Historia del Español en Venezuela.docx

1
Historia del Español en Venezuela El idioma español llego a Venezuela en la conquista española llevada a cabo desde los primeros años del siglo XVI. La mayoría de los españoles eran originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo llego a las islas Canarias muy alejada de la península Ibérica, por lo tanto, se caracterizaba por importantes diferentes dialectales. El habla de estas regiones es la base del español hablado en Venezuela. A lo largo de los años los inmigrantes provenientes de Portugal e Italia han ejercido influencia en el español hablando en Venezuela, tanto por lo que ha innovado como por lo que ha conservado, alejándose bastante del de España y de las variedades de otras regiones hispanoamericanas, por lo cual se podría afirmar que tiene fisonomía propia, estilo propio, en el ámbito general del español americano. En este sentido, hay que señalar que el proceso histórico y sociocultural venezolano tiene elementos comunes con otras regiones americanas, pero existen asimismo, elementos diferentes que se reflejan en la manera de ver al mundo en nuestra idiosincrasia y, por lo tanto, en nuestra manara de hablar y ámbito lingüístico. Como ejemplos de influencia Italiana tenemos la testa (la cabeza), école cua (una manera de decir exacto que deriva del italiano eccole qua, que significa acá están). También encontramos palabras de origen francés como petit pois (guisantes) y se incorporaron muchas otras palabras. Los españoles llevaron esclavos africanos. Su contribución incluye palabras de diversos idiomas africanos -como "chévere" del yoruba ché egberi-, coloquialismos y entonaciones. Muchas otras palabras provienen de las lenguas indígenas que se hablaban en Venezuela para la fecha de la conquista. Algunos ejemplos de estas palabras son: guayoyo (tipo de café), caraota (frijol), Guacamaya (papagayo), entre otras.

Transcript of Historia del Español en Venezuela.docx

Page 1: Historia del Español en Venezuela.docx

Historia del Español en Venezuela

El idioma español llego a Venezuela en la conquista española llevada a cabo desde los primeros años del siglo XVI. La mayoría de los españoles eran originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo llego a las islas Canarias muy alejada de la península Ibérica, por lo tanto, se caracterizaba por importantes diferentes dialectales. El habla de estas regiones es la base del español hablado en Venezuela.

A lo largo de los años los inmigrantes provenientes de Portugal e Italia han ejercido influencia en el español hablando en Venezuela, tanto por lo que ha innovado como por lo que ha conservado, alejándose bastante del de España y de las variedades de otras regiones hispanoamericanas, por lo cual se podría afirmar que tiene fisonomía propia, estilo propio, en el ámbito general del español americano. En este sentido, hay que señalar que el proceso histórico y sociocultural venezolano tiene elementos comunes con otras regiones americanas, pero existen asimismo, elementos diferentes que se reflejan en la manera de ver al mundo en nuestra idiosincrasia y, por lo tanto, en nuestra manara de hablar y ámbito lingüístico.

Como ejemplos de influencia Italiana tenemos la testa (la cabeza), école cua (una manera de decir exacto que deriva del italiano eccole qua, que significa acá están). También encontramos palabras de origen francés como petit pois (guisantes) y se incorporaron muchas otras palabras. Los españoles llevaron esclavos africanos. Su contribución incluye palabras de diversos idiomas africanos -como "chévere" del yoruba ché egberi-, coloquialismos y entonaciones. Muchas otras palabras provienen de las lenguas indígenas que se hablaban en Venezuela para la fecha de la conquista. Algunos ejemplos de estas palabras son: guayoyo (tipo de café), caraota (frijol), Guacamaya (papagayo), entre otras.