Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la...

9
A.1. A.8. A.7. A.9. B A.6. A.2. A.3. A.4. A.5. swing fun car

Transcript of Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la...

Page 1: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

A.1.

A.8.A.7.

A.9. B

A.6.

A.2. A.3. A.4.

A.5.

swing fun car

Page 2: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

P.1

(ES) LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA MONTAR CORRECTAMENTE

A. PASOS1. Inserte la muesca de la carcasa de cada rueda trasera en la carrocería. Apriete las ruedas hacia dentro en un ángulo de 45 grados. Una vez instaladas correctamente, las ruedas traseras deben sobresalir de la carrocería. Encajada en su lugar, la carcasa de la rueda trasera ya no se puede retirar.2. Presione las ruedas traseras con un mazo de goma para fijarlas en su lugar.3. Retire la funda de espuma de la pieza de las ruedas delanteras.4. Inserte el eje de la rueda delantera por la carrocería, en la funda de espuma, y por el agujero hasta la parte superior de la carrocería.5. Apriete la base de las ruedas delanteras con un mazo de goma. El cojinete de metal se debe encajar firmemente en la carrocería.6. Encaje el volante en la parte superior de la pieza de las ruedas delanteras. Asegúrese de introducir el tornillo en el volante tal como se muestra.7. Alinee el volante con las ruedas delanteras menores de forma que el extremo ancho del volante quede hacia delante. Cuando las ruedas delanteras están sin montar y sobre una superficie plana, las más pequeñas no tocan el suelo.8. Este paso es crucial para un buen funcionamiento. Utilice una llave de tubo de 17 mm para apretar la tuerca en la columna del volante lo más fuerte posible. También puede usar la llave para tornillos hexagonales que viene incluida.9. Introduzca el tapón en el volante.

Nota:1. Las ruedas traseras se pueden salir de la carcasa si el vehículo lleva sobrepeso o al recibir un impacto. Encaje la rueda en la carcasa de forma que los lados planos de los estribos blancos queden en contacto con la carcasa de la rueda. Vuelva a colocar la rueda en su lugar.2. Si el volante se afloja o no puede propulsar el vehículo, es posible que el tornillo del volante no se haya apretado lo suficiente durante el montaje. Retire el tapón del volante con un destornillador y afloje la tuerca con la llave hexagonal.Repita los pasos 7 y 8, apretando la tuerca todo lo que pueda.

B. PIEZAS (COMPRUEBE QUE ESTÁN TODAS LAS PIEZAS ANTES DE EMPEZAR EL MONTAJE)- Carrocería, incluidos el asiento y los reposapiés (1)- Eje de la rueda trasera (2)- Ruedas delanteras y barra de dirección (1)- Funda de espuma protectora de la barra de dirección (1)- Volante (1)- Tapón del volante (1)- Herramienta de montaje (1) (llave hexagonal)

AVISO DE SEGURIDADA pesar de que la durabilidad y el diseño del vehículo son conformes a las normativas, nunca olvide que:

1. Un adulto debe vigilar en todo momento a los niños que conduzcan el vehículo, en especial a los menores de 5 años.2. El vehículo no se debe usar cerca de piscinas, escalones u otras pendientes.3. El vehículo no se debe conducir por cuestas empinadas o superficies irregulares y escarpadas.4. El conductor del vehículo debe sentarse siempre mirando hacia delante.5. No se debe usar el vehículo por vías públicas ni carreteras, ni cerca de ningún tipo de tráfico rodado, ya sean automóviles, autobuses, motocicletas u otros vehículos.6. El conductor debe sentarse cerca del volante, no en la parte trasera del vehículo, para maximizar el control y evitar cualquier posible riesgo de caídas o pérdida de equilibrio.7. La inobservancia de las advertencias anteriores o el uso del vehículo de otra forma que no sea la aconsejada puede provocar daños graves e incluso la muerte.

Advertencia. Se debe llevar equipo protector. Prohibido usar en zonas con tráfico rodado. Máx. 50 kg.• Se debe usar en presencia de un adulto. No se debe usar cerca de escalones, pendientes, caminos, colinas, carreteras, cunetas, piscinas o cualquier otra masa de agua.

Mantenimiento• Limpie el juguete (salvo la cadena) con un paño húmedo o una esponja y séquelo con un trapo limpio y suave.• Revise periódicamente el juguete para comprobar que todos los tornillos, tuercas y otros componentes están en su lugar y que no están dañados.• Lubrique periódicamente las piezas móviles para comprobar que el juguete funciona correctamente. Tras un periodo de uso prolongado, revise a menudo el cojinete de rodillos.• Si desea someterlo a un mantenimiento profesional, consulte con su distribuidor local.

CÓMO USAR EL VEHÍCULOAntes de ponerlo en marcha, lea y siga atentamente todas las instrucciones de montaje, funcionamiento y seguridad. El vehículo está diseñado para niños mayores de tres años y sirve para deslizarse suavemente durante horas y horas.

A. Cómo usarlo1. Siente al niño en el vehículo con los pies sobre los reposapiés y las manos al volante.2. Al girar el volante atrás y adelante, su diseño único usa la fuerza de gravedad y la centrífuga para deslizarse. Para detenerlo, basta con dejar de mover el volante, esperar a que el coche se detenga y poner los pies en el suelo.3. Para avanzar más deprisa, hay que inclinar ligeramente hacia delante el volante e impulsarse con toda la parte superior del cuerpo (no solo con los brazos).

B. Dónde usarloAtención: si se utiliza sobre superficies planas y lisas como interiores con parqué, azulejos o suelos de linóleo, las ruedas podrían dañar dichas superficies.

(FR) LISEZ ET RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS POUR BIEN EFFECTUER LE MONTAGE

A. ÉTAPES1. Insérez l'encoche de l'enveloppe de chacune des roues arrière dans la carrosserie. Serrez les roues vers l'intérieur en appliquant un angle de 45 degrés. Une fois bien installées, les roues arrière doivent dépasser de la carrosserie. Encastrée à sa place, l'enveloppe de la roue arrière ne peut plus être retirée.2. Appuyez sur les roues arrière avec un maillet en caoutchouc pour les fixer à leur place.3. Retirez la housse en mousse de la pièce des roues avant.4. Faites passer l'axe de la roue avant à travers la carrosserie, dans la housse en mousse, et à travers le trou jusqu'à la partie supérieure de la carrosserie.5. Serrez la base des roues avant à l'aide d'un maillet en caoutchouc. Le palier en métal doit être fermement encastré dans la carrosserie.6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis dans le volant comme indiqué.7. Alignez le volant avec les roues avant, plus petites, de façon à ce que l'extrémité large du volant soit orientée vers l'avant. Lorsque les roues avant ne sont pas montées, sur une surface plane, les plus petites ne touchent pas le sol.

8. Cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement du véhicule. Utilisez une clé à tube de 17 mm pour serrer au maximum l'écrou dans la colonne du volant. Vous pouvez également utiliser la clé Allen fournie.9. Introduisez le bouchon dans le volant.

Remarque :1. Les roues arrière peuvent dépasser de l'enveloppe si le véhicule est surchargé ou s'il reçoit un impact. Encastrez la roue dans l'enveloppe de façon à ce que les deux côtés plats des marchepieds blancs restent en contact avec l'enveloppe de la roue. Replacez la roue à sa place.2. Si le volant est desserré et empêche de propulser le véhicule, il est possible que la vis du volant n'ait pas été suffisamment serrée lors du montage. Retirez le bouchon du volant avec un tournevis et desserrez l'écrou avec la clé Allen.Répétez les étapes 7 et 8, en serrant l'écrou au maximum.

B.PIÈCES (VÉRIFIEZ QU'IL NE MANQUE AUCUNE PIÈCE AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE)- Carrosserie, siège et repose-pieds inclus (1)- Axe de la roue arrière (2)- Roues avant et barre de direction (1)- Housse de protection en mousse pour la barre de direction (1)- Volant (1)- Bouchon du volant (1)- Outil de montage (1) (clé Allen)

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉMême si la résistance et la forme du véhicule sont conformes aux réglementations, n'oubliez jamais que :

1. Les enfants doivent en permanence être surveillés par un adulte lorsqu'ils conduisent le véhicule, surtout ceux de moins de 5 ans.2. Le véhicule ne doit pas être utilisé à proximité de piscines, marches ou autres pentes.3. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur des pentes ou des surfaces irrégulières et escarpées.4. Le conducteur du véhicule doit toujours s'asseoir en regardant droit devant lui.5. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur les voies publiques, les routes, ou à proximité de tout type de trafic de véhicules à roues, qu'il s'agisse d'automobiles, d'autobus, de motocyclettes ou d'autres véhicules.6. Pour posséder le meilleur contrôle et éviter tout risque éventuel de chutes ou de perte d'équilibre, le conducteur doit s'asseoir à proximité du volant et non sur la partie arrière du véhicule.7. Le non-respect des précautions d'emploi décrites ci-dessus ou l'usage du véhicule d'une autre façon que celle conseillée peuvent entraîner de graves dommages, voire la mort.

Précaution d'emploi. Il est nécessaire de porter des protections. Interdiction d'utiliser en zones de trafic routier. Max. 50 kg.• Doit être utilisé en présence d'un adulte. Ne doit pas être utilisé à proximité de marches, pentes, chemins, collines, routes, fossés, piscines ou de toute autre étendue d'eau.

Entretien• Nettoyez le jouet (à l'exception de la chaîne) à l'aide d'un torchon humide ou d'une éponge et séchez-le à l'aide d'un chiffon propre et doux.• Vérifiez régulièrement le jouet pour contrôler que les vis, écrous et autres composants sont tous à leur place et qu'ils ne sont pas endommagés.• Lubrifiez régulièrement les pièces mobiles pour vérifier que le jouet fonctionne correctement. Après une période d'utilisation prolongée, vérifiez souvent le palier des rouleaux.• Si vous souhaitez qu'un professionnel se charge de la maintenance, veuillez consulter le distributeur local du jouet.

COMMENT UTILISER LE VÉHICULEAvant de le mettre en marche, veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions de montage, fonctionnement et sécurité. Le véhicule est conçu pour les enfants de plus de trois ans ; il leur permet de se déplacer en douceur pendant des heures.

A. Comment l'utiliser1. Asseyez l'enfant dans le véhicule avec les pieds sur les repose-pieds et les mains sur le volant.2. En tournant le volant vers l'arrière et vers l'avant, la forme unique du véhicule utilise la gravité et la force centrifuge pour se déplacer. Pour le stopper, il suffit d'arrêter de bouger le volant, d'attendre que la voiture s'arrête et de poser les pieds au sol.3. Pour avancer plus rapidement, il faut incliner légèrement le volant vers l'avant et donner une impulsion avec tout le haut du corps (pas seulement avec les bras).

B. Où l'utiliserAttention : si le produit est utilisé sur des surfaces plates et lisses, telles que du parquet, du carrelage ou des sols en linoléum, les roues pourraient endommager ces revêtements.

2. Strike the rear wheels with a rubber mallet to secure them into place.3. Remove the foam sheath from the front wheel assembly.4. Guide the front wheel shaft through the body, into the foam sheath, and through the hole at the top of the body.5. Strike the base of the front wheel assembly with a rubber mallet. The metal bearing should be seated securely in the body.6. Fit the steering wheel into the top of the front wheel assembly. Ensure that the bolt is attached to the steering wheel as shown.7. Align the steering wheel with the smaller front wheels, so that the wide end of the steering wheel faces forward.When the front wheels are unassembled and resting on a flat surface, the smaller front wheels do not contact the ground.8. This step is critical to the performance of your Swing Car! Use a 17mm socket wrench to tighten the nut in the steering column as tight as possible. You can also use the included hex key tool.9. Push the cap onto the steering wheel.

Remark:1. The rear wheels may detach from their housing if the Swing Car is overloaded or is subjected to impact. Fit the wheel into its housing so that the flat sides of the white clips contact the wheel housing. Snap the wheel back into place.2. If the steering wheel becomes loose or fails to propel the Swing Car, the steering wheel nut may not have been tightened enough during assembly. Remove the cap from the steering wheel with a slot screwdriver and loosen the nut with the hex key. Repeat steps 7 and 8, securing the nut as tightly as possible.

B. PARTS LIST (VERIFY THAT ALL PIECES ARE INCLUDED PRIOR TO BEGINNING ASSEMBLY)- Car Body including seat and foot rests(1)- Rear Wheel Assembly (2)- Front Wheels & Steering Rod Assembly (1)- Protective Steering Rod Foam Sheath (1)- Steering Wheel (1)- Steering Wheel Cap (1)- Assembly Tool (1) (Hex Key)

Safety WarningDespite the Swing Car’s durability and standard-approved design, make sure to always remember:1. All children pilots, especially those under the age of 5,should be supervised by an adult whenever the Swing Car is being operated. 2. The Swing Car should not be used near pools, steps, or other drop-offs.3. The Swing Car should be not be ridden or raced on steep slopes or uneven and rough surfaces.4. The Swing Car pilot should always sit in the seating area facing forwards.5. The Swing Car should not be used on any public street or thoroughfare, near any kind of traffic, or anywhere else cars, buses, motor bikes, and other vehicles operate.6. The Pilot should sit close to the steering wheel, rather than the back of the Swing Car, to maximize control and remove any possible risk of failing or tipping backwards.7. Failure to observe the above warnings, or the use of the Swing Car in any other than that intended, could cause serious injury or death. Warning. Protective equipment should be worn. Not to be used in traffic. 50kg max.• Use under adult supervision. Never use near steps, slopes, driveways, hills, roadways, ditches, swimming pool areas, or any other body of water.Maintenance• Clean the toy with a damp cloth or sponge (except the chain) and dry with a soft, clean cloth.• Periodically check the toy to ensure that all the nuts, bolts and screws and components are in place and that nothing is damaged.• Periodically lubricate the moving parts to ensure the toy works properly. Following prolonged use, periodically check the roller bearing.• If you wish to carry out professional maintenance, please contact your local distributor.

HOW TO USE THE CARCongratulations on the purchase of your swing car, the easy to operate, kid-powered, ultimate ride-on toy. Before the Swing Car is put to use, make sure to read and follow all assembly, operating, and safety instructions. The Swing Car is designed to accommodate anyone over three-year old child, and is manufactured for hours upon hours of smooth gliding.A. How to Use the Swing Car1. Sit on top of the Swing Car with both feet placed in the footrests and both hands on the steering wheel.2. Turn the wheel back and forth continuously, and the Swing Car’s unique design will use gravity and centrifugal force to glide forward on its own. To stop, simply stop turning the steering wheel, wait for the car to slow, and place feet on the ground.3. To move faster, lean slightly forward over the steering wheel and use your whole upper body when you turn the steering wheel.(not just your arms).B. Where to Use the Swing CarWarning: the wheels may damage smooth surfaces such as wooden floorboards, linoleum or tile flooring.

(EN) READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS FOR PROPER ASSEMBLY OF THE SWING CAR.

A. Steps1. Fit the notch on each rear wheel housing into the body. Push the wheels in at a 45 degree angle. When installed correctly, the rear wheels flare out from the body. Once locked into place, the rear wheel housing cannot be removed.

Page 3: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

P.2

superficie piatta, le ruote più piccole non toccano per terra.8. Questo passo è cruciale per un funzionamento ottimale. Utilizzare una chiave a tubo da 17 mm per stringere il bullone nella colonna del volante il più forte possibile. Si può adoperare anche la chiave inglese per bulloni esagonali in dotazione.9. Inserire il tappo sul volante.

Nota:1. Le ruote posteriori possono fuoriuscire dalla carcassa se il veicolo sopporta un sovrappeso o riceve colpi. Incastrare la ruota nella carcassa in modo tale che i lati piatti delle staffe bianche siano a contatto con la carcassa della ruota. Rimettere nuovamente la ruota al proprio posto.2. Se il volante si allenta o non può spingere il veicolo è possibile che il bullone del volante non sia stato stretto abbastanza durante il montaggio. Rimuovere il tappo del volante con un cacciavite e svitare il bullone con la chiave inglese esagonale.Ripetere i passi 7 e 8, stringendo il più possibile il bullone.

B.PEZZI (VERIFICARE CHE CI SIANO TUTTI I PEZZI PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO)- Carrozzeria, compreso il sedile e il poggiapiedi (1)- Asse della ruota posteriore (2)- Ruote anteriori e sterzo (1)- Guaina di gommapiuma protettiva dello sterzo (1)- Volante (1)- Tappo del volante (1)- Attrezzo di montaggio (1) (chiave inglese esagonale)

AVVISO DI SICUREZZANonostante la resistenza ed il design del veicolo siano a norma, si prega di considerare sempre che:

1. Un adulto deve sorvegliare sempre i bambini mentre guidano il veicolo, soprattutto i bambini minori di 5 anni.2. Il veicolo non deve essere utilizzato nei pressi di piscine, scale o altre superfici in pendenza.3. Il veicolo non deve essere guidato su discese irte o superfici irregolari o burroni.4. Il conducente del veicolo deve essere sempre seduto guardando in avanti.5. Il veicolo non deve essere usato su strade pubbliche o corsie stradali, né nei pressi di traffico in movimento, dato da automobili, autobus, motociclette o altri veicoli.6. Il conducente deve sedersi vicino al volante, non sulla parte posteriore del veicolo, per aumentare al massimo il controllo ed evitare ogni possibile rischio di cadute o perdite di equilibrio.7. Il mancato rispetto delle suddette avvertenze o l'utilizzo del veicolo in altro modo rispetto a quello indicato possono provocare gravi danni o addirittura la morte.

Avvertenza. È necessario indossare attrezzature di protezione. Proibito utilizzare il giocattolo in zone con traffico in movimento. Massimo 50 kg.• Da utilizzare in presenza di un adulto. Non deve essere utilizzato nei pressi di scale, discese, strade, colline, cunette, piscine o qualsiasi massa d'acqua.

Manutenzione• Pulire il giocattolo (eccetto la catena) con un panno umido o una spugna e asciugare con un panno pulito e morbido.• Controllare periodicamente il giocattolo per verificare che tutte le viti, i bulloni e gli altri componenti siano al proprio posto e non siano danneggiati.• Lubrificare periodicamente i pezzi mobili per verificare che il giocattolo funziona correttamente. Dopo un periodo di uso prolungato, controllare spesso il cuscinetto dei rulli.• Se si desidera sottoporre effettuare una manutenzione professionale, si prega di consultare il proprio rivenditore locale.

COME UTILIZZARE IL VEICOLOPrima di avviarlo leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni di montaggio, funzionamento e sicurezza. Il veicolo è progettato per bambini maggiori di tre anni e serve per scivolare lentamente per ore ed ore.

A. Come utilizzarlo1. Far sedere il bambino con i piedi sul poggiapiedi e le mani sul volante.2. Quando si gira il volante indietro ed avanti, il design unico utilizza la forza di gravità e la forza centrifuga per scivolare. Per fermarlo basta smettere di muovere il volante, attendere che l'auto si arresti e appoggiare i piedi per terra.3. Per andare più veloce bisogna inclinare leggermente in avanti il volante e spingere con la parte superiore del corpo (non solo con le braccia).

B. Dove utilizzarloAttenzione: se si usa su superfici piane e lisce come interni con parquet, mattonelle o pavimenti in linoleum, le ruote potrebbero danneggiare tali superfici.

(IT) LEGGERE ATTENTAMENTE E SEGUIRE LE ISTRUZIONI PER UN CORRETTO MONTAGGIO

A. PASSI1. Inserire la linguetta della carcassa in ognuna delle ruote posteriori della carrozzeria. Spingere le ruote verso l'interno con un angolo di 45 gradi. Una volta inserite correttamente, le ruote devono sporgere al di fuori della carrozzeria. Una volta incastrata al proprio posto, la carcassa della ruota posteriore non può essere rimossa.2. Premere le ruote posteriori con un martello di gomma per fissarle al proprio posto.3. Rimuovere la guaina di gommapiuma dalle ruote anteriori.4. Inserire l'asse della ruota anteriore all'interno della carrozzeria, nella guaina di gommapiuma, facendolo passare attraverso il foro fino alla parte superiore della carrozzeria.5. Fissare la base delle ruote anteriori con un martello di gomma. Il cuscinetto di metallo deve essere ben incastrato nella carrozzeria.6. Incastrare il volante nella parte superiore della sezione delle ruote anteriori. Verificare che la vite è inserita nel volante come indicato nella figura.7. Allineare il volante con le ruote anteriori più piccole in modo tale che la parte ampia del volante sia rivolta in avanti. Quando le ruote davanti non sono ancora montate e su una

(EL) ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

A. ΒΗΜΑΤΑ1. Εισάγετε την εγκοπή του περιβλήματος του κάθε πίσω τροχού στο αμάξωμα. Σφίξτε τους τροχούς προς τα μέσα σε γωνία 45 μοιρών. Μόλις τοποθετηθούν σωστά, οι πίσω τροχοί πρέπει να προεξέχουν από το αμάξωμα. Μόλις τοποθετηθεί σωστά, το περίβλημα του πίσω τροχού δεν μπορεί πλέον να βγει.2. Πιέστε τους πίσω τροχούς με ένα λαστιχένιο σφυρί για να τους στερεώσετε στη θέση τους.3. Απομακρύνετε την από αφρώδες υλικό θήκη από το εξάρτημα των μπροστινών τροχών.4. Περάστε τον άξονα του μπροστινού τροχού από το αμάξωμα, στην από αφρώδες υλικό θήκη και από την τρύπα έως το πάνω τμήμα του αμαξώματος.5. Σφίξτε τη βάση των μπροστινών τροχών με ένα λαστιχένιο σφυρί. Το μεταλλικό έδρανο πρέπει να ταιριάξει σωστά στο αμάξωμα.6. Τοποθετήστε το τιμόνι στην πάνω πλευρά του εξαρτήματος των μπροστινών τροχών. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει τη βίδα στο τιμόνι όπως ακριβώς φαίνεται στην εικόνα.7. Ευθυγραμμίστε το τιμόνι με τους μπροστινούς μικρούς τροχούς έτσι ώστε η φαρδιά άκρη του τιμονιού να είναι προς τα εμπρός. Όταν οι μπροστινοί τροχοί δεν έχουν συναρμολογηθεί ή βρίσκονται πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, οι πιο μικροί δεν αγγίζουν το έδαφος.8. Αυτό το βήμα είναι σημαντικό για την καλή λειτουργία του οχήματος. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί με σωλήνα των 17 mm για να σφίξετε το παξιμάδι στη στήλη του τιμονιού όσο το δυνατόν πιο σφιχτά. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κλειδί για βίδες με εξαγωνική κεφαλή που περιλαμβάνεται.9. Εισάγετε το καπάκι στο τιμόνι.Σημείωση:1. Οι πίσω τροχοί μπορεί να βγουν από το περίβλημα εάν το όχημα φέρει παραπάνω βάρος ή προσκρούσει κάπου. Τοποθετήστε τον τρόχο στο περίβλημα έτσι ώστε οι επίπεδες πλευρές των λευκών συνδέσμων να είναι σε επαφή με το περίβλημα του τροχού. Τοποθετήστε ξανά τον τροχό στη θέση της.2. Αν το τιμόνι χαλαρώσει ή δεν μπορεί να προωθήσει το όχημα, πιθανόν η βίδα του τιμονιού να μην έχει σφίξει αρκετά κατά τη συναρμολόγηση. Απομακρύνετε το καπάκι του τιμονιού με ένα κατσαβίδι και χαλαρώστε το παξιμάδι με ένα εξαγωνικό κλειδί.Επαναλάβετε τα βήματα 7 και 8, σφίγγοντας το παξιμάδι όσο το δυνατόν περισσότερο.

B. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ)- Αμάξωμα, περιλαμβάνεται το κάθισμα και τα στηρίγματα ποδιών (1)- Άξονας του πίσω τροχού (2)- Μπροστινοί τροχοί και ράβδος διεύθυνσης (1)- Προστατευτική θήκη από αφρώδες υλικό στη ράβδο διεύθυνσης (1)- Τιμόνι (1)- Καπάκι του τιμονιού (1)- Εργαλείο συναρμολόγησης (1) (εξαγωνικό κλειδί)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠαρόλο που η ανθεκτικότητα και το σχέδιο του οχήματος πληρούν τους κανονισμούς, ποτέ να μην ξεχνάτε ότι:

1. Δεν πρέπει τα παιδιά να οδηγούν το όχημα χωρίς την επιτήρηση ενήλικα, ειδικά για παιδιά κάτω των 5 χρονών.2. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια ή άλλες επιφάνειες με κλίση.3. Το όχημα δεν πρέπει οδηγείται σε απότομες πλαγιές ή ακανόνιστες και απόκρημνες επιφάνειες.4. Ο οδηγός του οχήματος πρέπει να κάθεται πάντα κοιτάζοντας προς τα εμπρός.5. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δημόσιους δρόμους, ούτε κοντά σε χώρο με οποιαδήποτε μορφή κίνησης, είτε πρόκειται για αυτοκίνητα, λεωφορεία, μηχανές ή άλλα οχήματα.6. Ο οδηγός πρέπει να κάθεται κοντά στο τιμόνι, όχι στο πίσω τμήμα του οχήματος, για να μεγιστοποιήσει τον έλεγχο και να αποφύγει οποιοδήποτε πιθανό κίνδυνο πτώσης ή απώλειας της ισορροπίας.7. Η μη τήρηση των προηγούμενων προειδοποιήσεων ή η χρήση του οχήματος με τρόπο που δεν συνιστάται μπορεί να προκαλέσει σημαντικό τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο

Προειδοποίηση. Πρέπει να φοράτε εξοπλισμό προστασίας. Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνηση. Μεγ. 50 kg.• Πρέπει να χρησιμοποιείται υπό την παρουσία ενός ενήλικα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε σκαλοπάτια, επιφάνειες με κλίση, δρόμους, λόφους, λεωφόρους, κανάλια, πισίνες ή οποιονδήποτε άλλο χώρο με νερό.

Συντήρηση• Να καθαρίζετε το παιχνίδι (εκτός από την αλυσίδα) με ένα υγρό πανί ή ένα σφουγγάρι και να το στεγνώνετε με ένα καθαρό και απαλό πανί.• Να ελέγχετε τακτικά το παιχνίδι για να είστε σίγουροι ότι όλες οι βίδες, τα παξιμάδια κα τα άλλα εξαρτήματα είναι στη θέση τους και δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη.• Να λιπαίνετε τακτικά τα κινητά εξαρτήματα για να ελέγχετε ότι το παιχνίδι λειτουργεί κανονικά. Μετά από περίοδο μακράς χρήσης, να ελέγχετε συχνά το έδρανο των κυλίνδρων.• Αν θέλετε μια επαγγελματική συντήρηση, συμβουλευτείτε τον τοπικό προμηθευτή σας.

ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑΠροτού το εκκινήσετε, διαβάστε και ακολουθήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και ασφαλείας. Το όχημα είναι σχεδιασμένο για παιδιά άνω των τριών χρονών που μπορούν να το κυλάνε απαλά για ατελείωτες ώρες.

A. Πώς χρησιμοποιείται1. Το παιδί πρέπει να καθίσει στο όχημα με τα πόδια πάνω στα στηρίγματα ποδιών και τα χέρια στο τιμόνι.2. Μόλις γυρίσει το τιμόνι πίσω και εμπρός, ο μοναδικός του σχεδιασμός χρησιμοποιεί τη δύναμη της βαρύτητας και φυγοκέντρησης για να γλιστρήσει. Για να το σταματήσει, αρκεί να σταματήσει να κινεί το τιμόνι, να περιμένει μέχρι να σταματήσει το όχημα και να βάλει τα πόδια στο έδαφος.3. Για να προχωρήσει πιο γρήγορα, πρέπει να γείρει ελαφρώς το τιμόνι προς τα εμπρός και να δώσει ώθηση με το πάνω μέρος του σώματος (όχι μόνο με τα χέρια).

B. Που να το χρησιμοποιείτεΠροσοχή: αν χρησιμοποιείται πάνω σε επίπεδες και λείες επιφάνειες όπως σε εσωτερικούς χώρους με παρκέ, πλακάκια ή πατώματα με λινοτάπητα, οι ρόδες μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις εν λόγω επιφάνειες.

(FR) LISEZ ET RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS POUR BIEN EFFECTUER LE MONTAGE

A. ÉTAPES1. Insérez l'encoche de l'enveloppe de chacune des roues arrière dans la carrosserie. Serrez les roues vers l'intérieur en appliquant un angle de 45 degrés. Une fois bien installées, les roues arrière doivent dépasser de la carrosserie. Encastrée à sa place, l'enveloppe de la roue arrière ne peut plus être retirée.2. Appuyez sur les roues arrière avec un maillet en caoutchouc pour les fixer à leur place.3. Retirez la housse en mousse de la pièce des roues avant.4. Faites passer l'axe de la roue avant à travers la carrosserie, dans la housse en mousse, et à travers le trou jusqu'à la partie supérieure de la carrosserie.5. Serrez la base des roues avant à l'aide d'un maillet en caoutchouc. Le palier en métal doit être fermement encastré dans la carrosserie.6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis dans le volant comme indiqué.7. Alignez le volant avec les roues avant, plus petites, de façon à ce que l'extrémité large du volant soit orientée vers l'avant. Lorsque les roues avant ne sont pas montées, sur une surface plane, les plus petites ne touchent pas le sol.

(DE) LESEN SIE DIE MONTAGEANWEISUNGEN UND BEFOLGEN SIE DIESE GENAU

A. SCHRITTE1. Führen Sie die Nut am Radkasten jedes Hinterrads in die Karosserie ein. Drücken Sie die Räder in einem Winkel von 45 Grad nach innen. Sind die Hinterräder korrekt angebracht, müssen sie aus der Karosserie herausstehen. Jetzt kann der Radkasten nicht mehr abgenommen werden.2. Schlagen Sie die Räder mit einem Gummihammer an Ihren Ort.3. Entfernen Sie die Schaumstoffabdeckung vom Teil für die Vorderräder.4. Stecken Sie die Lenkachse in die Karosserie, die Schaumstoffabdeckung und durch das Loch bis zum oberen Teil der Karosserie.5. Schlagen Sie die Basis der Vorderräder mit einem Gummihammer fest. Das Metalllager muss fest in der Karosserie sitzen.6. Bringen Sie das Lenkrad am oberen Teil der Vorderradkonstruktion an. Überprüfen Sie, dass die Schraube des Lenkrades wie auf der Abbildung angebracht ist.7. Richten Sie das Lenkrad mit den kleinen Vorderrädern so aus, dass das breite Ende des des Lenkrades nach vorne zeigt. Wenn die Vorderräder nicht angebracht sind und das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche steht, berühren die kleinen Räder den Boden nicht.8. Dieser Schritt ist für die korrekte Funktionsweise von entscheidender Bedeutung. Nehmen Sie einen 17-mm-Steckschlüssel und ziehen Sie die Mutter an der Lenksäule so

8. Cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement du véhicule. Utilisez une clé à tube de 17 mm pour serrer au maximum l'écrou dans la colonne du volant. Vous pouvez également utiliser la clé Allen fournie.9. Introduisez le bouchon dans le volant.

Remarque :1. Les roues arrière peuvent dépasser de l'enveloppe si le véhicule est surchargé ou s'il reçoit un impact. Encastrez la roue dans l'enveloppe de façon à ce que les deux côtés plats des marchepieds blancs restent en contact avec l'enveloppe de la roue. Replacez la roue à sa place.2. Si le volant est desserré et empêche de propulser le véhicule, il est possible que la vis du volant n'ait pas été suffisamment serrée lors du montage. Retirez le bouchon du volant avec un tournevis et desserrez l'écrou avec la clé Allen.Répétez les étapes 7 et 8, en serrant l'écrou au maximum.

B.PIÈCES (VÉRIFIEZ QU'IL NE MANQUE AUCUNE PIÈCE AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE)- Carrosserie, siège et repose-pieds inclus (1)- Axe de la roue arrière (2)- Roues avant et barre de direction (1)- Housse de protection en mousse pour la barre de direction (1)- Volant (1)- Bouchon du volant (1)- Outil de montage (1) (clé Allen)

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉMême si la résistance et la forme du véhicule sont conformes aux réglementations, n'oubliez jamais que :

1. Les enfants doivent en permanence être surveillés par un adulte lorsqu'ils conduisent le véhicule, surtout ceux de moins de 5 ans.2. Le véhicule ne doit pas être utilisé à proximité de piscines, marches ou autres pentes.3. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur des pentes ou des surfaces irrégulières et escarpées.4. Le conducteur du véhicule doit toujours s'asseoir en regardant droit devant lui.5. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur les voies publiques, les routes, ou à proximité de tout type de trafic de véhicules à roues, qu'il s'agisse d'automobiles, d'autobus, de motocyclettes ou d'autres véhicules.6. Pour posséder le meilleur contrôle et éviter tout risque éventuel de chutes ou de perte d'équilibre, le conducteur doit s'asseoir à proximité du volant et non sur la partie arrière du véhicule.7. Le non-respect des précautions d'emploi décrites ci-dessus ou l'usage du véhicule d'une autre façon que celle conseillée peuvent entraîner de graves dommages, voire la mort.

Précaution d'emploi. Il est nécessaire de porter des protections. Interdiction d'utiliser en zones de trafic routier. Max. 50 kg.• Doit être utilisé en présence d'un adulte. Ne doit pas être utilisé à proximité de marches, pentes, chemins, collines, routes, fossés, piscines ou de toute autre étendue d'eau.

Entretien• Nettoyez le jouet (à l'exception de la chaîne) à l'aide d'un torchon humide ou d'une éponge et séchez-le à l'aide d'un chiffon propre et doux.• Vérifiez régulièrement le jouet pour contrôler que les vis, écrous et autres composants sont tous à leur place et qu'ils ne sont pas endommagés.• Lubrifiez régulièrement les pièces mobiles pour vérifier que le jouet fonctionne correctement. Après une période d'utilisation prolongée, vérifiez souvent le palier des rouleaux.• Si vous souhaitez qu'un professionnel se charge de la maintenance, veuillez consulter le distributeur local du jouet.

COMMENT UTILISER LE VÉHICULEAvant de le mettre en marche, veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions de montage, fonctionnement et sécurité. Le véhicule est conçu pour les enfants de plus de trois ans ; il leur permet de se déplacer en douceur pendant des heures.

A. Comment l'utiliser1. Asseyez l'enfant dans le véhicule avec les pieds sur les repose-pieds et les mains sur le volant.2. En tournant le volant vers l'arrière et vers l'avant, la forme unique du véhicule utilise la gravité et la force centrifuge pour se déplacer. Pour le stopper, il suffit d'arrêter de bouger le volant, d'attendre que la voiture s'arrête et de poser les pieds au sol.3. Pour avancer plus rapidement, il faut incliner légèrement le volant vers l'avant et donner une impulsion avec tout le haut du corps (pas seulement avec les bras).

B. Où l'utiliserAttention : si le produit est utilisé sur des surfaces plates et lisses, telles que du parquet, du carrelage ou des sols en linoléum, les roues pourraient endommager ces revêtements.

fest an wie möglich. Sie können auch den mitgelieferten Sechskantschlüssel verwenden.9. Bringen Sie die Lenkradabdeckung an.

Hinweis:1. Die Hinterräder können bei zu viel Gewicht oder einem Aufprall hinten aus dem Radkasten fallen. Bringen Sie das Rad so am Radkasten an, dass die flachen Seiten der weißen Bügel in Kontakt mit dem Radkasten bleiben bleiben. Bringen Sie das Rad wieder richtig an.2. Wenn das Lenkrad nicht mehr festsitzt oder das Fahrzeug nicht richtig fährt, ist die Lenkradschraube womöglich nicht richtig angezogen worden. Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher die Lenkradabdeckung und lösen Sie die Mutter mit dem Sechskantschlüssel.Wiederholen Sie die Schritte 7 und 8 und ziehen Sie die Mutter so fest an wie möglich.

B. BESTANDTEILE (ÜBERPRÜFEN SIE VOR DEM ZUSAMMENBAUEN, OB ALLE VORHANDEN SIND)- Karosserie, inklusive Sitz und Fußablage (1)- Hinterachse (2)- Vorderräder und Lenksäule (1)- Schaumstoffabdeckung der Lenkstange (1)- Lenkrad (1)- Lenkradabdeckung (1)- Montagewerkzeug (1) (Sechskantschlüssel)

SICHERHEITSHINWEISVergessen Sie trotz der Langlebigkeit und der alle Normen erfüllenden Fahrzeuggestal-tung folgende Punkte nie:

1. Ein Erwachsener muss Kinder, die mit dem Fahrzeug fahren, stets beaufsichtigen, insbesondere wenn sie unter 5 Jahre alt sind.2. Das Fahrzeug darf nie in der Nähe von Swimmingpools, Stufen oder Gefälle verwendet werden.3. Das Fahrzeug darf nicht auf steilen Hängen bzw. auf unebenem oder abschüssigem Gelände gefahren werden.4. Der Fahrer muss sich stets so setzen, dass er nach vorne schaut.5. Das Fahrzeug darf nicht im öffentlichen Straßenverkehr verwendet werden, unabhängig davon, ob es sich dabei um Autos, Busse, Motorräder oder andere Fahrzeuge handelt.6. Der Fahrer muss sich in die Nähe des Lenkrades und nicht auf den hinteren Teil des Fahrzeuges setzen, um so eine bessere Kontrolle über das Fahrzeug zu haben und jedes Risiko von Stürzen oder Gleichgewichtsverlust auszuschließen.7. Werden die oben genannten Vorsichtshinweise missachtet oder das Fahrzeug für einen anderen Zweck als den beschriebenen verwendet, kann dies zu schweren und sogar tödlichen Unfällen führen.

Warnung. Es muss Schutzausrüstung getragen werden! Die Verwendung im Straßenverkehr ist verboten! Max. 50 kg.• Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden! Nicht in der Nähe von Stufen, Abhängen, Wegen, Hügeln, Straßen, Rinnsteinen, Swimmingpools oder anderen Gewässern verwenden!

Wartung• Das Spielzeug (außer die Kette) mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen und mit einem sauberen weichen Lappen trocknen.• Überprüfen Sie das Spielzeug regelmäßig auf lose Schrauben, Muttern und andere Teile, die beschädigt oder nicht mehr am richtigen Platz sind.• Schmieren Sie regelmäßig die beweglichen Teile, damit das Spielzeug korrekt funktioniert. Überprüfen Sie nach längerer Nichtbenutzung regelmäßig das Rollenlager.• Wenn Sie das Fahrzeug einer professionellen Wartung unterziehen möchten, fragen Sie Ihren Händler vor Ort.

WIE DAS FAHRZEUG BENUTZT WIRDVor Verwendung alle Montageanweisungen sowie die Funktions- und Sicherheitshin-weise aufmerksam lesen und beachten! Das Fahrzeug ist für Kinder ab 3 Jahren geeignet und für stundenlanges Fahren gedacht.

A. Verwendung1. Setzen Sie das Kind so auf das Fahrzeug, dass sich die Füße auf der Fußablage und die Hände am Lenkrad befinden.2. Durch Drehen des Lenkrades nach vorne und hinten fährt das Fahrzeug dank Schwer- und Zentrifugalkraft vorwärts. Wenn das Lenkrad nicht mehr länger bewegt wird, bleibt das Fahrzeug stehen. Warte, bis das Fahrzeug anhält, und setze erst dann die Füße auf den Boden.3. Um schneller vorwärts zu kommen, muss das Lenkrad leicht nach vorne geneigt werden und mit dem ganzen Oberkörper Kraft ausgeübt werden (nicht nur mit den Armen).

B. Wo verwendenAchtung: Wird das Gefährt auf ebenen und glatten Flächen wie Parkett, Fliesen oder Linoleumböden benutzt, so können die Räder diese beschädigen.

Page 4: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

P.3

superficie piatta, le ruote più piccole non toccano per terra.8. Questo passo è cruciale per un funzionamento ottimale. Utilizzare una chiave a tubo da 17 mm per stringere il bullone nella colonna del volante il più forte possibile. Si può adoperare anche la chiave inglese per bulloni esagonali in dotazione.9. Inserire il tappo sul volante.

Nota:1. Le ruote posteriori possono fuoriuscire dalla carcassa se il veicolo sopporta un sovrappeso o riceve colpi. Incastrare la ruota nella carcassa in modo tale che i lati piatti delle staffe bianche siano a contatto con la carcassa della ruota. Rimettere nuovamente la ruota al proprio posto.2. Se il volante si allenta o non può spingere il veicolo è possibile che il bullone del volante non sia stato stretto abbastanza durante il montaggio. Rimuovere il tappo del volante con un cacciavite e svitare il bullone con la chiave inglese esagonale.Ripetere i passi 7 e 8, stringendo il più possibile il bullone.

B.PEZZI (VERIFICARE CHE CI SIANO TUTTI I PEZZI PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO)- Carrozzeria, compreso il sedile e il poggiapiedi (1)- Asse della ruota posteriore (2)- Ruote anteriori e sterzo (1)- Guaina di gommapiuma protettiva dello sterzo (1)- Volante (1)- Tappo del volante (1)- Attrezzo di montaggio (1) (chiave inglese esagonale)

AVVISO DI SICUREZZANonostante la resistenza ed il design del veicolo siano a norma, si prega di considerare sempre che:

1. Un adulto deve sorvegliare sempre i bambini mentre guidano il veicolo, soprattutto i bambini minori di 5 anni.2. Il veicolo non deve essere utilizzato nei pressi di piscine, scale o altre superfici in pendenza.3. Il veicolo non deve essere guidato su discese irte o superfici irregolari o burroni.4. Il conducente del veicolo deve essere sempre seduto guardando in avanti.5. Il veicolo non deve essere usato su strade pubbliche o corsie stradali, né nei pressi di traffico in movimento, dato da automobili, autobus, motociclette o altri veicoli.6. Il conducente deve sedersi vicino al volante, non sulla parte posteriore del veicolo, per aumentare al massimo il controllo ed evitare ogni possibile rischio di cadute o perdite di equilibrio.7. Il mancato rispetto delle suddette avvertenze o l'utilizzo del veicolo in altro modo rispetto a quello indicato possono provocare gravi danni o addirittura la morte.

Avvertenza. È necessario indossare attrezzature di protezione. Proibito utilizzare il giocattolo in zone con traffico in movimento. Massimo 50 kg.• Da utilizzare in presenza di un adulto. Non deve essere utilizzato nei pressi di scale, discese, strade, colline, cunette, piscine o qualsiasi massa d'acqua.

Manutenzione• Pulire il giocattolo (eccetto la catena) con un panno umido o una spugna e asciugare con un panno pulito e morbido.• Controllare periodicamente il giocattolo per verificare che tutte le viti, i bulloni e gli altri componenti siano al proprio posto e non siano danneggiati.• Lubrificare periodicamente i pezzi mobili per verificare che il giocattolo funziona correttamente. Dopo un periodo di uso prolungato, controllare spesso il cuscinetto dei rulli.• Se si desidera sottoporre effettuare una manutenzione professionale, si prega di consultare il proprio rivenditore locale.

COME UTILIZZARE IL VEICOLOPrima di avviarlo leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni di montaggio, funzionamento e sicurezza. Il veicolo è progettato per bambini maggiori di tre anni e serve per scivolare lentamente per ore ed ore.

A. Come utilizzarlo1. Far sedere il bambino con i piedi sul poggiapiedi e le mani sul volante.2. Quando si gira il volante indietro ed avanti, il design unico utilizza la forza di gravità e la forza centrifuga per scivolare. Per fermarlo basta smettere di muovere il volante, attendere che l'auto si arresti e appoggiare i piedi per terra.3. Per andare più veloce bisogna inclinare leggermente in avanti il volante e spingere con la parte superiore del corpo (non solo con le braccia).

B. Dove utilizzarloAttenzione: se si usa su superfici piane e lisce come interni con parquet, mattonelle o pavimenti in linoleum, le ruote potrebbero danneggiare tali superfici.

(PT) LEIA COM ATENÇÃO E SIGA AS INSTRUÇÕES PARA MONTAR CORRETA-MENTE

A. PASSOS1. Insira o encaixe da carcaça de cada roda traseira na carroçaria. Aperte as rodas para dentro num ângulo de 45 graus. Depois da sua correta instalação, as rodas traseiras devem sobressair da carroçaria. A carcaça da roda traseira, estando encaixada no seu lugar, já não se pode retirar.2. Pressione as rodas traseiras com um maço de borracha para as fixar no seu lugar.3. Retire a capa de espuma da peça das rodas dianteiras.4. Insira o eixo da roda dianteira pela carroçaria, na capa de espuma, e pelo buraco até à parte superior da carroçaria.5. Aperte a base das rodas dianteiras com um maço de borracha. O rolamento de metal deve encaixar-se firmemente na carroçaria.6. Encaixe o volante na parte superior da peça das rodas dianteiras. Assegure-se de introduzir o parafuso no volante, tal como se indica.7. Alinhe o volante com as rodas dianteiras mais pequenas, de modo que a extremidade larga do volante fique para a frente. Quando as rodas dianteiras estão por montar e sobre uma superfície plana, as mais pequenas não tocam no solo.8. Este passo é crucial para um bom funcionamento. Utilize uma chave de tubo de 17 mm para apertar a porca na coluna do volante o mais forte possível. Também pode utilizar a chave para parafusos hexagonais que vem incluída.9. Introduza a tampa no volante.

(IT) LEGGERE ATTENTAMENTE E SEGUIRE LE ISTRUZIONI PER UN CORRETTO MONTAGGIO

A. PASSI1. Inserire la linguetta della carcassa in ognuna delle ruote posteriori della carrozzeria. Spingere le ruote verso l'interno con un angolo di 45 gradi. Una volta inserite correttamente, le ruote devono sporgere al di fuori della carrozzeria. Una volta incastrata al proprio posto, la carcassa della ruota posteriore non può essere rimossa.2. Premere le ruote posteriori con un martello di gomma per fissarle al proprio posto.3. Rimuovere la guaina di gommapiuma dalle ruote anteriori.4. Inserire l'asse della ruota anteriore all'interno della carrozzeria, nella guaina di gommapiuma, facendolo passare attraverso il foro fino alla parte superiore della carrozzeria.5. Fissare la base delle ruote anteriori con un martello di gomma. Il cuscinetto di metallo deve essere ben incastrato nella carrozzeria.6. Incastrare il volante nella parte superiore della sezione delle ruote anteriori. Verificare che la vite è inserita nel volante come indicato nella figura.7. Allineare il volante con le ruote anteriori più piccole in modo tale che la parte ampia del volante sia rivolta in avanti. Quando le ruote davanti non sono ancora montate e su una

(EL) ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

A. ΒΗΜΑΤΑ1. Εισάγετε την εγκοπή του περιβλήματος του κάθε πίσω τροχού στο αμάξωμα. Σφίξτε τους τροχούς προς τα μέσα σε γωνία 45 μοιρών. Μόλις τοποθετηθούν σωστά, οι πίσω τροχοί πρέπει να προεξέχουν από το αμάξωμα. Μόλις τοποθετηθεί σωστά, το περίβλημα του πίσω τροχού δεν μπορεί πλέον να βγει.2. Πιέστε τους πίσω τροχούς με ένα λαστιχένιο σφυρί για να τους στερεώσετε στη θέση τους.3. Απομακρύνετε την από αφρώδες υλικό θήκη από το εξάρτημα των μπροστινών τροχών.4. Περάστε τον άξονα του μπροστινού τροχού από το αμάξωμα, στην από αφρώδες υλικό θήκη και από την τρύπα έως το πάνω τμήμα του αμαξώματος.5. Σφίξτε τη βάση των μπροστινών τροχών με ένα λαστιχένιο σφυρί. Το μεταλλικό έδρανο πρέπει να ταιριάξει σωστά στο αμάξωμα.6. Τοποθετήστε το τιμόνι στην πάνω πλευρά του εξαρτήματος των μπροστινών τροχών. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει τη βίδα στο τιμόνι όπως ακριβώς φαίνεται στην εικόνα.7. Ευθυγραμμίστε το τιμόνι με τους μπροστινούς μικρούς τροχούς έτσι ώστε η φαρδιά άκρη του τιμονιού να είναι προς τα εμπρός. Όταν οι μπροστινοί τροχοί δεν έχουν συναρμολογηθεί ή βρίσκονται πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, οι πιο μικροί δεν αγγίζουν το έδαφος.8. Αυτό το βήμα είναι σημαντικό για την καλή λειτουργία του οχήματος. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί με σωλήνα των 17 mm για να σφίξετε το παξιμάδι στη στήλη του τιμονιού όσο το δυνατόν πιο σφιχτά. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κλειδί για βίδες με εξαγωνική κεφαλή που περιλαμβάνεται.9. Εισάγετε το καπάκι στο τιμόνι.Σημείωση:1. Οι πίσω τροχοί μπορεί να βγουν από το περίβλημα εάν το όχημα φέρει παραπάνω βάρος ή προσκρούσει κάπου. Τοποθετήστε τον τρόχο στο περίβλημα έτσι ώστε οι επίπεδες πλευρές των λευκών συνδέσμων να είναι σε επαφή με το περίβλημα του τροχού. Τοποθετήστε ξανά τον τροχό στη θέση της.2. Αν το τιμόνι χαλαρώσει ή δεν μπορεί να προωθήσει το όχημα, πιθανόν η βίδα του τιμονιού να μην έχει σφίξει αρκετά κατά τη συναρμολόγηση. Απομακρύνετε το καπάκι του τιμονιού με ένα κατσαβίδι και χαλαρώστε το παξιμάδι με ένα εξαγωνικό κλειδί.Επαναλάβετε τα βήματα 7 και 8, σφίγγοντας το παξιμάδι όσο το δυνατόν περισσότερο.

B. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ)- Αμάξωμα, περιλαμβάνεται το κάθισμα και τα στηρίγματα ποδιών (1)- Άξονας του πίσω τροχού (2)- Μπροστινοί τροχοί και ράβδος διεύθυνσης (1)- Προστατευτική θήκη από αφρώδες υλικό στη ράβδο διεύθυνσης (1)- Τιμόνι (1)- Καπάκι του τιμονιού (1)- Εργαλείο συναρμολόγησης (1) (εξαγωνικό κλειδί)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠαρόλο που η ανθεκτικότητα και το σχέδιο του οχήματος πληρούν τους κανονισμούς, ποτέ να μην ξεχνάτε ότι:

1. Δεν πρέπει τα παιδιά να οδηγούν το όχημα χωρίς την επιτήρηση ενήλικα, ειδικά για παιδιά κάτω των 5 χρονών.2. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια ή άλλες επιφάνειες με κλίση.3. Το όχημα δεν πρέπει οδηγείται σε απότομες πλαγιές ή ακανόνιστες και απόκρημνες επιφάνειες.4. Ο οδηγός του οχήματος πρέπει να κάθεται πάντα κοιτάζοντας προς τα εμπρός.5. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δημόσιους δρόμους, ούτε κοντά σε χώρο με οποιαδήποτε μορφή κίνησης, είτε πρόκειται για αυτοκίνητα, λεωφορεία, μηχανές ή άλλα οχήματα.6. Ο οδηγός πρέπει να κάθεται κοντά στο τιμόνι, όχι στο πίσω τμήμα του οχήματος, για να μεγιστοποιήσει τον έλεγχο και να αποφύγει οποιοδήποτε πιθανό κίνδυνο πτώσης ή απώλειας της ισορροπίας.7. Η μη τήρηση των προηγούμενων προειδοποιήσεων ή η χρήση του οχήματος με τρόπο που δεν συνιστάται μπορεί να προκαλέσει σημαντικό τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο

Προειδοποίηση. Πρέπει να φοράτε εξοπλισμό προστασίας. Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνηση. Μεγ. 50 kg.• Πρέπει να χρησιμοποιείται υπό την παρουσία ενός ενήλικα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε σκαλοπάτια, επιφάνειες με κλίση, δρόμους, λόφους, λεωφόρους, κανάλια, πισίνες ή οποιονδήποτε άλλο χώρο με νερό.

Συντήρηση• Να καθαρίζετε το παιχνίδι (εκτός από την αλυσίδα) με ένα υγρό πανί ή ένα σφουγγάρι και να το στεγνώνετε με ένα καθαρό και απαλό πανί.• Να ελέγχετε τακτικά το παιχνίδι για να είστε σίγουροι ότι όλες οι βίδες, τα παξιμάδια κα τα άλλα εξαρτήματα είναι στη θέση τους και δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη.• Να λιπαίνετε τακτικά τα κινητά εξαρτήματα για να ελέγχετε ότι το παιχνίδι λειτουργεί κανονικά. Μετά από περίοδο μακράς χρήσης, να ελέγχετε συχνά το έδρανο των κυλίνδρων.• Αν θέλετε μια επαγγελματική συντήρηση, συμβουλευτείτε τον τοπικό προμηθευτή σας.

ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑΠροτού το εκκινήσετε, διαβάστε και ακολουθήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και ασφαλείας. Το όχημα είναι σχεδιασμένο για παιδιά άνω των τριών χρονών που μπορούν να το κυλάνε απαλά για ατελείωτες ώρες.

A. Πώς χρησιμοποιείται1. Το παιδί πρέπει να καθίσει στο όχημα με τα πόδια πάνω στα στηρίγματα ποδιών και τα χέρια στο τιμόνι.2. Μόλις γυρίσει το τιμόνι πίσω και εμπρός, ο μοναδικός του σχεδιασμός χρησιμοποιεί τη δύναμη της βαρύτητας και φυγοκέντρησης για να γλιστρήσει. Για να το σταματήσει, αρκεί να σταματήσει να κινεί το τιμόνι, να περιμένει μέχρι να σταματήσει το όχημα και να βάλει τα πόδια στο έδαφος.3. Για να προχωρήσει πιο γρήγορα, πρέπει να γείρει ελαφρώς το τιμόνι προς τα εμπρός και να δώσει ώθηση με το πάνω μέρος του σώματος (όχι μόνο με τα χέρια).

B. Που να το χρησιμοποιείτεΠροσοχή: αν χρησιμοποιείται πάνω σε επίπεδες και λείες επιφάνειες όπως σε εσωτερικούς χώρους με παρκέ, πλακάκια ή πατώματα με λινοτάπητα, οι ρόδες μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις εν λόγω επιφάνειες.

2. Dacă volanul se slăbeşte sau nu puteţi propulsa vehiculul, este posibil ca şurubul volanului să nu fi fost strâns suficient la montare. Scoateţi capacul volanului cu o şurubelniţă şi slăbiţi piuliţa cu cheia hexagonală.Repetaţi paşii 7 şi 8, strângând piuliţa la maximum.

B. PIESE (VERIFICAŢI DACĂ EXISTĂ TOATE PIESELE ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAREA)- Caroserie, inclusiv scaunul şi suportul pentru picioare (1)- Axul roţii din spate (2)- Roţile din faţă şi bara de direcţie (1)- Husă de spumă care protejează bara de direcţie (1)- Volan (1)- Capacul volanului (1)- Unealtă de montare (1) (cheie hexagonală)

AVERTISMENT PRIVIND SIGURANŢADeşi durabilitatea şi modelul vehiculului sunt conform standardelor în vigoare, nu uitaţi niciodată următoarele:

1. Un adult trebuie să supravegheze în permanenţă copiii care conduc vehiculul, în special pe cei mai mici de 5 ani.2. Vehiculul nu trebuie utilizat în apropierea piscinelor, scărilor sau a altor pante.3. Vehiculul nu trebuie condus în pante mari sau pe suprafeţe neregulate şi abrupte.4. Conducătorul vehiculului trebuie să se aşeze mereu privind în faţă.5. Vehiculul nu trebuie utilizat pe drumuri publice sau şosele, nici în apropierea unui alt tip de trafic cu roţi, cum sunt automobilele, autobuzele, motocicletele sau alte vehicule.6. Conducătorul trebuie să se aşeze aproape de volan, nu în partea din spate a vehiculului, pentru mai mult control şi pentru a evita orice risc posibil de căderi sau pierderea echilibrului.7. Nerespectarea avertizărilor anterioare sau utilizarea vehiculului într-un mod diferit de cel recomandat poate cauza daune grave şi chiar şi moartea.

AvertizareTrebuie să purtaţi echipament de protecţie. Este interzisă utilizarea aparatului în zone cu trafic cu roţi. Max. 50 kg.•Produsul trebuie utilizat în prezenţa unui adult. Nu trebuie utilizat în apropierea scărilor, pantelor, drumurilor, dealurilor, şoselelor, rigolelor, piscinelor sau a oricărei alte mase de apă.

Întreţinere•Curăţaţi jucăria (cu excepţia lanţului) cu un material textil umed sau cu un burete şi uscaţi-o cu un material textil curat şi moale.•Revizuiţi periodic jucăria pentru a verifica dacă toate şuruburile, piuliţele şi alte componente sunt la locul lor şi nu sunt deteriorate.•Lubrifiaţi piesele mobile periodic pentru a verifica dacă jucăria funcţionează corect. După o perioadă de utilizare prelungită, revizuiţi des cuzinetul cu rulmenţi.•Dacă doriţi să supuneţi produsul unei întreţineri profesionale, consultaţi-vă distribuitorul local.

CUM SE UTILIZEAZĂ VEHICULULÎnainte de a-l porni, citiţi şi urmaţi cu atenţie toate instrucţiunile de montare, funcţionare şi siguranţă. Vehiculul este conceput pentru copii peste trei ani şi este utilizat pentru a aluneca uşor ore în şir.

A. Cum se utilizează1. Aşezaţi copilul în vehicul cu picioarele pe suportul pentru picioare şi mâinile pe volan.2. Atunci când rotiţi volanul înainte şi înapoi, modelul său unic utilizează forţa gravitaţiei şi centrifugă pentru a aluneca. Pentru a-l opri, este de ajuns să nu mai mişcaţi volanul, aşteptaţi să se oprească maşina şi aşezaţi picioarele pe pământ.3. Pentru a avansa mai repede, trebuie să înclinăm uşor înainte volanul şi să împingeţi cu toată partea de sus a corpului (nu doar cu braţele).

B. Unde se utilizeazăAtenţie: dacă se utilizează pe suprafeţe plane şi netede cum sunt interioarele cu parchet, gresie sau linoleum, roţile pot deteriora suprafeţele respective.

Nota: 1. As rodas traseiras podem sair da carcaça se o veículo levar excesso de peso ou ao receber um impacto. Encaixe a roda na carcaça, de modo que os lados planos dos estribos brancos fiquem em contacto com a carcaça da roda. Volte a colocar a roda no seu lugar.2. Se o volante se desapertar ou não puder propulsar o veículo, é possível que o parafuso do volante não se tenha apertado o suficiente durante a montagem. Retire a tampa do volante com uma chave de fendas e desaperte a porca com a chave hexagonal.Repita os passos 7 e 8, apertando a porca com força.

B. PEÇAS (VERIFIQUE SE ESTÃO TODAS AS PEÇAS ANTES DE COMEÇAR A MONTAGEM)- Carroçaria, incluindo o assento e os apoios para os pés (1)- Eixo da roda traseira (2)- Rodas dianteiras e barra de direção (1)- Capa de espuma protetora da barra de direção (1)- Volante (1)- Tampa do volante (1)- Ferramenta de montagem (1) (chave hexagonal)

AVISO DE SEGURANÇAApesar da durabilidade e do design do veículo estarem de acordo com os regulamentos, nunca se esqueça de que:

1. As crianças que conduzem o veículo devem ser sempre vigiadas por um adulto, nomeadamente as crianças com menos de 5 anos.2. O veículo não deve ser utilizado perto de piscinas, degraus ou outros pisos inclinados.3. O veículo não deve ser conduzido em ladeiras ou superfícies irregulares e íngremes.4. O condutor do veículo deve sentar-se de modo a olhar sempre para a frente.5. Não se deve utilizar o veículo em vias públicas nem estradas, nem perto de nenhum tipo de tráfego rodoviário, quer sejam automóveis, autocarros, motocicletas ou outros veículos.6. O condutor deve sentar-se perto do volante, e nunca na parte traseira do veículo, para maximizar o controlo e evitar qualquer possível risco de quedas ou perda de equilíbrio.7. A inobservância das advertências anteriores ou a utilização do veículo de outra forma que não seja a aconselhada pode provocar danos graves e até mesmo a morte.

Advertência. Usar sempre equipamento protetor.É proibido utilizar o veículo em zonas com tráfego rodoviário.Peso máximo suportado: 50 kg.• Deve utilizar-se na presença de um adulto.Não se deve utilizar perto de degraus, pisos inclinados, caminhos, colinas, estradas, valetas, piscinas ou qualquer outra massa de água.

Manutenção•Limpe o brinquedo (exceto a corrente) com um pano húmido ou uma esponja e seque-o com um trapo limpo e suave.•Verifique periodicamente o brinquedo para comprovar que todos os parafusos, porcas e outros componentes estão no seu lugar e que não estão danificados.•Lubrifique periodicamente as peças móveis para verificar se o brinquedo funciona corretamente.Após um período de utilização prolongada, verifique com frequência o rolamento de rolos.•Se o deseja submeter a uma manutenção profissional, consulte o seu distribuidor local.

COMO UTILIZAR O VEÍCULOAntes de o colocar em funcionamento, leia e siga atentamente todas as instruções de montagem, funcionamento e segurança. O veículo foi criado para crianças com idade superior a três anos e serve para deslizar suavemente durante várias horas.

A. Modo de utilização1. Sente a criança no veículo com os pés sobre os apoios para os pés e as mãos no volante.2. Ao girar o volante para trás e para a frente, o seu design único utiliza a força de gravidade e a força centrífuga para deslizar. Para parar o veículo, basta deixar de mover o volante, esperar que o carro pare e pôr os pés no solo.3. Para avançar mais depressa, inclinar o volante ligeiramente para a frente e impulsionar-se com toda a parte superior do corpo (e não apenas com os braços).

B.Onde utilizar o veículoAtenção: se for utilizado sobre superfícies planas e lisas como interiores com parquê, azulejos ou pavimentos de linóleo, as rodas podem danificar as referidas superfícies.

(RO) CITIŢI ŞI URMAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU A MONTA CORECT PRODUSUL

A. PAŞI1. Introduceţi crestătura carcasei de la fiecare roată din spate în caroserie. Apăsaţi roţile înăuntru într-un unghi de 45 grade. Odată instalate corect, roţile din spate trebuie să depăşească puţin caroseria. După ce o potriviţi la locul ei, carcasa roţii din spate nu se mai poate scoate.2. Apăsaţi roţile din spate cu un ciocan de cauciuc pentru a le fixa pe poziţie.3. Scoateţi husa de burete a piesei roţilor din faţă.4. Introduceţi axul roţii din faţă prin caroserie, în husa de burete şi prin orificiu până la partea superioară a caroseriei.5. Apăsaţi baza roţilor din faţă cu un ciocan de cauciuc. Cuzinetul de metal trebuie introdus ferm în caroserie.6. Introduceţi volanul în partea de sus a piesei roţilor din faţă. Introduceţi şurubul în volan conform imaginii.7. Aliniaţi volanul cu roţile din faţă mai mici, astfel încât extremitatea lată a volanului să rămână în faţă. Atunci când roţile din faţă sunt nemontate, pe o suprafaţă plană, cele mai mici nu ajung la sol.8. Acest pas este crucial pentru o bună funcţionare. Utilizaţi o cheie tubulară de 17 mm pentru a strânge piuliţa în coloana volanului cât mai puternic posibil. Puteţi utiliza cheia şi pentru şuruburile hexagonale incluse.9. Introduceţi capacul în volan.

Notă:1. Roţile din spate pot ieşi din carcasă dacă vehiculul are supragreutate în caz de impact. Introduceţi roata în carcasă astfel încât laturile plate ale scărilor albe să rămână în contact cu carcasa roţii. Aşezaţi roata la locul ei.

Page 5: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

P.4

superficie piatta, le ruote più piccole non toccano per terra.8. Questo passo è cruciale per un funzionamento ottimale. Utilizzare una chiave a tubo da 17 mm per stringere il bullone nella colonna del volante il più forte possibile. Si può adoperare anche la chiave inglese per bulloni esagonali in dotazione.9. Inserire il tappo sul volante.

Nota:1. Le ruote posteriori possono fuoriuscire dalla carcassa se il veicolo sopporta un sovrappeso o riceve colpi. Incastrare la ruota nella carcassa in modo tale che i lati piatti delle staffe bianche siano a contatto con la carcassa della ruota. Rimettere nuovamente la ruota al proprio posto.2. Se il volante si allenta o non può spingere il veicolo è possibile che il bullone del volante non sia stato stretto abbastanza durante il montaggio. Rimuovere il tappo del volante con un cacciavite e svitare il bullone con la chiave inglese esagonale.Ripetere i passi 7 e 8, stringendo il più possibile il bullone.

B.PEZZI (VERIFICARE CHE CI SIANO TUTTI I PEZZI PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO)- Carrozzeria, compreso il sedile e il poggiapiedi (1)- Asse della ruota posteriore (2)- Ruote anteriori e sterzo (1)- Guaina di gommapiuma protettiva dello sterzo (1)- Volante (1)- Tappo del volante (1)- Attrezzo di montaggio (1) (chiave inglese esagonale)

AVVISO DI SICUREZZANonostante la resistenza ed il design del veicolo siano a norma, si prega di considerare sempre che:

1. Un adulto deve sorvegliare sempre i bambini mentre guidano il veicolo, soprattutto i bambini minori di 5 anni.2. Il veicolo non deve essere utilizzato nei pressi di piscine, scale o altre superfici in pendenza.3. Il veicolo non deve essere guidato su discese irte o superfici irregolari o burroni.4. Il conducente del veicolo deve essere sempre seduto guardando in avanti.5. Il veicolo non deve essere usato su strade pubbliche o corsie stradali, né nei pressi di traffico in movimento, dato da automobili, autobus, motociclette o altri veicoli.6. Il conducente deve sedersi vicino al volante, non sulla parte posteriore del veicolo, per aumentare al massimo il controllo ed evitare ogni possibile rischio di cadute o perdite di equilibrio.7. Il mancato rispetto delle suddette avvertenze o l'utilizzo del veicolo in altro modo rispetto a quello indicato possono provocare gravi danni o addirittura la morte.

Avvertenza. È necessario indossare attrezzature di protezione. Proibito utilizzare il giocattolo in zone con traffico in movimento. Massimo 50 kg.• Da utilizzare in presenza di un adulto. Non deve essere utilizzato nei pressi di scale, discese, strade, colline, cunette, piscine o qualsiasi massa d'acqua.

Manutenzione• Pulire il giocattolo (eccetto la catena) con un panno umido o una spugna e asciugare con un panno pulito e morbido.• Controllare periodicamente il giocattolo per verificare che tutte le viti, i bulloni e gli altri componenti siano al proprio posto e non siano danneggiati.• Lubrificare periodicamente i pezzi mobili per verificare che il giocattolo funziona correttamente. Dopo un periodo di uso prolungato, controllare spesso il cuscinetto dei rulli.• Se si desidera sottoporre effettuare una manutenzione professionale, si prega di consultare il proprio rivenditore locale.

COME UTILIZZARE IL VEICOLOPrima di avviarlo leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni di montaggio, funzionamento e sicurezza. Il veicolo è progettato per bambini maggiori di tre anni e serve per scivolare lentamente per ore ed ore.

A. Come utilizzarlo1. Far sedere il bambino con i piedi sul poggiapiedi e le mani sul volante.2. Quando si gira il volante indietro ed avanti, il design unico utilizza la forza di gravità e la forza centrifuga per scivolare. Per fermarlo basta smettere di muovere il volante, attendere che l'auto si arresti e appoggiare i piedi per terra.3. Per andare più veloce bisogna inclinare leggermente in avanti il volante e spingere con la parte superiore del corpo (non solo con le braccia).

B. Dove utilizzarloAttenzione: se si usa su superfici piane e lisce come interni con parquet, mattonelle o pavimenti in linoleum, le ruote potrebbero danneggiare tali superfici.

(IT) LEGGERE ATTENTAMENTE E SEGUIRE LE ISTRUZIONI PER UN CORRETTO MONTAGGIO

A. PASSI1. Inserire la linguetta della carcassa in ognuna delle ruote posteriori della carrozzeria. Spingere le ruote verso l'interno con un angolo di 45 gradi. Una volta inserite correttamente, le ruote devono sporgere al di fuori della carrozzeria. Una volta incastrata al proprio posto, la carcassa della ruota posteriore non può essere rimossa.2. Premere le ruote posteriori con un martello di gomma per fissarle al proprio posto.3. Rimuovere la guaina di gommapiuma dalle ruote anteriori.4. Inserire l'asse della ruota anteriore all'interno della carrozzeria, nella guaina di gommapiuma, facendolo passare attraverso il foro fino alla parte superiore della carrozzeria.5. Fissare la base delle ruote anteriori con un martello di gomma. Il cuscinetto di metallo deve essere ben incastrato nella carrozzeria.6. Incastrare il volante nella parte superiore della sezione delle ruote anteriori. Verificare che la vite è inserita nel volante come indicato nella figura.7. Allineare il volante con le ruote anteriori più piccole in modo tale che la parte ampia del volante sia rivolta in avanti. Quando le ruote davanti non sono ancora montate e su una

(EL) ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

A. ΒΗΜΑΤΑ1. Εισάγετε την εγκοπή του περιβλήματος του κάθε πίσω τροχού στο αμάξωμα. Σφίξτε τους τροχούς προς τα μέσα σε γωνία 45 μοιρών. Μόλις τοποθετηθούν σωστά, οι πίσω τροχοί πρέπει να προεξέχουν από το αμάξωμα. Μόλις τοποθετηθεί σωστά, το περίβλημα του πίσω τροχού δεν μπορεί πλέον να βγει.2. Πιέστε τους πίσω τροχούς με ένα λαστιχένιο σφυρί για να τους στερεώσετε στη θέση τους.3. Απομακρύνετε την από αφρώδες υλικό θήκη από το εξάρτημα των μπροστινών τροχών.4. Περάστε τον άξονα του μπροστινού τροχού από το αμάξωμα, στην από αφρώδες υλικό θήκη και από την τρύπα έως το πάνω τμήμα του αμαξώματος.5. Σφίξτε τη βάση των μπροστινών τροχών με ένα λαστιχένιο σφυρί. Το μεταλλικό έδρανο πρέπει να ταιριάξει σωστά στο αμάξωμα.6. Τοποθετήστε το τιμόνι στην πάνω πλευρά του εξαρτήματος των μπροστινών τροχών. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει τη βίδα στο τιμόνι όπως ακριβώς φαίνεται στην εικόνα.7. Ευθυγραμμίστε το τιμόνι με τους μπροστινούς μικρούς τροχούς έτσι ώστε η φαρδιά άκρη του τιμονιού να είναι προς τα εμπρός. Όταν οι μπροστινοί τροχοί δεν έχουν συναρμολογηθεί ή βρίσκονται πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, οι πιο μικροί δεν αγγίζουν το έδαφος.8. Αυτό το βήμα είναι σημαντικό για την καλή λειτουργία του οχήματος. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί με σωλήνα των 17 mm για να σφίξετε το παξιμάδι στη στήλη του τιμονιού όσο το δυνατόν πιο σφιχτά. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κλειδί για βίδες με εξαγωνική κεφαλή που περιλαμβάνεται.9. Εισάγετε το καπάκι στο τιμόνι.Σημείωση:1. Οι πίσω τροχοί μπορεί να βγουν από το περίβλημα εάν το όχημα φέρει παραπάνω βάρος ή προσκρούσει κάπου. Τοποθετήστε τον τρόχο στο περίβλημα έτσι ώστε οι επίπεδες πλευρές των λευκών συνδέσμων να είναι σε επαφή με το περίβλημα του τροχού. Τοποθετήστε ξανά τον τροχό στη θέση της.2. Αν το τιμόνι χαλαρώσει ή δεν μπορεί να προωθήσει το όχημα, πιθανόν η βίδα του τιμονιού να μην έχει σφίξει αρκετά κατά τη συναρμολόγηση. Απομακρύνετε το καπάκι του τιμονιού με ένα κατσαβίδι και χαλαρώστε το παξιμάδι με ένα εξαγωνικό κλειδί.Επαναλάβετε τα βήματα 7 και 8, σφίγγοντας το παξιμάδι όσο το δυνατόν περισσότερο.

B. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ)- Αμάξωμα, περιλαμβάνεται το κάθισμα και τα στηρίγματα ποδιών (1)- Άξονας του πίσω τροχού (2)- Μπροστινοί τροχοί και ράβδος διεύθυνσης (1)- Προστατευτική θήκη από αφρώδες υλικό στη ράβδο διεύθυνσης (1)- Τιμόνι (1)- Καπάκι του τιμονιού (1)- Εργαλείο συναρμολόγησης (1) (εξαγωνικό κλειδί)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠαρόλο που η ανθεκτικότητα και το σχέδιο του οχήματος πληρούν τους κανονισμούς, ποτέ να μην ξεχνάτε ότι:

1. Δεν πρέπει τα παιδιά να οδηγούν το όχημα χωρίς την επιτήρηση ενήλικα, ειδικά για παιδιά κάτω των 5 χρονών.2. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια ή άλλες επιφάνειες με κλίση.3. Το όχημα δεν πρέπει οδηγείται σε απότομες πλαγιές ή ακανόνιστες και απόκρημνες επιφάνειες.4. Ο οδηγός του οχήματος πρέπει να κάθεται πάντα κοιτάζοντας προς τα εμπρός.5. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δημόσιους δρόμους, ούτε κοντά σε χώρο με οποιαδήποτε μορφή κίνησης, είτε πρόκειται για αυτοκίνητα, λεωφορεία, μηχανές ή άλλα οχήματα.6. Ο οδηγός πρέπει να κάθεται κοντά στο τιμόνι, όχι στο πίσω τμήμα του οχήματος, για να μεγιστοποιήσει τον έλεγχο και να αποφύγει οποιοδήποτε πιθανό κίνδυνο πτώσης ή απώλειας της ισορροπίας.7. Η μη τήρηση των προηγούμενων προειδοποιήσεων ή η χρήση του οχήματος με τρόπο που δεν συνιστάται μπορεί να προκαλέσει σημαντικό τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο

Προειδοποίηση. Πρέπει να φοράτε εξοπλισμό προστασίας. Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνηση. Μεγ. 50 kg.• Πρέπει να χρησιμοποιείται υπό την παρουσία ενός ενήλικα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε σκαλοπάτια, επιφάνειες με κλίση, δρόμους, λόφους, λεωφόρους, κανάλια, πισίνες ή οποιονδήποτε άλλο χώρο με νερό.

Συντήρηση• Να καθαρίζετε το παιχνίδι (εκτός από την αλυσίδα) με ένα υγρό πανί ή ένα σφουγγάρι και να το στεγνώνετε με ένα καθαρό και απαλό πανί.• Να ελέγχετε τακτικά το παιχνίδι για να είστε σίγουροι ότι όλες οι βίδες, τα παξιμάδια κα τα άλλα εξαρτήματα είναι στη θέση τους και δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη.• Να λιπαίνετε τακτικά τα κινητά εξαρτήματα για να ελέγχετε ότι το παιχνίδι λειτουργεί κανονικά. Μετά από περίοδο μακράς χρήσης, να ελέγχετε συχνά το έδρανο των κυλίνδρων.• Αν θέλετε μια επαγγελματική συντήρηση, συμβουλευτείτε τον τοπικό προμηθευτή σας.

ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑΠροτού το εκκινήσετε, διαβάστε και ακολουθήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και ασφαλείας. Το όχημα είναι σχεδιασμένο για παιδιά άνω των τριών χρονών που μπορούν να το κυλάνε απαλά για ατελείωτες ώρες.

A. Πώς χρησιμοποιείται1. Το παιδί πρέπει να καθίσει στο όχημα με τα πόδια πάνω στα στηρίγματα ποδιών και τα χέρια στο τιμόνι.2. Μόλις γυρίσει το τιμόνι πίσω και εμπρός, ο μοναδικός του σχεδιασμός χρησιμοποιεί τη δύναμη της βαρύτητας και φυγοκέντρησης για να γλιστρήσει. Για να το σταματήσει, αρκεί να σταματήσει να κινεί το τιμόνι, να περιμένει μέχρι να σταματήσει το όχημα και να βάλει τα πόδια στο έδαφος.3. Για να προχωρήσει πιο γρήγορα, πρέπει να γείρει ελαφρώς το τιμόνι προς τα εμπρός και να δώσει ώθηση με το πάνω μέρος του σώματος (όχι μόνο με τα χέρια).

B. Που να το χρησιμοποιείτεΠροσοχή: αν χρησιμοποιείται πάνω σε επίπεδες και λείες επιφάνειες όπως σε εσωτερικούς χώρους με παρκέ, πλακάκια ή πατώματα με λινοτάπητα, οι ρόδες μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις εν λόγω επιφάνειες.

- Arka tekerlek aksı (2)- Ön tekerlekler ve direksiyon kolu (1)- Direksiyon kolunun koruyucu köpük kılıfı (1)- Direksiyon (1)- Direksiyon kapağı (1)- Kurulum aleti (1) (altıgen anahtar)

GÜVENLİK UYARILARIAracın tasarımı ve dayanıklılığı normlara uygun olsa dahi unutmamanız gereken hususlar:

1. Çocuklar, özellikle de 5 yaşından küçük çocuklar aracı kullanırken sürekli bir yetişkinin gözetimi altında olmalıdırlar.2. Araç; havuz, merdiven ya da diğer dik yerlerin yakınında kullanılmamalıdır.3. Araç; dik yokuşlarda, düzensiz ve eğimli zeminlerde kullanılmamalıdır.4. Aracı süren kişi daima öne doğru bakacak şekilde oturmalıdır.5. Araç kamuya açık yollarda ve karayollarında, otomobil, otobüs, motosiklet ya da diğer araç trafiğine açık alanlarda kullanılmamalıdır.6. Sürücü, aracın kontrolüne üst düzeyde hakim olmak ve herhangi bir düşme ya da denge kaybetme riskini önlemek için aracın arka kısmında değil, direksiyona yakın oturmalıdır.7. Yukarıda belirtilen uyarılara dikkat edilmemesi veya aracın tavsiye edilenden farklı bir biçimde kullanılması ölüme kadar varan ağır yaralanmalara neden olabilir.

Uyarı:Koruyucu ekipman kullanılmalıdır. Araç trafiğine açık alanlarda kullanılması yasaktır. Azami taşıma kapasitesi: 50 kg.• Bir yetişkinin gözetimi altında kullanılmalıdır. Merdiven, yokuş, karayolu, tepe, şarampol, havuz ya da gölet gibi herhangi bir su kütlesi yakınında kullanılmamalıdır.

Bakım• Zincir kısmı hariç ürünü nemli bir bez ya da süngerle temizleyin ve yumuşak, temiz bir bezle kurulayın.• Ürünü düzenli aralıklarla gözden geçirerek tüm vidaların, cıvataların ve diğer parçaların yerli yerinde ve hasarsız olduklarını kontrol edin.• Ürünün düzgün işleyişi için hareketli parçaları düzenli aralıklarla yağlayın. Uzun süreli kullanım sonrasında rulman yataklarını sıkça gözden geçirin.• Profesyonel bir bakım yaptırmak isterseniz yerel distribütöre başvurun.

ARAÇ NASIL KULLANILMALI?Çalıştırmadan önce kurulum, işleyiş ve güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun ve bu talimatlara uygun hareket edin. Araç üç yaşından büyük çocuklar için tasarlanmıştır ve saatler boyu yavaşça sürmeleri içindir.

A. Nasıl kullanılır?1. Çocuğu araca, ayaklarını ayak desteklerine, ellerini de direksiyona koyacak şekilde, oturtun.2. Direksiyonu ileri geri çevirince yerçekimi ve merkezkaç kuvvetiyle hareket etmeye başlar. Durdurmak için direksiyonun hareket ettirilmemesi yeterli olacaktır; aracın durmasını bekleyip ayaklar yere konulmalıdır.3. Daha hızlı ilerlemek için direksiyonu hafifçe ileri doğru eğmek ve vücudun üst kısmıyla (sadece kollarla değil) bastırmak gerekecektir.

B. Nerede kullanmalıUyarı: İç mekânlardaki parke, seramik veya linolyum benzeri kaplamalı düz ve pürüzsüz zeminlerde kullanılması durumunda bu yüzeylere zarar verebilir.

2. Dacă volanul se slăbeşte sau nu puteţi propulsa vehiculul, este posibil ca şurubul volanului să nu fi fost strâns suficient la montare. Scoateţi capacul volanului cu o şurubelniţă şi slăbiţi piuliţa cu cheia hexagonală.Repetaţi paşii 7 şi 8, strângând piuliţa la maximum.

B. PIESE (VERIFICAŢI DACĂ EXISTĂ TOATE PIESELE ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAREA)- Caroserie, inclusiv scaunul şi suportul pentru picioare (1)- Axul roţii din spate (2)- Roţile din faţă şi bara de direcţie (1)- Husă de spumă care protejează bara de direcţie (1)- Volan (1)- Capacul volanului (1)- Unealtă de montare (1) (cheie hexagonală)

AVERTISMENT PRIVIND SIGURANŢADeşi durabilitatea şi modelul vehiculului sunt conform standardelor în vigoare, nu uitaţi niciodată următoarele:

1. Un adult trebuie să supravegheze în permanenţă copiii care conduc vehiculul, în special pe cei mai mici de 5 ani.2. Vehiculul nu trebuie utilizat în apropierea piscinelor, scărilor sau a altor pante.3. Vehiculul nu trebuie condus în pante mari sau pe suprafeţe neregulate şi abrupte.4. Conducătorul vehiculului trebuie să se aşeze mereu privind în faţă.5. Vehiculul nu trebuie utilizat pe drumuri publice sau şosele, nici în apropierea unui alt tip de trafic cu roţi, cum sunt automobilele, autobuzele, motocicletele sau alte vehicule.6. Conducătorul trebuie să se aşeze aproape de volan, nu în partea din spate a vehiculului, pentru mai mult control şi pentru a evita orice risc posibil de căderi sau pierderea echilibrului.7. Nerespectarea avertizărilor anterioare sau utilizarea vehiculului într-un mod diferit de cel recomandat poate cauza daune grave şi chiar şi moartea.

AvertizareTrebuie să purtaţi echipament de protecţie. Este interzisă utilizarea aparatului în zone cu trafic cu roţi. Max. 50 kg.•Produsul trebuie utilizat în prezenţa unui adult. Nu trebuie utilizat în apropierea scărilor, pantelor, drumurilor, dealurilor, şoselelor, rigolelor, piscinelor sau a oricărei alte mase de apă.

Întreţinere•Curăţaţi jucăria (cu excepţia lanţului) cu un material textil umed sau cu un burete şi uscaţi-o cu un material textil curat şi moale.•Revizuiţi periodic jucăria pentru a verifica dacă toate şuruburile, piuliţele şi alte componente sunt la locul lor şi nu sunt deteriorate.•Lubrifiaţi piesele mobile periodic pentru a verifica dacă jucăria funcţionează corect. După o perioadă de utilizare prelungită, revizuiţi des cuzinetul cu rulmenţi.•Dacă doriţi să supuneţi produsul unei întreţineri profesionale, consultaţi-vă distribuitorul local.

CUM SE UTILIZEAZĂ VEHICULULÎnainte de a-l porni, citiţi şi urmaţi cu atenţie toate instrucţiunile de montare, funcţionare şi siguranţă. Vehiculul este conceput pentru copii peste trei ani şi este utilizat pentru a aluneca uşor ore în şir.

A. Cum se utilizează1. Aşezaţi copilul în vehicul cu picioarele pe suportul pentru picioare şi mâinile pe volan.2. Atunci când rotiţi volanul înainte şi înapoi, modelul său unic utilizează forţa gravitaţiei şi centrifugă pentru a aluneca. Pentru a-l opri, este de ajuns să nu mai mişcaţi volanul, aşteptaţi să se oprească maşina şi aşezaţi picioarele pe pământ.3. Pentru a avansa mai repede, trebuie să înclinăm uşor înainte volanul şi să împingeţi cu toată partea de sus a corpului (nu doar cu braţele).

B. Unde se utilizeazăAtenţie: dacă se utilizează pe suprafeţe plane şi netede cum sunt interioarele cu parchet, gresie sau linoleum, roţile pot deteriora suprafeţele respective.

(TR) DOĞRU KURULUM İÇİN TALİMATLARI OKUYUN VE ADIMLARI İZLEYİN

A. ADIMLAR1. Her bir arka tekerlek karkasının dişlerini karosere takın. Tekerlekleri içeriye doğru 45 derecelik açı yapacak şekilde bastırın. Doğru olarak takıldığında arka tekerlekler karoserden dışarı taşmalıdır. Arka tekerlek karkası bir defa yerine oturduğunda artık çıkarılamaz.2. Lastik bir çekiç yardımıyla arka tekerlekleri yerine oturtun.3. Arka tekerlek parçasının köpük kılıfını çıkartın.4. Ön tekerlek aksını karoser üzerinden köpük kılıfa ve delikten karoserin üst kısmına kadar sokun.5. Lastik bir çekiç yardımıyla ön tekerleklerin kaidesini sıkıştırın. Metal yatak karosere sıkıca geçmelidir.6. Direksiyonu ön tekerlek parçasının üst kısmına geçirin. Vidayı direksiyona şekilde gösterildiği gibi taktığınızdan emin olun.7. Direksiyonu küçük ön tekerleklerle öyle hizalayın ki, direksiyonun geniş ucu öne doğru gelsin. Ön tekerlekler takılmadığı zaman, düz bir zeminde küçük tekerlekler zemine temas etmez.8. Ürünün düzgün çalışması için bu adım çok önemlidir. Direksiyon kolundaki vidayı iyice sıkıştırmak için 17 mm'lik bir boru anahtarı kullanın. Ürünle birlikte verilen altıgen somun anahtarını da kullanabilirsiniz.9. Direksiyon kapağını takın.

Not:1. Araç aşırı yüklenirse veya bir darbe alırsa arka tekerlekler karkastan çıkabilir. Tekerleği karkasa öyle geçirin ki, beyaz destek ayaklarının düz yanları karkasla temas halinde olsun. Tekerleği tekrar yerine yerleştirin.2. Eğer direksiyon gevşerse veya aracı yönetemiyorsa bu, direksiyon vidasının kurulum sırasında yeterince sıkıştırılmamış olmasından kaynaklanabilir. Direksiyonun kapağını bir tornavida yardımıyla çıkarın ve altıgen anahtarla vidayı gevşetin.7. ve 8. adımları tekrar ederek vidayı olanca gücünüzle sıkıştırın.

B. PARÇALAR (KURULUMA BAŞLAMADAN ÖNCE TÜM PARÇALARI KONTROL EDİN)-Oturak ve ayak destekleri dahil olmak üzere karoser (1)

(RO) CITIŢI ŞI URMAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU A MONTA CORECT PRODUSUL

A. PAŞI1. Introduceţi crestătura carcasei de la fiecare roată din spate în caroserie. Apăsaţi roţile înăuntru într-un unghi de 45 grade. Odată instalate corect, roţile din spate trebuie să depăşească puţin caroseria. După ce o potriviţi la locul ei, carcasa roţii din spate nu se mai poate scoate.2. Apăsaţi roţile din spate cu un ciocan de cauciuc pentru a le fixa pe poziţie.3. Scoateţi husa de burete a piesei roţilor din faţă.4. Introduceţi axul roţii din faţă prin caroserie, în husa de burete şi prin orificiu până la partea superioară a caroseriei.5. Apăsaţi baza roţilor din faţă cu un ciocan de cauciuc. Cuzinetul de metal trebuie introdus ferm în caroserie.6. Introduceţi volanul în partea de sus a piesei roţilor din faţă. Introduceţi şurubul în volan conform imaginii.7. Aliniaţi volanul cu roţile din faţă mai mici, astfel încât extremitatea lată a volanului să rămână în faţă. Atunci când roţile din faţă sunt nemontate, pe o suprafaţă plană, cele mai mici nu ajung la sol.8. Acest pas este crucial pentru o bună funcţionare. Utilizaţi o cheie tubulară de 17 mm pentru a strânge piuliţa în coloana volanului cât mai puternic posibil. Puteţi utiliza cheia şi pentru şuruburile hexagonale incluse.9. Introduceţi capacul în volan.

Notă:1. Roţile din spate pot ieşi din carcasă dacă vehiculul are supragreutate în caz de impact. Introduceţi roata în carcasă astfel încât laturile plate ale scărilor albe să rămână în contact cu carcasa roţii. Aşezaţi roata la locul ei.

Page 6: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

P.5

superficie piatta, le ruote più piccole non toccano per terra.8. Questo passo è cruciale per un funzionamento ottimale. Utilizzare una chiave a tubo da 17 mm per stringere il bullone nella colonna del volante il più forte possibile. Si può adoperare anche la chiave inglese per bulloni esagonali in dotazione.9. Inserire il tappo sul volante.

Nota:1. Le ruote posteriori possono fuoriuscire dalla carcassa se il veicolo sopporta un sovrappeso o riceve colpi. Incastrare la ruota nella carcassa in modo tale che i lati piatti delle staffe bianche siano a contatto con la carcassa della ruota. Rimettere nuovamente la ruota al proprio posto.2. Se il volante si allenta o non può spingere il veicolo è possibile che il bullone del volante non sia stato stretto abbastanza durante il montaggio. Rimuovere il tappo del volante con un cacciavite e svitare il bullone con la chiave inglese esagonale.Ripetere i passi 7 e 8, stringendo il più possibile il bullone.

B.PEZZI (VERIFICARE CHE CI SIANO TUTTI I PEZZI PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO)- Carrozzeria, compreso il sedile e il poggiapiedi (1)- Asse della ruota posteriore (2)- Ruote anteriori e sterzo (1)- Guaina di gommapiuma protettiva dello sterzo (1)- Volante (1)- Tappo del volante (1)- Attrezzo di montaggio (1) (chiave inglese esagonale)

AVVISO DI SICUREZZANonostante la resistenza ed il design del veicolo siano a norma, si prega di considerare sempre che:

1. Un adulto deve sorvegliare sempre i bambini mentre guidano il veicolo, soprattutto i bambini minori di 5 anni.2. Il veicolo non deve essere utilizzato nei pressi di piscine, scale o altre superfici in pendenza.3. Il veicolo non deve essere guidato su discese irte o superfici irregolari o burroni.4. Il conducente del veicolo deve essere sempre seduto guardando in avanti.5. Il veicolo non deve essere usato su strade pubbliche o corsie stradali, né nei pressi di traffico in movimento, dato da automobili, autobus, motociclette o altri veicoli.6. Il conducente deve sedersi vicino al volante, non sulla parte posteriore del veicolo, per aumentare al massimo il controllo ed evitare ogni possibile rischio di cadute o perdite di equilibrio.7. Il mancato rispetto delle suddette avvertenze o l'utilizzo del veicolo in altro modo rispetto a quello indicato possono provocare gravi danni o addirittura la morte.

Avvertenza. È necessario indossare attrezzature di protezione. Proibito utilizzare il giocattolo in zone con traffico in movimento. Massimo 50 kg.• Da utilizzare in presenza di un adulto. Non deve essere utilizzato nei pressi di scale, discese, strade, colline, cunette, piscine o qualsiasi massa d'acqua.

Manutenzione• Pulire il giocattolo (eccetto la catena) con un panno umido o una spugna e asciugare con un panno pulito e morbido.• Controllare periodicamente il giocattolo per verificare che tutte le viti, i bulloni e gli altri componenti siano al proprio posto e non siano danneggiati.• Lubrificare periodicamente i pezzi mobili per verificare che il giocattolo funziona correttamente. Dopo un periodo di uso prolungato, controllare spesso il cuscinetto dei rulli.• Se si desidera sottoporre effettuare una manutenzione professionale, si prega di consultare il proprio rivenditore locale.

COME UTILIZZARE IL VEICOLOPrima di avviarlo leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni di montaggio, funzionamento e sicurezza. Il veicolo è progettato per bambini maggiori di tre anni e serve per scivolare lentamente per ore ed ore.

A. Come utilizzarlo1. Far sedere il bambino con i piedi sul poggiapiedi e le mani sul volante.2. Quando si gira il volante indietro ed avanti, il design unico utilizza la forza di gravità e la forza centrifuga per scivolare. Per fermarlo basta smettere di muovere il volante, attendere che l'auto si arresti e appoggiare i piedi per terra.3. Per andare più veloce bisogna inclinare leggermente in avanti il volante e spingere con la parte superiore del corpo (non solo con le braccia).

B. Dove utilizzarloAttenzione: se si usa su superfici piane e lisce come interni con parquet, mattonelle o pavimenti in linoleum, le ruote potrebbero danneggiare tali superfici.

(IT) LEGGERE ATTENTAMENTE E SEGUIRE LE ISTRUZIONI PER UN CORRETTO MONTAGGIO

A. PASSI1. Inserire la linguetta della carcassa in ognuna delle ruote posteriori della carrozzeria. Spingere le ruote verso l'interno con un angolo di 45 gradi. Una volta inserite correttamente, le ruote devono sporgere al di fuori della carrozzeria. Una volta incastrata al proprio posto, la carcassa della ruota posteriore non può essere rimossa.2. Premere le ruote posteriori con un martello di gomma per fissarle al proprio posto.3. Rimuovere la guaina di gommapiuma dalle ruote anteriori.4. Inserire l'asse della ruota anteriore all'interno della carrozzeria, nella guaina di gommapiuma, facendolo passare attraverso il foro fino alla parte superiore della carrozzeria.5. Fissare la base delle ruote anteriori con un martello di gomma. Il cuscinetto di metallo deve essere ben incastrato nella carrozzeria.6. Incastrare il volante nella parte superiore della sezione delle ruote anteriori. Verificare che la vite è inserita nel volante come indicato nella figura.7. Allineare il volante con le ruote anteriori più piccole in modo tale che la parte ampia del volante sia rivolta in avanti. Quando le ruote davanti non sono ancora montate e su una

(EL) ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

A. ΒΗΜΑΤΑ1. Εισάγετε την εγκοπή του περιβλήματος του κάθε πίσω τροχού στο αμάξωμα. Σφίξτε τους τροχούς προς τα μέσα σε γωνία 45 μοιρών. Μόλις τοποθετηθούν σωστά, οι πίσω τροχοί πρέπει να προεξέχουν από το αμάξωμα. Μόλις τοποθετηθεί σωστά, το περίβλημα του πίσω τροχού δεν μπορεί πλέον να βγει.2. Πιέστε τους πίσω τροχούς με ένα λαστιχένιο σφυρί για να τους στερεώσετε στη θέση τους.3. Απομακρύνετε την από αφρώδες υλικό θήκη από το εξάρτημα των μπροστινών τροχών.4. Περάστε τον άξονα του μπροστινού τροχού από το αμάξωμα, στην από αφρώδες υλικό θήκη και από την τρύπα έως το πάνω τμήμα του αμαξώματος.5. Σφίξτε τη βάση των μπροστινών τροχών με ένα λαστιχένιο σφυρί. Το μεταλλικό έδρανο πρέπει να ταιριάξει σωστά στο αμάξωμα.6. Τοποθετήστε το τιμόνι στην πάνω πλευρά του εξαρτήματος των μπροστινών τροχών. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει τη βίδα στο τιμόνι όπως ακριβώς φαίνεται στην εικόνα.7. Ευθυγραμμίστε το τιμόνι με τους μπροστινούς μικρούς τροχούς έτσι ώστε η φαρδιά άκρη του τιμονιού να είναι προς τα εμπρός. Όταν οι μπροστινοί τροχοί δεν έχουν συναρμολογηθεί ή βρίσκονται πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, οι πιο μικροί δεν αγγίζουν το έδαφος.8. Αυτό το βήμα είναι σημαντικό για την καλή λειτουργία του οχήματος. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί με σωλήνα των 17 mm για να σφίξετε το παξιμάδι στη στήλη του τιμονιού όσο το δυνατόν πιο σφιχτά. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κλειδί για βίδες με εξαγωνική κεφαλή που περιλαμβάνεται.9. Εισάγετε το καπάκι στο τιμόνι.Σημείωση:1. Οι πίσω τροχοί μπορεί να βγουν από το περίβλημα εάν το όχημα φέρει παραπάνω βάρος ή προσκρούσει κάπου. Τοποθετήστε τον τρόχο στο περίβλημα έτσι ώστε οι επίπεδες πλευρές των λευκών συνδέσμων να είναι σε επαφή με το περίβλημα του τροχού. Τοποθετήστε ξανά τον τροχό στη θέση της.2. Αν το τιμόνι χαλαρώσει ή δεν μπορεί να προωθήσει το όχημα, πιθανόν η βίδα του τιμονιού να μην έχει σφίξει αρκετά κατά τη συναρμολόγηση. Απομακρύνετε το καπάκι του τιμονιού με ένα κατσαβίδι και χαλαρώστε το παξιμάδι με ένα εξαγωνικό κλειδί.Επαναλάβετε τα βήματα 7 και 8, σφίγγοντας το παξιμάδι όσο το δυνατόν περισσότερο.

B. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ)- Αμάξωμα, περιλαμβάνεται το κάθισμα και τα στηρίγματα ποδιών (1)- Άξονας του πίσω τροχού (2)- Μπροστινοί τροχοί και ράβδος διεύθυνσης (1)- Προστατευτική θήκη από αφρώδες υλικό στη ράβδο διεύθυνσης (1)- Τιμόνι (1)- Καπάκι του τιμονιού (1)- Εργαλείο συναρμολόγησης (1) (εξαγωνικό κλειδί)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠαρόλο που η ανθεκτικότητα και το σχέδιο του οχήματος πληρούν τους κανονισμούς, ποτέ να μην ξεχνάτε ότι:

1. Δεν πρέπει τα παιδιά να οδηγούν το όχημα χωρίς την επιτήρηση ενήλικα, ειδικά για παιδιά κάτω των 5 χρονών.2. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια ή άλλες επιφάνειες με κλίση.3. Το όχημα δεν πρέπει οδηγείται σε απότομες πλαγιές ή ακανόνιστες και απόκρημνες επιφάνειες.4. Ο οδηγός του οχήματος πρέπει να κάθεται πάντα κοιτάζοντας προς τα εμπρός.5. Το όχημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δημόσιους δρόμους, ούτε κοντά σε χώρο με οποιαδήποτε μορφή κίνησης, είτε πρόκειται για αυτοκίνητα, λεωφορεία, μηχανές ή άλλα οχήματα.6. Ο οδηγός πρέπει να κάθεται κοντά στο τιμόνι, όχι στο πίσω τμήμα του οχήματος, για να μεγιστοποιήσει τον έλεγχο και να αποφύγει οποιοδήποτε πιθανό κίνδυνο πτώσης ή απώλειας της ισορροπίας.7. Η μη τήρηση των προηγούμενων προειδοποιήσεων ή η χρήση του οχήματος με τρόπο που δεν συνιστάται μπορεί να προκαλέσει σημαντικό τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο

Προειδοποίηση. Πρέπει να φοράτε εξοπλισμό προστασίας. Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνηση. Μεγ. 50 kg.• Πρέπει να χρησιμοποιείται υπό την παρουσία ενός ενήλικα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε σκαλοπάτια, επιφάνειες με κλίση, δρόμους, λόφους, λεωφόρους, κανάλια, πισίνες ή οποιονδήποτε άλλο χώρο με νερό.

Συντήρηση• Να καθαρίζετε το παιχνίδι (εκτός από την αλυσίδα) με ένα υγρό πανί ή ένα σφουγγάρι και να το στεγνώνετε με ένα καθαρό και απαλό πανί.• Να ελέγχετε τακτικά το παιχνίδι για να είστε σίγουροι ότι όλες οι βίδες, τα παξιμάδια κα τα άλλα εξαρτήματα είναι στη θέση τους και δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη.• Να λιπαίνετε τακτικά τα κινητά εξαρτήματα για να ελέγχετε ότι το παιχνίδι λειτουργεί κανονικά. Μετά από περίοδο μακράς χρήσης, να ελέγχετε συχνά το έδρανο των κυλίνδρων.• Αν θέλετε μια επαγγελματική συντήρηση, συμβουλευτείτε τον τοπικό προμηθευτή σας.

ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑΠροτού το εκκινήσετε, διαβάστε και ακολουθήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και ασφαλείας. Το όχημα είναι σχεδιασμένο για παιδιά άνω των τριών χρονών που μπορούν να το κυλάνε απαλά για ατελείωτες ώρες.

A. Πώς χρησιμοποιείται1. Το παιδί πρέπει να καθίσει στο όχημα με τα πόδια πάνω στα στηρίγματα ποδιών και τα χέρια στο τιμόνι.2. Μόλις γυρίσει το τιμόνι πίσω και εμπρός, ο μοναδικός του σχεδιασμός χρησιμοποιεί τη δύναμη της βαρύτητας και φυγοκέντρησης για να γλιστρήσει. Για να το σταματήσει, αρκεί να σταματήσει να κινεί το τιμόνι, να περιμένει μέχρι να σταματήσει το όχημα και να βάλει τα πόδια στο έδαφος.3. Για να προχωρήσει πιο γρήγορα, πρέπει να γείρει ελαφρώς το τιμόνι προς τα εμπρός και να δώσει ώθηση με το πάνω μέρος του σώματος (όχι μόνο με τα χέρια).

B. Που να το χρησιμοποιείτεΠροσοχή: αν χρησιμοποιείται πάνω σε επίπεδες και λείες επιφάνειες όπως σε εσωτερικούς χώρους με παρκέ, πλακάκια ή πατώματα με λινοτάπητα, οι ρόδες μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις εν λόγω επιφάνειες.

(RU) ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ЭТОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ И СЛЕДУЙТЕ ЕЙ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ СБОРКИ

A. ЭТАПЫ1. Вставьте выступающую часть каркаса каждого заднего колеса в кузов. Надавите на колеса в направлении внутрь под углом 45 градусов. Если монтаж осуществлен правильно, задние колеса будут выступать из-за кузова. После установки на место каркас заднего колеса уже нельзя снять.2. Прижмите задние колеса резиновым молотком, чтобы хорошо закрепить их.3. Снимите чехол из пеноматериала с детали передних колес.4. Проведите ось переднего колеса через кузов в чехле из пеноматериала и через отверстие, до верхнeй части кузова.5. Закрепите основание передних колес с помощью резинового молотка. Металлический подшипник должен прочно встать на свое место в кузове.6. Вставьте руль в верхнюю часть детали передних колес. Убедитесь в том, что винт вставлен в руль так, как показано.7. Выровняйте руль с меньшими передними колесами таким образом, чтобы широкий край руля был направлен вперед. Когда передние колеса еще не установлены и находятся на плоской поверхности, самые маленькие из них не дотрагиваются до пола.8. Этот этап является крайне важным для правильной работы изделия. Используйте трубчатый ключ на 17 мм, чтобы как можно сильнее затянуть гайку рулевой колонки. Также можно использовать ключ для шестигранных винтов, входящий в комплект.9. Вставьте заглушку руля.Примечание:1. Задние колеса могут выскочить из каркаса, если автомобиль перегружен, или при ударе. Вставьте колесо в каркас таким образом, чтобы плоские стороны белых хомутов вступали в контакт с каркасом колеса. Вновь установите колесо на место.2. Если крепление руля ослабло, или руль не может перемещать автомобиль вперед, возможно, винт руля был недостаточно хорошо затянут при сборке. Снимите заглушку руля с помощью отвертки и ослабьте гайку с помощью шестигранного ключа.Повторите шаги 7 и 8, затянув гайку как можно сильнее.

B. ДЕТАЛИ (ПРОВЕРЬТЕ НАЛИЧИЕ ВСЕХ ДЕТАЛЕЙ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРКИ)- Кузов, включая сиденье и подножки (1)- Ось заднего колеса (2)- Передние колеса и рулевая тяга (1)- Защитный чехол из пеноматериала для рулевой тяги (1)- Руль (1)- Заглушка руля (1)- Инструмент для сборки (1) (шестигранный ключ)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИНесмотря на то, что срок службы и конструкция транспортного средства соответствуют нормам, никогда не забывайте о следующем:

(FR) LISEZ ET RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS POUR BIEN EFFECTUER LE MONTAGE

A. ÉTAPES1. Insérez l'encoche de l'enveloppe de chacune des roues arrière dans la carrosserie. Serrez les roues vers l'intérieur en appliquant un angle de 45 degrés. Une fois bien installées, les roues arrière doivent dépasser de la carrosserie. Encastrée à sa place, l'enveloppe de la roue arrière ne peut plus être retirée.2. Appuyez sur les roues arrière avec un maillet en caoutchouc pour les fixer à leur place.3. Retirez la housse en mousse de la pièce des roues avant.4. Faites passer l'axe de la roue avant à travers la carrosserie, dans la housse en mousse, et à travers le trou jusqu'à la partie supérieure de la carrosserie.5. Serrez la base des roues avant à l'aide d'un maillet en caoutchouc. Le palier en métal doit être fermement encastré dans la carrosserie.6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis dans le volant comme indiqué.7. Alignez le volant avec les roues avant, plus petites, de façon à ce que l'extrémité large du volant soit orientée vers l'avant. Lorsque les roues avant ne sont pas montées, sur une surface plane, les plus petites ne touchent pas le sol.

8. Cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement du véhicule. Utilisez une clé à tube de 17 mm pour serrer au maximum l'écrou dans la colonne du volant. Vous pouvez également utiliser la clé Allen fournie.9. Introduisez le bouchon dans le volant.

Remarque :1. Les roues arrière peuvent dépasser de l'enveloppe si le véhicule est surchargé ou s'il reçoit un impact. Encastrez la roue dans l'enveloppe de façon à ce que les deux côtés plats des marchepieds blancs restent en contact avec l'enveloppe de la roue. Replacez la roue à sa place.2. Si le volant est desserré et empêche de propulser le véhicule, il est possible que la vis du volant n'ait pas été suffisamment serrée lors du montage. Retirez le bouchon du volant avec un tournevis et desserrez l'écrou avec la clé Allen.Répétez les étapes 7 et 8, en serrant l'écrou au maximum.

B.PIÈCES (VÉRIFIEZ QU'IL NE MANQUE AUCUNE PIÈCE AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE)- Carrosserie, siège et repose-pieds inclus (1)- Axe de la roue arrière (2)- Roues avant et barre de direction (1)- Housse de protection en mousse pour la barre de direction (1)- Volant (1)- Bouchon du volant (1)- Outil de montage (1) (clé Allen)

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉMême si la résistance et la forme du véhicule sont conformes aux réglementations, n'oubliez jamais que :

1. Les enfants doivent en permanence être surveillés par un adulte lorsqu'ils conduisent le véhicule, surtout ceux de moins de 5 ans.2. Le véhicule ne doit pas être utilisé à proximité de piscines, marches ou autres pentes.3. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur des pentes ou des surfaces irrégulières et escarpées.4. Le conducteur du véhicule doit toujours s'asseoir en regardant droit devant lui.5. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur les voies publiques, les routes, ou à proximité de tout type de trafic de véhicules à roues, qu'il s'agisse d'automobiles, d'autobus, de motocyclettes ou d'autres véhicules.6. Pour posséder le meilleur contrôle et éviter tout risque éventuel de chutes ou de perte d'équilibre, le conducteur doit s'asseoir à proximité du volant et non sur la partie arrière du véhicule.7. Le non-respect des précautions d'emploi décrites ci-dessus ou l'usage du véhicule d'une autre façon que celle conseillée peuvent entraîner de graves dommages, voire la mort.

Précaution d'emploi. Il est nécessaire de porter des protections. Interdiction d'utiliser en zones de trafic routier. Max. 50 kg.• Doit être utilisé en présence d'un adulte. Ne doit pas être utilisé à proximité de marches, pentes, chemins, collines, routes, fossés, piscines ou de toute autre étendue d'eau.

Entretien• Nettoyez le jouet (à l'exception de la chaîne) à l'aide d'un torchon humide ou d'une éponge et séchez-le à l'aide d'un chiffon propre et doux.• Vérifiez régulièrement le jouet pour contrôler que les vis, écrous et autres composants sont tous à leur place et qu'ils ne sont pas endommagés.• Lubrifiez régulièrement les pièces mobiles pour vérifier que le jouet fonctionne correctement. Après une période d'utilisation prolongée, vérifiez souvent le palier des rouleaux.• Si vous souhaitez qu'un professionnel se charge de la maintenance, veuillez consulter le distributeur local du jouet.

COMMENT UTILISER LE VÉHICULEAvant de le mettre en marche, veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions de montage, fonctionnement et sécurité. Le véhicule est conçu pour les enfants de plus de trois ans ; il leur permet de se déplacer en douceur pendant des heures.

A. Comment l'utiliser1. Asseyez l'enfant dans le véhicule avec les pieds sur les repose-pieds et les mains sur le volant.2. En tournant le volant vers l'arrière et vers l'avant, la forme unique du véhicule utilise la gravité et la force centrifuge pour se déplacer. Pour le stopper, il suffit d'arrêter de bouger le volant, d'attendre que la voiture s'arrête et de poser les pieds au sol.3. Pour avancer plus rapidement, il faut incliner légèrement le volant vers l'avant et donner une impulsion avec tout le haut du corps (pas seulement avec les bras).

B. Où l'utiliserAttention : si le produit est utilisé sur des surfaces plates et lisses, telles que du parquet, du carrelage ou des sols en linoléum, les roues pourraient endommager ces revêtements.

1. Кто-либо из взрослых должен постоянно наблюдать за управляющими автомобилем детьми, в особенности, если речь идет о детях в возрасте до 5 лет.2. Ни в коем случае не следует использовать автомобиль вблизи бассейнов, ступеней, поверхностей с уклоном.3. Не следует ездить на автомобиле по крутым склонам или по неровной и обрывистой местности.4. Управляя автомобилем, ребенок всегда должен сидеть в нем таким образом, чтобы смотреть вперед.5. Нельзя использовать автомобиль на улицах и дорогах общего пользования или вблизи мест, где перемещается транспорт, будь то автомобили, автобусы, мотоциклы или другие транспортные средства.6. Водитель должен всегда сидеть рядом с рулем, а не в задней части автомобиля, для того, чтобы обеспечить максимальный контроль и избежать возможного риска падения или потери равновесия.7. Несоблюдение вышеприведенных указаний или использование транспортного средства способом, отличным от рекомендованных, может привести к тяжелым травмам и даже смерти.

Предупреждение. Следует надевать защитное снаряжение. Запрещено использовать на участках с движением транспорта. Макс. 50 кг.• Следует использовать в присутствии взрослого. Ни в коем случае не использовать вблизи ступеней, наклонных поверхностей, путей, холмов, дорог, кюветов, бассейнов или любых других водоемов.

Уход за изделием• Очищайте изделие (за исключением цепи) влажной тряпкой или губкой. Протрите поверхность насухо чистой мягкой тряпкой.• Периодически проверяйте изделие, чтобы убедиться в том, что все винты, гайки и прочие компоненты находятся на своих местах и не повреждены.• Периодически смазывайте подвижные части для обеспечения надлежащего функционирования изделия. Если изделие используется в течение длительного периода, следует часто проверять роликовый подшипник.• Если вы хотите провести профессиональное обслуживание изделия, обратитесь к вашему местному дистрибьютору.

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМПеред началом использования внимательно прочтите инструкции по сборке, функционированию и безопасности. Следуйте приведенным указаниям. Транспортное средство разработано для детей старше 3 лет и служит для того, чтобы они катались на нем на протяжении многих часов.

А. Как использовать изделие1. Усадите ребенка в транспортное средство так, чтобы его ноги опирались на подножки, а руками он держался за руль.2. При перемещении руля назад и вперед, благодаря своей уникальной конструкции, транспортное средство использует силу тяжести и центробежную силу для передвижения. Для остановки достаточно перестать перемещать руль, подождать, пока автомобиль остановится, и опустить ноги на землю.3. Для более быстрого передвижения необходимо слегка наклонить руль вперед, подталкивая машину всей верхней частью тела (не только с помощью рук).

Б. Где использовать изделиеВнимание: колеса могут повредить гладкие и ровные поверхности, такие как пол, покрытый паркетом, плиткой или линолеумом, если вы используете изделие в помещении.

(CN) 阅读并按照说明书操作以正确组装

A. 步骤1. 将每个后轮架的槽口插入车身结构中。 以 45 度角朝内拧紧车轮。 正确安装好后,后轮应突出于车体之外。 卡入到位,后轮架就不能再取出。2. 用橡胶锤击打后轮以固定到位。3. 取出前轮部件的泡沫套。4. 将前轮轴经车体结构插入泡沫套,并经该孔一直插到车体结构的上部。5. 用橡胶锤锤紧前轮的底部。 金属轴承必须牢固地卡在车身结构中。6. 将方向盘装进前轮部件的上部。 确保如此处所示将螺钉插入方向盘。7. 对齐方向盘和前轮,以便方向盘的宽端朝前。 前轮未安装并放在平面上时,不让幼儿接触地面。8. 这一步对确保性能良好至关重要。 使用 17 毫米的套筒扳手尽力拧紧转向柱的螺母。 也可以使用随附的六角螺栓扳手。9. 将盖子装进方向轮。注:1. 后轮在车辆超重或受到碰撞时可能会掉出。 将车轮卡在车架中,以便白色踏脚板的平面与轮架接触。 重新放回车轮。2. 如果方向盘松动或不能驱动车辆行驶,可能是方向盘螺钉在组装过程中拧得不够紧。 用螺丝起子取下方向盘盖,然后用六角扳手拧松螺母。重复步骤 7 和 8,尽力拧紧螺母。

B. 部件(开始组装前检查部件是否齐全)- 车体结构,包括座位和搁脚板 (1)- 后轮轴 (2)- 前轮和转向杆 (1)- 转向杆泡沫保护套 (1)- 方向盘 (1)- 方向盘盖 (1)- 组装工具 (1)(六角扳手)

安全注意事项虽然车辆的耐用性和设计符合规定,但要牢记以下事项:

1. 在孩童驾驶车辆时,任何时候都必须有成人监护,尤其是 5 岁以下的儿童。2. 不要在泳池旁、台阶或其他斜坡上使用车辆。3. 不要在陡坡或陡峭不平的路面上驾驶车辆。4. 驾驶车辆时务必面向前坐着。5. 不要在公共道路或机动车公路,也不要在任何轿车、客车、摩托车或其他车辆往来的交通道路旁使用本车辆。6. 为了尽可能地控制和避免任何跌落或失去平衡的风险,驾驶者应坐在方向盘旁边,而不是车辆的后部。7. 不遵守止述警告或以其他不推荐的方式使用本车辆,可能会导致重伤,甚至死亡。

警告:应佩戴防护装置。 禁止在交通道路区域使用。 最大 50 公斤。• 应在成人在场时使用。 不要在台阶、斜坡、道路、山丘、公路、沟渠、泳池或其他水体旁使用。

保养• 用湿布或海绵清洁本玩具(链条除外)并用干净的软布擦干。• 定期检查本玩具的所有螺钉、螺母和其他组件是否都在原位置且未损坏。• 定期润滑活动部件,以确保本玩具能正常行驶。 长时间使用后,要经常检查滚子轴承。• 如果想进行专业的保养,咨询当地的经销商。

如何使用车辆准备使用前,请仔细阅读并遵守所有的组装、操作和安全说明。 本车辆是为 3 岁以上儿童而设计,可以平稳行驶好几小时。

A. 如何使用1. 孩童坐在车内,双脚放在脚踏板上,双手握住方向盘。2. 来回转动方向盘时,其独特的设计采用重力和离心力滑行。 要停止,只需停止移动方向盘,等车停住,然后双脚着地。3. 要更快前进,稍微向前倾斜方向盘,用整个上半身(不只是双臂)向前推进。

B. 使用位置注意: 如果在平坦光滑的表面使用,如装有地板、瓷砖或油地毡的室内,车轮可能会损坏表面。

Page 7: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

P.6

(FR) LISEZ ET RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS POUR BIEN EFFECTUER LE MONTAGE

A. ÉTAPES1. Insérez l'encoche de l'enveloppe de chacune des roues arrière dans la carrosserie. Serrez les roues vers l'intérieur en appliquant un angle de 45 degrés. Une fois bien installées, les roues arrière doivent dépasser de la carrosserie. Encastrée à sa place, l'enveloppe de la roue arrière ne peut plus être retirée.2. Appuyez sur les roues arrière avec un maillet en caoutchouc pour les fixer à leur place.3. Retirez la housse en mousse de la pièce des roues avant.4. Faites passer l'axe de la roue avant à travers la carrosserie, dans la housse en mousse, et à travers le trou jusqu'à la partie supérieure de la carrosserie.5. Serrez la base des roues avant à l'aide d'un maillet en caoutchouc. Le palier en métal doit être fermement encastré dans la carrosserie.6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis dans le volant comme indiqué.7. Alignez le volant avec les roues avant, plus petites, de façon à ce que l'extrémité large du volant soit orientée vers l'avant. Lorsque les roues avant ne sont pas montées, sur une surface plane, les plus petites ne touchent pas le sol.

8. Cette étape est cruciale pour le bon fonctionnement du véhicule. Utilisez une clé à tube de 17 mm pour serrer au maximum l'écrou dans la colonne du volant. Vous pouvez également utiliser la clé Allen fournie.9. Introduisez le bouchon dans le volant.

Remarque :1. Les roues arrière peuvent dépasser de l'enveloppe si le véhicule est surchargé ou s'il reçoit un impact. Encastrez la roue dans l'enveloppe de façon à ce que les deux côtés plats des marchepieds blancs restent en contact avec l'enveloppe de la roue. Replacez la roue à sa place.2. Si le volant est desserré et empêche de propulser le véhicule, il est possible que la vis du volant n'ait pas été suffisamment serrée lors du montage. Retirez le bouchon du volant avec un tournevis et desserrez l'écrou avec la clé Allen.Répétez les étapes 7 et 8, en serrant l'écrou au maximum.

B.PIÈCES (VÉRIFIEZ QU'IL NE MANQUE AUCUNE PIÈCE AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE)- Carrosserie, siège et repose-pieds inclus (1)- Axe de la roue arrière (2)- Roues avant et barre de direction (1)- Housse de protection en mousse pour la barre de direction (1)- Volant (1)- Bouchon du volant (1)- Outil de montage (1) (clé Allen)

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉMême si la résistance et la forme du véhicule sont conformes aux réglementations, n'oubliez jamais que :

1. Les enfants doivent en permanence être surveillés par un adulte lorsqu'ils conduisent le véhicule, surtout ceux de moins de 5 ans.2. Le véhicule ne doit pas être utilisé à proximité de piscines, marches ou autres pentes.3. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur des pentes ou des surfaces irrégulières et escarpées.4. Le conducteur du véhicule doit toujours s'asseoir en regardant droit devant lui.5. Le véhicule ne doit pas être utilisé sur les voies publiques, les routes, ou à proximité de tout type de trafic de véhicules à roues, qu'il s'agisse d'automobiles, d'autobus, de motocyclettes ou d'autres véhicules.6. Pour posséder le meilleur contrôle et éviter tout risque éventuel de chutes ou de perte d'équilibre, le conducteur doit s'asseoir à proximité du volant et non sur la partie arrière du véhicule.7. Le non-respect des précautions d'emploi décrites ci-dessus ou l'usage du véhicule d'une autre façon que celle conseillée peuvent entraîner de graves dommages, voire la mort.

Précaution d'emploi. Il est nécessaire de porter des protections. Interdiction d'utiliser en zones de trafic routier. Max. 50 kg.• Doit être utilisé en présence d'un adulte. Ne doit pas être utilisé à proximité de marches, pentes, chemins, collines, routes, fossés, piscines ou de toute autre étendue d'eau.

Entretien• Nettoyez le jouet (à l'exception de la chaîne) à l'aide d'un torchon humide ou d'une éponge et séchez-le à l'aide d'un chiffon propre et doux.• Vérifiez régulièrement le jouet pour contrôler que les vis, écrous et autres composants sont tous à leur place et qu'ils ne sont pas endommagés.• Lubrifiez régulièrement les pièces mobiles pour vérifier que le jouet fonctionne correctement. Après une période d'utilisation prolongée, vérifiez souvent le palier des rouleaux.• Si vous souhaitez qu'un professionnel se charge de la maintenance, veuillez consulter le distributeur local du jouet.

COMMENT UTILISER LE VÉHICULEAvant de le mettre en marche, veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions de montage, fonctionnement et sécurité. Le véhicule est conçu pour les enfants de plus de trois ans ; il leur permet de se déplacer en douceur pendant des heures.

A. Comment l'utiliser1. Asseyez l'enfant dans le véhicule avec les pieds sur les repose-pieds et les mains sur le volant.2. En tournant le volant vers l'arrière et vers l'avant, la forme unique du véhicule utilise la gravité et la force centrifuge pour se déplacer. Pour le stopper, il suffit d'arrêter de bouger le volant, d'attendre que la voiture s'arrête et de poser les pieds au sol.3. Pour avancer plus rapidement, il faut incliner légèrement le volant vers l'avant et donner une impulsion avec tout le haut du corps (pas seulement avec les bras).

B. Où l'utiliserAttention : si le produit est utilisé sur des surfaces plates et lisses, telles que du parquet, du carrelage ou des sols en linoléum, les roues pourraient endommager ces revêtements.

(CN) 阅读并按照说明书操作以正确组装

A. 步骤1. 将每个后轮架的槽口插入车身结构中。 以 45 度角朝内拧紧车轮。 正确安装好后,后轮应突出于车体之外。 卡入到位,后轮架就不能再取出。2. 用橡胶锤击打后轮以固定到位。3. 取出前轮部件的泡沫套。4. 将前轮轴经车体结构插入泡沫套,并经该孔一直插到车体结构的上部。5. 用橡胶锤锤紧前轮的底部。 金属轴承必须牢固地卡在车身结构中。6. 将方向盘装进前轮部件的上部。 确保如此处所示将螺钉插入方向盘。7. 对齐方向盘和前轮,以便方向盘的宽端朝前。 前轮未安装并放在平面上时,不让幼儿接触地面。8. 这一步对确保性能良好至关重要。 使用 17 毫米的套筒扳手尽力拧紧转向柱的螺母。 也可以使用随附的六角螺栓扳手。9. 将盖子装进方向轮。注:1. 后轮在车辆超重或受到碰撞时可能会掉出。 将车轮卡在车架中,以便白色踏脚板的平面与轮架接触。 重新放回车轮。2. 如果方向盘松动或不能驱动车辆行驶,可能是方向盘螺钉在组装过程中拧得不够紧。 用螺丝起子取下方向盘盖,然后用六角扳手拧松螺母。重复步骤 7 和 8,尽力拧紧螺母。

B. 部件(开始组装前检查部件是否齐全)- 车体结构,包括座位和搁脚板 (1)- 后轮轴 (2)- 前轮和转向杆 (1)- 转向杆泡沫保护套 (1)- 方向盘 (1)- 方向盘盖 (1)- 组装工具 (1)(六角扳手)

安全注意事项虽然车辆的耐用性和设计符合规定,但要牢记以下事项:

1. 在孩童驾驶车辆时,任何时候都必须有成人监护,尤其是 5 岁以下的儿童。2. 不要在泳池旁、台阶或其他斜坡上使用车辆。3. 不要在陡坡或陡峭不平的路面上驾驶车辆。4. 驾驶车辆时务必面向前坐着。5. 不要在公共道路或机动车公路,也不要在任何轿车、客车、摩托车或其他车辆往来的交通道路旁使用本车辆。6. 为了尽可能地控制和避免任何跌落或失去平衡的风险,驾驶者应坐在方向盘旁边,而不是车辆的后部。7. 不遵守止述警告或以其他不推荐的方式使用本车辆,可能会导致重伤,甚至死亡。

警告:应佩戴防护装置。 禁止在交通道路区域使用。 最大 50 公斤。• 应在成人在场时使用。 不要在台阶、斜坡、道路、山丘、公路、沟渠、泳池或其他水体旁使用。

保养• 用湿布或海绵清洁本玩具(链条除外)并用干净的软布擦干。• 定期检查本玩具的所有螺钉、螺母和其他组件是否都在原位置且未损坏。• 定期润滑活动部件,以确保本玩具能正常行驶。 长时间使用后,要经常检查滚子轴承。• 如果想进行专业的保养,咨询当地的经销商。

如何使用车辆准备使用前,请仔细阅读并遵守所有的组装、操作和安全说明。 本车辆是为 3 岁以上儿童而设计,可以平稳行驶好几小时。

A. 如何使用1. 孩童坐在车内,双脚放在脚踏板上,双手握住方向盘。2. 来回转动方向盘时,其独特的设计采用重力和离心力滑行。 要停止,只需停止移动方向盘,等车停住,然后双脚着地。3. 要更快前进,稍微向前倾斜方向盘,用整个上半身(不只是双臂)向前推进。

B. 使用位置注意: 如果在平坦光滑的表面使用,如装有地板、瓷砖或油地毡的室内,车轮可能会损坏表面。

والصيانة المحافظة .وناعمة نظيفة بفوطة والتجفيف) السلسلة تنظيف عدم( رطبة إسفنجة أو فوطة بواسطة اللعبة تنظيف • .متضررة وليست مكانها في متواجدة المحتويات وكل والصمامات البراغي أن من للتأكد بانتظام دوريا اللعبة ومعاينة فحص يجب • .الملفوفة الصمامات ومعاينة فحص يجب الطويل الاستعمال بعد. صحيح بشكل تعمل اللعبة أن من للتأكد بانتظام دوريا المتحركة القطع تزييت يجب • .المحلي الموزع إلى فارجع خبير شخص يتفقدها أن أردت إذا •

السيارة استعمال كيفية .وساعات ساعات خلال بنعومة لتزلقل تنفع وهي سنوات 3 أعمارهم تتجاوز لأطفال مصممة السيارة. والأمان الاستعمال وكيفية التركيب يماتوتعل إرشادات جميع بانتباه إقرأ السيارة تشغيل قبل

الاستعمال كيفية .أ

.المقود على اليدينضع و دعاسات القدمين فوق وأقدامه السيارة في الطفل ضع. 1

.الأرض على القدمين ويضع السيارة تتوقف كي وينتظر المقود يحرك ألا عليه فقط لإيقافها. بنعومة والسير للتزحلق والتوازن الجاذبية قوى يستخدم الفريد تصميمه فإن ،الأمام وإلى الخلف إلى المقود بإدارة. 2 ).بالأذرع فقط ليس( للأمام بالجسم وتدفع الأمام نحو قليلا المقود تحني أن يجب أكثر بسرعة تتقدم كي. 3

الاستعمال كانم.بانتباه: إذاما تم استعماله فوق أسطح منبسطة وملساء مثل الأرضيات الداخلية ذات الباركيه الخشب أو البلاط أو الأرضيات المشمعة، فإن العجلات قد تؤذي هذه الأسطح

(AR)صحيحة بطريقة للتركيب الإرشادات واتبع إقرأ أ. الخطوات

.الخلفية العجلة غطاء تزيل أن تستطيع لن مكانها في وضعها بعد .السيارة هيكل عن الخلفية العجلات تخرج أن ينبغي صحيحة بطريقة تركيبها بعد. درجة 45 بزاوية الداخل نحو العجلات شد. السيارة هيكلفي خلفية عجلة لكل الغطاء فجوة أدخل. 1 .مكانها في تثبتها كي بلاستيكية بمطرقة الخلفية العجلات على اضغط. 2 .الأمامية العجلات قطع عن الإسفنجي الغطاء أزل. 3 .هيكللل العلوي الجزء إلى وبالثقب الإسفنجي الغطاء في الهيكل عبر الأمامية العجلة محور أدخل. 4 .السيارة بهيكل جيدا المعدنية اللفة إحكام ينبغي. مطاطية بمطرقة الأمامية العجلات قاعدة ثبت. 5 .بالصورة يظهر كما المقود في البراغي إدخال من تأكد. الأمامية العجلات لقطعة العلوي الجزء في المقود ثبت. 6 .الأرض تلامس لن الصغرى العجلات فإن مستوٍ سطح فوق السيارة وضع فعند الصحيح، مكانها في الأمامية العجلات تركيب يتم لم إذا. الأمام نحو للمقود العريض الطرف قىيب بحيث الصغرى الأمامية العجلات بمحاذاة المقود ساوي. 7 .المرفقة السداسية للبراغي المفتاح تستعمل أن تستطيع أيضا. المستطاع قدر امبإحك المقود بعامود الصمام تشد كي ملم 17 بطول أنبوبي مفتاح استعمل. صحيح بشكل تعمل لكي مهمة الخطوة هذه. 8 .بالمقود الغطاء أدخل. 9

:ملاحظة .مكانها في العجلة وضع أعد .العجلة لهيكل ملامسة الموازية للأطراف المبسطة الجوانب تكون بحيث الهيكل في العجلة ثبت. تصطدم أو زائدا وزنا تحمل السيارة كانت إذا الهيكل من الخلفية العجلات تخرج قد. 1 .الإمكان بقدر الصمام بشد 8و 7 الخطوات أعد .السداسي بالمفتاح الصمام وأرخي بمفك المقود غطاء أزل. التركيب خلال كفاية يشد لم المقود برغي أن المحتمل فمن السيارة يدفع لا أو المقود ارتخى إذاما. 2

.Bبالتركيب البدء قبل متواجدة لقطعا جميع أن من تأكد( القطع( )1( الأقدام دواساتو المقعد فيه بما السيارة هيكل - )2( الخلفية العجلة محور - )1( التوجيه وقضيب الأمامية العجلات - )1( التوجيه لقضيب الحامي الإسفنجي الغطاء - )1( المقود - )1( المقود غطاء - )1( )سداسي مفتاح( التركيب أدوات -

.أخرى منحدرات أي أو درج/والسلالم السباحة برك من قريبا السيارة استعمال عدم ينبغي. 2

.والمتعرجة المتساوية غير الأسطح أو النازلة المنحدرات عند السيارة قيادة عدم ينبغي .3 .الأمام نحو ناظرا دائما الجلوس السائق على ينبغي. 4

.الأخرى والمركبات السيارات من وعن أي أو دراجات أو وباصات سيارات به المتواجد السير من نوع أي بقرب ولا العامة، والطرق الشوارعفي السيارة استعمال عدم ينبغي. 5 .التوازن فقدان أو الوقوع محتمل خطر أي ويتجنب أكثر يتحكم كي وذلك للسيارة، الخلفي بالمقعد وليس المقود من قريبا الجلوس السائق على يجب. 6 .الموت يسبب قدو خطيرة، أضراراً يسُبب قد بها ينصح لا بطريقة السيارة استعمال أو للتحذيرات الامتثال عدم. 7

.كغم50 الأقصى الوزن. متواصل سير أماكن في السيارة استعمال يمُنع. والسلامة الحماية عدة ارتداء ينبغي. تحذير .الماء على محتوية منطقة أي أو احةالسب وبرك العامة والطرق والتلال والطرق المنحدرات أو والسلالم الدرج من قريبا الاستعمال عدم .بالغ شخص إشراف تحت السيارة استعمال يجب •

نامللأ تحذير :أن تنسى فلا للقوانين، مطابقين والتصميم السيارة متانة أن من لرغمبا .سنوات 5 عن أعمارهم تقل الذين خاصة السيارة، يقودون الذين الأطفال مراقبة الوقت طوال بالغ شخص على ينبغي. 1

Page 8: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

SWING FUN CARref: 63768-22112013

Importado por:Imaginarium, S.A.Plataforma LogísticaPLA-ZA, C./ Osca, nº450197 Zaragoza - EspañaCIF A-50524727

● (ES) Guardar esta información para futuras referencias. ● (EN) Please retain this information for future reference. ● (FR) Renseignements à conserver. ● (DE) Hebe alle Informationen für zukünftige Kommunikation auf. ● (IT) Istruzioni da conservare. ● (PT) Guarde esta informação para futuras referências. ● (RO) Păstraţi această informaţie pentru viitoare referinţe. ● (PL) Zatrzymać tę informację do późniejszego wglądu. ● (TR) Bu bilgileri, ileride ihtiyaç duyabileceğinizi göz önünde bulundurarak muhafaza ediniz. ● (EL) Κρατήστε αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική χρήση. ● (RU) Сохраните эту информацию для последующих справок. ● (CN) 把此说明保存好以备日后查阅。● (JP) 必要な時に読めるよう、この説明書は大切に保管して下さい。

.עתידילעיוןאלההוראותלשמור ● (HE) יש ● (AR) حافظ على هذه المعلومات كمرجع في المستقبل.

תחזוקה .ורכה נקייה במטלית אותו ונגבו, בספוג או לח בסמרטוט) השרשרת למעט( הצעצוע את נקו • .ניזוקו לא ושהם במקומם נמצאים האחרים והרכיבים האומים, הברגים שכל לוודא כדי הצעצוע את תקופתי באופן בדקו •

.המיסב את קרובות לעתים בדקו, ממושכת שימוש תקופת לאחר. כראוי פועל שהצעצוע לוודא כדי הנעים החלקים את תקופתי באופן שמנו • .המפיץ או הספק עם התייעצו, מקצועית תחזוקה לו להעניק ברצונכם אם •

הרכב בכלי השימוש אופן

.רבות שעות במשך בעדינות להחליק כדי משמש והוא, שלוש מגיל גדולים לילדים תוכנן הרכב כלי. והבטיחות ההפעלה, ההרכבה הוראות כל את אוומל קראו, הרכב כלי הפעלת לפני

בו להשתמש כיצד. א .ההגה על והידיים הרגליים משענות גבי על הרגליים עם הרכב בכלי הילד את הושיבו. 1

הרכב שכלי להמתין, ההגה את להניע להפסיק זה לעשות שיש כל, אותו לעצור כדי. להתקדם כדי ובצנטריפוגה המשיכה בכוח משתמש שלו הבלעדי העיצוב, ואחורה קדימה ההגה את כשמסובבים. 2 .הרצפה על הרגליים את ולהניח יעצור

).הידיים עם רק לא( העליון הגוף פלג כל עם תנופה ולתת בעדינות קדימה ההגה את להטות יש, יותר מהר להתקדם כדי. 3

בו להשתמש היכן. בזהירות: אם משתמשים על משטחים ישרים וחלקים כגון פרקט, מרצפות או רצפות לינולאום, הגלגלים עלולים לגרום לנזק למשטחים אלה.

נכונה בצורה להרכיב כדי עליהן והקפידו ההוראות את (HE) קראו

A.צעדים הגלגל שגב לאחר .המרכב מתוך לבלוט האחוריים הגלגלים על, כראוי שיורכבו לאחר. מעלות 45 של בזווית פנים כלפי הגלגלים על לחצו. המרכב לתוך האחוריים הגלגלים שבגב החריצים את הכניסו. 1

.אותו להסיר עוד יהיה ניתן לא, למקומו יוכנס האחורי

.במקומם אותם לקבע כדי גומי בפטיש האחוריים הגלגלים על לחצו. 2 .הקדמיים הגלגלים מגוף המוקצף הגומי כיסוי את הסירו. 3 .המרכב של העליון החלק עד לחור ומבעד, המוקצף הגומי כיסוי לתוך, המרכב דרך הקדמי הגלגל ציר את החדירו. 4 .למרכב בחזקה לקבע יש המתכת מיסב את. גומי פטיש בעזרת הקדמיים הגלגלים בסיס את לחצו. 5 .באיור שמופיע כפי להגה הבורג את מכניסים שאתם ודאו. הקדמיים הגלגלים גוף של העליון לחלקו ההגה את הכניסו. 6 .ברצפה נוגעים אינם יותר הקטנים, ישר משטח על והם מורכבים אינם הקדמיים הגלגלים כאשר. קדימה יפנה ההגה של הרחב שהחלק כך הקטנים הקדמיים הגלגלים עם אחד בקו ההגה את ישרו. 7

.משושים לברגים הכלול במפתח שלהשתמ גם ניתן. האפשרי ביותר החזק באופן ההגה למוט האום את לחזק כדי מ"מ 17 בקוטר צינורות במפתח השתמשו. תקינה פעולה לשם חיוני זה צעד. 8 .להגה הפקק את הכניסו. 9

:הערה .במקומו הגלגל את שוב הרכיבו. הגלגל בגב ייגעו הלבנים הגלגל כיסויי של השטוחים שהצדדים כך למרכב הגלגל את הכניסו. מכה יקבל אם או עודף משקל יישא הרכב אם מהמרכב לצאת עלולים האחוריים הגלגלים. 1

.המשושה המפתח בעזרת האום את ושחררו מברג בעזרת ההגה פקק את הסירו. ההרכבה בזמן מספיק הודק לא ההגה שבורג ייתכן, הרכב כלי את למנף מצליח אינו או משתחרר ההגה אם. 2 .יכולים שאתם ככל האום את והדקו 8-ו 7 צעדים על חזרו

B.נמצאים החלקים כל כי ודאו ההרכבה את תתחילו בטרם( חלקים( )1( הרגליים ומשענות המושב כולל, רכבמ - )2( אחורי גלגל ציר - )1( היגוי ומוט קדמיים גלגלים - )1( מוקצף גומי עשוי ההיגוי למוט מגן כיסוי - )1( הגה - )1( להגה פקק - )משושה מפתח) (1( הרכבה כלי -

.משופעים או אחידים לא במשטחים או תלולים במדרונות הרכב בכלי לנהוג אין. 3 .קדימה מופנות יוכשפנ תמיד לשבת הרכב כלי נהג על. 4 .אחרים רכב כלי או אופנועים, אוטובוסים, מכוניות אם בין, כלשהם תחבורה אמצעי בקרבת או, בכבישים או ברחובות הרכב בכלי להשתמש אין. 5

.המשקל יוויש לאיבוד או לנפילות סיכוי כל ולמנוע השליטה את להגדיל כדי, הרכב כלי של האחורי בחלקו לא, להגה קרוב לשבת הנהג על. 6 .למוות ואף חמורים לנזקים לגרום עלולים המומלץ באופן שלא הרכב בכלי שימוש או שלעיל האזהרות על הקפדה אי. 7

.ג"ק 50: מרבי משקל. רכב כלי תנועת עם באזורים להשתמש אסור. מגן ציוד ללבוש יש. אזהרה .אחר מים מאגר כל או בריכות, הדרך לצד תעלות, גבעות, מהירים וכבישים כבישים, שיפועים, דרונותמ, מדרגות בקרבת להשתמש אין. מבוגר בנוכחות להשתמש יש •

בטיחות הודעת :תשכחו אל לעולם, לתקנים בהתאם הם ועיצובו הרכב כלי עמידותאף ש

.5 מגיל קטנים הם אם במיוחד, הרכב בכלי הנוהגים ילדים על נתון רגע בכל להשגיח צריך גרמבו. 1 .אחרות ירידות או מדרגות, שחייה בריכות בקרבת הרכב בכלי להשתמש אין. 2

Page 9: Imaginarium - Tienda de Juguetes Online para bebés y niños ...6. Emboîtez le volant dans la partie supérieure de la pièce des roues avant. Assurez-vous de bien introduire la vis

(BG) ПРОЧЕТЕТЕ И СЛЕДВАЙТЕ УКАЗАНИЯТА ЗА ПРАВИЛНО МОНТИРАНЕ

A. СТЪПКИ1. Вкарайте езичето от конструкцията на всяко задно колело в корпуса. Натиснете колелата навътре под ъгъл от 45 градуса. След като се монтират правилно задните колела, те трябва да се подават извън корпуса. След като се монтира на мястото й, конструкцията на задното колело повече не може да се демонтира.2. Набийте леко задните колела с гумен чук, за да ги закрепите на мястото им.3. Отстранете гумената обвивка от предните колела.4. Вкарайте оста на предното колело в корпуса, в гумената обвивка и през отвора чак до горната част на корпуса.5. Набийте основата на предните колела с гумен чук. Металният лагер трябва здраво да се закрепи за каросерията.6. Вкарайте кормилото в горната част на предните колела. Не забравяйте да вкарате болта в кормилото, както е показано.7. Подравнете кормилото с по-малките предни колела, така че широката му част да остане отпред. Когато предните колела не са монтирани и се поставят на равна повърхност, най-малките колела не опират земята.8. Това е основна стъпка за правилното функциониране. Използвайте тръбен ключ 17 мм, за да затегнете максимално гайката на кормилната колонка. Може да се използва и ключа за шестостенни болтове, включен в комплекта.9. Поставете капака на кормилото.Забележка:1. Задните колела могат да излязат извън корпуса, ако количката се претовари или удари. Монтирайте колелата към корпуса, така че плоската страна на белите опори да е в контакт с корпуса на колелото. Поставете колелото обратно на мястото му.2. Ако кормилото се разхлаби или не тегли превозното средство, възможно е болтът към кормилото да не е добре затегнат по време на монтажа. Отстранете капака от кормилото с помощта на отвертка и разхлабете гайката с ключа.Повторете стъпки 7 и 8, като затегнете максимално гайката.

B. ЧАСТИ (УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ НЕ ЛИПСВА НИТО ЕДНА ЧАСТ, ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ МОНТИРАНЕТО)- Корпус, включващ седалката и поставките за краката (1)- Ос на задното колело (2)- Предни колела и кормилен прът (1)- Гумена предпазна обвивка на кормилния прът (1)- Кормило (1)- Капак на кормилото (1)- Инструмент за монтаж (1) (шестогранен ключ)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТНезависимо че здравината и дизайна на превозното средство съответстват на разпоредбите, никога не забравяйте, че:

1. Децата, управляващи превозното средство, трябва винаги да са под наблюдението на възрастен, особено децата под 5 години.2. Превозното средство не трябва да се използва в близост до басейни, стъпала или по наклонени терени.3. Превозното средство не трябва да се кара по наклонени или неравни и стръмни повърхности.4. Водачът на превозното средство трябва винаги да седи с поглед напред.5. Да не се използва превозното средство по обществени улици и пътища, в близост до пътното движение на автомобили, автобуси, мотори и каквито и да са други моторни превозни средства.6. Водачът трябва да седи близо до кормилото, а не в задната част, така че да има максимален контрол и да се предотврати риска от падане или загуба на равновесие.7. Неспазването на горните препоръки или употребата на превозното средство по различен от указания начин може да доведе до тежки наранявания, включително фатални.

Предупреждение. Да се носи предпазна екипировка. Забранява се употребата в зони с движение на МПС. Макс. 50 кг.• Да се използва в присъствието на възрастен. Да не се използва в близост до стъпала, наклони, пътеки, хълмисти терени, пътища, канавки, басейни или други водни площи.

Поддръжка• Почиствайте играчката (с изключение на веригата) с влажна кърпа или гъба и подсушавайте с чиста и мека кърпа.• Редовно проверявайте играчката, за да се уверите, че всички болтове, гайки и други части са на мястото си и не са повредени.• Редовно смазвайте подвижните части, за да гарантирате изправно действие на изделието. При продължителна употреба, редовно проверявайте сачмения лагер.• Ако предпочитате поддръжката на специалист, консултирайте се с местния дистрибутор.

КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВОПреди да го задвижите, внимателно прочетете и следвайте инструкциите за монтаж, употреба и безопасност. Превозното средство е предназначено за деца над три годишна възраст и може лесно да се кара часове наред.

A. Как да се използва1. Поставете детето на превозното средство с крака върху поставките за краката и ръце на кормилото.2. При въртене на кормилото напред и назад уникалният дизайн на количката позволява плъзгането й само под действието на гравитационните и центробежни сили. За да се спре, трябва само да се спре въртенето на кормилото, да се изчака спирането й и тогава да се стъпва на земята.3. За движение с по-голяма скорост трябва леко да се наклони кормилото напред и да се отблъсне с горната част на тялото (не само с ръцете).

B.Къде да се използваВнимание: при използване върху равни и гладки повърхности, като например паркет, плочки или линолеум, колелата могат да ги наранят.

(NL) LEES EN VOLG DE INSTRUCTIES VOOR EEN CORRECTE MONTAGE

A. STAPPEN1. Plaats de gleuf in de kas van elk achterwiel op het chassis. Duw de wielen naar binnen in een hoek van 45 graden. Als de achterwielen correct zijn geplaatst steken ze een beetje onder het chassis uit. Als de kas van het achterwiel is gemonteerd kan het onderdeel niet meer worden verwijderd.2. Oefen met een rubberen hamer druk uit op de achterwielen om ze op hun plaats te duwen.3. Verwijder de schuimhoes van het onderdeel van de voorwielen.4. Schuif de as van het voorwiel door het chassis, in de schuimhoes, en door het gaatje tot aan de bovenkant van het chassis.5. Oefen met een rubberen hamer druk uit op de basis van de voorwielen. De metalen lager moet stevig in het chassis passen.6. Plaats het stuur aan de bovenkant van het onderdeel van de voorwielen. Draai de schroef in het stuur zoals op de tekening wordt aangegeven.7. Plaats het stuur op één lijn met de kleinste voorwielen zodat het brede uiteinde van het stuur vooraan blijft. Wanneer de voorwielen niet zijn gemonteerd en het product op een platte ondergrond staat, mogen de kleinste wielen de grond niet raken.8. Deze stap is cruciaal voor een goede werking. Gebruik een pijpsleutel van 17 mm om de moer zo goed mogelijk vast te zetten op de stuurkolom. U kunt ook de meegeleverde sleutel voor zeskantschroeven gebruiken.9. Plaats de dop in het stuur.Opmerking:1. De achterwielen kunnen uit de kas glijden als het voertuig te zwaar geladen is of bij botsingen. Plaats het wiel in de kas zodat de vlakke kanten van de witte beugels de kas van het wiel raken. Plaats het wiel opnieuw.2. Als het stuur loszit of het voertuig niet kan bedienen, is het mogelijk dat tijdens de montage de schroef van het stuur niet voldoende is vastgezet. Verwijder de dop van het stuur met een schroevendraaier en maak de moer met de zeskantsleutel los.Herhaal de stappen 7 en 8, draai de moer zo stevig mogelijk aan.

B. ONDERDELEN (CONTROLEER VOOR MONTAGE OF ALLE ONDERDELEN AANWEZIG ZIJN)- Chassis, zitje en voetensteun inbegrepen (1)- As van het achterwiel (2)- Voorwielen en stuurstang (1)- Beschermhoes van schuim voor de stuurstang (1)- Stuur (1)- Dop van het stuur (1)- Monteergereedschap (1) (zeskantsleutel)

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGHoewel de duurzaamheid en het ontwerp van het voertuig voldoen aan de richtlijnen, dient rekening te worden gehouden met onderstaande voorwaarden:

1. De kinderen, vooral kinderen jonger dan 5 jaar, die het voertuig besturen moeten onder continu toezicht staan van een volwassene.2. Het voertuig mag niet worden gebruikt in de buurt van zwembaden, trappen of hellingen.3. Het voertuig mag niet worden bestuurd op steile hellingen of onregelmatige, grove ondergronden.4. De bestuurder van het voertuig moet steeds naar voren kijken.5. Het voertuig mag niet worden gebruikt op de openbare weg, op straat of in de buurt van druk verkeer, ongeacht of het om auto-, bus-, motor- of ander verkeer gaat.6. De bestuurder moet voor het stuur plaatsnemen, niet op de achterbank, om de controle te optimaliseren en het risico op valpartijen of evenwichtsverlies te vermijden.7. Niet-naleving van bovenstaande waarschuwingen of het oneigenlijk gebruik van het voertuig kan zware schade en zelfs de dood tot gevolg hebben.

Waarschuwing. Kinderen dienen bescherming te dragen. Het voertuig nooit gebruiken op plaatsen met druk verkeer. Max. 50 kg.• Het voertuig alleen gebruiken in aanwezigheid van een volwassene. Niet gebruiken in de buurt van trappen, hellingen, wegen, heuvels, straten, sloten, zwembaden of andere plaatsen met water in de buurt.

Onderhoud• Maak het speelgoed schoon met een vochtige doek of spons (met uitzondering van de ketting) en droog het met een schone, zachte doek• Controleer het speelgoed regelmatig om na te gaan of alle schroeven, moeren en andere onderdelen op hun plaats zitten en niet zijn beschadigd.• Smeer regelmatig de bewegende delen om te controleren of het speelgoed correct werkt. Controleer regelmatig na intensief gebruik de rollager.• Neem contact op met de lokale distibuteur als u het speelgoed aan een professionele onderhoudsbeurt wilt onderwerpen.

HOE HET VOERTUIG TE GEBRUIKENLees voor het eerste gebruik aandachtig de montage-, werkings- en veiligheidsinstruc-ties dor en volg deze nauwlettend. Het voertuig is ontworpen om kinderen vanaf drie jaar urenlang, zachtjes rond te rijden.

A. Hoe te gebruiken1. Zet het kind in het voertuig, met de voeten op de voetensteun en de handen aan het stuur.2. Beweeg het stuur naar voren en naar achteren. Het unieke ontwerp gebruikt de zwaartekracht en centrifugeert die om voort te glijden. Laat het stuur los om het voertuig te stoppen, wacht tot het tot stilstand is gekomen en zet de voeten op de grond.3. Kantel het stuur voorzichtig naar voren en beweeg het bovenlichaam (niet alleen met de armen) naar voren om sneller te gaan.

B. Waar te gebruikenOpgelet: bij gebruik op vlakke en gladde oppervlakken zoals kamers met parket, tegels of linoleumvloeren, kunnen deze oppervlakken door de wielen beschadigd raken.