Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del...

72
Instrucciones de uso PROPHYflex 3 - 2018 - REF 1.000.4672, - REF 1.006.9926, - REF 1.006.9928

Transcript of Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del...

Page 1: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Instrucciones de usoPROPHYflex 3 - 2018 - REF 1.000.4672, - REF1.006.9926, - REF 1.006.9928

Page 2: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Distribución:KaVo Dental GmbHBismarckring 39D-88400 Biberach (Alemania)Tel.: +49 7351 56-0Fax: +49 7351 56-1488

Fabricante:Kaltenbach & Voigt GmbHBismarckring 39D-88400 Biberach (Alemania)www.kavo.com

Page 3: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Índice

Índice 11 Indicaciones para el usuario 51.1 Condiciones de la garantía 72 Seguridad 92.1 Descripción de las indicaciones de seguridad 92.2 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones 122.3 Indicaciones de seguridad 143 Descripción del producto 243.1 Datos técnicos 253.2 Volumen de suministro 263.3 Condiciones de transporte y almacenamiento 28

Índice 1

Page 4: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

4 Puesta en funcionamiento 304.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 314.2 Comprobación de la presión 324.3 Comprobación del anillo tórico 335 Manejo 355.1 Encaje del producto médico 365.2 Extracción del producto médico 375.3 Rellenado del depósito de polvo 375.4 Colocación de la cánula 415.5 Retirada de la cánula 435.6 Indicaciones de uso 446 Resolución de problemas 466.1 Limpieza de cánulas atascadas 466.2 Limpieza del cuerpo del instrumento 47

Índice 2

Page 5: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 497.1 Preparación en el lugar de empleo 507.2 Limpieza 517.2.1 Limpieza: Limpieza externa manual 527.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica 527.2.3 Limpieza: Limpieza interna manual 537.2.4 Limpieza: Limpieza interior mecánica 547.2.5 Limpieza: Limpieza externa e interna mecánica 547.3 Desinfección 557.3.1 Desinfección: Desinfección externa manual 567.3.2 Desinfección: Desinfección interna manual 577.3.3 Desinfección: Desinfección externa e interna mecánica 577.4 Secado 587.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento 60

Índice 3

Page 6: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7.6 Embalaje 617.7 Esterilización 627.8 Almacenamiento 658 Producto auxiliar 66

Índice 4

Page 7: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

1 Indicaciones para el usuario

Estimado usuario:KaVo le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para podertrabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente lasindicaciones siguientes.

© Copyright de KaVo Dental GmbH

Véase el capítulo Seguridad/símbolo de advertencia

Información importante para usuarios y técnicos

Desinfectable térmicamente

Indicaciones para el usuario 5

Page 8: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Esterilizable a vapor hasta 135 °C (275 °F)

Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva estesímbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable.Requerimiento de actuación

Grupo de destino

Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxiliares.El capítulo de puesta en servicio se dirige, además, a los técnicos de man‐tenimiento.

Indicaciones para el usuario 6

Page 9: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

1.1 Condiciones de la garantía

Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condicionesde garantía:

KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correctofuncionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el procesa‐miento durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en lafactura según las condiciones siguientes:En reclamaciones justificadas, KaVo garantiza la reparación o el envíogratuito de piezas de repuesto. Quedan excluidas otras reclamaciones, in‐dependientemente del tipo que sean, especialmente las relativas a indem‐nización por daños y perjuicios. En caso de retraso y de culpa grave o dolo,solo se aplicará si las prescripciones legales obligatorias no establecen locontrario.KaVo no se hace responsable de los defectos y sus consecuencias quesean derivados o que puedan ser derivados del desgaste natural, del tra‐

Indicaciones para el usuario 7

Page 10: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

tamiento inadecuado, de la limpieza, el mantenimiento o los cuidados ina‐decuados, del incumplimiento de las indicaciones de funcionamiento o deconexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en la alimen‐tación de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no habitualeso no permitidas según las instrucciones de uso y otras indicaciones delfabricante. La prestación de garantía normalmente no incluye lámparas,conductores de luz de cristal y de fibra de vidrio, materiales de vidrio, piezasde goma, ni la duración de los colores de los materiales de plástico.Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuenciasse deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVointervienen en o modifican el producto.Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presentajunto con el producto un comprobante de compra, como una copia de lafactura o del albarán de entrega. En este documento debe ser claramentevisible el distribuidor, la fecha de compra y el número de serie.

Indicaciones para el usuario 8

Page 11: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

2 Seguridad

2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad

Símbolo de advertencia

Estructura

PELIGRO

La introducción describe el tipo y la fuente del peligro.Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ción.

▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐gros.

Seguridad 9

Page 12: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Descripción de los niveles de peligro

Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto conlos tres niveles de peligro, ayudan a evitar daños materiales y lesiones.

ATENCIÓN

ATENCIÓNdescribe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales olesiones leves o moderadas.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIAdescribe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves ola muerte.

Seguridad 10

Page 13: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

PELIGRO

PELIGROdescribe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐tamente lesiones graves o la muerte.

Seguridad 11

Page 14: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

2.2 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones

Este producto médico:▪ está destinado exclusivamente para el tratamiento odontológico en el

campo de la odontología. Cualquier uso para fines ajenos o la modi‐ficación del producto no están permitidos y pueden conllevar un peli‐gro. El producto médico está indicado para las siguientes aplicaciones:eliminación de las coloraciones y la placa dental, ortodoncia, selladode fisuras y odontología protésica, conservadora y estética. Véansetambién las indicaciones de uso.

▪ es un producto médico según las disposiciones legales nacionalescorrespondientes.

Seguridad 12

Page 15: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Según estas disposiciones, este producto sanitario solo está destinadopara el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Debentenerse en cuenta:

▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral▪ Las disposiciones vigentes de prevención de accidentes▪ Estas instrucciones de uso

Según estas disposiciones, es obligación del usuario:▪ Utilizar solo instrumentos de trabajo sin defectos o desperfectos.▪ Prestar atención al fin de uso correcto.▪ Protegerse a sí mismo, a los pacientes y a terceros de los peligros.▪ Evitar una contaminación debida al producto.

Seguridad 13

Page 16: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

2.3 Indicaciones de seguridad

ATENCIÓN

Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento ina‐decuado durante largos períodos de inutilización.Vida útil del producto reducida.

▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpie el producto médicoconforme a las instrucciones y almacene en un lugar seco.

ATENCIÓN

Lesiones o daños provocados por deterioro.En caso de producirse irregularidades en el producto.

▶ Interrumpir el trabajo y avisar al servicio técnico.

Seguridad 14

Page 17: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Los productos de limpieza y desinfección pueden dañar la carcasa deplástico.Como consecuencia, pueden producirse agrietamientos y otros dañosque pueden resultar peligrosos.

▶ Por esta razón, PROPHYflex debe someterse a comprobacionestécnicas de seguridad cada 2 años. Envíe para ello suPROPHYflex al centro de atención al cliente de KaVo Warthausen oa una delegación de revisión autorizada por KaVo.

Seguridad 15

Page 18: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Todas las piezas o productos con superficies delicadas tienen que serretirados del campo de tratamiento.Si se limpia con un paño, se pueden producir fácilmente raspados en lassuperficies sensibles.

▶ La forma más sencilla de eliminar las acumulaciones pequeñas depolvo es con un dispositivo de aspiración.

▶ Limpie los restos de polvo de las partes resistentes a la humedadcon agua corriente.

Seguridad 16

Page 19: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Aplicación en el paciente.El polvo PROPHYflex no puede ser utilizado en pacientes que tengan queseguir una dieta baja en sal o sin sal, igual que tampoco debe ser utilizadoen pacientes con insuficiencia renal, enfermedades respiratorias crónicaso diarrea crónica.

▶ En ese caso, compruebe si puede llevarse a cabo un tratamientoalternativo con PROPHYpearls®.

Seguridad 17

Page 20: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Efectos indeseados debidos al tratamiento con PROPHYflex.En casos aislados y extremos se pueden producir enfisemas, especial‐mente cuando se hallan bolsas gingivales patológicas (> 3 mm), lesionesde mucosa, contacto directo con la piel o contacto con tejido blando, y/omanejo no correcto.

▶ El tiempo de trabajo con el instrumento de chorreado tendrá que serel menor posible. No trate dentina, cemento radicular, esmalte des‐mineralizado, obturaciones o márgenes de obturaciones conPROPHYflex. Después del chorreado de superficies de metal estaspueden aparecer sin brillo. Este efecto puede eliminarse por mediode un pulido dental.

Seguridad 18

Page 21: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Peligro debido al uso de PROPHYflex en la encía.Se puede dañar la encía.

▶ No dirija el chorro de polvo hacia el tejido gingival. Trabaje siemprede rojo a blanco.

Seguridad 19

Page 22: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Riesgo de coloraciones.Tras el tratamiento, los dientes están perfectamente limpios y se ha eli‐minado totalmente la cutícula dentaria. Dado que la cutícula dentaria tar‐da entre 2 y 3 horas en volver a formarse a partir de las proteínas saliva‐res, durante este período los dientes no tienen ninguna protección naturalfrente a las tinciones.

▶ Explíquele al paciente que no deberá fumar, beber té o café o ingerirotros alimentos colorantes en las 2 a 3 horas posteriores al trata‐miento.

Seguridad 20

Page 23: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Reacciones alérgicas al polvo PROPHYflex.Todas las sustancias intensificadoras del sabor añadidas pueden dar lu‐gar a reacciones alérgicas en casos aislados.

▶ Esto debe aclararse realizando un cuestionario a los pacientes y se‐leccionando el polvo adecuado en consecuencia.

▶ Para los pacientes propensos a padecer alergias existen PROPHY‐pearls® con sabor neutro.

NotaTambién recomendamos aplicar vaselina a los labios del paciente antesdel tratamiento. De este modo se evita que se sequen y agrieten los án‐gulos bucales.

Seguridad 21

Page 24: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

NotaSolo se puede trabajar con gafas de protección (usuario y paciente).

NotaRecomendamos trabajar con aspiración y mascarilla, debido a que la in‐halación del polvo afecta innecesariamente al usuario.

NotaEl paciente debería enjuagarse la boca con agua tras el tratamiento.

NotaTras el tratamiento con PROPHYflex se deberían pulir todas las superfi‐cies dentarias.

Seguridad 22

Page 25: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

NotaLas PROPHYpearls® no son solubles en agua y por ello se pueden enri‐quecer en el separador, lo que hace necesario que este se cambie perió‐dicamente.Limpie las mangueras de aspiración de la unidad de tratamiento despuésde cada aplicación. Para ello, aspire 200 ml de agua con la manguera quedebe limpiarse. Asegúrese de que las válvulas de corredera de las piezascónicas de las mangueras aspiradoras están cerradas.El polvo PROPHYflex no es soluble en agua y por ello se puede enrique‐cer en el separador y en las mangueras flexibles.

Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están auto‐rizados:

▪ Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo.▪ Los técnicos especialmente formados por KaVo.

Seguridad 23

Page 26: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

3 Descripción del producto

PROPHYflex 3 – 2018 negro N.º de material 1.000.4672PROPHYflex 3 – 2018 morado N.º de material 1.006.9926PROPHYflex 3 – 2018 verde manzana N.º de material 1.006.9928

Descripción del producto 24

Page 27: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

3.1 Datos técnicos

Presión motriz 3,2 (46) - 5 (73) bar (psi)Consumo de aire 10-13 Nl/minPresión del agua 1,5 (22) - 2,5 (36) bar (psi)Caudal de agua aprox. 35-80 cm3

Puede ser conectado a todos los acoplamientos MULTIflex (LUX).

Descripción del producto 25

Page 28: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

3.2 Volumen de suministro

El juego se compone de:① 1 x PROPHYflex 3 - 2018

Descripción del producto 26

Page 29: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

② 1 x cánula③ 1 x fresa de limpieza④ 1 x recipiente de polvo⑤ 1 x cierre de goma⑥ 2 x aguja de toberas⑦ 4 x polvo PROPHYflex (diferentes sabores)⑧ 1 x PROPHYpearls®

⑨ 1 x tobera-P G (bronce)

Descripción del producto 27

Page 30: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento

ATENCIÓN

Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después desu almacenamiento en un lugar altamente refrigerado.En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario.

▶ Deje que los productos altamente refrigerados alcancen una tempe‐ratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).

Temperatura: de -20 °C a +70 °C (de -4 °F a +158 °F)

Humedad relativa: 5% a 95%, sin condensación

Descripción del producto 28

Page 31: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi)

Proteja de la humedad.

Descripción del producto 29

Page 32: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

4 Puesta en funcionamiento

ADVERTENCIA

Peligro por el uso de productos no estériles.Peligro de infección para el operario y el paciente.

▶ Preparar adecuadamente el producto médico antes de la primerapuesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterili‐zarlo en caso necesario.

Puesta en funcionamiento 30

Page 33: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX)

▶ Enroscar el acoplamiento MULTIflex (LUX) a la manguera de turbinasy apretar con una llave.

La proporción de agua del spray se puede regular girando el anillo de sprayque hay en el acoplamiento MULTIflex (LUX).

La cantidad de agua influye de forma decisiva en el efecto de limpieza y laproducción de polvo.

▪ Poca cantidad de agua = poco efecto de limpieza y mucho polvo▪ Gran cantidad de agua = gran efecto de limpieza y menos polvo

Puesta en funcionamiento 31

Page 34: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

NotaYa que para PROPHYflex 3 - 2018 no se requiere ni luz ni aire de spray,se tienen que neutralizar estas funciones.

4.2 Comprobación de la presión

ATENCIÓN

Conexión a aparatosEl aire comprimido sucio y húmedo causa un desgaste prematuro del de‐pósito.

▶ Debe velarse por que el aire comprimido sea seco, limpio y no con‐taminado conforme a la norma ISO 7494-2.

PROPHYflex necesita una presión de funcionamiento de 3,2 (46) bar (psi).

Puesta en funcionamiento 32

Page 35: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Colocar el manómetro de comprobación (n.º de mat. 0.411.8731) entreel acoplamiento MULTIflex (LUX) y PROPHYflex y comprobar las pre‐siones siguientes:

- Aire de propulsión: 3,2 (46) - 5,0 (73) bar (psi)- Agua: 1,5 (22) - 2,5 (36) bar (psi)

4.3 Comprobación del anillo tórico

ATENCIÓN

Faltan juntas tóricas o están dañadasAverías de funcionamiento y fallo prematuro.

▶ Asegúrese de que todas las juntas del acoplamiento están presentesy no muestran daño alguno.

Puesta en funcionamiento 33

Page 36: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Número de juntas tóricas presentes: 5

Puesta en funcionamiento 34

Page 37: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

5 Manejo

NotaAl inicio de cada día de trabajo los sistemas conductores de agua debe‐rían aclararse durante al menos 2 minutos sin el producto médico aco‐plado.

Manejo 35

Page 38: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

5.1 Encaje del producto médico

▶ Insertar el producto médico de forma exacta en el acoplamiento MUL‐TIflex (LUX) e introducirlo hasta que se oiga que encaja.

▶ Comprobar el asiento seguro entre el producto médico y el acopla‐miento tirando de ellos.

Manejo 36

Page 39: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

5.2 Extracción del producto médico

▶ Sujetar el acoplamiento firmemente y tirar del producto sanitario gi‐rando suavemente.

5.3 Rellenado del depósito de polvo

ATENCIÓN

Daños en el recipiente de polvo por caída del PROPHYflexEn el caso de que su PROPHYflex (con el depósito de polvo enroscado)o el propio depósito de polvo cayeran al suelo no se deberá seguir tra‐bajando con ese depósito de polvo.

▶ El depósito de polvo tendrá que ser sometido a una prueba de pre‐sión en fábrica y, si fuera necesario, ser sustituido por uno nuevo.

Manejo 37

Page 40: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Desenroscar el depósito de polvo girándolo hacia la izquierda, en con‐tra de la dirección de la flecha.

▶ Antes de rellenar el recipiente con el polvo, sacudir bien el polvo en labolsa de relleno. Una bolsa es suficiente para un rellenado.

Manejo 38

Page 41: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Enroscar el depósito de polvo manteniéndolo en sentido vertical, en‐roscándolo hacia la derecha, en el sentido de la flecha, y apretarlo.

ATENCIÓN

Cuando no necesite el recipiente de polvo, ciérrelo.Cuando no necesite el recipiente de polvo, ciérrelo con el cierre de goma.

▶ Utilice exclusivamente polvo PROPHYflex y PROPHYpearls® origi‐nales de KaVo.

NotaTenga en cuenta las fichas de datos de seguridad del polvo PROPHYflexy las PROPHYpearls® de KaVo. Puede consultar éstas en www.kavo.com,en la rúbrica "Sicherheitsdatenblätter" (Hoja de datos de seguridad).

Manejo 39

Page 42: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Modificación de la cantidad de polvo

El flujo de polvo puede ser modificado cambiando la tobera-P ①.▪ Tobera-P G (bronce) = cantidad mayor de polvo▪ Tobera-P K ① = cantidad menor de polvo

Manejo 40

Page 43: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

5.4 Colocación de la cánula

▶ Insertar la cánula en la pieza de mano y girarla hacia la derecha, encontra del sentido de la flecha, hasta llegar al tope.

Manejo 41

Page 44: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

ATENCIÓN

Las marcas deben coincidir; de lo contrario, la cánula puede soltarse.Si la cánula se suelta durante el tratamiento, puede suponer un gravepeligro para los pacientes y para el usuario.

▶ Tirar de la cánula antes de cada tratamiento y comprobar que estábien colocada.

▶ Comprobar antes de cada tratamiento si las cánulas están en estadotécnico óptimo.

Manejo 42

Page 45: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

5.5 Retirada de la cánula

▶ Girar la cánula hacia la izquierda, en el sentido de la flecha, y retirarla.

Manejo 43

Page 46: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

5.6 Indicaciones de uso

La parte anterior del instrumento se puede girar, de forma que en todomomento se puede adoptar una posición de trabajo óptima.

El spray de polvo se puede aplicar desde el límite oclusal al límite cervicalsin peligro de lesión para la bolsa gingival y las bandas del alvéolo dentario.Con la tinción de la (película biológica) "placa bacteriana", por ejemplo consolución de eritrosina, se dispone de un medio auxiliar muy eficaz, paralimitar el tiempo de irradiación a la dosis localmente necesaria, que se hacevisible a través de la desaparición de coloración roja. El impacto directo delrayo sobre el reborde de la encía, los cuellos dentarios al descubierto así

Manejo 44

Page 47: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

como la mucosa se debería evitar. Se recomienda mantener la punta dela cánula a una distancia de aprox. 3-5 mm de la superficie dental.

El ángulo de inclinación de la punta varía según la posición de los dientesy la superficie que se va a limpiar. Para un tratamiento con cuidado hayque elegir un ángulo de colocación de 60° a 90° entre el chorro de polvo yel eje del diente. El impacto directo del rayo sobre el reborde de la encía,los cuellos dentarios al descubierto así como la mucosa se debería evitar.Siempre habrá que trabajar de rojo a blanco.

La potencia de remoción puede ser variada en equipos que permitan con‐trolar el aire propulsor mediante el pedal.

Manejo 45

Page 48: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

6 Resolución de problemas

Medidas preventivas

Después de cada tratamiento y antes de cada esterilización desenroscarel recipiente de polvo girando hacia la izquierda y sustituirlo por un reci‐piente de polvo limpio. Colocar PROPHYflex sobre el acoplamiento MUL‐TIflex (LUX) y soplar los canales de aire y agua. Limpiar la cámara de polvo1 vez por semana con un paño.

6.1 Limpieza de cánulas atascadas

▶ Retirar la cánula.

Resolución de problemas 46

Page 49: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Introducir la aguja de tobera girando desde delante y a continuacióndesde atrás en la cánula.

▶ A continuación, sacar la aguja de limpieza y limpiar la cánula medianteaplicación de aire a presión.

6.2 Limpieza del cuerpo del instrumento

Para evitar un atascamiento, recomendamos limpiar el cuerpo del instru‐mento una vez a la semana y antes de cada desinfección térmica o este‐rilización.

▶ Retirar la cánula.

▶ Desenroscar el depósito de polvo girándolo hacia la izquierda.

Resolución de problemas 47

Page 50: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Desenroscar la tobera-P hacia la izquierda y atravesar el orificio desalida con la aguja de limpieza.

▶ Limpiar o desatrancar el tubo de medios con la fresa de limpieza.▶ A continuación soplar con aire comprimido.

Resolución de problemas 48

Page 51: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664

ADVERTENCIA

Peligro por el uso de productos no estériles.Peligro de infección para el operario y el paciente.

▶ Preparar adecuadamente el producto médico antes de la primerapuesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterili‐zarlo en caso necesario.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 49

Page 52: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7.1 Preparación en el lugar de empleo

ADVERTENCIA

Peligro por el uso de productos no estériles.Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐dos.

▶ Adopte medidas de protección personal adecuadas.

▶ Deben eliminarse los restos de sangre que quedan en el lugar deempleo.

▶ El producto médico debe transportarse seco para la preparación(no aplicar en soluciones o similares).

▶ La preparación del producto médico debe realizarse lo antes posibledespués del tratamiento.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 50

Page 53: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Desenroscar el depósito de polvo de la pieza de mano girándolo haciala izquierda.

▶ Vaciar el depósito de polvo antes de la preparación del producto mé‐dico.

▶ Limpiar los restos de polvo, especialmente de la cánula, los tubos y latobera-P.

7.2 Limpieza

ATENCIÓN

Averías por limpieza en equipos de ultrasonidos.Defectos del producto.

▶ Limpie únicamente en termodesinfectante o de forma manual.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 51

Page 54: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7.2.1 Limpieza: Limpieza externa manual

Accesorios necesarios:▪ Agua potable a 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media.

▶ Cepille bajo agua potable corriente.

7.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica

KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO15883-1,p. ej., Miele G 7781/G 7881.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 52

Page 55: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfecciónque deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐desinfectante.

7.2.3 Limpieza: Limpieza interna manual

Sólo posible con KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray.

▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y encajarloen el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulsar la tecla depulverización 3 veces durante 2 segundos cada una. Retirar el pro‐ducto sanitario de la pieza de rociado y dejar actuar el producto delimpieza durante un minuto.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 53

Page 56: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ A continuación, rociar con KaVo DRYspray de 3 a 5 segundos.

Véase también: Instrucciones de uso de KaVo CLEANspray/KaVoDRYspray.

7.2.4 Limpieza: Limpieza interior mecánica

Para el producto sanitario con el termodesinfectante Miele G 7781/G 7881.

Ámbito de aplicación de acuerdo con las instrucciones de uso del fabri‐cante.

7.2.5 Limpieza: Limpieza externa e interna mecánica

KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO15883-1,p. ej., Miele G 7781/G 7881.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 54

Page 57: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

(La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de lim‐pieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización "neodisher® Z"y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere solo a lacompatibilidad del material con los productos de KaVo.)

7.3 Desinfección

ATENCIÓN

Averías por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro.Defectos del producto.

▶ Desinfecte únicamente en termodesinfectante o de forma manual.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 55

Page 58: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7.3.1 Desinfección: Desinfección externa manual

KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidaddel material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia mi‐crobiológica del producto.

▶ Mikrozid AF de la marca Schülke&Mayr (líquido o en un paño)▶ FD 322 de la marca Dürr▶ CaviCide de la marca Metrex

Productos auxiliares necesarios:paño para limpiar el producto sanitario.

Rociar un paño con desinfectante, frotar el producto sanitario y dejar actuarsegún las instrucciones del fabricante del desinfectante.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 56

Page 59: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

NotaRespete las instrucciones de uso del desinfectante.

7.3.2 Desinfección: Desinfección interna manual

Para que el procesamiento sea eficaz, es necesaria una limpieza interiora máquina con un aparato de limpieza y desinfección de conformidad conla norma ISO 15883-1.(No se ha previsto ninguna desinfección interior manual para este produc‐to).

7.3.3 Desinfección: Desinfección externa e interna mecánica

KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO15883-1,p. ej., Miele G 7781/G 7881.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 57

Page 60: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

(La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de lim‐pieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización "neodisher® Z"y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere solo a lacompatibilidad del material con los productos de KaVo.)

▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfecciónque deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐desinfectante.

7.4 Secado

Secado manual

En general, para el secado manual debe utilizarse un aire de refrigeraciónque sea seco, limpio y que no esté contaminado conforme a la norma ISO7494-2.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 58

Page 61: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

▶ Limpiar con aire comprimido o con KaVo DRYspray el interior y el ex‐terior hasta secar todas las gotas de agua.

Secado a máquina

En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpiezadel termodesinfectante.

KaVo recomienda el secado manual adicional.

NotaDeben tenerse en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfectante(calidad del aire comprimido - véanse las ADVERTENCIAS del capítuloPuesta en servicio).

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 59

Page 62: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento

ATENCIÓN

No se debe utilizar aceite o spray de mantenimiento con PROPHYflex.Averías o daños en el producto.

▶ No se debe utilizar aceite o spray de mantenimiento con PROPHY‐flex.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 60

Page 63: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7.6 Embalaje

NotaLa bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instru‐mento de forma que el embalaje no esté en tensión.El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normasde calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de este‐rilización.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 61

Page 64: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

7.7 Esterilización

Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según 13060/ISO17665-1

ATENCIÓN

Corrosión por contacto debido a la humedad.Daños en el producto.

▶ Extraiga el producto del esterilizador a vapor inmediatamente des‐pués de la finalización del ciclo de esterilización.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 62

Page 65: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

NotaAntes de colocar el depósito de polvo, todas las piezas de contacto conel polvo y conductos de aire tienen que estar absolutamente secos. Juntarel recipiente de polvo y la pieza de mano solo en estado frío.

NotaDesenroscar, vaciar y limpiar el recipiente de polvo girándolo hacia la iz‐quierda antes de cada termodesinfección o esterilización. No volver a en‐roscar el recipiente de polvo antes de la termodesinfección o la esterili‐zación. También habrá que limpiar PROPHYflex de restos de polvo, es‐pecialmente en la cánula, los tubos y la tobera-P.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 63

Page 66: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

Este producto médico es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃.

KaVo recomienda, por ejemplo,- STERIclave B 2200/2200P de la empresa KaVo- Citomat/K-Serie de la empresa Getinge

Autoclave con prevacío, mín. 4 minutos a 134 °C ± 1(273 °F ± 1,8)Tiempo de secado 20 minAutoclave con proceso de gravitación, mín. 10 minutos a 134 °C ± 1(273 °F ± 1,8)Tiempo de secado 30 minAutoclave con proceso de gravitación, mín. 60 minutos a 121 °C ± 1

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 64

Page 67: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

(250 °F ± 1,8)Tiempo de secado 30 minÁmbito de aplicación de acuerdo con las instrucciones de uso del fabri‐cante.

7.8 Almacenamiento

Los productos tratados deben almacenarse protegidos del polvo en un lu‐gar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible.

NotaTener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.

Métodos de preparación según la norma ISO 17664 65

Page 68: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

8 Producto auxiliar

Disponible en comercios especializados en odontología.

▶ Cánula 1 N.º de material 0.573.0151

▶ Cánula 2 N.º de material 0.573.0181

Cánula de anillo tórico N.º de material 0.200.6019Recipiente de polvo N.º de material 0.573.6152Cierre de goma N.º de material 1.000.2678Junta para el recipiente N.º de material 0.573.6072Fresa de limpieza N.º de material 0.573.0321Aguja de toberas N.º de material 0.573.6052Tobera-P G (bronce) N.º de material 0.573.0412Tobera-P K N.º de material 0.573.0002

Producto auxiliar 66

Page 69: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

PROPHYpearls®, caja 80 unidades,sabor neutro

N.º de material 1.002.0342

Polvo PROPHYflex, caja 80 unida‐des, sabor a naranja

N.º de material 1.007.0014

Polvo PROPHYflex, caja 80 unida‐des, sabor a mora

N.º de material 1.007.0015

Polvo PROPHYflex, caja 80 unida‐des, sabor a cereza

N.º de material 1.007.0016

Polvo PROPHYflex, caja 80 unida‐des, sabor a menta

N.º de material 1.007.0017

Producto auxiliar 67

Page 70: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación
Page 71: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación
Page 72: Instrucciones de uso 1.006.9926, - REF 1.006 - …4 Puesta en funcionamiento 30 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) 31 4.2 Comprobación de la presión 32 4.3 Comprobación

1.00

0.66

03 ·

kb ·

2009

1222

- 04

· es