben tener en cuenta los manuales del resto de componentes.Riesgo de fuga de gas.

AvisoEl sistema debe estar apagado. Todas las válvu-las del contenedor deben estar cerradas.

TM03

662

2 29

11

Pos. Descripción

1 Tubería de suministro2 Válvula de corte3 Bomba de agua motriz4 Válvula de retención5 Inyector de entrada de agua motriz6 Inyector7 Tubería de suministro de gas8 Válvula de descarga de presión de seguridad9 Sistema de dosificación de gas

10 Conexión con la tubería de la solución gaseosa (inyector de salida del agua motriz)

11 Unidad de inyección

M

2 3 5 6

1

7 8

104

9

11

Nota

El inyector es estático. Los ajustes se deben rea-lizar en el resto de componentes del sistema.Leer los manuales del resto de componentes antes de la puesta en marcha.

8

Page 9: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Espa

ñol (

ES)

8. Mantenimiento

8.1 Intervalos de tiempo para limpieza y mantenimiento

1) Presión de admisión de hasta 6 bar, agua motriz de gran calidad (agua potable).

2) Presión de admisión superior a 6 bar, agua motriz de mala calidad.

8.2 Kit de mantenimientoLe recomendamos que disponga de kits de mantenimiento en stock para garantizar una rápida sustitución de las piezas des-gastadas cuando sea necesario.En las leyendas de los dibujos de montaje, las partes que vienen incluidas en el kit de mantenimiento están marcadas con un aste-risco, ver sección 8.3 Dibujo de montaje.

AvisoAntes de comenzar la limpieza o la tarea de man-tenimiento, apagar todo el sistema.¡Peligro de escape de gas!

AvisoAntes de volver a poner el sistema en marcha, comprobar la hermeticidad.¡Peligro de escape de gas!

Componente Uso normal1) Servicio pesado2)

Colector de impurezas aguas arriba cada 12 semanas cada 8 semanasBoquillas cada 12 semanas cada 8 semanasVálvula de retención con diafragma, pistón, apoyo y diafragma cada 6 meses cada 6 meses

Nota

En caso de que la calidad del agua sea mala, haya condiciones extremas de presión o se produzca alguna avería, deberán realizarse las tareas de mantenimiento con mayor frecuencia.

Inyectores Kit de mantenimiento, según el fluido Referencia del producto

Capacidad de aspiración de hasta 20 kg/hpara Cl2 96688740para NH3, SO2 y CO2 96688739

Capacidad de aspiración de 20 a 40 kg/hpara Cl2 96688741para NH3, SO2 y CO2 96688742

9

Page 10: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Español (ES)

8.3 Dibujo de montaje8.3.1 Inyectores con una capacidad de aspiración de hasta 20 kg/h

Fig. 5 Dibujo de montaje

* Pieza incluida en el kit de mantenimiento

-

TM03

662

9 29

11

160

390

400

130

180

120

350

7060

3202202033034020320

545-0615545-3615545-06157545-36157

40

100

200

140110

210

Pos. Descripción

020 Dos juntas tóricas (38 x 46)*040 Muelle060 Apoyo*070 Junta tórica (32 x 36)*100 Tuerca de unión tubería de suministro de gas110 Pieza superior120 Pistón*130 Diafragma*140 Tornillos cilíndricos160 Junta tórica (72 x 77)*180 Junta tórica (17 x 22)*210 Boquilla220 Pieza de turbulencia320 Dos juntas tóricas (40 x 51)*330 Junta tórica (24 x 28)*340 Junta tórica (32 x 36)*350 Junta tórica (28 x 35)*390 Diafragma*400 Diafragma*

10

Page 11: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Espa

ñol (

ES)

8.3.2 Inyectores con una capacidad de aspiración de 20 a 40 kg/h

Fig. 6 Dibujo de montaje

* Pieza incluida en el kit de mantenimiento

TM03

663

0 29

11

160

350120

180

130

20 330 20 320

60

70

545-0715545-3715545-07157545-37157

220210

140

200

100

90

340

110

Pos. Descripción

20 Dos juntas tóricas (60 x 70)*60 Apoyo*70 Junta tórica (80 x 86)*

100 Tuerca de unión tubería de suministro de gas110 Pieza superior120 Pistón*130 Diafragma de separación*140 Tornillos cilíndricos160 Junta tórica (135 x 140)*180 Junta tórica (28 x 35)*200 Tuerca tapón210 Boquilla220 Pieza de turbulencia320 Dos juntas tóricas (60 x 70)*330 Junta tórica (33 x 40)*340 Junta tórica (45 x 51)*350 Junta tórica (47 x 57)*

11

Page 12: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Español (ES)

8.4 Limpieza de la boquillaLos depósitos que se acumulan en la boquilla provocan que el inyector no cree la presión negativa necesaria, lo que conlleva una reducción de la capacidad de succión.Recomendamos utilizar ácido clorhídrico para limpiar la boquilla.

1. Desconectar el suministro de gas.2. Aflojar la tubería del agua (en los inyectores con una

conexión de tubo, aflojar el tubo) y extraer el inyector.3. Desatornillar la boquilla (pos. 210, fig. 5, 6). Dejar la pieza de

turbulencia (220) en la boquilla.4. Limpiar la boquilla con ácido clorhídrico.5. Volver a montar y colocar el inyector en el orden inverso.

8.5 Comprobar la válvula de retención con diafragma8.5.1 Comprobar el mecanismo de cierre1. Cerrar la válvula de ajuste del sistema de dosificación.2. Aflojar la tuerca de unión (pos. 100, fig. 5, 6).3. Desconectar el suministro de gas.4. Cerrar brevemente la válvula de corte situada detrás del

inyector varias veces. Si ya no sale agua, la válvula de reten-ción con diafragma funciona correctamente. Si sale agua, deben sustituirse el pistón y el apoyo.

5. Sustituir el pistón (120) y el apoyo (60).6. Abrir la válvula de corte.7. Conectar la tubería de suministro de gas.8. Seleccionar el caudal de dosificación necesario de la válvula

de ajuste en el sistema de dosificación.

8.5.2 Sustitución del pistón

1. Apagar el sistema.2. Cerrar la válvula de corte situada detrás del inyector.3. Aflojar la tuerca tapón (pos. 200, fig. 5, 6).4. Extraer los tornillos cilíndricos (140).5. Extraer la pieza superior (90).6. Desatornillar el pistón (120).7. Atornillar un pistón nuevo (a mano), sutituir la junta tórica

(160) en caso de que sea necesario.8. Deslizar el disco de diafragma (con diafragma, apoyo,

pieza de atornillado y juntas tóricas) en el pistón.– Girar el disco de diafragma hasta que quede alineado con

los agujeros para taladros en la parte superior.– No perder el muelle (40).

9. Ajustar la pieza superior y el disco de diafragma.10. Apretar ligeramente los tornillos en una secuencia cruzada.

8.5.3 Sustitución del apoyo y el diafragma1. Apagar el sistema.2. Cerrar la válvula de corte situada detrás del inyector.3. Aflojar el capuchón (pos. 200, fig. 5, 6).4. Extraer los tornillos cilíndricos (140).5. Extraer la pieza superior (110).

Sustitución del diafragma1. Desatornillar el anillo del diafragma (pos.80, fig. 7 o 8).2. Comprobar la junta tórica (pos. 70), sustituir la junta tórica en

caso de que sea necesario.3. Inyectores de hasta 20 kg/h: extraer el diafragma (130, 400,

390); inyectores de hasta 40 kg/h: extraer el diafragma (130).4. Introduzca un diafragma nuevo.

5. Apretar con firmeza el anillo del diafragma (80).

Sustitución del apoyo1. Desatornillar la pieza de atornillado (50).2. Extraer el apoyo (60) con junta tórica.3. Introducir un nuevo apoyo con junta tórica.

Fig. 7 Posición del diafragma, inyectores de hasta 20 kg/h

Fig. 8 Posición del diafragma, inyectores de hasta 40 kg/h

4. Apretar el anillo del diafragma de manera que el apoyo puede ser empujado con firmeza pero fácilmente por el pistón.

8.5.4 Comprobación del muelleEl muelle está revestido con plástico para protegerlo contra los gases corrosivos.

8.5.5 Montaje de la válvula de retención con diafragma1. Deslizar el disco de diafragma completo (con diafragma,

apoyo, pieza de atornillado y juntas tóricas) en el pistón.

2. Girar el disco de diafragma hasta que quede alineado con los agujeros para taladros en la parte superior.

3. Introducir el muelle.4. Ajustar la pieza superior y el disco de diafragma.5. Ajustar los tornillos cilíndricos y apretarlos ligeramente en una

secuencia cruzada.6. Comprobar el mecanismo de cierre.7. Si sale agua, vuelva a apretar el anillo del diafragma ligera-

mente.8. Si sigue saliendo agua, vuelva a apretar el anillo del dia-

fragma una vez más, hasta que quede bien cerrado.

AvisoSe debe cumplir la normativa sobre el uso de ácido clorhídrico.

Precaución No utilizar objetos punzantes para limpiar.

Precaución

No utilizar herramientas para desatornillar el pistón.Si la superficie del pistón está dañada, puede que el mecanismo de cierre no funcione.

Precaución'

Observar la posición de montaje.

Precaución Observar la posición de montaje.

TM03

662

7 29

11TM

03 6

628

2911

Precaución Sustituir el muelle si el revestimiento está dañado.

Precaución Observar la posición de montaje.

130400390

170070060180

050

080

545-0615545-3615545-06157545-36157

080

170

130

180 070060

050

545-0715545-3715545-07157545-37157

12

Page 13: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Espa

ñol (

ES)

9. Localización de averías

10. EliminaciónEste producto y todas las piezas que lo componen deben elimi-narse respetando el medio ambiente. Utilice los servicios de recogida de residuos adecuados. Si no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer-cano.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

Avería Causa Solución

1. No se alcanza el caudal de dosificación máximo a pesar de haber seleccio-nado correctamente el inyector.

a) La pieza de turbulencia de la boquilla está dañada o no está. Introducir una nueva pieza de turbulencia.

b) La contrapresión en el inyector es demasiado alta (salida de la solución demasiado larga o sección transversal de la tubería demasiado pequeña).

Instalar el inyector más cerca de la unidad de inyección, prestar atención a las secciones transversales.

c) La presión o la cantidad del agua motriz no están ajustadas correctamente.

Comprobar los ajustes mediante la tabla situada en la sección 3.3 Dimensionamiento de los inyectores.

d) Presión dinámica en el inyector demasiado baja debido a las pérdidas de la tubería.

Comprobar la longitud y la sección transversal de la tubería del agua motriz y de la solución, utilizar el menor número posible de codos.

e) La temperatura del agua de procesamiento supera los 30 ºC.

Ajustar la temperatura del agua de procesa-miento a aproximadamente 20-25 ºC.

f) La presión dinámica que se crea en el inyector es demasiado baja debido a la falta de suministro de gas.

Sustituir la tubería de suministro de gas.

13

Page 14: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

14

Page 15: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

Com

pañí

as d

el g

rupo

Gru

ndfo

s

Addresses revised 03.11.2010

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A1619 - GarinPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelorussiaПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105Тел.: +(37517) 233 97 65Факс: (37517) 233 9769E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGrundfos AlldosDosing & DisinfectionALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd.West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Process-ing ZonePudong New Area Shanghai, 201206Phone: +86 21 5055 1012Telefax: +86 21 5032 0596E-mail: [email protected]

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.22 Floor, Xin Hua Lian Building755-775 Huai Hai Rd, (M)Shanghai 200020PRCPhone: +86-512-67 61 11 80Telefax: +86-512-67 61 81 67

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čapkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS Water Treatment GmbHReetzstraße 85D-76327 Pfinztal (Söllingen)Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177E-mail: [email protected]

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 33D-40699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799E-mail: [email protected] in Deutschland:E-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg. 5F,5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MéxicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomâniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.Corner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS ALLDOS International AGSchönmattstraße 4 CH-4153 ReinachTel.: +41-61-717 5555Telefax: +41-61-717 5500E-mail: [email protected]

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UsbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35

Addresses revised 03.11.2010

Page 16: Inyectores de PVC de 20-40kg/h

www.grundfos.com

Ser responsables es nuestra basePensar en el futuro lo hace posible

La innovación es la esencia

The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarksowned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

98054673 0811 ESECM: 1079563