INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar...

20
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 Accesorio para la lámpara de hendidura BQ 900 6. Edition / 2019 – 06 05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 1 05.08.2019 15:40:41

Transcript of INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar...

Page 1: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

1

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000

INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module

IM 900Accesorio para la lámpara dehendidura BQ 900

6. Edition / 2019 – 06

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 1 05.08.2019 15:40:41

Page 2: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

2

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module

IM 900Accesorio para la lámpara dehendidura BQ 900

6. Edition / 2019 – 06

IntroducciónLe damos las gracias por haber elegido un aparato de Haag-Streit. Sólo en caso de que se respeten las normas de las presentes instrucciones de uso, podremos garantizarle una utilización fiable y sin problemas de nuestro producto.

Uso previsto Este aparato es un accesorio de la lámpara de hendidura BQ 900 con el que se pueden generar fotografías y vídeos digitales para documentar el ojo.

ContraindicacionesNo se han prescrito contraindicaciones para los exámenes con este aparato. Debe-rán emplearse la evaluación y la cautela profesionales.

¡ADVERTENCIA!Antes de poner en marcha este producto, lea detenidamente las ins-trucciones de uso. Contienen información importante relativa a la se-guridad para usuarios y pacientes.

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 2 05.08.2019 15:40:42

Page 3: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

3

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

1. Seguridad ............................................................................ 41.1 Ámbitos de uso del aparato ....................................................................................41.2 Condiciones ambientales ........................................................................................41.3 Envío y desembalaje ...............................................................................................41.4 Advertencias sobre la instalación ..........................................................................41.5 Funcionamiento, entorno ........................................................................................51.6 Desinfección ...........................................................................................................51.7 Garantía y responsabilidad sobre el producto ........................................................51.8 Descripción de símbolos .........................................................................................5

2. Introducción ......................................................................... 52.1 Descripción del aparato ..........................................................................................52.2 Componentes del sistema ......................................................................................62.3 Iluminación LED (requisito) .....................................................................................62.4 Camera Module CM03 ............................................................................................62.5 Release Module RM02 ...........................................................................................62.6 Fuente de alimentación ...........................................................................................6

3. Montaje/Instalación del aparato ......................................... 73.1 Colocación de la pegatina para la detección automática de izquierda/derecha .....73.2 Conexión del CM03 en el recorrido óptico .............................................................73.3 Compensación del peso .........................................................................................73.4 Cableado del CM03 y del RM02 (esquema) ...........................................................83.4.1 Cableado paso a paso ............................................................................................8

4. Puesta en marcha ................................................................ 94.1 Conexión del aparato ..............................................................................................9

5. Funcionamiento ................................................................. 105.1 Modificacióndelaluminosidaddelaimagen .......................................................105.2 Camera Module CM03 ..........................................................................................105.2.1 Camera Module CM03 30/70 ................................................................................105.3 Sección de imagen ..............................................................................................105.4 History Trigger ......................................................................................................105.5 Balance de blancos ..............................................................................................105.5.1 Preparación de la lámpara de hendidura .............................................................105.5.2 Realización del balance de blancos ......................................................................115.6 Software / Menú de ayuda / Mensajes de error ....................................................115.7 Indicador LED de cabezal de iluminación .............................................................115.8 Indicador LED de fuente de alimentación .............................................................11

Índice

5.9 Indicador LED de Release Module RM02 .............................................................115.10 Indicador LED de Camera Module CM03 .............................................................125.11 Mensajes de error (cabezal de iluminación) .........................................................125.12 Mensajes de error del Release Module RM02 ......................................................125.13 Mensajes de error del Camera Module CM03 ......................................................13

6. Puesta fuera de servicio ................................................... 137. Características técnicas .................................................. 137.1 Fuente de alimentación ........................................................................................137.2 Dimensiones .........................................................................................................137.3 Requisitos mínimos del PC ..................................................................................137.4 Cámara .................................................................................................................13

8. Mantenimiento ................................................................... 148.1 Control del aparato ...............................................................................................148.2 Mantenimiento ......................................................................................................148.3 Limpieza y desinfección ........................................................................................14

A. Anexo .................................................................................. 14A.1 Accesorios / consumibles / piezas de repuesto / upgrade ....................................14

B. Disposiciones legales ....................................................... 14C. Clasificación ...................................................................... 15D. Reciclaje ............................................................................. 15E. Normas contempladas ...................................................... 15F. Indicación y declaración del fabricante sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) ..................... 16F.1 Aspectos generales ..............................................................................................16F.2 Emisión de interferencias (tabla 1 de la norma)....................................................16F.3 Inmunidad (tabla 2 de la norma) ...........................................................................17F.4 Inmunidad para los aparatos que no sean de asistencia vital (tabla 4 de la norma) .............................................................................................18F.5 Distancias de seguridad para los aparatos que no sean de asistencia vital (tabla 6 de la norma) .............................................................................................19

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 3 05.08.2019 15:40:42

Page 4: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

4

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

1. Seguridad ¡PROHIBIDO!Si no se cumplen estas indicaciones, pueden provocarse daños mate-riales y situaciones de riesgo para usuarios y pacientes.

¡ADVERTENCIA!Estas advertencias deben respetarse siempre, para garantizar el ma-nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes.

¡INDICACIÓN!Indicaciones importantes, léalas detenidamente.

1.1 Ámbitos de uso del aparatoEl dispositivo está indicado para su uso en instalaciones de atención sanitaria profesional como consultas médicas, hospitales y consultorios de optometristas y ópticos. Como excepción, no debe usarse cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia ni en salas, que se hallen protegidas de RF, con equipos médicos de re-sonancia magnética. Algunos equipos portátiles de radiofrecuencia como teléfonos móviles o teléfonos por RF, que constan de antenas, pueden interferir con los dis-positivos médicos. Estos equipos deben mantenerse a una distancia superior a 30 cm de cualquier parte del dispositivo. De no tomarse esta precaución, puede que el funcionamiento del dispositivo no sea del todo correcto. Las averías que surjan de forma inesperada en forma de problemas en la comunicación de la cámara con el software EyeSuite pueden ser causadas por un teléfono o una red móviles muy próximos a la lámpara de hendidura o la fuente de corriente. Aumente la distancia de estos respecto al aparato hasta que cese el problema. La comunicación entre el módulo de imágenes y el ordenador también puede verse alterada o interrumpi-da si el aparato está expuesto a un suministro de alimentación de red que cause intensas interferencias transitorias o breves interrupciones de la tensión de red. En ese caso, deberá retirarse el conector USB durante un breve periodo de tiempo o reiniciar el ordenador.

1.2 Condiciones ambientalesTransporte: Temperatura

Presión atmosféricaHumedad relativa

dedede

−40 °C500 hPa10%

aaa

+70 °C1.060 hPa95%

Almacenamiento: TemperaturaPresión atmosféricaHumedad relativa

dedede

−10 °C700 hPa 10%

aaa

+55 °C1.060 hPa95%

Uso: TemperaturaPresión atmosféricaHumedad relativa

dedede

+10 °C800 hPa 30%

aaa

+35 °C1.060 hPa90%

Transporte: TemperaturaPresión atmosféricaHumedad relativa

dedede

−40 °C500 hPa10%

aaa

+70 °C1.060 hPa95%

Almacenamiento: TemperaturaPresión atmosféricaHumedad relativa

dedede

−10 °C700 hPa 10%

aaa

+55 °C1.060 hPa95%

Uso: TemperaturaPresión atmosféricaHumedad relativa

dedede

+10 °C800 hPa 30%

aaa

+35 °C1.060 hPa90%

1.3 Envío y desembalaje• Antes de desembalar el aparato, compruebe que el embalaje no presente seña-

les de una manipulación incorrecta ni daños. De ser así, informe a la empresa de transporte que le haya suministrado el artículo. Desembale el aparato junto a un representante de la empresa de transporte. Cumplimente un protocolo sobre las posiblespiezasdañadasquedeberáestarfirmadotantoporustedcomoporelrepresentante de la empresa de transporte.

• Antes de desembalarlo, permita que el aparato pase algunas horas en el embala-je (condensación).

• Tras desembalarlo, compruebe si el aparato presenta daños. Los aparatos defec-tuosos deben enviarse de vuelta en un embalaje apropiado.

• Conserve bien el material de embalaje para poder reutilizarlo para devoluciones o traslados.

1.4 Advertencias sobre la instalación ¡ADVERTENCIA!• Este aparato no debe modificarse sin el consentimiento del fabrican-

te. La instalación y reparación solo pueden ser llevadas a cabo porpersonal especializado formado.Si se conecta un aparato externo, se debe tener en cuenta la normaEN 60601-1.Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit (HS). El dispositivo no debe ser apilado o colocado en inmediata proximidad con otros dispositivos electrónicos.La seguridad de la toma de tierra solo se puede lograr si el aparato se conecta a una toma de corriente de calidad hospitalaria. (No tiene vali-dez en los países de la UE.)

••

¡INDICACIÓN!El conector de alimentación de la fuente de alimentación debe quedar accesible para permitir la desconexión de la red en cualquier momen-to.

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 4 05.08.2019 15:40:42

Page 5: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

5

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

1.5 Funcionamiento, entorno

¡ADVERTENCIA!Apague el aparato después de cada uso. De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, especialmente si se utiliza una funda de protección antipolvo.

¡PROHIBIDO!Nunca utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas donde setrabaje con disolventes volátiles (alcohol, bencina, etc.) y narcóticosinflamables.¡ADVERTENCIA!• ElImagingModulese·ha·diseñado·con·fines·dedocumentación.

Para el diagnóstico de un paciente, es determinante la imagen en el ocular.

• Antes de cada examen, se debe comprobar si el reconocimiento au-tomático de izquierda/derecha del Release Module funciona bien.

• ElReleaseModuleRM02estáfijadoconfuertesimanes.Mantengaalejados de los imanes los soportes de almacenamiento sensibles a los campos magnéticos (p. ej. tarjetas de crédito).

¡INDICACIÓN!Solo el personal cualificado está autorizado para utilizar el dispositivo. Su formación será responsabilidad del explotador. Este equipo solo puede utilizarse conforme a las indicaciones del capítulo "Uso previsto".

1.6 Desinfección¡INDICACIÓN!El aparato no debe desinfectarse. Encontrará más información sobre la limpieza en el capítulo "Mantenimiento".

1.7 Garantía y responsabilidad sobre el productoLos productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de la ma-nera descrita en los documentos distribuidos con el producto. El producto debe tratarse de la manera descrita en la sección "Seguridad". Un manejo inadecuado puede dañar el producto y anular todos los derechos de la garantía. El uso continuado de un producto dañado por un manejo incorrecto puede provocar lesiones personales. En tal caso, el fabricante no aceptará responsabilidad alguna.Haag-Streit no otorga ninguna garantía expresa ni implícita, incluidas las garantías im-plícitas de mercantibilidad o de adecuación para un uso particular.Haag-Streit rechaza expresamente cualquier responsabilidad por los daños incidenta-les o consecuentes derivados del uso del producto.Este producto está cubierto por una garantía limitada otorgada por su distribuidor.

1.8 Descripción de símbolosObserve las instrucciones de uso

Lea detenidamente las indicaciones de uso

Indicaciones sobre reciclaje,consulte el capítulo"Reciclaje"

Fecha de fabricación

Fabricante Número de serie

Número de referencia HS Declaración de conformidadeuropea

Marca de ETL con aceptación en EE. UU. y Canadá

Marca de MET con aceptación en EE. UU. y Canadá

Imanes permanentes fuertes Encendido (Power)

Iluminación de hendidura Iluminación de entorno

Conector hembra del RM02 para fuente de alimentación

Botón giratorio en el símbolo de la cámara = 70 % de la luz va a la cámara

Conector USB 3.0 del RM02 para la cámara

Conector hembra USB 3.0 micro B del RM02 para ordenador

2. Introducción2.1 Descripción del aparatoEl sistema permite generar imágenes y vídeos digitales que se pueden ver en el recorrido óptico derecho del microscopio. Con un interruptor (botón giratorio) se puede apagar el espejo divisor de forma que el 100% de la luz llegue al ocular. Con el Release Module se pueden tomar imágenes y vídeos (sin soltar el joystick) y se puede variar el tiempo de exposición de la cámara.

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 5 05.08.2019 15:40:46

Page 6: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

6

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

2.2 Componentes del sistemaEl Imaging Module IM 900 es un sistema formado por los siguientes componentes principales: A. Camera Module CM03 B. Release Module RM02 C. Software EyeSuite D. Fuente de alimentación

A B C D

2.3 Iluminación LED (requisito)1. Cable de la lámpara con clavija de conexión especial para LI01 plus / LI02 plus 2. Cabezal de iluminación LED con iluminación del entorno

(consulte las instrucciones de uso aparte)3. Líneadefibraópticaparalailuminacióndelentorno4. Reposacabezas (consulte las instrucciones de uso aparte)5. Cubierta de raíles

2.4 Camera Module CM036. Camera Module CM037. Interruptor (7) del divisor de haz8. Pulsador de selección de diafragma9. LED de control operativo10. Cable de cámara (CM03 a RM02)11. Portacables

2.5 Release Module RM0212. Release Module RM0213. Pegatina de reconocimiento izquierda/derecha14. Ramal de cable

2.6 Fuente de alimentación15. Fuente de alimentación16. Conector de alimentación (según país)

67891011121314

1234

5

14 1515 16

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 6 05.08.2019 15:40:47

Page 7: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

7

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

3. Montaje/Instalación del aparato¡ADVERTENCIA! Este aparato no debe modificarse sin el consentimiento del fabricante. La instalación y reparación solo pueden ser llevadas a cabo por personal es-pecializado formado. Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para realizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema. Encontrará los datos de contacto en www.haag-streit.com.Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit.

•3.1 Colocación de la pegatina para la detección automática de izquierda/derecha17. Film protector18. Resto de la pegatina

19. Carril de rodadura20. Placa de deslizamiento

• Retire la cubierta de los raíles (5) y ponga a un lado la lámpara de hendidura. Limpielasuperficiedelamesa.

• Retire la lámina protectora (17) de la parte posterior de la pegatina. Comience concuidadoporlaesquinaopuestaalasuperficienegra.

• Fije la pegatina en el carril de rodadura derecho (19) y la placa de deslizamiento (20).Presionebienlasuperficieblanca-negra,aplanelasburbujasdeaire.

• Retire con cuidado el resto de la pegatina (18) 'herramienta de posicionamiento/Positioning Tool' a lo largo de la perforación.

• Vuelva a montar la lámpara de hendidura y la cubierta de los raíles.

5

19

17

18

20

3.2 Conexión del CM03 en el recorrido óptico 21. Tapas de cobertura22. Puntos de medición23. Flecha (lock)• Desmonte la mascarilla de protección higiénica.• Retire las cubiertas de color negro y blanco (21).• Oriente entre sí los puntos de marcado (22) sobre la parte superior de las piezas

que deben unirse.• Gireelanillodefijaciónenladireccióndelaflecha(23)pararealizarlafijación.

22

21 23

3.3 Compensación del peso24. Tornillos de ajuste para la compensación del pesoEl carro cruzado de la lámpara de hendidura ofrece la posibilidad de compensar el peso de los accesorios de forma que el ajuste de la altura con el joystick resulte fácil (24). Para ello, tenga en cuenta la información de las ins-trucciones de uso de la lámpara de hendidura.

24

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 7 05.08.2019 15:40:48

Page 8: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

8

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

3.4 Cableado del CM03 y del RM02 (esquema)¡ADVERTENCIA!• Utilice solo el cable USB 3.0 suministrado (REF 1022373) para la

conexión al PC.• Utilice solo PC aptos para usos médicos o, de lo contrario, utilice un

transformador de separación apto para usos médicos.• Los accesorios del PC (p. ej. impresora, monitor) se deben usar a

través de un transformador de separación. • Ethernet sólo se puede usar con un aislamiento galvánico conforme

a EN 60601-1.• El conector de alimentación de la fuente de alimentación debe que-

dar accesible para permitir la desconexión de la red en cualquier momento.

25. Red eléctrica26. Transformador de separación apto

parafinesmédicos27. Mesa para instrumentos (IT)28. Fuente de alimentación apta para

usos médicos29. Impresora30. Pantalla31. Ordenador personal

32. Red local33. Aislamiento galvánico (EN 60601-1) 34. Reposacabezas 35. Cable de reposacabezas / Ilumina-

ción LED / RM0236. Release Module RM0237. Iluminación LED38. Camera Module CM03

25

26

27

29

30

31

34

36

37

38

3233 35

28

¡INDICACIÓN!Para garantizar un funcionamiento perfecto del sistema, Haag-Streit recomienda prescindir de los portátiles y usar un ordenador de sobre-mesa de calidad superior.

39. Tornillodefijación40. Conexión de enchufe bipolarSi se enciende el LED rojo central du-ranteelfuncionamiento,significaquela conexión de enchufe bipolar (40) está mal conectada. • Desconecte el aparato de la red

eléctrica.• Aflojeeltornillodefijación(39)para

retirar la cubierta de la parte superior de la iluminación.

180°38

391

39

401

• Gire 180° la conexión de enchufe bipolar (40). • Conlostornillosdefijación(39),fijelacubiertadelapartesuperiordelailumina-

ción.• Vuelva a conectar el aparato a la red eléctrica.

¡ADVERTENCIA!• Mantenga alejados de los imanes los soportes de almacenamiento

sensibles a los campos magnéticos en el Release Module RM02 (p. ej. tarjetas de crédito).

• Solo se pueden emplear fuentes de alimentación médicas externas, autorizadas por Haag-Streit, que cumplan la EN 60601-1.

3.4.1 Cableado paso a paso• Coloque el Release Module RM02 sobre el carro cruzado de la lámpara de hendi-dura.Los4imanessirvendefijación.

¡INDICACIÓN!• No puede conectarse ningún dispositivo USB ajeno en las tomas de

USB (59) y (61) • En la lámpara de hendidura BQ 900 anterior a 1998, la placa de co-berturaestáfijadasobreelcarrocruzadocontornillos.Losdostorni-llos posteriores se deben retirar antes de poner el RM02.

• Conecte la clavija del cable de la cámara (50) en el manguito (58).• Apriete el cable de la cámara en los portacables (49).• El cable de ordenador USB 3.0 (47), el cable de la fuente de alimentación del

aparato (46) el cable del reposacabezas / la iluminación LED / RM02 (45) se de-ben pasar por el tubo de vidrio trenzado (44).

• Inserte la clavija del cable de la fuente de alimentación del aparato (46) en el manguito (59).

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 8 05.08.2019 15:40:49

Page 9: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

9

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

• Inserte la clavija de cable del ordenador USB 3.0 (47) en el manguito (60).• Tense el tubo de vidrio trenzado y coloque una abrazadera para cables (43) en

cada extremo.• Conecte el cable del reposacabezas (42) con su pareja (40) en el reposacabezas.• Monte la encimera y ponga la lámpara de hendidura sobre la mesa.• Conecte el cable de ordenador USB 3.0 (47) en el PC.• Conecte el cable de alimentación (15) a la fuente de alimentación del aparato

(14).• Conecte la clavija de la fuente de alimentación del aparato a la red eléctrica.• Inserte el cable del reposacabezas (1) en el cabezal de la lámpara.41. Clavija de conexión de reposaca-

bezas42. Clavija de reposacabezas / Ilumina-

ción LED / RM0243. Abrazadera para cables44. Tubo de vidrio trenzado45. Cable de reposacabezas / Ilumina-

ción LED / RM0246. Cable de fuente de alimentación de

aparato47. Cable de ordenador USB 3.048. Cámara (no mostrada)49. Cavidad en brazo de microscopio50. Clavija de cable de cámara51. Release Module RM0252. LED de control operativo de RM02

53. Tecla de encendido/apagado54. Botón giratorio de iluminación de

entorno 55. Botón giratorio de iluminación de

hendidura56. Tecla de selección A57. Tecla de selección B 58. Tecla de disparo RM02 59. Manguito de cable de cámara 60. Manguito de clavija de fuente de ali-

mentación de aparato61. Manguito de cable de ordenador

USB 3.0 micro B

62. Perno roscado 63. Asignación de clavijas64. Cubierta de cableado

41424344454647

4748495051

505253474645

54555657585756

6159 60 45

62

63

43

64

14 1515 16

4. Puesta en marcha4.1 Conexión del aparato• Conecte la fuente de alimentación del aparato a la red eléctrica y accione la tecla

de encendido/apagado (53) en el Release Module RM02. Cuando está encendi-do, el LED de control operativo verde (52) se ilumina. La cámara no tiene inte-rruptor de encendido/apagado; se activa automáticamente cuando se inicia el PC. El estado se muestra a través de la luz de control (8).

• Coloque el botón giratorio de la iluminación de la hendidura (55) en la posición entre "1" y "10".

7

10

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 9 05.08.2019 15:40:50

Page 10: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

5. Funcionamiento¡INDICACIÓN!Los oculares de la lámpara de hendidura deben ajustarse de acuerdo con la refracción del investigador. Consulte las instrucciones de uso de la lámpara de hendidura BQ 900 o BP 900.

5.1 ModificacióndelaluminosidaddelaimagenCon el pulsador, seleccione el diafragma.1 = Diafragma mayor (menor profundidad de campo)6 = Diafragma menor (mayor profundidad de campo)Seleccione el tiempo de exposición en el Release Module RM02Tome una imagen pulsando la tecla de validación en el Release Mo-dule RM 2

5.2 Camera Module CM03Fije el botón giratorio (7) en el símbolo de la cámara • 70% de la luz va a la cámara y • 30% al observadorBotón giratorio (7) hacia arriba• El 100 % de la luz va al observador (válido para ambos recorridos ópticos)

5.2.1 Camera Module CM03 30/70Fije el botón giratorio (7) en el símbolo de la cámara • 30% de la luz va a la cámara y • 70% al observadorBotón giratorio (7) hacia arriba• El 100 % de la luz va al observador (válido para ambos recorridos ópticos)

5.3 Sección de imagen ¡ADVERTENCIA!Las imágenes y vídeos sólo se pueden usar con fi nes de documenta-ción. Para diagnósticos sólo se puede usar la imagen en el ocular.

Sección de imagen del objeto, consulte tabla Círculo: La sección de la imagen del objeto, observada por el ocular del microscopio.Cuadrado: Superficiedelsensor.

12.5 ×6.3 ×10 ×16 ×25 ×40 ×

ø 33ø 20

ø 12.7ø 8

ø 5.1

34 × 4621 × 28

13 × 17.58.3 × 115.2 × 7

Campo visual en el ocular (mm)

Campo visual en la cámara

Modo de grabación 4:3

5.4 History Trigger • Pulse la tecla de disparo (58) en el Release Module RM02• Elija la imagen deseada con la tecla de selección (56) o (57)• Pulse de nuevo la tecla de disparo (58) en el Release Module RM02, y la imagen

se guardará

5.5 Balance de blancos El Haag-Streit IM 900 está optimizado a una calidad de imagen máxima con la lám-para de hendidura Haag-Streit BQ 900 y BP 900. La calidad de la imagen depende así, p. ej., del ajuste adecuado de los valores cromáticos a la iluminación de la lám-para de hendidura pertinente. Para mejorar la calidad de la imagen y lograr una re-producción realista de los colores, se recomienda efectuar un balance de blancos.

5.5.1 Preparación de la lámpara de hendidura 1. Encienda la lámpara de hendidura 2. Posicióndefiltro‹abierto›(sinfiltro)3. Fije 16 aumentos4. Abra por completo el diafragma de hendidura5. Conecte el difusor6. Coloque la tarjeta de grises ante la lámpara de hendidura y enfóquela7. Ajuste la luminosidad de la iluminación de la hendidura de modo que la estruc-

tura de la tarjeta de grises se reconozca bien.

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 10 05.08.2019 15:40:51

Page 11: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

11

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

5.5.2 Realización del balance de blancos8. Inicielaaplicación‹EyeSuiteImaging›9. Active el modo automático de intensidad10. Abralaaplicación‹Balancedeblancos›11. Inicieel‹balancedeblancos›activandolafunción‹calibración›

¡ADVERTENCIA!Para obtener un resultado óptimo en el balance de blancos, la imagen debe estar iluminada de forma homogénea.

Set tarjeta de grises para el balance de blancos REF 1021485

La imagen no es nítida o está sobreex-puesta

La estructura es reconocible

5.6 Software / Menú de ayuda / Mensajes de errorEn el área de ayuda del software encontrará instrucciones y consejos para realizar el examen, así como la descripción de los mensajes de error. La ayuda se puede consultar con la tecla F1 o desde el menú [?] – [Ayuda].

¡ADVERTENCIA!El software debe ser instalado por personal formado conforme al ma-nual de instalación aparte.

5.7 Indicador LED de cabezal de iluminación

a) b) c)

Ilum

inac

ión

del e

ntor

no

Polar

idad

inve

rsa

Ilum

inac

ión

de h

endi

dura

a) b) c)

Estado operativo

Modo de standbyVerde intermiten-

te breve ×Verde intermiten-

te breve

Funcionamiento normalIluminación de hendidura y del entorno activadas

Verde × Verde

Solo iluminación de hendidura activadaVerde intermiten-

te breve × Verde

Solo iluminación de entorno activada Verde ×Verde intermiten-

te breve

Funcionamiento reducido de la ilumi-nación del entornoMayor temperatura LED y funcionamien-to reducido de la iluminación del entorno

Verde intermitente × Verde intermitente

5.8 Indicador LED de fuente de alimentaciónFuncionamiento normal Verde

5.9 Indicador LED de Release Module RM02Funcionamiento normal Verde

Iluminación LED encendida Verde oscilante

Establecimiento de conexión Naranja

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 11 05.08.2019 15:40:52

Page 12: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

12

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

5.10 Indicador LED de Camera Module CM03Funcionamiento normal Verde

Establecimiento de conexión Naranja

5.11 Mensajes de error (cabezal de iluminación)

ERRO

R

a) b) c)

a) b) c)

Ilum

inac

ión

del

ento

rno

Polar

idad

inve

rsa

Ilum

inac

ión

de

hend

idur

a

Mensajes de error Medidas

E1 Polarización incorrecta de la alimentación Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit. × Rojo ×

E2 No se detecta el regulador de iluminación Conecte el regulador de iluminación o reemplácelo en caso necesario. Rojo × Rojo

E3 La temperatura es demasiado alta La potencia de las fuentes luminosas se reduce. Al alcanzar la temperatura permi-tida, vuelve a garantizarse el funcionamiento normal.

Rojo intermitente × Rojo intermitente

E4 Ninguna comunicación entrela fuente de alimentación y la iluminación Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit.

2 parpadeos en rojo ×

2 parpadeos en rojo

E6 Error general Envíe el PS-LED al servicio técnico pertinente.4 parpadeos

en rojo ×4 parpadeos

en rojo

5.12 Mensajes de error del Release Module RM02

ERRO

R

Mensajes de error MedidasLED de control operativo (75)

E14 Sin comunicación con la iluminación LED LI01 plus / LI02 plus Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit 2 parpadeos en rojo

E16 Error general Envíe el equipo al servicio técnico pertinente. 4 parpadeos en rojo

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 12 05.08.2019 15:40:53

Page 13: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

13

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

5.13 Mensajes de error del Camera Module CM03

ERRO

RMensajes de error Medidas

LED de control operativo (26)

E18 Sin comunicación con la iluminación LED LI01 plus / LI02 plus Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit Rojo

7.3 Requisitos mínimos del PC Tipo de procesador Intel i5, 5ª generación o superior con 4 núcleos.

Nota: La 6ª generación no se recomienda. La opción de 2 núcleos con Hyper-Threading no se recomienda.

RAM 8 GB de RAM, si el PC se utiliza exclusivamente para el funcionamiento del módulo de procesamiento de imáge-nes.16 GB de RAM si se desea utilizar aplicaciones de terce-ros, como software de administración de pacientes ade-más de EyeSuite. Utilizar 2 módulos de RAM.

Disco duro 500 GB mínimo (sistema de archivos NTFS)Tarjetagráfica Tarjetagráficaconmemoriamínimade2GB(juegode

chips recomendado Nvidia o AMD).OpenGL 2.0

Monitor Mínimo 19", resolución 1920 × 1080 píxeles.Sistema operativo Windows 7, Windows 8.1, Windows 10.

Sólo sistema de 64 bits.Ranura PCI PCI-Express 3.0Tarjeta PCI-Express Juego de chips de Renesas / NEC.

7.4 CámaraHaz de cámara: Recorrido óptico a derecha (desde el punto de vista del

médico)Puerto: USB 3.0Frecuencia de repeti-ción de imágenes:

30 fps (fotogramas por segundo)

Consumo de potencia: 5 V / 420 mA

6. Puesta fuera de servicioPulse brevemente la tecla de encendido/apagado (53) del Release Module RM02 para apagar la iluminación LED tras el examen. La cámara no se apagará. Se se-ñalizará con un parpadeo verde oscilante. Al accionar la tecla unos 3 s, el Release Module se apaga por completo, así como el LED de control operativo (52). La cá-mara no tiene interruptor de encendido/apagado aparte. Se apaga automáticamen-te cuando se apaga el PC.

¡INDICACIÓN!La tecla de encendido/apagado del Release Module RM02 no desco-necta el aparato de la red. Si no pretende utilizar la fuente de alimen-tación durante un período de tiempo prolongado, desconéctela de la corriente eléctrica tirando de la clavija de red.

7. Características técnicas 7.1 Fuente de alimentación Tipo ICCNEXERGY, ELPAC POWER SYSTEMS, Modelo MWA030018B-10A REF1022106Tensión de red 100−240VConsumo de corriente 0,8 AFrecuencia operativa 50−60Hz

7.2 DimensionesCamera Module CM03Peso: 2,6 kg (incluido el embalaje)Dimensiones largo × ancho × alto: 190 × 127 × 76 mmEmbalaje largo × ancho × alto: 380 × 270 × 130 mm

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 13 05.08.2019 15:40:53

Page 14: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

14

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

8. Mantenimiento¡ADVERTENCIA! Este aparato no debe modificarse sin el consentimiento del fabricante. La instalación y reparación solo pueden ser llevadas a cabo por personal es-pecializado formado. Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para realizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema. Encontrará los datos de contacto en www.haag-streit.com.Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit.

•8.1 Control del aparatoPara comprobar que el funcionamiento sea correcto, se debería proceder así:• Introduzcalaprobetaenelcojinetedearticulaciónyorientelasuperficieenángu-

lo recto con el microscopio• Ajuste la longitud de la hendidura en 8 o 14 mm• Intensidad de la iluminación al 50 %• Ajuste el aumento en el microscopio al máximo• Ajuste los oculares de forma que la estructura se muestre nítida en la probeta.

Para ello, gire el ocular del lado (+) al (-)• Encienda la cámara• Con todos los aumentos, la estructura de la probeta se debe representar nítida en

el ocular y en la imagen de cámara• Active el diafragma de 0,2 mm en la iluminación• Encienda el retículo en EyeSuite; la cruz debe quedar dentro del punto luminoso

8.2 MantenimientoPara garantizar muchos años de funcionamiento, se debe limpiar el aparato cada semana tal como se describe. En caso de no usarlo, cúbralo con la protección con-tra el polvo. Recomendamos mandar a revisar el aparato una vez al año a un servi-cio técnico autorizado.

8.3 Limpieza y desinfecciónLas lámparas de hendidura de Haag-Streit y sus accesorios se pueden limpiar en caso necesario, cuidadosamente, con paños desinfectantes desechables y listos para usar de etanol al 70 %. También están permitidos productos desinfectantes no dañinosparalassuperficies(contenganonoaldehídos),comoporejemploKohr-solin® FF.

¡ADVERTENCIA!• Las instrucciones de preparación formuladas no se aplican para to-

nómetros ni cuerpos de medición.• Los tonómetros y cuerpos de medición se deberán preparar según

instrucciones independientes.• No utilizar esprays.• Tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante.• No utilizar paños goteando.• En caso necesario, escurrir los paños recién impregnados antes de

su uso.• Procurar que no penetre líquido en el aparato.• Tener en cuenta el tiempo de exposición.• Despuésdeladesinfección,limpiardenuevolassuperficiesópticas

con un paño muy suave.

¡INDICACIÓN!Grado de protección IP: IPX0 (este aparato no está protegido frente a la penetración de líquidos)

A. AnexoA.1 Accesorios / consumibles / piezas de repuesto / upgradeComponentes REFSet tarjeta de grises para el balance de blancos 1021485Fuente de alimentación del aparato ICCNEXERGY 1022106Cable de ordenador USB 3.0 1022373Release Module RM02 7220546

B. Disposiciones legales• El Imaging Module IM 900 está desarrollado y fabricado conforme a las normas

EN 60601-1 e EN 60601-1-2. • Al combinar distintos aparatos eléctricos médicos y/o no médicos, se debe tener

en cuenta la norma EN 60601-1.• ConlamarcaCE,seconfirmalaconformidaddelImagingModuleIM900conla

directiva 93/42/CEE.• En cualquier momento se puede solicitar a Haag-Streit una copia de la declara-

ción de conformidad del presente instrumento.• Se deben respetar las disposiciones legales sobre prevención de accidentes.

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 14 05.08.2019 15:40:53

Page 15: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

15

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

¡ADVERTENCIA!El Imaging Module IM 900 sólo se puede usar en un entorno donde se respeten los valores normativos conforme a la EN 60601-1.

C. ClasificaciónNorma EN 60601-1 Accesorio de lámpara de hendidura según clase de protec-

ción IModo de funcionamiento Funcionamiento continuoDirectiva CE 93/42/CEE Clase IFDA Accesorio para lámparas de hendidura

D. ReciclajeLos equipos eléctricos y electrónicos se deben separar de la basuradoméstica. Este equipo se ha comercializado después del 13-08-2005. Para un reciclaje correcto, diríjase a su representante de Haag-Streit. Así se garantiza que no lleguen al medio ambiente sustancias nocivas y que se puedan reutilizar valiosas materias primas.

E. Normas contempladasEN 60601-1 EN 60601-1-2

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 15 05.08.2019 15:40:53

Page 16: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

16

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

F. Indicación y declaración del fabricante sobre la compatibilidad electromagnética (CEM)F.1 Aspectos generalesEl sistema Imaging Module IM 900 satisface los requisitos de compatibilidad elec-tromagnética de la norma EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition). El aparato está fabricado de forma que la generación y emisión de magnitudes perturbadoras electromagnéticas estén limitadas de mane-ra que otros aparatos no se vean afectados en su funcionamiento normal y que in-cluso muestre una cierta inmunidad a las interferencias electromagnéticas.

¡ADVERTENCIA!Evite daños por descargas electrostáticas (ESD) altas. Las descargas electrostáticas con tensiones superiores a 6 kV pueden perjudicar al funcionamiento de todo el sistema cuando afectan a piezas de la lám-para de hendidura, como el joystick o piezas metálicas del zócalo del instrumento. • La comunicación entre el módulo de imágenes y el ordenador podría

interrumpirse; en tal caso es necesario reiniciar el software EyeSuite.

¡ADVERTENCIA!• Los equipos y sistemas eléctricos médicos están sometidos a medidas

especiales de CEM y se deben instalar conforme a las indicacionesde CEM contenidas en esta documentación adjunta.El uso de otros cables o accesorios distintos a los indicados puede de-rivar en una emisión mayor o una resistencia a las interferencias menordel equipo.Si se conecta un equipo externo, se deberá tener en cuenta la normaEN 60601-1.

F.2 Emisión de interferencias (tabla 1 de la norma)Los datos se basan en los requisitos de EN 60601-1-2:2007 (3.ª edición IEC) y EN 60601-1-2:2015 (4.ª edición IEC).

Pautas y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticasEste producto está diseñado para el funcionamiento en un entorno como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto deberá asegurarse de que este opere en un entorno de este tipo.Mediciones de interferencias Conformidad Entorno electromagnético / ManualEmisión de HF CISPR11 Grupo 1 Este producto utiliza energía de HF exclusivamente para su funcionamiento interno. Por ello su emisión de HF es

muy baja, y es poco probable que los equipos cercanos se vean afectados.Emisión de HF CISPR11 Clase B Este producto es apropiado para su uso en todos los entornos, incluidos los establecimientos domésticos y aque-

llos conectados directamente a una red de alimentación pública, que también suministre a edifi cios usados con fi nes residenciales.

Oscilaciones armónicas EN 61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones de tensión / titilación EN 61000-3-3

Conforme

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 16 05.08.2019 15:40:54

Page 17: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

17

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

F.3 Inmunidad (tabla 2 de la norma)Los datos se basan en los requisitos de EN 60601-1-2:2007 (3.ª edición IEC).

Pautas y declaración del fabricante: resistencia a interferencias electromagnéticasEste producto está diseñado para el funcionamiento en un entorno como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto deberá asegurarse de que este opere en un entorno de este tipo.Examen de la resistencia a in-terferencias

Nivel de prueba EN 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético / Manual

Descarga de electricidad estática EN 61000-4-2

±6 kV descarga de contacto±8 kV descarga de aire

Descarga de contacto de ±6 kVDescarga de aire de ±8 kV

Los suelos deberían ser de madera u hormigón, o estar recubiertos con baldosas de cerámica. En caso de suelos sintéticos la humedad relativa del aire deberá ser como mí-nimo del 30 %.

Magnitudes perturbadoras eléctri-cas transitorias rápidas / Ráfagas EN 61000-4-4

±2 kV para líneas de red ±2 kV para líneas de red La calidad del voltaje de alimentación debería correspon-der a la de un entorno típico de establecimiento comercial u hospital.

Tensiones transitorias (Surges) EN 61000-4-5

± 1 kV tensiones en contrafase ± 1 kV para tensiones en con-trafase

La calidad del voltaje de alimentación debería corresponder a la de un típico de establecimiento comercial u hospital.

Huecos de tensión, interrupciones cortas y oscilaciones de la tensión de suministro EN 61000-4-11

< 5 % UT (> 95 % hueco de la UT) para ½ período< 40 % UT (> 60 % hueco de la UT) para 5 períodos< 70 % UT (> 30 % hueco de la UT) para 25 períodos< 5 % UT (> 95 % hueco de la UT) para 5 s

< 5 % UT (> 95 % hueco de la UT) para ½ período< 40 % UT (> 60 % hueco de la UT) para 5 períodos< 70 % UT (> 30 % hueco de la UT) para 25 períodos< 5% UT (> 95% hueco de la UT) para 5 s

La calidad del voltaje de alimentación debería correspon-der a la de un entorno típico de establecimiento comercial

u hospital. Si el usuario de este producto exige mantener el

funcionamiento del equipo incluso con interrupciones de la

alimentación de energía, este producto se deberá alimentar desde una fuente de corriente sin interrupciones o desde una batería.

Campo magnético con la frecuen-cia de suministro (50/60Hz) EN 61000-4-8

Los campos magnéticos de la frecuencia de red deben co-rresponder a los valores típicos que se deben encontrar en un negocio o entorno hospitalario.

NOTA: UT = voltaje alterno de red antes de la aplicación del nivel de prueba.

3 A/m 100 A/m

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 17 05.08.2019 15:40:54

Page 18: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

18

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

F.4 Inmunidad para los aparatos que no sean de asistencia vital (tabla 4 de la norma)Los datos se basan en los requisitos de EN 60601-1-2:2007 (3.ª edición IEC).

Pautas y declaración del fabricante: resistencia a interferencias electromagnéticasEste producto está diseñado para el funcionamiento en un entorno como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto deberá asegurarse de que este opere en un entorno de este tipo.Entorno electromagnético: pautasLos aparatos de radio portátiles y móviles no se utilizarán a una distancia respecto de este producto (incluidos los cables) inferior a la distancia de seguridad recomenda-da, calculada según la ecuación apropiada para la frecuencia de envío.Test de resistencia a interferencias Nivel de prueba EN 60601 Nivel de conformidad Distancia recomendada(c):Magnitudes de perturbación de HF dirigidas según EN 61000-4-6

3 Veff 150 kHz – 80 MHz

5 Veff D = 0.7

Magnitudes de perturbación de HF irradiadas según EN 61000-4-3

3 V/m80 MHz – 2.7 GHz

3 V/m80 MHz – 2.7 GHz

D = 1.2 80 MHz – 800 MHzD = 2.3 800 MHz – 2.7 GHz

Con P como potencia nominal de la emisora en vatios (W) según los datos del fabricante de la emisora, y D como distancia de seguridad recomendada en me-tros (m). La intensidad del campo de emisoras de radio estacionarias es, en todas las frecuencias y según un examen in situ(a), menor que el nivel de conformi-dad(b). Puede haber interferencias en el entorno de los equipos que lleven el siguiente símbolo.NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de seguridad mayor.NOTA 2:

cios, objetos y personas.a.

o emisoras de televisión y radio AM y FM, no pueden predeterminarse con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético debido a emisoras estacionarias de HF, se recomienda estudiar el emplazamiento. Si la intensidad de campo detectada en el lugar de este producto supera el nivel de conformidad indicado arriba, se debe vigilar el funcionamiento normal de este producto allí donde se use. Si se observan características de rendimiento inusuales, se deberán adoptar tal vez medidas adicionales, como reorientar o cambiar de lugar el producto.

b. En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo es inferior a 5 Veff.c. Las posibles distancias más cortas fuera de las bandas ISM no muestran una aplicabilidad mejor en esta tabla.

Estas pautas podrán no ser aplicables en todas las situaciones. La difusión de las ondas electromagnéticas está infl uida por la absorción y refl exión de edifi -

En teoría, los campos de intensidad de emisoras estacionarias, como estaciones base de redes móviles y servicios de radio terrestre, estaciones de radioaficionados

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 18 05.08.2019 15:40:54

Page 19: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

19

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

F.5 Distancias de seguridad para los aparatos que no sean de asistencia vital (tabla 6 de la norma)Los datos se basan en los requisitos de EN 60601-1-2:2007 (3.ª edición IEC).

Distancias de seguridad recomendadas entre equipos de comunicación de HF portátiles y móviles y este equipo.Este producto está construido para funcionar en un entorno electromagnético donde las magnitudes de perturbación de HF emitidas estén controladas. El cliente o usua-rio de este producto puede evitar las interferencias electromagnéticas respetando la distancia mínima entre los dispositivos de comunicación de HF portátiles y móviles (emisoras) y este producto, tal como se recomienda a continuación, de conformidad con la potencia de salida máxima del dispositivo de comunicación.

Potencia nominal de la emisora (W)

Distancia de seguridad según la frecuencia de la emisora (m)150 kHz – 80 MHz

D = 0.7 80 MHz – 800 MHz

D = 1.2 800 MHz – 2.5 GHz

D = 2.3 0.010.11

10100

Para las emisoras cuya potencia nominal no se indique en la tabla anterior se puede determinar la distancia D en metros (m) usando la ecuación de la columna corres-pondiente, donde P es la potencia nominal de la emisora en vatios (W) según la indicación del fabricante de la emisora.NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de seguridad mayor.NOTA 2: Para calcular la distancia de seguridad recomendada para emisoras en el rango de frecuencia de 80 MHz a 2.5 GHz, se utilizó un factor adicional 10/3 para re-

ducir la probabilidad de que un equipo de comunicación móvil / portátil ubicado por descuido en la zona de los pacientes pueda provocar interferencias.NOTA 3:

cios, objetos y personas.Estas pautas podrán no ser aplicables en todas las situaciones. La difusión de las ondas electromagnéticas está infl uida por la absorción y refl exión de edifi -

0.070.220.72.27

0.120.381.23.812

0.230.732.37.323

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 19 05.08.2019 15:40:54

Page 20: INSTRUCCIONES DE USO Imaging Module IM 900 · 2019-09-30 · nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes. ¡INDICACIÓN! Indicaciones importantes, léalas

20

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04060 – 2019 – 06

Si tiene más preguntas, consulte a su distribuidor de Haag-Streit en:

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

05-_IFU_IM900-7220551-04060_spa.indd 20 05.08.2019 15:40:55