HS-2000 - farmadismo.com 2000 .pdf · Control del brillo del monitor “KEYBOARD” Teclado para...

36
1 HS-2000 Ecógrafo Convexo Lineal INSTRUCCIONES DE USO (i) Muy Importante. Las numeración al principio de cada sección, que aparece en forma 1. 2, 2. 1. 1, etc... a la izquierda de las páginas, se refieren a los distintos apartados, dentro de los 6 Capítulos generales en que se divide este libro de instrucciones.(Ver índice) Las numeración que aparecen como 1 – 20 , 2 – 18 , etc.. en el centro de las páginas, indica el número de la página del libro de instrucciones original, escrito en idioma Inglés. Conviene remitirse a la página original ya que en ella aparecen gráficos e imágenes que contribuyen de manera casi imprescindible a la perfecta comprensión del presente texto. Antes de comenzar a utilizar el equipo HS 2000 Lea detenidamente las instrucciones de uso de este manual, antes de empezar a utilizar el equipo El uso del software está limitado a exámenes y diagnósticos con el HS-2000. No puede ser copiado, según contrato. Ninguna parte del manual puede ser copiado, salvo permiso explícito. El contenido del manual puede ser objeto de cambio sin comunicación previa Guarde el manual en lugar fácilmente accesible. En caso de que venda el equipo, entregue el manual al nuevo propietario I Existen determinadas indicaciones que alertan sobre precauciones a tener en cuenta, según los siguientes símbolos: /!\ Danger: No atender este mensaje puede ocasionar daños importantes, incluso muerte /!\ Warning. Ignorar este mensaje implica riesgo de daños importantes, incluso muerte /!\ Caution. Desatender este mensaje puede ocasionar daños leves (i) Este símbolo advierte de información adicional que mejora la utilización del aparato

Transcript of HS-2000 - farmadismo.com 2000 .pdf · Control del brillo del monitor “KEYBOARD” Teclado para...

1

HS-2000 Ecógrafo Convexo Lineal

INSTRUCCIONES DE USO

(i) Muy Importante. Las numeración al principio de cada sección, que aparece en forma 1. 2, 2. 1. 1, etc... a la izquierda de las páginas, se refieren a los distintos apartados, dentro de los 6 Capítulos generales en que se divide este libro de instrucciones.(Ver índice)

Las numeración que aparecen como 1 – 20 , 2 – 18 , etc.. en el centro de las páginas,

indica el número de la página del libro de instrucciones original, escrito en idioma Inglés. Conviene remitirse a la página original ya que en ella aparecen gráficos e imágenes que

contribuyen de manera casi imprescindible a la perfecta comprensión del presente texto. Antes de comenzar a utilizar el equipo HS 2000 Lea detenidamente las instrucciones de uso de este manual, antes de empezar a utilizar el equipo

El uso del software está limitado a exámenes y diagnósticos con el HS-2000. No puede ser copiado, según contrato.

Ninguna parte del manual puede ser copiado, salvo permiso explícito. El contenido del manual puede ser objeto de cambio sin comunicación previa Guarde el manual en lugar fácilmente accesible. En caso de que venda el equipo, entregue el manual al nuevo propietario

I

Existen determinadas indicaciones que alertan sobre precauciones a tener en cuenta,

según los siguientes símbolos: /!\ Danger: No atender este mensaje puede ocasionar daños importantes, incluso muerte /!\ Warning. Ignorar este mensaje implica riesgo de daños importantes, incluso muerte /!\ Caution. Desatender este mensaje puede ocasionar daños leves

(i) Este símbolo advierte de información adicional que mejora la utilización del aparato

2

II

Compruebe la dotación suministrada al recibir el equipo

Una vez desembalados, compruebe que ha recibido todos los componentes que figuran en la relación abajo incluida, y que estos están en perfectas condiciones. En caso contrario, contacte con su distribuidor. • Ecógrafo HS 2000. (Unidad principal) • Transductor (o Transductores) modelo según su pedido • Cable a red • Gel ultrasónico • Manual de operaciones original (con traducción al en castellano)

(i) Procure guardar los embalajes para usarlos en caso de cambio de domicilio.

Lugar de instalación

• Instale el equipo en sitio que disponga de conexión a tierra • Evite los lugares en los que exista agua o productos químicos • Id. id. expuestos a luz solar directa, altas temperaturas, humedad excesiva,

polvo, sulfuros, … • Id. la exposición a golpes, vibraciones excesivas, etc • Id. colocar cosas sobre el equipo • Id. la proximidad a equipos que generen fuertes magnetismos.

(i) El magnetismo excesivo ocasiona ruidos y mediciones inexactas.

ii

3

ÍNDICE CAPÍTULO 1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1.1 Instrucciones de seguridad …………………………………………… 1- 1 1.2 Denominación y funciones de los componentes ……………………… 1- 4 1.2.1 Aspecto exterior ………………………………………………………… 1- 4 1.2.2 Teclado …………………………………………………………………. 1- 5 1.2.3 Monitor ………………………………………………………………… 1- 9 1.3 Conexión de los accesorios ……………………………………………. 1- 11 1.4 Conexión de sistemas …………………………………………………. 1- 13 1.4. 1 Instalación ………………………………………………………………. 1- 13 1.4. 2 Conexión a red …………………………………………………………. 1- 14 1.4. 3 Conexión de interfaces ………………………………………………… 1- 15 1.4. 4 Conexión de transductores ……………………………………………. 1- 16 1.5 Proceso General de uso ………………………………………………. 1- 17 1.6 MENÚ ………………………………………………………………….. 1- 21 1.7 Funciones de control por teclas ………………………………………. 1- 23 1.8 Introducción de Fecha y nombre del Hospital ………………………. 1- 25 1.8. 1 Introducción de fecha y hora …………………………………………… 1- 25 1.8. 2 Id. Nombre del paciente.. …………………………………….……….. 1- 26 CAPÍTULO 2. Utilización de las teclas y funciones en pantalla 2.1 Introducción de identificación del paciente …………………………. 2- 1 2.1. 1 Guardar y sacar datos identificación …………………………………… 2- 2 2.2 Introducción de fecha de la última menstruación ….……………………. 2- 3 2.3 Selección de transductores .……………………….………………….. 2- 4 2.4 Prefijación de datos ……………………………….…………………… 2- 5 2.4. 1 Menú para hacer prefijaciones ……………………….………………….. 2- 5 2.4. 2 Botones para hacer prefijaciones …………………….………………….. 2- 6 2.4. 3 Menú prefijar frecuencia de transductores multifrecuencia..….…………… 2- 7 2.5 Selección del modo en pantalla ……………………………….…………. 2- 8 2.5. 1 Modo B ………………………………………………………….……… 2- 8. 2.5. 2 Modo B/B ………………………………………………………….…… 2- 8 2.5. 3 Modo B/M ………………………………………………………….….. 2- 9 2.6 Congelación de imagen …………………………………………….….. 2- 10 2.7 Fijar la ganancia general ………………………………………….…. 2- 11 2.8 Id. ganancia de compensación de tiempo (STC) ………………..… 2- 12 2.9 Cambio de tamaño de la imagen ………………………………….… 2- 13 2.10 Centrado de imagen ………………………………………………..…. 2- 14

4

III

2.11 Fijación del foco ……………………………………………………….. 2- 15 2.12 Promedio de imágenes ………………………………………………. 2- 16 2.13 Inversión izquierda/derecha ………………………………………… 2- 17 2.14 Utilización de marcas corporales……………………………………. 2- 19 2.15 Introducción de comentarios ……………………………………… 2- 21 2.16 Imprimir Imágenes ………………………………………………… 2- 22 2.17 Menú de ajuste de imágenes ………………………………………. 2- 23 2.17.1 Escala dinámica B-DR/M-DR .……………………………………… 2- 23 2-17.2 Curva Gamma ……………………………………………………… 2- 24 2-17.3 Línea promedio ……………………………………………………. 2- 25 2. 17.4 Velocidad-M ……………………………………………………… 2- 26 2. 17 5 Escala M ………………………………………………………….. 2- 27 2. 17.6 Pantalla de frecuencia cardiaca…………………………………… 2- 28 2. 17.7 Sub menú de ajuste de imagen …………………………………… 2- 29 Sub menú de imagen ……………………………………………. 2- 30

• Linea biopsia IVT • Arriba/abajo • Posi/Nega • Cadera • Modo A • Densidad de línea • Barra de grises

CAPÍTULO 3 Funciones de medidas 3.1 Medidas de distancia ……………………………………………….. 3- 1 3.2 Medidas de velocidad ………………………………………………. 3- 3 3.3 Medidas de circunferencias y áreas ………………………………. 3- 5 3.4 Estimación de volúmenes …………………………………………. 3- 7 3.5 Determinación del ángulo de cadera ………………………………. 3- 9 3.6 Mediciones L/V (Ventrículo izquierdo) …………………………….. 3- 11 3.7 Medida de histograma .. ……………………………………………. 3- 13

IV

5

CAPÍTULO 4 Programas diagnósticos 4.1 Diagnóstico de la edad gestacional ………………………………… 4- 1 4.1.1 Selección de tabla de edad fetal …………………………………….. 4- 2 4.1.2 Estimación de edad gestacional …………………………………….. 4- 3 4.1.3 Diagnóstico de Curva y Presentación/supresión de imagen ……….. 4- 4 4.2 Estimación de peso ……………………………………………….. 4- 5 4.3 Tabla Referencias propias del usuario ...………………………… 4- 7 4.4 Informe de Edad gestacional ……………………………………… 4- 8 CAPÍTULO 5 Información de imagen 5. 1 Guardar y recuperar imágenes …………………………………….. 5- 1 5.1.1 Guardar información de imagen ……………………………………… 5- 1 5.1.2 Exploración información de imagen …………………………………. 5- 2 5.1.3 Recuperación de imagenes ….........…………………………………. 5- 3 5.2 Transferencia de información de imagen …………………………. 5- 5 CAPÍTULO 6 Apéndice 6.1 Averías ………………………………………………………………. 6- 1 6.2 Limpieza ……………………………………………………………. 6- 2 6.3 Limpieza de filtros CRT …………………………………………… 6- 3 6.4 Información importante para uso y cuidado …………………….. 6- 4 6.5 Especificaciones ……………………………………………………. 6- 6

V

6

CAPÍTULO 1 Descripción General Proporciona una visión general, junto con normas de seguridad, precauciones, preparación e instrucciones de uso. Léalo cuidadosamente y esté seguro de haberlas entendido antes de intentar utilizar el Ecógrafo. 1.1 INTRUCIONES DE SEGURIDAD 1. Conecte el cable donde se disponga de una buena tierra, para evita descargas

eléctricas 2. No retire la carcasa al equipo. Dentro hay alto voltaje. 3. No utilice el equipo en lugares con riesgo de explosión o en presencia de

inflamables 4. El equipo debe ser conectado a la red con conectores adecuados y específicos 5. Si se conecta incorrectamente hay riesgo de descarga eléctrica 6. No lo use en atmósferas demasiado húmedas. Existe riesgo de descarga 7. Evite la vecindad de aparatos muy ruidosos 8. Vigile siempre que el equipo funcione correctamente, sin problemas para el

paciente. Caso contrario interrumpa el examen del paciente 9. Inspeccione periódicamente el estado de cables y accesorios. Podría existir riesgo

del paciente si por ejemplo, el enchufe estuviese roto o los transductores presentasen desgastes o roturas.

10. No intente hacer reparar el equipo por personal no especializado. Utilice siempre el taller del representante cualificado.

11. Siga siempre las recomendaciones y advertencias del manual 12. Aplique siempre, antes de hacer exámenes Gel ultrasónico al transductor y en el

área a examinar 13. Maneje el transductor con cuidado. Nunca use un transductor roto 14. Coloque los transductores en su soporte, cuando desplace el equipo. 15. Este equipo es un aparato médico, que no debe ser utilizado por personal no

cualificado 16. Si ocurre cualquier anormalidad en el equipo interrumpa el examen inmediatamente

para evitar riesgos al paciente 17. Si ocurre un fallo siga las indicaciones de alerta. No toque el equipo. Contacte con el

distribuidor. 18. Todas las indicaciones anteriormente relacionadas deben ser cuidadosamente

observadas.

1-3

7

1.2 DENOMINACIÓN Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES 1. 2. 2 En la parte Exterior: “PROBE HOLDER” Soporte de los transductores mientras se transporta o usa “MONITOR” Visualización de ecografías, información sobre ecos, datos

diagnósticos.. “POWER SWITCH”. Interruptor general del equipo “BRIGHTNES S CONTROL” . Control del brillo del monitor “KEYBOARD” Teclado para control de imágenes e introducción de información “PROBE SOCKET” Conector doble para dos transductores simultáneos “INTERFACE CONNECTION PANEL” Conectores para varios dispositivos externos. “POWER CONNECTOR PANEL” Compuesto de enchufe a red, fusibles y terminal de tierra

1-4

1. 2. 2 TECLADO AREA DE IDENTIFICACIÓN DE PACIENTE. Se utiliza para introducir la fecha de la última

menstruación y la Id. del paciente, etc (Ref. en 2.1 y 2.2) AREA DE TECLAS ALFANUMERICAS. Se utiliza para activar el programa de diagnóstico e introducir

características, etc CONTROLES DESLIZANTES TGC. Ajusta la ganancia en cada profundidad (ref. 2.8) TECLA DE SELECCIÓN DE TRANSDUCTORES . (PROBE SELECTION). Selecciona entre dos

transductores ya conectados (ref. 2.3) TECLA DE IMPRESIÓN (PRINT KEY) . La imagen en pantalla es enviada a la video impresora (ref.

2.16) BOTON DE CONTROL TOTAL DE GANANCIA (OVERALL GAIN CONTROL). Ajuste de la ganancia total

(ref. 2.7) TECLA DE CONGELACIÓN DE IMAGEN. (FREEZE KEY) (2.6) ÁREA DE SELECCIÓN DE PANTALLA (DISPLAY SELECTION AREA). Selecciona el modo de presentar

la imagen AREA DEE AJUSTE DE PANTALLA (DISPLAY AJUSTMENT AREA). Selecciona el nivel medio y la gama

de la imagen

1 – 5

8

• Teclas Alfanuméricas

TECLA DE SELECCIÓN DE PROGRAMA DIAGNÓSTICO. Selecciona el programa de diagnóstico integrado en este equipo (ref. 4. 1. 2.) TECLA DE MENU Presentación del menú principal TECLA DE TABLA DE USUARIO. Selecciona la tabla de usuario registrada por el mismo (Ref. 4.3) PRESET . Selecciona el parámetro prefijado (ref. 2.4.) TECLA DE MARCAS CORPORALES (BODYMARK) –Acceso directo- Identifica la parte del cuerpo examinada y la posición del transductor. (ref. 2. 14)

• Área de Identificación de paciente

TECLA DE PACIENTE . Se utiliza después de cada cambio del paciente (ref. 2.1.) TECLA DE DATOS DE PACIENTE. Se usa para registrar y seleccionar el dato de identificación de pacientes (ref. 2.1.1.) “MENSES” MENSTRUACIÓN. Activa el cursos que introduce la fecha de ultima menstruación. (ref. 2.2)

1 – 6

• Área de operación con trackball (ratón)

TECLA DE ESTIMACIÓN DE VOLUMEN (cm3). (Ref. 3.4.) TECLA DE MEDICIONES DE CIRCUNFERENCIAS/ÁREAS (ref. 3.3) (HIP JOINT ANGLE) TECLA MEDIDA DEL ÁNGULO CADERA (ref. 3.5.) (CLEAR) TECLA PARA RESETEAR EL CURSOR DE CALIBRES Y PARA INTERRUMPIR LA MEDICIONES

(CALIPER) TECLA DE CALIBRACIÓN . Se usan en la medida de distancias TRACKBALL . Las funciones del ratón son distintas según el Modo de uso y la operación. Permite deslizar la imagen, mover la escala de los focos o la línea M, y sitúa el cursor del calibre y la entrada de datos

9

TECLA DE POSICIÓN DEL FOCO. Modifica la posición del foco SET KEY . Determina y ejecuta los contenidos a ejecutar (BODYMARCK) MARCAS CORPORALES . Pulsando, muestra las marcas corporales TECLA DE POSICIÓN M. Cambia la línea M en modo B TECLA DE COMENTARIOS . Activa el cursor para introducir comentarios (ref. 2.15)

1 – 7

• Área de ajuste de la imagen en pantalla

TECLA CONEXIÓN DE ENFOQUE DINÁMICO. TECLA DE PROMEDIO DE IMÁGENES. Ajusta el nivel promedio de la imagen en tres niveles (Ref. 2.12) TECLA DE FOCOS Cambia el nivel de los focos (Ref. 2.11) TECLA DE SITUACIÓN DE LA IMAGEN. Mueve la imagen arriba o abajo. (ref 2. 10) TECLA DE AJUSTE DE RANGO. Modifica la escala de presentación de la imagen en seis niveles.

• Área de selección de modo en pantalla MODO B/M Presenta la imagen en modo B/M (ref. 2.5.3) INVERSIÖN Izquierda-Derecha (L/M) . Cambio de orientación horizontal (2. 13) MODO B Presenta la imagen en modo B (ref. 2.5.1.)

TECLA SELECCIÓN PANTALLA. Presenta en tiempo real la imagen derecha o izquierda, cuando se está en modo B/B (ref. 2.5.2)

1 – 8

10

1. 2. 3 Pantallas Describe la imagen que aparece en la pantalla del monitor

Área de fecha y hora (Time/Date) Área de entrada de identificación de pacientes (Patient´s ID) Área en que aparece el nombre del Hospital Área en la que se informa sobre el transductor Barra de Foco Área en la que se presentan las medidas Área en la que se informa sobre ganancias y rangos

1 - 9

--M E M O—

1 – 10

1.2 CONEXIÓN DE ACCESORIOS El ecógrafo HS 2000 se suministra con los siguientes accesorios: • Transductor

• Cable de red, de 3m. longitud • Gel de transmisión de ultrasonidos

1 – 11 OPCIONES

• Pedal interruptor • Transductores

11

Se dispone de los siguientes transductores opcionales

Convex 3.5MHz 60R (HCS-436S) Convex 3.5MHz 60R (HCS-436) Convex 3.5MHz 60R (HLS-436M) Convex 5.0MHz 20R (HCS-452) Convex 5.0MHz 40R (HCS-454) Convex 5.0MHz 12R IVT (HCS-4512V) Lineal 3.5MHz 80mm (HLS-438) Lineal 5.0MHz 50mm (HLS-455) Lineal 7.5MHz 50mm (HLS-475) Lineal 7.5MHz 50mm (HLS-475S) Lineal 7.5MHz 50mm (HLS-475M) Lineal 10.0MHz 30mm (HLS-413) Lineal 5.0MHz 50mm (HLS-455R)

(i) HCS-436S, HCS-436M, HLS-475S y HLS-475M son transductores multifrecuencia

1 – 12

1-4 CONEXIONES DEL SISTEMA Esta sección describe los sistemas de conexión e instalación del equipo 1. 4 1. Describe la instalación del HS 2000-11-06

(i) El tablero (Keyboard) debe descansar, cuando se abre, sobre la superficie de la mesa,

1 - 13

1. 4 . 2 Conexión del cable a red Observe la correcta colocación del cable a la red.

/!\ Utilice el equipo con una buena conexión a tierra, para evitar descargas eléctricas

1 - 14

12

1.4.2 CONETORES DE INTERFACES

• Conexión VCR. Para poder registrar imágenes ultrasónicas por VCR, conecte el terminal de salida (Output) al de entrada del VCR. (Input) del Vídeo. Al contrario, en caso de poner en marcha el Vídeo, conecte la entrada de vídeo del HS 2000, a la salida VCR del equipo de Vídeo.

• Conexión a Video impresora. Para conectar la videoimpresora desde el teclado, conecte el cable del terminal Remoto (Remote), del HS 2000 al de la videoimpresora así como la salida (Out) video del ecógrafo la entrada (In) de la videoimpresora.

1 - 15 1. 4. 4. CONEXIÓN DE TRANSDUCTORES /!\ Si encontramos mucha resistencia al intentar conectar el transductor, es que estamos colocándolo en posición incorrecta. Si el enchufe se fuerza, al colocarlo en mala posición o con el cierre echado, podemos estropear los conectores. Los transductores serán conectados en sus enchufes, en la parte de atrás del equipo. Antes de intentar la conexión compruebe que el cierre está en posición “OPEN”. Enchufe en posición recta y ponga el cierre en posición “LOCK”, girándolo 90º

1 – 16

1. 5 Puesta en marcha. Se describe la puesta en marcha del equipo, paso a paso. 1. Encienda el interruptor (posición “I”) situado en el lateral derecho del aparato

Se enciende “ON” en el diodo del transductor y aparece la imagen en pantalla.

(i) La pantalla inicial aparecerá con el contenido prefijado anteriormente (ref. 2.4 para prefijar contenidos)

2. Si la imagen en pantalla no se distingue con claridad, ajuste brillo y contraste girando los

controles correspondientes (Contrast Control y Brightness Control) 3. Introduzca datos de paciente y fecha de la última menstruación

(i) (Ref. a “2. 1 Introducción datos paciente y 2.2 Introducción última fecha menstrual”

1 – 17

13

4. Si estuviesen conectados dos transductores, pulse la tecla correspondiente para seleccionar

el que se desee utilizar.

(i) Si sólo hay un transductor conectado, la luz correspondiente se enciende y se selecciona el transductor. (Ver “2.3 Selección de transductor”)

5. Extienda gel transmisor sobre la superficie del transductor o sobre la zona a examinar. Coloque el transductor sobre la zona.

6. Mientras observa la imagen ultrasónica, fije la ganancia, el foco, Zoom, etc con la ayuda de los controles y teclas correspondientes

(i) Vea capítulo 2 para cada control. 7. Pulse la tecla Freeze para congelar la imagen

1 - 18 8. Realice las mediciones mediante el “Trackball”, los calibres, y las otras teclas de funciones que sean necesarias

(i) (Consulte el capítulo 3 para las mediciones)

9. Pulse las teclas de marcas corporales para seleccionar la deseada y colóquela en posición mediante el “Trackball” (i) Consulte 22. 14 : “Uso de las marcas”

10. Pulse la tecla “PRINT” para obtener la imagen de la impresora vídeo una vez que los datos requeridos aparezcan en pantalla.

1 - 19

1 . 6 MENÚ (Descripción General) Una vez pulsada la tecla “MENU” la ventana del menú principal aparecerá en pantalla. La posición cercana de la flecha “=>” a cualquiera de los conceptos que aparecen en el siguiente organigrama, indica que el concepto seleccionado dispone de un submenú El operador puede seleccionar o cambiar los distintos parámetros del sistema utilizando el menú

14

Menú 1 Hora y Fecha - (FORMAT SEL) Seleccionar formato- (SET) Fijar día y hora

2 Nombre del Hospital (SET) Indicar y registrar 3 Sistema (CALC MENU) -------- (VOL FACT) Fijar el Factor

(LV) Medición Ventrículo izquierdo (Histograma)

(C/A Measure) Seleccionar elipse y trazado (Buzzer) Seleccionar zumbador (Video) Seleccionar señal de Vídeo) 4 Cálculos fetales (Sub Menú) -------------------- (EFW) Estimación edad fetal

(Table list) Seleccionar tablas fetales (Free table 1 edit) -----(Table 1) Tabla una de usuarios (Free Table 2 edit)-----(Table 2) Tabla dos de usuarios (Free Table 3 Edit)----(Table 3) Tabla tres de usuarios (Fetal Data) Pantalla con información de la medición (Curve) Selección de presentación o no presentación de curvas (US echo) Selección entre presentar o no las imágenes ecográficas

5 Prefijar –-------------- Editar- --------------------- (Preset Menu) Prefijar menú

Editar y registrar info. (Multiprobe Preset) ------ (HCS-436S) Nombre de Transductor 6 Imagen ----- (Sub Menu) -----------(IVT biopsy line) Aparición de línea guía biopsia (Up-Down) seleccionar arriba/abajo (POSI/NEGA) Seleccionar blanco/negro (HIP) Medida de ángulo de articulación cadera (A-Mode Disp.) Sel. Imagen en Modo A (Line Density) Seleccionar densidad línea (Gray Bar) Selec. Aparición escala de grises

(B-DR) Selec. Rango dinámico de Modo B (M-DR) Id. en modo M (y Curve) Id Curva y (Line Average) Selección linea promedio (M-Speed) id velocidad en modo M (M-Scale) Presenta en pantalla imagen en modo M (HR disp.) Presenta Frecuencia cardiaca

7 Utilidades ------ (ID Utility) Edición de datos Identificativos (Image utility) Transmisión de imágenes a memoria FLASH (PC Exchange) Transmisión imágenes a un P.C.

1 – 22

15

1. 7 Descripción general de funciones de las teclas Esta sección describe las operaciones especiales utilizando la tecla CTRL Operativa utilizando la tecla control (CTRL) durante diagnósticos con imagen Teclas a pulsar Operativa CTRL+B Buzzer Conectar Buzzer CTRL+C Cardiaca Acceder a realización de medidas en LV CTRL+D Datos Almacenar info. imágenes en memoria FLASH y llamar a memoria cargada CTRL+E Ext.Video Conectar entrada de Video externo. CTRL+G Ganma Introducción Curva γ CTRL+H Histogram Acceso a realización de medidas para histograma CTRL+L Linea Correlación de línea en orden OFF/LOW/HIGH CTRL+R HR display Conectar/descon. alternativa de frecuencia Cardiaca CTRL+W Weight Acceso a mediciones para la estimación del peso

fetal (EFW) Para agregar caracteres tipográficos especiales CTRL+U Ü CTRL+Q (signo femenino) CTRL+W (signo masculino)

1 – 23

1. 8 Inscripción de Fecha y nombre del hospital Al utilizar el HS 2000 por vez primera, registrar datos de tiempo y hora y el nombre del hospital 1 . 8 .1 Establecer fecha y hora Aunque el equipo lleva instalado el calendario y la hora con anterioridad, el usuario puede modificarlos en caso de necesidad. Para realizar la modificación siga los siguientes pasos: 1. Pulse la tecla MENU para que aparezca el menú principal. 2. Sitúe el cursor sobre la posición “SET” de “1. Time/Date”, usando el cursor. 3. Introduzca Año (Year), Mes (Month) Día (Day), hora (Time) y minuto, mediante el teclado

alfanumérico (El año se introducirá con sus 4 dígitos). (i) Mes Dia, hora y minuto se introducen con dos dígitos (ejemplo Marzo = 03)

4. Sitúe el cursor sobre STORE y pulse SET para confirmar el nuevo formato 5. Coloque el cursor sobre EXIT y pulse SET para finalizar el proceso

1 - 25

16

(i) Pulse la tecla MENU. Ponga el cursor en la posición “Format Set” de “1. Time/Date” con ayuda del “Trackball” del teclado y pulse SET repetidamente para seleccionar entre los distintos modos de presentación de la fecha. (D/M/Y, M/D/Y o Y/M/D)

1. 8. 2 Registrar el nombre del Hospital Describe la forma de registrar el nombre del hospital, presentándolo dentro del espacio situado en la parte superior derecha de la pantalla. Una vez registrado, queda permanen-temente guardado en memoria aunque se apague el aparato 1. Pulse MENU para que aparezca el menú principal 2. Coloque el cursor sobre “SET” de “2.Hospital name”, mediante el Trackball” y pulse SET.

El cursor se mueve al área de registro. 3. Escriba el nombre del Hospital. (i) El número máximo de caracteres es 40. 4. Ponga el cursor sobre STORE y pulse SET. El nombre queda registrado 5. Sitúe el cursor sobre EXIT con el “Trackball”. Pulse SET para finalizar el proceso.

1 – 26

Capítulo 2. Operativa y funciones de la pantalla Se describen las teclas relacionadas con la fijación de funciones del sistema y la presentación de imágenes en pantalla. Al usar esas funciones se produce un sonido (beep) siempre que la operación es válida y 3 beeps cuando quede invalidada.

2. 1 Introducción de datos de identificación del paciente Se describe el método de introducción de datos del paciente (ID de paciente, nombre del paciente, Edad). 1. Pulse New Patient (Paciente Nuevo) durante más de un segundo. El cursor aparecerá en la zona de ID de paciente. /!\ Precaución. Pulsando esta tecla desaparecen las imágenes que estaban presentes en la pantalla, así como la información anterior de medidas

2. Escriba ID de paciente, nombre, etc., en la posición especificada. (i) para corregir los datos introducidos, se recomienda usar el “Trackball” para posicionar el cursor.

3. Tras confirmar el ID pulsando SET, escriba la edad (AGE) y pulse SET de nuevo para confirmarlo. (i) asegúrese de pulsar NEW PATIENT con cada paciente nuevo.

2 – 1

17

2. 1. 1 Guardar en memoria y recuperar la información ID Describe el modo para guardar en memoria los datos del paciente (Cuando se introducen de nuevo o se modifica el existente) y para hacer aparecer la información anteriormente guardada. 1. Pulsar ID DATA. Aparecerá ID UTILITY 2. Escribir los datos (Nº ID, Cumpleaños, Ultimo periodo menstrual) 3. Mediante el Trackball, poner el cursor sobre STORE en ID UTILITY, y pulsar SET. Los

datos de ID quedan almacenados. La memoria máxima es 1000 4. Escriba parte de los caracteres de la línea de ID, para obtenerlo en el área de entrada, al

pedir la información de ID. Mover el cursor a SEARCH y pulsar SET. Aparece toda la información del ID, incluyendo el renglón con los caracteres escritos.

5. Sitúe el cursor sobre el ID a recuperar en la información en pantalla. Pulse SET y coloque el cursor de nuevo sobre LOAD. Pulse SET otra vez para obtener la información ID (i) La edad se calcula a partir de la fecha de nacimiento.

2 - 2

2. 2 FECHA DE LA ÚLTIMA MENSTRUACIÓN 1. Pulsar MENSES . Aparece la columna de “LMP” (fecha de la última menstruación) en la

parte inferior derecha , sobre la que se escribe Año, Mes y Día 2. Escriba estos guarismos (i) Mes y dia, se escriben con dos dígitos. (Ej. Marzo = 03) 3. Pulse SET para almacenar los datos anteriores y Gac (Cal. Edad gestacional), Edc (Cal. De

fecha estimada de parto) y el LMP aparecerá en la parte inferior izquierda de la pantalla

2 - 3

2. 3 SELECCIÓN DEL TRANSDUCTOR 1. Pulse la tecla de transductor 1 o 2 para seleccionar el que se necesite usar. El número de

transductor elegido aparecerá en la parte inferior de la pantalla. Los transductores disponibles conectados aparecen reflejados en el lateral izquierdo de la pantalla. (i) Al encender el equipo se conecta automáticamente el transductor 1º, salvo en el caso de que sólo esté conectado el transductor 2º

2. Cuando se conecta un transductor multifrecuencia, podemos elegir entre tres frecuencias, pulsando la misma tecla de transductor (1º o 2º) repetidamente. La frecuencia aparece debajo el nombre del transductor, en la parte izquierda del equipo.

2 - 4

18

2. 4 Prefijar Datos en el Menú inicial 2. 4 .1 Id. id. 1. Pulsar la tecla menú para presentar en la pantalla el menú principal 2. Con el “Trackball” colocar el cursor sobre “Edit =>” de “5. Preset” en el menú. Pulsar la tecla

SET . El menú prefijado aparece en la pantalla pudiéndose cambiar el valor prefijado para cada transductor.

3. Sitúe el cursor sobre el item a cambiar y pulse SET. Los valores cambian de acuerdo con los incrementos especificados

4. Después de que se confirme el valor a prefijar, coloque el cursor sobre la posición STORE del Menú prefijado y pulse en SET, para cumplimentar el procedimiento.

2 - 5 (i) Los items siguientes pueden quedar prefijados Nombre Fijar/Seleccionar . Rango disponible Contenido de fijación Modo B B, BB_L, BB-R, B/M Prefijar el modo a conectar Ganancia-B 36 a 100dB, en pasos de 1 Prefijar ganancia en modo B Ganancia-M 36 a 100dB, en pasos de 1 Prefijar ganancia en modo M B-DR 35 a 95dB, en pasos de 10 Prefijar rango dinámico en modo B M-DR 35 a 95dB, en pasos de 10 Prefijar rango dinámico en modo M Multi F. No 1 a 4 Prefijar el número de multifoco Foco Sujeto a cambio según valor de Multifoco Presenta posición de foco en mm Nº y escala según valor Escala x.075, x1.0. x1.2, x1.5, x2.0, x 3.0 Con Frecuencia de transductor

3.5MHz x1.0 es 0-18cm. Con 5.0MHz x1.0 es 0-12 cm

Promed Alto, Bajo, No Conectar nivel de promedio de imagen

Prom Línea Alto, Bajo, No Conectar nivel promedio línea D-Foco On, Off Conectar/Descon. Foco dinámico Derecha/Izqu. Derecha, Izquierda Invertir derecha izquierda Arriba/Abajo Arriba, Abajo Invertir Arriba y abajo 2. 4. 2 Conectar datos con la tecla “PRESET” 1. Pulsar PRESET para presentar los valores seleccionados anteriormente y los actuales 2. Con el “Trackball” situar el cursor en <- LOAD para aceptar el valor prefijado, o sobre

STORE -> para aceptar el valor actualmente instalado como el valor prefijado y pulsar luego SET . De esta manera se completa el procedimiento de selección aceitándolo ahora como valor numérico fijado.

2 - 6

19

2. 4. 3 Prefijar el Menú de frecuencia de Transductor Multifrecuencia 1. Pulsar menú para presentar el menú principal en pantalla 2. Con el Trackball coloque el cursor sobre “Multi Probe Preset ->” de “5. Preset”, en el

menú y pulse SET. El menú multi Transductor aparece en pantalla 3. Coloque el cursor sobre la frecuencia a cambiar de cada transductor y pulse SET 4. Después de confirmar el valor a prefijar, lleve el cursor sobre STORE del menú de

prefijación de Multi Probe y pulse SET

2 - 7

2. 5 Selección de modo de presentación de la Imagen. 2. 5. 1 Modo B 1. Pulse la tecla B. La imagen en modo B, con 1 pantalla, aparece en el monitor 2. 5. 2 Modo B/B 1. Pulse la tecla B/B . La imagen en modo B aparece ahora en la mitad izquierda de la pantalla

(i) Si la imagen aparece en la parte derecha, pulse la tecla (B B). La imagen de la derecha se congela y la imagen en modo B aparece a la izquierda

2. Pulse la tecla B/B . La imagen modo B aparece a la derecha de la pantalla.

(i) Si la imagen modo B aparece en la ventana izquierda pulse esta tecla. La imagen de la izquierda se congela y el modo B aparece a la derecha.

(ii) Si se pulsa otra tecla mientras la imagen está congelada la ventana se conecta con la imagen congelada anterior.

2 - 8

2. 5 . 3 Modo B/M

1. Pulse la tecla B/M . La imagen en modo B aparece a la izquierda y la modo M a la derecha de la pantalla. La línea de mediciones en modo M aparecerá como línea de puntos en la imagen en modo B, a la izquierda. La línea de mediciones puede ser desplazada a izquierda o derecha, con el Trackball.

(i) Fije la velocidad de desplazamiento y la escala para el modo M, en la ventana de menú

(Ver “2. 17. 4 Modo M” y “2. 17. 5 Escala M”) (ii) Con el equipo encendido, se selecciona el modo prefijado

2 – 9

20

2. 6 Congelación de la Imagen. Para efectuar mediciones y cálculos, la imagen ecográfica deberá estar previamente

congelada. El HS 2000 ofrece diferentes métodos de congelación de la imagen • Pulse el botón FREEZE en el teclado.

Para descongelar la imagen, repita las misma operación

(i) Algunos de los parámetros y teclas de operaciones se invalidan al congelar la imagen

(ii) Cuando se libera la imagen congelada, desaparecen los datos de medidas y los comentarios

2 - 10

2. 7 Fijar la Ganancia General Ajuste de la sensibilidad de la ganancia ecográfica general

1. Ajuste el nivel de reflexión general de ecos, usando el botón de ajuste de ganancia general ( Overall Gain Control Knob) El valor actual de la sensibilidad se presenta en la parte inferior de la pantalla (Ejemplo: G:80 = Rango G: 36%)

(i) En modo BM, solo se puede ajustar la ganancia del modo M. El equipo mantiene la ganancia del modo B en el valor previo.

2 - 11

2. 8 Fijar la compensación en tiempo de ganancia (STC) Ajuste de las ganancias de ecos en la gama de profundidades.

1. El sistema ajusta la ganancia óptima en tiempo, para cada nivel de profundidad, mediante 6 mandos deslizantes. El equipo permite obtener una imagen uniforme durante toda la operación. (STC Slide Control)

2 – 12 2. 9 Cambio del tamaño de la imagen 1. Pulsar una de las teclas + X repetidamente. El tamaño de la imagen puede

seleccionarse y el factor de magnificación se presenta (como x 1.00) en la parte inferior de la pantalla. El factor de maginificación puede quedar seleccionado entre las 6 siguientes variables: 0.75, 1.00, 1.20, 1.50, 2.00, 3.00 . Los cambios se producen cada vez que se

pulsan las teclas + X

2 - 13

21

2. 10 Desplazamiento de la imagen 1. Pulse las teclas UP o Down . La imagen se desplaza arriba o abajo (1) Si el tamaño de la imagen es “x0.75” la imagen no puede desplazarse

2 - 14 2. 11 Fijación del Foco

1. Fijar la posición focal moviendo la barra de foco con el “Trackball” 2. Defina el número de focos pulsando las teclas ) ( (1 a 4). Al incrementar el número de

puntos focales se ralentiza la frecuencia de las imágenes

2 - 15 2. 12 Promedio de imágenes 1. Pulsar la tecla para ajustar el nivel de promedio de imágenes. Hay 4 niveles Alto,

Bajo y NO (High, Low y Off), apareciendo el nivel, sobre la parte superior derecha de la pantalla. Cuando se selecciona el nivel la imagen se hace suave y fácil de ver y el ruido desaparece. En cambio disminuye la posibilidad de ver movimientos rápidos.

(i) Elimine esta función al examinar el corazón, etc.

2 – 16 2. 13 Inversión izquierda/derecha

1. Pulsa la tecla RR. La imagen se invierte lateralmente cada vez que se pulsa. La situación se identifica por la marca en pantalla I> o <I . Al encender el equipo la marca siempre indica <I . Por lo tanto ajuste el transductor y situelo en el área de diagnóstico.

(i) Esta función no actúa en modo congelado

2 - 17

22

2. 14 Uso de marcas corporales

1. Pulse la tecla directa de marca corporal aplicable en el área de diagnóstico. La marca aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla y la marca indicadora de posición del transductor parpadea. Existen 12 marcas diferentes : (Ver)

2. Coloque la marca del transductor en su posición sobre la marca corporal, con ayuda del trackball y pulse SET.

3. Mueva el trackball a izquierda o derecha para girar el ángulo del transductor y pulse SET dos veces o la tecla FOCUS POSI. El ángulo del transductor queda confirmado.

(i) Pulsando la tecla ( ) en el lado izquierdo del ratón se conecta el LED y todas las marcas se presentan en pantalla. Ponga el cursor en la marca aplicable al tipo de diagnóstico con la ayuda del trackball. Pulse SET.

4. Para eliminar la marca de la pantalla, pulse primero la tecla ( ). Después de confirmar que se conecta LED, pulse la tecla O para eliminar la marca corporal. Puede también hacerse pulsando cualquiera de las teclas directas de marcas y la tecla O

(i) En modo B/B, el equipo permite que se presente una marca diferente en cada parte de la pantalla. Sin embargo, observe que solamente la marca en la parte activa permanece si la imagen cambia a B o B/M

2 – 20

2. 15 Introducción de comentarios

1. Pulse la tecla ABC. Se ilumina LED y el cursor aparece en el centro de la pantalla 2. Por medio del trackball, coloque el cursor sobre la zona a escribir. 3. Escriba el cometario. (i) Se puede colocar el cursor debajo de los caracteres corrientemente

introducidos pulsando la tecla de retorno 4. Pulse SET dos veces o la tecla FOCUS POSI. (i) Para borrar parcialmente el comentario

que estemos introduciendo, use la tecla BS o la de espacios. Para eliminar totalmente los comentarios de la pantalla, pulse primero la tecla ABC, una vez luzca LED, pulse la tecla O

2 - 21

2. 16 Impresión de la imagen 1. Pulse la tecla PRINT. La imagen ecográfica que aparece en pantalla se transmite de inmediato

a la video-impresora. Por tanto se puede continuar realizando el examen sin hacer pausas. (i) Asegúrese de que esta conectado el cable remoto a la impresora usando la tecla PRINT

2 -22

23

2. 17 Menu de ajuste de la imagen Permite mejorar la imagen utilizando el menú. ( en este caso se prescinde de las ordenes prefijadas) 2. 17. 1 Gama dinámica B-DR/M-DR. Describimos los ajustes de contraste de la imagen en modos B y M. Cuando el valor dinámica es

grande , el equipo proporciona una gama amplia, desde la señal fuerte ultrasónica a la débil, desde dentro del cuerpo

1. Pulse en MENU. Aparece el menú principal. 2. Para el modo B, sitúe con el trackball el cursor en la posición “B-DR” de “6. Image”, en

el menú. 3. Los valores cambian entre 35dB y 95dB, en pasos de 10dB, al ir pulsando la tecla SET.

Elija el valor deseado. Este valor aparece reflejado en la parte inferior de la pantalla. 4. Para el modo M, sitúe el cursor en posición “M-DR” sobre “6.Image”. siga los mismos

pasos que en el apartado 3. 5. Coloque el cursor sobre STORE, en el menú, con ayuda del trackball. Pulse SET para

guardar el dato. El cursor se desplaza automáticamente la posición EXIT. Pulse ahora SET nuevamente, para salir del menú.

2 - 23

2. 17. 2 Curva γ

Este programa permite optimizar la brillantez de la imagen en pantalla, seleccionando la corrección de la curva.

1. Pulse MENU. 2. Coloque el cursor sobre “γ curve” en “6.Image”. 3. Pulsando repetidamente SET cambiarán los valores entre 1 y 8 así como la imagen. Fijar

el valor deseado. Este valor aparece en la parte inferior de la pantalla. 4. Coloque el cursor en STORE , en el menú. Pulse SET para guardar este valor. El cursor

desplaza automáticamente a EXIT. Pulse de nuevo SET para salir del menú

(i) Se puede también fijar la curva γ directamente pulsando las teclas CTRL. + OG (ver)

(ii) Si no se ajusta el brillo se aplica el valor γ = 1

2 - 24 2. 17. 3 Promedio de línea Método de regular la línea vertical de la imagen ecográfíca

1. Pulse MENU 2. Ponga el cursor en posición “Line Average” en “6.Image” , dentro del menú. 3. Podemos elegir 3 valores, alto, (high) bajo (low) y ninguno (off), pulsando

repetidamente SET. 4. Ponga el cursor en STORE , en el menú, pulse SET para guardar el dato. El cursor se

desplaza automáticamente a EXIT. Pulse ahora nuevamente SET para salir del menú. (i) También se puede fijar la línea media pulsando CTRL.+ L

2 - 25

24

2. 17. 4 Velocidad en modo M Describe el procedimiento para seleccionar la velocidad de barrido en modos M y B/M

1. Pulse MENU 2. Sitúe el cursor sobre “M-speed” en “6. Image”, con el tracball. 3. Podemos seleccionar entre 4 valores, desde 1s/f a 8s/f, pulsando repetidamente SET. 4. Coloque el cursor sobre STORE, en le menú. Pulse SET para guardar el valor. El cursor

se desplaza automáticamente a EXIT. Pulse nuevamente SET para salir del menú. (i) Este procedimiento vale para los modos M y B/M

2 – 26

2. 17. 5 Escala M Presenta la escala en las pantallas en modo M y B/M

1. Pulse MENU. 2. Coloque el cursor en la posición “M-scale” en “6.Image”, en el menú. 3. Podemos elegir entre ON y OFF pulsando SET. Ordene según su criterio. 4. Ponga el cursor en STORE. Pulse SET para guardar el dato. El cursor se desplaza

automáticamente a EXIT. Pulse SET nuevamente para salir del menú.

2. 17.6 Pantalla de frecuencia cardiaca

1. Pulse MENU 2. coloque el cursor sobre “HR, disp” en “6.Image”, en el menú. 3. Elegir entre ON y OFF pulsando –SET- 4. Ponga el cursor en STORE. Pulse SET para guardar el dato. El cursor se desplaza

automáticamente a EXXIT. Pulse nuevamente SET para salir del menú (i) También se puede fijar ON u OFF directamente , pulsando CTRL.+.R

2 – 28

2. 17.7 Submenú para el ajuste de la imagen

1. Pulse MENU 2. Coloque el cursor sobre “Sub Menu ⇒” en 6.Image”, en el menú, 3. Ponga el cursor sobre el dato a ser seleccionado en el () del concepto y pulse SET 4. Desplace el cursor a STORE en el submenu. Pulse SET para guardarlo. El cursor se

moverá automáticamente a EXIT. Pulse SET de nuevo para salir del menú

2 - 29

25

Descripción de todos los conceptos del “Sub Menu de Imagen” . IVT biopsy line : (ON OFF) Presenta la linea guia de biopsia al conectar el trasnductor IVT. UP/DOWN : Invierte la imagen de arriba a abajo. POSI/NEGA : Invierte la imagen de positivo a negativo

HIP : (⇐cran cran⇒) Informa dela dirección de la cabeza al medir el ángulo de la articulación de cadera

A-mode Display : (On OFF). Presenta la imagen en modo A Line density (high low) –alta baja- Aumenta o disminuye el número de líneas ecográficas de la

imagen ultrasónica Gray bar : (On OFF) Presenta la escala de grises

(i) Al seleccionar arriba/abajo , la prioridad se ha realizado al prefijarla. La selección efectuada en el submenu está sujeta a cambios si la selección se hace en el “preset” (Otras selecciones se guardan incluso después de apagar el equipo)

(ii) En A-mode disp., la imagen en modo A aparece solamente al congelar la imagen en pantalla modo B. No aparecerá durante BB_L, BB-R, modo B/M)

2 - 30

Capítulo 3 . Funciones de medida Se describen los métodos para realizar medidas de distancia, circunferencia, áreas, volúmenes, ángulos de cadera, Mediciones de LV e histogramas. .

3. 1 Mediciones de distancias

1. Pulse la tecla +; se enciende el diodo LED, indicando que la tecla ha quedado activada. El cursor + aparecen en el centro de la pantalla, presentándose el mensaje “D+=0.0mm” en el lateral izquierdo de la misma

2. Coloque el cursor + en el punto inicial de la medición, con ayuda del trackball 3. Pulse la tecla SET, para confirmar el punto inicial. 4. Sitúe el cursor + en el punto final de la medición y pulse SET. Aparece la medida de distancia

simultáneamente en el lateral izquierdo de la pantalla. El cursor X aparece también en el centro de la misma con objeto de efectuar una segunda medición consecutiva.

3 - 1

(i) Para cancelar la medición en proceso, pulse SET dos veces o una vez la tecla FOCUS POSI. (i) Para eliminar la pantalla de medida pulse XO cuando el piloto lED de mediciones esté encendido

3- 2

26

3. 2 Medidas de velocidad Describe el método de medición de velocidades en imágenes modos M, en B/M La información es obtenible usando el cursor de medidas, colocándolo en el lugar en donde efectuar la medición, en válvula mitral anterior, etc..

(1) La distancia vertical axial “D” entre los cursores de medidas, por ejemplo la distancia

de movimiento de la válvula (2) El intervalo horizontal de tiempo “T” entre cursores, por ejemplo el tiempo que tarda

la válvula mitral anterior en abrirse y cerrarse (3) La velocidad “V”, que es automáticamente calculada para “D” y “T”

1. Pulse la tecla +. Se enciende el diodo LED y aparece el cursor + en el centro de la imagen.

La información aparecerá en el lado izquierdo de la pantalla indicando: “D+=??mm”, “T+=??sec.” y “V+=?mm/s” (“HR+=?n/min.”)

(i) HR (La Frecuencia cardiaca) se indica conectando “HR Disp.) en el menú principal

2. Coloque el cursor + en el punto de medición inicial en la imagen modo M. Pulse SET para confirmar el punto de inicio.

3. Sitúe + en el punto final de la medición en la imagen modo M . Pulse SET. El resultado de la medida aparece en el lateral izquierdo de la pantalla

3 - 3

(i) Se puede medir la distancia, moviendo el cursor en la imagen modo B. Sin embargo es

imposible la medición entre la imagen en modo B y la imagen en modo M (ii) Para eliminar la pantalla de medidas, pulse la tecla (OX) mientras el diodo de la tecla de

mediciones está encendido.

3 – 4

3. 3 Medidas de Circunferencias y Áreas 1. Pulsar la tecla ( Ver ) . Se enciende el diodo y aparece el cursor en el centro de la

imagen. Aparece el mensaje “D+=0.0mm” y “A+=0.0mm” en el lado izquierdo de la pantalla. (i) D = Distancias, A = Áreas

2. Ponga el cursor + en el punto inicial de la medición y pulse SET. El punto inicial queda confirmado y el cursor + cambia a cursor X

3. Lleve el cursor x al punto final del eje mayor , mediante el trackball, pulse SET. Quedará confirmado el punto final del eje mayor

4. Mueva el trackballa arriba y abajo para ajustar el tamaño del eje menor de la elipsis y pulse SET. El reustado de la medición de la circunferencia y área aparecen en el lado izquierdo. El cursor + vuelve a salir en el centro de la pantalla para que se puedan realizar dos mediciones sucesivamente.

3 – 5

27

(i) Para suspender la medición, pulse SET dos veces o FOCUS POSI. una vez

(ii) Para eliminar la pantalla de medidas, pulse XO mientras está encendida la tecla de medidas.

(iii) Se puede pasar de Elipse a trazado con “C/A Measure” o “3. Sytem”, después de pulsar la tecla de MENU

3 - 6

3.4 Estimación del Volumen

El equipo dispone de un programa sencillo de cálculo de volumen de órganos, basado en la ecuación del elipsoide. (Volumen = longitud x fondo x anchura x Factor 0,523)

Se requiere efectuar en el órgano dado, las medidas sobre el plano de los tres ejes (ancho, fondo y largo) para lo cual se necesita presentar las 2 imágenes, longitudinales y transversales, del órgano una al lado de la otra.

1. Pulse la tecla CM3. Aparece el cursor + y el mensaje “LEN.=0.0mm” en el lado izquierdo 2. Coloque el cursor + en el punto de inicio y pulse SET 3. Mida la distancia con ayuda del trackball y pulse SET. Aparece el cursor X y el mensaje

“WIN.=0.0m” aparece debajo de “LEN” 4. Mida ancho y fondo por el mismo procedimiento y pulse SET. El resultado del volumen

(VOL.) y el factor (Fac.) usados en los cálculos quedan reflejados a la izquierda de la pantalla

(i) Podremos cambiar el valor por otro arbitrario pulsando MENU y colocando

el valor “Vol. Fact” en “Calc Menu ->” en “3. System”. (Factores entre : 0.001 y 0.999)

(ii) Para eliminar la pantalla de mediciones, pulse la tecla (X0) mientras esté encendida

3 – 8

3. 5 Cálculo del ángulo de la articulación de cadera

1. Pulse la tecla (VER). Unido al cursor de línea base presentado en la pantalla aparecerá el mensaje “PLACE BASE LINE” en la parte inferior de la pantalla. Las palabras “Craneal” y “Caudal” aparecen en pantalla. Tenga en cuenta la dirección. (i) Vea en “2. 17. 7 Submenu de ajuste de la imagen” para cambiar las direcciones

craneal y caudal 5. Ajuste el punto central de la Línea Base a la Línea Base mediante el trackball. Pulse SET.

Confirme luego el ángulo de la Línea Base moviendo el trackball a izquierda y derecha y pulse SET. La línea base del ilium quedará confirmada y el cursor de Línea de Hueso aparecerá con el mensaje “PLACE BONE LINE”, en la parte inferior de la pantalla

3 – 9 6. Ajuste con trackball el punto central de la LINEA BASE a la Línea Base y pulse SET.

Confirme entonces el ángulo de la LINEA BONE y pulse SET. La línea Base de la línea de hueso (BONE) queda confirmada y el cursor de LINEA de

CARTÍLAGO se presenta con el mensaje “PLACE CARTILAGE LINE” en la parte inferior.

28

7. Siga el mismo procedimiento anterior, pero pulsando al final dos veces en SET. (i) Se puede detener la medición pulsando FOCUS POSI en vez de dos veces en SET (ii) Par eliminar la pantalla, pulse la tecla (OX) con la luz encendida

3 -10

3. 6 Medición del LV (Ventrículo Izquierdo) Se indica la manera de medir la capacidad del ventrículo izquierdo y la función del corazón, como la frecuencia cardiaca, usando la imagen del axis mayor (axis minor)

1. Pulse MENU (aparece el menú principal) 2. Coloque el cursor, con el trackball, sobre “Calc Menu ->”, en “3.System” del menu y

pulse SET. Aparece el menú de Cálculo. 3. Con el trackball, lleve el cursor sobre “2.LV” y pulse SET. La línea vertical aparecerá con

el cursor + en el centro del área de pantalla en modo M 4. Ponga el cursor + en la posición de inicio de la medición 5. Pulse SET para confirmar la línea vertical y el punto de salida de la medición.

3 - 11

6. Mueva el cursor + al punto de inicio arriba y abajo, con el trackball y pulse SET. El EDD (Diámetro del Final Diastólico del ventrículo izquierdo) quedará medido y aparecerá otra línea vertical y el cursor X

7. Repita los pasos 4 a 6. Mueva el cursor X y confirme el punto de inicio de medición. El ESD (Diámetro de final Sistólico del ventrículo izquierdo) quedará medido.

8. Ahora, medir el ET (Tiempo de Eyección) con el cursor presentado al centro de la pantalla en modo M. Pulse SET

9. Mida igualmente el HR (Frecuencia cardiaca) y pulse SET.

Los siguientes conceptos quedarán medidos y presentados en la pantalla ESV (ml) Volumen Sistólico final EDV (ml) Id. Diastólico SV (ml) Volumen del latido CO /l/min) Gasto cardiaco EF (%) Fracción de eyección. FS (%) Acortamiento Fraccional MSER (ml/seg) Frecuencia de eyección sistólica media MVCF (Circ./S) Velocidad media de acortamiento de fibra circunferencial

(i) La fórmula pude seleccionarse desde “2.LV” de “Calc Menu -> “ en “3. System” (menú principal).

3 - 12

29

3.7 Medición de histogramas Describe la manera presentar de distribución de ecos en modo B, con histogramas

1. Pulse en Menú para que aparezca el menú principal. 2. Ponga el cursor sobre “Calc Menu ->” en “3. System” en el menú, y pulse SET. El menú

de cálculo aparecerá en pantalla 3. Desplace el cursor sobre “3.Histogram“ y pulse SET. El cursor + aparece en el centro de

la imagen. Siga al paso siguiente de acuerdo con el método especifico de gama de mediciones

(i) Se puede modificar la medición del histograma pulsando CTRL + H (ii) Existen tres modos, Caja (Box), Elipse y Trazado para especificar la gama a

medir. Se puede, desde el menú, elegir uno de los tres.

3 – 13

Con el modo BOX.

4. Coloque el cursor + sobre el punto inicial de la medición (Punto central) y pulse SET. Después, mueva nuevamente el trackball para presentar el marco rectangular con punto de inicio de medida, en su centro (i) Este marco es cuadrado. El tamaño del mismo cambia de 5 en 5 mm

5. Pulse SET. El marco rectangular queda ahora definido y el histograma y el valor en el rectángulo aparece en pantalla.

6. Pulse de nuevo SET. Ahora aparecen las teclas COPY, NEXT y END. Pulse SET después de hacer la selección , por medio del trackball.

(i) Los próximos movimientos en cada pantalla se describen como sigue:

COPY . El mismo área de medición de la primera medida aparecerá en el centro

de la pantalla. Mueva esta área y realice la segunda medición. NEXT. Realice la segunda medida con el mismo procedimiento que la primera END. Complete la primera medición y salga de la medición del histograma

(iii) Exceptuando la tecla END, se puede completar la medición con las siguientes operaciones:

• Pulsando SET dos veces • Pulsando la tecla FOCUS POSI.

3 - 14

30

Al seleccionar Elipse y Trazo

4. La medida de histogramas se puede hacer con métodos similares a los normales de C/A 5. Pulsar SET. El rango de medidas quedará determinado y el histograma y el valor

aparecerá en la pantalla. (i) En modo Trazado, pulsar SET para determinarlo En modo Elipse, pulsar dos veces SET (i) Los valores que aparecerán son como sigue: N-all: Número total de datos dentro del área Nmost: Número de datos al mayor nivel Nm/Na: Numero de datos al mayor nivel/Total numero de datos Lmean: Nivel medio SD: Desviación estándar. (i) En la primera medida, en modo B/B, la gráfica y el valor aparecen en el lado que en

el que se origine . En la segunda medida, la gráfica y el valor aparecen en el lado opuesto al de la primera medición

3 - 15

Capítulo 4 . Programas de Diagnóstico 4. 1 Diagnóstico de edad gestacional. Se describen los programas de diagnóstico fetal incluidos en el HS 2000. Estos progamas provienen de las siguientes 8 tablas:

Nombre de tabla Objeto de la medición Método cálculo Gama de medidas disponible BPD Diámetro Biparietal Hansmann 12mm a 105mm “ “ Univ. Tokio 20mm a 95mm CRL Longitud coronilla/rabadilla Hansmann 6mm a 150mm “ “ “ Univ. Tokio 14mm a 88mm FL Longitud del Fémur Hansmann 12mm a 86mm “ “ Univ. Tokio 32mm a 71mm CCD Diámetro Cavidad Corionica Rempen 1mm a 71mm HC Circunferencia Cabeza Hansmann 102mm a 375mm OFD Cefalometría Fronto Occipital Hansmann 32mm a 125mm THT Diámetro Transverso Torácico Hansmann 20mm a 118mm (TTD) (Diámetro transversal de tronco) Hansmann 20mm a 118mm THT y TTD se realizan en la misma medición GS Saco Gestacional Univ. Tokio 10mm a 67mm

4 - 1

31

4. 1. 1 Selección de la tabla de edad gestacional Informa de la manera de seleccionar el método de tabla gestacional (Hansmann, Univ. Tokio) 1. Pulse MENU, para que aparezca el menú principal. 2. Ponga el cursor, con el trackball, sobre “Sub Menu ->” en “4.Fetal Age” y pulse SET.

Aparecerá el “Sub menú de Cálculo fetal” 3. Lleve el cursor al método a cambiar y pulse SET. La tabla de edad fetal quedará ahora

cambiada. 4. Ponga el cursor en EXIT, en el Sub Menú y pulse SET. De esta manera completamos el

procedimiento de selección

4 - 2

4. 1 . 2 Estimación de la edad gestacional Describe la manera de estimar la edad gestacional usando como ejemplo el BPD (Diámetro

Biparietal), en el programa de diagnóstico fetal.

1. Pulse la tecla BPD 1 para que aparezca el cursor + en el centro de la imagen. 2. Situe el cursor sobre el punto de inicio de la medición y pulse SET. 3. Coloque el cursor en el punto final de la medición y pulse SET. La curva de diagnóstico

aparece en el centro de la imagen. El valor de la medición, la edad estimada y la fecha estimada del parto quedan reflejadas en la pantalla.

(i) Confirme el dato obtenido con otros programas de diagnóstico (ii) Vea “3.· Medidas de Circunferencia y área” ya que deberá utilizarlo al medir la

circunferencia de la cabeza para estimar la edad gestacional

4 - 3 4. 1. 3 Curva de diagnóstico y presentación/supresión de ecografias Informa de la manera de hacer desaparecer la curva de diagnóstico o la imagen ecográfica, para aclarar la pantalla al utilizar el programa de diagnóstico fetal

1. Pulsar en la tecla MENU. 2. Para eliminar la curva de diagnóstico de la pantalla, coloque el cursor sobre “off” en

“Curve”, dentro de “4.Fetal Age Table”, mediante el trackball. Pulse SET. Para suprimir la imagen ultrasónica, coloque el cursor sobre “off” en “US echo” y pulse SET.

3. Lleve el cursor sobre EXIT y pulse en SET.

(i) Seleccione “ON” para que aparezcan de nuevo la curva de diagnóstico o la imagen ultrasónica.

4 – 4

32

4. 2 Estimación del peso del feto Describe el método de estimación y los cálculos para estimar el peso del feto. Existen dos

tipos de cálculos; según el método Hasmann o según la Universidad de Tokio. En esta descripción usamos el método Hasmann, como ejemplo.

Ver Tabla en el Libro Original

(i) El método según la Universidad de Tokio requiere BPD, FL, APTD y TTD. Obtenga el BPD y el FL antes de comenzar el procedimiento de estimación del peso fetal

1. Pulse MENU 2. Ponga el cursor sobre “Sub Menu ->” en “4.Fetal age” y pulse SET. Tendremos en

pantalla el “Fetal Calculation Submenu” (i) Se puede estimar el peso directamente pulsando CTRL. + ºW.

4 - 5

3. Coloque el cursor sobre “1. EFW” y pulse SET. BPD, THT, EFW, aparecen en la pantalla , abajo a la derecha

4. Sitúe el cursor en el punto inicial de la medida de BPD (Diámetro Biparietal) y pulse SET. Luego, ponga el cursor en el punto final de la medición y pulse SET otra vez. El BPD queda medido.

5. Mida el THT (Diámetro Transversal Torácico) por el mismo sistema- El peso fetal calculado en base a los valores medidos aparece en la columna EFW

(i) Si BPD y THT fueron medidos según el procedimiento descrito en “4. 1. 2. Estimating

Gestational Age” , el valor EFW (peso) aparece sin necesidad de los pasos 4 y 5 (ii) Para eliminar la información estimada de BPD y tomar un nuevo valor, pulse la tecla BPD

1 y luego la tecla (OX) (iii) Para eliminar toda la información sobre edad gestacional anterior, pulse la tecla NEW

PATIENT durante más de 1 segundo

4 – 6

4. 3 Tabla con referencias propia del usuario. Explica el método para introducir y utilizar cualquier tabla propia del usuario

1. Pulse MENU para que aparezca el menú principal 2. Ponga el cursor sobre “Free table 1 edit ->” en 4. Fetal age table” y pulse SET, para

presentar el contrenido de “User´s Table 1”. 3. Mediante el trackball y las teclas alfanuméricas, introduzca el nombre de la tabla y todos

sus valores. 4. Hecho esto, ponga el cursor en STORE en la parte izquierda superior de la pantalla y pulse

SET. Aparece el menú principal. Mueva ahora el cursor a EXIT y pulse SET para terminar.

4 - 7

33

(i) Proceda de la misma manera con “Free table 2 edit->” y Free table 3 edit->”, para editar tablas 2 y 3.

(ii) Pulse también las teclas Table 1, Table 2, Table 3, para utilizar estas tablas. (iii) Vea “4. 1. 2 Estimación de edad gestacional” , para hacer mediciones (iv) La “tabla 1” y “GS” son funciones alternativas. Si se selecciona “GS” no podrá

usarse la “tabla 1”

4 - 8

4. 4 Informe de la edad gestacional

1. Pulse MENU para ver el menú principal 2. Coloque el cursor, con el trackball, sobre “Fetal Date” en “4. Fetal age table” y pulse SET

para presentar el informe sobre edad gestacional en la parte inferior derecha de la pantalla.

(i) Las medidas se presentan en forma de listado

Capítulo 5. Descripción de la manera de guardar y recuperar ecografías y como transferir datos a P.C.

5. 1 Guardar y recuperar imágenes 5. 1. 1 Guardar Imágenes

1. Pulsar la tecla de MENU para que aparezca en pantalla el menu principal 2. Mediante el trackball sitúe el cursor en “Image Utility ->” posición de “7 Data IO” y

pulse en SET. En pantalla aparecerá IMAGE UTILITY

(i) Se puede obtener IMAGE UTILITY pulsando en CTRL. Y D

3. Con el trackball llevar el cursor sobre STORE en IMAGE UTILITY y pulsar sobre SET. Aparece el mensaje “IMAGE WRITING” en el centro de la pantalla almacenándose en pocos segundo la imagen. El número máximo de imágenes a guardar es 60.

(i) Efectuar esta operación después de introducir la Identificación del paciente

(ii) El número máximo de imágenes a almacenar depende del tamaño de la información

34

5. 1 .2 Exploración de la imagen

1. Pulsar MENU para presentar en pantalla el menú principal 2. Desplace con el Trackball el cursor sobre “Image Utility->” posición “7 Data IO” .

Aparece en pantalla IMAGE UTILITY. 3. Introduzca parte de los caracteres de la información a recuperar en el área de

entrada de Identificación. Coloque el cursor sobre SEARCH y pulse SET. Aparecerán toda la Identificación, incluyendo los caracteres ya entrados .

5 – 2

5. 1. 3 Recuperación de las imágenes

1. Pulse MENU para que aparezca el menú principal 2. Sitúe el cursor sobre “Image Utility->” posición “7 Data IO”, mediante el trackball. Pulse SET.

Aparecen en pantalla IMAGE UTILITY. 3. Desplace el cursor sobre el dato de Identificación a recuperar de entre los datos presentados

en pantalla. Pulse SET. Sitúe el cursor, mediante el trackball sobre LOAD y pulse SET otra vez para recobrar la imagen

¡ Como la imagen está comprimida en JPG la imagen no corresponde exactamente con la original. Utilice la imagen original para el diagnóstico y la imagen recompuesta como imagen de referencia

5 - 3 5. 2 Transferencia de ecografías Informa de la manera de transferir a un P.C. las imágenes guardadas en el HS 2000.

(i) No es posible transferir las imágenes desde el HS 2000 si no se ha instalado previamente el software especial de Utilidad en el P.C. y se ordena la transferencia de datos desde el P.C.

1. Pulse la tecla MENU, para que aparezca el menú principal 2. Ponga el cursor sobre “PC Exchange Mode ->” en “7. Utility”, mediante el trackball, y

pulse SET. Aparece el menú “PC Exchange Mode” en la pantalla 3. Modifique la condición de la transferencia (baud rate) según se requiera.

(i) Para cambiar las condiciones de transferencia, ponga el cursor sobre la posición del valor de

“Baudrate” con el trackball. Pulse SET para determinar el valor. Queda registrado entonces el nuevo valor de gama baud

5 - 5

35

4. Confirme que aparece en pantalla el menú “PC Exchange Mode”. Active en el

P.C. el software special-purpose Utility “Especial propósito Utilidad”. Después, pida la información de imágenes del HS 2000, desde el P.C. y complete la operación.

(i) La transferecia de información es posible mientras que esté la ventana PC Exchange

Mode. No salga de este menú hasta que se complete la transferencia de datos. Los datos no se transferirán adecuadamente si el usuario sale del menú windows con las teclas MENU o EXIT

(ii) Consulte el manual de uso del software de Utilidad de propósito-especial, para usar el P.C.

5 – 6

CAPÍTULO 6 APÉNDICE Este capítulo describe las averías que se pueden originar en el HS 2000, el modo de efectuar la limpieza del aparato, los transductores y el filtro CRT y las especificaciones del HS 2000

6. 1 Averias Problema Comprobación Medidas a tomar

La pantalla no ofrece imagen Compruebe la conexión del cable Conecte el cable a la red correctamente El diodo de la tecla se enciende Abra el control de brillo y contraste Una vez obtenida una imagen ecográfica pero en pantalla no hay imagen coloque el mando en posición adecuada Año, Mes, Día, etc, aparece en Compruebe la conexión del transduc Conectar el transductor correctamente Pantalla pero no se ve la imagen tor. También que este cerrado el Lock Si el cierre Lock no está cerrado, proceda Ecográfica a cerrarlo

La impresora no imprime imágenes Compruebe conexión de cable intermedio Conecte correctamente video e impresora Compruebe que impresora este encendida Encienda impresora

! No quite la carcasa del aparato ni trate de efectuar de reparaciones distintas a las anteriormente descritas. Existe el riesgo de descargas eléctricas que podrían ocasionar graves lesiones

36

6. 2 limpieza

¡ Apague el equipo antes de iniciar la limpieza para evitar descargas electricas

1. Limpieza del aparato Utilice un paño humedecido con agua secándolo después con otro paño seco. Si la suciedad es grande, utilice detergente neutro diluido, secándolo después con un paño seco

¡ Tenga especial cuidado en que no penetre líquido dentro del aparato 2. Limpieza de los transductores

Después de su utilización, elimine el GEL de la superficie externa del transductor usando un paño humedecido con agua. Limpie el resto del transductor con un algodón absorbente humedecido con detergente neutro diluido o alcohol, pase después un paño humedecido en agua y seque con un paño seco

¡ Manipule el transductor con sumo cuidado ya que lleva incorporado un frágil cristal cerámico

• Nunca esterilice los transductores en autoclave • Nunca sumerja la totalidad del transductor en líquidos

6 – 2

6. 3 Limpieza del filtro CRT

1. Presione simultáneamente los dos dispositivos situados en la parte superior del monitor y retire el filtro

2. Limpie el filtro con limpiador OA y un paño 3. Coloque el filtro sobre la parte inferior del marco de la pantalla y presione sobre la parte

superior hasta que se coloque. 4. Para que quede fijado, presione hacia arriba los dispositivos situados en la parte superior del

monitor después de que se haya colocado el filtro. Aconsejamos estudiar los gráficos que aparecen en la página 6 – 3, para mejor comprensión

6. 4 Información General Condiciones para trabajar Temperatura .................. 10Cº a 40º Humedad......................... 35% a 85%RH (humedad relativa) Presión ........................... 700hPa a 1060hPa Potencia ......................... 100 a 240V. 50/60Hz Protección tierra ............. Cable de Tres hilos, con conexión triple, tipo médico Condiciones de almacenamiento Temperatura................... –10º a 60º Humedad ....................... 30% a 95% Humedad relativa Presión .......................... 700hPa a 1060hPa