INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

6
GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Transcript of INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Page 1: INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Prácticas externas

INTERPRETACIÓN

Formación Básica

60

Obligatorias

156

Optativas

12

Prácticas Externas

6

Trabajo Fin de Grado

6

TOTAL

240

Descripción de los estudios

Movilidad de los estudiantes

Nota: los estudiantes podrán obtener hasta un máximo de 6 créditos de reconocimiento académico por la participación en actividades universitarias

culturales, deportivas, de representación estudiantil, solidarias y de cooperación.

Descripción de los estudiosEl Grado de Traducción e Interpretación se encuadra dentro de la Rama de Artes y Humanidades y está integrado por una formación básica en materias de Lengua, Lingüística e Informática, por el conocimiento de una lengua B al nivel C1 y de una lengua C al nivel B1, a través de las cuales dominar los distintos ámbitos de la traducción y de la interpretación. En 4º Curso se realiza a una formación más específica a través de los distintos módulos ofertados y del Trabajo Fin de Grado. Esta formación se complementa con la realización de un período de prácticas externas.

Prácticas externasEn el último curso el alumnado realizará un módulo de 6 créditos dedicado a las prácticas externas, que aportará conocimientos de los entornos profesionales de la titulación, incluyendo prácticas en empre-sas, estancias en otros Centros o Departamentos y participación en seminarios o talleres.

Movilidad de los estudiantesEl Grado en Traducción e Interpretación cuenta con un programa de movilidad que permite al alumnado cursar parte de sus estudios en prestigiosos Centros de Enseñanza Superior extranjeros, como University College y King’s College London (UK) o Smith College y Wellesley College (USA). Dicho programa incluye la participación en los Programas Sócrates-Erasmus, SICUE-Séneca o PRESHCO.

GRADODE TRADUCCIÓN E

INTERPRETACIÓN

Foto

graf

ía: R

afae

l Mad

ero

Facultad de Filosofía y LetrasPlaza del Cardenal Salazar, 3 · 14071 Córdoba

Teléfonos: 957 21 87 53 / 305Email: [email protected]

Más información en:Web de la Titulación: h�p://www.uco.es/filosofiayletras/traduccioneinterpretacion

Web del Centro: h�p://www.uco.es/filosofiayletrasWeb de la Universidad: h�p://www.uco.es

Oficina de Información al Estudiante: Tfno: 957 491 168 h�p://www.uco.es/servicios/informacion

Page 2: INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Capacidades que adquirirá el estudiantedel Grado de Traducción e Interpretación

PLAN DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Perfil profesional e inserción laboralPerfil profesional e inserción laboralTraducción de instrumentales para institucio-nes y empresas. Planificación y asesoramiento lingüístico en ámbitos de la administración del Estado, comercial, administrativo, jurídico y técnico profesional. Mediación lingüística e intercultural y para la discapacidad comunicativa. Integración en distintas administraciones, con especial énfasis en aquellos cuerpos para los que se necesita un buen conocimiento de otras lenguas y culturas, particular-mente en el ámbito de la administración de las instituciones de la Unión Europea y del Cuerpo Diplo-mático. Gestión turística centrada en el trabajo de nivel técnico y cultural en agencias turísticas y en establecimientos hoteleros y de ocio.

Capacidades que adquirirá el estudiante del Grado de Traducción e InterpretaciónEl Grado de Traducción e Interpretación de la UCO persigue que su alumnado profundice en los perfiles teóricos (ligados al estudio y a la investigación) y prácticos (docencia, traducción, trabajo editorial, etc.) de la traducción y la interpretación. Asimismo, busca introducir perfiles nuevos y desarrollar los existentes, esencialmente los de carácter práctico, con vistas a su actividad laboral. Todo ello mediante la adquisición de competencias y conocimientos básicos que capacitan para el ejercicio profesional y la autonomía formativa.

6 6

6 6

CURSO 2º

CURSO 3º

Culturas y civilizaciones panhispánicas 6 Terminología 6

Herramientas profesionales para la traducción 6 Informática aplicada a la traducción 6

6 Traducción General de la Lengua C (Inglés /Francés/Alemán/Árabe/Italiano) 6

PLAN DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Optativas ECTS

Lengua Española I 6

Lengua B I (Inglés/Francés) 6

Lengua C I (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano) 6

Lingüística

Herramientas informáticas profesionales

Traducción General de la Lengua B (Inglés/Francés)

6

6

Fundamentos Teóricos de la Traducción y la Interpretación

Documentación

6

6

6

6

6

Cultura y civilización de la Lengua B (Inglés/Francés) 6 Cultura y civilización de la Lengua C(Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B I(Inglés/Francés) 6 Técnicas de la Interpretación de la Lengua B II

(Inglés/Francés)

Traducción Científica y Técnica de la Lengua B(Inglés/Francés) 6 Traducción Científica y Técnica de la Lengua C

(Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Periodística de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción intercultural

6

6

Traducción jurídica y económica de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Literaria de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

6

6

6

6

6

Traducción de textos biosanitarios Lengua B (inglés/francés) 6

Traducción editorial 6

Traducción multimedia Lengua B (Inglés/francés) 6

Traducción de textos publicitarios, turísticos y comerciales Lengua B (inglés/francés) 6

Lengua Española II

Lengua B II (Inglés/Francés)

Lengua C II (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Técnicas de la Interpretación jurídica y económica dela Lengua B (Inglés/Francés)

6

Prácticas en empresas 6

Traducción Literaria Lengua B (Inglés/Francés) 6

Traducción Cinematográfica y subtituladoLengua B (Inglés/Francés)

Optativa 1

6

6

Traducción de textos jurídicos y económicosLengua B (Inglés/Francés)

Optativa 2

6

6

6

6

6

Memorias de Traducción

Trabajo Fin de Grado

Traducción de textos agroalimentarios Lengua B(Inglés/Francés)

Lengua B III (Inglés/Francés)

Lengua C III (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Lengua B IV (Inglés/Francés)

Lengua C IV (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

CURSO 1º CURSO 4º

corpora

Page 3: INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Capacidades que adquirirá el estudiantedel Grado de Traducción e Interpretación

PLAN DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Perfil profesional e inserción laboralPerfil profesional e inserción laboralTraducción de instrumentales para institucio-nes y empresas. Planificación y asesoramiento lingüístico en ámbitos de la administración del Estado, comercial, administrativo, jurídico y técnico profesional. Mediación lingüística e intercultural y para la discapacidad comunicativa. Integración en distintas administraciones, con especial énfasis en aquellos cuerpos para los que se necesita un buen conocimiento de otras lenguas y culturas, particular-mente en el ámbito de la administración de las instituciones de la Unión Europea y del Cuerpo Diplo-mático. Gestión turística centrada en el trabajo de nivel técnico y cultural en agencias turísticas y en establecimientos hoteleros y de ocio.

Capacidades que adquirirá el estudiante del Grado de Traducción e InterpretaciónEl Grado de Traducción e Interpretación de la UCO persigue que su alumnado profundice en los perfiles teóricos (ligados al estudio y a la investigación) y prácticos (docencia, traducción, trabajo editorial, etc.) de la traducción y la interpretación. Asimismo, busca introducir perfiles nuevos y desarrollar los existentes, esencialmente los de carácter práctico, con vistas a su actividad laboral. Todo ello mediante la adquisición de competencias y conocimientos básicos que capacitan para el ejercicio profesional y la autonomía formativa.

6 6

6 6

CURSO 2º

CURSO 3º

Culturas y civilizaciones panhispánicas 6 Terminología 6

Herramientas profesionales para la traducción 6 Informática aplicada a la traducción 6

6 Traducción General de la Lengua C (Inglés /Francés/Alemán/Árabe/Italiano) 6

PLAN DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Optativas ECTS

Lengua Española I 6

Lengua B I (Inglés/Francés) 6

Lengua C I (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano) 6

Lingüística

Herramientas informáticas profesionales

Traducción General de la Lengua B (Inglés/Francés)

6

6

Fundamentos Teóricos de la Traducción y la Interpretación

Documentación

6

6

6

6

6

Cultura y civilización de la Lengua B (Inglés/Francés) 6 Cultura y civilización de la Lengua C(Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B I(Inglés/Francés) 6 Técnicas de la Interpretación de la Lengua B II

(Inglés/Francés)

Traducción Científica y Técnica de la Lengua B(Inglés/Francés) 6 Traducción Científica y Técnica de la Lengua C

(Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Periodística de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción intercultural

6

6

Traducción jurídica y económica de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Literaria de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

6

6

6

6

6

Traducción de textos biosanitarios Lengua B (inglés/francés) 6

Traducción editorial 6

Traducción multimedia Lengua B (Inglés/francés) 6

Traducción de textos publicitarios, turísticos y comerciales Lengua B (inglés/francés) 6

Lengua Española II

Lengua B II (Inglés/Francés)

Lengua C II (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Técnicas de la Interpretación jurídica y económica dela Lengua B (Inglés/Francés)

6

Prácticas en empresas 6

Traducción Literaria Lengua B (Inglés/Francés) 6

Traducción Cinematográfica y subtituladoLengua B (Inglés/Francés)

Optativa 1

6

6

Traducción de textos jurídicos y económicosLengua B (Inglés/Francés)

Optativa 2

6

6

6

6

6

Memorias de Traducción

Trabajo Fin de Grado

Traducción de textos agroalimentarios Lengua B(Inglés/Francés)

Lengua B III (Inglés/Francés)

Lengua C III (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Lengua B IV (Inglés/Francés)

Lengua C IV (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

CURSO 1º1er Cuatrimestreer Cuatrimestreer 2º CuatrimestreECTS ECTS

CURSO 4º

corpora

Page 4: INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Capacidades que adquirirá el estudiantedel Grado de Traducción e Interpretación

PLAN DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Perfil profesional e inserción laboralPerfil profesional e inserción laboralTraducción de instrumentales para institucio-nes y empresas. Planificación y asesoramiento lingüístico en ámbitos de la administración del Estado, comercial, administrativo, jurídico y técnico profesional. Mediación lingüística e intercultural y para la discapacidad comunicativa. Integración en distintas administraciones, con especial énfasis en aquellos cuerpos para los que se necesita un buen conocimiento de otras lenguas y culturas, particular-mente en el ámbito de la administración de las instituciones de la Unión Europea y del Cuerpo Diplo-mático. Gestión turística centrada en el trabajo de nivel técnico y cultural en agencias turísticas y en establecimientos hoteleros y de ocio.

Capacidades que adquirirá el estudiante del Grado de Traducción e InterpretaciónEl Grado de Traducción e Interpretación de la UCO persigue que su alumnado profundice en los perfiles teóricos (ligados al estudio y a la investigación) y prácticos (docencia, traducción, trabajo editorial, etc.) de la traducción y la interpretación. Asimismo, busca introducir perfiles nuevos y desarrollar los existentes, esencialmente los de carácter práctico, con vistas a su actividad laboral. Todo ello mediante la adquisición de competencias y conocimientos básicos que capacitan para el ejercicio profesional y la autonomía formativa.

6 6

6 6

CURSO 2º

CURSO 3º

Culturas y civilizaciones panhispánicas 6 Terminología 6

Herramientas profesionales para la traducción 6 Informática aplicada a la traducción 6

6 Traducción General de la Lengua C (Inglés /Francés/Alemán/Árabe/Italiano) 6

PLAN DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Optativas ECTS

Lengua Española I 6

Lengua B I (Inglés/Francés) 6

Lengua C I (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano) 6

Lingüística

Herramientas informáticas profesionales

Traducción General de la Lengua B (Inglés/Francés)

6

6

Fundamentos Teóricos de la Traducción y la Interpretación

Documentación

6

6

6

6

6

Cultura y civilización de la Lengua B (Inglés/Francés) 6 Cultura y civilización de la Lengua C(Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Técnicas de la Interpretación de la Lengua B I(Inglés/Francés) 6 Técnicas de la Interpretación de la Lengua B II

(Inglés/Francés)

Traducción Científica y Técnica de la Lengua B(Inglés/Francés) 6 Traducción Científica y Técnica de la Lengua C

(Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Periodística de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción intercultural

6

6

Traducción jurídica y económica de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Traducción Literaria de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

6

6

6

6

6

Traducción de textos biosanitarios Lengua B (inglés/francés) 6

Traducción editorial 6

Traducción multimedia Lengua B (Inglés/francés) 6

Traducción de textos publicitarios, turísticos y comerciales Lengua B (inglés/francés) 6

Lengua Española II

Lengua B II (Inglés/Francés)

Lengua C II (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Técnicas de la Interpretación jurídica y económica dela Lengua B (Inglés/Francés)

6

Prácticas en empresas 6

Traducción Literaria Lengua B (Inglés/Francés) 6

Traducción Cinematográfica y subtituladoLengua B (Inglés/Francés)

Optativa 1

6

6

Traducción de textos jurídicos y económicosLengua B (Inglés/Francés)

Optativa 2

6

6

6

6

6

Memorias de Traducción

Trabajo Fin de Grado

Traducción de textos agroalimentarios Lengua B(Inglés/Francés)

Lengua B III (Inglés/Francés)

Lengua C III (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

Lengua B IV (Inglés/Francés)

Lengua C IV (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

CURSO 1º CURSO 4º1er Cuatrimestreer Cuatrimestreer 2º CuatrimestreECTS ECTScorpora

Page 5: INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Prácticas externas

Formación Básica

60

Obligatorias

156

Optativas

12

Prácticas Externas

6

Trabajo Fin de Grado

6

TOTAL

240

Descripción de los estudios

Movilidad de los estudiantes

Nota: los estudiantes podrán obtener hasta un máximo de 6 créditos de reconocimiento académico por la participación en actividades universitarias

culturales, deportivas, de representación estudiantil, solidarias y de cooperación.

Descripción de los estudiosEl Grado de Traducción e Interpretación se encuadra dentro de la Rama de Artes y Humanidades y está integrado por una formación básica en materias de Lengua, Lingüística e Informática, por el conocimiento de una lengua B al nivel C1 y de una lengua C al nivel B1, a través de las cuales dominar los distintos ámbitos de la traducción y de la interpretación. En 4º Curso se realiza a una formación más específica a través de los distintos módulos ofertados y del Trabajo Fin de Grado. Esta formación se complementa con la realización de un período de prácticas externas.

Prácticas externasEn el último curso el alumnado realizará un módulo de 6 créditos dedicado a las prácticas externas, que aportará conocimientos de los entornos profesionales de la titulación, incluyendo prácticas en empre-sas, estancias en otros Centros o Departamentos y participación en seminarios o talleres.

Movilidad de los estudiantesEl Grado en Traducción e Interpretación cuenta con un programa de movilidad que permite al alumnado cursar parte de sus estudios en prestigiosos Centros de Enseñanza Superior extranjeros, como University College y King’s College London (UK) o Smith College y Wellesley College (USA). Dicho programa incluye la participación en los Programas Sócrates-Erasmus, SICUE-Séneca o PRESHCO.

GRADODE TRADUCCIÓN E

INTERPRETACIÓNFacultad de Filosofía y LetrasPlaza del Cardenal Salazar, 3 · 14071 Córdoba

Teléfonos: 957 21 87 53 / 305Email: [email protected]

Más información en:Web de la Titulación: h�p://www.uco.es/filosofiayletras/traduccioneinterpretacion

Web del Centro: h�p://www.uco.es/filosofiayletrasWeb de la Universidad: h�p://www.uco.es

Oficina de Información al Estudiante: Tfno: 957 491 168 h�p://www.uco.es/servicios/informacion

Page 6: INTERPRETACIÓN GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Prácticas externas

Formación Básica

60

Obligatorias

156

Optativas

12

Prácticas Externas

6

Trabajo Fin de Grado

6

TOTAL

240

Descripción de los estudios

Movilidad de los estudiantes

Nota: los estudiantes podrán obtener hasta un máximo de 6 créditos de reconocimiento académico por la participación en actividades universitarias

culturales, deportivas, de representación estudiantil, solidarias y de cooperación.

Descripción de los estudiosEl Grado de Traducción e Interpretación se encuadra dentro de la Rama de Artes y Humanidades y está integrado por una formación básica en materias de Lengua, Lingüística e Informática, por el conocimiento de una lengua B al nivel C1 y de una lengua C al nivel B1, a través de las cuales dominar los distintos ámbitos de la traducción y de la interpretación. En 4º Curso se realiza a una formación más específica a través de los distintos módulos ofertados y del Trabajo Fin de Grado. Esta formación se complementa con la realización de un período de prácticas externas.

Prácticas externasEn el último curso el alumnado realizará un módulo de 6 créditos dedicado a las prácticas externas, que aportará conocimientos de los entornos profesionales de la titulación, incluyendo prácticas en empre-sas, estancias en otros Centros o Departamentos y participación en seminarios o talleres.

Movilidad de los estudiantesEl Grado en Traducción e Interpretación cuenta con un programa de movilidad que permite al alumnado cursar parte de sus estudios en prestigiosos Centros de Enseñanza Superior extranjeros, como University College y King’s College London (UK) o Smith College y Wellesley College (USA). Dicho programa incluye la participación en los Programas Sócrates-Erasmus, SICUE-Séneca o PRESHCO.

GRADODE TRADUCCIÓN E

INTERPRETACIÓN

Foto

graf

ía: R

afae

l Mad

ero

Facultad de Filosofía y LetrasPlaza del Cardenal Salazar, 3 · 14071 Córdoba

Teléfonos: 957 21 87 53 / 305Email: [email protected]

Más información en:Web de la Titulación: h�p://www.uco.es/filosofiayletras/traduccioneinterpretacion

Web del Centro: h�p://www.uco.es/filosofiayletrasWeb de la Universidad: h�p://www.uco.es

Oficina de Información al Estudiante: Tfno: 957 491 168 h�p://www.uco.es/servicios/informacion