Guión piloto en italiano

24
1. 1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de Bandolera. ENFERMERA ENCARNI (Se acerca con un bote pequeño de pastillas) ¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan! Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera. MIGUEL Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se encuentra mi abuelo hoy? Buon pomeriggio, Encarni, come sta oggi mio nonno? ENFERMERA ENCARNI Hola Miguel, sigue como siempre, aunque ayer preguntó por ti. Ciao Miguel, come sempre, anche se ieri ha chiesto di te. MIGUEL (Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a su abuelo un poco preocupado) Muchas gracias. Hasta luego. Grazie mille. Ci vediamo. La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un beso en la frente. MIGUEL ¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy? Ciao nonno! Coma stai oggi? El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo. MIGUEL ¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? … ¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te

Transcript of Guión piloto en italiano

1.

1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA

El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la

residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de

pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de

Bandolera.

ENFERMERA ENCARNI

(Se acerca con un bote pequeño de pastillas)

¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan!

Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera.

MIGUEL

Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se

encuentra mi abuelo hoy?

Buon pomeriggio, Encarni, come sta oggi

mio nonno?

ENFERMERA ENCARNI

Hola Miguel, sigue como siempre, aunque

ayer preguntó por ti.

Ciao Miguel, come sempre, anche se ieri

ha chiesto di te.

MIGUEL

(Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a

su abuelo un poco preocupado)

Muchas gracias. Hasta luego.

Grazie mille. Ci vediamo.

La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel

triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale

de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un

beso en la frente.

MIGUEL

¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy?

Ciao nonno! Coma stai oggi?

El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a

su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el

teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo.

MIGUEL

¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? …

¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te

2.

acuerdas de tu padre? Déjanos en paz,

aquí no nos haces falta. Ni mi abuelo

tiene hijo ni yo tengo padre.

Si, pronto? ... tu? Cosa vuoi? ...

Adesso? Dopo nove mesi, ti ricordi di

tuo padre? Lasciaci in pace, non abbiamo

bisogno di te. Il nonno non ha un figlio

ne io un padre.

Cuelga bruscamente el teléfono. El abuelo mira

indiferentemente a su nieto. Miguel mira el reloj.

MIGUEL

Abuelo, tengo que ir a recoger a un

amigo que viene de Italia. Te veré

mañana de nuevo.

Nonno, devo andare a prendere un amico

che arriva dall’Italia, tornerò domani.

Miguel vuelve a besar a su abuelo en la frente, quien ni

siquiera lo mira.

CARÁTULA DE LA SERIE

2 EXT. CALLE LARIOS – DÍA

Héloise está mirando el escaparate de una tienda de ropa.

Lleva bolsas de compra en las manos. Llama por teléfono al

padre.

HÉLOISE

¿Papá? He tenido una urgencia y necesito

más dinero.

Papà? Senti avrei bisogno di più soldi,

ho avuto un imprevisto.

JEAN-PIERRE

Lo siento, cariño. Ahora mismo estoy

esperando cobrar una venta y debo unas

compras a varios proveedores. Por

cierto, voy a España la semana que

viene. Viajes de negocios, ya sabes.

Mi dispiace tesoro. In questo momento

stò aspettanto i soldi di una vendita e

devo soldi a certi fornitori. A

3.

proposito, sarò in Spagna la prossima

settimana. Sai, per lavoro.

HÉLOISE

¡Menos mal! ¡Ya iremos juntos de

compras, papá!

Meno male! Allora andremo insieme a fare

compere, papà!

Héloise cuelga el teléfono y le hace una foto al vestido del

escaparate con el móvil. Sonríe, se da la vuelta y comienza a

caminar (hacia la casa).

De la misma boutique sale Laura con el teléfono en la mano,

mira el reloj, llama a Miguel.

LAURA

Hola Miguel, ¿qué tal? Acabo de salir de

trabajar, ¿te apetece que cenemos

juntos?

Ciao Miguel, come va? Esco ora da

lavoro, ti va di cenare insieme?

MIGUEL

No hoy no puedo.

No, oggi non posso.

LAURA

¿Trabajas esta noche?

Lavori stanotte?

MIGUEL

No hoy no, es que estoy en el

aeropuerto, que viene Enzo.

No oggi no, però sono all’aereoporto che

oggi arriva Enzo.

LAURA

¡Ah! Es verdad ya no me acordaba.

Ah, è vero! Non lo ricordavo.

3. EXT. TERMINAL 3, LLEGADAS, AEROPUERTO – DÍA

Sigue la conversación, pero con Miguel.

MIGUEL

4.

Esta noche lo llevaré de fiesta, ¿tú qué

vas a hacer?

Stasera lo porterò a ballare, tu cosa

farai?

LAURA

(Entre risillas)

Pues no sé, a lo mejor me paso por

cierta discoteca a saludar a un amigo.

Non so, forse passerò da una certa

discoteca a salutare un amico.

MIGUEL

Bueno, te veo luego, que acaba de

llegar. Ciao.

Bene, è arrivato, ci vediamo dopo. Ciao.

Miguel pita y se baja del coche con los brazos abiertos para

recibir a Enzo. Éste le espera en la puerta de salida del

aeropuerto. Se abrazan y se dan dos besos.

MIGUEL

¡Enzo! ¿Qué tal tío? ¡Cuánto tiempo! Te

veo mejor que nunca.

Enzo! Come stai? Cuanto tempo! Ti vedo

benone!

ENZO

(Miguel coge la maleta de Enzo y la mete en el

maletero)

¡Es verdad! ¡¿Cuánto tiempo que no nos

vemos?!

è vero!! Da quanto non ci si vede?!

Mientras van hacia las puertas del coche y entran. Miguel y

Enzo se ponen el cinturón de seguridad.

MIGUEL

Enzo, estamos en España. ¡Aquí tienes

que hablar español!

Enzo, siamo in Spagna. Devi parlare

spagnolo!

ENZO

Vale, vale. Lo intentaré.

Ok, ok. Ci proverò.

5.

Pasan 10 o 15 segundos de silencio después de haber arrancado

el coche.

MIGUEL

(Titubeando al principio)

Esto…¿Cómo te fue el caso de la chica

esta… Mélanie? ¿Se sabe ya algo?

Senti.. Com’è andata poi la storia di

quella ragazza.. Mélanie? Si sa

qualcosa?

ENZO

Bien… Finalmente salí libre del juicio…

Sin cargos. Por eso he podido venirme

libre y cambiar de atmósfera. Hace diez

días que salió la sentencia.

Bene.. Alla fine ne sono uscito pulito,

per questo sono potuto venire libero e

cambiare atmosfera.

MIGUEL

Ya sabía yo que eras inocente. Tú lo que

tienes que hacer es olvidar el tema.

Estamos en España. Aquí tienes la

oportunidad de empezar una nueva etapa

(de olvidarte de todo).

Lo sapevo che eri innocente. Adesso devi

solo dimenticare tutto. Qui avrai

l’opportunità di iniziare da capo.

Vuelve a haber unos segundos de silencio.

MIGUEL

Cambiando de tema, ¿sabes que tenemos

dos compañeras más de piso?

Cambiando tema, sai che abbiamo due

coinquiline?

ENZO

(Con cara picarona)

¿Estarán buenas, no?

Sono belle?

MIGUEL

(Con sonrisa picarona)

Por supuesto, hay una francesa que está

increíble, pero la canadiense también

está cañón. Va de intelectual, pero

6.

tiene un morbo y un culazo que lo

flipas.

Ovviamente, sono una francese

incredibile e una canadese anche lei

niente male, fa l’intelletuale però

sicuro ci sa fare e poi ha un culo!

ENZO

(Entre risas y miradas de complicidad)

A ver si hay fortuna y cae alguna.

Vediamo se siamo fortunati e almeno una

ci stà!

4 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA

La sala está llena de alumnos y el profesor muestra una

diapositiva. Suena el timbre.

PROFESOR

Bueno, mañana continuaremos con la

clase.

Bene, domani continueremo la lezione.

La gente se levanta y sale de clase comentando en grupitos.

Ashley se queda esperando el momento para quedarse a solas

con el profesor. Finalmente, quedan solos.

PROFESOR

Hola, ¿qué tal? Tú debes ser la nueva

chica de intercambio, ¿no?

Ciao, come va? Tu devi essere la nuova

studentessa erasmus, no?

ASHLEY

Hola. Sí. Soy de Canadá. Mi nombre es

Ashley.

Si, salve. Mi chiamo Ashley, sono

canadese.

PROFESOR

¿Cuánto llevas aquí?

Da quanto tempo sei qui?

ASHLEY

Llevo tres días. Quería hablar con usted

para ver cómo aprobar la asignatura y

qué trabajos debo hacer.

Da tre giorni. Vorrei parlare con Lei

7.

per sapere cosa devo studiare per

passare l’esame e se ci sono lavori da

fare.

PROFESOR

(Sonriendo)

El examen no es obligatorio para los

alumnos de intercambio. Tú no tienes por

qué hacerlo. Sólo el trabajo. Si tienes

alguna duda más, mándame un correo.

¿Tienes mi email? De todas formas los

lunes y jueves estoy por las tardes en

mi despacho. Pásate cuando quieras.

L’esame non è obbligatorio per gli

studenti erasmus, non dovrai farlo.

Farai solo il lavoro. Se hai dubbi

mandami una mail. Hai il mio indirizzo

e-mail? Comunque il lunedì e il giovedì

pomeriggio mi trovi in ufficio per il

ricevimento studenti, passa cuando vuoi.

ASHLEY

(Baja un poco la cabeza, tímida, y mira

al profesor)

Gracias. Hasta luego.

Grazie, Arrivederci.

PROFESOR

Hasta luego.

Ci vediamo.

El profesor se da la vuelta y comienza a andar hacia la

puerta. Ashley, mientras termina de recoger sus cosas, mira

hacia atrás, a su profesor, quien de repente se gira

levemente para mirarla, y le sonríe. Ashley sale contrariada

de clase.

SEPARADOR

5 INT. PASILLO PISO – DÍA

Se escuchan las llaves abriendo la puerta, a la vez que

Héloise sale del cuarto de baño, recién duchada con una

toalla cubriéndole el cuerpo. Se abre la puerta y se ve a

Miguel y Enzo con las maletas. Héloise se para en seco y se

gira. Enzo la mira de arriba abajo en pocos segundos.

Coinciden miradas.

8.

MIGUEL

Hola Hélo, te presento a Enzo, nuestro

nuevo compañero.

Ciao Hélo, ti presento Enzo, il nostro

nuovo coinquilino

ENZO

(Le tiende la mano)

Ciao, piacere. Digo…encantado.

Ciao, piacere! Dico…piacere (spagnol)

HÉLOISE

(Le da tres besos directamente, la mano de Enzo

se posa en su cintura y él se sonroja)

Hola Enzo, encantada. Me voy a vestir,

ahora salgo y hablamos.

Ciao Enzo, piacere. Mi vado a vestire,

poi torno e parliamo.

Miguel está mirando a uno y a otro, y deja escapar una

sonrisa. Héloise se mete en su cuarto.

MIGUEL

Bueno, te voy a enseñar cuál es tu

cuarto.

Bene, ti faccio vedere qual’è la tua

stanza.

ENZO

(Todavía perplejo por la situación con Hélo)

Sí, claro.

Si, certo.

Andan por el pasillo hasta llegar a la habitación de Enzo. Le

abre la puerta.

MIGUEL

Te dejo que te instales y luego te

enseño la casa. Mientras me voy a

duchar.

Ti lascio sistemare e poi ti faccio

vedere casa. Intanto vado a farmi la

doccia.

ENZO

Vale.

Ok.

9.

Suelta las maletas, mira su habitación, coge su portátil y se

pone en el escritorio. Enciende el ordenador y se conecta a

Facebook. Ve un mensaje privado que le ha dejado su ex novia.

Se ve en pantalla el mensaje.

EX NOVIA

(Voz en off)

Hola Enzo, ¿has llegado ya a España?

Espero que el viaje haya ido bien. ¿Cómo

es aquello? ¿Es bonito? ¿Llueve o hace

sol? Aquí llovió ayer, y hoy está

nublado. Bueno, sabes que…ya te echo de

menos, he intentado no echarte de menos,

pero te quiero tanto que me es

imposible. Después de todo lo que hemos

pasado juntos, con tu caso del

asesinato, ¿de verdad piensas que no

podríamos superar un año separados? Lo

he estado pensando mucho y quiero ir a

España, querría verte. Te quiero, besos.

Ciao Enzo, sei arrivato in Spagna? Spero

che il viaggio sia andato bene. Lì

com’è? Bello? Piove o c’è il sole? Qui

ieri ha piovuto e oggi c’è nuvoloso.

Bhe, sai cosa... mi manchi già. Ho

provato a non pensarti, però ti voglio

tanto bene che mi è impossibile. Dopo

tutto quello che abbiamo passato

insieme, con il caso dell’omicidio di

cui eri accusato, davvero credi che non

potremmo superare un anno di

separazione? Ci ho pensato tanto e

voglio venire in Spagna, vorrei vederti.

Ti voglio bene. Baci.

Enzo resopla y cierra la pantalla del ordenador.

6 INT. SALÓN CASA – DIA

Hélo, ya vestida, conversa con su novio por Skype frente a la

pantalla del ordenador. Permanece sentada en el sofá mientras

el ordenador aparece en una mesita apoyado. Una voz masculina

al otro lado de la pantalla.

NOVIO

10.

Te quiero mi niña, te echo mucho de

menos.

Ti voglio bene piccola mia, mi manchi.

HÉLOISE

Yo también te quiero. Adiós.

Anche io te ne voglio. Ciao.

Aparece Enzo entrando al salón y Hélo se da cuenta y cierra

bruscamente la pantalla del ordenador.

ENZO

Hola, ¿qué tal? ¿Hablando con el novio?

Ciao, Come va? Parlando col moroso?

HÉLOISE

(Entrecortada)

No, no, no, era mi hermano.

Conversaciones familiares.

No, no, no, era mio fratello.

Conversazione di famiglia.

ENZO

(Sentándose en el sofá, al lado de Hélo)

¡Ahhh! Yo todavía no he llamado a mi

familia. Bueno, ¿de qué parte de Francia

eres?

Ahhh! Io non ho ancora chiamato i miei.

Beh, Di che parte della Francia sei?

HÉLOISE

Pues soy de Lille, pero estudio en

Liége, Bélgica.

Sono di Lille, però studio in Liége,

Belgio.

ENZO

¿Y qué haces en Liége si eres francesa?

E cosa fai a Liége se sei francese?

HÉLOISE

Porque estudio allí, los planes de

estudio de Bélgica en Fisioterapia son

mejores.

Perchè studio lì, in Belgio la

preparazione in Fisioterapia è migliore.

ENZO

11.

(Sonrisa persuasiva)

¿Eres fisio? Ohh, pues a mí me duele

mucho la espalda, ¿me das un masaje?

Sei fisioterapista? Ohh, a me fa molto

male la schiena, mi fai un massaggio?

Héloise pone cara de querer dárselo, de hecho se acerca un

poco más a Enzo.

7 INT. CUARTO DE MIGUEL – NOCHE

Miguel está con una toalla entre el cuello secándose el pelo,

y sin camiseta. Le suena el móvil.

MIGUEL

Sí, ¿dígame?

Si, pronto?

VOZ EN OFF

Hola Miguel, mira pasado mañana te

necesitamos todo el día, que estamos con

el rodaje de “Luna, el misterio de

Calenda” y nos ha fallado el técnico de

sonido.

Ciao Miguel, senti dopodomani avremmo

bisogno di te tutto il giorno, stiamo

girando “Luna, il mistero di Calenda” e

siamo rimasti senza tecnico del suono.

MIGUEL

¡Ah! La de Belén Rueda, ¿no? Perfecto,

¿a qué hora y dónde?

Ah! Quella con Belén Rueda, no?

Perfetto, a che ora e dove?

VOZ EN OFF

A las 7:00 en Navas del Marqués.

Alle 7:00 a Navas del Marqués.

MIGUEL

Pero, ¿a qué hora venís a por mí?

Però a che ore venite a prendermi?

VOZ EN OFF

A las 5:45 donde siempre

Alle 5:45 al solito posto.

12.

MIGUEL

Muy bien, allí nos vemos. Ciao.

Molto bene, ci vediamo lì, ciao.

8 INT SALÓN DE LA CASA – NOCHE

Miguel aparece en la puerta del salón interrumpiendo el

masaje de Hélo a Enzo.

MIGUEL

Me muero de hambre, Enzo, ¿cocinamos

algo?

Muoio di fame, Enzo, cuciniamo qualcosa?

Enzo mira a Miguel, mira a Hélo y vuelve a mirar a Miguel.

Hélo mira con recelo a Miguel.

ENZO

(Se levanta del sofá)

Certo, hoy cocino yo, espaguetis a la

carbonara.

Certo, oggi cucino io, spaghetti alla

carbonara.

MIGUEL

Pero la carbonara de verdad, ¡eh! Y como

ya lo sabía, ya he comprado los

ingredientes.

Però la vera carbonara, eh! E visto che

lo sapevo già, ho comprato gli

ingredienti.

ENZO

Por supuesto. Os vais a chupar los

dedos.

Ovviamente. Vi leccherete le dita.

MIGUEL

Recuerda que somos 4, también tenemos

que contar con Ashley.

Ricordati che siamo in 4, contiamo anche

Ashley.

ENZO

Perfecto, pasta para 4.

Perfetto, pasta per 4.

13.

Enzo mira a Hélo y le guiña un ojo. Hélo le sonríe.

9 INT. COCINA – NOCHE

Enzo está rayando el parmesano, mientras Miguel está cortando

la cebolla.

MIGUEL

Enzo, como me comentaste que necesitabas

un trabajo aquí, he preguntado en el bar

en el que pincho de vez en cuando si

necesitaban a alguien.

Enzo, visto che mi hai datto che ti

serviva un lavoro qui, ho chiesto al bar

dove vado di solito se avevano bisogno

di qualcuno.

ENZO

¡Ah! ¿Y qué te han dicho?

Ah! E cosa ti hanno detto?

MIGUEL

Que necesitan un barman(camarero) para

los jueves noche. ¿Sabes poner copas?

Che hanno bisogno di un barman

(cameriere) per i giovedì sera. Sai

servire da bere?

ENZO

(Cara de sarcasmo)

¿Tú qué crees? Yo nací con una copa en

la mano.

Cosa credi? Io sono nato con il

bicchiere in mano.

Carcajadas.

MIGUEL

Pues entonces, ya tienes trabajo. Ahora,

sirve las copas, no te las bebas tú

cabrón. Que te conozco.

Esta noche te llevo, para que veas el

local y conozcas al jefe, y ya de

paso…nos tomamos unas copitas los 4 y lo

que surja.

14.

Bene allora hai già lavoro. Però servi

da bere, non bere tu. Che ti conosco.

Stanotte ci andiamo, così vedi il locale

e conosci il capo, e già che ci siamo

beviamo qualcosa fra noi 4 e vediamo se

nasce qualcosa.

Se vuelven a reír y miradas de complicidad. Miguel ya ha

terminado de cortar la cebolla y ahora está sacando las

especias y la panceta de la nevera. Enzo empieza a batir los

huevos. Se escucha la puerta principal cerrándose, Ashley

acaba de llegar. Ambos miran a la puerta de la cocina, por la

que aparece la canadiense.

MIGUEL

Hola Ashley, te presento a nuestro nuevo

compañero de piso. Enzo, Ashley; Ashley,

Enzo.

Ciao Ashley, ti presento il nuovo

coinquilino. Enzo, Ashley; Ashley, Enzo.

Ashley le saluda desde la puerta, no se acerca.

ASHLEY

Hola, encantada.

Ciao, piacere.

ENZO

Hola.

Ciao.

Ashley se va. Enzo mira a Miguel y se ríe.

MIGUEL

¿Por qué te ríes?

Perchè ridi?

ENZO

¡Está muy buena! Menudo año nos espera.

é uno schianto! Ci aspetta un grande

anno!

Risas.

10 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE

15.

Ashley suelta la mochila debajo de la mesa y cuelga la

chaqueta en el armario. Se tumba en la cama y abraza su

almohada. Comienza a recordar su encuentro con el profesor,

con un suspiro.

FLASH BACK

11 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA

Plano subjetivo de Ashley mirando al profesor mientras le

habla. El profesor yéndose y girándose para mirarla.

FUNDIDO A NEGRO

12 INT. COCINA - NOCHE

MIGUEL

Oye, hablando de chicas, ¿tú no tenías

novia en Italia?

Senti, parlando di ragazze, tu non avevi

una fidanzata in Italia?

ENZO

Tú lo has dicho, tenía.

L’hai detto tu, avevo.

MIGUEL

¿Qué ha pasado?

Cos’è successo?

ENZO

Un año fuera es mucho tiempo separados.

Además, ya me conoces, prefiero no

hacerle daño de otra manera.

Un anno via è molto tempo separati. E

poi, mi conosci, preferisco non farle

danno in altro modo.

MIGUEL

Eres un cabrón tío, pero tienes razón.

Mejor dejar en Italia, lo que en España

puede ser un problema. En el fondo eres

mi ídolo.

Sei uno stronzo, però hai ragione.

Meglio lasciare in Italia quello che in

Spagna potrebbe essere un problema. In

fondo sei il mio idolo.

Se sonríen y siguen cocinando. Miguel echa en la sartén la

cebolla y pimienta. Enzo mezcla los huevos ya batidos con el

16.

parmesano rallado. Entra Hélo, muy sensual, la camiseta que

llevaba en el comedor, ahora deja entrever mucho más el

escote. Miguel sigue cocinando, pero Enzo se para a mirarla.

Ella le sonríe.

HÉLOISE

¿Puedo ayudar en algo?

Serve una mano?

Enzo la mira de arriba abajo con una leve sonrisa en la boca

y una mirada pícara.

ENZO

Sí, mira si la pasta ya está lista.

Si, guarda se la pasta è pronta.

HÉLOISE

Vale.

Ok.

Hélo coge un tenedor, se va a la olla que contiene la pasta,

y de forma muy sensual, se inclina hacia delante, coge un

espagueti, sopla, mira de reojo a Enzo y prueba la pasta.

Enzo la mira y se muerde levemente el labio, suelta un

pequeño resoplido.

HÉLOISE

Creo que ya está lista.

Credo sia pronta.

ENZO

Pues apaga el fuego y escúrrela. ¡Ah!

Sabes que esta noche salimos de fiesta,

¿no?

Allora spegni il fuoco e scolala. Ah!

Sai che stasera andiamo a ballare, no?

HÉLOISE

No lo sabía, ¿se lo habéis dicho a

Ashley?

Non lo sapevo, l’avete detto ad Ashley?

ENZO

Todavía, no.

Ancora no.

HÉLOISE

Ok, yo la aviso.

Ok, l’avviso io.

17.

13 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE

Suena la puerta de su habitación y sale del estado de

ensoñación. Se levanta y va a abrir la puerta.

HÉLOISE

Hola Ashley, hoy vamos a salir, ¿te

vienes?

Ciao Ashley, stasera usciamo, vieni?

ASHLEY

No, no me apetece, no tengo ganas.

No, non mi va. Non ho voglia.

HÉLOISE

Venga anímate que vamos a salir los 4

juntos. Solo un pequeño rato.

Dai su, usciamo tutti e 4. Solo per un

pò.

ASHLEY

No de verdad, gracias, mañana tengo

clases muy temprano y no puedo faltar.

No davvero, grazie, domani ho lezione

presto e non posso mancare.

HÉLOISE

Yo también tengo clases, por eso,

estamos un rato y nos venimos juntas.

Anche io ho lezione, per questo, stiamo

solo un pochino e poi torniamo insieme.

Ashley se queda mirando pensativa, sin contestar.

HÉLOISE

Venga vamos a cenar y te lo piensas.

Dai, andiamo a cenare e intanto ci

pensi.

La coge del brazo y la saca del cuarto. Ashley se deja

llevar, cerrando la puerta tras ella.

SEPARADOR

14 INT. CUARTO MIGUEL – NOCHE

18.

Enzo y Miguel están en el cuarto del español, tomando unas

copas. Miguel está pinchando algo de música. Enzo está

mirando los pósters.

ENZO

¿Y estos pósters? Todos tienen el mismo

logo.

E questi poster? Hanno tutti lo stesso

logo.

MIGUEL

Sí, es que trabajo como técnico de

sonido para Antena 3, y esos pósters son

de los programas en los que he

trabajado. ¿No te lo había dicho?

Si, è che lavoro come tecnico del suono

per Antena 3, e quei poster sono dei

programmi in cui ho lavorato. Non te

l’avevo detto?

ENZO

No, no.

No, no.

Sigue mirando algunos pósters de la habitación y seguidamente

mira el reloj.

ENZO

Oye, ¿no están tardando mucho?

Senti, non ci stanno mettendo troppo?

MIGUEL

Son chicas.

Sono ragazze.

Pegan a la puerta de Miguel y Héloise abre la puerta

asomándose.

HÉLOISE

Ya estamos preparadas. ¿Nos vamos?

Siamo pronte. Andiamo?

SEPARADOR DE LA PUERTA DEL BAR NOCHE

15 INT. DISCOTECA - NOCHE

19.

Entran en la discoteca los 4 juntos y empiezan a moverse al

ritmo de la música. Miran a toda la gente y Miguel mira a

Enzo y le hace un gesto con la cabeza de “vamos”. Enzo

asiente y Miguel se dirige a las chicas.

MIGUEL

Chicas, ¿os importa que os dejemos solas

unos minutos? Tenemos que hablar con el

jefe de trabajo.

Ragazze, ci scusate se vi lasciamo sole

qualche minuto? Dobbiamo parlare di

lavoro con il proprietari.

HÉLOISE

(Cuando acaba la frase le guiña un ojo a Enzo)

Claro, pero no nos dejéis solas mucho

tiempo.

Certo, però non lasciateci sole molto

tempo.

ENZO

(Levanta las cejas con sonrisa picarona)

Tranquila.

Tranquilla.

Se acercan a la barra donde está el jefe, se dan la mano y

les ofrece una copa.

JEFE

Bueno, ¿qué tal se te da el español?

Dunque, come sei messo con lo spagnolo?

ENZO

(Entre risas)

Los nombres de las bebidas los domino.

I nomi delle bevande li conosco.

JEFE

(Dándole la mano)

Entonces, eres el nuevo de los jueves.

Allora, sei il nuovo del giovedì.

ENZO

Gracias, ¿cuándo empiezo?

Grazie, cuando comincio?

JEFE

20.

Si te parece bien, el jueves que viene.

Se ti va bene, giovedì prossimo.

ENZO

Perfecto.

Perfetto.

Ashley y Hélo están al otro lado de la barra, se van a pedir

unas copas, pero Ashley se resiste.

HÉLOISE

¿Qué quieres de beber?

Vuoi bere qualcosa?

ASHLEY

(Tímida sonrisa)

No nada, no bebo.

No niente, non bevo.

HÉLOISE

Venga… estás de Erasmus.

Dai... sei in Erasmus.

ASHLEY

No, no, de verdad.

No, no, veramente.

HÉLOISE

Que sí, una por lo menos.

Ma si, almeno una.

ASHLEY

Bueno…pero sin mucho alcohol. Malibú.

Ok.. però con poco alcool. Un malibù.

HÉLOISE

(La mira con expresión burlesca)

Yo te pediré algo bueno.

Ordino io qualcosa di buono.

Héloise se dirige al camarero y pide dos copas de ron con

refresco cola. El camarero las invita a un chupito a cada

una. Hélo llama a Ashley, quien se resiste un poco al chupito

pero al final se lo beben juntas, brindando. Cogen las copas

que llevan pajitas y empiezan a beber.

ASHLEY

Mmm…Es bueno.

Mmm... è buono.

21.

Hélo le asiente. Se acercan dos chicos a hablar con ellas.

CHICO 1

Hola, no sois españolas, ¿verdad?

Ciao, non siete spagnole, vero?

HÉLOISE

Hola, no, yo soy francesa y ella es de

Canadá.

Ciao, no, io sono francese e lei è

canadese.

CHICO 2

¿Y cómo os llamáis?

E come vi chiamate?

HÉLOISE

Yo me llamo Hélo y ella Ashley.

Io mi chiamo Hélo e lei Ashley.

Los chicos se acercan a las chicas para darle dos besos. Hélo

les da 3 besos y Ashley se queda cortada y ofrece la mano.

Hélo se va a bailar con uno de los chicos y Ashley,

terminándose la copa, se queda en la barra con el otro, que

la invita a otra copa.

Miguel, que está en la barra con Enzo y sus futuros

compañeros, se aleja al ver a Laura.

MIGUEL

(Cogiendo a Enzo por un hombro)

Ahora vengo.

Torno subito.

ENZO

Vale, te espero aquí.

Ok, ti aspetto qui.

Miguel se aleja a saludar a la chica. Ella lo ve acercarse y

le sonríe.

LAURA

(Con una amplia sonrisa)

Hola Miguel, ¿cómo estás? Además de

igual de guapo que siempre.

Ciao miguel, come stai? A parte bello

come sempre.

22.

MIGUEL

(La mira de arriba abajo y le sonríe)

¿Qué tal? Pues muy bien, aquí un ratillo

de fiesta con mis nuevos compañeros de

piso a enseñarles el ambiente nocturno

de Madrid. ¿Y tú? ¿Cómo que vienes tan

guapa? ¿A quién has venido a enamorar?

Come va? Bene dai, qui con i miei nuovi

coinquilini per fargli vedere l’ambiente

notturno di Madrid. E tu? Come mai vieni

così bella? A chi sei venuta a far

innamorare?

LAURA

(Muy sensualmente)

A ti.

A te.

Segundos sin articular palabra, mirándose intensamente.

Comienzan a besarse, y van calentándose. Se van acariciando

cada vez más intensamente. Mientras se besan, van avanzando

por la pista, en dirección al almacén de bebidas. Cerca de la

puerta, Miguel se separa un poco, le coge de las manos y la

mete dentro. Se les ve en el almacén, más apasionadamente.

Vemos a Ashley en la barra bebiendo el final de otra copa, el

chico le va pidiendo otra. Mientras paga, Ashley suelta la

otra. Le da la copa y la coge por la cintura. Ashley empieza

a beber de la pajita. En el único instante en el que suelta

la pajita el chico le intenta besar, pero ella le quita la

cara.

Hélo está bailando muy pegada y muy sensualmente con el otro

chico. Desde la barra, Enzo la mira con recelo. Hélo está de

espaldas al chico con el que baila, quien empieza a abrazarla

por la barriga. El chico asoma la cara, para besarle en el

moflete. Hélo, que se ha dado cuenta de que Enzo la mira,

empieza a mirarlo y sonreírle. Enzo se bebe la copa de un

trago, se da la vuelta, suelta la copa.

ENZO

Ponme otra.

Un’altra.

CAMARERO

Eres una esponja, no veas cómo bebes.

Sei una spugna, bevi molto.

23.

ENZO

(Guiño)

Años de entrenamiento.

Anni di allenamento.

CAMARERO

Mira que el alcohol de España sube

rápido.

Guarda che l’alcool in Spagna sale

velocemente.

ENZO

Tranquilo, yo controlo.

Tranquillo, lo reggo.

Miguel y Laura salen del almacén, recomponiéndose. Miguel le

da un tortazo en el culo, un beso y se van cada uno por un

lado.

Miguel va hacia Enzo.

MIGUEL

Enzo, ¿dónde están las chicas?

Enzo, dove sono le ragazze?

ENZO

(Menea la cabeza en dirección Hélo)

Ahí está Hélo.

Lì c’è Hélo.

MIGUEL

(Mirando por toda la pista)

¿Y Ashley?

E Ashley?

ENZO

¡Bo!

Boh!

Miguel descubre donde está Ashley.

MIGUEL

Recoge a Hélo y veniros.

Cerca Hélo e venite.

Enzo se va a buscar a Hélo, mientras Miguel va hacia Ashley y

su acompañante.

24.

MIGUEL

¿Estás bien Ashley?

Stai bene Ashley?

CHICO 2

¿Es tu amiga?

È amica tua?

MIGUEL

Si, ¿por?

Si, perchè?

CHICO 2

(Yéndose)

Nada, nada.

Niente, niente.

Aparecen Enzo y Hélo. Miguel invita a varias rondas de

chupitos. Se ponen a bailar todos borrachos.

FUNDIDO A BLANCO

16 INT. DORMITORIO DE ASHLEY – DÍA

Se ve la habitación desordenada, con ropa tirada por el

suelo, la persiana completamente abierta. Se ven a las dos

chicas en la cama. Hélo se despierta, mira a Ashley, mira

dentro de las sábanas, pone cara de extrañada y asustada.

CARETA DE DESPEDIDA