INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA CAPUCHA SIMPLAIR A€¦ · El caudal de aire al estará dentro del...

17
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA CAPUCHA SIMPLAIR A.E

Transcript of INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA CAPUCHA SIMPLAIR A€¦ · El caudal de aire al estará dentro del...

INSTRUCCIONES PARA EL USO

DE LA

CAPUCHA SIMPLAIR A.E

������

Información general ...............................................................................................PG 1

Advertencia y Limitaciones ...................................................................................PG 1

Comprobación previa de la Capucha Simplair ...................................................PG 2

Longitud máxima y diámetro interior de la manguera deconexión a media presión ......................................................................................PG 3

Caudales máximo y mínimo en litros/minuto....................................................PG 4

Comprobación del caudal de aire en la capucha ................................................PG 4

Dispositivo de advertencia de caudal mínimo....................................................PG 5

Puesta de la Capucha Simplair ..............................................................................PG 6

Inspección y sustitución de partes componentes...............................................PG 7

Desmontaje y montaje del cinturón decontrol del aire en la Capucha Simplair ...............................................................PG 7

Sustitución del silenciador .....................................................................................PG 8

Sustitución del visor separable (sólo modelo con visor rígido) .......................PG 9

Sustitución del diafragma de la válvula de espiración .......................................PG 9

Desmontaje de un conjunto completo de válvula de espiración.....................PG 10

Sustitución de un conjunto completo de válvula de espiración.......................PG 10

Limpieza ...................................................................................................................PG 11

Almacenaje...............................................................................................................PG 12

Tallas .........................................................................................................................PG 13

���������� ������

Usted ha comprado una capucha Simplair de Respirex, con alimentación de aire. Esteequipo es solamente para uso en ciertos ambientes contaminados. Debe leercuidadosamente y seguir estrictamente estas instrucciones de funcionamiento.

La gama de ropa protectora Simplair de Respirex está diseñada para uso con aire respi-rable alimentado desde una fuente externa de aire comprimido que proporcione unapresión positiva. El aire que fluye al interior de la prenda debe ser conforme respecto aEN 132:1990 Anexo A.

Las Capuchas Simplair de Respirex se suministran en una gama de estilos y materiales.Toda la Vestimenta con Protección Respiratoria lleva la marca CE para indicar sucumplimiento de las directivas europeas sobre equipos de protección personal (PPE).Las capuchas Simplair de Respirex han sido ensayadas respecto al cumplimiento de lanorma europea EN 270:1995 para dispositivos de protección respiratoria y la EN467:1995 para ropa protectora que proporciona protección a partes del cuerpo contraproductos químicos líquidos. Para información adicional sobre los resultados de lasprestaciones de cada material específico, consulte la hoja de datos suministrada con lacapucha.

���������� � ������������

Cuando se lleva sola, la capucha Simplair proporciona sólo una protección parcial alcuerpo.

Si se necesita protección completa del cuerpo, una capucha conjuntamente con unachaqueta y unos pantalones protectores contra productos químicos (o alternativamen-te un traje de una pieza protector contra productos químicos), guantes y botas de segu-ridad cumplirán las exigencias de prestaciones para vestimenta protectora ventilada yno ventilada “no hermética al gas” (���� �).

Cuando se trabaja a ritmo elevado, la presión en la prenda puede volverse negativa en elcaudal máximo de inspiración o al doblarse o agacharse.

Es posible que el aparato no proporcione una protección adecuada en atmósferas querepresenten un peligro inmediato para la vida o la salud.

Este aparato �� debe utilizarse con oxígeno puro ni con aire enriquecido con oxíge-no.

Hay que tener cuidado en asegurarse de que la prenda se utiliza con una manguera dealimentación de aire de la longitud y el diámetro correctos, ya que un caudal bajo de airepuede hacer que la protección sea menos eficaz.

El equipo está diseñado para trabajar en una gama de distintas presiones de línea deaire. La capucha está prefijada por Respirex para funcionar a la presión de línea de aire

específica del cliente (la presión de ajuste máxima de la línea de aire a que puede fijarsela capucha es de 8,27 bar.

Salvo indicación contraria por parte de Respirex, la tela de la prenda no es transpirable.Al trabajar en esta prenda aumentará su temperatura corporal y por ello se le recomien-da que abandone la zona de trabajo en caso de que note que ha perdido un exceso defluidos corporales.

La prenda sólo debe usarse en la zona de peligro a la que está destinada. Siga siemprecuidadosamente las instrucciones, ya que de otro modo la protección ofrecida por laprenda puede verse drásticamente afectada.

Si se va a utilizar la capucha a temperaturas bajas y se empaña el visor, aplique ������ � �� �� a las caras interna y externa del visor.

Utilice siempre equipos de protección personal compatibles, como chaquetas,pantalones, guantes y botas de seguridad, recomendados por Respirex.

Para cualquier pregunta, diríjase al departamento de servicio al cliente de Respirex en elteléfono +44 (0)1737 778600 o por fax al +44 (0)1737 779441.

����������� ������ �� �� ������� ��������

Según las reglamentaciones de Control de Sustancias Peligrosas para la Salud de 1988(COSHH) y de Equipos de Protección Personal de 1992 (Directiva de la CE), espreciso efectuar un examen a fondo de los equipos de protección respiratoria (RPE) enuna zona limpia y por lo menos una vez al mes si la prenda no ha sido utilizada. Cuandoestá en uso, Respirex recomienda que el RPE se compruebe siempre antes del inicio decada ciclo de turnos. Estas comprobaciones son necesarias para asegurar que el RPErendirá como es debido y que está libre de defectos.Cada inspección debe quedar registrada anotando lo siguiente: fecha, número de serie,nombre del inspector, estado del equipo y detalles de cualquier defecto encontrado.Los registros de las inspecciones serán conservados por los departamentos de Higieney Seguridad correspondientes durante un período de cinco años como mínimo.

1. Inspeccione visualmente la capucha en busca de cualquier daño que pueda per-judicar el correcto funcionamiento de la prenda.

2. Compruebe la circulación correcta de aire en la capucha. La capucha estará mar-cada con su presión de trabajo que debe corresponder a la presión de línea deaire de la fábrica según indicación del manómetro en el punto de salida del sumi-nistro de aire. ������ � �� � � ��� ���� ��� � �� � � �� �� �� � �������� ��� � � �� �!�� � � �" #� � ��� ���� �� ���� �� �� � ��������� ����$ ����� �� ��% � ���� �� �� ��"

3. La capucha está libre de contaminación, tanto por dentro como por fuera.

4. El número de identificación de la capucha es claramente legible.

5. Los materiales de la capucha están libres de desgarrones y agujeros, incluyendola cabeza de la prenda. Preste atención especial a las zonas de las costuras.

6. Asegúrese de que la conexión de aire en el cinturón sea firme y no presentedaños.

7. Que esté montado un silenciador limpio.

8. La visión a través del visor no esté dificultada por rayas grandes o marcas dearañazos. En capuchas provistas de un visor rígido se puede montar un visor ex-terior amovible que evita los daños al visor principal. El visor externo puedecambiarse tirando de los enganches con ‘Velcro’ y sustituyéndolo por unonuevo.

9. Respirex recomienda que las válvulas de espiración formen parte de lainspección visual previa. Si el diafragma de la válvula está deformado o dañadoen cualquier modo, debe sustituirse (ver página 8).

10. Asegúrese de que la junta de goma del cuello (si está montada) no esté rasgada nidañada y sea capaz de formar un buen cierre alrededor del cuello. Si estáprovista de un cierre ajustable con cordón, asegúrese de que éste está intacto yque al fijarlo hará un buen cierre alrededor del cuello.

La inspección del tubo de suministro de aire comprimido (manguera de conexión amedia presión) que suministra aire de calidad respirable al operario debe llevarse a cabocomo mínimo una vez al mes y antes de cada ciclo de turnos. Los resultados deben re-gistrarse.

Durante la inspección debe controlarse lo siguiente:

1. Las líneas están limpias externamente.

2. Las líneas están libres de daños (agujeros, rajas, etc.)

3. Las conexiones de los acoplamientos de la línea de aire están en buen estado ylas válvulas antirretorno funcionan correctamente.

Sumérjalas en agua para localizar cualquier fuga si hay signos evidentes de daños exter-nos. Informe al supervisor de cualquier defecto y regístrelo. El tubo de alimentación deaire comprimido �� debe utilizarse hasta que el defecto haya sido corregido.

������� ������ � �������� �������� �� �� ������� ��������� � ����� ������

Respirex recomienda utilizar una manguera con un diámetro interior mínimo de(9,5mm, aprobada según EN 270. Si van a utilizarse otra manguera y otros acoplamientosde media presión, deben ser adecuados para el uso a que se destinan y deben ser confor-mes a las exigencias de EN 270 (hay que suministrar una muestra a Respirex para per-mitir alcanzar los ajustes correctos del aire).

La prenda será ajustada por Respirex para que proporcione el caudal de aire correctocoincidiendo con la presión de suministro de aire del cliente, según se haya notificado aRespirex y conste en la etiqueta del cinturón de la línea de aire. El usuario se asegurarápor sí mismo de que el suministro de aire al aparato esté dentro de los límites recomen-dados por Respirex.

�������� ������ � ������ �� �������������

El caudal de aire al estará dentro del intervalo:

Máximo: 280 l/min.

Mínimo: 220 l/min.

Esto debe comprobarse antes de cada uso por medio del medidor de caudal de aireRespirex.

����������� ��� ������ �� ���� �� �� �������

1. Abra totalmente la capucha para permitir el acceso al sistema de aire.

2. Destornille el collarín de conexión del colector de aire.

3. Con el medidor de caudal Respirex sobre una superficie plana y horizontal,atornille el conector del tubo del medidor de caudal en el colector de aire.

4. Conecte la prenda al suministro de aire y mida el caudal de aire en el medidor.

5. Desconecte el medidor de caudal y vuelva a conectar el sistema de aire. Si noconsigue alcanzar los caudales indicados, hay que cambiar el silenciador.

����: Respirex recomienda a los clientes que establezcan su propio programa de susti-tución del silenciador. Éste vendrá determinado por la calidad del aire y la frecuenciade uso de la prenda.

RESPIREX

AIRl/min

HOOD

BLOUSE

SUIT

220

280

360

440

270

340

������ �

����������� �� ����������� �� ������ ������

1. Con el medidor de caudal Respirex conectado al sistema de aire, baje la presiónde aire para obtener el caudal mínimo en la prenda.

2. Cuando se alcanza el caudal mínimo de aire, el dispositivo de advertencia sonaráen forma de silbido de tono agudo.

3. Después de comprobar el dispositivo de advertencia de caudal mínimo, vuelva aponer la presión de aire al valor de trabajo correcto.

������ �� �� ������� ��������

Se recomienda encarecidamente que antes de intentar llevar o utilizar una prenda conalimentación de aire se proporcione una formación completa sobre cómo llevarlo ydescontaminarlo por parte de una persona competente y que se registren todos los de-talles de esta formación.

Conecte la manguera de alimentación de aire a una fuente de aire que suministre aire se-gún EN 132:1990 Anexo A.

Conecte la capucha Simplair a la manguera de alimentación de aire asegurando de quelos acoplamientos encajan correctamente. Tire de ambas mangueras para asegurarse deque están sólidamente unidas.

Compruebe el caudal de aire para asegurar que se entrega a la capucha la cantidad co-rrecta de aire.

Con el aire circulando, póngase la capucha Simplair asegurándose de que se apoya bienen los hombros.

Tire hacia abajo del faldón trasero asegurándose de que queda plano.

En los modelos con junta de goma en el cuello, asegúrese de que el perfil de goma seapoya correctamente, sin pliegues ni arrugas que podrían permitir un escape excesivode aire (figura. 2).

En modelos de ajuste con cordón, levante el faldón delantero y ate cuidadosamente elcordón hasta que esté firme alrededor del cuello (figua. 3).

������ � ������ �

Tire del faldón delantero hacia abajo, asegurándose de que está plano y después pase elcinturón a través de las presillas y enganche la hebilla. Ajuste el cinturón para sentirsecómodo.

Compruebe de nuevo la presión del aire y ajús-tela, si es necesario.

Con el aire fluyendo por su capucha Simplair,esté Usted listo para entrar en la zona de traba-jo.

Si es necesario, puede llevar un casco de seguri-dad dentro de la capucha Simplair. Éste debellevarse según las instrucciones del fabricante.

��������� � ���������� �� ������ �����������

Los empleados deben efectuar un programa de inspección regular y sustituciones.

La capucha Simplair y todos sus componentes y conjuntos deben inspeccionarse enbusca de daños o desgastes excesivos antes y después de cada utilización, para asegurarsu correcto funcionamiento. Retire inmediatamente de servicio la capucha y sustituyalas piezas o conjuntos que muestren algún síntoma de fallo o un desgaste excesivo quepueda reducir el grado de protección que se suministra originalmente.

Use sólo componentes y piezas de repuesto Respirex.

�������� � � ����� � ��� ������� ��������� ��� ���� �� �� ������� ��������

Extienda el conjunto de la Capucha sobre una superficie plana y limpia y levante el fal-dón delantero.

Destornille el anillo de retención del mamparo (ver figura 5).

Tire del conjunto del tubo de aire respirable, separándolo del cinturón de control deaire.

Suelte los dos espárragos salientes en el cinturón (ver figura 6) y saque el cinturón porlas presillas.

Antes de montar un cinturón de control, compruebe que lleva instalado un silenciadornuevo y que está bien atornillado en el mamparo.

������

���������� ��� �����������

1. Extienda el conjunto de la Capucha sobre una superficie plana y limpia y levanteel faldón delantero.

2. Destornille el anillo de retención del mamparo (ver figura 5).

3. Tire del conjunto del tubo de aire respirable, separándolo del cinturón de con-trol de aire.

4. Destornille el silenciador del mamparo (ver figura 7).

5. Atornille un silenciador nuevo en el mamparo.

6. Coloque el conjunto del tubo de aire respirable sobre el mamparo y apriete elanillo de retención.

Compruebe que la capucha Simplair está funcionando correctamente y que no hay fu-gas de aire antes de utilizarla.

������ ������ �

������ �

���������� ��� ����� ��������� !��� ������ ��� ����� �����"

1. Separe cuidadosamente el visor amovible de los discos de ‘Velcro’.

2. Si es necesario, limpie el visor rígido antes de montar un visor amovible nuevo.

3. Retire la película protectora del visor amovible nuevo.

4. Coloque los discos centrales en las partes superior e inferior del visor amoviblesobre los discos centrales del visor duro.

5. Envuelva el visor amovible alrededor de los dos lados del visor rígido alineandotodos los discos de sujeción y apriételos juntos con fuerza (ver figura 8).

���������� ��� �������� �� �� ������� �� ���������

1. Usando la llave hexagonal (Herramienta Nº B00311), afloje el tornillo central dela válvula de espiración y retire la tapa.

2. Estire cuidadosamente el diafragma sobre la espiga central para sacarlo delcuerpo de la válvula de espiración.

3. Compruebe que no hay suciedad ni contaminación en el cuerpo de la válvula deespiración.

4. Estire cuidadosamente un diafragma nuevo sobre la espiga central asegurándosede que está correctamente orientado y de que el agujero del diafragma estásituado debajo del resalto de la espiga (ver figura 10).

������

5. Reponga la tapa de la válvula de espiración asegurándose de que el canal deposicionamiento de la tapa esté situado sobre la chaveta de posicionamiento enel cuerpo de la válvula. (El letrero Respirex debe estar en la parte superior).

6. Reponga el tornillo central y apriételo a mano usando la llave hexagonal(Herramienta Nº B00311).

������ �

������ ��

�������� � �� �� ��� ���� �������� �� ������� �� ���������

1. Extienda la capucha sobre una superficie plana y limpia, levante el faldóndelantero y abra completamente la junta del cuello.

2. Usando una llave de dos espigas (Herramienta Nº G01486), coloque las espigasen los dos agujeros del anillo de retención de la válvula de espiración ydestorníllelo.

3. Retire la arandela de goma de junta.

4. Desde el exterior de la capucha, saque cuidadosamente el conjunto de la válvulade espiración.

���������� �� �� ��� ���� �������� �� ������� �� ���������

1. La nueva válvula de espiración tendrá todas las piezas atornilladas juntas, deforma que hay que destornillar el anillo de retención y una de las arandelas degoma de junta.

2. Compruebe que la otra arandela de goma está apoyada plana contra el cuerpo dela válvula.

3. Pase la rosca del conjunto de la válvula de espiración a través del agujero en laparte trasera de la capucha.

4. Coloque la segunda arandela de goma de junta alrededor de la rosca en el cuerpode la válvula de manera que quede plana contra el material de la capucha.

5. Apriete con la mano el anillo de retención en la válvula de espiración.

������ ��

6. Compruebe que la válvula de espiración está orientada correctamente (el letreroRespirex debe estar en la parte superior de la válvula y las tres ranuras bajo latapa deben estar en la parte inferior).

7. Apriete el anillo de retención utilizando la llave de dos espigas (Herramienta N°G01486, ver figura 12).

������#�

La capucha Simplair de Respirex debe limpiarse y desinfectarse por lo menos una vez ala semana, o con mayor frecuencia si está sometido a uso intensivo. Las capuchas utili-zadas por más de una persona se deberán limpiar, inspeccionar y desinfectar despuésde cada uso. Si no se limpian, la contaminación puede producir enfermedades o desar-reglos.

Respirex no recomienda lavar las capuchas a máquina. Cuando la capucha está sucia,debe frotarse con una esponja y agua tibia y ‘Citrikleen’, aclararse y secarse al aire. Lassuperficies interiores de la capucha deben desinfectarse usando ‘Synodor’.

No utilice disolventes ni agentes limpiadores o desinfectantes fuertes ya que podríandañar el visor o partes de la capucha.

No permita la entrada de agua en el interior de los tubos de respiración ni en ningunaparte del conjunto del cinturón de control de caudal.

La manguera de suministro de aire debe limpiarse frotándola con una esponja utili-zando agua tibia y un detergente suave, aclarándola y secándola al aire. No permita laentrada de agua en la manguera de suministro de aire.

La capucha debe colgarse en una habitación cálida para que se seque (la temperatura nodebe sobrepasar los 30°C) y si existe alguna posibilidad de que haya entrado agua oagente limpiador en al sistema de aire, se debe pasar aire por el sistema hasta que estéseco.

��

������ ��

�����������

LAVAR SÓLO A MANO

NO CENTRIFUGAR

NO LIMPIAR EN SECO

NO USAR LEJÍA

NO PLANCHAR

NO SECAR EN SECADORA

NO UTILIZAR DISOLVENTE EN TEJIDOS DE PVC

NO USAR POLVOS LIMPIADORES AGRESIVOS

NO RESTREGAR LA SUPERFICIE DEL TEJIDO ������� �

La capucha Simplair de Respirex se suministra con un sistema para colgarla de trespuntos. Hay presillas en la cabeza y los hombros que permitten colgar la capucha en uncolgador de tres puntos. El colgador está diseñado para que la capucha pueda colgarsesin deformar el visor (figura. 13).

Si la capucha debe almacenarse en una caja o recipiente, debe doblarse de manera quelos tubos no estén torcidos y el visor no esté deformado.

ALMACENE SIEMPRE LA CAPUCHA EASTANDO SECA

��

������ ��

$�����

El pictograma siguiente muestra la gama de alturas y medidas de cintura adecuadas parala capucha Simplair de Respirex. Compruebe su tamaño corporal para asegurar que esadecuado. Medidas del cuerpo en centímetros.

��

#&��#' ���#�������( (�),Unit F Kingsfield Business Centre,Philanthropic Road,Redhill,Surrey. RH1 4DP

���(��#�.

Tel. +44 (0) 1737 778600

Fax. +44(0) 1737 779441

Email. [email protected]

Examen del Tipo por:&�& *� �� + ����� (��"Ellesmere Port,Cheshire CH65 3EN

INGLATERRA

#�� ��� ��� , ���� �- ./�.

0&1..21�1/334