Invacare SOLO2 Portátil Concentrador de oxígeno · Si desea obtener más información acerca de...

60
Distribuidor: Este manual se DEBE entregar al usuario final. Usuario: ANTES de usar este producto, lea este manual y guárdelo para referencia futura. Manual del Operador Si desea obtener más información acerca de los productos, repuestos y servicios de Invacare, visite el sitio www.invacare.com Invacare SOLO 2 Portátil Concentrador de oxígeno Modelo TPO100 Modelo TPO100B 0120

Transcript of Invacare SOLO2 Portátil Concentrador de oxígeno · Si desea obtener más información acerca de...

Distribuidor: Este manual se DEBE entregar al usuario final.Usuario: ANTES de usar este producto, lea este manual y guárdelo para referencia futura.

Manual del Operador

Si desea obtener más información acerca de los productos, repuestos y servicios de

Invacare, visite el sitio www.invacare.com

Invacare SOLO2™Portátil

Concentrador de oxígeno

Modelo TPO100Modelo TPO100B

0120

Invacare SOLO2™ 2 Part No 1163191

� ADVERTENCIAANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO O CUALQUIER OTRO ACCESORIO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN Y TODO MATERIAL ADICIONAL, ENTRE LOS QUE SE INCLUYEN: LOS MANUALES DEL USUARIO Y DE REPARACIONES Y LAS HOJAS DE INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES. EN CASO DE DUDA RESPECTO DE LAS INSTRUCCIONES, PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS, COMUNÍQUESE CON UN PROFESIONAL DE LA SALUD, TÉCNICO O DISTRIBUIDOR ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO; ESTA RECOMENDACIÓN ES ESENCIAL A FIN DE EVITAR DAÑOS Y LESIONES.

� ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOSLOS PRODUCTOS INVACARE HAN SIDO ESPECÍFICAMENTE DISEÑADOS Y FABRICADOS PARA UTILIZARSE CON ACCESORIOS INVACARE. INVACARE NO HA PROBADO NINGÚN ACCESORIO FABRICADO POR TERCEROS Y DESALIENTA SU USO JUNTO CON LOS PRODUCTOS INVACARE.

NOTA: Para obtener versiones actualizadas de este manual, visite www.invacare.com.

ÍNDICE

Part No 1163191 3 Invacare SOLO2™

NOTAS ESPECIALES ................................................................. 4Desecho del equipo y accesorios ........................................................................................... 6

SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES ............................................... 7Información de funcionamiento .............................................................................................. 8Mantenimiento ..........................................................................................................................10Interferencia de radiofrecuencia ...........................................................................................10Instrucciones sobre el enchufe polarizado .........................................................................11

SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACIÓN ................................12Desembalaje...............................................................................................................................12Inspección...................................................................................................................................12Almacenamiento .......................................................................................................................12

SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA .........................................13SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS ................................................14SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO .................15

Inscripción reglamentaria........................................................................................................19SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ...........................20

Ubicación....................................................................................................................................20Recomendaciones para un rendimiento óptimo...............................................................20Filtros ..........................................................................................................................................21Encendido del concentrador de oxígeno portátil .............................................................21Instalación del módulo de batería.........................................................................................24Carga de la batería ...................................................................................................................24Administración del tiempo de batería .................................................................................25Verificación del nivel de carga de la batería .......................................................................25Prolongación de la vida útil de la batería ............................................................................25Conexión/colocación de la cánula nasal..............................................................................26Conexión del humidificador...................................................................................................27Panel frontal y pantalla de LCD del concentrador de oxígeno portátil ......................29Uso del SOLO2 concentrador de oxígeno portátil ..........................................................35

SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO ..............36Gabinete .....................................................................................................................................36Filtro de entrada de aire .........................................................................................................36Limpieza de la cánula ...............................................................................................................37Limpieza del humidificador.....................................................................................................37Registro de mantenimiento preventivo del concentrador de oxígeno portátil.........38

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................39Resolución de problemas .......................................................................................................39Advertencias y alarmas............................................................................................................41

SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES .....................................53GARANTÍA LIMITADA ............................................................56CONTACTOS EN EUROPA .......................................................58

NOTAS ESPECIALES

NOTAS ESPECIALESEn este manual se utilizan palabras de advertencia y éstas se aplican a peligros o prácticas inseguras que podrían ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad. Consulte la siguiente tabla para familiarizarse con las definiciones de las palabras de advertencia.

AVISOLa información contenida en este documento está sujeta a modificaciones sin previo aviso.

� PELIGRO

NO FUME mientras esté utilizando este dispositivo. Mantenga todos los fósforos, cigarrillos encendidos, velas u otras fuentes de ignición fuera de la habitación en la cual se encuentra el producto y lejos de donde se suministra el oxígeno.

Se debe colocar señales destacadas de “NO FUMAR”. Ciertas telas y otros materiales que normalmente no arderían, pueden encenderse y arder con más facilidad y gran intensidad cuando el aire está enriquecido con oxígeno. El no respetar esta advertencia puede provocar un gran incendio, daños a la propiedad y causar lesiones físicas o la muerte.

PALABRA DE ADVERTENCIA

SIGNIFICADO

PELIGRO

Peligro indica una situación de riesgo inminente, la cual, si no se evita, ocasionará lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA

Advertencia indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN

Precaución indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, puede ocasionar daños a la propiedad o lesiones menores o ambos.

Invacare SOLO2™ 4 Part No 1163191

NOTAS ESPECIALES

PRECAUCIÓNDentro de EE.UU.:

“Precaución: Las leyes federales restringen la venta y alquiler de este dispositivo a través o por mandato de un médico o de cualquier otro facultativo acreditado por la ley del Estado en el cual él/ella intente usar u ordene el uso de este dispositivo”.

El uso de la terapia de oxígeno en ciertas circunstancias puede ser peligrosa y se aconseja pedir asesoramiento médico antes de usar este dispositivo.

Invacare recomienda una fuente alternativa de oxígeno adicional en caso de corte de luz, condición de alarma o falla mecánica. Consulte con su médico o proveedor del equipo ante el tipo de sistema de reserva requerido.

Este equipo tiene como finalidad su uso como complemento del oxígeno y no se considera un equipo de soporte o  mantenimiento vital.

Fuera de EE.UU.:

“Precaución: Las leyes federales pueden restringir la venta o alquiler de este dispositivo a través o por mandato de un médico o de cualquier otro facultativo acreditado por la ley del Estado en el cual él/ella intente usar u ordene el uso de este dispositivo”.

Invacare recomienda una fuente alternativa de oxígeno adicional en caso de corte de luz, condición de alarma o falla mecánica. Consulte con su médico o proveedor del equipo ante el tipo de sistema de reserva requerido.

Este equipo tiene como finalidad su uso como complemento del oxígeno y no se considera un equipo de soporte o  mantenimiento vital.

Part No 1163191 5 Invacare SOLO2™

NOTAS ESPECIALES

Desecho del equipo y accesoriosEste producto ha sido suministrado por un fabricante con conciencia ambiental que cumple con la Directiva 2002/96/CE de Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Este producto puede contener sustancias que podrían dañar el ambiente si se dejan en lugares (rellenos) que no son adecuados conforme a la legislación.

Siga las ordenanzas legislativas locales y los planes de reciclado con respecto al desecho de los dispositivos o componentes usados normalmente en la operación. El dispositivo no genera residuos o desechos durante el funcionamiento. NO deseche el dispositivo o el módulo de batería en el flujo de desechos normal. El módulo de batería de litio debe entregarse al vendedor/proveedor para su reciclaje. Todo accesorio que no sea parte del dispositivo DEBE manejarse conforme a la marca individual del producto para su desecho.

Reciclar NO eliminar en desechos domésticos

Invacare SOLO2™ 6 Part No 1163191

SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES

SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALESA fin de garantizar una instalación, ensamblaje y funcionamiento seguros del concentrador de oxígeno portátil, se DEBE seguir estas instrucciones.

� ADVERTENCIAEsta sección contiene información importante para el funcionamiento y uso seguros de este producto.

� PELIGRO

Riesgo de descarga eléctrica. NO desarme la unidad. La reparación del producto debe estar a cargo de técnicos competentes. La unidad no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIOS O LESIONES PERSONALES

Si aceite, grasa, sustancias grasosas o productos a base de petróleo entran en contacto con oxígeno presurizado, puede producirse una ignición espontánea y violenta. Estas sustancias DEBEN mantenerse alejadas del concentrador de oxígeno portátil, tubos y conexiones y de cualquier otro equipo de oxígeno. NO utilice ningún lubricante, a menos que sea uno recomendado por Invacare.

Evite utilizar el producto mientras se baña. Si el médico ha recomendado su uso continuo, el concentrador DEBE ubicarse en otra habitación a una distancia mínima de 7 pies (2,1 m) de la tina.

NO toque el concentrador si usted está mojado.

NO coloque ni almacene el producto en un lugar en que pueda caer dentro del agua u otro líquido.

Si el equipo cae al agua, NO intente tocarlo. Desenchúfelo DE INMEDIATO.

Part No 1163191 7 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES

� PELIGRO

Mantenga los tubos de oxígeno, cables y la unidad alejados de mantas, cobertores de cama, cojines de sillas, ropa y de fuentes de calor o superficies calientes, entre las que incluye calentadores de ambiente, estufas y artefactos eléctricos similares. 

Evite generar cualquier chispa cerca del equipo médico de oxígeno. Esto incluye las chispas de electricidad estática creadas por cualquier tipo de fricción.

NO mueva ni reubique el concentrador tirándolo del cable.

NUNCA deje un producto desatendido cuando está enchufado. Asegúrese de que el concentrador de oxígeno portátil esté apagado (Off) cuando no lo use.

Si utiliza el concentrador de oxígeno al aire libre DEBE hacerlo con la batería solamente. 

Información de funcionamientoEl concentrador de oxígeno portátil sólo puede usarse junto con PAP, Bi‐Level u otros equipos similares cuando está en modo de flujo continuo.

Si el concentrador de oxígeno portátil no funciona adecuadamente, si se ha caído o dañado, o si cayó al agua, llame al proveedor del equipo/técnico calificado para que lo examine y repare. 

Si se siente mal o incómodo, o si la unidad no señala un pulso de oxígeno y usted no puede oír y/o sentir el pulso de oxígeno mientras está en modo flujo por pulsos o no puede oir o sentir el flujo cuando está en modo de flujo continuo, consulte al proveedor de su equipo y/o a su médico DE INMEDIATO.

NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto o líquido en las aberturas.

NO utilice cables de extensión con los adaptadores de energía de CA proporcionados.

Invacare SOLO2™ 8 Part No 1163191

SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES

Para un rendimiento óptimo, Invacare recomienda que cada concentrador esté encendido y funcionando por un mínimo de 5 minutos. Períodos de funcionamiento más breves pueden reducir la vida útil del producto.

El concentrador de oxígeno portátil está diseñado sólo para ser utilizado con un humidificador mientras lo use en modo de flujo continuo. Si utiliza este dispositivo con un humidificador en modo de flujo por pulsos puede perjudicar el rendimiento y/o dañar el equipo.

Cuando detenga su automóvil, desconecte el accesorio de suministro eléctrico para automóvil y retire el concentrador de oxígeno portátil del automóvil. NUNCA deje el concentrador de oxígeno portátil en un automóvil o en un ambiente con temperaturas muy altas o muy bajas. Consulte Parámetros típicos del producto la página 15

NO lo haga funcionar a temperaturas inferiores a 41° F (5°C) o superiores a 104° F (40° C) durante periodos de tiempo prolongados.

Invacare recomienda quitar el módulo de la batería de la unidad cuando no la utilice durante periodos de tiempo prolongados.

NO conecte el concentrador en paralelo o en serie con otros concentradores de oxígeno o dispositivos para terapia con oxígeno.

Invacare recomienda no usar el concentrador de oxígeno portátil durante periodos prolongados bajo la lluvia.

Es necesario realizar una cuidadosa supervisión durante la utilización de este producto cuando se emplea cerca de niños o personas con discapacidades físicas.

Es posible que sea necesaria una supervisión o atención adicional para pacientes que utilizan este dispositivo y no pueden escuchar o ver las alarmas o comunicar su incomodidad. 

Tenga presente que los cables eléctricos y/o tubos pueden suponer riesgo de desconexión.

Part No 1163191 9 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES

Un cambio en la altitud puede afectar el oxígeno disponible. Antes de viajar a altitudes superiores a 10.000 pies (3046 m) consulte a su médico para determinar si debe cambiar las configuraciones de flujo.

MantenimientoEl concentrador de oxígeno portátil fue diseñado especialmente para minimizar el mantenimiento preventivo de rutina. Sólo los profesionales del área de la salud o las personas totalmente entendidas en este proceso (como el personal capacitado de fábrica) deben efectuar el mantenimiento preventivo o ajustes de rendimiento en el concentrador de oxígeno. 

Interferencia de radiofrecuenciaEste equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites de EMC especificados por IEC/EN 60601‐1‐2. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia electromagnética en una instalación médica típica.

Otros dispositivos pueden experimentar interferencia desde incluso los niveles bajos de emisiones electromagnéticas permitidas por las normas anteriores. Para determinar si las emisiones del concentrador de oxígeno portátil están causando interferencias, APAGUE el equipo. Si la interferencia con otro/s dispositivo/s se detiene, es porque el concentrador de oxígeno portátil está causando tal interferencia. En dichos casos raros, la interferencia se puede reducir o corregir mediante alguna de las siguientes medidas:

• Cambiar la posición, reubicar o aumentar la separación entre los equipos.

• Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente del que está conectado el otro dispositivo.

Invacare SOLO2™ 10 Part No 1163191

SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES

Instrucciones sobre el enchufe polarizadoComo medida de seguridad, este aparato tiene un enchufe polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe calzará de una única manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no entra totalmente en el tomacorriente, colóquelo al revés. Si aún no entra, comuníquese con un electricista calificado. NO trate de pasar por alto esta medida de seguridad.

Part No 1163191 11 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACIÓN

Invacare SOLO2™ 12 Part No 1163191

SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACIÓN

Desembalaje1. Verifique la existencia de daños en la caja o su contenido. Si hay daños 

evidentes, notifique al transportista o a su distribuidor local.

2. Retire todo el embalaje suelto de la caja.

3. Retire cuidadosamente todas las piezas de la caja. El embalaje del concentrador de oxígeno portátil contiene los siguientes elementos (como aparece a continuación). Si falta alguna pieza, comuníquese con el proveedor del equipo. 

• Concentrador de oxígeno portátil

• Módulo de batería (TPO100B)

• Manual del Operador

• Adaptador de energía de corriente alterna

• Cable de alimentación de corriente continua

• Carro de transporte acoplable

NOTA: Guarde todos los envases y material de embalaje para almacenamiento o envío de devolución.

InspecciónRevise/examine el exterior del concentrador de oxígeno y los accesorios por si existiera daños. Revise todos los componentes.

Almacenamiento1. Almacene el concentrador de oxígeno reembalado en un lugar seco.

2. NO coloque objetos sobre el concentrador embalado.

SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA

Part No 1163191 13 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICAEl concentrador de oxígeno portátil Invacare debe ser usado por pacientes con trastornos respiratorios que requieren oxígeno adicional. El dispositivo no está diseñado como equipo de soporte o mantenimiento vital. 

El nivel de concentración de oxígeno del gas de salida varía entre 87% y 95,6%. El oxígeno se proporciona al paciente mediante el uso de una cánula nasal. El concentrador de oxígeno portátil brinda dos modos de funcionamiento: flujo por pulsos y flujo continuo. En el flujo por pulsos, cuando se detecta la demanda de oxígeno, el oxígeno se suministra con configuraciones de flujo por pulsos de 1 a 5. En el flujo continuo, el oxígeno fluye en forma continua con configuraciones de 0,5 LPM a 3,0 LPM.

El concentrador de oxígeno portátil utiliza un filtro molecular y una metodología de absorción de oscilación de presión para producir la salida de oxígeno. El aire del ambiente ingresa al dispositivo, es filtrado y luego es comprimido. Este aire comprimido es luego dirigido hacia uno de los dos lechos del filtro de absorción de nitrógeno. El oxígeno concentrado sale por el extremo opuesto del lecho del filtro activo y es dirigido hacia un depósito de oxígeno, donde se suministra al paciente en volúmenes específicos durante la parte de inhalación de la respiración detectada.

El concentrador de oxígeno portátil Invacare puede ser operado por el paciente en su hogar, en la oficina o en un vehículo o cualquier otro entorno en movimiento. Las opciones de energía estándar del dispositivo incluyen un suministro de energía alternable de CA a CC que funciona con un tomacorriente de CA (120 VCA/ 60 Hertz o 230VCA/50 Hertz nominal), un suministro de energía alternable de CA a CC que funciona con tomacorrientes accesorios, que se encuentran generalmente en un vehículo (12 VCC nominal) y una batería recargable.

SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS

Invacare SOLO2™ 14 Part No 1163191

SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICASRevise las figuras siguientes para familiarizarse con las ubicaciones de las funciones y controles del concentrador de oxígeno portátil.

FIGURA 4.1 Características

Manija de transporte

Botón On/Off (encendido/apagado)

Indicador VERDE

Indicador AMARILLO

Indicador ROJO

Pantalla de LCD

Botón para aumentar

Conector de entrada de corriente externa

Puerto de salida de oxígeno y

filtro HEPA

Entrada de aire y filtro

NOTA: No se muestra el paquete de batería. Este elemento está ubicado en la parte posterior de la unidad.

Botón para disminuir

Botón de modalidad/retroceso/

resaltar

SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO

SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO

Corriente continua

Equipo de tipo BF

Atención: considerar documentos adjuntos

NO fumar

No debe haber llamas abiertas

Clase II, Doble aislación

Encendido/apagado

NO eliminar en desechos domésticos

Reciclar

NO utilizar aceite o grasa

Mantener seco durante el transporte o almacenamiento

IPX1 Protegido del goteo de agua en posición vertical (entrada de energía de CA y CC)

IPX2 Protegido del goteo de agua en posición vertical y en posiciones inclinadas (sólo alimentación con batería)

No AP/APG No adecuado para usar en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables

Part No 1163191 15 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO

ENTRADA DE ENERGÍA: 24 VCC @ 7,5 Amp o bien11-16 VCC @ 10,0 Amp máx.(12,6 VCC Nom.)

ENTRADA DE SUMINISTRO DE ENERGÍA EXTERNA:SUMINISTRO DE ENERGÍA DE CA:

SUMINISTRO DE ENERGÍA DE CC:

120 VAC, 50/60 Hz @ 2,5 amp230 VAC, 50/60 Hz @ 1,25 amp

11-16 VCC, (12,6 VCC Nom. @ 10,0 Amp máx.)

NIVEL SONORO: < 40 dBA pesados @ 2 LPM continuos y todas las configuraciones de pulsos (1-5)

ALTITUD: Hasta 10.000 pies (3046 m) sobre el nivel del marTitulación recomendada para usar sobre los 10.000 pies (3046 m)

CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO:**BASADO EN UNA PRESIÓN ATMOSFÉRICA DE 14,7 PSI (101 KPA) A 70°F (21°C) NOMINAL

87% a 95,6%, después de un período de calentamiento inicial (aproximadamente 5 minutos) con todas las velocidades de flujo

SENSIBILIDAD ACTIVADA POR EL CONSERVADOR:AJUSTADO EN FÁBRICA - SIN AJUSTEACTIVADO PARA PRESIÓN

< 0,20 cmH2O caída máx. presión

Todas las configuraciones - usando la cánula de 7 pies (2,1 m)

DEMORA ACTIVACIÓN CONSERVADOR:AJUSTADO EN FÁBRICA - SIN AJUSTE

35 mseg máx

Valor nominal - usando una cánula de 7 pies (2,1 m)

ADMINISTRACIÓN DEL BOLO DEL CONSERVADOR:VOLUMEN EN MINUTOS FIJOS

Configuración 1: 400 ccConfiguración 2: 800 ccConfiguración 3: 1200 ccConfiguración 4: 1600 ccConfiguración 5: 2000 cc

Total cc ± 75 cc administrados por minuto

CAPACIDAD DE VELOCIDAD RESPIRATORIA DEL CONSERVADOR:

Hasta 35 RPM inclusive, sin disminución del volumen por minuto del bolo

Invacare SOLO2™ 16 Part No 1163191

SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO

CONFIGURACIONES DE FLUJO CONTINUO:

0,5 a 3,0 LPM @ 0 psiIncrementos de 0,5 LPMTodas las configuraciones son de ± 0,2 LPM(2,0 LPM máx. c/Cable de energía de CC ext.)

VELOCIDAD DE FLUJO MÁXIMA RECOMENDADA CON 7KPA (1,01 PSI) DE CONTRAPRESIÓN:

3,0 LPM

ACTIVACIÓN DEL ALIVIO DE PRESIÓN:

20 psi ± 5 psi (137,8 kPa ± 34,5 kPa)

MÁX. PRESIÓN DE SALIDA @ 3,0 LPM CONTINUO:

12,0 psig

TAMAÑO: (SIN CARRO)

16,5 pulg. alto x 11 pulg. ancho x 8 pulg profundidad (41,9 cm altura x 27,9 cm ancho x 20,3 cm profundidad)

PESO: (UNIDAD SIN CARRO)

< 20 libras (9,09 kg)

DURACIÓN DE LA BATERÍA: (LOS TIEMPOS SON APROXIMADOS)

Modo por pulsos Modo continuo

Configuración I = 4,5 h

Configuración 0,5 LPM = 4,5 h

Configuración 2 = 3,5 h

Configuración 1 LPM = 3,5 h

Configuración 3 = 3,0 h

Configuración 2 LPM = 2,5 h

Configuración 4 = 2,5 h

Configuración 3 LPM = 1,5 h

Configuración 5 = 2,5 h

TIEMPO DE RECARGA DE BATERÍA:

5 horasEl tiempo de recarga aumenta si la batería se carga mientras la unidad está en funcionamiento.

RANGO DE HUMEDAD:HUMEDAD DE FUNCIONAMIENTO:TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO:

15% a 60% sin condensaciónHasta 95% sin condensación

Part No 1163191 17 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO

RANGO DE TEMPERATURA ESTÁNDAR(TODAS LAS FUENTES DE ENERGÍA)TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO:TEMPERATURA DE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO:

41º F a 95º F (5º C a 35º C)

-2º F a 140º F (-20º C a 60º C)

RANGO DE TEMPERATURA EXTENDIDO:(USANDO ENERGÍA DE CA O CC)TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO: FUENTE DE CORRIENTE ALTERNA (CA):FUENTE DE CORRIENTE CONTINUA (CC):

95°F a 104° (35°C a 40°C)

Uso ilimitado todas las configuraciones, todos los modosUso ilimitado de todas las configuraciones con modo por pulsos Limitado a 2,0 LPM o menos, con modo continuo

RANGO DE TEMPERATURA EXTENDIDO:(USANDO BATERÍA)TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO: 95°F a 104° (35°C a 40°C)

Modo por pulsos Modo continuo

Configuraciones 1, 2 y 3 = uso ilimitado

0,5 a 1,5 LPM = uso ilimitado

Configuración 4 = 45 minutos

2,0 a 2,5 LPM = 45 minutos

Configuración 5 = 30 minutos

3,0 LPM = 30 minutos

Invacare SOLO2™ 18 Part No 1163191

SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO

Inscripción reglamentaria

Certificación ETL que cumple con: EN 55011: 1998

CISPR 11: 2003

IEC 60601-1: 2005

IEC 60601-1-2: 2,1 Ed.

IEC 61000-3-2: 2005

IEC 61000-3-3: 2005

UL 60601-1, 1ra ed.

CSA 601.1 M90

ISO 8359

Part No 1163191 19 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Ubicación

� ADVERTENCIANUNCA bloquee las aberturas de aire del producto ni lo coloque sobre una superficie blanda, como una cama o sofá, donde dichas aberturas puedan quedar bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de pelusas, cabellos y objetos similares.

Mantenga la unidad a una distancia mínima de 3 pulg.(7,6 cm) de muros, tapices, muebles y objetos similares. 

Ubique y coloque el concentrador de oxígeno portátil en un espacio bien ventilado de manera que la entrada y salida de aire no se obstruyan. 

Recomendaciones para un rendimiento óptimoTemperatura de funcionamiento: 41º F a 95º F (5º C a 35º C)

Humedad relativa: 15% a 60%

Temperatura de transporte/almacenamiento:

-2º F a 140º F (-20º C a 60º C)Permita que la unidad se caliente o enfríe al rango de temperatura de funcionamiento antes de su uso.

Sistema eléctrico: Sin cables de extensión.

Altitud: Hasta 10.000 pies (3046 m) sobre el nivel del mar.

Tubos y cánula: Cánula resistente al aplastamiento de 7 pies (2,1 m) NO pellizcarla.

Ambiente: Libre de humo, contaminantes y gases. No utilizar en espacios cerrados (por ejemplo: no colocar en el clóset).

Tiempo de funcionamiento: Hasta 24 horas diarias cuando está conectado a la corriente alterna (CA) o continua (CC).

Invacare SOLO2™ 20 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Filtros El aire ingresa al concentrador de oxígeno portátil a través del filtro de entrada de aire localizado en el lado izquierdo de la unidad. Este filtro impide que cabellos y otras partículas grandes en el aire ingresen a la unidad. Antes de hacer funcionar el concentrador de oxígeno portátil, asegúrese de que el filtro esté limpio, seco y ubicado en la posición correcta. 

Para limpiar/reemplazar el filtro de entrada de aire, consulte Limpieza, cuidado y mantenimiento en la página 36.

Encendido del concentrador de oxígeno portátil

� ADVERTENCIAUtilice sólo fuentes de energía especificadas por Invacare con el concentrador de oxígeno portátil. El uso de otras fuentes de energía no aprobadas con el concentrador de oxígeno portátil puede provocar daños y/o lesiones y anulará la garantía.

Cuando se usa el Cable de corriente continua para hacer funcionar o cargar el concentrador de oxígeno portátil, el motor del automóvil/barco/casa rodante debe estar funcionando.

NOTA: El módulo de batería requiere una carga completa antes del primer uso. Consulte Carga de la batería la página 24.

NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.1 en la página 23.

1. El concentrador de oxígeno portátil permite la libertad de elegir de entre las siguientes fuentes de energía:

• Módulo de batería reemplazable. El concentrador de oxígeno portátil está equipado con un módulo de baterías de litio recargables que el usuario no puede reparar. Cuando está totalmente cargado, brinda energía durante un máximo de 4,5 horas, dependiendo de la configuración. 

Part No 1163191 21 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

• Un adaptador de corriente alterna permite conectar el concentrador de oxígeno portátil a una salida de 100‐240 voltios 50/60 hertz (ej. toma de corriente en la pared de su hogar). El adaptador de energía convierte el voltaje de corriente alterna en voltaje de corriente continua que puede usarse para encender el concentrador de oxígeno portátil. Si utiliza el adaptador de corriente alterna, el concentrador de oxígeno portátil podrá funcionar y recargar el módulo de baterías en forma simultánea. Para usarlo, conecte el adaptador de corriente alterna al concentrador de oxígeno portátil como se muestra en (DETALLE “C”). Conecte el otro extremo a la toma de corriente alterna.

• Un cable de alimentación de corriente continua permite que el concentrador de oxígeno portátil esté conectado a la toma corriente continua de 12 voltios de un automóvil (barco, casa rodante, etc...). Si usa el cable de alimentación de corriente continua, el concentrador de oxígeno portátil puede funcionar y recargar el módulo de baterías en forma simultánea (dependiendo de la configuración de flujo). Para usarlo, conecte el cable de alimentación de corriente continua al concentrador de oxígeno portátil como se muestra en (DETALLE “C”). Conecte el otro extremo a la fuente de alimentación de corriente continua. 

NOTA: El flujo continuo se limita a 2,0 LPM o menos con el cable de alimentación de corriente continua.

Invacare SOLO2™ 22 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

2. Para que funcione con una fuente de alimentación externa (CA o CC) siga los pasos que se indican a continuación:

A. Apague el concentrador de oxígeno portátil.

B. Conecte la fuente de alimentación externa (cable de alimentación de corriente continua o adaptador de corriente alterna) al concentrador de oxígeno portátil.

C. Ejecute una de las siguientes acciones:

• Enchufe el otro extremo al adaptador de corriente alterna en el tomacoriente de la pared.

• Enchufe el otro extremo de cable de corriente continua a la salida accesoria del auto y ponga en marcha el motor.

D. Encienda el concentrador de oxígeno portátil.

FIGURA 6.1 Encendido del concentrador de oxígeno portátil

DETALLE “A” - MÓDULO DE BATERÍA

DETALLE “B” - CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE

CONTINUA

DETALLE “C” - ADAPTADOR DE ENERGÍA DE CORRIENTE

ALTERNA

Concentrador de oxígeno

portátil

Módulo de batería (retirado)

Concentrador de oxígeno

portátil

Cable de alimentación de

corriente continua

Conexión a fuente de energía de

corriente continua

Concentrador de oxígeno portátil

Adaptador de energía de corriente alterna

Conexión a fuente de energía de

corriente alterna

Módulo de batería

(instalado)

Conexiones de batería

Part No 1163191 23 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Instalación del módulo de bateríaNOTA: Para este procedimiento, consulte FIGURA 6.1 en la página 23.

1. Levante la manija de la unidad a la posición vertical.

2. Con el rótulo del paquete de baterías en dirección al concentrador de oxígeno portátil, lentamente baje el módulo de batería derecho hacia abajo en el compartimiento para batería localizado en la parte posterior del concentrador de oxígeno portátil.

3. Aproximadamente a la mitad del recorrido hacia abajo asegúrese de que las costillas laterales del módulo de batería se acoplen con las ranuras correspondientes de la parte posterior del concentrador de oxígeno portátil.

4. Continúe bajando el módulo de batería hasta ubicarlo en su lugar presionando con firmeza para asegurar el contacto con las conexiones de la batería ubicadas en el concentrador de oxígeno portátil. 

NOTA: NO empuje ni haga entrar por la fuerza el módulo de batería a su lugar porque podrían dañarse las conexiones de la batería.

5. Asegúrese de que el módulo de batería esté encastrado. El indicador de batería y el porcentaje ya no indicarán cero. Consulte Verificación del nivel de carga de la batería la página 25.

Carga de la bateríaNOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.1 en la página 23.

1. Para cargar el módulo de batería, asegúrese de que éste se encuentre completamente apoyado en la unidad.

2. Ejecute una de las siguientes acciones:

• Conecte el cable de alimentación de corriente continua (DETALLE “B”).

• Conecte el adaptador de energía de corriente alterna (DETALLE “C”).

3. Apague la unidad para que se cargue más rápidamente. El tiempo de carga se prolonga si la unidad está en funcionamiento.

NOTA: La entrada de energía de corriente continua puede no ser suficiente para cargar la batería en todas las configuraciones si la unidad está en funcionamiento.

NOTA: Si la batería está completamente descargada, se cargará totalmente aproximadamente en 4 a 5 horas. Durante el uso normal del concentrador de oxígeno portátil, se recomienda recargar la batería, aunque sólo esté parcialmente descargada, con la mayor frecuencia posible. 

Invacare SOLO2™ 24 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Administración del tiempo de bateríaEl tiempo de uso fuera del hogar es casi ilimitado al combinar el uso de la fuente de alimentación de corriente alterna, el cable de alimentación de corriente continua y los módulos de batería. Para asegurarse de que las baterías mantengan su nivel de carga óptimo, utilice el suministro de energía de corriente alterna siempre que tenga acceso a suministro de electricidad. Utilice el suministro de energía de corriente continua siempre que se encuentre en un vehículo.

Verificación del nivel de carga de la bateríaEl nivel de carga de la batería instalada puede verificarse de la siguiente manera sin poner en funcionamiento la unidad:

• Cuando use la batería o el cable de alimentación de corriente continua, presione momentáneamente el botón de encendido/apagado (On/Off). Se visualizará la pantalla de modo en espera por un breve tiempo.

• Cuando se usa el adaptador de energía de corriente alterna se visualiza la pantalla en modo de espera.

Cuando la unidad está en funcionamiento, la pantalla en modo de espera se visualiza en forma periódica.

Prolongación de la vida útil de la bateríaLo que se debe hacer• Cargue completamente el módulo de batería durante la noche cuando 

le entreguen el concentrador de oxígeno portátil.

• El paquete de baterías puede cargarse en cualquier momento. No es necesario que la batería esté totalmente descargada antes de intentar cargarla. Trate de mantener los módulos de batería completamente cargados cuando use la unidad.

• Asegúrese siempre de volver a cargar el módulo de batería lo más pronto posible después de que se descargue completamente. La batería podría degradarse en forma permanente si se deja totalmente descargada durante un período de tiempo prolongado.

• Verifique el estado del módulo de batería una vez al mes si no usa la unidad con regularidad. La batería debe mantenerse a un valor de 2 segmentos (aproximadamente el 50%) de carga.

• El calor es el peor enemigo de una batería. Permita que circule suficiente aire alrededor del concentrador de oxígeno portátil de manera que la batería se mantenga lo más fría posible.

Lo que no se debe hacer• NO use ni deje el módulo de batería al calor o frío excesivo.

Part No 1163191 25 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

• NO guarde ni deje el módulo de batería en el maletero de un automóvil, etc., durante períodos de tiempo prolongados.

• NO guarde el módulo de batería completamente cargado (4 segmentos en el indicador de batería de la unidad) si guardará la unidad durante un tiempo superior a 2 semanas. Recargue o descargue el módulo de batería solamente a 2 segmentos (50% de la carga). Guardar una batería con la carga completa puede disminuir su vida útil.

• NO deje el módulo de batería enchufado al concentrador de oxígeno portátil cuando no lo está usando. La batería perderá carga mientras está enchufada al concentrador de oxígeno portátil, aun con la unidad apagada.

Conexión/colocación de la cánula nasal

PRECAUCIÓNPara garantizar una adecuada detección de la respiración y administración de oxígeno, Invacare recomienda usar una cánula de 7 pies (2,1 m). Puede usarse un tubo de una longitud que no exceda los 25 pies (7,6 m) con el flujo continuo.

NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.2 en la página 27.

NOTA: El tubo/cánula debe conectarse a la salida de oxígeno del concentrador de oxígeno portátil como se muestra a continuación. 

NOTA: Reemplace la cánula nasal en forma regular. Compruebe con su proveedor del equipo o médico para determinar la frecuencia de reemplazo de la cánula.

NOTA: NO comparta cánulas entre pacientes.

1. Conecte la cánula nasal al puerto de salida de oxígeno del concentrador de oxígeno portátil (DETALLE “A”).

2. Colóquese la cánula sobre las orejas y ubique las clavijas en la nariz, como lo indica su proveedor de atención médica o el fabricante de cánulas (DETALLE “B”).

Invacare SOLO2™ 26 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

FIGURA 6.2 Conexión/colocación de la cánula nasal

Conexión del humidificador(si se ha recetado y solamente con el Modo de flujo continuo)

� ADVERTENCIANO use un humidificador mientras está en Modo por pulsos.

NO llene el humidificador en exceso.

NO invierta las conexiones de entrada y salida de oxígeno. El agua fluirá de regreso hacia el paciente desde la botella del humidificador a través de la cánula.

NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.3 y FIGURA 6.4 en la página 28.

NOTA: Conecte el humidificador solamente si se lo han prescrito. Use el humidificador solamente en Modo de flujo continuo.

1. Saque la tapa de la botella.

2. Llene el humidificador con agua destilada hasta el nivel indicado por el fabricante. Vuelva a colocar la tapa del humidificador y apriete fuertemente.

Cánula nasal

Puerto de salida de

oxígeno y filtro

DETALLE “A” DETALLE “B”

Part No 1163191 27 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

FIGURA 6.3 Llenado del humidificador

3. Conecte el adaptador a la botella del humidificador girando la tuerca de mariposa de la botella en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede apretada firmemente. Vea DETALLE “A” en FIGURA 6.4.

4. Coloque el conjunto de botella/adaptador en el bolsillo externo de la bolsa accesoria. Sujete la bolsa accesoria al carro de transporte como se muestra en la FIGURA 6.4.

5. Rote la botella dentro del bolsillo de manera que la manguera del adaptador del humidificador esté alejado del cuerpo del concentrador de oxígeno portátil.

6. Conecte el tubo de oxígeno desde el conjunto de botella del humidificador/adaptador al conector de salida de oxígeno que se encuentra sobre el concentrador. Vea DETALLE “B” FIGURA 6.4.

7. Conecte la cánula/tubo de suministro para el paciente a la salida de la botella del humidificador. Vea DETALLE “B” FIGURA 6.4.

8. Después del ensamblaje, asegúrese de que el oxígeno fluya a través de la cánula.

FIGURA 6.4 Colocación del humidificador

Botella del humidificador sin

la tapa

Botella del humidificador con

la tapa

Botella del humidificador

Adaptador para la botella del humidificador

Botella del humidificador

DETALLE “A” DETALLE “B”

Al conector de salida de oxígeno (no se muestra)

Adaptador para la botella del humidificador

Cánula del paciente

Invacare SOLO2™ 28 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Panel frontal y pantalla de LCD del concentrador de oxígeno portátilNOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.9 en la página 34.

El panel frontal consiste en indicadores LED (rojo, amarillo y verde), botones de control/ajuste y una pantalla de LCD.

Indicadores y alarma sonoraHay tres LED indicadores ubicados justo arriba de la pantalla de LCD ‐ verde, amarillo y verde. Los indicadores podrían estar fijos o parpadeando a diferentes velocidades dependiendo de la condición operativa específica, incluyendo todo aviso o alarma.NOTA: Para obtener una explicación detallada y descripciones de los avisos y alarmas, vea Advertencias y alarmas en la página 41 o Resolución de problemas en la página 39.

Indicador verde

El indicador verde está encendido cuando la unidad funciona normalmente y suministra una buena pureza de oxígeno (>85%).

Indicador amarillo

El indicador amarillo normalmente está encendido, o parpadea, cuando hay una advertencia o una condición no óptima presente. El concentrador de oxígeno portátil podría aún estar en funcionamiento, pero pudiera requerirse cierta acción del usuario para volver al funcionamiento normal.

Indicador rojo

El indicador rojo normalmente está encendido o parpadea, cuando hay una alarma que requiere la inmediata atención del usuario. Las alarmas normalmente hacen que la unidad se detenga y no administre oxígeno.

Indicación de detección de respiración

(Solamente en Modo por pulsos) La luz del indicador VERDE dejará de parpadear cada vez que se detecte una inhalación y el concentrador de oxígeno portátil envíe un pulso de oxígeno medido.

Alarma sonora

El concentrador de oxígeno portátil está equipado con una alarma sonora. La alarma sonora se activará junto con los indicadores y la pantalla de LCD para anunciar alarmas y advertencias. 

El concentrador de oxígeno portátil también emitirá un pitido continuo cuando se hayan quitado todas las fuentes de energía. El pitido se detendrá después de 10‐20 minutos o una vez que se conecte una fuente de energía.

El concentrador de oxígeno portátil encenderá brevemente las tres luces y la pantalla de LCD y verificará si hay botones atascados antes de encenderse. Luego emitirá un breve pitido sonoro para indicar que la unidad está en funcionamiento.

Part No 1163191 29 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Botones de control/ajusteHay cuatro botones localizados alrededor de la pantalla de LCD. Se usan para encender/apagar (on/off) la unidad, para proceder a la pantalla siguiente, seleccionar y resaltar configuraciones ajustables y para ajustar tales configuraciones.

Botón On/Off (encendido/apagado)

Para encender o apagar el concentrador de oxígeno portátil, presione y mantenga el botón On/Off durante 2‐3 segundos, sin superar los 5 segundos. Si suelta el botón demasiado rápido la unidad no se encenderá/apagará. Si el botón se presiona demasiado tiempo cuando se enciende la unidad, podría activarse la alarma de Botón atascado. 

Botón de modalidad/retroceso/resaltar

Presione el botón durante 1 o 2 segundos en la pantalla de modo en espera (FIGURA 6.5 en la página 31) y cambiará a la pantalla de operación normal (FIGURA 6.6 en la página 32).

Oprima el botón durante 1 segundo en la pantalla de operación normal y alternará entre las modalidades continua y por pulsos. 

Oprima este botón durante 2 ó 3 segundos en la pantalla de operación normal y visualizará la pantalla de ajuste de LCD. En la pantalla de ajuste de LCD oprima este botón durante 1 segundo y cambiará de columna en la pantalla. Para guardar los cambios y salir de la pantalla de ajuste de LCD es necesario posicionar la barra de resaltar en la columna de la izquierda, luego oprima este botón durante 2 ó 3 segundos para volver a la pantalla de operación normal. Si la pantalla cambia sin oprimir y mantener oprimido el botón durante 2 ó 3 segundos, los cambios realizados en la pantalla de ajuste de LCD no se guardarán.

Botones de aumento y disminución

Cuando la barra de resaltar está sobre un nombre de configuración, estos botones se usan para seleccionar la siguiente configuración de la lista. Cuando la barra de resaltar está en el valor de configuración, estos botones cambiarán el valor al siguiente valor disponible.

Invacare SOLO2™ 30 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Pantallas de LCDNOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.9 en la página 34.

Hay cuatro pantallas diferentes del “Visualizador” y dos pantallas de ʺAjusteʺ disponibles en la pantalla de LCD que, junto con las pantallas de Advertencia y Alarma, brindan total control e información al usuario. 

Pantalla de modo en espera

Cuando se conecta el suministro de energía de corriente alterna (CA) externo y se provee energía, la unidad mostrará la pantalla de modo en espera.

Cuando se apaga la unidad y hay una batería o una fuente de energía de corriente continua (CC), si se pulsa momentáneamente el botón On/Off (encendido/apagado) se visualizará brevemente esta pantalla.

Esta pantalla se visualiza periódicamente durante el funcionamiento normal. 

FIGURA 6.5 Pantalla de modo en espera

La pantalla de modo en espera brinda una indicación de batería y un porcentaje de la carga restante. También puede exhibir iconos de funcionamiento de los ventiladores, de encendido externo y carga de batería cuando corresponda.

Pantalla de funcionamiento normal

Cuando funciona normalmente, la pantalla de modo y flujo informa al usuario sobre el modo operativo de la corriente y la configuración para ese modo. 

La pantalla muestra el modo actual/último de funcionamiento seleccionado. El modo de funcionamiento puede ser Flujo continuo o Dosis por pulsos. También mostrará el nivel de salida actual/último de flujo seleccionado.

Esta pantalla se alternará con la pantalla de modo en espera cada 20 segundos. De esta forma el usuario podrá ver toda la información importante de inmediato.

Part No 1163191 31 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

FIGURA 6.6 Pantalla de funcionamiento normal

Pantalla de Ajuste de modo y flujo

Esta pantalla permite al usuario cambiar la modalidad actual de operación y flujo de salida. Para acceder a esta pantalla, cuando el concentrador de oxígeno portátil está funcionando y se ve la pantalla de operación normal o la de modalidad en espera, presione y mantenga el botón de modalidad/retroceso/resaltar, arriba/aumentar o abajo/disminuir durante 2 segundos aproximadamente (la pantalla cambiará a ajuste de modalidad y flujo).

Guardado de cambios de modalidadCuando visualice la pantalla de modalidad y flujo, oprima y mantenga oprimido el botón de modalidad/retroceso/resaltar durante un segundo para cambiar de modalidad. Espere hasta que la pantalla parpadeé tres veces para que los cambios tengan efecto. Vea la sección en los botones de control/ajuste.

Guardado de cambios de flujoCuando visualice la pantalla de modalidad y flujo, oprima y mantenga oprimido el botón de arriba/aumentar o abajo/disminuir hasta alcanzar el ajuste deseado. Espere hasta que la pantalla parpadeé tres veces para que los cambios tengan efecto. Vea la sección en los botones de control/ajuste.

Pantalla de ajuste de LCD

Esta pantalla se usa para ajustar el brillo y contraste del LCD. Cuando está disponible, esta pantalla también puede usarse para cambiar el idioma de la pantalla.

FIGURA 6.7 Pantalla de ajuste de LCD

Invacare SOLO2™ 32 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Una vez que se muestre esta pantalla, use los botones de retorno/resaltar y de aumento/disminución para mover la barra de resaltar y hacer los cambios. Vea la sección en los botones de control /ajuste.

Cómo guardar cambios en LCD

Cuando haga cambios a valores en la pantalla de ajuste de LCD el cambio sólo se guardará si usa el botón de retorno/resaltar o se mueve nuevamente para resaltar el nombre de la configuración.

Si no se presiona ningún botón por 20 segundos y la barra de resaltar no ha regresado al nombre de configuración, el visualizador volverá automáticamente a la pantalla de funcionamiento normal sin guardar el cambio.

Pantallas de advertencia y alarma

En algunas ocasiones, aún durante el funcionamiento normal, el monitoreo interno del concentrador de oxígeno portátil necesitará brindar un mensaje de advertencia o alarma al usuario. Estos mensajes generalmente se muestran junto con la alarma sonora y los LED indicadores. A continuación se ven muestras de las pantallas de advertencia y de alarma.

FIGURA 6.8 Pantallas de advertencia y alarmaNOTA: Para una explicación detallada y descripciones de las advertencias y alarmas del concentrador de oxígeno portátil vea Advertencias y alarmas en la página 41 y/o Resolución de problemas en la página 39.

Pantalla de advertencia normal

Pantalla de alarma normal

Part No 1163191 33 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

FIGURA 6.9 Panel frontal y pantalla de LCD del concentrador de oxígeno portátil

INDICADOR verdeINDICADOR

amarillo INDICADOR rojo

DETALLE PANEL FRONTAL “A”

Botón On/Off

(encendido/apagado)

Botón de modalidad/retroceso/

resaltar

Botón para aumentar

Botón para disminuir

DETALLE “B” - ICONOS DE LA PANTALLA DE LCD

Pantalla de LCD

ICONO NOMBRE DESCRIPCIÓNAtención El icono de ATENCIÓN se visualiza en una pantalla de

advertencia o alarma. Significa que requiere su atención y que es necesario consultar este manual.

Alarma sonora La ALARMA SONORA se visualiza en una pantalla de advertencia o alarma.

Energía externa El icono de ENERGÍA EXTERNA aparece cuando se usa el adaptador de corriente alterna (CA) o el cable de corriente continua (CC) para proveer de energía al concentrador de oxígeno portátil.

Carga de la batería

El icono de CARGA aparece cuando está presente una fuente de energía externa y es suficiente para proveer de carga a la batería. Si no se visualiza el icono de carga, la unidad no está cargando la batería.

Cuatro segmentos de indicación de batería

El icono de INDICACIÓN DE BATERÍA tiene cuatro segmentos que se rellenan de negro con cada 25% adicional de carga. Un solo segmento negro significa que hay un 25% o menos de carga restante. Tres segmentos negros significan que hay hasta un 75% de carga restante. Cuando los cuatro segmentos están rellenos de negro es porque la carga está completa.

## % % de carga restante

El porcentaje de CARGA RESTANTE brinda un valor numérico para la energía de la batería restante.

Busque oxígeno de reserva

El símbolo BUSQUE OXÍGENO DE RESERVA se visualiza durante una alarma que produce el apagado de la unidad debido a la pérdida de toda la energía y/o falla de la unidad.

Funcionamiento de los ventiladores de enfriamiento

El icono de VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO se visualiza cuando los ventiladores de enfriamiento están encendidos.

Invacare SOLO2™ 34 Part No 1163191

SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Uso del SOLO2 concentrador de oxígeno portátil1. Encienda el concentrador de oxígeno portátil presionando el botón 

On/Off (encendido/apagado) durante aproximadamente 2 a 3 segundos.

2. Respire normalmente a través de la nariz. Respirar por la boca puede provocar que la terapia de oxígeno sea menos efectiva. 

NOTA: En modo de dosis por pulsos, el concentrador de oxígeno portátil enviará un pulso medido de oxígeno cada vez que detecta una respiración. 

3. Apague el concentrador de oxígeno portátil presionando y manteniendo el botón On/Off (encendido/apagado) aproximadamente por 2 a 3 segundos. 

NOTA: Cuando apague el concentrador de oxígeno portátil, si hay energía disponible, los ventiladores de la unidad continuarán funcionando durante 5 minutos para enfriar el compresor y prolongar la vida útil de la unidad.

NOTA: El tiempo requerido para que el concentrador de oxígeno portátil alcance la máxima concentración de oxígeno después del encendido es de aproximadamente 5 minutos. 

Part No 1163191 35 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

� ADVERTENCIAApague el concentrador de oxígeno portátil y desenchufe el cable de energía antes de realizar la limpieza. 

NO deje que el agente de limpieza gotee dentro de las aberturas de entrada o salida de aire o en el paquete de baterías. 

NO rocíe o aplique agente de limpieza directamente al gabinete.

PRECAUCIÓNNO limpie el gabinete, el bolso de transporte ni el filtro con alcohol ni con productos a base de alcohol (alcohol isopropílico), productos a base de cloro concentrado (cloruro de etileno) ni con productos a base de aceite (Pine‐Sol®, Lestoil®) o cualquier otro agente químico fuerte. Sólo utilice un lavaloza líquido suave (como Dawn™).

GabineteLimpie periódicamente el gabinete del concentrador de oxígeno portátil cuando esté sucio de la siguiente manera:

1. Use un paño o esponja húmeda, con un lavaloza suave como Dawn, para limpiar cuidadosamente la cubierta exterior.

2. Permita que la unidad se seque al aire, o use una toalla seca, antes de hacer funcionar la unidad.

Filtro de entrada de aire

PRECAUCIÓNNO haga funcionar el concentrador de oxígeno portátil sin el filtro de entrada de aire instalado. 

NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 7.1.

1. Limpie el filtro de entrada de aire al menos una vez a la semana dependiendo de las condiciones del ambiente.

2. Apriete las lengüetas de la rejilla del filtro de entrada y retírela de la unidad. 

3. Levante el filtro.

Invacare SOLO2™ 36 Part No 1163191

SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

4. Utilice una aspiradora o lave con un lavaloza líquido suave (como Dawn™) y agua. Enjuague por completo. 

5. Seque minuciosamente el filtro y verifique que no haya hilachas, residuos, roturas y agujeros. Reemplace el filtro si se encuentra alguna señal de deterioro.

6. Reinstale el filtro de entrada de aire y coloque la tapa del filtro a presión.

NOTA: Use solamente la pieza número 1156863 de Invacare como filtro de entrada de aire para su concentrador de oxígeno portátil.

FIGURA 7.1 Filtro de entrada de aire

Limpieza de la cánulaNOTA: Para limpiar la cánula de oxígeno, siga las instrucciones del fabricante. Si no dispone de instrucciones, siga estos pasos:

1. Limpie la cánula una vez por semana o según se requiera.

2. Lávela con agua con jabón y enjuáguela con una solución de diez partes de agua por una parte de vinagre.

3. Enjuáguela bien con agua caliente y cuélguela para secar.

Limpieza del humidificadorNOTA: Para limpiar el humidificador de oxígeno, siga las instrucciones del fabricante. Si no dispone de instrucciones, siga estos pasos:

1. Limpie el humidificador todos los días.

2. Lávelo con agua con jabón y enjuáguelo con una solución de diez partes de agua por una parte de vinagre.

3. Enjuague bien con agua caliente.

Lengüeta de la tapa del filtro

Lengüeta de la tapa del filtro

Tapa del filtro Tapa del filtro Filtro

Part No 1163191 37 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Registro de mantenimiento preventivo del concentrador de oxígeno portátilN° de modelo ___________________________ N° de serie _______________

*NO

TA: C

onsu

lte la

sec

ción

sobr

e M

ante

nim

ient

o pr

even

tivo

del M

anua

l de

serv

icio.

NO

TA:

2.16

0 ho

ras

son

equi

vale

ntes

a u

sarlo

24

hora

s al

día

dur

ante

90

días

.4.

380

hora

s so

n eq

uiva

lent

es a

usa

rlo 2

4 ho

ras

al d

ía, 7

día

s a

la s

eman

a du

rant

e 6

mes

es.

26.2

80 h

oras

son

equ

ivale

ntes

a u

sarlo

24

hora

s al

día

, 7 d

ías

a la

sem

ana

dura

nte

3 añ

os.

RE

GIS

TR

O D

E M

AN

TE

NIM

IEN

TO

PR

EV

EN

TIV

OC

ON

CE

NT

RA

DO

R D

E O

XÍG

EN

O P

OR

TIL

EN C

AD

A IN

SPEC

CIÓ

N

Reg

istr

e la

fech

a de

l man

teni

mie

nto

Reg

istr

e el

tie

mpo

tra

nscu

rrid

o en

el

cron

ómet

ro

Lim

pie

el/lo

s fil

tro(

s) d

el g

abin

ete

Rev

ise

la v

eloc

idad

de

flujo

l/m

in

pres

crita

CA

DA

26.

280

HO

RA

S O

CA

DA

3 A

ÑO

S, L

O Q

UE

OC

UR

RA

PR

IME

RO

Rev

ise

la c

once

ntra

ción

de

oxíg

eno

DU

RA

NT

E E

L P

RO

GR

AM

A D

E M

AN

TE

NIM

IEN

TO

PR

EV

EN

TIV

O O

EN

TR

E P

AC

IEN

TE

S

Lim

pie/

reem

plac

e el

/los

filtr

o(s)

del

ga

bine

te

Rev

ise

el fi

ltro

de la

sal

ida

HEP

A*

Ver

ifiqu

e el

filtr

o de

ent

rada

del

co

mpr

esor

Rev

ise

la a

larm

a de

pér

dida

de

ener

gía

Invacare SOLO2™ 38 Part No 1163191

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMASNOTA: En todos los casos, si la situación continúa, cambie por otra fuente de oxígeno y comuníquese con su proveedor del equipo.

Resolución de problemas

EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL NO SE ENCIENDE O NO PERMANECE ENCENDIDO

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

El concentrador no funciona cuando se presiona el botón On/Off

O

Las luces del panel delantero y de la pantalla de LCD NO se iluminan durante el encendido

O

Todas las luces de la pantalla de LCD y del panel frontal se oscurecen.

El botón On/Off (encendido/apagado) no se oprimió lo suficiente.

Intente encender nuevamente la unidad, mientras sigue presionando el botón On/Off (encendido/apagado) hasta que las luces del panel delantero y de la pantalla de LCD comiencen a iluminarse. Esto demora generalmente 2 a 3 segundos.

La batería está descargada (o inadecuadamente conectada a la unidad).

Asegúrese de que el módulo de batería esté completamente insertado. Conecte el concentrador de oxígeno portátil a la fuente de energía CA o CC y vuelva a intentarlo.

La batería ha realizado un apagado de auto-protección cuando no había energía externa.

Espere un minuto y vuelva a intentarlo. Cambie la batería.

EL INDICADOR VERDE NO PARPADEA CON CADA RESPIRACIÓN

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

No hay un indicador de detección de respiración

La unidad está configurada para operación de flujo continuo.

No se requiere ninguna acción. El indicador de detección de respiración es solamente para Modo por pulsos

Part No 1163191 39 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

NO SE VE EL SÍMBOLO DE ENERGÍA EXTERNA EN LA PANTALLA DE MODO EN ESPERA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Con la energía de CA o CC conectada a la unidad, no se visualiza el icono de energía externa.

La fuente de energía no es buena o hay una conexión suelta.

Intente con otro tomacorriente o verifique las conexiones de la unidad.

NO SE VE EL SÍMBOLO DE CARGANDO EN LA PANTALLA DE MODO EN ESPERA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Con la unidad apagada y la fuente de energía CA o CC conectada a la unidad, no se visualiza ningún icono de carga.

La fuente de energía no es buena o hay una conexión suelta.

Intente con otro tomacorriente o verifique las conexiones de la unidad.

La batería está fuera del rango de temperatura permitida para la carga.

Permita que la unidad se enfríe a menos de 95°F (35°C) o que se caliente hasta 50°F (10°C).

El módulo de la batería no está completamente apoyado.

Asegúrese de que el módulo de batería esté completamente insertado.

La pantalla de modo en espera no se visualiza.

Presione el botón On/Off (Encendido/Apagado) para visualizar la pantalla de modo en espera usando la energía de CC.

LA UNIDAD EMITE UN PITIDO SIN LUCES NI PANTALLA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Todas las fuentes de energía se han perdido.

El paquete de baterías se ha retirado y no hay energía externa

Mientras opera sin batería, la energía externa se ha perdido.

Instale todo paquete de baterías disponible.

El pitido durará 10-15 minutos si no se suministra una fuente de energía.

Invacare SOLO2™ 40 Part No 1163191

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Advertencias y alarmasNOTA: En todos los casos, si se presiona y mantiene el botón On/Off por 2 a 3 segundos apagará y reseteará la unidad.

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Triple pitido sonoro cada 10 seg

Parpadeo indicador AMARILLO.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

(Sólo es posible con el Modo por pulsos)

El concentrador de oxígeno portátil no ha detectado una respiración por un período de tiempo predeterminado.

1. Verifique que la cánula esté conectada, no doblada, ubicada en forma correcta y que usted esté respirando por la nariz.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales. Esta advertencia se apagará por un mínimo de 5 minutos.

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Un único pitido sonoro cada 15 seg.

Indicador AMARILLO encendido.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

(Sólo es posible con el Modo por pulsos)

La velocidad de su respiración ha comenzado a exceder la capacidad del concentrador de oxígeno portátil.

1. Reduzca de inmediato su nivel de actividad para disminuir la velocidad de la respiración.

2. Cambie en forma temporaria al Modo de flujo continuo.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Una disminución suficiente de la velocidad de su respiración apagará la advertencia en forma automática.

Alternativamente, presione el botón Retorno / Resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales. Esta advertencia se apagará por un mínimo de 5 minutos.

Part No 1163191 41 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Doble pitido sonoro cada 15 seg.

Indicador AMARILLO encendido.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La capacidad restante de la batería ha caído al 25%. La batería requiere una carga.

El indicador de batería está vacío

1. Conecte el concentrador de oxígeno portátil a la fuente de energía CA o CC o use un módulo de batería cargado alternativo.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales.

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Un único pitido sonoro cada 15 seg.

Indicador AMARILLO encendido.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La unidad está muy caliente o muy fría para poder encenderse.

La unidad pondrá en funcionamiento los ventiladores internos para ayudar a reducir o aumentar la temperatura interna.

Los ventiladores se apagarán después de 10 minutos independientemente de la temperatura.

1. Lleve la unidad a un entorno más cálido o más frío. Permita que la unidad se enfríe a menos de 95°F (35°C), o se caliente a 50°F (10°C). Use una fuente de CA o CC.

2. Filtro de entrada limpio.

3. Use el oxígeno de respaldo mientras espera.

4. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Mientras la unidad se calienta / enfría la pantalla de la alarma permanecerá activa. La unidad se apagará completamente (modo batería) o volverá a la pantalla de modo en espera (modo CA y CC), cuando alcance la temperatura deseada o hayan pasado 10 minutos de enfriamiento.

Invacare SOLO2™ 42 Part No 1163191

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Triple pitido sonoro cada 10 seg

Indicador AMARILLO parpadeando

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

(Sólo es posible con el Modo de flujo continuo)

El flujo de salida es de más de 0,3 LPM por debajo de la configuración de flujo.

1. Verifique que la cánula no esté doblada.

2. Reemplace el filtro externo si fuese necesario.

3. Apague la unidad. Espere un minuto, después vuelva a intentarlo.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales. Esta advertencia se apagará por un mínimo de 15 minutos.

Si la advertencia se emite y se reconoce una segunda vez, la advertencia se desactivará hasta que la unidad se apague.

Llame a su proveedor e informe del problema si la advertencia continúa con el uso siguiente.

Part No 1163191 43 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Un único pitido sonoro cada 15 seg.

Indicador AMARILLO encendido.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La pureza de la salida de oxígeno ha disminuido a un valor entre el 73% y el 85% (± 1%)

1. Verifique que la unidad esté a la temperatura ambiente recomendada. Consulte Parámetros típicos del producto la página 15.

2. Limpie el filtro de entrada y asegúrese de que la entrada y el escape no estén bloqueados

3. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón Retorno / Resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales.

Si la advertencia se emite y se reconoce una segunda vez, la advertencia se desactivará hasta que la unidad se apague.

Llame a su proveedor e informe del problema si la advertencia continúa con el uso siguiente.

Invacare SOLO2™ 44 Part No 1163191

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Un único pitido sonoro cada 15 seg.

Indicador AMARILLO encendido.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

(Sólo es posible cuando se aplica una fuente de energía externa)

La batería está demasiado caliente o fría para permitir su carga.

1. Lleve la unidad a un entorno más cálido o más frío. Permita que la unidad se enfríe a menos de 95°F (35°C), o se caliente a 50°F (10°C). Use una fuente de CA o CC.

2. Retire la batería y use solamente una fuente de energía de CA o CC.

3. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales.

Si la advertencia se emite y se reconoce una segunda vez, la advertencia se desactivará hasta que la unidad se apague.

Llame a su proveedor e informe del problema si la advertencia continúa con el uso siguiente.

Part No 1163191 45 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Triple pitido sonoro cada 10 seg

Parpadeo indicador AMARILLO.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La fuente de energía CC externa es más baja que la óptima.

Podría presentarse una excesiva liberación de corriente.

La advertencia continuará cada 3 minutos mientras exista la condición.

1. Asegúrese de que el automóvil (barco o casa rodante, etc.) esté encendido.

2. Asegúrese de que el cable de energía CC esté conectado firmemente en ambos extremos.

3. Cambie a una fuente de energía de CA externa o batería.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón Retorno / Resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas de funcionamiento normal

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Pitido sonoro continuo cada medio segundo

Indicador ROJO encendido.

El Indicador VERDE está apagado.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

Se detecta un botón obstruido al encenderse.

1. Con la unidad apagada, presione cada botón de control buscando un botón obstruido.

2. Encienda la unidad mientras se asegura de no mantener presionado el botón On/Off (encendido/apagado) una vez que las luces y la pantalla de LCD comienzan a encenderse.

3. SOLAMENTE presione el botón On/Off durante la puesta en funcionamiento.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla. Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa.

Invacare SOLO2™ 46 Part No 1163191

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Triple pitido sonoro cada 10 seg

Parpadeo indicador AMARILLO.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La capacidad restante de la batería ha descendido al 15%. La batería requiere una carga.

El indicador de batería está vacío.

La pérdida de energía es inminente.

1. Conecte el concentrador de oxígeno portátil a una fuente de energía CA o CC, o use un módulo de batería cargada alternativo.

2. Si no se dispone de otra fuente de energía, cambie a otra fuente de oxígeno si no dispone de una fuente de energía alternativa.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas de funcionamiento normal

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Diez pitidos sonoros cada 10 seg.

El Indicador ROJO parpadea rápido.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La capacidad restante de la batería se ha usado completamente. La batería requiere una carga.

¡La unidad se está apagando!

1. Conecte el concentrador de oxígeno portátil a una fuente de energía CA o CC, o use un módulo de batería cargada alternativo.

2. Si no tiene disponibilidad de otra fuente de energía, cambie por otra fuente de oxígeno.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

No se requiere. La unidad se apaga en 30 segundos. Encuentra una fuente de energía alternativa y reinicie normalmente.

Part No 1163191 47 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Triple pitido sonoro cada 10 seg

Parpadeo indicador AMARILLO.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La unidad está demasiado caliente o fría para que pueda continuar funcionando.

La unidad continuará haciendo funcionar los ventiladores internos para ayudar a bajar o subir la temperatura interna.

Los ventiladores y la unidad se apagarán después de 10 minutos independientemente de la temperatura.

1. Lleve la unidad a un entorno más cálido o más frío. Permita que la unidad se enfríe a menos de 95°F (35°C), o se caliente a 50°F (10°C). Use una fuente de energía de CA, CC o un adaptador.

2. Filtro de entrada limpio.

3. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

4. Cambie a otra fuente de oxígeno mientras espera

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Mientras la unidad se calienta / enfría la pantalla de la alarma permanecerá activa. La unidad se apagará completamente (modo batería) o volverá a la pantalla de modo en espera (modo de CA y CC) cuando se haya alcanzado la temperatura deseada o hayan pasado 10 minutos de enfriamiento.

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Pitido sonoro continuo cada medio segundo.

El Indicador ROJO está encendido.

El Indicador VERDE está apagado.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

Se ha detectado una condición de funcionamiento anormal

1. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

2. Cambie a otra fuente de oxígeno si la alarma continúa.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla.

Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa.

Invacare SOLO2™ 48 Part No 1163191

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Diez pitidos sonoros cada 10 seg.

El Indicador ROJO parpadea rápido.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

El paquete de baterías está demasiado caliente o frío para que la batería pueda continuar funcionando.

1. Retire la batería y solamente use una fuente de energía de CA o CC o un adaptador. O use un paquete de baterías alternativo.

2. Lleve la batería a un entorno más caliente o frío. Permita que la batería se enfríe a menos de 95° F (35° C), o se caliente hasta 50° F (10° C).

3. Apague la unidad. Vuelva a insertar la batería y vuelva a intentarlo.

4. Cambie a otra fuente de oxígeno si no dispone de otra fuente de energía.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas de funcionamiento normal

Part No 1163191 49 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Pitido sonoro continuo cada medio segundo.

El Indicador ROJO está encendido.

El Indicador VERDE está apagado.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La pureza de salida de oxígeno ha disminuido a un valor inferior al 73% (± 1%).

1. Verifique que la unidad esté a la temperatura ambiente recomendada. Consulte Parámetros típicos del producto la página 15.

2. Limpie el filtro de entrada y asegúrese de que la entrada y el escape no estén bloqueados

3. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

4. Cambie a otra fuente de oxígeno si la alarma continúa.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla.

Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa con el uso siguiente.

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Pitido sonoro continuo cada medio segundo.

El Indicador ROJO está encendido.

El Indicador VERDE está apagado.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

Se detectó funcionamiento anormal del sistema

1. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

2. Cambie a otra fuente de oxígeno si la alarma continúa.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla.

Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa.

Invacare SOLO2™ 50 Part No 1163191

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Pitido sonoro continuo cada medio segundo.

El Indicador ROJO está encendido.

El Indicador VERDE está apagado.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

Se detectó funcionamiento anormal del compresor.

1. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

2. Cambie a otra fuente de oxígeno si la alarma continúa.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla.

Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa.

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Triple pitido sonoro cada 10 seg

Parpadeo indicador AMARILLO.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

El informe del sensor de oxígeno está fuera-de-rango. Es probable una falla del sensor

1. Apague la unidad, luego enciéndala nuevamente para volver a intentarlo.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales.

Si la alarma se ha emitido y reconocido una segunda vez, la alarma sonora estará desactivada hasta que la unidad se apague.

Llame a su proveedor e informe sobre el problema.

Part No 1163191 51 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA DE LCD: INDICADORES:

Pitido sonoro continuo cada medio segundo.

El Indicador ROJO está encendido.

El indicador VERDE está apagado.

DESCRIPCIÓN: SOLUCIONES:

La fuente de energía externa de CC es demasiado baja para permitir el funcionamiento continuo.

Excesiva liberación de corriente presente.

1. Asegúrese de que el automóvil (barco o casa rodante, etc.) esté encendido.

2. Asegúrese de que el cable de energía CC esté conectado firmemente en ambos extremos.

3. Cambie a una fuente de energía de CA externa o batería.

4. Cambie a otra fuente de oxígeno si no dispone de otra fuente de energía.

SE REQUIERE RECONOCIMIENTO:

Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla.

Invacare SOLO2™ 52 Part No 1163191

SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES

Part No 1163191 53 Invacare SOLO2™

SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALESLos siguientes accesorios opcionales y piezas de reemplazo (como aparecen a continuación) también están disponibles: 

• Concentrador de oxígeno portátil sin el módulo de batería, número de modelo  TPO100

• Concentrador de oxígeno portátil con módulo de batería, número de modelo TPO100B

• Módulo de batería, número de modelo TPO110

• Carro con ruedas con manija, número de modelo TPO120

• Filtro de entrada de aire, número de pieza 1156863

• Adaptador de energía de corriente alterna (CA), estilo de cable de energía:

• Norteamérica, Japón ‐ número de modelo TPO130

• Europa ‐ número de modelo TPO132

• Australia, Nueva Zelanda ‐ número de modelo TPO134

• Reino Unido, Hong Kong, Vietnam ‐ número de modelo TPO136

• Cable de energía de corriente continua (CC) para viajes, número de modelo TPO140

• Bolsa accesoria, número de modelo TPO160

• Filtro de salida del paciente, número de pieza 1157081

• Cánula del paciente 7 pies (2,1 m), número de modelo M3120

• Kit humidificador, número de modelo TPO170(Recomendado para usar con la bolsa accesoria TPO160)

NOTAS

Invacare SOLO2™ 54 Part No 1163191

NOTAS

Part No 1163191 55 Invacare SOLO2™

GARANTÍA LIMITADA

GARANTÍA LIMITADAEsta garantía se extiende sólo al comprador original que adquiere este producto nuevo y sin uso a través de Invacare Corporation o por medio de un distribuidor autorizado. Esta garantía no se extiende a ninguna otra persona o entidad y no es transferible ni asignable a ningún comprador o propietario posterior. La cobertura de esta garantía finalizará luego de cualquier venta ulterior u otro tipo de transferencia de título a cualquier otra persona. La presente garantía confiere derechos legales específicos y se deja expresa constancia de que el comprador puede contar con otros derechos legales que varían según el estado.Invacare Corporation garantiza que su Concentrador de oxígeno portátil, cuando se ha adquirido nuevo y sin uso, está libre de defectos en los materiales y fabricación por un período de tres años y la batería por un período de un año a partir de la fecha de compra a Invacare o a través de un distribuidor, requiriéndose una copia de la factura del vendedor para hacer efectiva la cobertura de esta garantía. NO ABRA NI INTENTE REALIZAR MANTENIMIENTO A MENOS QUE EL SERVICIO SEA PROPORCIONADO POR UN TÉCNICO CERTIFICADO DE INVACARE; de lo contrario, esto anulará todas y cada una de las garantías. Si, dentro de dicho período de garantía, el producto demostrara ser defectuoso a satisfacción de Invacare, ese producto se reparará o reemplazará, a opción de Invacare, con piezas reacondicionadas o nuevas. Esta garantía sólo se aplica a la mano de obra para reparaciones realizada por el Departamento de servicio de Invacare. No se aplica a la mano de obra realizada por el comprador o el usuario. Esta garantía no incluye ningún cargo por el uso y desgaste natural o envío en los que se incurra debido a instalación de piezas de reemplazo o reparación de dicho producto. Las reparaciones del producto no prorrogarán esta garantía; la cobertura del producto reparado finalizará cuando termine esta garantía limitada. La única obligación de Invacare, y su solución exclusiva bajo esta garantía, estará limitada a dicha reparación o reemplazo. Quedan excluidos de esta garantía los elementos con mantenimiento de rutina, como los filtros.Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente de Invacare al número gratuito que aparece en la página posterior durante horarios de atención normales. Al recibir notificación de un supuesto defecto en un producto, Invacare Corporation emitirá una autorización de devolución que se identificará con un número de serie. Luego será responsabilidad del comprador devolver la unidad entera o retirar, a sus expensas, el (los) componente(s) defectuoso(s) identificado(s), embalar dicho(s) componente(s) de tal forma que evite su deterioro durante el transporte y enviarlo(s) a la planta o centro de servicio de Invacare Corporation especificados por adelantado por Invacare Corporation. La(s) pieza(s) defectuosa(s) DEBE(N) ser devuelta(s) para realizar la debida inspección de garantía, con el número de serie como identificación, dentro de treinta días a partir de la fecha de autorización de devolución. NO devuelva productos a nuestra fábrica sin previo consentimiento. Los envíos C.O.D. (pago contra entrega) serán rechazados: asegúrese de pagar los cargos de envío por adelantado.LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA GARANTÍA QUE PRECEDE NO SE APLICARÁ A PRODUCTOS QUE HAYAN SIDO SOMETIDOS A NEGLIGENCIA, ACCIDENTE; FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INCORRECTOS; EXPUESTOS A AMBIENTES LLENOS DE HUMO U HOLLÍN O A OTRAS APLICACIONES; USOS O REPARACIONES QUE NO SEAN NORMALES; PRODUCTOS MODIFICADOS SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO Y POR ESCRITO DE INVACARE CORPORATION (INCLUIDO, PERO NO LIMITADO A, MODIFICACIÓN A TRAVÉS DEL USO DE PIEZAS O CONEXIONES NO

Invacare SOLO2™ 56 Part No 1163191

GARANTÍA LIMITADA

AUTORIZADAS) O PRODUCTOS DAÑADOS POR MOTIVOS DE REPARACIONES HECHAS A CUALQUIER COMPONENTE SIN EL CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DE INVACARE CORPORATION O PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS QUE VAN MÁS ALLÁ DEL CONTROL DE INVACARE CORPORATION.LA SIGUIENTE GARANTÍA EXPRESA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y EL EXCLUSIVO REMEDIO POR INFRACCIONES A CUALQUIER GARANTÍA, DEBERÁ LIMITARSE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO SEGÚN LOS TÉRMINOS AQUÍ EXPRESADOS. LA APLICABILIDAD DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NO PODRÁ EXTENDERSE UNA VEZ CONCLUIDA LA VIGENCIA DE LA PRESENTE GARANTÍA EXPRESA. INVACARE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN TIPO DE DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL.LA LIMITACIÓN Y EXTENSIÓN PRECEDENTES NO SERÁN APLICABLES EN LOS ESTADOS QUE PROHÍBAN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS INDIRECTOS O INCIDENTALES O LA LIMITACIÓN DE LA VIGENCIA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS.LA PRESENTE GARANTÍA SE OTORGA A FIN DE DAR CUMPLIMIENTO A LEYES Y DISPOSICIONES ESTATALES O PROVINCIALES.

Part No 1163191 57 Invacare SOLO2™

CONTACTOS EN EUROPA

CONTACTOS EN EUROPADisponibles en:Bélgica y Luxemburgo:Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210 LoppemTeléfono: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 [email protected]

Dinamarca: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605 BrøndbyTeléfono: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 [email protected] 

Alemania:Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 IsnyTeléfono: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66info@invacare‐aquatec.com 

Organización distribuidora europea:Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalica Teléfono: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 [email protected]

España:Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E‐17460 Celrà (Girona)Teléfono: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 [email protected] 

Francia:Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230 FondettesTeléfono: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 [email protected] 

Irlanda:Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,Seatown Road, Swords, County Dublin ‐ IrelandTeléfono: (353) 1 810 7084, fax: (353) 1 810 [email protected]

Italia:Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI)Teléfono: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 [email protected] 

Holanda:Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716 BZ EdeTeléfono: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 [email protected] [email protected] 

Invacare SOLO2™ 58 Part No 1163191

CONTACTOS EN EUROPA

Noruega:Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N‐0603 OsloTeléfono: (47) (0)22 57 95 00, Fax: (47) (0)22 57 95 [email protected] [email protected] 

Austria:Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A‐5310 MondseeTeléfono: (43) 6232 5535 0, Fax.: (43) 6232 5535 4office@mobitec‐austria.com, [email protected]

Portugal:Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P‐4465‐784 Leça do BalioTeléfono: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 [email protected] 

Suecia y Finlandia:Invacare AB, Fagerstagatan 9, S‐163 91 SpångaTeléfono: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 [email protected]@invacare.com 

Suiza:Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH‐4108 WitterswilTeléfono: (41) (0)61 487 70 80, Fax:  (41) (0)61 487 70 81office@mobitec‐[email protected]

Reino Unido:Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZTeléfono: (44) (0)1656 776 200, Fax: (44) (0)1656 776 [email protected] 

Australia:Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North RocksNSW 2151, AustraliaTeléfono: (61) 2 8839 5333, Fax: (61) 2 8839 [email protected]

Nueva Zelanda:Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place,Mt Wellington, AucklandTeléfono: (64) 9 917 3939, Fax: (64) 9 917 [email protected]

Part No 1163191 59 Invacare SOLO2™

Invacare Corporation www.invacare.com

USAOne Invacare WayElyria, Ohio USA44036-2125440-329-6000800-333-6900Technical Services440-329-6593800-832-4707

Invacare Corporation2101 E. Lake Mary Blvd.Sanford, FL 32773407-321-5630

© 2010 Invacare Corporation. All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are EC REP

EU RepresentativeInvacare International SarlRoute de Cité Ouest 21196 Gland SwitzerlandTel: +41 22 354 60 10Fax: +41 22 354 60 11

owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.Pine-sol and Lestoil are trademarks of The Clorox Company.Dawn is a trademark of The Proctor and Gamble Company.

Part No 1163191 Rev A 01/10

0120