Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

28
qué hacer en: Barrio Bellavista primavera 2009 / restaurantes / bares / teatro / hostal / tien- das / puntos de interés :: bellavista tourism guide

description

Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Transcript of Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Page 1: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

q u é h a c e r

e n : B a r r i o

B e l l a v i s t apr imave ra 2009 /

restaurantes / bares /

teatro / hostal / tien-

das / puntos de interés

: : b e l l a v i s t a t o u r i s m g u i d e

Page 2: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

EditorialEste segundo número aparece en el mejor momento del barrio, la

primavera; árboles fl oridos y agradables espacios hacen de estos lugares uno de los más privilegiados de la capital.

El Barrio Bellavista, alma cultural y bohemia de Santiago, el es un lugar imperdible, ofrece múltiples ofertas de entretención: restaurantes, bares,

teatros, tiendas, alojamiento, como también la posibilidad de ver una muestra social, cultural y gastronómica de Chile. Bellavista se muestra, tanto

de día como de noche, como un lugar único en el mundo.

Our second issue comes out just in time to witness the neighborhood in full bloom: spring, blossoming trees and cordial spaces -- all go to make the

restaurants, bars and other venues listed below special and distinct places.Located in the cultural and bohemian heart of Santiago, the Barrio Bellavista

is a place not to be missed for its entertainment: restaurants, bars, theaters, stores, lodging, as well as the possibility of sampling Chile’s social, cultural

and gastronomical offerings.Bellavista is a unique place -- both day and night.

Qué hacer en barrio Bellavista es una publicación de La Caja Roja Comunicación Ltda./ Director general: Miguel Ordenes / Arte: Alvaro García / Coordinación: Javier Castro / Traducción: Francisca Monsalve / Impresión:

Color Impresores / [email protected] / La Caja Roja no responde por anuncios publicitarios u otros.

2

Page 3: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Restaurantes y Bares.........................

Punto de interés................................

Hostal.............................................

Tiendas............................................

Museo Neruda.................................

Exposició Arte..................................

Teatro. ............................................

Mapa Barrio Bellavista......................

p 4

p20

p22

p22

p23

p24

p25

p26

primavera 09

3

Page 4: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Ofrecemos los mejores y más tradicionales sanguches chilenos con productos seleccionados de la más alta calidad. Para acompañar contamos con reponedores caldos, churros, mote con huesillo, variedad de cervezas y tragos nacionales. En un acogedor ambiente y en compañía de la música chilena, nuestra noble misión es servir productos de calidad. Abierto día y noche.

Cuidadas presentaciones, con una mezcla única de ingredientes, hacen de cada plato lo mejor de la comida latinoamericana. Es una experiencia incomparable, llena de colores y sabores; un carácter gastronómico personal en un espacio diferente preocupado por los detalles.

We offer the best and most traditional Chilean sandwiches made from only the highest quality ingredients. Accompanying sides include bowls of soothing soup, churros or mote con huesillo (beverage made from dried peaches and husked wheat). We also have a wide variety of local beer and drinks. Our heartfelt mission is to serve quality products in a cordial atmosphere and in the company of Chilean music. Open day and night.

Artfully presented and featuring a unique combination of ingredients, each dish offers the fi nest in Latin American cuisine, making for an incomparable experience, full of colors and fl avors and a singular gastronomical character in a meticulously decorated space.

Fresia Sanguchería

Santería

Antonia López de Bello 0104 Tel.: 7891040 [email protected]én a domicilio.

Chucre Manzur 1 Tel.: 7329316 [email protected]

Restaurantes / Bares

4

Page 5: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Eladio RestaurantPío Nono 241, www.eladio.clTel.: 7773337 / 7775083 / Lunes a Sábado

Eladio, un hito entre los restaurantes de carnes de Santiago, recibe permanentemente el reconocimiento por su relación entre calidad y precios, y ya forma parte de la cultura gastronómica de Chile. En sus 26 años de funcionamiento se ha mantenido fi el a sus comensales renovándose y ofreciendo siempre la mejor calidad en carnes a la parrilla junto con su incomparable carta de vinos. En sus 3 ubicaciones podrá disfrutar del mejor ambiente con su inigualable servicio; Av. 11 de septiembre 2250 y en Av. Ossa 2234.

Eladio, a landmark among Santiago barbecue restaurants, is recognized for its excellent price/quality relation and is a major player on Chile’s culinary scene. Since 1970, Eladio has dedicated itself to satisfying its customers while reinventing itself and offering the best quality barbecued meats and an incom-parable wine menu. Enjoy a great atmosphere and superior service in its three locations. Av. 11 de Septiembre 2250 and Av. Ossa 2234.

Restaurantes / Bares

5

Page 6: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009
Page 7: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

LO NUEVO Y SUBLIMEEpicúreo bar restaurant tiene una amplia carta en busca de placeres a través de sabores de la patagonia y de nuestro mar. Para compartir se destacan las tablas regionales del mundo y los tragos exclusivos de la casa a base de vodka sabores.Presentando esta guía 15% Desct. en carta.

The new and sublime. Epicúreo bar and restaurant offers a wide selection of fl avors from the Patagonia and the sea. Serves platters to share from around the world and unique house mixed drinks based on fl avored vodka.Get a 15% discount off regular menu on presenting this guide.

EpicúreoConstitución 74Tel. 7324697 www.epicureo.cl

Lugar de encuentro donde se conjuga el verdadero bistrot parisino con la bohemia santiaguina. La carta gastronómica destaca por las preparaciones saladas y dulces típicas de corte francés, además de su reconocida panadería y pastelería gala. Cuenta con un exclusivo Club de Jazz, cuya programación musical es protagonizada por los mejores músicos de la escena local. Todos los días de 8 a 24 hrs.

A gathering spot that fuses Parisian bistro with Santiago’s bohemian life. Noteworthy for its typical French savory and sweet dishes, as well as its renowned bakery and pastry shop. Includes an exclusive Jazz Club that showcases the hottest musicians from the local scene. Monday-Sunday: 8 am - 12 pm.

Le Fournil Bistrot - Jazz Club Patio BellavistaConstitución 30, local 102Tel.: 2489699 www.lefournil.cl

Restaurantes / Bares

7

Page 8: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Con fuertes infl uencias de la región de Lambayeque (Perú), Barandiaran elaboró una carta que registra la fusión de sabores y culturas que caracterizan al andino país. En Barandiaran se encuentran lo mejor de la comida criolla, que incluye preparaciones como el Filete Mar y Tierra y el Seco de Cordero, con la tradición chifa (mezcla de las cocinas peruana y china).

Strongly infl uenced by the regional cuisine of Lambayeque (Peru), Barandiaran has carefully elaborated a menu that refl ects the fusion of fl avors and cultures which distinguishes this Andean nation. Barandiaran offers the fi nest in criollo cuisine, including dishes such as fi lete mar y tierra (sea and land steak) and seco de cordero (lamb in cilantro sauce) as well as chifa (a fusion of Peruvian and Chinese cuisine).

BarandiaranConstitución 40, Local 52Tel.: 7370725 www.barandiaran.cl

Restaurantes / Bares

Ofrecemos una gran gastronomía y el mejor servicio del sector. La entretención está asegurada por las noches con diversas bandas de la mejor música, show en vivo con monólogos, magia y otras actividades. Nuestra gastronomía con sabores propios e innovadores ofrece excelentes productos frescos y de temporada a los que dedica una elaboración imaginativa.

We offer fi ne dining and the best service around. Nightly entertainment guaranteed by countless bands, lives monologues, magic and more. Our innovative and unique cuisine is built around fresh seasonal produce fashioned into elaborate dishes.

BrannigansBellavista 052, local 88,Tel.: 2489415 www.brannigans.cl

8

Page 9: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009
Page 10: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Su mágica arquitectura. Su cocina deliciosa. El vino en su majestuosa cava. La música viva. Cenar en su jardín...Un poema. Sus antiguas recetas ...una oda a los sabores del mar y de la tierra, como el Pastel de Jaibas,que se-ducían a Pablo Neruda. Un lugar de Chile enclavado en el corazón del Barrio Bellavista. Bienvenidos al Mesón Nerudiano.

Más de 50 años tiene este local, antes frecuentado por el poeta Pablo Neruda. De su oferta de comida casera destaca su pernil, así como las tradicionales cazuelas y todas las especialidades de la comida típica chilena. Cada elemento de la decoración refl eja algún hecho im-portante de nuestra historia. Valor desde: $ 4.000 p/p.

Venezia is a 50-year restaurant once frequented by Pablo Neruda. Noteworthy among its home-cooked dishes are pernil or boiled leg of ham, traditional cazuela soups and a wide array of Chilean specialties.Every piece of decoration refl ects an important event of our history. Price from $4,000 per person.

Its magical architecture.Its delicious food.The wine in its majestic cellar.The live music. Dining in the garden...A poem. its tradicional recipes...An ode to the fl avors of the sea and the land, like the crab casserole that seduced Pablo Neruda. A place of Chile, tucked in the heart of Barrio Bellavista. Welcome to El Mesón Nerudiano.

El Mesón Nerudiano

Venezia

Dominica 35Tel.: 7371542 / 7373996 www.elmesonnerudiano.cl

Pio Nono 200Tel.: 7774845 / 7775869

Restaurantes / Bares

10

L a c o m i d a , e l v i n o , l a m ú s i c a : u n p o e m a

EL MESONNERUDIANO

Page 11: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

San Fruttuoso - Ristorante ItalianoMallinkrodt 180Tel.: 4153212 / 4152762 www.sanfruttuoso.cl

Con más de 10 años de tradición culinaria Italiana-Genovesa, el “San Fruttuoso” se caracteriza por ofrecer un tipo de cocina tradicional, que busca realzar el sabor propio de los productos en todas las preparaciones con un elevado nivel gastronómico, acompañado de un muy buen servicio. Unos ricos Antipastos fríos o calientes son ideales para introducirse en nuestra exquisita cocina, seguidos de diferentes tipos de pastas frescas, carnes y pescados, para terminar con la auténtica repostería italiana.

With over 10 years of experience behind it, San Fruttuoso specializes in an Italian-Genovese culinary tradition that looks to bring out the fl avor of ingredients in all its dishes, thus delivering the highest level of cuisine and excellent service. Begin with delicious hot or cold antipasto platters -- ideal starters and the perfect introduction to our exquisite cuisine – followed by a great variety of fresh pasta, meat and fi sh, and end your meal with authentic Italian confectionary.

Restaurantes / Bares

11

Page 12: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Restaurantes / Bares

12

La Bota es un típico ristorante italiano donde se pueden disfrutar desde las típicas pastas rellenas como ravioli de espinaca y ricotta a los gnocchi con pesto de la casa o con salsa 4 quesos. Los pescados son cocinados a la mediterránea con tomate, aceitunas negra y alcaparras, las carnes se pueden degustar a lo saltimbocca a la romana, el brasato con polenta. El ambiente es familiar.

La Bota is a typical ristorante italiano that serves traditional fi lled pastas such as spinach and ricotta ravioli, and gnocchi with homemade pesto or in four cheese sauce. The fi sh is cooked Mediterranean-style – with tomato, black olives and capers. Meat dishes include saltimbocca alla Romana, and braised beef (brasato) served with polenta. The restaurant offers a warm, family atmosphere. .

La Bota - Ristorante ItalianoConstitución 30, Local 100/101 Tel. 2489747 [email protected]

La “cocina de producto” es lo que nos mueve, lo que nos motiva a conjugar los mejores ingredientes para resaltar el producto principal de cada plato. Nuestra carta, dise-ñada bajo ese criterio, explica y da a conocer lo central de cada plato, el producto protagonista. Una experien-cia entretenida y novedosa que no te dejará indiferente, una sensación especial al momento de pedir.

Ingredient-oriented cooking is our passion and the motivation behind combining the fi nest ingredients to bring out the main ingredient fl avors and aromas of each dish. Our menu, designed under such a criterion, explains and reveals the essence of each dish – the protagonist ingredient. We guarantee a memorable and unique dining experience from the onset. .

Cienfuegos Constitución 67Tel.: 2489080 www.grupocienfuegos.cl

Page 13: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009
Page 14: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

El Otro SitioAntonia López de Bello 53Tel.: 7773059 / 7779389 www.elotrositio.cl

El Otro Sitio se considera uno de los restaurantes imperdibles de la ciudad, y un líder indiscutido en la categoría de comida peruana de calidad, y es, sin duda, la marca más recordada cuando de cultura y gastronomía peruana se trata. Su fundador Emilio Peschiera tras afi anzar la fórmula de El Otro Sitio por más de diez años en Lima, decidió inaugurar su local fuera del Perú, el elegido fue el Barrio Bellavista, un sector tan bohemio como Barranco en Lima.

El Otro Sitio is considered one of Santiago’s unmissable restaurants, an indis-putable leader in top-notch Peruvian fi ne dining and, unquestionably, a refer-ence point for Peruvian culture and cuisine. Having perfected the Otro Sitio formula for over ten years in his native Lima, its founder, Emilio Peschiera, decided to open a restaurant in Barrio Bellavista, a location as bohemian as Barranco is in Lima.

Restaurantes / Bares

14

Page 15: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009
Page 16: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Un nuevo concepto en Restobar ubicado en el corazón de Bellavista, donde encontrarás una novedosa coctelería molecular, una exquisita gastronomía, además de sus diferentes ambientes incluyendo un novedoso salón de baile, acompañado de las mejores tendencias musicales.Te Esperamos! Restobar RAZA!

An exciting new restaurant/bar concept located in the very heart of Bellavista, Bar Raza serves molecular cocktails and exquisite cuisine, and offers various lounging areas -- including a hot new dance spot where you can enjoy the best trends in music.Drop by RAZA Restaurant and Bar!

Restobar RAZAConstitución 151Tel.: 7351423 www.raza151.cl

Restaurantes / Bares

Un espacio amigable y abierto donde encontrarás excelentes cocktails, comida japonesa, occidental, ensaladas y cafés...todo de una calidad sin igual.HAPPY HOURS 2x1 p.p. todos los días de 18 a 21 hrs.! // RODIZZIOS DE SUSHI todos los miércoles de 20 a 24 hrs! : desde $8.000 p.p. : Come TODO EL SUSHI QUE QUIERAS! EXIGE UN PISCO SOUR GRATIS PRESENTANDO ESTE ANUNCIO.

Is a cordial, open dining space where you will fi nd excellent cocktails, Japanese and western food, salads and coffee...everything is top quality. // 2x1 HAPPY HOUR. every day from 6 to 9 pm! // SUSHI RODIZIO Wed: from 8 to 12 pm! from $8,000 p/p. ALL THE SUSHI THAT YOU CAN EAT! ASK FOR YOUR FREE PISCO SOUR ON PRESENTING THIS AD.

Openbox Sushi - Bar - CaféConstitución 50, local 75Tel.: 7621154 [email protected]

16

Page 17: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

OnaciuLoreto 460 Tel.: 7324440 – 8-8693688 www.onaciu.cl

Es un lugar de artistas, mágico y acogedor, donde todas las noches, se puede disfrutar de las mejores bandas nacionales y performance en vivo. Si llegas temprano puedes probar nuestras pizzas a la piedra, entre otras cosas muy ricas para compartir y disfrutar. Además de los shows musicales con programación en distintos estilos con reconocidos Dj’s del circuito nocturno, ofrece también espectáculos culturales, como obras de teatro, ferias de tendencias, y exposiciones de arte. Si estás en Santiago, no puedes dejar de visitar Onaciu.

A watering hole for artists, Onaciu is a magical and cordial spot where you can enjoy the best local bands and live music every night of the week. Arrive early and try our stone-baked pizzas, among other mouth-watering options to share and enjoy. In addition to showcasing an eclectic mix of music played by well-known DJs, we also host cultural events such as plays, trend-setting fairs and art exhibitions. Don’t miss us in Santiago!

Restaurantes / Bares

17

Page 18: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Restaurantes / Bares

El Bar Constitución es un espacio creado por un grupo de amigos para todos los que les gusta la música, por esto tratamos semana a semana de armar un calendario interesante para todos los gustos. Para entrar sin problema llegue temprano. Para mayores de 21 años.

The Bar Constitución was created by a group of friends to provide a venue for music lovers. We try our hardest to ensure that week after week our concert roster offers something for everyone. Be sure to arrive early to beat the crowds. 21 and over only.

Bar ConstituciónConstitución 61Tel.: 2444569 www.barconstitucion.cl

Bar El Clan es un espacio donde la diversión se entrelaza con el arte y la cultura. Catalogado como uno de los mejores bar-disco de la capital por su música y ambiente es un punto de encuentro para la bohemia santiaguina. El público son jóvenes y adultos de 25 a 40 años, profesionales relacionados con la cultura y el arte, así como una gran cantidad de turistas y extranjeros.

El Clan is a space where entertainment, art and culture con-verge. Regarded as one of the best dance clubs/bars of Santiago in terms of music and atmosphere, it is a meeting point for Santiago’s bohemian community. The bar’s clientele is made up of young professionals ranging in age between 25 and 40 years mainly linked to the world of culture and art, as well as a great number of tourists and foreigners.

Bar el ClanBombero Núñez 363Tel.: 7353655 www.elclan.cl

18

Page 19: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Encu

éntra

la e

n: L

a Bo

ta, D

ublin

, Gal

indo

, Cac

hafa

z, C

land

estin

o, O

naci

u, C

iuda

d Vi

eja,

Mes

ón N

erud

iano

y C

eltik

a.

Page 20: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

punt

o de

inte

rés

20

Page 21: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Los cité se nos cruzan de repente en el barrio Bellavista, de manera mágica si buscamos bien o tenemos suerte, son espacios protegidos del pasar del tiempo.El cité es una derivación francesa que significa ciudad pequeña. Surge como tipo de vivienda en la Europa medieval. Son viviendas construídas de muros continuos y pareados que miran a un espacio común de circulación central, generalmente con una sola salida a una calle más importante.En Chile, el cité aparece a fines del siglo XIX y hasta mediados del siglo XX, como solución habitacional para enfrentar la inmigración de población. Hoy en día representa vida de barrio, de comunidad, de compartir con el vecino, de espacio común.

Cités, unique city spaces sheltered from the passing of time, may magically or serendipitously cross your path while strolling through Bel-lavista. The word cité derives from the French meaning little city. These low-income tenements first appeared in medieval Europe, and consist of continuous walls that look out to a common circulation space and gener-ally have a single door to the street.In Chile, tenements were built between the end of the 19th century and middle of the 20th century in an effort to offer a housing solution to in-creased immigration. Nowadays, they reflect the spirit of neighborhood and community life, and offer the possibility of sharing a common space.

Los Cité

Ubicación: en el mapa de la página 26-27 están señalados algunos de los cité del barrio.

Location: neighborhood cités are shown on the map provided on pages 26-27.

21

Page 22: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Hostal Oveja Negra es el mejor lugar para un agradable descanso, dentro de un ambiente confortable y entretenido. Te ofrecemos habitaciones compartidas, triples, dobles y singles, con baños compartidos. Todas incluyen desayuno y conexión Wi-Fi.

Un lugar lleno de encanto y sorpresas, es una librería con café, en que junto con la mejor literatura del mundo se puede disfrutar de exquisitas especialidades. También se encuentra TeEmbrujos, donde encontrará la mezcla perfecta de té y especias .

Hostal Oveja Negra (Black Sheep Hostel) is a comfortable and fun place to stay and rest. We offer single, double, triple and shared rooms with shared facilities. All rooms in-clude complimentary breakfast and Wi-Fi.

This café and bookstore is a charming place full of surprises where you can enjoy delicious specialties along with the fi nest in world literature. Mundo de Papel (Paper World) shares space with TeEmbrujos, a store where you are likely to come across the perfect mix of tea and spices.

Hostal Oveja Negra

Mundo de Papel

Purísima 93Tel.: 7373824 www.hostalovejanegra.cl

Constitución 166Tel.: 7350411 www.mundopapel.cl

Cafetería / Tienda

Hostal

22

Page 23: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Reservas: 7378712 ó al 7778741

Casa - Museo

Casa-Museo La Chascona de Pablo Neruda

Esta casa, a los pies del cerro San Cristóbal, nace del amor de Pablo Neruda hacia Matilde Urrutia. El Poeta, en un comienzo la llama “Medusa” profundamente atraído y cegado por esta pelirroja chilena de cabellos revueltos. Al principio, la casa llevaría este nombre, pero Neruda luego decide llamarla Chascona, palabra quechua que signifi ca despeinada, uno de los tantos apelativos con que llamaba a Matilde.La casa comienza a construirse en Abril de 1953, y va progresando por etapas, porque Neruda nunca daba por terminada una casa. Siempre necesita de un espacio más donde ir colocando sus nuevas adquisiciones. Y La Chascona está llena de ellas.Fernando Márquez de La Plata 0192 / www.fundacionneruda.org

House Museum / Pablo Neruda’s La ChasconaThe house, located at the foot of the San Cristóbal hill, was born as a result of Pablo Neruda’s love for Matilde Urrutia. Construction of the house began in April 1953 and progressed in stages -- as Neruda never considered the house quite fi nished. Additional room was always needed to house new acquisitions. …and La Chascona is teeming with them.

23

Page 24: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

ARTISTAS DE BELLAVISTA ,ABREN SUS TALLERES A LA CALLE

Circuito Salvador Donoso

Los integrantes del circuito de arte Salvador Donoso junto con la Fundación Chilena de la Adopción, invitan por octavo año a su GRAN VENTA DE TALLES ABIERTOS. Esta original exposición cuenta con la participación de más de 30 pintores, escultores, ceramistas, orfebres, fotógrafos, tejedores, mueblistas y restauradores, los cuales además de compartir su trabajo, darán a conocer cómo son sus lugares de inspiración. Horario:Viernes 20 de noviembre desde las 19:00 a las 21:00 hrs (inauguración)Sábado 21 de Noviembre desde las 11:00 am a las 20:30 pmDomingo 22 de Noviembre desde las 11: am a las 14:00 pm.

Members of the Salvador Donoso art circuit, in collaboration with the Fun-dación Chilena de la Adopción, cordially invite you to the eighth OPEN STU-DIO SALE. An original exhibition includes over 30 painters, sculptors, potters, jewelers, photographers, weavers, furniture makers and restorers who, along with sharing their work, will reveal their places of inspiration.

Exposición

24

Page 25: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Exposición

MAGIC HALLBombero Núñez 312Reservas: 732 93 99 www.magichall.cl / www.magictwins.cl

Primer teatro-bar de magia en Chile. Espectáculos de magia e ilusión de alto nivel. Un lugar lleno de misterio, donde la magia se vive en cada uno de sus rincones. Impacto, humor, adrenalina e interacción con el público.Sorpréndete con increíbles rutinas de magia de close up y escenario al más puro estilo de Las Vegas. Magos e ilusionistas de todas partes del mundo son invitados cada semana, vive una experiencia única y memorable con este nuevo panorama en la capital. Un recinto de entretención, donde el arte de lo imposible se convierte en realidad. Solo 10 lugares en el mundo dedicado 100% a la magia y la ilusión. IMPERDIBLE!!!

High quality magic and illusion shows. Is a place fi lled with mystery where magic can be experienced in every corner. Astonishment, humor, adrenaline and interaction with the audience. Las Vegas-style close-up and stage magic routines are so startling that spectators will gasp in amazement. Different magi-cians and illusionists from around the world are invited every week. Come ex-perience a unique and memorable night about town at our entertainment venue – we can make the seemingly impossible become real. One of only ten places worldwide exclusively dedicated to magic and illusions. UNMISSABLE!

Teatro

Page 26: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

PIO

NO

NO

PIO

NO

NO

PIO

NO

NO

PIO

NO

NO

ERN

ESTO

PIN

TO L

AGA

RRIG

UE

PURI

SIM

A

PURI

SIM

A

STA. FILOMENASTA. FILOMENA

DOMINICA

MAN

UEL

MAC

KEN

NA

CON

STIT

UCI

ON

BELLAVISTA

DARDIGNAC

NVA. DARDIGNAC

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

CHUCRE MANZUR

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

STA. INES

STA. INES

CRUZCRUZ

DARDIGNAC

DARDIGNAC

BELLAVISTA

BELLAVISTA

BELLAVISTASTA. MARIA

STA. MARIASTA. MARIA

STA. MARIA

MAL

INKR

OO

T

ISAB

EL R

IQU

ELM

E

SALV

ADO

R D

ON

OSO

PURI

SIM

A

BOM

BERO

NU

ÑEZLO

RETO

BOMBERO NUÑEZ

map

a de

Bel

lavi

sta

DARDIGNAC

4PU

RISI

MA

4

4

444

ANTONIA LOPEZ DE BELLOANTONIA LOPEZ DE BELLO

LORE

TOLO

RETO

4

DARDIGNACDARDIGNAC4

STA. INES

CRUZCRUZ4

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

4

4

ERN

ESTO

PIN

TO L

AGA

RRIG

UE

ERN

ESTO

PIN

TO L

AGA

RRIG

UE

7PU

RISI

MA

STA. INESSTA. INES

STA. INESSTA. INES

8

6

10

26

1. Parque Metropolitano / Virgen / Zoológico 2. La Chascona / Casa Pablo Neruda3. Plaza Mori4. Cité

Page 27: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

PIO

NO

NO

PIO

NO

NO

PIO

NO

NO

PIO

NO

NO

ERN

ESTO

PIN

TO L

AGA

RRIG

UE

PURI

SIM

A

PURI

SIM

A

STA. FILOMENASTA. FILOMENA

DOMINICA

MAN

UEL

MAC

KEN

NA

CON

STIT

UCI

ON

BELLAVISTA

DARDIGNAC

NVA. DARDIGNAC

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

CHUCRE MANZUR

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

STA. INES

STA. INES

CRUZCRUZ

DARDIGNAC

DARDIGNAC

BELLAVISTA

BELLAVISTA

BELLAVISTASTA. MARIA

STA. MARIASTA. MARIA

STA. MARIA

MAL

INKR

OO

T

ISAB

EL R

IQU

ELM

E

SALV

ADO

R D

ON

OSO

PURI

SIM

A

BOM

BERO

NU

ÑEZLO

RETO

BOMBERO NUÑEZ

STA. MARIA

MAN

UEL

MAC

KEN

NA

MAN

UEL

MAC

KEN

NA

1

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

3

CHUCRE MANZUR

CHUCRE MANZUR

2

PIO

NO

NO

5

9

CON

STIT

UCI

ON

9

PIO

NO

NO

PIO

NO

NO

9

7

BELLAVISTABELLAVISTA

6

27

5. Universidad de Chile F. Derecho6. Iglesia7. Paseo de las Artes8. Plaza Pablo Neruda

9. Patio Bellavista10. Museo Nac. de Bellas Artes

Page 28: Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Ejem

plar

gra

tuito

. Pro

hibi

da s

u ve

nta.

500

0 ej

empl

ares

.w

ww

.laca

jaro

ja.c

l