Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022...

16
Manual de reparación Edición: 2008-09-26 Bock Kältemaschinen GmbH Benzstraße 7 D 72636 Frickenhausen Germany Internet www.bock.de Correo electrónico [email protected] Tel. +49 7022 94�4-0 7022 94�4-0 7022 94�4-0 94�4-0 94�4-0 FAX +49 7022 94�4-�37 7022 94�4-�37 7022 94�4-�37 94�4-�37 94�4-�37 EXCLUSIVAMENTE para personal técnico Tipos: HA6/�4�0-4, XXX Instrucciones para el montaje de un motor eléctrico en una carcasa con ajuste móvil, a partir del código de modelo 019 Series: HG(HA)4 HG(HA)5 HG(HA)6

Transcript of Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022...

Page 1: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

Manual de reparación

Edición: 2008-09-26

Bock Kältemaschinen GmbHBenzstraße 7D 72636 FrickenhausenGermany

Internet www.bock.deCorreo electrónico [email protected]

Tel. +49 7022 94�4-0 7022 94�4-07022 94�4-0 94�4-094�4-0FAX +49 7022 94�4-�37 7022 94�4-�377022 94�4-�37 94�4-�3794�4-�37

EXCLUSIVAMENTE para personal técnico

Tipos:

HA6/�4�0-4, XXXInstrucciones para el montaje de un motor eléctrico en una carcasa con ajuste móvil, a partir del código de modelo 019

Series: HG(HA)4 HG(HA)5 HG(HA)6

Page 2: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

2

Índice

1 Responsabilidad y garantía .............................................................................................................2

2 Advertencias complementarias sobre seguridad ...........................................................................2

3 Desmontaje .........................................................................................................................................4

4 Montaje ..............................................................................................................................................10

1 Responsabilidad y garantía

Se excluye cualquier tipo de responsabilidad o garantía por parte del fabricante en caso de

efectuar modificaciones y alterar el funcionamiento,

no utilizar piezas de repuesto originales.

2 Advertencias sobre seguridad

Destinatarios de este manual de reparación

Los trabajos en el compresor deberán ser efectuados sólo por personas que, gracias a su formación técnica, conocimientos y experiencia así como a las condiciones pertinentes, puedan evaluar los trabajos a ejecutar y reconocer posibles riesgos.

Un técnico puede ser, por ejemplo, un constructor de instalaciones frigoríficas. Tenga en cuenta que los trabajos eléctricos solamente pueden ser efectuados por un electricista. En función de cada país, se permiten como alternativa, por ejemplo, "personas con formación electrotécnica" con un justificante de conocimientos técnicos.

Advertencias sobre seguridad

¡PELIGRO! Este símbolo señala instrucciones necesarias para evitar un peligro grave e inminente para las personas o los equipos a causa de una corriente eléctrica.

¡PELIGRO! Este símbolo señala instrucciones necesarias para evitar un peligro grave e inminente para las personas.

¡ADVERTENCIA! Este símbolo indica que el incumplimiento o cumplimiento inexacto de las instrucciones puede conllevar daños personales, en el compresor o en la instalación frigorífica.

Este símbolo indica que las piezas con aceite para refrigeradores (véanse las clases de aceite en la placa de características del compresor) se deben engrasar antes del montaje.

Este símbolo indica el par de apriete admisible para el tornillo correspondiente.

Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6 Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

9601

8-01

.08-

DG

BF

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous réserve de modifications. Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 • [email protected] • www.bock.de

-2-

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières

3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de sécurité

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for removal/installation

4-5 Consignes de sécurité lors du démontage/montage

Montage/-Demontageanleitung zu folgenden Service-Bausätzen

Installation/disassembly instructions for the following service kits

Instructions de montage/démontage pour les kits d'entretien suivants

6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8 Plaque à clapets9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11 Pompe à huile12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride (BP)15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16 Vanne d'arrêt à bride (HP)17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermostat 17-18 Thermostat de protection

thermique19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20 Filtre à huile/vidange d'huile

21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21 Niveau d'huile22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du

moteur MP 1023 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23 Barrière intrinsèque AC

24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27 Joints28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de puissance 29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29 Corps de vanne LR29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29 Bobine d’électroaimant

33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35 Chauffage du carter d'huile

Symbolerläuterungen Symbols Explications des symbolesWARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Be-folgen oder Nichtbefolgen von An-weisungen zu Schäden an Per-sonen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.

WARNING! This symbol indicates that disregard of the instructions may cause personal injury or damage to the compressor or refrigeration system.

AVERTISSEMENT : ce symbole indique que l'observation imprécise ou le non-respect des instructions peut entraîner des dommages corporels, des détériorations au niveau du compresseur ou de l'installation frigorifique.

Dieses Symbol verweist auf wichti-ge Zusatzhinweise, die bei der Ar-beit unbedingt zu berücksichtigen sind.

This symbol indicates important information that must be strictly observed.

Ce symbole renvoie à des remarques complémentaires importantes, dont il faut impérativement tenir compte lors de l'exploitation.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Teile mit Kältemaschinenöl (Ölsorte siehe Verdichtertypenschild) vor der Montage zu benetzen sind.

This symbol indicates parts that must be moistened with a refrigeration oil before installation (see type plate for oil type).

Ce symbole signale que certaines pièces doivent être lubrifiées, avant le montage, au moyen de l'huile utilisée pour la machine frigorifique (pour plus de détails sur les types d'huile, voir la plaque signalétique du compresseur).

Dieses Symbol gibt das zul. An-zugsmoment für die betreffende Schraube an.

This symbol states the tightening torque for bolts.

Ce symbole indique le couple de serrage admissible de la vis concernée.

Dieses Symbol gibt den zul. elektr. Widerstand für die Widerstands-messung der Wärmeschutz-thermostate an.

This symbol states the permissible electr. resistance of the heat protection thermostat.

Ce symbole indique la résistance electr. admissible pour la mesure de la résistance des thermostats de protection thermique.

certified by TÜV – Sued according to DIN EN 13 980

Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6 Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

9601

8-01

.08-

DG

BF

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous réserve de modifications. Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 • [email protected] • www.bock.de

-2-

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières

3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de sécurité

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for removal/installation

4-5 Consignes de sécurité lors du démontage/montage

Montage/-Demontageanleitung zu folgenden Service-Bausätzen

Installation/disassembly instructions for the following service kits

Instructions de montage/démontage pour les kits d'entretien suivants

6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8 Plaque à clapets9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11 Pompe à huile12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride (BP)15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16 Vanne d'arrêt à bride (HP)17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermostat 17-18 Thermostat de protection

thermique19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20 Filtre à huile/vidange d'huile

21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21 Niveau d'huile22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du

moteur MP 1023 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23 Barrière intrinsèque AC

24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27 Joints28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de puissance 29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29 Corps de vanne LR29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29 Bobine d’électroaimant

33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35 Chauffage du carter d'huile

Symbolerläuterungen Symbols Explications des symbolesWARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Be-folgen oder Nichtbefolgen von An-weisungen zu Schäden an Per-sonen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.

WARNING! This symbol indicates that disregard of the instructions may cause personal injury or damage to the compressor or refrigeration system.

AVERTISSEMENT : ce symbole indique que l'observation imprécise ou le non-respect des instructions peut entraîner des dommages corporels, des détériorations au niveau du compresseur ou de l'installation frigorifique.

Dieses Symbol verweist auf wichti-ge Zusatzhinweise, die bei der Ar-beit unbedingt zu berücksichtigen sind.

This symbol indicates important information that must be strictly observed.

Ce symbole renvoie à des remarques complémentaires importantes, dont il faut impérativement tenir compte lors de l'exploitation.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Teile mit Kältemaschinenöl (Ölsorte siehe Verdichtertypenschild) vor der Montage zu benetzen sind.

This symbol indicates parts that must be moistened with a refrigeration oil before installation (see type plate for oil type).

Ce symbole signale que certaines pièces doivent être lubrifiées, avant le montage, au moyen de l'huile utilisée pour la machine frigorifique (pour plus de détails sur les types d'huile, voir la plaque signalétique du compresseur).

Dieses Symbol gibt das zul. An-zugsmoment für die betreffende Schraube an.

This symbol states the tightening torque for bolts.

Ce symbole indique le couple de serrage admissible de la vis concernée.

Dieses Symbol gibt den zul. elektr. Widerstand für die Widerstands-messung der Wärmeschutz-thermostate an.

This symbol states the permissible electr. resistance of the heat protection thermostat.

Ce symbole indique la résistance electr. admissible pour la mesure de la résistance des thermostats de protection thermique.

certified by TÜV – Sued according to DIN EN 13 980

Page 3: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

3

Requisitos importantes

PELIGROPeligro de electrocución.

Desconecte el compresor de la red eléctrica antes de iniciar los trabajos de reparación.

Ponga el interruptor principal en "O" (OFF - Apagado).

Proteja el interruptor principal de una reconexión no autorizada.

ADVERTENCIAEl elevado peso del compresor y el probablemente limitado espacio de montaje pueden provocar una situación peligrosa.

Aclare previamente las circunstancias del lugar de montaje como las condiciones de montaje, el equipo elevador, la iluminación y la limpieza.

Tenga herramientas a mano. Para empujar la carcasa del motor hacia atrás necesitará dos tornillos M�0 con una rosca de �� mm de longitud como mínimo.

Advertencias sobre seguridad

Page 4: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

4

3 Desmontaje

3.1 Expulsar la presión del aparato

 ~� 28���� ������

ADVERTENCIAEl compresor contiene refrigerante sometido a presión.

Retire las tapas protectoras de la toma de alta presión (HP) así como de la toma de baja presión (LP) y conecte el manómetro.

Retire la tapa protectora y abra la válvula.

¡Peligro de asfixia! Recoja el refrigerante conforme a lo prescrito. Deje que la presión salga del todo.

Sigalasinstruccionesdeusodelmanómetro.

Desmontaje

1

1

1

2

2

2

3

31

2

1/8" NPTF

1/8" NPTF

3x

31/8" NPTF

31/8" NPTF

3x

3x

3x

Page 5: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

3.2 Evacuación del aceite

NOTAEl aceite no se debe desechar en la basura doméstica.

Elimine el aceite usado de forma no perjudicial para el medio ambiente y respete las disposiciones nacionales

Desmonte el tornillo purgador de aceite y el tamiz para aceite.

Mientras sale el aceite puede efectuar las siguientes operaciones.

Inspeccione el estado del aceite. Limpie el tamiz para aceite.

Desmontaje

12 SW12

max. 7 l3 4

Page 6: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

6

3.3 Desmontaje de la cubierta conductora de aire (sólo en la serie HA)

Desmontaje

4x

2

1

4x1

Page 7: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

7

3.4 Desconexión de las conexiones eléctricas

No dañe ningún cable o componente. Las piezas dañadas se deben reparar o sustituir de inmediato.

Desconecte las conexiones eléctricas en la caja de bornes.

Desmonte el cuadro de bornes.

Desconecte la conexión eléctrica del ventilador (sólo en la serie HA).

Desmonte el ventilador (sólo en la serie HA).

Desmontaje

1

2

3

12

3

MD = ?? NmSW ??6x4

Page 8: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

8

3.5 Desmontaje de la carcasa del motor

ADVERTENCIAEl elevado peso del compresor así como de las piezas puede provocar una situación peligrosa; existe riesgo de caída y de aplastamiento.

Utilice una base de apoyo. Las piezas solamente se pueden desmontar si están bien alineadas.

¡ATENCIÓN! El aceite restante sale al abrir la carcasa. Ponga material absorbente debajo de la zona y elimínelo de conformidad con el medio ambiente.

Quite los tornillos.

Empuje hacia atrás la carcasa del motor con los dos tornillos M�0 (con rosca hasta la cabeza). Desmóntelo después con las manos.

Desmontaje

��

��

Page 9: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

9

3.6 Desmontaje del estator

ADVERTENCIAEl elevado peso del estator puede provocar una situación peligrosa; existe riesgo de caída y de aplastamiento.

Tome las medidas adecuadas para que el estator se encuentre en una posición segura. Impida que salga rodando.

Quite el tornillo del estator.

¡PELIGRO! Peligro de electrocución. No dañe ningún cable o componente. Extraiga el estator. Al hacerlo, retire también los cables con cuidado con la mano.

Desmontaje

1

2

3

FF = máx. 40 kg

Page 10: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

�0

4 Montaje

El montaje se efectúa en el orden inverso. Al realizarlo se deberán tener en cuenta algunas particularidades como el respeto de los diferentes pares.

4.1 Ensamblaje del estator en la carcasa del motor

ADVERTENCIAEl elevado peso del estator puede provocar una situación peligrosa; existe riesgo de caída y de aplastamiento.

Vigile que la chaveta de ajuste y el estator estén alineados. y el estator estén alineados.y el estator estén alineados. el estator estén alineados.el estator estén alineados. Las piezas solamente se pueden montar si están alineadas.

No dañe ningún cable o componente. Empuje el estator hasta llegar al tope de la carcasa del motor. Pase también los cables con la mano.

Apriete el tornillo del estator. El tiempo de endurecimiento es de 6 horas. El tornillo del estator solamente se puede utilizar una vez.

Montaje

� �

����������

�����

Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6 Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

9601

8-01

.08-

DG

BF

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous réserve de modifications. Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 • [email protected] • www.bock.de

-2-

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières

3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de sécurité

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for removal/installation

4-5 Consignes de sécurité lors du démontage/montage

Montage/-Demontageanleitung zu folgenden Service-Bausätzen

Installation/disassembly instructions for the following service kits

Instructions de montage/démontage pour les kits d'entretien suivants

6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8 Plaque à clapets9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11 Pompe à huile12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride (BP)15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16 Vanne d'arrêt à bride (HP)17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermostat 17-18 Thermostat de protection

thermique19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20 Filtre à huile/vidange d'huile

21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21 Niveau d'huile22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du

moteur MP 1023 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23 Barrière intrinsèque AC

24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27 Joints28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de puissance 29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29 Corps de vanne LR29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29 Bobine d’électroaimant

33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35 Chauffage du carter d'huile

Symbolerläuterungen Symbols Explications des symbolesWARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Be-folgen oder Nichtbefolgen von An-weisungen zu Schäden an Per-sonen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.

WARNING! This symbol indicates that disregard of the instructions may cause personal injury or damage to the compressor or refrigeration system.

AVERTISSEMENT : ce symbole indique que l'observation imprécise ou le non-respect des instructions peut entraîner des dommages corporels, des détériorations au niveau du compresseur ou de l'installation frigorifique.

Dieses Symbol verweist auf wichti-ge Zusatzhinweise, die bei der Ar-beit unbedingt zu berücksichtigen sind.

This symbol indicates important information that must be strictly observed.

Ce symbole renvoie à des remarques complémentaires importantes, dont il faut impérativement tenir compte lors de l'exploitation.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Teile mit Kältemaschinenöl (Ölsorte siehe Verdichtertypenschild) vor der Montage zu benetzen sind.

This symbol indicates parts that must be moistened with a refrigeration oil before installation (see type plate for oil type).

Ce symbole signale que certaines pièces doivent être lubrifiées, avant le montage, au moyen de l'huile utilisée pour la machine frigorifique (pour plus de détails sur les types d'huile, voir la plaque signalétique du compresseur).

Dieses Symbol gibt das zul. An-zugsmoment für die betreffende Schraube an.

This symbol states the tightening torque for bolts.

Ce symbole indique le couple de serrage admissible de la vis concernée.

Dieses Symbol gibt den zul. elektr. Widerstand für die Widerstands-messung der Wärmeschutz-thermostate an.

This symbol states the permissible electr. resistance of the heat protection thermostat.

Ce symbole indique la résistance electr. admissible pour la mesure de la résistance des thermostats de protection thermique.

certified by TÜV – Sued according to DIN EN 13 980

SW 4

10 Nm

Page 11: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

��

4.2 Establecimiento de las conexiones eléctricas en la caja de bornes

Utilice una junta nueva. Aplíquele un poco de aceite.

Establezca las conexiones eléctricas según los esquemas de la página �2.

Montaje

������������������

Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6 Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

9601

8-01

.08-

DG

BF

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous réserve de modifications. Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 • [email protected] • www.bock.de

-2-

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières

3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de sécurité

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for removal/installation

4-5 Consignes de sécurité lors du démontage/montage

Montage/-Demontageanleitung zu folgenden Service-Bausätzen

Installation/disassembly instructions for the following service kits

Instructions de montage/démontage pour les kits d'entretien suivants

6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8 Plaque à clapets9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11 Pompe à huile12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride (BP)15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16 Vanne d'arrêt à bride (HP)17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermostat 17-18 Thermostat de protection

thermique19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20 Filtre à huile/vidange d'huile

21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21 Niveau d'huile22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du

moteur MP 1023 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23 Barrière intrinsèque AC

24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27 Joints28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de puissance 29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29 Corps de vanne LR29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29 Bobine d’électroaimant

33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35 Chauffage du carter d'huile

Symbolerläuterungen Symbols Explications des symbolesWARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Be-folgen oder Nichtbefolgen von An-weisungen zu Schäden an Per-sonen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.

WARNING! This symbol indicates that disregard of the instructions may cause personal injury or damage to the compressor or refrigeration system.

AVERTISSEMENT : ce symbole indique que l'observation imprécise ou le non-respect des instructions peut entraîner des dommages corporels, des détériorations au niveau du compresseur ou de l'installation frigorifique.

Dieses Symbol verweist auf wichti-ge Zusatzhinweise, die bei der Ar-beit unbedingt zu berücksichtigen sind.

This symbol indicates important information that must be strictly observed.

Ce symbole renvoie à des remarques complémentaires importantes, dont il faut impérativement tenir compte lors de l'exploitation.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Teile mit Kältemaschinenöl (Ölsorte siehe Verdichtertypenschild) vor der Montage zu benetzen sind.

This symbol indicates parts that must be moistened with a refrigeration oil before installation (see type plate for oil type).

Ce symbole signale que certaines pièces doivent être lubrifiées, avant le montage, au moyen de l'huile utilisée pour la machine frigorifique (pour plus de détails sur les types d'huile, voir la plaque signalétique du compresseur).

Dieses Symbol gibt das zul. An-zugsmoment für die betreffende Schraube an.

This symbol states the tightening torque for bolts.

Ce symbole indique le couple de serrage admissible de la vis concernée.

Dieses Symbol gibt den zul. elektr. Widerstand für die Widerstands-messung der Wärmeschutz-thermostate an.

This symbol states the permissible electr. resistance of the heat protection thermostat.

Ce symbole indique la résistance electr. admissible pour la mesure de la résistance des thermostats de protection thermique.

certified by TÜV – Sued according to DIN EN 13 980

Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6 Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

9601

8-01

.08-

DG

BF

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous réserve de modifications. Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 • [email protected] • www.bock.de

-2-

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières

3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de sécurité

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for removal/installation

4-5 Consignes de sécurité lors du démontage/montage

Montage/-Demontageanleitung zu folgenden Service-Bausätzen

Installation/disassembly instructions for the following service kits

Instructions de montage/démontage pour les kits d'entretien suivants

6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8 Plaque à clapets9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11 Pompe à huile12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride (BP)15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16 Vanne d'arrêt à bride (HP)17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermostat 17-18 Thermostat de protection

thermique19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20 Filtre à huile/vidange d'huile

21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21 Niveau d'huile22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du

moteur MP 1023 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23 Barrière intrinsèque AC

24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27 Joints28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de puissance 29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29 Corps de vanne LR29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29 Bobine d’électroaimant

33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35 Chauffage du carter d'huile

Symbolerläuterungen Symbols Explications des symbolesWARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Be-folgen oder Nichtbefolgen von An-weisungen zu Schäden an Per-sonen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.

WARNING! This symbol indicates that disregard of the instructions may cause personal injury or damage to the compressor or refrigeration system.

AVERTISSEMENT : ce symbole indique que l'observation imprécise ou le non-respect des instructions peut entraîner des dommages corporels, des détériorations au niveau du compresseur ou de l'installation frigorifique.

Dieses Symbol verweist auf wichti-ge Zusatzhinweise, die bei der Ar-beit unbedingt zu berücksichtigen sind.

This symbol indicates important information that must be strictly observed.

Ce symbole renvoie à des remarques complémentaires importantes, dont il faut impérativement tenir compte lors de l'exploitation.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Teile mit Kältemaschinenöl (Ölsorte siehe Verdichtertypenschild) vor der Montage zu benetzen sind.

This symbol indicates parts that must be moistened with a refrigeration oil before installation (see type plate for oil type).

Ce symbole signale que certaines pièces doivent être lubrifiées, avant le montage, au moyen de l'huile utilisée pour la machine frigorifique (pour plus de détails sur les types d'huile, voir la plaque signalétique du compresseur).

Dieses Symbol gibt das zul. An-zugsmoment für die betreffende Schraube an.

This symbol states the tightening torque for bolts.

Ce symbole indique le couple de serrage admissible de la vis concernée.

Dieses Symbol gibt den zul. elektr. Widerstand für die Widerstands-messung der Wärmeschutz-thermostate an.

This symbol states the permissible electr. resistance of the heat protection thermostat.

Ce symbole indique la résistance electr. admissible pour la mesure de la résistance des thermostats de protection thermique.

certified by TÜV – Sued according to DIN EN 13 980

10 xSW 13

34 Nm

Page 12: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

�2

4.2 Establecimiento de las conexiones eléctricas en la caja de bornes

Conexionado en el cuadro de bornes con conexión Part-Winding (PW Y / YY)

blanco

con rayas rojas

Bobinado parcial �

Bobinado parcial 2

1U1 1V1 1W1

2U1 2V1 2W1

32�

789

Parte inferior del cuadro de bornes

Parte inferior del cuadro de bornes

Conexión para la sonda PTC

¡ATENCIÓN! ¡Asegúrese de que los mazos de cables están conecta-

dos correctamente!

Conexionado en el cuadro de bornes con conexión estrella-triángulo (Y/∆)

W1V1U1

V2U2W2

rojonegro

Mazo de cables (�)

Mazo de cables (2)

azul (blanco)

rojo negro

azul (blanco)

Conexión para la sonda PTC

¡ATENCIÓN! ¡Asegúrese de que los mazos de cables están conecta-

dos correctamente!

Page 13: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

�3

4.3 Montaje de la carcasa del motor

ADVERTENCIAEl elevado peso del compresor así como de las piezas puede provocar una situación peligrosa; existe riesgo de caída y de aplastamiento.

Alinee las piezas entre sí y póngales un apoyo.

Montaje

!

8x

1

2MD = ?? NmSW ??

Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6 Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

9601

8-01

.08-

DG

BF

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous réserve de modifications. Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 • [email protected] • www.bock.de

-2-

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières

3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de sécurité

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for removal/installation

4-5 Consignes de sécurité lors du démontage/montage

Montage/-Demontageanleitung zu folgenden Service-Bausätzen

Installation/disassembly instructions for the following service kits

Instructions de montage/démontage pour les kits d'entretien suivants

6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8 Plaque à clapets9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11 Pompe à huile12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride (BP)15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16 Vanne d'arrêt à bride (HP)17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermostat 17-18 Thermostat de protection

thermique19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20 Filtre à huile/vidange d'huile

21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21 Niveau d'huile22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du

moteur MP 1023 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23 Barrière intrinsèque AC

24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27 Joints28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de puissance 29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29 Corps de vanne LR29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29 Bobine d’électroaimant

33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35 Chauffage du carter d'huile

Symbolerläuterungen Symbols Explications des symbolesWARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Be-folgen oder Nichtbefolgen von An-weisungen zu Schäden an Per-sonen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.

WARNING! This symbol indicates that disregard of the instructions may cause personal injury or damage to the compressor or refrigeration system.

AVERTISSEMENT : ce symbole indique que l'observation imprécise ou le non-respect des instructions peut entraîner des dommages corporels, des détériorations au niveau du compresseur ou de l'installation frigorifique.

Dieses Symbol verweist auf wichti-ge Zusatzhinweise, die bei der Ar-beit unbedingt zu berücksichtigen sind.

This symbol indicates important information that must be strictly observed.

Ce symbole renvoie à des remarques complémentaires importantes, dont il faut impérativement tenir compte lors de l'exploitation.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Teile mit Kältemaschinenöl (Ölsorte siehe Verdichtertypenschild) vor der Montage zu benetzen sind.

This symbol indicates parts that must be moistened with a refrigeration oil before installation (see type plate for oil type).

Ce symbole signale que certaines pièces doivent être lubrifiées, avant le montage, au moyen de l'huile utilisée pour la machine frigorifique (pour plus de détails sur les types d'huile, voir la plaque signalétique du compresseur).

Dieses Symbol gibt das zul. An-zugsmoment für die betreffende Schraube an.

This symbol states the tightening torque for bolts.

Ce symbole indique le couple de serrage admissible de la vis concernée.

Dieses Symbol gibt den zul. elektr. Widerstand für die Widerstands-messung der Wärmeschutz-thermostate an.

This symbol states the permissible electr. resistance of the heat protection thermostat.

Ce symbole indique la résistance electr. admissible pour la mesure de la résistance des thermostats de protection thermique.

certified by TÜV – Sued according to DIN EN 13 980

SW 875 Nm

Page 14: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

�4

Montaje

4.4 Finalización del montaje y conexión eléctrica

Monte el ventilador (sólo en la serie HA).

Instale la conexión eléctrica del ventilador en la caja de bornes (sólo en la serie HA).

Monte la cubierta conductora de aire (sólo en la serie HA).

Monte la tapa en la caja de bornes.

¡PELIGRO! Efectúe el resto de operaciones como "Añadir aceite", etc., de la forma debida siguiendo las instrucciones de servicio.

Véanselasinstruccionesdeservicio,especialmenteelcapítulo"Puestaenservicio".

2

1

MD = ?? NmSW ??4x

4x5

4x5

4

Montageanleitung für explosionsgeschützte Verdichter EX-HG4+5+6 Installation instructions explosion-proof compressor EX-HG4+5+6Instructions de montage des compresseurs protégés contre les risques d'explosion EX-HG4+5+6

9601

8-01

.08-

DG

BF

Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice! Sous réserve de modifications. Bock Kältemaschinen GmbH • Benzstr. 7 • D-72636 Frickenhausen • Tel.: +049 7022 9454-0 • Fax.: +049 7022 9454-137 • [email protected] • www.bock.de

-2-

Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Inhalt Page Contents Page Table des matières

3-4 Allgemeine Sicherheitshinweise 3-4 General safety instructions 3-4 Consignes générales de sécurité

4-5 Sicherheitshinweise Aus/-Einbau 4-5 Safety instructions for removal/installation

4-5 Consignes de sécurité lors du démontage/montage

Montage/-Demontageanleitung zu folgenden Service-Bausätzen

Installation/disassembly instructions for the following service kits

Instructions de montage/démontage pour les kits d'entretien suivants

6-8 Ventilplatte 6-8 Valve plate 6-8 Plaque à clapets9-11 Ölpumpe 9-11 Oil pump 9-11 Pompe à huile12-14 Flanschabsperrventil (LP) 12-14 Flange shut-off valve (LP) 12-14 Vanne d'arrêt à bride (BP)15-16 Flanschabsperrventil (HP) 15-16 Flange shut-off valve (HP) 15-16 Vanne d'arrêt à bride (HP)17-18 Wärmeschutzthermostat 17-18 Heat protection thermostat 17-18 Thermostat de protection

thermique19-20 Ölsieb / Ölwechsel 19-20 Oil strainer / oil change 19-20 Filtre à huile/vidange d'huile

21 Ölschauglas 21 Oil sight glass 21 Niveau d'huile22 Motorschutz MP 10 22 Motor protection MP 10 22 Module de protection du

moteur MP 1023 AC-Doppelbarriere 23 AC double barrier 23 Barrière intrinsèque AC

24-27 Dichtungen 24-27 Gaskets 24-27 Joints28 Leistungsregler LR 28 Capacity controller LR 28 Régulateur de puissance 29 Ventilkörper LR 29 Valve body LR 29 Corps de vanne LR29 Magnetspule 29 Magnetic coil 29 Bobine d’électroaimant

33-35 Ölsumpfheizung 33-35 Oil sump heater 33-35 Chauffage du carter d'huile

Symbolerläuterungen Symbols Explications des symbolesWARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Be-folgen oder Nichtbefolgen von An-weisungen zu Schäden an Per-sonen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.

WARNING! This symbol indicates that disregard of the instructions may cause personal injury or damage to the compressor or refrigeration system.

AVERTISSEMENT : ce symbole indique que l'observation imprécise ou le non-respect des instructions peut entraîner des dommages corporels, des détériorations au niveau du compresseur ou de l'installation frigorifique.

Dieses Symbol verweist auf wichti-ge Zusatzhinweise, die bei der Ar-beit unbedingt zu berücksichtigen sind.

This symbol indicates important information that must be strictly observed.

Ce symbole renvoie à des remarques complémentaires importantes, dont il faut impérativement tenir compte lors de l'exploitation.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Teile mit Kältemaschinenöl (Ölsorte siehe Verdichtertypenschild) vor der Montage zu benetzen sind.

This symbol indicates parts that must be moistened with a refrigeration oil before installation (see type plate for oil type).

Ce symbole signale que certaines pièces doivent être lubrifiées, avant le montage, au moyen de l'huile utilisée pour la machine frigorifique (pour plus de détails sur les types d'huile, voir la plaque signalétique du compresseur).

Dieses Symbol gibt das zul. An-zugsmoment für die betreffende Schraube an.

This symbol states the tightening torque for bolts.

Ce symbole indique le couple de serrage admissible de la vis concernée.

Dieses Symbol gibt den zul. elektr. Widerstand für die Widerstands-messung der Wärmeschutz-thermostate an.

This symbol states the permissible electr. resistance of the heat protection thermostat.

Ce symbole indique la résistance electr. admissible pour la mesure de la résistance des thermostats de protection thermique.

certified by TÜV – Sued according to DIN EN 13 980

SW 515 Nm

Page 15: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

��

Page 16: Instrucciones para el montaje de un 4 0-4, XXX motor eléctrico E.pdf · Tel. +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4-0 FAX +49 7022 94 7022 947022 94 9494 4- 37

�6

Bock Kältemaschinen GmbHBenzstraße 7D -72636 FrickenhausenN° de teléfono +49 7022 9454-0Nº de fax +49 7022 9454-137

[email protected]

www.bock.de

Nº art. 96085-10.08 DGbFERuSalvo modificaciones

- Änderungen vorbehalten -

Sehr geehrter Kunde,Bock-Verdichter sind hochwertige, zuverlässige und servicefreundliche Qualitätsprodukte. Um alle Vorteile in vollem Umfange und über den gesamten Einsatzzeitraum Ihrer Kälteanlage nutzen zu können, beachten Sie unbedingt die folgenden Bedienungs- und Wartungshinweise. Bei Fragen zu Montage, Betrieb und Zubehör wenden Sie sich bitte an unsere Anwendungstechnik oder an den Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertretung. Das Bock-Serviceteam erreichen Sie direkt unter Tel.: +49 7022 9454-0, via e-mail: [email protected] oder im Internet: www.bock.de. Für den deutschspra-chigen Raum steht darüber hinaus die kostenlose Bock-Hotline 00 800 / 800 000 88 von montags bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur Verfügung. Für Anregungen zur Weiterentwicklung unseres Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilprogramms sind wir Ihnen jederzeit sehr dankbar.

Bock Kältemaschinen GmbHPostfach 11 61D-72632 FrickenhausenBenzstr. 7D-72636 FrickenhausenFon: +49 7022 9454-0Fax: +49 7022 [email protected]

Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die in dieser Betriebsanlei-tung für Sie zusammengefassten Informationen.Es werden wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage, Inbe-triebnahme und Bedienung gegeben. Darüber hinaus fi nden Sie Informationen zu Wartung, Ersatzteilen und Zubehör.Einige Hinweise sind besonders gekennzeichnet:

WARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Anweisungen zu Schäden an Personen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anweisun-gen hin, um unmittelbare schwere Gefährdun-gen von Personen zu vermeiden.GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anweisun-gen hin, um unmittelbare schwere Gefähr-dungen von Personen oder Anlagen durch elektrischen Strom zu vermeiden.Dieses Symbol verweist auf wichtige Zusatz-hinweise, die bei der Arbeit unbedingt zu berücksichtigen sind.

Das hohe Qualitätsniveau der Bock-Verdichter wird durch die ständige Weiterentwicklung der Konstruktion, der Ausstat-tung und des Zubehörs gewährleistet. Daraus können sich Abweichungen zwischen der vorliegenden Betriebsanleitung und Ihrem Verdichter ergeben. Haben Sie bitte Verständnis, dass deshalb aus den Angaben, Abbildungen und Beschrei-bungen keine Ansprüche abgeleitet werden können.

Ihr Team derBock Kältemaschinen GmbH