INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

86
INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Elaborado por: Prof. Mariela Aular Marzo, 2012

Transcript of INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Page 1: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN

Elaborado por: Prof. Mariela Aular

Marzo, 2012

Page 2: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

3 cm

3 cm

3 cm

4 cm

MÁRGENES

5 cm

3 cm

3 cm

4 cm

PÁGINA DE INICIO DE CAPÍTULO

SANGRÍA 5 ESPACIOS

TÍTULO

3 ESPACIOS

NUMERACIÓN DE PÁGINAS DE CONTENIDOS (NROS ARÁBIGOS)

NUMERACIÓN DE PÁGINAS PRELIMINARES (NROS ROMANOS EN MINÚSCULAS i,ii,iii,etc. )

Page 3: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO (Nivel 1)

NOMBRE DEL CAPÍTULO (Nivel 2)

Parte 1 del Capítulo (Nivel 3)

(Nivel 3)

(Nivel 4)

**********************************************************************************************************************************************************************************************************

3 espacios

3 espacios

3 espacios

3 espacios

NIVELES DE LOS TÍTULOS

Page 4: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO I (Nivel 1) (Fuente 14)

EL PROBLEMA (Nivel 2) (Fuente 14)

Planteamiento del Problema (Nivel 2) (Fuente 12)

(Nivel 3)

(Nivel 4)

**********************************************************************************************************************************************************************************************************

3 espacios

3 espacios

3 espacios

3 espacios

NIVELES DE LOS TÍTULOS

Ejemplo

Nota: cuando se indica 3 espacios, son 3 enter con interlineado sencillo o 2 enter con interlineado 1,5

Interlineado sencillo

Page 5: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO II (Nivel 1) (Fuente 14)

MARCO TEÓRICO (Nivel 2) (Fuente 14)

Bases Teóricas (Nivel 2) (Fuente 12)

Definición (Nivel 3)

Características (Nivel 4)

**********************************************************************************************************************************************************************************************************

3 espacios

3 espacios

3 espacios

3 espacios

NIVELES DE LOS TÍTULOS

Ejemplo

Nota: cuando se indica 3 espacios, son 3 enter con interlineado sencillo o 2 enter con interlineado 1,5

Page 6: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

EJEMPLO DE CITAS

Ejemplo 1

EN UNO DE SUS ESTUDIOS AFIRMÓ: “________________________________ _____________________________________” (SMITH, 1982, P.276)

Ejemplo 2

SMITH (1982) ENCONTRÓ QUE : “____________________________________” (P.276)

CITAS

SMITH (1982) AFIRMÓ QUE : “_______________________________________” (P.276)

Page 7: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Ejemplo 4

SEGÚN SMITH (1982) : “____________________________________________ ________________________________________________________________ _______________________________” (P.276)

Ejemplo 3

AL RESPECTO SE DEBE CITAR EL ESTUDIO DE SMITH (1982), QUIEN ENCONTRÓ LO SIGUIENTE:

______________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_______________________________________________ (P. 276)

NOTA: LOS ASPECTOS NO CONTEMPLADOS EN EL PRESENTE INSTRUCTIVO DEBERÁN SER RESUELTOS SEGÚN NORMAS APA VIGENTES

Page 8: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CITAS 1

- NO MÁS DE 40 PALABRAS- INTERLINEADO 1,5- CON COMILLAS- MÁRGENES NORMALES

Page 9: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Citas textuales

Todo investigador deberá documentar las opiniones de otros autores mencionados en su trabajo, haciendo referencia a la fuente original. Cualquier cita de 40 palabras o menos debe entrecomillarse. Se reemplazan por puntos suspensivos (...) las palabras o frases omitidas. La cita textual, se compondrá del apellido del autor, año de la publicación y página/s de donde se tomó la cita. El formato de la cita bibliográfica variará según dónde se coloque el énfasis.

Énfasis de la cita puesto en el texto: El formato de la cita incluirá el texto y al final, entre paréntesis, el apellido del autor, al año de la publicación y la página.

Ejemplo: “Las dos directrices constitucionales que integran el patrimonio cultural son su conservación y difusión, misiones esenciales de los memorizadores sociales, como denominó Le Goof a los archiveros y bibliotecarios” (Ramos Simón, 2003, p. 27) Nótese que es una cita de menos de 40 palabras

Y en lista de referencias: Ramos Simón, L. F. (Coord.). (2003). Impacto de las publicaciones periódicas en las unidades de información. Madrid: Complutense.

Page 10: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Énfasis de la cita puesto en el autor: El formato de la cita incluirá el apellido del autor, entre paréntesis el año, el contenido del texto y entre paréntesis la página de la cual fue tomado.

Ejemplo: Ramos Simón (2003) afirma: “Las bases de datos se configuran como las herramientas más adecuadas y adaptables para la recuperación de información y de conocimiento” (p. 69)

Page 11: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CITAS 2

- MÁS DE 40 PALABRAS- INTERLINEADO

SENCILLO- SIN COMILLAS

8 ESPACIOS DESDE EL MARGEN (1RA LINEA)

5 ESPACIOS DESDE EL MARGEN

5 ESPACIOS HASTA EL MARGEN

- CITAS DE UN MISMO ATOR SE SEPARAN CON ESPACIO SIMPLE

- CITAS DE DIFERENTES AUTORES SE SEPARAN CON DOBLES ESPACIO (ENTRE CITAS)

- NO DEBEN HACERSE CITAS DE MÁS DE 500 PALABRAS

Page 12: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Las citas de más de 40 palabras deben estar separadas del texto comenzando en línea aparte, con una sangría de 5 espacios desde el margen izquierdo y sin comillas, se disminuirá el interlineado.

Ejemplo: Keynes (1994) afirma

El antiguo Egipto era doblemente afortunado, y, sin duda, debió a esto su fabulosa riqueza, porque poseía dos actividades: la

de construir pirámides y la de buscar metales preciosos cuyos frutos desde el momento que no podían ser útiles para las necesidades humanas, consumiéndose, no perdían utilidad por ser abundantes. La edad media construyó catedrales y cantó endechas. Dos pirámides, dos misas de réquiem, son dos veces mejores que una; pero no sucede lo mismo con dos ferrocarriles de Londres a York. (p. 122)

Y en la lista de referencias: Keynes, J. M. (1994). Teoría general de la ocupación, el interés y el dinero. Madrid: Planeta.

Page 13: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Cita parafraseada

Se denomina cita parafraseada o contextual, cuando se toma la idea de un texto, o se resume, sin utilizar las palabras textuales del autor. En ese caso sólo se coloca el año entre paréntesis.

Ejemplo: Ramos Simón (2003) sostiene que uno de los cambios generados por las TIC afecta directamente al tiempo, el cual deja de estar cimentado simplemente en el decurso de los días...

Y en la lista de referencias: Ramos Simón, L. F. (Coord.). (2003). Impacto de las publicaciones periódicas en las unidades de información. Madrid: Complutense.

Page 14: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Citas de segunda mano

Cuando en la cita que se toma hay otra cita, se copia tal cual está y luego se indican los datos de autor y título de la obra consultada.

Ejemplo: “... del entierro disputado refleje una específica situación histórica y un conflicto del momento (Steiner, 1991)” (Czernikowski y otros, 2003, p. 112)

Y en la lista de referencias: Czernikowski, E., Gaspari, R., Matus, S. y Moscona, S. (Comps.). (2003). Entre hermanos. Buenos Aires: Lugar.

Aclaratoria: no se incluirán los datos de Steiner pues la obra consultada fue la de Czernikowski

Page 15: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Citas en otro idioma

Cuando se utilice una cita en otro idioma ésta debe traducirse, y en la lista de referencias al final del trabajo se incluirá la cita completa aclarando que la traducción es del autor del trabajo.

Ejemplo: “Es el extraño, el literalmente otro, al que tengo que negar como tal, para existir como yo mismo: es por el hecho mismo de ser, ya que excluyo al otro; el otro es el que me excluye siendo él. Lo que excluye siendo yo” (Sartre, 1943, p. 243)

Sartre, J. P. (1943). L’etre et le Neant París: Gallimard, “C’est par le fait meme d’etre moi que j’exclus l’autre: l’autre est ce qui m’exclut en etant soi, ce que j’exclus en etant moi. Traducción mía.

Page 16: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

El papel a utilizar debe ser tipo bond blanco, tamaño carta, base veinte (20), en lo posible, los cuadro y gráficos se presentarán en tamaño carta, cuando por razones de legibilidad resulte necesario un formato mayor, se presentarán como plegados tamaño carta, encuadernados donde correspondan. En ningún caso se aceptarán cuadros o gráficos sueltos. El texto se escribirá con letra de 12 puntos, preferiblemente en el tipo “Time New Roman”, “Courier” o tipos de letra similares. Por ejemplo ARIAL

Para las notas al pie de página o final de capítulo se podrá utilizar un tipo de letra de tamaño menor, pero no inferior a 10 puntos. Para los títulos, contenido y leyenda de cuadros y gráficos, así como de los materiales anexos, se utilizarán los tipos y tamaños de letra que más convengan a criterio del estudiante, siempre que se asegure su legibilidad.

Del Mecanografiado y la Impresión

Page 17: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Se hará uso de la letra itálica (cursiva), para el realce de títulos y de información cuando sea apropiado. Sin embargo, se podrá sustituir por el subrayado si no se dispone de equipos computarizados o máquinas de escribir con dicho tipo de letra.

Los títulos y subtítulos de más de dos (2) líneas se escribirán a espacio sencillo.

Lenguaje y estilo

• Formal, redacción en tercera persona o, mejor aún, en infinitivo prefiriendo ‘los

autores consideran’ o ‘se considera’. • Evitar usar abreviaturas. Sólo se usan en las listas de referencia, notas al pie

de página, aclaratorias entre paréntesis, cuadros y gráficos. (Vol., ed., pp.).• Uso de las siglas: primero se debe enunciar el nombre completo, seguido de las

siglas entre paréntesis, en mayúscula y sin puntuación (UNA, ONU, UPEL,

PNL). • La construcción de párrafos, puntuación, uso de letras mayúsculas y

minúsculas deben ajustarse a las normas gramaticales.• La construcción de párrafos debe ajustarse a un mínimo de seis (6) líneas y

máximo de 10 líneas.• Nunca debe traducirse un elemento de la cita bibliográfica, se transcribirá en la

misma lengua en que fue escrito (por ejemplo: si el título está escrito en inglés,

debe transcribirse tal cual).

Page 18: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Presentación de cuadros y tablas

• Deben ser incorporados dentro del texto y no al final del capítulo o en anexos. Los de pequeña dimensión se ubicarán entre párrafos y los de mayor dimensión en páginas separadas inmediatamente después de haberse mencionado.

• Se enumeran en forma consecutiva, con números arábigos. Ejemplo Cuadro 3 o Tabla 4, se puede remitir a éstos utilizando paréntesis (ver Cuadro 3).

• La identificación de los cuadros (Cuadro y número) se coloca en la parte superior, al margen izquierdo, en letras negritas normal. Después se escribe el título en letras itálicas o cursivas iniciando todas las líneas al margen izquierdo. Si el título tiene más de dos (2) líneas debe ir a un (1) espacio. Si continua en la otra página, no se repite el nombre, sólo se coloca Cuadro 3 (cont.)

• En la parte inferior se debe escribir la palabra (Nota.) en itálica seguida de un punto para indicar la fuente donde se obtuvo la información. Ejemplo. Nota. Datos tomados de González (1999).

• En la presentación de los cuadros se restringirá, en la mayoría de los casos, el uso de líneas verticales en la diagramación, para esto se utilizará el autoformato de tabla “Básico 1”

Page 19: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Tabla 1. Caracterización geotécnica del suelo ML, Sector V Naguanagua.

Suelo NSPT Ø Cohesión

Índices Wn Finos ץ

Símbolo

Promedio

º (Ton/m2) LL (%) IP (%) (%) (%) (Ton/m3)

ML 19 - - 41.92 16.00 30.00 34.00 1.89

Nota. Datos tomados de Román y Vivas (2008)

Page 20: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Presentación de gráficos y figuras

• Se enumeran en forma consecutiva, ejemplo Figura 3 o Gráfico 4, se puede

remitir a estos utilizando paréntesis (ver Gráfico 3).

• La identificación de los gráficos (título y número) se coloca en la parte inferior,

al margen izquierdo. El número del gráfico se escribe en letras itálicas o

cursivas. Después en letra negrita normal se coloca el título, luego separado

por un punto se escribe la referencia, de donde se obtuvo la información todo a

espacio sencillo.

• También se debe utilizar la leyenda para explicar las siglas, abreviaturas,

símbolos o cualquier otra aclaratoria que permita su interpretación.

• Se ordenan después del índice general como lista de cuadros o de gráficos

(por orden alfabético).

Page 21: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Figura 1. Clasificación del Suelo en Estados Unidos. Nota. Datos tomados de González (2002)

Page 22: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

ABREVIATURAS:

De las aceptadas universalmente, las más utilizadas son:

2a ed. segunda edición 2nd ed. second edition Cap. capítulo Comp. (Comps.) compilador(s) Coord. (Coords.) coordinador(es) Ed. (Eds.) editor(s) ed. edición Ed. rev. edición revisada et al. y otros p. (pp.) pag. (páginas) s.f. sin fecha s.l. lugar de publicación no conocido s.n. nombre de editor no conocido Supl. suplemento Trad. traductor Vol. (Vols.) Volumen(es)

Page 23: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

PROPUESTA DE NORMAS PARA LA ELABORACIÓN Y PRESENTACIÓN DEL TRABAJO ESPECIAL DE GRADO

ESCUELA DE INGENIERÍA CIVIL

Page 24: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Pasos para elaborar el Trabajo Especial de Grado

• Elección del Tema

• Elaboración del Formato TG-1

• Presentación del Formato TG-1, firmado por los investigadores,

el Prof. guía y el Prof. de la asignatura Trabajo Especial de Grado

para su discusión ante el Departamento respectivo.

• Aprobación del Tema

Page 25: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Elección del Tema

Elaboración del Formato TG-1

Presentación del Formato TG-1, firmado por el o los investigadores, el Prof guía y el Prof de la asignatura Trabajo Especial de Grado, para su

discusión en el Departamento respectivo

Aprobación del Tema

SI

NO

Modificar o Cambiar el Tema

Realizar el Anteproyecto de Trabajo Especial de Grado

Presentar el Anteproyecto de Trabajo Especial de Grado

Page 26: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Página Preliminares

• Carátula.

• Portada

• Página del título

• Página de aceptación o veredicto.

• Dedicatoria (opcional) y agradecimiento (operativo).

• Resumen

• Índice general.

• Lista de cuadros.

• Lista de gráficos.

Cada una debe realizarse en una sola página.

LINEAMIENTOS GENERALES PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO ESPECIAL DE GRADO

Estructura Organizativa

No se numeran pero se cuentan

Page 27: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Estructura organizativa de los trabajos de grado

Portada

Parte superior. República Bolivariana de Venezuela, institución, programa y maestría (todo en mayúscula y a espacio sencillo). (Centrado).

Parte central: título en letra mayúscula, a espacio sencillo y en forma de pirámide invertida. Seguido de Trabajo Especial de Grado presentado como requisito para optar al grado de Magister en ...ó Trabajo Especial presentado para optar por el ascenso a la categoría de Prof. Asistente…(centrado).

Parte media baja: nombre del autor, comenzando por los apellidos, seguido del nombre del tutor.

Parte inferior: ciudad, mes y año. (Centrado).

Page 28: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

UNIVERSIDAD DE CARABOBO

FACULTAD DE INGENIERÍA

ESCUELA DE INGENIERÍA CIVIL

DEPARTAMENTO: INGENIERÍA AMBIENTAL

TÍTULO DE LA TESIS

Trabajo Especial de Grado presentado como requisito para optar al título de Ingeniero Civil

Elaborado por:

Tutor:

Valencia, mes año

Page 29: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Certificado de Aprobación

Los abajo firmantes miembros del jurado examinador para estudiar el

trabajo Especial de Grado titulado: “XXXX”, presentado por: XX, C.I. XX y

XXX, C.I. XX; para optar al Título de: Ingeniero Civil, estimamos que el

mismo reúne los requisitos para ser considerado

como:____________________________ a los __________días del mes de

__________________________ del año ________.  

___________________________Presidente

 _____________________ _____________________ Miembro Principal Miembro Principal 

 Lugar, Mes Año

Page 30: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Dedicatoria

Page 31: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Agradecimientos

Page 32: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

INDICE GENERAL

Página  

RESUMEN

ABSTRACT 

iv

DEDICATORIAS vi  

AGRADECIMIENTOS viii  

INDICE DE TABLAS xiii  

INDICE DE FIGURAS xiv  

INTRODUCCION 1  

CAPITULO I  

EL PROBLEMA  

Planteamiento del problema 3 

Objetivos de la investigación 

Objetivo General

Objetivos específicos 6 

Justificación 7 

Alcance y Limitaciones 7 

Page 33: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO IEL PROBLEMA

• Planteamiento del problema• Formulación del Problema• Objetivos de la Investigación Objetivo General Objetivos Específicos• Justificación• Alcance y limitaciones o

Delimitación

CAPÍTULO IIMARCO TEÓRICO

• Antecedentes de la Investigación• Bases Teóricas• Definición de términos Básicos

(opcional)• Marco Normativo Legal (opcional)• Sistema de Hipótesis y Variables• Cuadro de Operacionalización de

Variables (opcional)

CAPITULO IIIMARCO METODOLÓGICO

• Tipo de Investigación• Diseño de Investigación• Población y Muestra• Descripción de la Metodología• Técnicas e instrumentos de

Recolección de Datos• Análisis de Datos

CAPÍTULO IV

LA PROPUESTA o el Nombre que considere el Investigador, puede darse el caso de necesitar V Capítulos

CONCLUSIONESRECOMENDACIONESBIBLIOGRAFÍAANEXOS

Estructura General

Page 34: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012
Page 35: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

El Resumen de la Tesis

Al momento de realizar el resumen ten en cuenta que debes evitar

superar las 300 palabras, y al igual que el resto del trabajo la forma como

debes expresarte es en pasado impersonal, por ejemplo: una vez que

recabamos la información (esta forma es incorrecta), en vez de ello debes

decir: una vez que se recabó la información (estas la forma correcta).

Ahora bien, en lo que respecta al resumen este no debe ser confundido

con la introducción, de hecho posee un conjunto de elementos los cuales

dan una visión clara del trabajo, en este sentido el resumen debe

contener lo siguiente:

Page 36: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Delimitación de la Investigación

El propósito de la investigación.

Forma de lograrlo.

Criterios que justifican al estudio.

Fundamentación teórica empleada en el estudio.

Metodología de investigación empleada, se hace mención al tipo de

investigación, el diseño de investigación, la modalidad de investigación (si es

necesario), tamaño de población, tamaño de muestra, técnica empleada para

la recolección de datos, tipo de instrumento de recolección usado, validez y

confiabilidad (reportando el índice de confiabilidad).

Muy breve referencia a los resultados.

Señalamiento de las conclusiones más significativas

Al final debes colocar una lista de palabras claves a las que se les denomina

descriptores.

El Resumen de la Tesis

Page 37: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Recuerda, no debes sobrepasar las trescientas palabras, Word de

Microsoft te ofrece una herramienta poderosa para conocer el número

de palabras que tienen un conjunto de párrafos, para ello selecciona los

párrafos de tu resumen, ve al menú Herramientas y selecciona contar

palabras, y el sistema te dirá cuantas palabras tienes escritas en los

párrafos seleccionados.

Otra cosa, es posible que algunos profesores tutores tengan su forma

específica de cómo quieren el resumen, así que no te sorprenda que

modifiquen el que tu le presentas.

El Resumen de la Tesis

Page 38: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

UNIVERSIDAD DE CARABOBO

FACULTAD DE INGENIERÍA

ESCUELA DE INGENIERÍA CIVIL

DEPARTAMENTO: INGENIERÍA AMBIENTAL

TÍTULO DE LA TESIS

Elaborado por:

Tutor:

Fecha:

RESUMEN

Los avances en el reciclaje de papel se está dando dentro de la Universidad de Carabobo, es por ello que la presente investigación tiene como objetivo evaluar el reciclaje de papel como estrategia para la obtención de recursos financieros en la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Carabobo, durante los meses Julio-Agosto 2009. La misma es de carácter cuantitativo de tipo descriptiva, la muestra fue de tipo probabilística intencional, constituida por la cantidad de papel reciclable dispuesto en las papeleras para tal fin en diversas dependencias de la facultad, como técnicas se utilizaron la observación directa, la encuesta y el análisis documental y, como instrumentos un cuaderno de notas, la entrevista no estructurada, balanza y fichas de recolección de datos. Se obtuvo un promedio diario de 3,86 Kg de papel para reciclar, lo que podría generar un ingreso anual extraordinario a la Facultad de Ingeniería de BsF 422,23, pudiéndose llegar a BsF 1.083,89 si se activan los mecanismos para la promoción de dicha actividad, una vez seleccionada la empresa recicladora, se venderá el material reciclable, esto permitirá que la actividad sea viable (ecológico-económico) debido a que se estará generando menos desecho, ahorrando recursos naturales y además se obtendrá un beneficio monetario cuantificable en función de la cantidad de papel reciclable.

Palabras Clave: reciclaje de papel, rentabilidad, recursos financieros

Page 39: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

UNIVERSIDAD DE CARABOBO

FACULTAD DE INGENIERÍA

ESCUELA DE INGENIERÍA CIVIL

DEPARTAMENTO: INGENIERÍA AMBIENTAL

TÍTULO DE LA TESIS

Elaborado por:

Tutor:

Fecha:

ABSTRACT

The paper recycling advantages are taking place into the University of Carabobo, that’s why this investigation has as objective to evaluate paper recycling as a strategic to get financial resources in the faculty of engineering of the University of Carabobo, during the months July-August 2009. The same has a quantitative character of descriptive type, the sample was of intentional probabilistic type, constitute by the quantity of recyclable paper put it into the bins for that purpose in some dependencies of the Faculty, as technique were used the direct observation, the interview and the documental analysis and as instruments a notebook, scale and file cards of data collecting. It was got a daily average of 3,86 Kg. of paper recycled, that could generate an annual profit of BsF 422,232, it will could be 1.083,89 if the mechanisms to the promotion of this activity were activated, once selected the recycling company, the recyclable material will be sold, this will permit that the activity be viable (Ecologic- Economic) due to that less waste will be produced, saving natural resources and also a profit will be got quantifiable in function of the quantity of paper.

Key words: Paper Recycling, profit, Financial Resources

Page 40: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

La Introducción de la tesis

Breve presentación y ubicación contextual del tema de la investigación y sus antecedentes.

El propósito general de la Investigación (este lo obtiene parafraseando el objetivo general y anteponiendo la frase: el propósito del estudio consistió en...)

El estado de la cuestión o el estado del arte (una breve reseña de la situación problema como objeto de estudio).

Los fundamentos empíricos del problema (se quiere presentar algunos fundamentos empíricos relacionados con la problemática que se propone estudiar, es posible incorporar datos producto de otros trabajos, relativos al problema, que permiten colocar las implicaciones y significaciones del mismo en toda sus dimensiones.

Page 41: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

La Introducción de la tesis

Las motivaciones para la selección del tema. (Consiste en argumentar las razones personales, institucionales o profesionales que incidieron para que se escogiera el tema de estudio).

La posición teórica adoptada en el marco de la investigación, así como los supuestos que sustenta el estudio. (es la perspectiva teórica que orienta al estudio).

Una descripción resumida del diseño de investigación, de la población y muestra usada, el tipo de instrumento empleado, la determinación de su confiabilidad y validez.

La organización del proyecto, presentando brevemente, como están constituidas sus partes, capítulo o secciones del trabajo (es una descripción detallada de todos los capítulos o secciones que componen el trabajo.

Recuerda es la primera página a la que se le coloca número arábigo, a saber 1

Page 42: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

EL PROBLEMA Y SU DELIMITACIÓN

INTRODUCCIÓN

DESARROLLA

• Marco global• Propósito de la

investigación• Estructura del proyecto

Planteamiento del Problema

Se debe:• Ir de lo general a lo particular; de lo conocido a

lo que quiero investigar, delimitar el problema

• Reflejar la situación problemática que induce a hacer la investigación.

• Caracterizar la situación.

• Dejar clara evidencia de que se conoce un marco general de antecedentes.

• Delimitar el área de investigación.

• Formular interrogantes.

• Plantear la justificación o importancia del problema.

• Evidenciar la necesidad de efectuar la investigación por:

Page 43: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

EL PROBLEMA Y SU DELIMITACIÓN

Planteamiento del Problema

Se debe:

1. Falta de investigación previa

2. Investigaciones previas no actualizadas en el área.

3. Investigaciones previas no profundizan el aspecto científico a investigar.

• Donde se plantee la relevancia de la investigación para “nutrir” al especialista que se desarrolla en el ámbito de estudio seleccionado

Objetivos de la Investigación

Ver Taxonomía de Bloom

General (es)

• Vinculado(s) con el título y delimitación del problema.

• Expresa la acción del verbo en infinitivo (Qué)

• Precisa la finalidad de la acción que enuncia el verbo (Para qué)

• Se puede lograr.

Específico(s)

• Enuncia la acción del verbo en infinitivo (Qué)

• Formular como mínimo, dos objetivos específicos por cada objetivo general.

• Organizados en secuencia lógica tendentes a lograr el objetivo general (Cómo).

Page 44: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Ejemplo de Taxonomía de Bloom

- definir - listar - rotular - nombrar - identificar - repetir - contar - describir - recoger - examinar - tabular - citar

- predecir - asociar - estimar - diferenciar - resumir - describir - interpretar - discutir - contrastar - distinguir - explicar - parafrasear - ilustrar - comparar

- aplicar - demostrar - completar - ilustrar - mostrar - examinar - modificar - relatar - cambiar - clasificar - experimentar - descubrir - usar - computar - resolver - construir - calcular

- separar - ordenar - explicar - conectar - comparar - seleccionar - explicar - inferir - arreglar - clasificar - analizar - categorizar - comparar - contrastar

- combinar - integrar - reordenar - substituir - planear - crear - diseñar - inventar - preparar - generalizar - componer - modificar - plantear - inventar - desarrollar - formular - reescribir

- decidir - establecer - probar - medir - recomendar - juzgar - explicar - comparar - valorar - criticar - justificar - discriminar - apoyar - concluir - seleccionar - establecer rangos - predecir - argumentar

CONOCIMIENTO

RECOGER INFORMACIÓN

COMPRENSIÓN

Confirmación Aplicación

APLICACIÓN

Hacer uso del Conocimiento

ANÁLISIS

(orden Superior) pedir,

Desglosar

SINTETIZAR

(Orden superior) Reunir,

Incorporar

EVALUAR

(Orden Superior) Juzgar el resultado

Page 45: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CONOCIMIENTOAdquirirCalcularCitarClasificarConocerDecirDefinirDescribirDistinguirEnumerarFijarFormularHacer listadoIdentificarLocalizarMostrarNombrarRecitarRecordarRelatarRepetirReproducirSeleccionarSeñalarSubrayarTraducir

EVALUACIÓNApreciarAprobarArgumentarAsignar puntosAsignar valorAuscultarCalcularCalificarCompararComprobarConsiderarConstatarCriticarDecidirDiscutirElegirEscogerEstimarJerarquizarJuzgarMedirPreferirRechazarRevisarTipificarValorar

SINTESISCategorizarClasificarColeccionarCompilarComponerConcebirConcluirConfeccionarConstituirCrearDeducirDefinirDiseñarElaborarEscribirEspecificarEsquematizarFabricarFormularIdearImaginarIntuirInventarJuntarManejarOrdenarOrganizarPlanificarPrepararProducirProponerProyectarReconstruirRelatarResumirSintetizarSuponerTeorizar

ANÁLISISAclamarAnalizarCalcarCompararConstatarCriticarDebatirDesarmarDescomponerDescubrirDesmenuzarDeterminarDiagramarDiferenciarDistinguirEnfocarExaminarExperimentarInspeccionarInventarInvestigarObservarProbarRelacionarSeñalarVer

APLICACIÓNAplicarClasificarCompararDemostrarDesarrollarDescubrirDiseñarDramatizarEfectuarEjemplificarEjercitarEnsayarEscogerExperimentarFomentarHacerIlustrarInterpretarLlevar a caboModificarOperarOrganizarPlanificarPracticarProgramarRealizarReestructurarRelacionarResolverSintetizarUsarUtilizar

COMPRENSIÓNAnularCambiarComentarCompararConfeccionarConstruirDecirDescribirDeterminarDibujarDiferenciarDiscutirDistinguirExplicarExpresarExtraer conclusionesFundamentarGeneralizarHacer listasIdentificarIlustrarInferirInformarInterpretarJustificarLeerMemorizarNarrarPrepararRecitarReconocerRecordarRelacionarRelatarRepetirReplantearRepresentarResumirTraducirTransformarUbicar

Ejemplo de TAXONOMÍA de BLOOM

Page 46: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Planteamiento del Problema

Respuesta a tres preguntas:¿Qué está pasando? A nivel Macro, Meso y Micro¿Consecuencias?¿Qué propongo?

Formulación del Problema

Se redactan las interrogantes que dan paso a los Objetivos de la

Investigación, usando cómo, cuánto, cuándo, de qué manera, etc. Se debe

tener especial cuidado en que la pregunta no genere respuesta SI o NO.

CAPÍTULO I

EL PROBLEMA

Page 47: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Construcciones para enlazar párrafos

Dentro de este orden de ideas. Se podría resumir a continuación.Así se ha calificado.Cabe considerar.Por otra parte.Debe señalarse.Los caracteres enumerados.En la medida que.De este modo.En resumidas cuentas.Desde la perspectivas.Más general.Dentro de este marco.Habida cuenta.De esta manera.Es por ello.De allí pues.Dicho de otro modo.Por consiguiente.

Por esto.Por lo demás.Evidentemente.El análisis precedente.En la perspectiva que.Aquí se adopta.Se observa que.Si bien es cierto.Resulta claro.Visto de esta forma.Este trabajo busca.En atención a lo expuesto.Ahora bien.Se plantea entonces.Finalmente.En efecto.Sin duda.

Page 48: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Objetivos de la Investigación

Son las acciones (no son actividades) a desarrollar para el logro de la investigación, estas acciones son verbos y deben estar jerarquizadas. Es una buena guía en cuanto a los niveles o jerarquía la Taxonomía de Bloom.

Justificación

Toda investigación en ciencias naturales debe tener una justificación en cada una de estás áreas:• Académica• Social• Técnica

Ej.: El presente trabajo puede servir de apoyo…

CAPÍTULO I

EL PROBLEMA

Page 49: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Alcance y Limitaciones o Delimitación

Alcance: es lo que se va a investigar

Limitaciones: es lo que no se va a investigar. No son debilidades, la falta de

información o desconocimiento de algún dato.

Delimitación = Alcance + Limitaciones, sólo que de esta manera se redacta

todo en un sólo párrafo.

CAPÍTULO I

EL PROBLEMA

Page 50: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Antecedentes de la Investigación

Se presentará del más reciente hacia atrás.

Se considera suficiente tres (03) antecedentes

¿Qué debe contener?

Autor

Año

Título

Propósito

Metodología

Población – muestra

Resultados

Aporte

No debe ser más de un párrafo (8 -12) líneas

CAPÍTULO IIMARCO TEÓRICO

Page 51: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Bases Teóricas

• Después de realizadas las citas bibliográficas, e identificadas según normas APA vigentes, es necesario colocar los comentarios del investigador, para indicarle al lector cuál es la relevancia de esa cita.

• Se debe seguir el orden los objetivos.

Definición de Términos básicos

Cuando en la investigación se utilizan términos que no son del manejo cotidiano del profesional que está realizando el estudio, y además su significado difiere al que se puede encontrar en un diccionario, se coloca un listado de estos términos indicando el significado que tienen en esa investigación, si y sólo si, no han sido definidos en las bases teóricas. En caso de que la definición coincida con la del diccionario, se estaría hablando de GLOSARIO y se coloca en los ANEXOS

CAPÍTULO IIMARCO TEÓRICO

Page 52: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Marco Normativo Legal

Es toda la legislación VIGENTE necesaria para sustentar la investigación

Se realiza la completa identificación de la norma a utilizar, a saber: nombre, fecha de publicación y gaceta donde fue publicada.

Luego se colocan todos y cada uno de los artículos citados en la investigación. Todo ello de acuerdo con las normas APA

Ejemplo:

Gaceta Oficial de la República de Venezuela N° 36.298 de fecha 24 de septiembre de 1997, Vigente, denominada: Normas Sanitarias para la Ubicación, Construcción, Protección, Operación y Mantenimiento de Pozos Perforados Destinados al Abastecimiento de Agua Potable.

CAPÍTULO III

DEL CONTROL Y FUNCIONAMIENTO DE LOS POZOS PERFORADOS

ARTICULO 13º: El propietario del pozo o el encargado de su explotación, será responsable ante la autoridad sanitaria competente de que las aguas que de él se suministran cumplan permanentemente con las Normas Sanitarias de Calidad de Agua Potable, así como de la cantidad de agua suministrada a los usuarios. A tal fin,

CAPÍTULO IIMARCO TEÓRICO

Page 53: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Sistema de Hipótesis y Variables

Las Hipótesis son el supuesto con que el investigador realiza el estudio, las

variables deben estar claramente indicadas en los objetivos específicos. Sólo en

caso de Proyecto Factible no se indican.

El sistema de hipótesis debe contener: hipótesis de trabajo e hipótesis nula

El sistema de variables debe contener: variable independiente y variable dependiente

CAPÍTULO IIMARCO TEÓRICO

Page 54: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Hipótesis de Trabajo: El residuo vegetal de jardín, incrementa el

contenido de materia orgánica de un suelo tipo xxxxxxx

Hipótesis de Nula: El residuo vegetal de jardín, no afecta el

contenido de materia orgánica de un suelo tipo xxxxxxx

Variable Independiente: cantidad de residuo vegetal de jardín

Variable Dependiente: Contenido de materia orgánica en el suelo

Objetivo general: Evaluar el efecto de la cantidad de residuo vegetal

de jardín sobre el contenido de materia orgánica en un suelo de tipo

xxxxx

Ejemplo de Cuadro de Operacionalización de Variables

Page 55: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Variable Dimensiones Subdimensiones Criterio IndicadoresIndependiente

Cantidad degrama en el

suelo

    

Valuación delvolumen de

grama

1% de m3 delsuelo

3% de m3 delsuelo

5% de m3 delsuelo

Cantidad delresiduo de

jardín

Dependiente

Carga bacteriana

 Medición de la

carga bacterianasin residuo

vegetal 

Crecimientobacterial enplacas de petri

 

Contenido deMateria

orgánica enel suelo

 [Ufc/gr] desuelo al

blanco en

1ra Semana

2da Semana

3era Semana

  4ta Semana

 Medición de la

carga bacterianacon residuo

vegetal

Crecimientobacterial en

placas de petri

[Ufc/gr] de suelo en

  1era Semana

  2da Semana

  3era Semana4ta Semana

EJEMPLO DE CUADRO DE OPERACIONALIZACIÓN DE VARIABLES

Page 56: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Variable Definición Conceptual

Dimensiones Indicadores Instrumento Item

Independiente

Cantidad delresiduo de

jardín

Cantidad degrama en el

suelo

1% de m3 delsuelo

3% de m3 delsuelo 5% de m3

delsuelo

Medición de volumen

Valuación del

volumen de

GramaEj:

(100 ml)

Dependiente

Contenido deMateria

orgánica enel suelo

Carga Bacteriana

 [UfC/gr] desuelo

1ra Semana2da Semana3ra Semana4ta Semana

Crecimientobacterial en

placas de petri

Sinresiduo vegetal

Con residuo vegetal

EJEMPLO DE CUADRO DE OPERACIONALIZACIÓN DE VARIABLES

Page 57: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Tipo de Investigación

Se refiere al nivel de conocimiento que se desea alcanzar, en este sentido:• Investigación Exploratoria• Investigación Descriptiva• Investigación Explicativa

Ejemplo:

La investigación en estudio, es de Tipo Descriptiva. Describe la problemática existente en la Biblioteca Rental de Ingeniería Civil, caracterizando cada uno de los factores: ruido, iluminación y ventilación, que posiblemente afectan el confort de los usuarios dentro de la biblioteca, y que en consecuencia conllevan al diagnóstico del síndrome del edificio enfermo en la misma.

Su principal función es describir las características del problema que se está investigando; también puede describir el problema y sus características, relacionándolo con algún factor o diferenciándolo. (Simonovis, J. 2001)

Page 58: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Diseño de Investigación

En cuanto al diseño de investigación, este no es más que la estrategia general

que adopta el investigador para responder al problema planteado, a saber:

• Investigación No Experimental

• Investigación Experimental

• De Campo

• Documental

• Mixta

• Transversal o transeccional

• Longitudinal

Page 59: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Modalidad de Investigación

Proyecto Factible y Proyecto Especial, tienen un diseño particular

Al igual que en el caso anterior se debe colocar la definición y explicar

el porque se considera que la investigación está enmarcada en esa

modalidad.

Page 60: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Ejemplo:

Para, Bisquerra, R. (2003) define la investigación experimental como:

Aquella en que el investigador controla y manipula deliberadamente las condiciones que determinan la aparición del fenómeno. Un experimento supone un cambio provocado en el valor de una variable independiente y observar el efecto que este cambio produce en otras variables dependientes. (p.149).

La investigación que se realizó, para llevar a cabo los objetivos específicos, es de naturaleza experimental, ya que a través de un estudio a escala piloto se generó una data que permitió determinar la eficiencia del sistema SBBR tomando la información directamente de la realidad y controlando las variables de estudio (DBO, DQO, Nitrógeno, Fósforo y Sólidos).

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Page 61: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Proyecto Factible. Ejemplo:

La investigación de campo consiste en la recolección de datos directamente de la realidad donde ocurren los hechos, sin manipular o controlar variable alguna”. (F. Arias, 2006).

En relación con los objetivos propuestos y con la finalidad de cumplir con las metas establecidas, el presente trabajo de grado se encuentra enmarcado dentro de la metodología de investigación de campo, bajo la modalidad de proyecto factible, ya que la recolección de los datos que se obtendrán en campo no serán manipulados y dicha investigación permite describir, analizar y asimilar la situación actual en la cual se encuentra el Río Cabriales y el aprovechamiento que se le puede dar a sus aguas.

Page 62: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

El proyecto factible consiste en la investigación, elaboración y desarrollo de una propuesta de un modelo operativo viable para solucionar problemas, requerimientos o necesidades de organizaciones o grupos sociales; puede referirse a la formulación de políticas, programas, tecnologías, métodos o procesos. El proyecto debe tener apoyo en una investigación tipo documental, de campo o un diseño que incluya ambas modalidades”. UPEL ( 2006).

La presente investigación se considera Proyecto Factible, ya que tiene como principal finalidad diseñar una Planta de Tratamiento que se encargue de la depuración de las aguas del Río Cabriales para ser usadas en el sistema de riego del Parque Fernando Peñalver, y de esta manera plantear la solución de que las aguas con las que actualmente es regado el parque (agua potable) sean usadas para el consumo humano y se utilizaría las aguas tratadas del Rió para el riego.

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Page 63: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Población y Muestra

Para Balestrini (2006) se entiende por población “… cualquier conjunto de elementos de los que se quiere conocer o investigar, alguna o algunas de sus características” (Pág. 122).

…”La muestra es, en esencia, un subgrupo de la población. Digamos que es un subconjunto de elementos que pertenecen a ese conjunto definido en sus características al que llamamos población” (Pág. 141).

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

En el caso de que la muestra sea probabilística, deberá ser calculada para conocer su tamaño. Además es importante, ya que si se va a aplicar un instrumento este valor es necesario para analizar la confiabilidad del mismo.

Page 64: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Descripción de la Metodología

Es el cómo se van a lograr los objetivos de la Investigación, explicado en forma

sistemática y secuencial.

En este aparte se deben indicar todas y cada una de las actividades a

desarrollar por el investigador para dar cumplimiento a las acciones (objetivos)

propuestas para resolver el Problema Planteado.

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Page 65: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Técnicas e Instrumentos de recolección de datos

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

TÉCNICAS: corresponde a las distintas maneras de obtener los datos que luego de ser procesados, se convertirán en información. Entre estas se tiene: la observación (participante y no participante), la encuesta y la discusión grupal.

INSTRUMENTOS: medios materiales que se emplean para la recolección de datos. Entre estos se tiene: el guión de observación, la lista de cotejo, el cuestionario, la guía de entrevista o guión de entrevista, el guión de discusión grupal.

Page 66: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CÓMO DEBE SER EL INSTRUMENTO

TODO INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE LA INFORMACIÓN DEBE REUNIR DOS REQUISITOS:

CONFIABILIDAD: se refiere a que su aplicación repetida al mismo sujeto u objeto produce resultados iguales.

VALIDEZ: grado en que un instrumento realmente mide la variable que pretende medir.

- Validez de contenido.- Validez de criterio.- Validez de constructo.

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Page 67: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Para la confiabilidad, generalmente todos los procedimientos utilizan fórmulas que producen “coeficientes de confiabilidad”, los cuales pueden oscilar entre 0 y 1, donde 0 significa confiabilidad nula y 1 representa el máximo de confiabilidad. Entre más se acerque el coeficiente a 0 habrá mayor error en la medición. Los procedimientos más utilizados son:

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

• Medida de estabilidad (confiabilidad por test-retest).• Medidas paralelas o formas equivalentes de medir• Método de mitades divididas• Cotejo entre observadores

Page 68: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Para calcular la validez, la validez que más interesa obtener en una

investigación es la validez de contenido. Para obtener validez de

contenido, primero que nada hace falta revisar como ha sido tratada

esta variable por otros investigadores anteriormente. Segundo,

elaborar un universo de ítems tan amplio como sea posible, para

medir la variable en todas sus dimensiones. Posteriormente,  se

consulta con investigadores familiarizados con el tema y la variable a

medir para ver si el contenido es exhaustivo. Esto se conoce con el

nombre de validación por expertos.

Page 69: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Ejemplo:

Según lo define Arias F. (2006) La Observación “...técnica que consiste en visualizar o captar mediante la vista, en forma sistemática, cualquier hecho, fenómeno o situación que se produzca...” (p. 67). Los autores irán al laboratorio, para observar el desarrollo de las prácticas, estarán presentes para apreciar todos los procesos, las normas de seguridad de todo lo que se hará, se tomarán fotos de la disposición de los reactivos y la manipulación de los equipos.

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Lista de Chequeo “... es un instrumento en el que se indica la presencia o ausencia de un aspecto o conducta a ser observada...” (Arias F. ,2006, P. 68). Con la lista de chequeo se irán verificando que cosas cumple o no el Laboratorio de forma objetiva.

Page 70: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Análisis de Datos

Según lo define el autor Tamayo y Tamayo M. (2006) “una vez recopilados los datos por los instrumentos diseñados para este fin, es necesario procesarlos, es decir, elaborarlos matemáticamente, ya que la cuantificación y su tratamiento estadístico nos permitirán llegar a conclusiones...” (p. 187).

Ejemplo:

Una vez que se han aplicado todos los instrumentos se obtiene una cantidad de información que debe ser ordenada, clasificada y manejada de forma tal que ella pueda responder a cada uno de los objetivos de esta investigación, primero se organiza dependiendo de las características de la información y luego se registran las técnicas de análisis empleadas por los autores, estas son de tipo cualitativas ya que no se ponderarán en números las situaciones, sólo se apreciarán las condiciones que cumplen o no con las normativas pertinentes.

CAPÍTULO IIIMARCO METODOLÓGICO

Page 71: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

¿Cómo se Redacta un Título?

Se dice que el Título es la parte del proyecto donde se debe utilizar el

máximo de ingenio con el mínimo de palabras. Infortunadamente en

su elaboración se usa poco pensamiento y por lo general se escribe

al comienzo de la investigación, cuando aún no se conoce

exactamente el contenido del texto.

Se debe recordar siempre que el lector de cualquier revista cuando la

toma en sus manos, observa con detenimiento los títulos del índice, y

allí decide si pasa al artículo. Por eso es tan importante cuando se

elabora un título que éste le explique al lector cuál es el contenido

que va a a encontrar

Page 72: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

¿Cómo se Redacta un Título?

CUALIDADES DE UN BUEN TÍTULO

Un buen título, además de la exactitud y la confiabilidad, debe ser

claro, conciso, específico y si es posible, llamativo.

Claridad. Se debe evitar el uso de palabras en otros idiomas y de

acrónimos. Recuerde que cuando lean su título no debe requerirse

consultar el diccionario

Acrónimo: Palabra formada por las primeras letras de las palabras de una expresión compuesta. Ej.: COBOL, COmmon Business Oriented Language.

Page 73: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

¿Cómo se Redacta un Título?

CUALIDADES DE UN BUEN TÍTULO

Brevedad. Ser conciso es la segunda característica que debe tener

un título. Los títulos largos no sólo son ineficientes sino descorteses

con el lector.

La regla es no pasar de 12 a 15 palabras sino excepcionalmente,

cuando se requiere dar mayor claridad a lo enunciado. Tampoco se

debe caer en el otro extremo y volver el título telegráfico, pues esta no

es la respuesta a la sugerencia anterior.

Page 74: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

¿Cómo se Redacta un Título?

CUALIDADES DE UN BUEN TÍTULO

Los títulos se pueden acortar sanamente, sin sacrificar el contenido,

si se suprimen palabras como: un estudio de…, análisis de…,

investigación sobre…, etc.

Especificidad. Se debe ir directamente a las palabras que sin lugar a

dudas definen el texto del proyecto. Los términos ambiguos y el adorno

literario no funcionan bien en la redacción científica.

Ser llamativo. El título debe ser tan innovador que llame la atención,

pero sin mentiras; es decir, que no exagere el contenido del texto.

Page 75: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

¿Cómo se Redacta un Título?

ERRORES QUE SE DEBEN EVITAR

Gramaticales. El título, por convención, no es una oración gramatical

completa. Se recomienda no usar los artículos definidos (las, los), o

indefinidos (unos, unas) y las preposiciones, que sencillamente

alargan el título sin añadir claridad.

Use bien las reglas de la gramática castellana, en especial la sintaxis.

Ilógicos. El fraseo del título debe hacerse con mucho cuidado, porque

se pueden enunciar en forma ilógica.

El título, por tanto, es vital para comunicar los nuevos conocimientos.

Las tesis se leen si se logra interesar al lector. Si quiere diseminar y no

esconder su investigación, diseñe un título preciso, conciso, corto,

claro y atrapador.

Page 76: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Balestrini (2006) plantea algunas consideraciones

importantes al momento de formular el título de la

investigación, las cuales se discuten a continuación.

El título es lo que identifica la investigación, por ello es necesario que

refleje el área temática que se propone investigar. Por lo cual, éste es

una definición abreviada o reducida del problema que se pretende

estudiar, por lo que se debe delimitar y concretar, además de ser claro y

transparente en la formulación del mismo.

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 77: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Al respecto, Ramírez (2006) plantea que el título es “una especie de

envoltura de un producto, ya que es lo primero con lo que se entra en

contacto el potencial consumidor del mismo” (p. 46), entonces, se

observa que este aspecto de la investigación es de gran importancia,

porque es lo primero que observan las personas, con lo cual las mismas

pueden intuir si es lo que anda buscando o no.

La redacción de un título no es tarea fácil, por tanto, siempre se

recomienda mantener como provisional y sujeto a cambios a medida

que se lleva a cabo la investigación, en vista de que si el contenido

varia entonces el título también cambia.

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 78: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

En este sentido, para tener un buen título es fundamental, como

sugiere Balestrini (2006) que: “debe ser lo suficientemente “preciso” en

cuanto a su contenido, en la medida que deberá reflejar, solamente, el

ámbito del tema que se investigará” (p. 21). En este aspecto, fallan

algunos trabajos, ya que los títulos no reflejan claramente el problema

investigado, por tanto el título debe estar estrechamente relacionado

con el problema de estudio, es decir, es la forma concreta como se

contextualiza y precisa el problema de investigación. Al respecto, Las

Normas de Presentación de Trabajos de Grado para Optar al Título de

Licenciado en Educación en Todas las Menciones-PN de la UNELLEZ

(2009) expresa que dicho título no debe exceder el número máximo de

palabras establecidas, es decir, quince (15).

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 79: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Aunque no existen recetas y fórmulas mágicas que permitan elaborar

un buen título, se pueden considerar los siguientes aspectos que

plantean Ramírez (2006) y Balestrini (2006):

• Debe representar el tema de la investigación • Estar directamente relacionado con el objetivo general de la

investigación. • Debe ser preciso y breve, por ello se recomienda que no abarque

más de dos líneas. En el caso de que no sea posible formular un título

corto por la dificultad de expresar en pocas palabras la idea que

encierra la investigación proyectada, debe recurrirse al uso de

subtítulos; en todo caso, se deben agotar todas las posibilidades para

lograr un título de un máximo de dos líneas.

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 80: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

• Se debe tener especial cuidado con el lenguaje empleado en la

redacción del título de la investigación.• También se debe considerar la delimitación del título, es decir, la

delimitación del objeto de estudio. Tal como lo plantea Bavaresco

(2006) con respecto a la delimitación que: “Deben establecerse

indicaciones sobre dónde y en qué época se va concentrar o

concretar la investigación, por ello se hace necesario definir el

espacio y el tiempo” (p. 49).• En cuanto al espacio, tiene que ver con el ámbito espacial en el que

se estudiará el objeto. Pueden ser personas, organizaciones,

empresas, región, país, sectores, áreas geográficas, objetos.

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 81: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Ahora bien, el otro aspecto a considerar en la delimitación del objeto de

estudio y que se debe reflejar en el título, es el tiempo. Al respecto

Bavaresco (2006) explica que “Es imposible realizar un estudio sin

considerar la delimitación temporal. Se hace preciso fijar inicio del

mismo así como su alcance de tiempo” (p. 50).

En conclusión, para Balestrini (2006) el título de la investigación es una

presentación simplificada del tema que se propone estudiar en el

marco del problema planteado. En general, es la manera como se ha

llegado a conceptualizar y definir el problema de investigar.

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 82: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Finalmente, se presentan unos ejemplos de títulos bien redactados:

EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE DE LA ESCUELA BÁSICA EN INSTITUCIONES PÚBLICAS DEPENDIENTES DE LA

ALCADÍA MAYOR METROPOLITANA 

EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE DE LA ESCUELA BÁSICA

(Escuelas públicas dependientes de la Alcaldía Mayor Metropolitana) 

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 83: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

 ALGUNOS ASPECTOS QUE INCIDEN EN LA FORMACIÓN DE

IMÁGENES DE LOS PERCEPTORES DE LAS TELENOVELAS, EN DIFERENTES GRUPOS SOCIOECONÓMICOS

(Área Metropolitana de Caracas, Coyuntura 1989-1990) 

ALGUNOS ASPECTOS QUE INCIDEN EN LA FORMACIÓN DE IMÁGENES DE LOS PERCEPTORES DE LAS TELENOVELAS

(Área Metropolitana de Caracas, Coyuntura 1989-1990) TERAPIA SUBSTITUTIVA ESTROGENICA EN LA POSTMENOPAUSICA

DIABETICA TERAPIA SUBSTITUTIVA ESTROGENICA EN LA POSTMENOPAUSICA

DIABETICA(Pacientes no insulino dependientes)

 

¿Cómo se Redacta un Título?

Page 84: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

Otros Autores Indican:

ELEMENTOS DE UN TÍTULO

• Objeto de Análisis

• Variable Dependiente

• Variable Independiente

OBJETO DE ANÁLISIS (OA)

¿Qué es lo que el investigador pretende analizar? Es donde el

investigador puede analizar los aspectos específicos de una realidad,

en un tiempo y un espacio predeterminados

VARIABLE DEPENDIENTE (VD)

¿Cuáles serían los elementos atribuidos al OA? El investigador puede

atribuir una o más características o propiedades al OA y se elegirá UNA

que será la VD

Page 85: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012

VARIABLE INDEPENDIENTE (VI)

¿Cuáles serían los elementos generadores, o desencadenantes, o

influyentes, o modificantes de la VD? Se identificarán uno o más

elementos generadores y se elegirá UNO que será la VI

El título del proyecto de tesis no debe tener más de 15 palabras, lo

más recomendable serían 14, o poco menos de 15.

Page 86: INSTRUCTIVO PARA LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Junio 2012