Instrucciones de servicio Posicionador Electroneumático 41 ... · manual contienen prescripciones...

60
Instrucciones de servicio 41/18-79-ES Posicionador Electroneumático TZIDC Pos: 1 /Titelblätter / Copyright/BA-IA/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC @ 18\mod_1205909824109_6486.doc @ 171250 para la tecnología de dos líneas 4 … 20 mA Revisión del software 3.00

Transcript of Instrucciones de servicio Posicionador Electroneumático 41 ... · manual contienen prescripciones...

Instrucciones de servicio 41/18-79-ES

Posicionador ElectroneumáticoTZIDC

Pos: 1 /Titelblätter / Copyright/BA-IA/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC @ 18\mod_1205909824109_6486.doc @ 171250

para la tecnología de dos líneas 4 … 20 mA

• Revisión del software 3.00

Blinder Text

2 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 2 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332 Pos: 3 /Titelblätter / Copyright/Copyright-Seite @ 0\mod_1138781938968_6486.doc @ 6507

Posicionador Electroneumático

TZIDC

Instrucciones de servicio 41/18-79-ES

06.2008

Rev. F

Fabricante: ABB Automation Products GmbH Schillerstraße 72 32425 Minden Germany Tel.: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555 [email protected]

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH Modificaciones reservadas

Este documento está protegido por derechos de autor. Debe ayudar al usuario a utilizar el equipo con seguridad y eficiencia. Está prohibido copiar o reproducir el contenido en parte o íntegramente, sin previa autorización del titular.

Pos: 4 /Inhaltsverzeichnis/Inhaltsverzeichnis für alle Dokumente @ 0\mod_1138710310890_6486.doc @ 6516 Contenido

Contenido

41/18-79-ES TZIDC 3

1 Seguridad .............................................................................................................................................................5

1.1 Informaciones generales de seguridad ..........................................................................................................5 1.2 Uso conforme al fin previsto...........................................................................................................................5 1.3 Valores límite..................................................................................................................................................5 1.4 Garantía/saneamiento....................................................................................................................................6 1.5 Letreros indicadoras y símbolos ....................................................................................................................6

1.5.1 Símbolos y palabras de señal .................................................................................................................6 1.5.2 Placa indicadora de tipo..........................................................................................................................7

1.6 Deberes del propietario ..................................................................................................................................7 1.7 Cualificación del personal ..............................................................................................................................7 1.8 Reenvío de aparatos ......................................................................................................................................8 1.9 Eliminación adecuada ....................................................................................................................................8

1.9.1 Nota sobre la directiva WEEE 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment)..........................................................................................8

1.10 Instrucciones de seguridad para el transporte...............................................................................................8 1.11 Condiciones de almacenamiento ...................................................................................................................9 1.12 Instrucciones de seguridad para el montaje ..................................................................................................9 1.13 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica................................................................................9 1.14 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento ..............................................................................10

2 Instrucciones de seguridad relativas a la protección Ex..............................................................................10 3 Estructura y función..........................................................................................................................................11 4 Montaje ...............................................................................................................................................................12

4.1 Condiciones de servicio en el lugar de instalación ......................................................................................12 4.2 Montaje mecánico ........................................................................................................................................12

4.2.1 Generalidades.......................................................................................................................................12 4.2.2 Montaje en accionamientos lineares.....................................................................................................14 4.2.3 Montaje en accionamientos giratorios ..................................................................................................19

5 Conexión eléctrica.............................................................................................................................................22 5.1 Disposición de los bornes roscados.............................................................................................................23 5.2 Entrada de cables ........................................................................................................................................24 5.3 Ajuste de las respuestas mecánicas............................................................................................................25

5.3.1 Display de posición mecánico...............................................................................................................25 5.3.2 Realimentación mecánica digital con iniciadores de ranura.................................................................25 5.3.3 Realimentación mecánica con microinterruptores de 24 V ..................................................................25

6 Conexión neumática .........................................................................................................................................26 7 Puesta en funcionamiento................................................................................................................................28

7.1 Modos de operación.....................................................................................................................................29 7.2 Ejemplo de parametrización.........................................................................................................................30

8 Mantenimiento ...................................................................................................................................................32

Contenido

4 TZIDC 41/18-79-ES

8.1 Cambio del elemento filtrante ......................................................................................................................32 8.2 Comprobación del funcionamiento del módulo de cierre de emergencia....................................................33

9 Datos técnicos ...................................................................................................................................................34 9.1 Entrada.........................................................................................................................................................34 9.2 Salida............................................................................................................................................................34 9.3 Recorrido de regulación ...............................................................................................................................34 9.4 Suministro de aire ........................................................................................................................................34 9.5 Datos de transmisión y tamaños de influencia ............................................................................................35 9.6 Carga climática.............................................................................................................................................35 9.7 Caja ..............................................................................................................................................................35 9.8 Nivel de integridad de seguridad..................................................................................................................35 9.9 Protección contra explosión .........................................................................................................................36 9.10 Opciones ......................................................................................................................................................37 9.11 Accesorios....................................................................................................................................................38

10 Anexo..................................................................................................................................................................39 10.1 Homologaciones y certificaciones................................................................................................................39

11 Índice ..................................................................................................................................................................57

Seguridad

41/18-79-ES TZIDC 5

Pos: 5 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332 Pos: 6.1 /Überschriften/1/S - U/Sicherheit @ 0\mod_1129703894050_6486.doc @ 6553

1 Seguridad Pos: 6.2 /Sicherheit/Allgemein/Allgemeines zur Sicherheit @ 0\mod_1129703939516_6486.doc @ 6655

1.1 Informaciones generales de seguridad

El capítulo "Seguridad" resume las instrucciones de seguridad que se deben observar durante el funcionamiento del aparato.

La construcción y seguridad funcional del aparato corresponden a las últimas tecnologías disponibles. El producto fue sometido a los ensayos prescritos correspondientes y se entregará en perfecto estado. Para conservar este estado durante todo el tiempo de funcionamiento, es imprescindible que se observen y se sigan los datos indicados en el manual de instrucciones, así como la documentación y los certificados vigentes.

Durante el funcionamiento del aparato se deberán observar, en todo caso, las instrucciones generales de seguridad. Además de las informaciones generales, los capítulos individuales del manual contienen prescripciones de los procesos e instrucciones de manejo con instrucciones concretos de seguridad.

Si no se cumplen las instrucciones de seguridad, no está garantizado que el personal operador y el medio ambiente estén protegidos contra riesgos y peligros posibles y que el aparato funcione correctamente.

Pos: 6.3 /Überschriften/1.1/1-spaltig/A - C/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 1\mod_1147675805609_6486.doc @ 10758

1.2 Uso conforme al fin previsto Pos: 6.4 /Sicherheit/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Bestimmungsgemäße Verwendung @ 19\mod_1206535771187_6486.doc @ 172696

Los posicionadores TZIDC son posicionadores electroneumáticos para posicionar elementos de regulación controlados neumáticamente. Su uso se prevé para montar en accionamientos lineales y giratorios de conformidad con las indicaciones del manual de instrucciones. El aparato sólo se puede usar en los casos de aplicación descritos en el manual de instrucciones o en la hoja de datos. Cualquier otro tipo de uso se considerará como contrario al fin previsto.

El circuito de corriente de señalización así como el modo de conexión de entrada y salida deberán ser conformes a la protección contra explosiones indicada (véase el anexo "Cerificados" en el manual de instrucciones).

La temperatura ambiente máxima permitida es de -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F) (en iniciadores de ranura de tipo SJ2-S1N (NO): no se deberá sobrepasar la gama de temperaturas comprendida entre -25 ... 85 °C (-13 ... 185 °F).

Pos: 6.5 /Sicherheit/Allgemein/Hinweis zur bestimmungswidrigren Verwendung (Wartung/Reparatur) @ 0\mod_1129707002440_6486.doc @ 6630

No se admiten reparaciones, modificaciones y complementos o el montaje de repuestos que no se efectúen conforme a las descripciones contenidas en el manual de instrucciones. Todos los trabajos ulteriores requieren la previa autorización de ABB Automation Products GmbH. Quedan exceptuadas de ello las reparaciones que se efectúen por talleres especializados autorizados por ABB.

Pos: 6.6 /Sicherheit/Allgemein/Technische Grenzwerte BA @ 0\mod_1140156564953_6486.doc @ 6643

1.3 Valores límite

El aparato está destinado exclusivamente para ser utilizado dentro de la gama de valores indicada en la placa indicadora de tipo y en los Datos Técnicos (véase el capítulo "Datos ´Técnicos" o "Hoja de datos"). Éstos deben observarse conforme a lo prescrito, p. ej.:

• No se debe exceder la temperatura máxima admisible.

• No se debe exceder la temperatura ambiente admisible.

• Se deben cumplir los requisitos de la clase de protección de la caja.

Pos: 6.7 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Seguridad

6 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 6.8 /Sicherheit/Allgemein/Gewährleistungsbestimmungen @ 0\mod_1129706207246_6486.doc @ 6658

1.4 Garantía/saneamiento

Cualquier forma de uso que no corresponda al fin previsto, así como el incumplimiento de este manual de instrucciones o el empleo de personal insuficientemente calificado y modificaciones arbitrarias del aparato, excluyen la responsabilidad del fabricante por daños y perjuicios que resulten de ello. En este caso extinguirá la obligación de garantía/saneamiento del fabricante.

Pos: 6.9 /Überschriften/1.1/1-spaltig/S - U/Schilder und Symbole @ 0\mod_1129721947139_6486.doc @ 6594

1.5 Letreros indicadoras y símbolos Pos: 6.10 /Überschriften/1.1.1/1-spaltig/Symbole und Signalwörter @ 20\mod_1208422698260_6486.doc @ 180871

1.5.1 Símbolos y palabras de señal Pos: 6.11 /Sicherheit/Allgemein/Symbole und Signalwörter @ 20\mod_1208422453167_6486.doc @ 180846

Peligro –<Daños graves de salud / peligro de muerte

Uno de estos símbolos indica, en combinación con la palabra de señal "Peligro", un peligro inminente. No evitando el peligro tiene como consecuencia la muerte o lesiones muy graves.

Advertencia –<Daños físicos> El símbolo indica, en combinación con la palabra de señal "Peligro", una situación que puede ser peligrosa. No evitando ésta situación puede tener como consecuencia la muerte o lesiones muy graves.

Atención –<Lesiones leves> El símbolo indica, en combinación con la palabra de señal "Atención", una situación que puede ser peligrosa. No evitando ésta situación puede tener como consecuencia lesiones leves o menos graves. Puede ser utilizado también para advertir contra daños materiales.

Aviso –<Daños materiales>

El símbolo indica una situación que puede ser dañosa. No evitando ésta situación puede tener como consecuencia daños del producto o de los objetos que se hallan cerca del mismo.

Importante El símbolo indica consejos para el usuario o informaciones muy útiles. No es una palabra se señal para situaciones peligrosas o dañosas.

Pos: 6.12 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Seguridad

41/18-79-ES TZIDC 7

Pos: 6.13 /Überschriften/1.1.1/1-spaltig/Typenschild @ 0\mod_1140617210906_6486.doc @ 6616

1.5.2 Placa indicadora de tipo Pos: 6.14 /Sicherheit/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Typenschild TZIDC @ 19\mod_1206528726062_6486.doc @ 172441

Fig. 1: Placa indicadora de tipo 1 Denominación de tipo completa 2 Revisión del software 3 Número de serie 4 Número NL 5 Año de fabricación

6 Presión de aire 7 Entrada 8 Salida 9 Sin corriente 10 Opciones

Pos: 6.15 /Sicherheit/Aktorik/Allgemein/Pflichten des Betreibers @ 10\mod_1181723170562_6486.doc @ 105160

1.6 Deberes del propietario

El propietario deberá cumplir, por principio, las normas nacionales vigentes respecto a la instalación, prueba funcional, reparación y mantenimiento de los aparatos eléctricos.

Pos: 6.16 /Überschriften/1.1/1-spaltig/P - R/Qualifikation des Personals @ 19\mod_1206964369218_6486.doc @ 174183

1.7 Cualificación del personal Pos: 6.17 /Sicherheit/Allgemein/Organisatorische Maßnahmen/Qualifiziertes Personal (Ex-Schutz) @ 1\mod_1144310262609_6486.doc @ 6638

Sólo aquellas personas que posean una formación, instrucción o capacitación para manejar o mantener equipos y sistemas con protección contra explosiones pueden realizar trabajos en aparatos con protección contra explosiones.

Pos: 6.18 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Seguridad

8 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 6.19 /Sicherheit/Allgemein/Organisatorische Maßnahmen/Rücksendung von Geräten @ 0\mod_1129730744499_6486.doc @ 6639

1.8 Reenvío de aparatos

Para el reenvío de aparatos que estén destinados a la reparación o recalibración, deberá utilizarse el embalaje original o un recipiente apropiado de transporte. El aparato debe reexpedirse acompañado del impreso de reenvío debidamente rellenado (ver anexo).

Según la Directiva CE sobre Sustancias Peligrosas, los propietarios de basuras especiales son responsables de su correcta eliminación y deben observar las siguientes instrucciones:

Todos los aparatos que se envíen a ABB Automation Products GmbH tendrán que ser libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).

Pos: 6.20 /Sicherheit/Allgemein/Organisatorische Maßnahmen/Entsorgung @ 10\mod_1176447410937_6486.doc @ 81547

1.9 Eliminación adecuada

La empresa ABB Automation Products GmbH se declara partidaria de la protección activa del medio ambiente y dispone de un sistema de gestión ajustado a las normas DIN EN ISO 9001:2000, EN ISO 14001:2004 y OHSAS 18001. Durante la fabricación, el almacenamiento, transporte, uso, explotación y eliminación de nuestros productos y soluciones técnicas, la carga contaminante al medio ambiente y a las personas debe minimizarse al maximo.

Esto requiere, en particular, que los recursos naturales se utilicen con la debida precaución. Nuestros folletos de información editados por ABB sirven para llevar un diálogo abierto con el público.

Este equipo / solución se componen de materiales que pueden ser reutilizados por plantas de reciclaje especializadas.

1.9.1 Nota sobre la directiva WEEE 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment)

El presente producto / solución no está sujeto a ladirectiva WEEE 2002/96/CE y a las leyes nacionales pertinentes (en Alemania, p.ej.: ElektroG).

Entregue el producto / la solución directamente a una empresa especializada en reciclaje. No utilice para tal fin los centros municipales de recogida y reciclaje. Estos deben utilizarse solamente para productos de uso privado según la directiva WEEE 2002/96/CE. Una eliminación adecuada evita las repercusiones negativas sobre el hombre y el medio ambiente, permitiendo el reciclaje de las materias primas valiosas.

Si usted no tiene posibilidad de eliminar el equipo usado debidamente, nuestro servicio posventa está dispuesto a recoger y eliminar el equipo abonando las tasas correspondientes.

Pos: 6.21 /Überschriften/1.1/1-spaltig/S - U/Sicherheitshinweise zum Transport @ 0\mod_1140166475703_6486.doc @ 6596

1.10 Instrucciones de seguridad para el transporte Pos: 6.22 /Transport/Allgemein/Prüfung @ 0\mod_1129815371197_6486.doc @ 6723

Antes de instalar los aparatos, hay que asegurarse de que no presentan daños por transporte inadecuado. Los daños de transporte deben ser documentados. Todas las reclamaciones de indemnización por daños deberán presentarse inmediatamente, y antes de la instalación, ante el expedidor competente.

Pos: 6.23 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Seguridad

41/18-79-ES TZIDC 9

Pos: 6.24 /Überschriften/1.1/1-spaltig/J - L/Lagerbedingungen @ 8\mod_1176907016921_6486.doc @ 84232

1.11 Condiciones de almacenamiento Pos: 6.25 /Sicherheit/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Lagerbedingungen @ 19\mod_1206964758562_6486.doc @ 174206

El aparato debe almacenarse en un lugar seco y libre de polvo. El aparato está protegido con un desecante que se encuentra en el embalaje.

La temperatura de almacenamiento deberá encontrarse entre -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F).

En principio, el tiempo de almacenamiento es ilimitado. Sin embargo, deberán tenerse en cuenta las condiciones generales de garantía del proveedor indicadas en la confirmación del pedido.

Pos: 6.26 /Überschriften/1.1/1-spaltig/S - U/Sicherheitshinweise zur Montage @ 0\mod_1140166528109_6486.doc @ 6598

1.12 Instrucciones de seguridad para el montaje Pos: 6.27 /Sicherheit/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Sicherheitshinweise zur Montage @ 19\mod_1207038975703_6486.doc @ 175122

Atención - ¡Peligro de lesiones! Si los valores de parametrización son incorrectos la válvula puede operar de forma imprevista. ¡Esto puede provocar perturbaciones en el proceso y lesiones! Antes de volver a usar un TZIDC que ya esté colocado en otro lugar deberá restablecer la configuración de fábrica en el aparato. ¡Nunca inicie el autoequilibrado sin haber restablecido la configuración de fábrica!

• Todos los trabajos de montaje y ajuste, así como la conexión eléctrica del aparato, habrán de realizarse exclusivamente por personal técnico calificado.

• En todos los trabajos a realizar en el aparato, se deberán observar las prescripciones locales de prevención de accidentes y las prescripciones relativas al montaje de instalaciones eléctricas.

Pos: 6.28 /Überschriften/1.1/1-spaltig/S - U/Sicherheitshinweise zur elektrischen Installation @ 0\mod_1140166567843_6486.doc @ 6597

1.13 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica Pos: 6.29 /Sicherheit/Allgemein/Sicherheitshinweise zur elektrischen Installation @ 13\mod_1191930430247_6486.doc @ 128896

La conexión eléctrica debe efectuarse solamente por el personal autorizado para ello y conforme a los esquemas de circuitos eléctricos.

Observar las instrucciones para la conexión eléctrica, para cumplir los requisitos de la clase de protección eléctrica. La separación segura de circuitos no protegidos contra contacto accidental está garantizada solamente cuando los aparatos conectados cumplen los requisitos de la DIN EN 61140 (VDE 0140, 1ª. parte) (requisitos básicos para separación segura). Para la separación segura, colocar las líneas de alimentación de tal forma que queden separadas de los circuitos de corriente no protegidos contra contacto accidental, o dotarlos de un aislamiento adicional.

Pos: 6.30 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Instrucciones de seguridad relativas a la protección Ex

10 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 6.31 /Überschriften/1.1/1-spaltig/S - U/Sicherheitshinweise zum Betrieb @ 0\mod_1140166424437_6486.doc @ 6595

1.14 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento Pos: 6.32 /Sicherheit/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Sicherheitshinweise zum Betrieb @ 19\mod_1207039356578_6486.doc @ 175169

Antes de proceder a la conexión deberá asegurarse de que se observan las condiciones ambientales que se enumeran en el capítulo "Datos técnicos" o en la hoja de datos.

Cuando es de suponer que ya no sea posible utilizarlo sin peligro, ponga el aparato fuera de funcionamiento y asegúrelo contra arranques accidentales.

Si el aparato se va a colocar en áreas de trabajo y de circulación en las que personas no autorizadas puedan acceder al mismo, el propietario deberá colocar medidas adecuadas de protección.

Pos: 7.1 /Überschriften/1/D - F/Ex-technische Sicherheitshinweise @ 10\mod_1181416415484_6486.doc @ 102829

2 Instrucciones de seguridad relativas a la protección Ex Pos: 7.2 /Ex-technische Sicherheitshinweise/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Ex-technische Sicherheitshinweise @ 19\mod_1206528640453_6486.doc @ 172418

Según el tipo de protección contra explosiones, se encuentra una placa Ex a la izquierda, al lado de la placa de característica principal en el posicionador. Ésta muestra la protección contra explosiones y el certificado Ex del aparato correspondiente.

Exigencias / requisitos para usar el posicionador con seguridad:

¡Importante!

¡Observe los datos técnicos válidos del aparato y las condiciones especiales de conformidad con el certificado válido correspondiente!

• Queda prohibida cualquier tipo de manipulación por parte del usuario. Sólo el fabricante o especialistas Ex autorizados pueden efectuar modificaciones en el aparato.

• Sólo una vez que se atornilla la pantalla protectora se alcanza la clase de protección IP 65 / NEMA 4x. Nunca opere el aparato sin la pantalla protectora.

• El aparato sólo debe utilizarse con aire instrumental libre de aceite, agua y polvo. No utilizar gases inflamables, ni oxígeno o gases enriquecidos con oxígeno.

Pos: 8 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Estructura y función

41/18-79-ES TZIDC 11

Pos: 9.1 /Überschriften/1/A - C/Aufbau und Funktion @ 0\mod_1129797620733_6486.doc @ 6525

3 Estructura y función Pos: 9.2 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Kurzbeschreibung/Schematische Darstellung @ 7\mod_1173185518080_6486.doc @ 71205

Aparato básico Ampliaciones opcionales

Fig. 2: Representación esquemática del TZIDC Aparato básico Ampliaciones opcionales 1 Enchufe LKS 2 Señal de ajuste 4 … 20 mA 3 Entrada binaria 4 Salida binaria 5 Aire adicional 1,4 … 6 bar (20,31 ... 87,02 psi) 6 Aire de salida 7 Módulo I/P con válvula de 3/3 vías 8 Sensor de recorrido (opcional hasta un ángulo de giro de 270°)

9 Módulo enchufable para la realimentación analógica (4 … 20 mA) 10 Módulo enchufable para el Safety-Shutdown (ventilación forzada) 11 Módulo enchufable para la realimentación digital 12 Módulo del display de posición mecánico 13 Realimentación digital con iniciadores de ranura 14 Módulo de realimentación digital con microinterruptores 24 V

¡Importante! En las ampliaciones opcionales se puede aplicar el "Módulo de realimentación digital con iniciadores de ranura" (pos. 13) o el "Módulo de realimentación digital con microinterruptor 24 V" (pos. 14). Sin embargo, en los dos casos tendrá que montarse el display de posición mecánico (pos. 8).

Pos: 9.3 /Aufbau und Funktion/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Aufbau und Funktion @ 19\mod_1206969660468_6486.doc @ 174229

Principio de funcionamiento

El TZIDC es un posicionador electrónicamente parametrizable, apto para la comunicación, que se monta en accionamientos lineales o giratorios.

La adaptación al elemento de regulación y el cálculo de los parámetros de regulación se realizan automáticamente, con lo que se logra ahorrar una gran cantidad de tiempo así como un comportamiento de regulación óptimo.

Pos: 10 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Montaje

12 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 11.1 /Überschriften/1/M - O/Montage @ 0\mod_1140519732218_6486.doc @ 6547

4 Montaje Pos: 11.2 /Hinweise/Gefahr/Gefahr - Wiedereinsatz TZIDC @ 19\mod_1207030092281_6486.doc @ 174656

Precaución - ¡Peligro de lesiones! Si los valores de parametrización son incorrectos la válvula puede operar de forma imprevista. ¡Esto puede provocar perturbaciones en el proceso y lesiones! Antes de volver a usar un TZIDC que ya esté colocado en otro lugar deberá restablecer la configuración de fábrica en el aparato. ¡Nunca inicie el autoequilibrado sin haber restablecido la configuración de fábrica!

Pos: 11.3 /Überschriften/1.1/1-spaltig/A - C/Betriebsbedingungen am Installationsort @ 12\mod_1186668341281_6486.doc @ 113774

4.1 Condiciones de servicio en el lugar de instalación Pos: 11.4 /Hinweise/Wichtig/Wichtig - Betriebsbedingungen am Installationsort @ 19\mod_1206626800265_6486.doc @ 173021

¡Importante! Antes del montaje deberá comprobar que el posicionador cumple con las TZIDC exigencias de regulación y de seguridad técnicas en el lugar de instalación (accionamiento de regulación o elemento de regulación). Véase el capítulo "Datos técnicos", página 34.

Pos: 11.5 /Überschriften/1.1/1-spaltig/M - O/Mechanischer Anbau @ 19\mod_1206707016921_6486.doc @ 173193

4.2 Montaje mecánico Pos: 11.6 /Montage/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Allgemeines @ 19\mod_1206625974937_6486.doc @ 172998

4.2.1 Generalidades

Fig. 3: Área de trabajo

Le flecha (1) en el eje del aparato (y con ello la palanca) deberá moverse en el área (2) marcada por la flecha.

Montaje

41/18-79-ES TZIDC 13

Fig. 4: Área del regulador 1 Kit de montaje para actuadores lineales 2 Kit de montaje para accionamientos

giratorios

3 Área de trabajo para accionamientos lineales

4 Área de trabajo para accionamientos lineales o giratorios

¡Importante! ¡Durante el montaje observe que la conversión mecánica del recorrido de regulación o del ángulo de giro de la respuesta de alimentación sea correcta!

El área máxima del ángulo de giro de la respuesta de posición es de 60° en el montaje en accionamientos lineares y de 120° en el montaje en accionamientos giratorios. El ángulo mínimo es siempre de 25°.

Pos: 11.7 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Montaje

14 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 11.8 /Montage/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Anbau an Linearantriebe @ 19\mod_1206627866140_6486.doc @ 173044

4.2.2 Montaje en accionamientos lineares

Para el montaje en un accionamiento lineal de conformidad con DIN/IEC 534 (montaje lateral según NAMUR) existe un juego de montaje completo que incluye los componentes siguientes:

Fig. 5: Kit de montaje para actuadores lineales

• Palanca (4) con rodillo cilíndrico, para una elevación de regulación de 10 ... 35 mm (0,39 ... 1,38 inch) o de 20 ... 100 mm (0,79 ... 3,94 inch)

• Estribo (13) con dos tornillos (10), arandelas elásticas (11) y salientes (12)

• Codo de montaje (3) con dos tornillos (6) y dos arandelas (5)

• Tornillo (1) y arandela (2) para montar en el bastidor de fundición

• dos tornillos abarcones (7) con dos arandelas (8) y dos tuercas (9) para montar en el yugo de la columna

Herramientas necesarias:

- Llave de tornillos tamaño 10/13

- Llave de hexágono inferior tamaño 4

Montaje

41/18-79-ES TZIDC 15

Modo de proceder:

1. Montar el estribo en el accionamiento de regulación

Fig. 6

¡Importante! ¡Apriete los tornillos fijamente a mano!

• Fije el estribo (1) y los perfiles (2) con tornillos (4) y arandelas elásticas (3) en el husillo del accionamiento.

2. Montar la palanca (si es que no se encuentra premontada)

Fig. 7

• Meta el resorte (8) en el perno con rodillo cónico (9).

• Meta la arandela de plástico (7) en el perno y apriete el resorte .

• Cuando apriete el resorte pase el perno a través del agujero alargado de la palanca (6) y fije en la posición deseada con la arandela (5) y la tuerca (4) en la palanca. La escala en la palanca indica el punto de articulación del área de elevación.

• Meta la arandela (2) en el tornillo (1). Pase el tornillo por la palanca y bloquee con la tuerca (3).

Montaje

16 TZIDC 41/18-79-ES

3. Montar la palanca y el codo en el posicionador

Fig. 8

• Coloque la palanca (6) en el eje (5) del posicionador (debido al corte de la forma del eje sólo se puede colocar en una dirección).

• Con motivo de la marca de la flecha (4) compruebe que la palanca se mueva en el área de trabajo (entre las flechas).

• Apriete el tornillo (7) en la palanca fijamente a mano.

• Mantenga el posicionador preparado, con el codo de montaje todavía suelto (1) en el accionamiento de tal manera que el rodillo cónico se introduzca en el estribo para determinar qué perforaciones del posicionador se tienen que usar para el codo.

• Fije el codo de montaje (1) con los tornillos (2) y las arandelas (3) en las perforaciones correspondientes de la carcasa del posicionador. Apriete los tonillos de la manera más homogénea posible para después poder asegurar la linealidad. Centre el codo de montaje en el agujero alargado de tal manera que el área de trabajo sea simétrica (la palanca se mueve entre las flechas (4)).

4.a Montaje en el bastidor de fundición

Fig. 9

• Fije el codo de montaje (2) con el tornillo (4) y la arandela (3) en el bastidor de fundición (1).

o

Montaje

41/18-79-ES TZIDC 17

4.b Montaje en el yugo de la columna

Fig. 10

• Mantenga el codo de montaje (3) en la posición adecuada en el yugo de la columna (2).

• Meta los tornillos abarcones (1) desde el interior del yugo de la columna (2) a través de las perforaciones del codo de montaje.

• Coloque las arandelas (4) y las tuercas (5). Apriete las tuercas a mano.

¡Importante! Centre la altura del posicionador en el bastidor de fundición o el yugo de la columna de tal modo que la palanca se encuentre en posición horizontal (a simple vista) a media carrera del instrumento.

Montaje

18 TZIDC 41/18-79-ES

Fig. 11: Articulación del posicionador 1 más grande 2 más pequeña

La escala de la palanca indica los puntos de referencia para las diferentes áreas de elevación de la válvula. Al mover el perno con el rodillo cónico en el agujero alargado de la palanca se puede ajustar el área de elevación del instrumento en el área de trabajo del sensor de posición. Si el punto de articulación se desplaza hacia dentro aumenta el ángulo de giro del sensor. Si se desplaza hacia fuera se disminuye el ángulo de giro. Ajuste la elevación de modo que se use un ángulo de giro lo más grande posible (simétrico en la posición intermedia) con relación al sensor de posición. Área recomendada para los accionamientos lineales:

entre -28 ... 28°

Ángulo mínimo: 25°

¡Importante! Una vez que haya finalizado con el montaje compruebe que el posicionador trabaje dentro del área del sensor.

Pos: 11.9 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Montaje

41/18-79-ES TZIDC 19

Pos: 11.10 /Montage/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Anbau an Schwenkantriebe @ 19\mod_1206689018062_6486.doc @ 173099

4.2.3 Montaje en accionamientos giratorios

El kit de montaje siguiente se encuentra disponible para montar en accionamientos giratorios de conformidad con VDI/VDE 3845:

Fig. 12

• Adaptador (1) con resorte (5)

• cuatro tornillos M6 (4), arandelas elásticas (3) y arandela (2) para fijar la consola de montaje (6) en el posicionador

• cuatro tornillos M5 (7), arandelas elásticas (8) y arandela (9) para fijar la consola de montaje en el accionamiento

Herramientas necesarias:

- Llave de tornillos tamaño 10/13

- Llave de hexágono inferior tamaño 3

Montaje

20 TZIDC 41/18-79-ES

Modo de proceder:

1. Montar el adaptador en el posicionador

Fig. 13

• Determinar la posición de montaje (de forma paralela al accionamiento o con una desviación de 90°).

• Determinar la dirección de giro del accionamiento (derecha o izquierda).

• Mover el accionamiento giratorio hacia la posición inicial.

• Con motivo de la posición de montaje así como la posición inicial y el sentido de giro del accionamiento puede determinar en que posición se tiene que colocar previamente el eje (1) del posicionador y en qué posición se tiene que colocar el adaptador (2) para que el posicionador pueda trabajar dentro del área de trabajo (la flecha de la parte trasera del aparato se tiene que mover dentro del área admisible, véase Fig. 3)

• Preajustar el eje.

• Colocar el adaptador en la posición adecuada en el eje y fijar con los tornillos de sujeción (3). Uno de los tornillos de sujeción deberá estar fijado de modo que no se pueda girar en el aplanamiento del eje.

Montaje

41/18-79-ES TZIDC 21

2. Atornillar la consola de montaje en el regulador

Fig. 14 1 Consola de montaje

3. Atornillar el posicionador en el accionamiento

Fig. 15

¡Importante! Verifique después del montaje que el área de trabajo del accionamiento coincida con el área del sensor del posicionador.

Pos: 12 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Conexión eléctrica

22 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 13.1 /Überschriften/1/D - F/Elektrischer Anschluss @ 0\mod_1140620471687_6486.doc @ 6529

5 Conexión eléctrica Pos: 13.2 /Hinweise/Gefahr/Gefahr - Explosionsgefahr durch LKS @ 19\mod_1207049553578_6486.doc @ 175422

Peligro – <Peligro de explosiones>

No se permite el uso de la interfaz de comunicación integrada (LKS) en zonas potencialmente explosivas.

¡Nunca utilice la interfaz de comunicación (LKS) en la pletina principal dentro de zonas potencialmente explosivas!

Pos: 13.3 /Elektrischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Elektrischer Anschluss @ 19\mod_1206944523328_6486.doc @ 173874

1. Aísle el conducto unos 6 mm (0,24 inch).

2. Para proceder a la conexión de los cables de señal, el módulo de cierre de emergencia y los iniciadores de ranura o los microinterruptores introduzca por la izquierda a través de los bornes roscados correspondientes y apriete los tornillos a mano (se accede desde arriba). Para proceder a la conexión de un módulo enchufable introduzca los extremos del cable en los bornes roscados correspondientes y apriete los tornillos a mano (se accede desde el lateral).

Pos: 13.4 /Elektrischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Anschlussplan @ 19\mod_1207048601171_6486.doc @ 175376

Fig. 16: Esquema de conexión A Aparato básico B Opciones

1 Entrada analógica 2 Entrada binaria 3 Salida binaria 4 Realimentación digital 5 Realimentación analógica 6 Iniciadores de ranura 7 Microinterruptor 8 Módulo de shutdown de emergencia

Pos: 13.5 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Conexión eléctrica

41/18-79-ES TZIDC 23

Pos: 13.6 /Überschriften/1.1/1-spaltig/A - C/Belegung der Schraubklemmen @ 19\mod_1207048913968_6486.doc @ 175399

5.1 Disposición de los bornes roscados Pos: 13.7 /Elektrischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Belegung der Schraubklemmen @ 19\mod_1206945165390_6486.doc @ 173897

Fig. 17 1 Módulo de realimentación analógica 2 Módulo para la realimentación digital o el

conmutador de servicio para el módulo de cierre de emergencia (shutdown)

3 Módulo para la realimentación digital o las conexiones para el módulo de cierre de emergencia (shutdown)

4 Módulo de respuesta digital con iniciadores de ranura o microinterruptor 24 V

5 como 4

6 Salida binaria DO 7 Entrada binaria DI 8 Señal 4 ... 20 mA 9 Conexión a tierra

Pos: 13.8 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Conexión eléctrica

24 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 13.9 /Überschriften/1.1/1-spaltig/J - L/Kabeleinführung @ 19\mod_1206944387687_6486.doc @ 173851

5.2 Entrada de cables Pos: 13.10 /Hinweise/Wichtig/Wichtig - Hinweis Kabelklemmen @ 19\mod_1206942020687_6486.doc @ 173566

¡Importante!

Los bornes de los cables se suministran estando cerrados y deberán abrirse antes de introducir el cable.

Pos: 13.11 /Elektrischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Kabeleinführung TZIDC @ 19\mod_1207289702578_6486.doc @ 177839

Para introducir el cable en la carcasa en la parte izquierda de la carcasa se encuentran dos agujeros roscados 1/2 - 14 NPT o M20 x 1,5. Uno va dotado de un racor atornillado para cables y sobre el otro se encuentra un obturador.

Fig. 18: Entrada de cables 1 Obturador 2 Racor atornillado para cables

Pos: 13.12 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Conexión eléctrica

41/18-79-ES TZIDC 25

Pos: 13.13.1 /Überschriften/1.1/1-spaltig/M - O/Einstellung der mechanischen Rückmeldungen @ 19\mod_1206942872640_6486.doc @ 173659

5.3 Ajuste de las respuestas mecánicas Pos: 13.13.2 /Elektrischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Mechanische Stellungsanzeige @ 19\mod_1206942137625_6486.doc @ 173589

5.3.1 Display de posición mecánico

1. Suelte los dos tornillos de la tapa de la caja y retire la tapa de la caja.

2. Gire el display de posición del eje hasta que alcance la posición deseada.

3. Montar la tapa de la caja.

4. Coloque los adhesivos con los símbolos para marcar la posición mín. y máx. de la válvula en la tapa de la caja.

¡Importante! Los adhesivos se encuentran en el interior de la tapa.

Pos: 13.13.3 /Elektrischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Mechanische digitale Rückmeldung mit Schlitzinitiatoren @ 19\mod_1206942388250_6486.doc @ 173612 ch

5.3.2 Realimentación mecánica digital con iniciadores de ranura

1. Suelte los dos tornillos de la tapa de la caja y retire la tapa de la caja.

Atención - ¡Peligro de lesiones! En el aparato se encuentran álabes de control afilados. ¡Ajuste los álabes de control sólo con un destornillador!

2. Ajuste el punto de conmutación superior e inferior para la respuesta digital:

• Elija el tipo de servicio 1.2 (véase la Modos de operación página 29) y mueva el elemento de regulación hacia la posición de conmutación inferior a mano.

• ajuste el álabe de control del iniciador de ranura 1 (contacto inferior) con un destornillador hasta llegar al establecimiento de contacto en el eje (es decir, hasta poco antes de meter en el iniciador de ranura), el álabe de control se mete el iniciador de ranura 1 si el eje gira hacia la derecha (dirección visual desde delante).

• Mover el elemento de regulación hacia la posición de conmutación superior.

• ajuste el álabe de control del iniciador de ranura 2 (contacto superior) con un destornillador hasta llegar al establecimiento de contacto en el eje (es decir, hasta poco antes de meter en el iniciador de ranura), el álabe de control se mete el iniciador de ranura 2 si el eje gira hacia la izquierda (dirección visual desde delante).

3. Coloque la tapa de la caja y atornille en la caja. Apriete los tornillos a mano.

Pos: 13.13.4 /Elektrischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Mechanische Rückmeldung mit Mikroschaltern für 24 V @ 19\mod_1206942645843_6486.doc @ 173635

5.3.3 Realimentación mecánica con microinterruptores de 24 V

1. Ajuste el contacto máx. (1, arandela inferior). Para ello fije la arandela superior con el gancho de ajuste y gire la arandela inferior manualmente.

2. Ajuste el contacto míx. (2, arandela superior). Para ello fije la arandela superior con el gancho de ajuste y gire la arandela superior manualmente.

3. Conectar el microinterruptor.

4. Coloque la tapa de la caja y atornille en la caja. Apriete los tornillos a mano.

Pos: 14 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Conexión neumática

26 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 15.1 /Überschriften/1/P - R/Pneumatischer Anschluss @ 12\mod_1186733724140_6486.doc @ 114533

6 Conexión neumática Pos: 15.2 /Pneumatischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Pneumatischer Anschluss (Hinweise) @ 19\mod_1206708529015_6486.doc @ 173269

¡Importante!

Durante el funcionamiento del posicionador TZIDC sólo se debe utilizar aire instrumental libre de aceite, agua y polvo.

La pureza y el contenido de aceite deberían cumplir las exigencias de la Clase 3 según DIN/ISO 8573-1.

Aviso - ¡No dañar los componentes!

Las impurezas en el conducto y en posicionador pueden dañar los componentes.

Antes de conectar el conducto hay que eliminar soplando, en todo caso, polvos, virutas y otras partículas de seguridad.

Para conectar el conducto de aire se han previsto agujeros roscados G1/4 ó 1/4-18 NPT. Se recomienda usar un conducto con las medidas 6 x 1 mm.

Aviso - ¡No dañar los componentes!

Si la presión es mayor 6 bar (90 psi) se puede dañar el posicionador o el accionamiento de regulación. Se recomienda que se adopten medidas de precaución que garanticen que, en caso de fallo, la presión no exceda de 6 bar (90 psi).

Pos: 15.3 /Pneumatischer Anschluss/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/pneumatischer Anschluss @ 19\mod_1206696721984_6486.doc @ 173124

Fig. 19: Conexiones neumáticas 1 Salidas neumáticas 2 Aire entrante 3 Tornillo del filtro

Conexión neumática

41/18-79-ES TZIDC 27

Todas las conexiones neumáticas se encuentran en la parte derecha del posicionador. Para las conexiones neumáticas se han previsto agujeros roscados G1/4 ó 1/4-18 NPT. El posicionador va rotulado de conformidad con los agujeros roscados existentes. Deberá añadir los racores roscados correspondientes .

Determine la altura de la presión de aire de entrada para la presión de ajuste en el accionamiento de regulación, la cual es necesaria para aplicar la fuerza de regulación. El área de trabajo del posicionador se encuentra entre 1,4 ... 6 bar (20,31 ... 87,02 psi).

Entube las conexiones de conformidad con el marcado:

Marcación Entubado de las conexiones

- Aire adicional, presión 1,4 ... 6 bar (20,31 ... 87,02 psi)

OUT1 Presión de ajuste para el accionamiento de regulación

OUT2 Presión de ajuste para el accionamiento de regulación (segunda conexión en un accionamiento doble)

Pos: 16 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Puesta en funcionamiento

28 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 17.1 /Überschriften/1/G - I/Inbetriebnahme @ 0\mod_1131980668835_6486.doc @ 6535

7 Puesta en funcionamiento Pos: 17.2 /Inbetriebnahme/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Inbetriebnahme @ 19\mod_1206946845390_6486.doc @ 173920 bieten

1. Alimentación de energía auxiliar neumática.

2. Alimentación de energía auxiliar eléctrica

• Alimentación de la corriente teórica 4 ... 20 mA (bornes +11/-12).

3. Controlar el montaje:

• pulse y mantenga pulsado. Mientras tanto también pulse o hasta que se muestre el tipo de servicio 1.3 (ajuste manual en el área del sensor). Soltar .

• Pulse o para mover el accionamiento hacia el fin de carrera mecánico. Compruebe los fines de carrera. El ángulo de giro se muestra en grados. Para la marcha rápida pulse

y al mismo tiempo.

Área recomendada:

entre -28 ... 28° para accionamientos lineales

entre -57 ... 57° para accionamientos giratorios

Ángulo mínimo: 25°

4. Realizar un autoequilibrado estándar.

¡Importante! El autoequilibrado estándar sólo se puede realizar a partir de la versión del software 2.XX.

Para accionamientos lineales1):

• Pulse y mantenga pulsado hasta que se muestre . Suelte la tecla de control.

• Pulse de nuevo y mantenga pulsado hasta que transcurra la cuenta atrás.

• Suelte . Se va a iniciar el autoequilibrado estándar.

Para accionamientos giratorios1):

• Pulse y mantenga pulsado hasta que se muestre . Suelte la tecla de control.

• Pulse de nuevo y mantenga pulsado hasta que transcurra la cuenta atrás.

• Suelte . Se va a iniciar el autoequilibrado estándar.

Si el autoequilibrado estándar se ha realizado con éxito los parámetros se guardarán automáticamente y el posicionador volverá al tipo de servicio 1.1.

Si se produce un error durante el autoequilibrado automático este proceso se interrumpe con un mensaje de error. En este caso pulse y mantenga pulsada la tecla de control o durante unos 3 segundos. El aparato pasa al nivel de trabajo en el tipo de servicio 1.3 (ajuste manual en el área del sensor). Controle el montaje y corrija si es necesario. Después repita el autoequilibrado estándar.

5. Si es necesario ajuste la zona neutra y la gama de tolerancia .

Este paso sólo es necesario en accionamientos críticos (p. ej., si son muy pequeños).

En casos normales este paso no es necesario. 1) La posición inicial se calcula y se guarda automáticamente durante el autoequilibrado automático para

accionamientos lineales a la izquierda (CTCLOCKW) y para accionamientos giratorios a la derecha (CLOCKW). Pos: 17.3 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Puesta en funcionamiento

41/18-79-ES TZIDC 29

Pos: 17.4 /Überschriften/1.1/1-spaltig/A - C/Betriebsarten @ 19\mod_1206954579890_6486.doc @ 174043

7.1 Modos de operación Pos: 17.5 /Inbetriebnahme/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Betriebsarten @ 19\mod_1206954634953_6486.doc @ 174066

Selección del nivel de trabajo:

• Pulse y mantenga pulsado .

• Pulse brevemente cuantas veces sea necesario. Se mostrará el tipo de servicio elegido.

• Suelte .

• La posición se muestra en % o como ángulo de giro.

Modo de operación Display del modo de operación

Display de la posición

1.0

Regulación1)

con adaptación (de los parámetros de regulación)

conf

mA%

conf

mA%

1.1

Regulación1)

sin adaptación (de los parámetros de regulación)

conf

mA%

conf

mA%

1.2

Ajuste manual2) en el área de trabajo.

Ajuste con o 3) conf

mA%

conf

mA%

1.3

Ajuste manual2) en el área del sensor.

Ajuste con o 3) conf

mA%

conf

mA%

1) Puesto que la autooptimización en el modo de operación 1.0 durante la regulación con adaptación está sometida a una gran cantidad de influencias, se pueden producir adaptaciones erróneas a lo largo de un intervalo de tiempo prolongado. Es por ello que le recomendamos que active este modo de operación sólo durante unas horas y que elija el modo de operación 1.1.

2) Posición no activa. 3) Para la marcha rápida: pulse y a la vez.

Pos: 17.6 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Puesta en funcionamiento

30 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 17.7 /Überschriften/1.1/1-spaltig/P - R/Parametrierbeispiel @ 19\mod_1206958322640_6486.doc @ 174112

7.2 Ejemplo de parametrización Pos: 17.8 /Inbetriebnahme/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Parametrierbeispiel @ 19\mod_1206956355875_6486.doc @ 174089

"Modificar la posición inicial del display LCD del tope derecho (CLOCKW) al tope izquierdo (CTCLOCKW)“

Situación de salida: el posicionador trabaja en el nivel de trabajo en el modo de operación 1.1.

1. Pasar al nivel de configuración:

• Pulse y mantenga pulsado y a la vez.

• Pulse brevemente .

• Esperar hasta que la cuenta atrás de 3 a 0 haya transcurrido.

• Suelte y

aparece.

2. Cambiar al grupo de parámetros 3._:

• Pulse y mantenga pulsado y a la vez.

• Pulse brevemente dos veces .

aparece.

• Suelte y

aparece.

3. Elegir los parámetros 3.2:

• Pulse y mantenga pulsado .

• Pulse brevemente dos veces .

aparece.

• Suelte .

4. Modificar la configuración de los parámetros:

• Pulse brevemente para elegir .

Puesta en funcionamiento

41/18-79-ES TZIDC 31

5. Cambie a los parámetros 3.3 (Volver al nivel de trabajo) y guarde los nuevos ajustes:

• Pulse y mantenga pulsado .

• Pulse brevemente dos veces .

conf

mA%

aparece.

• Suelte .

• Pulse brevemente para elegir .

• Pulse y mantenga pulsado hasta que transcurra la cuenta atrás de 3 a 0.

La nueva configuración de parámetros se guarda y el posicionador vuelve automáticamente al nivel de trabajo y sigue trabajando en el modo de operación en el que se encontraba activo antes de acceder al nivel de configuración.

Pos: 18 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Mantenimiento

32 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 19.1 /Überschriften/1/V - Z/Wartung @ 10\mod_1181642125390_6486.doc @ 103820

8 Mantenimiento Pos: 19.2 /Wartung / Reparatur/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Wartung @ 19\mod_1206962333812_6486.doc @ 174137

¡Importante! ¡Si el usuario manipula los aparatos Ex la garantía del aparato expirará de inmediato! Para garantizar que el aparato funcione correctamente es imprescindible que el aire instrumental sea libre de aceite, agua y polvo.

El posicionador TZIDC no requiere mantenimiento.

Se recomienda comprobar en intervalos regulares el grado de suciedad del filtro de aire incorporado.

¡Importante! Deberá comprobar el funcionamiento del módulo opcional de cierre de emergencia cada dos años como muy tarde .

Pos: 19.3 /Überschriften/1.1/1-spaltig/A - C/Auswechseln des Filtereinsatzes @ 12\mod_1186736735781_6486.doc @ 114737

8.1 Cambio del elemento filtrante Pos: 19.4 /Wartung / Reparatur/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Auswechseln des Filtereinsatzes @ 19\mod_1206972528109_6486.doc @ 174256

12

3

4

M00316 Fig. 20: Filtro de aire (vista seccional) 1 Aire entrante 2 Tornillo del filtro

3 Tapón roscado 4 Salida de aire

¡Importante! ¡Desactivar la alimentación de aire, antes de cambiar el filtro de aire!

1. Desactivar la alimentación de aire.

2. Quitar el tornillo del filtro y, a continuación, sacar con unas pinzas el elemento filtrante (ver 32).

Elementos filtrantes nuevos se pueden pedir al servicio posventa de ABB.

3. Insertar el elemento filtrante nuevo y enroscar el tornillo del filtro.

Después de colocar el filtro nuevo el posicionador TZIDC se puede volver a utilizar. No es necesario realizar otras medidas, como por ejemplo, un reajuste.

4. Activar la alimentación de aire.

Pos: 19.5 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Mantenimiento

41/18-79-ES TZIDC 33

Pos: 19.6 /Überschriften/1.1/1-spaltig/D - F/Funktionsprüfung des Emergency-Shutdown-Moduls @ 19\mod_1207645702750_6486.doc @ 178721

8.2 Comprobación del funcionamiento del módulo de cierre de emergencia Pos: 19.7 /Wartung / Reparatur/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Wichtig - Emergency-Shutdown-Modul TZIDC @ 19\mod_1207834652140_6486.doc @ 179632

¡Importante! ¡Si se usa el módulo opcional de cierre de emergencia deberá hacer cada dos años una comprobación de funcionamiento!

Pos: 19.8 /Wartung / Reparatur/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Funktionsprüfung des Emergency-Shutdown-Modul @ 19\mod_1207574608937_6486.doc @ 178606

Modo de proceder:

Fig. 21: Interruptor del módulo de cierre de emergencia

1. Abrir la tapa de la caja.

2. Mueva el interruptor (1) de la posición intermedia "On" hacia la posición superior y hacia la posición inferior ("Off1" u. "Off2") y compruebe si el accionamiento se purga.

3. Tras finalizar el control de funcionamiento vuelva a colocar el interruptor en la posición intermedia ("On").

4. Montar la tapa de la caja. Pos: 20 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Datos técnicos

34 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 21.1 /Überschriften/1/S - U/Technische Daten @ 0\mod_1132904574837_6486.doc @ 6554

9 Datos técnicos Pos: 21.2 /==== Wechsel ein- auf zweispaltig ==== @ 0\mod_1130421847171_6486.doc @ 7330 Wechsel ein-auf zweispaltig Pos: 21.3 /Überschriften/1.1/2-spaltig/D - F/Eingang @ 0\mod_1139395051468_6486.doc @ 6610

9.1 Entrada Pos: 21.4 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Eingang / Stellsignal (Zweileitertechnik) @ 8\mod_1176272560140_6486.doc @ 77939

Señal de ajuste (técnica de dos líneas) Alcance nominal 4 ... 20 mA Área parcial 20 ... 100 % parametrizable a partir del

alcance nominal Máx. 50 mA Mín. 3,6 mA Inicio a partir de 3,8 mA Voltaje de cumplimiento a 20 mA 9,7 V Impedancia a 20 mA 485 Ω

Entrada binaria Tensión de control 0 ... 5 V DC

Estado de conmutación lógico "0" 11 ... 30 V DC

Estado de conmutación lógico "1" Corriente máx. 4 mA Pos: 21.5 /Überschriften/1.1/2-spaltig/A - C/Ausgang @ 8\mod_1176215873937_6486.doc @ 77661

9.2 Salida Pos: 21.6 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Ausgang / Druckluftausgang @ 8\mod_1176272620812_6486.doc @ 77960

Salida de aire comprimido Área de ajuste 0 ... 6 bar (0 ... 90 psi)

Potencia de aire 5,0 kg/h = 3,9 Nm³/h = 2,3 sfcm

Presión de aire de entrada a 1,4 bar (20 psi)

13 kg/h = 10 Nm³/h = 6,0 sfcm

Presión de aire de entrada a 6 bar (90 psi)

Función de salida Para los accionamientos de regulación simples o dobles, el accionamiento purga / bloquea en caso de interrupción de la corriente (eléctrica).

Área de cierre Fin de carrera 0 % = 0 ... 45 %

Fin de carrera 100 % = 55 ... 100 %

Salida binaria (circuito de corriente de conformidad con DIN 19234 / NAMUR) Voltaje de alimentación 5 ... 11 V DC

Corriente > 0,35 mA … < 1,2 mA Estado de conmutación lógico "0"

Corriente > 2,1 mA Estado de conmutación lógico "1"

Sentido efectivo (parametrizable) lógico normal "0" lógico "1"

Pos: 21.7 /Überschriften/1.1/2-spaltig/S - U/Stellweg @ 8\mod_1176215894234_6486.doc @ 77682

9.3 Recorrido de regulación Pos: 21.8 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Stellweg / Drehwinkel @ 17\mod_1202462413187_6486.doc @ 156389

Ángulo de giro Área de uso 25 ... 120 (accionamientos

giratorios, opcional 270°) 25 ... 60 (accionamientos

lineales) Limitación del recorrido de regulación

Limitación mín. y máx., se puede ajustar libremente en el recorrido de regulación 0 ... 100 % (área mínima > 20 %)

Prolongación del tiempo de ajuste

Área de ajuste 0 … 200 segundos, por separado para cada dirección de ajuste

Control del tiempo de regulación Área de ajuste 0 ... 200 segundos (control para la regulación de la desviación de la regulación hasta alcanzar la gama neutra)

Pos: 21.9 /======= Spaltenumbruch ======== @ 0\mod_1132937966324_6486.doc @ 7333 Pos: 21.10 /Überschriften/1.1/2-spaltig/J - L/Luftversorgung @ 8\mod_1176215914875_6486.doc @ 77703

9.4 Suministro de aire Pos: 21.11 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Technische Daten/Luftversorgung TZIDC-1x0 @ 8\mod_1176272806906_6486.doc @ 78002

Aire para instrumentos Sin aceite, agua y polvo de conformidad con DIN/ISO 8573-1 La contaminación y el contenido de aceite corresponden a la clase 3 (pureza: tamaño máx. de las partículas: 5 µm, densidad máx. de las partículas: 5 mg / m3; contenido de aceite: concentración máx: 1 mg / m3; Punto de condensación bajo presión: 10 K por debajo de la temperatura de servicio

Presión de entrada 1,4 ... 6 bar (20 ... 90 psi)

Nota: ¡Observe la presión máx. de ajuste del accionamiento!

Consumo propio < 0,03 kg/h / 0,015 scfm (independientemente de la presión de entrada)

Datos técnicos

41/18-79-ES TZIDC 35

Pos: 21.12 /Überschriften/1.1/2-spaltig/S - U/Übertragungsdaten und Einflussgrößen @ 8\mod_1176215939812_6486.doc @ 77724

9.5 Datos de transmisión y tamaños de influencia

Pos: 21.13 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Übertragungsdaten und Einflussgrößen @ 17\mod_1202462471968_6486.doc @ 156414

Salida Y1 Ascendente Señal de ajuste ascendente 0 ... 100 % Presión ascendente en la salida

Descendente Señal de ajuste ascendente 0 ... 100 % Presión descendente en la salida

Dirección de control (señal de ajuste) Ascendente Señal 4 ... 20 mA =

Posición de ajuste 0 ... 100 % Descendente Señal 20 ... 4 mA =

Posición de ajuste 0 ... 100 %

Característica (recorrido de regulación = f señal de ajuste) Lineal, con el mismo porcentaje 1:25 ó 1:50 ó 25:1 ó 50:1 y se puede determinar libremente con 20 puntos de apoyo. Desviación de la característica < 0,5 % Gama de tolerancia 0,3 ... 10 %, ajustable Zona neutra 0,1 ... 10 %, ajustable Resolución (conversión A/D) > 16000 pasos Tasa de exploración 20 ms Influencia de temperatura ambiental

< 0,5 % por cada 10 K

Influencia de vibraciones mecánicas

< 1 % hasta 10 g y 80 Hz

Carga sísmica Se cumplen las condiciones de la norma DIN/IEC 68-3-3, clase de verificación III para terremotos de categorías muy fuertes.

Influencia de la posición de montaje No se puede medir.

Cumplimiento de las directivas - Directiva CEM 89/336/CEE de mayo de 1989 - Directiva CE de marcado de conformidad CE

Comunicación - Protocolo HART 5.9 - Conexión local para el adaptador LKS (no en el área Ex) - Comunicación HART con módem FSK (opcional) a través de una

línea de señal 20 mA Pos: 21.14 /======= Spaltenumbruch ======== @ 0\mod_1132937966324_6486.doc @ 7333 Pos: 21.15 /Überschriften/1.1/2-spaltig/J - L/Klimatische Beanspruchung @ 8\mod_1176215985578_6486.doc @ 77745

9.6 Carga climática Pos: 21.16 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/Allgemein/Technische Daten/Klimatische Beanspruchung @ 8\mod_1176272943953_6486.doc @ 78044

Temperatura ambiente Para el funcionamiento, el almacenamiento y el transporte

-40 … 85 °C (-40 ... 185 °F)

Cuando use iniciadores de ranura SJ2-S1N (NO):

-25 … 85 °C (-13 ... 185 °F)

Humedad relativa En el servicio con la carcasa cerrada y suministro de aire comprimido:

95 % (en el promedio anual), rocío admisible

En el transporte y el almacenamiento:

75 % (en el promedio anual), sin rocío

Pos: 21.17 /Überschriften/1.1/2-spaltig/G - I/Gehäuse @ 8\mod_1176216027484_6486.doc @ 77766

9.7 Caja Pos: 21.18 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Gehäuse TZIDC @ 19\mod_1207644988359_6486.doc @ 178696

Material / clase de protección Aluminio, clase de protección IP 65 clase de protección IP 65 (opcional I 66) / NEMA 4X Superficie / color Barnizado de inmersión electrostático con resina epoxi, secado al horno. Carcasa negra lacada, RAL 9005, mate, tapa de la carcasa Pantone 420. Conexiones eléctricas Terminales roscados: máx. 1,0 mm2 (18 AWG) para las opciones,

máx. 2,5 mm2 (14 AWG) para la señal analógica.

Nota: ¡Evite la carga mecánica de los bornes! Entrada de cables: 2 agujeros roscados 1/2-14 NPT o

M20 x 1,5 (1 x con atornillado para cables y 1 x con obturadores)

Conexiones neumáticas Agujero para rosca interior G 1/4 ó 1/4-18 NPT Peso 1,7 kg (3,75 lb) Posición de montaje libre Dimensiones Ver dibujos acotados Pos: 21.19 /======= Spaltenumbruch ======== @ 0\mod_1132937966324_6486.doc @ 7333 Pos: 21.20 /Überschriften/1.1/2-spaltig/S - U/Sicherheitsintegritätslevel @ 8\mod_1176216055937_6486.doc @ 77787

9.8 Nivel de integridad de seguridad Pos: 21.21 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Sicherheitsintegritätslevel @ 17\mod_1202462527078_6486.doc @ 156439

¡Importante! Sólo es válido para las versiones con un sistema neumático sencillo y de purga.

El posicionador TZIDC y el módulo de cierre de emergencia para el posicionador TZIDC cumplen los requisitos: - Seguridad funcional según IEC 61508 - protección contra explosiones (dependiendo del modelo) - compatibilidad electromagnética de conformidad con EN 61000 Si la señal de entrada desaparece el módulo neumático del posicionador purga el accionamiento y el resorte incorporado mueve el instrumento hacia el fin de carrera predeterminado (abierto o cerrado). Los datos relevantes específicos de seguridad para el nivel de integridad de seguridad (SIL):

Producto SFF PFDav λdd + λs

λdu

TZIDC / TZIDC-200 como módulo de cierre

94 % 1,76 * 10-4 718 FIT 40 FIT

TZIDC / TZIDC-200 con corriente de alimentación 0 mA

94 % 1,76 * 10-4 651 FIT 40 FIT

Si necesita más información vea las indicaciones de seguridad SIL- 37/18-79XA que se encuentran en el Management Summary. Pos: 21.22 /======= Spaltenumbruch ======== @ 0\mod_1132937966324_6486.doc @ 7333

Datos técnicos

36 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 21.23 /Überschriften/1.1/2-spaltig/D - F/Explosionsschutz @ 8\mod_1176216136218_6486.doc @ 77808

9.9 Protección contra explosión Pos: 21.24 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Explosionsschutz TZIDC @ 8\mod_1176273083671_6486.doc @ 78107

¡Importante! Los valores que se indican aquí se han obtenido de la homologación. Los datos y suplementos técnicos son decisivos de conformidad con las homologaciones Ex (ver manual de instrucciones).

FM J.I. 3005029 (3610, 3611) Intrinsically safe CL I, div. 1 grp. A-B-C-D CL II, div. 1 grp. E-F-G CL III, div. 1 Non-incendive, suitable for use in Div. 2 CSA Certification 1052414 Intrinsically safe; Enclosure 4X; T4, max. 85°C CL I, div. 1 grp. A-B-C-D CL II, div. 1 grp. E-F-G CL III, div. 1 Non-incendive; Enclosure 4X, max. 85°C CL I, div. 2 grp. A-B-C-D CL II, div. 2 grp. E-F-G CL III ATEX / GOST Rusia / GOST Ucrania

II 2G EEx ib II C T6

Certificado de homologación de modelos de construcción:

TÜV 98 ATEX 1370 X

Tipo: Equipo intrínsecamente seguro

Grupo de aparatos: II 2G (EEx ib IIC)

Clase de temperatura: T4, T5, T6

Temperatura ambiente permitida: T4: -40 °C ≤ TAmb ≤ 85 °C

T5: -40 °C ≤ TAmb ≤ 50 °C

T6: -40 °C ≤ TAmb ≤ 35 °C

ATEX II 2G EEx ib II C T6

II 2G EEx ia II C T6 Certificado de homologación de modelos de construcción:

TÜV 04 ATEX 2702 X

Tipo: Equipo intrínsecamente seguro

Grupo de aparatos: II 2G (EEx ib IIC)

II 2G (Eex ia IIC)

Clase de temperatura: T4, T5, T6

Temperatura ambiente permitida: T4: -40 °C ≤ TAmb ≤ 85 °C

T5: -40 °C ≤ TAmb ≤ 50 °C

T6: -40 °C ≤ TAmb ≤ 35 °C

ATEX II 3G EEx n A II T6 Certificado de homologación de modelos de construcción:

TÜV 02 ATEX 1943 X

Tipo: Equipo protegido contra explosiones (zona 2)

Grupo de aparatos: II 3G (EEx n A II) Clase de temperatura: T4, T5, T6 Temperatura ambiente permitida: T4: -40 °C ≤ TAmb ≤ 85 °C T5: -40 °C ≤ TAmb ≤ 65 °C T6: -40 °C ≤ TAmb ≤ 50 °C ATEX II 2 D IP 6X T 46 °C Certificado de homologación de modelos de construcción:

TÜV 04 ATEX 2702 X

Tipo: Equipo intrínsecamente seguro Grupo de aparatos: II 2 D (IP 6X)

Temperatura permitida de la superficie de la carcasa

Temperatura ambiente permitida (II D)

T81 °C -40 … 70 °C T61 °C -40 … 50 °C T46 °C -40 … 35 °C

IECEx Ex ib IIC T6 Certificado de homologación de modelos de construcción:

IECEx TUN 04.0015X, Issue No.: 0

Tipo: Intrinsically safe Clase de temperatura: T4, T5, T6 Temperatura ambiente permitida: T4: -40 °C ≤ TAmb ≤ 85 °C

T5: -40 °C ≤ TAmb ≤ 50 °C

T6: -40 °C ≤ TAmb ≤ 35 °C

Pos: 21.25 /======= Spaltenumbruch ======== @ 0\mod_1132937966324_6486.doc @ 7333

Datos técnicos

41/18-79-ES TZIDC 37

Pos: 21.26 /Überschriften/1.1/2-spaltig/M - O/Optionen @ 8\mod_1176216171890_6486.doc @ 77829

9.10 Opciones Pos: 21.27 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Optionen TZIDC @ 17\mod_1202462959171_6486.doc @ 156511

Módulo de realimentación analógica1) Área de señal 4 ... 20 mA (áreas parciales

parametrizables)

Suministro, tecnología de dos líneas

24 V DC (10 ... 30 V DC)

48 V DC (20 ... 48 V DC, sin protección Ex)

Característica (parametrizable)

ascendiente o descendiente

Desviación de la característica

< 1 %

¡Importante! Sin señal del posicionador (p. ej., "sin energía" o "inicialización") el módulo activa la salida 0 mA (nivel de alarma)

Módulo de realimentación digital1) Dos conmutadores para la realimentación binaria de la posición (la posición de ajuste se puede configurar entre 0 ... 100%, sin solaparse)

Circuitos de corriente de conformidad con DIN 19234 / NAMUR

Voltaje de alimentación 5 ... 11 V DC

Corriente de señal < 1,2 mA Estado de conmutación lógico "0"

Corriente de señal > 2,1 mA Estado de conmutación lógico "1"

Sentido efectivo lógico normal "0" lógico "1" (parametrizable)

Módulo para la función de cierre de emergencia2) Voltaje de alimentación 24 V DC (20 ... 30 V DC) (separado

galvánicamente de la señal de entrada)

Posición de seguridad activa cuando

Tensión < 5 V

Protección contra explosión véase los certificados (manual de instrucciones)

SIL véase el apartado "Nivel de integridad de seguridad"

El módulo de cierre de emergencia se controla por separado con 24 V DC y se interconecta al módulo I/P a través de la señal del microprocesador. Si se interrumpe la señal 24 V DC el módulo neumático ejecuta su función mecánica de seguridad prevista:

La salida 1 del posicionador se purga y el instrumento se mueve hacia la posición de seguridad. En el modelo "con efecto doble" la salida 2 se purga adicionalmente.

¡Importante! La aplicación del módulo de cierre de emergencia sólo es posible en sistemas neumáticos con el ajuste de seguridad de "purga".

El módulo de cierre de emergencia trabaja con independencia de las funciones de la pletina principal de modo que la información del elemento regulador siempre se encuentre disponible en el sistema de control. 1) El módulo de realimentación analógica y el módulo de

realimentación digital tienen puestos de conexión diferentes, de modo que los dos se puedan conectar a la vez.

2) Por razones de espacio el módulo para la función de cierre de emergencia sólo se puede instalar si no hay ningún módulo de realimentación digital en el aparato.

Realimentación digital con iniciadores de ranura Dos iniciadores de ranura para señalizar la posición de ajuste de manera independiente. Los puntos de conmutación se ajustan entre 0 … 100 %

Circuitos de corriente de conformidad con DIN 19234 / NAMUR

Voltaje de alimentación 5 ... 11 V DC

Corriente de señal < 1,2 mA Estado de conmutación lógico "0"

Corriente de señal > 2,1 mA Estado de conmutación lógico "1"

Sentido efectivo (estado de conmutación lógico)

en la posición de ajuste Iniciador de ranura

< Lim. 1 > Lim. 1 < Lim. 2 > Lim. 2

SJ2-SN (NC) 0 1 1 0

SJ2-S1N (NO) 1 0 0 1

¡Importante! Si se usa el iniciador de ranura SJ2_S1N (NO) el posicionador TZIDC sólo se puede usar en una gama de temperatura ambiente de -25 ... 85 °C (-13 ... 185 °F).

Realimentación digital con microinterruptores 24 V Dos microinterruptores de ranura para señalizar la posición de ajuste de manera independiente. Los puntos de conmutación se ajustan entre 0 … 100 %.

Tensión máx. 24 V AC / DC

Intensidad de corriente máxima admisible

máx. 2 A

Superficie de contacto 10 µm Gold (AU) Display de posición mecánico Indicador de la carcasa, unido al eje de la carcasa.

¡Importante! Las opciones también se pueden obtener en modificaciones posteriores durante los trabajos de servicio.

Pos: 21.28 /======= Spaltenumbruch ======== @ 0\mod_1132937966324_6486.doc @ 7333

Datos técnicos

38 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 21.29 /Überschriften/1.1/2-spaltig/V - Z/Zubehör @ 8\mod_1176216204812_6486.doc @ 77850

9.11 Accesorios Pos: 21.30 /Technische Daten / Datenblatt/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC / TZIDC-200/Technische Daten/Zubehör TZIDC @ 8\mod_1176276283140_6486.doc @ 78149

Material de montaje Juego de montaje para accionamientos lineares según DIN/IEC 534 / NAMUR Juego de montaje para accionamientos giratorios según VDI/VDE 3845 Juego de montaje para el montaje integrado Juego de montaje para un montaje especial de accionamientos a petición del cliente

Bloque de manómetro Con aparatos de medición de presión para el aire adicional y para la presión de ajuste. Aparatos de medición de presión con una carcasa de ø 28 mm (1,10 inch), con bloque de conexión de aluminio, negro con material de montaje para montar en el TZIDC.

Regulador de filtro Versión enteramente metálica de latón, pintada en negro. Juego de filtro bronce de 40 µm, con salida de aire condensado. Presión previa máx. 16 bar (232 psi), salida ajustable a 1,4 ... 6 bar (20,31 ... 87,02 psi)

¡Importante! El regulador del filtro sólo se puede montar con el bloque del manómetro (accesorios).

Adaptador PC para la comunicación Adaptador LKS para la conexión de enchufe del TZIDC Módem FSK para la comunicación HART (véase la hoja de datos 63_6.71)

Programa de servicio para el servicio y la parametrización a través del PC DSV401 (SMART VISION) con DTM para TZIDC-110 / TZIDC-200 en CD-ROM (véase la hoja de datos 63_1.20)

Pos: 21.31 /==== Wechsel zwei- auf einspaltig ==== @ 0\mod_1130421955859_6486.doc @ 7331

Wechsel ein-auf zweispaltig Pos: 22 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 39

Pos: 23.1 /Überschriften/1/A - C/Anhang @ 0\mod_1132904773022_6486.doc @ 6521

10 Anexo Pos: 23.2 /Überschriften/1.1/1-spaltig/V - Z/Zulassungen und Zertifizierungen @ 0\mod_1132230068395_6486.doc @ 7297

10.1 Homologaciones y certificaciones Pos: 23.3 /Anhang/Allgemein/Zulassungen und Zertifizierungen (CE) @ 18\mod_1205231786867_6486.doc @ 169130 Zu

Símbolo Descripción

Marcado CE

Con el marcado CE colocado en la placa de características, la empresa ABB Automation Products GmbH declara la conformidad con las siguientes directivas:

- Directiva CEM 89/336/CEE

- Directiva sobre máquinas 2006/42/CE

Homologaciones Ex

Con el marcado Ex colocado en la placa de características, la empresa ABB Automation Products GmbH declara, además, la conformidad con la siguiente directiva:

- Directiva ATEX 94/9/CE

Pos: 23.5 /Anhang/Allgemein/Hinweis zum Download-Bereich (Aktorik) @ 10\mod_1182172251781_6486.doc @ 107699

Importante Todas las documentaciones, declaraciones de conformidad y certificados pueden descargarse de la página web de ABB. www.abb.com/instrumentation

Pos: 23.6 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Anexo

40 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 23.7 /Zertifikate/Aktorik/Stellungsregler/TZIDC/Zertifikate TZIDC @ 20\mod_1208785519609_6486.doc @ 181413

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 41

Anexo

42 TZIDC 41/18-79-ES

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 43

Anexo

44 TZIDC 41/18-79-ES

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 45

¡Importante! Aquí sólo se especifica la séptima ampliación del certificado ÜV 98 ATEX 1370 X, ya que las ampliaciones 2-6 no contienen ninguna información relevante para este manual de instrucciones.

Anexo

46 TZIDC 41/18-79-ES

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 47

Anexo

48 TZIDC 41/18-79-ES

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 49

Anexo

50 TZIDC 41/18-79-ES

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 51

Anexo

52 TZIDC 41/18-79-ES

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 53

Anexo

54 TZIDC 41/18-79-ES

Anexo

41/18-79-ES TZIDC 55

á

Pos: 23.8 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Anexo

56 TZIDC 41/18-79-ES

Pos: 23.9 /Anhang/Allgemein/Rücksendeformular @ 0\mod_1132757486454_6486.doc @ 7315

Declaración sobre la contaminación de aparatos y componentes

La reparación y/o el mantenimiento de aparatos y componentes se realizará solamente cuando el impreso de declaración esté rellenado completamente.

En caso contrario es posible rechazar la remesa. Esta declaración debe ser rellenada y firmada, exclusivamente, por el personal técnico autorizado del propietario.

Datos referentes al cliente:

Empresa:

Dirección:

Encargado: Teléfono:

Fax: Email:

Datos referentes al equipo:

Tipo: Nº. de serie:

Motivo de la remesa / descripción del defecto:

¿Ha sido utilizado el aparato para realizar trabajos con sustancias que pueden causar un riesgo o peligro para la salud?

Sí No

En el caso que sí, ¡indique el tipo de contaminación! (márquese con una cruz)

biológico cáustico/irritante inflamable (ligera-/altamente inflamable)

tóxico explosivo otr. sustancias nocivas

radioactiva

¿Cuáles eran las sustancias con las que entró en contacto el aparato?

1.

2.

3.

Confirmamos que los aparatos / componentes remitidos han sido limpiados y están libres de cualquier sustancia tóxica o peligrosa según el Reglamento de Sustancias Peligrosas.

Lugar, fecha Firma y sello de la casa

Pos: 24 /======= Seitenumbruch ======== @ 0\mod_1126532365768_6486.doc @ 7332

Índice

41/18-79-ES TZIDC 57

Pos: 25.1 /Überschriften/1/G - I/Index @ 0\mod_1138787046328_6486.doc @ 6536

11 Índice Pos: 25.2 /==== Wechsel ein- auf zweispaltig ==== @ 0\mod_1130421847171_6486.doc @ 7330 Wechsel ein-auf zweispaltig Pos: 25.3 /Inhaltsverzeichnis/Index @ 0\mod_1138784494500_6486.doc @ 6514

A

Aire para instrumentos.............................................26

Ajuste de la elevación..............................................18

Ajuste de las respuestas mecánicas .......................25

Anexo.......................................................................39

Ángulo de giro..........................................................28

Ángulo mínimo.........................................................18

Área de trabajo ..................................................12, 27

Área del sensor........................................................13

Autoequilibrado estándar.........................................28

C

Cambio del elemento filtrante ..................................32

Comprobación del funcionamiento del módulo de cierre de emergencia ...........................................33

Condiciones de almacenamiento...............................9

Condiciones de servicio en el lugar de instalación..12

Conexión neumática ................................................26

Conexiones ..............................................................27

Corriente teórica ......................................................28

Cualificación del personal..........................................7

D

Datos técnicos .........................................................34

Deberes del propietario .............................................7

Directiva ATEX.........................................................39

Directiva CEM..........................................................39

Directiva WEEE .........................................................8

Display de la posición ..............................................29

Display de posición mecánico .................................25

Disposición de los bornes roscados ........................23

E

Ejemplo de parametrización ....................................30

Eliminación adecuada................................................8

Entrada ....................................................................34

Entrada de cables....................................................24

Entubado de las conexiones....................................27

Estructura y función .................................................11

G

Gama de tolerancia .................................................28

Garantía/saneamiento ...............................................6

Generalidades..........................................................12

H

Homologaciones Ex.................................................39

Homologaciones y certificaciones ...........................39

I

Informaciones generales de seguridad......................5

Instrucciones de seguridad para el montaje..............9

Instrucciones de seguridad para el transporte ..........8

Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica ..................................................................9

Instrucciones de seguridad relativas a la protección Ex .........................................................................10

Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento .....................................................10

Interfaz de comunicación.........................................22

K

Kit de montaje ..........................................................14

L

Letreros indicadoras y símbolos ................................6

Lugar de instalación.................................................12

M

Mantenimiento .........................................................32

Marcación CE ..........................................................39

Modo de operación ..................................................29

Modos de operación ..........................................25, 29

Montaje en accionamientos giratorios .....................19

Montaje en accionamientos lineares .......................14

Montaje mecánico....................................................12

P

Placa indicadora de tipo ............................................7

Posición inicial .........................................................30

Puesta en funcionamiento .......................................28

R

Realimentación mecánica con microinterruptores de 24 V ......................................................................25

Realimentación mecánica digital con iniciadores de ranura ...................................................................25

Reenvío de aparatos..................................................8

Regulación ...............................................................29

Índice

58 TZIDC 41/18-79-ES

S

Sección de telecarga ...............................................39

Seguridad...................................................................5

Símbolos y palabras de señal....................................6

U

Uso conforme al fin previsto ......................................5

V

Valores límite .............................................................5

Z

Zona neutra..............................................................28

Pos: 25.4 /==== Wechsel zwei- auf einspaltig ==== @ 0\mod_1130421955859_6486.doc @ 7331

Wechsel ein-auf zweispaltig Pos: 26 /Rückseiten/Minden_Aktorik @ 2\mod_1151575081640_6486.doc @ 32246 ===== Ende der Stückliste =====

ABB ofrece asesoramiento amplio y competente en más de 100 países en todo el mundo. www.abb.com/instrumentation

ABB optimiza sus productos continuamente, por lo

que nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos indicados en este documento.

Printed in the Fed. Rep. of Germany (06.2008)

© ABB 2008

3KXE341001R4106

41/1

8-79

-ES

Rev

. F

ASEA BROWN BOVERI, S.A. División Instrumentación C/San Romualdo 13 28037 Madrid Spain Tel: +34 91 581 93 93 Fax: +34 91 581 99 43

ABB S.A. Av. Don Diego Cisneros Edif. ABB, Los Ruices Caracas Venezuela Tel: +58 (0)2122031676 Fax: +58 (0)2122031827

ABB Automation Products GmbH Schillerstr. 72 32425 Minden Germany Tel: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555 [email protected]