GUIA PRÁTICO DA VIDA DIÁRIA - Utsunomiya...ポルトガル語 暮らしの便利帳 保存版...
Transcript of GUIA PRÁTICO DA VIDA DIÁRIA - Utsunomiya...ポルトガル語 暮らしの便利帳 保存版...
ポルトガル語
暮らしの便利帳 保存版
Guarde para referência
MUNICÍPIO DE UTSUNOMIYA
宇都宮市
GUIA PRÁTICO DA VIDA DIÁRIA
Português
はじめに
「暮く
らしの便利帳べんりちょう
」は、宇都宮市うつのみやし
に住す
む外国人がいこくじん
の皆みな
さんが、安心あんしん
して快適かいてき
な生活せいかつ
を送おく
れるよう、行政ぎょうせい
サービスなどの生活せいかつ
に関かん
する基本的きほんてき
な情報じょうほう
を掲載けいさい
したガイドブックです。この本ほん
が、多おお
くの皆みな
さんにお
役やく
に立た
てるよう、英語えいご
・中国語ちゅうごくご
・ハングル・スペイン語ご
・ポルトガル語ご
・タイ語ご
・ベトナム語の7カ国語こくご
で作製さくせい
し、それぞれに日本語にほんご
を併記へいき
した7分冊ぷんさつ
としました。皆みな
さんが、この「暮く
らしの便利帳べんりちょう
」を活用かつよう
し、本市ほんし
での生活せいかつ
をより快適かいてき
にお過す
ごしいただければ幸さいわ
いです。
宇都宮うつのみや
市長しちょう
▲市し
ホームページ URL:http://www.city.utsunomiya.tochigi.jp/foreigin_language/english/index.html
Prefácio
Neste Guia Prático da Vida Diária contém informações básicas de serviços
públicos relacionados à vida cotidiana, para auxiliar os residentes estrangeiros a
desfrutar de uma vida tranqüila e confortável na cidade. Para que este guia seja
utilizado por muitos estrangeiros é publicado em sete idiomas bilíngues, em japonês
e inglês, chinês, coreano, espanhol, português, tailandês e vietnamita. Espero que o
Guia Prático da Vida Diária seja útil e que tenham uma vida agradável em
Utsunomiya.
Prefeito de Utsunomiya
▲ Homepage do município
URL:http://www.city.utsunomiya.tochigi.jp/foreigin_language/english/index.html
目次も く じ
本編ほ ん ぺ ん
宇都宮市う つ の み や し
の概要がいよう
1
市し
役所やくしょ
案内あんない
2
住民じゅうみん
登録とうろく
13
特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
の届出とどけで
17
戸籍こ せ き
20
印鑑いんかん
登録とうろく
22
マイナンバー制度せ い ど
24
税金ぜいきん
27
国民こくみん
年金ねんきん
29
国民こくみん
健康けんこう
保険ほ け ん
30
健康けんこう
35
出産しゅっさん
と育児い く じ
39
児童じ ど う
・母子ぼ し
父子ふ し
福祉ふ く し
45
教育きょういく
51
福祉ふ く し
55
市し
の施設し せ つ
59
宇都宮市う つ の み や し
はこんな街まち
72
生活編せ い か つ へ ん
犯罪はんざい
・事故じ こ
は110 番ばん
75
火事か じ
・ 救 急きゅうきゅう
は119 番ばん
75
救 急きゅうきゅう
医療いりょう
77
防災ぼうさい
80
引っ越ひ こ
しの届とど
け出で
89
住宅じゅうたく
91
電気で ん き
・ガス・水道すいどう
92
電話で ん わ
・郵便ゆうびん
94
ごみ 96
交通こうつう
105
自治会じ ち か い
活動かつどう
110
外国語が い こ く ご
対応たいおう
機関き か ん
113
宇都宮市う つ の み や し
の国際こくさい
交流こうりゅう
121
宇都宮市う つ の み や し
の外国語が い こ く ご
対応たいおう
機関き か ん
Índice
Informações básicas Perfil de Utsunomiya 1
Prefeitura de Utsunomiya 2
Registro de Residente (Jumin Toroku) 13
Notificação do Residente Permanente Especial 17
Registro Familiar (Koseki) 20
Registro de Carimbo (Inkan Toroku) 22
Sistema My Number 24
Imposto (Zeikin) 27
Pensão Nacional (Kokumin Nenkin) 29
Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken) 30
Saúde (Kenko) 35
Nascimento e Puericultura (Shussan/Ikuji)) 39
Assistência à Criança e Família Monoparental 45
Educação (Kyoiku) 51
Bem-estar Social (Fukushi) 55
Estabelecimentos municipais de Utsunomiya 59
Atrações de Utsunomiya 72
Cotidiano Crime/Acidente (Hanzai/Jiko) disque 110 75
Incêndio/Emergência (Kaji/Kyukyu) disque119 75
Tratamento Médico de Emergência 77
Prevenção de Desastre (Bosai) 80
Procedimentos para mudança 89
Habitação 91
Eletricidade/Gás/Água 92
Telefone/Serviço postal 94
Lixo (Gomi) 96
Meios de Transporte (Kotsu) 105
Atividades da Associação de Bairro Jichikai 110
Locais com atendimento em idioma estrangeiro 113
Intercâmbio Internacional de Utsunomiya 121
Instituições com atendimento em idioma estrangeiro
1
宇都宮市う つ の み や し
の概要が い よ う
■市し
の沿革えんかく
宇都宮市う つ の み や し
は江戸え ど
時代じ だ い
から城じょう
下町か ま ち
として栄さか
えていました。
明治め い じ
には栃木と ち ぎ
県庁けんちょう
が置お
かれ、宇都宮う つ のみ や
市制し せ い
が施行せ こ う
されました。
戦後せ ん ご
の合併がっぺい
編入へんにゅう
により、近代的きんだいてき
な商 業しょうぎょう
都市と し
としての基礎き そ
を整ととの
えると、市制し せ い
施行せ こ う
から100周年しゅうねん
で
中核ちゅうかく
市し
となりました。
2007年ねん
には上河内町かみかわちまち
および河内町か わ ちま ち
と合がっ
併ぺい
し、50万人まんにん
都市と し
となり、首都圏し ゅ とけ ん
の北きた
の拠点きょてん
都市と し
として発展はってん
を
続つづ
けています。
■地勢ち せ い
面積めんせき
:416.85km
東西とうざい
:23.97km
南北なんぼく
:29.53km
東経とうけい
:139°52'58"
北緯ほくい
:36°33'19"
海抜かいばつ
:116.07m
人口じんこう
:世帯数せたいすう
(2018年ねん
4月がつ
1日ついたち
現在げんざい
)
人口じんこう
総数そうすう
:519,025人にん
男おとこ
259,201人にん
女おんな
259,824人にん
世帯数せたいすう
:223,213世帯せたい
Perfil de Utsunomiya
■História
Desde a Era Edo, Utsunomiya prosperou como a “cidade do castelo”.
Na Era Meiji foi estabelecido o Governo da Província de Tochigi e Utsunomiya foi nomeado como
Município.
Devido a unificação de cidades ocorrida no pós-guerra e com a organização da estrutura básica para
um centro comercial moderno, tornou-se a cidade núcleo no período de 100 anos depois de ser
nomeada como município.
Em 2007 ocorreu a unificação com os municípios de Kamikawachi e Kawachi, tornando-se uma
cidade com 500.000 habitantes e continua progredindo como cidade base ao norte da área
metropolitana de Tóquio.
■Geografia
Área: 416.85 km²
Extensão Leste-Oeste: 23.97 km
Extensão Norte-Sul: 29.53 km
Longitude: 139º 52 58”
Latitude: 36º 33 19”
Altitude: 116.07 m
População e nº de domicílios (dados de
1º de abril de 2018)
População total: 519.025
Homens: 259.201
Mulheres: 259.824
Nº de domicílios: 223.213
2
市し
役所や く し ょ
案内あ ん な い
■市し
役所やくしょ
本庁舎ほんちょうしゃ
▽所在地しょざいち
: 旭あさひ
1丁目ちょうめ
1-5 028-632-2222(代表だいひょう
)
▽窓口まどぐち
業務ぎょうむ
時間じかん
:午前ごぜん
8時じ
30分ぷん
~午後ごご
5時じ
15分ふん
[土ど
・日曜日にちようび
、祝しゅく
休日きゅうじつ
、年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日にち
)
を除のぞ
く]。ただし、一部いちぶ
の窓口まどぐち
業務ぎょうむ
は市し
役やく
所本しょほん
庁舎ちょうしゃ
にて、午後ごご
7時じ
まで延長えんちょう
して業務ぎょうむ
を行おこな
っていま
す。
■地区市民ち く し み ん
センター・出 張 所しゅっちょうじょ
地区市民ちくしみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
では、証明書しょうめいしょ
などの交付こうふ
や届出とどけで
の受付うけつけ
、市税しぜい
などの収納しゅうのう
業務ぎょうむ
を行おこな
ってい
ます。
▽窓口まどぐち
業務ぎょうむ
時間じかん
:午前ごぜん
8時じ
30分ぷん
~午後ごご
5時じ
15分ふん
(土ど
・日曜日にちようび
、祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く)。
ただし、バンバ 出張所しゅっちょうじょ
は午前ごぜん
10時じ
~午後ごご
7時じ
、土ど
・日曜日にちようび
、祝しゅく
休日きゅうじつ
も開業かいぎょう
しています。
また、地区市民ちくしみん
センターでは、地域活動ちいきかつどう
やまちづくり活動かつどう
の支援しえん
、施設しせつ
の貸か
し出だ
し、図書としょ
の貸か
し出だ
し、
各種講座かくしゅこうざ
の開催かいさい
など学習がくしゅう
や仲間なかま
づくりの活動かつどう
を支援しえん
しています。施設しせつ
は、趣味しゅみ
やサークルなどいろいろ
な活動かつどう
の場ば
として活用かつよう
できる会議室かいぎしつ
や多目的たもくてき
ホールなどがあります。
Apresentação da Prefeitura
■Prefeitura de Utsunomiya
▽Endereço: Asahi 1-1-5 028-632-2222 (PABX)
▽Horário: das 8:30 às 17:15 [fechado aos sábados, domingos, feriados nacionais, feriados de fim e
início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro)]. Entretanto, uma parte dos serviços da prefeitura
funcionam até às 19:00.
■Centro Cívico, Sucursal (Centros de Administração do Município)
Estes estabelecimentos realizam emissão de certificados e trâmites de notificações, arrecadação de
impostos municipais.
▽ Horário: das 8:30 às 17:15 (fechado aos sábados, domingos, feriados nacionais, feriados de fim e
início de ano).
No entanto, a Sucursal Banba funciona também aos sábados, domingos e feriados, das 10:00 às
19:00.
Os Centros Cívicos também oferecem programas sociais e educacionais ministrando diversos
cursos de apoio às atividades da comunidade, alugam salas para reuniões e prestam serviços de
biblioteca. Existem salas para reuniões e salas multiuso que podem ser utilizadas como local para
hobby e atividades de clube.
3
▽施設しせつ
貸出かしだし
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
9時じ
30分ぷん
。
▽図書としょ
貸出かしだし
時間じかん
:
平日へいじつ
=午前ごぜん
8時じ
30 分ぷん
~午後ごご
7時じ
、土ど
・日曜日にちようび
、祝しゅく
休日きゅうじつ
=午前ごぜん
9時じ
30分ぷん
~午後ごご
7時じ
。
▽利用りよう
方法ほうほう
:
貸出券かしだしけん
が必要ひつよう
です(中央ちゅうおう
図書館としょかん
・東図書館ひがしとしょかん
・南図書館みなみとしょかん
・上河内かみかわち
図書館としょかん
・河内かわち
図書館としょかん
・
各生涯学習かくしょうがいがくしゅう
センター・各地区市民かくちくしみん
センター共通きょうつう
)。
▽貸出かしだし
期間きかん
:2 週間以内しゅうかんいない
で15冊さつ
まで。
なお、施設しせつ
や図書としょ
の貸か
し出だ
しについて、詳くわ
しくは、各地区市民かくちくしみん
センターへお問と
い合あ
わせください。
※年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
)はすべての業務ぎょうむ
が休やす
みになります。
〈地区ち く
市民し み ん
センター〉
○平石地区市民ひ ら い し ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:下平しもひら
出いで
町まち
158-1
028-661-2667
○清原地区市民き よ は ら ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:清原工業団地きよはらこうぎょうだんち
15-4
028-667-0501
○横川地区市民よ こ か わ ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:屋板や い た
町まち
576-1
028-656-1009
○瑞穂野地区市民み ず ほ の ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:下桑島町しもくわじままち
1030-1
028-656-1580
○城山地区市民し ろ や ま ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:大谷町おおやまち
1059-5
028-652-0621
▽Horário de aluguel da sala: das 9:00 às 21:30
▽Horário da biblioteca: dias úteis: das 8:30 às 19:00, sábado, domingo, feriado: das 9:30 às 19:00.
▽Procedimentos da biblioteca: É necessário o cartão da biblioteca para emprestar livros (o mesmo
cartão pode ser utilizado na Biblioteca de Utsunomiya, Biblioteca Higashi (Leste), Biblioteca Minami
(Sul), Biblioteca Kamikawachi, Biblioteca Kawachi, Centros de Estudo Permanente, Centros
Cívicos).
▽Período de empréstimo: até 15 livros por 2 semanas.
Consulte diretamente os Centros Cívicos para informações sobre aluguel de salas e empréstimo de
livros.
※Fechado nos feriados de fim e início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro).
〈Centro Cívico〉(Chiku Shimin Center)
○Centro Cívico de Hiraishi
Endereço: Shimohiraide machi 158-1
028-661-2667
○Centro Cívico de Kiyohara
Endereço: Kiyohara Kogyo Danchi 15-4
028-667-0501
○Centro Cívico de Yokokawa
Endereço: Yaita machi 576-1
028-656-1009
○Centro Cívico de Mizuhono
Endereço: Shimokuwajima machi 1030-1
028-656-1580
○Centro Cívico de Shiroyama
Endereço: Oya machi 1059-5
028-652-0621
4
○国本地区市民こ く も と ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
: 宝木たからぎ
本町ほんちょう
1868-1
028-665-1041
○富屋地区市民と み や ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:徳次郎とくじろう
町まち
80-2
028-665-0002
○豊郷地区市民と よ さ と ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:岩曽い わ ぞ
町まち
825-1
028-660-2267
○篠井地区市民し の い ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:下しも
小池町こいけまち
466-1
028-669-2101
○ 姿川地区市民す が た が わ ち く し み ん
センター
住所じゅうしょ
:西川田町にしかわたまち
805-1
028-658-1201
○ 雀宮地区市民すずめのみやちくしみん
センター
住所じゅうしょ
:新富町しんとみちょう
9-4
028-653-1511
上河内かみかわち
地区ち く
市民し み ん
センター
住所じゅうしょ
:中里町なかざとちょう
181-3
028-674-3131
河内か わ ち
地区ち く
市民し み ん
センター
住所じゅうしょ
:中岡なかおか
本町もとちょう
3221-4
028-671-3203
〈出 張 所しゅっちょうじょ
〉
○ 宝木たからぎ
出 張 所しゅっちょうじょ
住所:若草わかくさ
3 丁目ちょうめ
13-13
028-622-5765
○陽南ようなん
出 張 所しゅっちょうじょ
住所じゅうしょ
:春日町かすがちょう
11-1
028-658-1658
○駅東えきひがし
出 張 所しゅっちょうじょ
住所じゅうしょ
:中今泉なかいまいずみ
3丁目ちょうめ
5-1
028-638-5771
○バンバ出 張 所しゅっちょうじょ
住所じゅうしょ
:馬ば
場ば
通どお
り4 丁目ちょうめ
1-1
うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエア5階かい
028-616-1542
○Centro Cívico de Kunimoto
Endereço: Takaragihoncho 1868-1
028-665-1041
○Centro Cívico de Tomiya
Endereço: Tokujiro machi 80-2
028-665-0002
○Centro Cívico de Toyosato
Endereço: Iwazo machi 825-1
028-660-2267
○Centro Cívico de Shinoi
Endereço: Shimokoike machi 466-1
028-669-2101
○Centro Cívico de Sugatagawa
Endereço: Nishikawata machi 805-1
028-658-1201
○Centro Cívico de Suzumenomiya
Endereço: Shintomicho 9-4
028-653-1511
○Centro Cívico de Kamikawachi
Endereço: Nakazato cho 181-3
028-674-3131
○Centro Cívico de Kawachi
Endereço: Nakaokamoto-cho 3221-4
028-671-3203
〈Sucursal〉(Shucchojo)
○Sucursal Takaragi
Endereço: Wakakusa 3-13-13
028-622-5765
○Sucursal Yonan
Endereço: Kasugacho 11-1
028-658-1658
○Sucursal Eki-Higashi
Endereço: Nakaimaizumi 3-5-1
028-638-5771
○Sucursal Banba
Endereço: Baba dori 4-1-1
Utsunomiya Omotesando Square, 5º andar
028-616-1542
5
■コミュニティプラザ
岡本おかもと
・田原たわら
コミュニティプラザは、諸証明書しょしょうめいしょ
等とう
交付こうふ
、施設しせつ
の貸出かしだし
のほか、児童館じどうかん
が併設へいせつ
されています。
また、田原た わ ら
コミュニティプラザでは図書と し ょ
の貸か
し出だ
しも行おこな
っています。
▽窓口まどぐち
業務ぎょうむ
時間じかん
:午前ごぜん
8時じ
30分ぷん
~午後ごご
5時じ
15分ふん
(土ど
・日にち
曜よう
日び
、祝しゅく
休きゅう
日じつ
を除のぞ
く)。
▽施設しせつ
貸出かしだし
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
9時じ
30分ぷん
▽図書と し ょ
貸出かしだし
時間じ か ん
(田原た わ ら
コミュニティプラザのみ):平日へいじつ
=午前ご ぜ ん
8時じ
30分ふん
~午後ご ご
7時じ
。土ど
・日曜日に ち よう び
、祝しゅく
休日きゅうじつ
=午前ご ぜ ん
9時じ
30分ふん
~午後ご ご
7時じ
。
▽児童館じどうかん
開館かいかん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
30分ぷん
~午後ごご
5時じ
30分ぷん
(月曜日げつようび
・第だい
1、3,5土ど
、第だい
3日曜日にちようび
、祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く)。
※年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
、児童館じどうかん
は12月がつ
27日にち
~1月がつ
4日よっか
)はすべての業ぎょう
務む
が休やす
みになります。
〈コミュニティプラザ〉
○岡本おかもと
コミュニティプラザ
住所じゅうしょ
:下岡本町しもおかもとちょう
1954-10
028-673-6500
○田原た わ ら
コミュニティプラザ
住所じゅうしょ
:上田原町かみたわらちょう
1
028-672-4000
■宇都宮うつのみや
市民しみん
プラザ
うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエアの5、6階かい
にある行政機関ぎょうせいきかん
と 公おおやけ
の施設しせつ
の複合ふくごう
施設しせつ
。
▽住所じゅうしょ
:馬ば
場ば
通どお
り4丁ちょう
目め
1-1
■Centro Comunitário (Community Plaza)
Nos centros comunitários, Okamoto e Tawara Community Plaza, pode-se solicitar a emissão de
vários tipos de certificados, além de alugar salas, existe o salão infantil.
Também, o Tawara Community Plaza realiza empréstimo de livros.
▽Horário de atendimento: das 8:30 às 17:15 (fechado aos sábados, domingos e feriados).
▽Horário de aluguel das salas: das 9:00 às 21:30
▽Horário para empréstimo de livros (somente o Tawara Community Plaza): dias úteis=das 8:30 às
19:00. Sábados, domingos, feriados=das 9:30 às 19:00.
▽Horário do salão infantil: das 9:30 às 17:30 (fechado na segunda-feira, 1º, 3º e 5º sábados,
3º domingo e feriados).
※Fechado nos feriados de fim e início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro, o salão infantil de 27
de dezembro a 4 de janeiro).
〈Community Plaza〉
○Okamoto Community Plaza
Endereço: Shimo-Okamoto cho 1954-10
028-673- 6500
○Tawara Community Plaza
Endereço: Kamitawara cho 1
028 -672- 4000
■Centro Cívico de Utsunomiya (Utsunomiya Shimin Plaza)
Estabelecimento conjunto de serviços administrativos e instituições públicas, localiza-se nos 5º e 6º
andares do edifício Utsunomiya Omotesando Square.
▽Endereço: Baba dori 4-1-1
6
バンバ 出張所しゅっちょうじょ
日常生活にちじょうせいかつ
に関係かんけい
の深ふか
い証明書しょうめいしょ
などの交付こうふ
や届出とどけで
の受付うけつけ
のほか、市し
税ぜい
などの収しゅう
納のう
業ぎょう
務む
などを取と
り扱あつか
い
ます。ただし土ど
・日にち
曜よう
日び
、祝しゅく
休きゅう
日じつ
及およ
び夜や
間かん
は一いち
部ぶ
取と
り扱あつか
えない業ぎょう
務む
があります。また、図書と し ょ
につき
ましては予約よ や く
図書と し ょ
などの貸か
し出だ
し、返却へんきゃく
などがご利用りよう
いただけます。
パスポートセンター
宇都宮市民うつのみやしみん
の一般いっぱん
旅券りょけん
(パスポート)の申請しんせい
受付うけつけ
、交付こうふ
などを行おこな
います。なお、緊急きんきゅう
発給はっきゅう
など、一部取いちぶと
り扱あつか
えない業務ぎょうむ
があります。
消費しょうひ
生活せいかつ
センター
よりよい消費生活しょうひせいかつ
を支援しえん
するため、契約けいやく
トラブルや商品しょうひん
に関かん
する相談そうだん
を行おこな
います。また被害防止ひがいぼうし
のた
めの 情報提供じょうほうていきょう
や暮く
らしに役立やくだ
つ出前講座でまえこうざ
などを行おこな
います。
計量けいりょう
検査所けんさじょ
適正てきせい
な計量けいりょう
の実施じっし
を確保かくほ
するため、取引とりひき
・証明しょうめい
に使用しよう
する計量器けいりょうき
を検査けんさ
します。
Sucursal Banba (Banba Shucchojo)
Realiza serviços administrativos como emissão de certificados, trâmites de notificações,
arrecadamento de impostos. Entretanto, alguns serviços não são realizados aos sábados, domingos,
feriados e à noite. Também, pode-se fazer o empréstimo de livros reservados, devolução de livros.
Centro de Passaporte (Passaport Center)
Centro para solicitação e emissão de passaporte do cidadão de Utsunomiya. Certos serviços, como a
emissão de passaporte de emergência não são processados.
Centro do Consumidor (Shohi Seikatsu Center)
Visando apoiar o cotidiano do consumidor, realiza consultas em relação a problemas com contrato ou
produtos. Também, oferece cursos itinerantes de prevenção de danos e informações úteis para a vida
cotidiana.
Centro de Teste de Equipamento de Medição
Para garantir o processo de medição com precisão, são testados os equipamentos de medição que
são usados para o comércio e que requerem certificação.
7
国際交流こくさいこうりゅう
プラザ(113ページ参照さんしょう
)
国際こくさい
交流こうりゅう
などの活動かつどう
や情報じょうほう
交換こうかん
のための施設し せ つ
です。5カ国語こ く ご
による生活せいかつ
相談そうだん
や、多言語た げ ん ご
での情報じょうほう
提供ていきょう
の他ほか
、日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
や誰だれ
でも自由じ ゆ う
に参加さ ん か
できる国際こくさい
交流こうりゅう
サロンなども開催かいさい
しています。
うつのみや妖精ようせい
ミュージアム
妖精ようせい
の絵画かいが
や陶器とうき
、書籍しょせき
などがご覧らん
になれます。また、市民しみん
ギャラリーも一般いっぱん
に貸かし
出だし
します。
宇都宮市うつのみやし
ゆうあいひろば
○子こ
どもたちのあそび広場ひろば
小学生以下しょうがくせいいか
の子こ
どもが自由じゆう
に遊あそ
べる広ひろ
場ば
で、大型おおがた
遊具ゆうぐ
や工作こうさく
教室きょうしつ
、読よ
み聞き
かせなど、健全けんぜん
な遊あそ
びとコミ
ュニケーションの場ば
を提てい
供きょう
していきます。未み
就しゅう
学がく
児じ
は保ほ
護ご
者しゃ
の同どう
伴はん
が必ひつ
要よう
です。
○一いち
時じ
預あず
かり保ほ
育いく
買か
い物もの
や急きゅう
な用事よ う じ
がある時とき
などに、生後せいご
6カ月げつ
から小学校しょうがっこう
入にゅう
学がく
前まえ
の乳幼児にゅうようじ
・児童じどう
を一時的いちじてき
に預あず
かりま
す。(1時間じかん
につき800円えん
)
International Plaza (consulte a pág 113)
Local utilizado para atividades e troca de informações de intercâmbio internacional. Além de
realizar consultas em 5 idiomas, oferecer informações em várias línguas, também realiza classes
de japonês e o salão de intercâmbio internacional, do qual qualquer pessoa pode participar.
○Creche por hora, Ichiji azukari hoiku
É oferecido assistência temporária às crianças de 6 meses a idade pré-escolar, para os pais
fazerem compras ou nos casos urgentes (¥800 a hora).
Museu das Fadas de Utsunomiya
Museu para apreciar quadros, objetos de cerâmica e livros relacionados às fadas. A galeria dos
cidadãos pode ser alugada ao público em geral.
Espaço Intantil Utsunomiya-shi Yuai Hiroba
○Espaço para as crianças brincarem
O espaço infantil é oferecido às crianças pequenas até o ensino primário shogakko. Aqui elas
podem se comunicar e brincar saudavelmente com brinquedos grandes, participar de classes de
artes manuais, ouvir leitura de livros etc. As crianças pré-escolares devem participar com
acompanhamento dos reponsáveis.
8
○ファミリーサポートセンター
子育こそだ
ての援助えんじょ
をしたい人ひと
( 協力きょうりょく
会員かいいん
)と、子育こそだ
ての援助えんじょ
を受う
けたい人ひと
(依頼いらい
会員かいいん
)がお互たが
いに会員かいいん
に
なって助たす
け合あ
い、子こ
どもたちの健すこ
やかな育そだ
ちを地域ちいき
で援助えんじょ
していくための会員かいいん
組織そしき
です。登録手続とうろくてつづき
や
協力会員きょうりょくかいいん
の紹介しょうかい
などを行おこな
います。
○青少年せいしょうねん
エリア
青少年せいしょうねん
が気軽きがる
に集あつ
まり、自由じゆう
に交流こうりゅう
できるスペースです。テーブル、イス、パソコン、雑誌ざっし
などがあ
りますので、ご活かつ
用よう
ください。
○会議室かいぎしつ
・多目的たもくてき
ホール
会議か い ぎ
や研修けんしゅう
などさまざまな活動かつどう
の場ば
としてご活用かつよう
ください。
▽休館きゅうかん
日び
:年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
)※設備点検せつびてんけん
のため臨時休館りんじきゅうかん
となる場合ばあい
があります。
○Centro de apoio à família, Family support center
É uma associação na qual as pessoas que desejam oferecer ajuda na educação de crianças
(colaboradores) e as pessoas que gostariam de receber ajuda (solicitantes), se inscrevem
tornando-se membros e se ajudam para apoiar o desenvolvimento saudável das crianças nas
comunidades locais. São realizados procedimentos de registro e apresentação de membros
colaboradores.
○Área dos jovens, Seishonem Area
Local onde os jovens podem se reunir com descontração e trocar informações livremente. Estão
disponíveis mesas, cadeiras, computadores e revistas.
○Salas de reuniões, salões multiuso, Kaigishitsu /Tamokuteki Hall
As salas podem ser utilizadas para várias atividades, como reuniões e seminários.
▽Fechado: feriados de fim e início de ano (29/12 a 3/1) ※Às vezes fecha para inspeção de
segurança
9
各業務か く ぎ ょ う む
の開業かいぎょう
時間じ か ん
業務ぎ ょ う む
(問と
い合あ
わせ先さ き
) 開業かいぎょう
時間じ か ん
5階かい
バンバ出張所しゅっちょうじょ
028-616-1542 平日へいじつ
/休日きゅうじつ
10:00~19:00
パスポートセンター 028-616-1544 平日へ い じ つ
/休日きゅうじつ
10:00~19:00
消費生活し ょ う ひ せ い か つ
センター 028-616-1547 電話で ん わ
相談そ う だ ん
:平日へ い じ つ
9:00~17:30/休日きゅうじつ
9:00~16:30
来所ら い し ょ
相談そ う だ ん
:平日へ い じ つ
10:00~17:30/休日きゅうじつ
10:00~16:30
計量けいりょう
検査所け ん さ じ ょ
028-616-1562 平日へ い じ つ
8:45~17:30
国際交流こ く さ い こ う り ゅ う
プラザ 028-616-1563 平日へ い じ つ
/休日きゅうじつ
10:00~20:00
うつのみや妖精よ う せ い
ミュージアム
028-616-1573 平日へ い じ つ
/休日きゅうじつ
9:00~19:00
市民し み ん
ギャラリー 028-616-1573 平日へ い じ つ
/休日きゅうじつ
10:00~21:30
(展示時間て ん じ じ か ん
は内容な い よ う
により異こ と
なります)
6階かい
子こ
どもたちのあそび広場ひ ろ ば
028-616-1570
平日へ い じ つ
/休日きゅうじつ
9:00~18:00 一時預い ち じ あ ず
かり保育ほ い く
028-616-1569
ファミリーサポートセンター
028-616-1571
青少年せいしょうねん
エリア 028-616-1570 平日へ い じ つ
/休日きゅうじつ
9:00~19:00
一般い っ ぱ ん
貸出か し だ し
5階か い
会議室か い ぎ し つ
1・2 028-616-1540
(宇都宮市民う つ の み や し み ん
プラザ) 平日へ い じ つ
/休日きゅうじつ
10:00~21:30
6階
か い
多目的た も く て き
ホール 1・2 028-616-1540
(宇都宮市民う つ の み や し み ん
プラザ)
10
Horário de atendimento de cada setor
Setor (local de consulta) Horário
5º andar
Sucursal Banba
028-616-1542 Dias úteis/Feriados, das 10:00 às 19:00
Centro de Passaporte
028-616-1544 Dias úteis/Feriados, das 10:00 às 19:00
Centro do Consumidor
028-616-1547
Pelo telefone: dias úteis, das 9:00 às 17:30 feriados, das 9:00 às 16:30
Pessoalmente: dias úteis, das 10:00 às 17:30 feriados, das 10:00 às 16:30
Centro de Teste de Equipamento de Medição 028-616-1562
Dias úteis: das 8:45 às 17:30
International Plaza
028-616-1563 Dias úteis/Feriados: das 10:00 às 20:00
Museu das Fadas de Utsunomiya 028-616-1573
Dias úteis/Feriados: das 9:00 às 19:00
Galeria dos Cidadãos
028-616-1573
Dias úteis/Feriados: das 10:00 às 21:30 (Os horários das exposições dependem do programa)
6º andar
Espaço Infantil
028-616-1570
Dias úteis/Feriados: das 9:00 às 18:00 Creche por hora 028-616-1569 Centro de Apoio à Família 028-616-1571
Área dos Jovens
028-616-1570 Dias úteis/Feriados: das 9:00 às 19:00
Aluguel em geral
5ºandar Salas de Reunião 1 e 2 028-616-1540 (Utsunomiya Shimin Plaza)
Dias úteis/Feriados: das 10:00 às 21:30
6ºandar Salões Multiuso 1 e 2 028-616-1540 (Utsunomiya Shimin Plaza)
11
■自じ
動どう
交こう
付ふ
機き
による 証しょう
明めい
書しょ
の交こう
付ふ
「うつのみや市民しみん
カード」・「うつのみや市民しみん
カード印鑑登録証いんかんとうろくしょう
」があると、暗証番号あんしょうばんごう
の利用りよう
により
住民票じゅうみんひょう
の写うつ
しや印鑑登録証明書いんかんとうろくしょうめいしょ
が自動交付機じどうこうふき
で取と
れます。
▽自動交付機じどうこうふき
の設置せっち
場所ばしょ
と利用りよう
時間じかん
:市し
役所やくしょ
本庁舎ほんちょうしゃ
正面しょうめん
玄関げんかん
内ない
、富屋と み や
地区ち く
市民し み ん
センター、雀 宮すずめのみや
地区ち く
市民し み ん
センターは、午前ご ぜ ん
8時じ
30分ぷん
~午後ご ご
8時じ
。いずれも土曜日ど よ う び
・日曜日に ち よう び
、祝しゅく
休日きゅうじつ
の利用り よ う
ができます。ただ
し、12月がつ
29日にち
~翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
は休止きゅうし
します。
※自動じ ど う
交付機こ う ふ き
は、コンビニ交付こ う ふ
の開始か い し
に伴ともな
い、順次じゅんじ
廃止は い し
する予定よ て い
です。
■Emissão de certificados nas máquinas de emissão automática
Com o cartão de residente de Utsunomiya (Shimin Card) e o cartão do registro de carimbo (Inkan
Torokusho) ao utilizar o código registrado, torna-se possível emitir a 2ªvia do atestado de residência
e o certificado de registro de carimbo nas máquinas de emissão automática.
▽Locais e horários das máquinas para emissão automática: entrada principal da Prefeitura de
Utsunomiya; Centros Cívicos de Tomiya e Suzumenomiya, das 8:30 às 20:00. Todos os locais estão
disponíveis aos sábados, domingos e feriados. Fechado de 29 de dezembro a 3 de janeiro.
※Está planejado para que esta emissão automática sejam realizadas nas lojas de conveniência e
sucessivamente estas máquinas serão retiradas das entidades públicas.
12
■マイナンバーカードによる証明書しょうめいしょ
のコンビニ交付こ う ふ
「利用者り よ うし ゃ
証明用しょうめいよう
電子で ん し
証明書しょうめいしょ
」が搭載とうさい
された「マイナンバーカード(個人こ じ ん
番号ばんごう
カード)」があると、住 民 票じゅうみんひょう
の写うつ
しや印鑑いんかん
登録とうろく
証明書しょうめいしょ
などの各種かくしゅ
証明書しょうめいしょ
が、全国ぜんこく
のコンビニエンスストアなどに設置せ っ ち
してある「キ
オスク端末たんまつ
(マルチコピー機き
)」で取と
れます。
▽利用り よ う
時間じ か ん
午前ご ぜ ん
6時じ
30分ぷん
~午後ご ご
11時じ
。ただし、12月がつ
29日にち
~翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
は休止きゅうし
します。
問とい
:市民課し み ん か
028-632-2267
■Emissão de certificados com o Cartão My Number nas lojas de conveniência
Com o Cartão My Number (Cartão de Número Individual), com programação digital de certificados,
poderá tirar a segunda via do certificado de residência, certificado de carimbo etc, nas lojas de
conveniência que há máquinas de cópia de multiuso (kiosk tanmatsu) em todo país.
▽Horário de uso: das 6:30 às 23:00. Exceto do dia 29 de dezembro à 3 de janeiro.
Informação: Departamento de Registro Civil 028- 632-2267
13
住民じゅうみん
登録と う ろ く
■住 民じゅうみん
異動い ど う
転入てんにゅう
・転居てんきょ
・転出てんしゅつ
など住所じゅうしょ
が変か
わったときは、市民課しみんか
または各かく
地区市民ちくしみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
へ届とど
け出で
てください。転入てんにゅう
・転居てんきょ
届出とどけで
時じ
には、在留ざいりゅう
カードまたは 特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
の裏面り め ん
に新住所しんじゅうしょ
を記載きさい
しま
す。在留ざいりゅう
カードまたは特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
を持参じさん
しなかった場合ばあい
は、別途べっと
、住居地届じゅうきょちとどけ
が必要ひつよう
です。
Registro de Residente (Jumin Toroku) ■Mudança de Endereço (Jumin Ido)
Quando houver mudança de endereço, de outro município para Utsunomiya (Tennyu) ou mudança
dentro de Utsunomiya (Tenkyo) ou de Utsunomiya para outra cidade (Tenshutsu), é necessário fazer a
notificação de mudança de endereço no Departamento de Registro Civil ou Centros Cívicos ou
Sucursais. Para o procedimento de mudança de endereço para ou dentro de Utsunomiya, será anotado
o novo endereço no verso do cartão de permanência (zairyu card) ou no certificado de residente
permanente especial (tokubetsu eijusha shomeisho). Quando não apresentar o cartão de permanência
ou o certificado de residente permanente especial, será necessário fazer separadamente a notificação
(Jukyochi todoke).
14
原因げんいん
期間き か ん
届出人とどけでにん
必要ひつよう
なもの 届出先とどけでさき
市し
内ない
に引ひ
っ越こ
してきた
とき(転てん
入にゅう
届とどけ
)
市し
に住す
み始はじ
めた日ひ
の
翌日よ く じ つ
から起算き さ ん
して 14
日にち
以内い な い
本人ほんにん
、
世帯せ た い
主ぬし
、
代理人だ い り に ん
在留ざいりゅう
カードまたは特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、
世帯主せ た い ぬ し
との続柄つづきがら
を証しょう
する資し
料りょう
、本人ほんにん
確認かくにん
書類し ょ る い
、前まえ
の市町村しち ょ う そん
で発行はっ こう
した転出てんしゅつ
証明書しょうめいしょ
(国内こ く な い
からの場合ば あ い
のみ)、通知つ う ち
カード・マイナ
ンバーカード(所持者し ょ じ し ゃ
)、旅券りょけん
(海外かいがい
からの
場合ば あ い
のみ)
市民課し み ん か
、
各か く
地区市民ち く し み ん
セ
ンター・出張所しゅっちょうじょ
市し
内ない
で住じゅう
所し ょ
が変か
わっ
たとき(転居てんきょ
届とどけ
)
新住所しんじゅうしょ
に住す
み始はじ
めた
日ひ
の翌日よ く じ つ
から起算き さ ん
して
14日にち
以内い な い
在留ざいりゅう
カードまたは特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、通知つ う ち
カード・マイナンバーカード(所持者し ょ じ し ゃ
)、
世帯主せ た い ぬ し
との続柄つづきがら
を証しょう
する書類し ょ る い
,本人ほんにん
確認かくにん
書類し ょ る い
、国民こくみん
健康け ん こ う
保険証ほ けんし ょ う
(所持者し ょ じ し ゃ
)
市し
外がい
に引ひ
っ越こ
すとき
(転てん
出しゅつ
届とどけ
)
引ひ
っ越こ
す日ひ
の前ぜん
日じつ
ま
で
印鑑いんかん
登録証とうろくしょう
、本人ほんにん
確認かくにん
書類し ょ る い
、国民こくみん
健康け んこ う
保険証ほ けんし ょ う
(所持者し ょ じ し ゃ
)
世帯せ た い
に変更へんこう
があったと
き(世帯せ た い
変更届へんこうとどけ
)
変更へんこう
のあった日ひ
の
翌日よ く じ つ
から起算き さ ん
して 14
日にち
以内い な い
本人ほんにん
確認かくにん
書類し ょ る い
、国民こくみん
健康け ん こ う
保険証ほ けんし ょ う
(所持者し ょ じ し ゃ
)
転入てんにゅう
・転出届時てんしゅつとどけじ
に
在留ざいりゅう
カードを持参じ さ ん
しな
かったとき(住居地届じゅうきょちとどけ
)
新住所しんじゅうしょ
に住す
み始はじ
めた
日ひ
の翌日よ く じ つ
から起算き さ ん
して
14日にち
以内い な い
在留ざいりゅう
カードまたは特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、本人ほんにん
確認かくにん
書類し ょ る い
※ 住じゅう
民みん
異い
動どう
届とど
け出で
の際さい
に本ほん
人にん
確かく
認にん
を 行おこな
っています。届出人とどけでにん
の在留ざいりゅう
カードまたは特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、運転うんてん
免許証めんきょしょう
、
健康保険証けんこうほけんしょう
など本人確認ほんにんかくにん
のできる書類しょるい
をお持も
ちください。
※ 代理人だ い り に ん
(同一どういつ
世帯人せ た い に ん
以外い が い
の人ひと
)は、本人ほんにん
が自署じ し ょ
した委任状いにんじょう
の提出ていしゅつ
が必要ひつよう
です。
※ 再入国許可期間内さいにゅうこくきょかきかんない
で1年以上外国ねんいじょうがいこく
に滞在たいざい
するときは転 出 届てんしゅつとどけ
を、外国がいこく
へ転出てんしゅつ
していた人ひと
が帰国き こ く
したときは転 入 届てんにゅうとどけ
を届とど
け出で
て
ください。
※ マイナンバーカード・通知つ う ち
カードに新あら
たな住所じゅうしょ
などを記載き さ い
する場合ば あ い
は、本人ほんにん
確認かくにん
書類し ょ る い
の写うつ
しを取と
らせていただきます。
※ バンバ出張所しゅっちょうじょ
は、土曜日ど よ う び
・日曜日に ち よ う び
、祝日しゅくじつ
・休日きゅうじつ
にマイナンバーカード・住民じゅうみん
基本き ほ ん
台帳だいちょう
カードによる転入てんにゅう
手続て つ づ
きは行おこな
えません。
15
Quando solicitar Período de solicitação
Requerente O que trazer Local de
solicitação
Mudança de endereço
para Utsunomiya
(Notificação de Entrada)
(Tennyu Todoke)
Dentro de 14 dias (a
partir do dia seguinte
à mudança)
Próprio
requerente,
titular da
família,
representante
Cartão de Permanência (Zairyu Card) ou
Certificado de Residente Permanente
Especial (Tokubetsu Eijusha Shomeisho)
documento que conste a relação com o titular
da família, documento de identificação
pessoal, certificado de saída do endereço
anterior (somente dentro do Japão), Cartão
de Número Individual ou Cartão My Number
(portador), passaporte (somente quando veio
do exterior)
Departamento
de Registro
Civil,Centros
Cívicos e
Sucursais
Mudança se endereço dentro de Utsunomiya (Notificação de mudança de endereço) (Tenkyo Todoke)
Dentro de 14 dias (a
partir do dia seguinte
à mudança)
Cartão de Permanência (Zairyu Card) ou
Certificado de Residente Permanente
Especial (Tokubetsu Eijusha Shomeisho),
Cartão de Número Individual ou Cartão My
Number (portador), documento que conste a
relação com o titular da família, documento de
identificação, Cartão do Seguro de Saúde.
Mudança de endereço para outra cidade (Notificação de saída) (Tenshutsu Todoke)
Até 1 dia antes da
mudança
Carimbo (inkan), documento de identificação,
Cartão de Seguro de Saúde.
Alterações no registro da família (Notificação de alteração no registro de residente) (Setai Henko Todoke)
Dentro de 14 dias, a
partir do dia seguinte
à alteração
Documento de identificação, Cartão de
Seguro de Saúde.
Quando não apresentar o cartão de residência para notificação de mudança de entrada ou saída, será necessário apresentar a Notificação de Endereço (Jukyo Todoke)
Dentro de 14 dias, a
partir do dia que
começar a morar no
novo endereço
Cartão de Permanência (Zairyu Card) ou
Certificado de Residente Especial (Tokubetsu
Eijusha Shomeisho), documento de
identificação
※Para realizar a notificação de mudança de endereço, o solicitante deve apresentar um documento de identificação como: Cartão de Permanência (zairyu card), certificado de residente permanente especial (tokubetsu eijisha shomeisho), Carteira de Habilitação, Cartão de Seguro de Saúde etc. ※O representante (exceto um membro da mesma família, pessoa que resida no mesmo endereço mas pertença a família diferente, parentes), deve apresentar uma procuração escrita pelo requerente. ※Aquele que sair do Japão por mais de 1 ano, dentro do período de permissão de reentrada, deve fazer a notificação de saída e aquele que retornar do exterior deve fazer a notificação de entrada para Utsunomiya. ※Ao registrar novo endereço no Cartão de Número Individual ou no Cartão My Number, será tirado uma cópia do documento de identificação. ※No Sucursal Banba, aos sábados, domingos e feriados, não é realizado o procedimento de mudança de endereço para Utsunomiya (tennyu todoke) pelo Cartão My Number ou Cartão de Registro de Residente
16
■通称つうしょう
の登録と う ろ く
住民登録上じゅうみんとうろくじょう
の氏名しめい
以外いがい
で、国内こくない
における社会生活上通用しゃかいせいかつじょうつうよう
している日本式にほんしき
の名前なまえ
(通称つうしょう
)の記載きさい
を希望きぼう
する場合ばあい
は、登録とうろく
しようとする通称つうしょう
が国内こくない
における社会生活上通用しゃかいせいかつじょうつうよう
していることがわかる書類しょるい
(※)
を持参じさん
の上うえ
、申もう
し出で
てください。
※確認かくにん
書類しょるい
▽1つ持参じさん
すればよいもの 運転うんてん
免許証めんきょしょう
など、有効ゆうこう
である官公署かんこうしょ
が発行はっこう
した免許証めんきょしょう
・許可証きょかしょう
・資格しかく
証明書しょうめいしょ
など(写真しゃしん
の添付てんぷ
があるもの)。
▽複数ふくすう
持参じさん
するもの ①勤務先きんむさき
、学校等がっこうとう
が発行はっこう
した身分みぶん
証明書しょうめいしょ
など②公共こうきょう
料金りょうきん
の契約書けいやくしょ
、 領収書りょうしゅうしょ
③
長年使用ながねんしよう
してきたことが実証じっしょう
される郵便物ゆうびんぶつ
など。
問とい
:市民課しみんか
028-632-2271
■住じゅう
民みん
票ひょう
の写うつ
しの交こ う
付ふ
住民票じゅうみんひょう
の写うつ
しが必要ひつよう
なときは、市民課しみんか
または各かく
地区市民ちくしみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
・事務所じむしょ
へ請求せいきゅう
してくだ
さい。代理人だいりにん
が請求せいきゅう
する場合ばあい
は、委任状いにんじょう
が必要ひつよう
です。他人たにん
が請求せいきゅう
するときは、請求せいきゅう
の事由じゆう
(使つか
い道みち
)、
事由じゆう
を証明しょうめい
する資料しりょう
が必要ひつよう
です。請求せいきゅう
の事由じゆう
によっては、交付こうふ
できないこともあります。また、請求せいきゅう
の際さい
,窓口まどぐち
に来き
た人ひと
の本人確認ほんにんかくにん
を行おこな
っていますので、身分みぶん
証明書しょうめいしょ
(在留ざいりゅう
カードまたは特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、マイナンバーカード、運転うんてん
免許証めんきょしょう
、健康けんこう
保険証ほけんしょう
など)を持参じ さ ん
してください。
問とい
:市民課しみんか
028-632-2265
■Registro do Nome de Uso (Tsusho)
Pode-se registrar um nome de uso em estilo japonês (tsusho), além do nome que constar no registro
de residência. Caso queira solicitar, trazer documentos (※) que comprovem a utilização do nome na
vida social no Japão.
※Documentos para identificação
▽Apresentar um destes documentos: carteira de habilitação, certificados, autorizações, diplomas
oficiais e válidos (com foto estampada).
▽Apresentar vários comprovantes: ①Documento de identificação emitido pelo local de trabalho,
escola etc ②Contrato, recibo de luz, telefone etc ③Remessas postais etc que comprovem o uso do
nome por longo tempo.
Informação: Departamento de Registro Civil 028-632-2271
■Emissão da 2a.via do Atestado de Residência
Quando necessitar da 2ª via do Atestado de Residência, solicitar ao Departamento de Registro Civil
ou Centros Cívicos ou Sucursais. Caso a solicitação seja realizada por um representante, será
necessário uma procuração e um comprovante da utilização da 2ª via. A emissão será concedida
dependendo do objetivo, que também poderá ser negada. A pessoa que fizer a solicitação deverá
apresentar um documento de identificação (cartão de permanência “zairyu card” ou certificado de
residente permanente especial “tokubetsu eijushasho”, cartão my number, carteira de habilitação,
cartão de seguro de saúde etc).
Informação: Departamento de Registro Civil 028-632-2265
17
特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
の届出とどけで
特別永住者証明書
とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
の交付こうふ
を伴ともな
う届出とどけで
の受付うけつけ
窓口まどぐち
は、市し
役所やくしょ
市民課しみんか
(市し
役やく
所しょ
1階かい
)、各かく
地区ち く
市民し み ん
センタ
ー、 出張所しゅっちょうじょ
です。
■住居地以外じ ゅ う き ょ ち い が い
の記載き さ い
事項じ こ う
変更届へんこうとどけ
出で
特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
の記載きさい
事項じこう
である「氏名しめい
」「生年せいねん
月日がっぴ
」「性別せいべつ
」「国籍こくせき
・地域ちいき
」に変更へんこう
が生しょう
じたと
きは、14日にち
以内いない
に、特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、旅券りょけん
(所持しょじ
する場合ばあい
)、顔かお
写真じゃしん
(縦たて
4cm×横よこ
3cm、提出前ていしゅつまえ
3
カ月以内げついない
に撮影さつえい
したもの、16歳さい
未満みまん
は不要ふよう
)1 枚まい
、変更へんこう
が生しょう
じたことを証しょう
する書類しょるい
を持参じさん
し届とど
け出で
て
ください。
■有効ゆうこう
期間きかん
の更新こうしん
申請しんせい
特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
は
、有効期間満了日ゆうこうきかんまんりょうび
の2カ月げつ
前まえ
(満了日まんりょうび
が16歳さい
の誕生日たんじょうび
の場合ばあい
は6カ月げつ
前まえ
)から
有効期間ゆうこうきかん
満了まんりょう
日び
までに、特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、旅券りょけん
(所持しょじ
する場合ばあい
)、顔かお
写真じゃしん
(縦たて
4cm×横よこ
3cm、提出前ていしゅつまえ
3 カ月以内げついない
に撮影さつえい
したもの)1 枚まい
、を持参じさん
し申請しんせい
してください。
特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
の有効ゆうこう
期間きかん
は、16歳さい
以上いじょう
は更新前こうしんまえ
の有効期間満了日後ゆうこうきかんまんりょうびご
の7回目かいめ
の誕生たんじょう
日び
まで、16歳さい
未満みまん
は16歳さい
の誕生たんじょう
日び
までです。
Notificação de Residente Permanente Especial As notificações relacionadas a emissão do Certificado de Residente Permanente Especial (Tokubetsu
Eijusha Shomeisho) podem ser realizadas nos seguintes locais: Departamento de Registro Civil da
Prefeitura (1ºandar), Centros Cívicos e Sucursal Banba.
■Notificação de alteração de dados, exceto de endereço
Notificar dentro de 14 dias quando ocorrer alterações de dados do Certificado de Residente
Permanente Especial relacionados a “nome”, “data de nascimento”, “sexo”, “nacionalidade/região”.
Trazer o Certificado, o passaporte (caso possuir), 1 foto (tamanho 4cm x 3cm, tirada até 3 meses
atrás, não é necessário para menores de 16 anos), um documento que comprove a alteração.
■Renovação do período de validade
A renovação do Certificado de Residente Permanente Especial poderá ser solicitada até 2 meses
antes da data do vencimento (6 meses antes quando a data do vencimento for a data do aniversário
de 16 anos). Para solicitar, trazer o Certificado, passaporte (caso possuir), 1 foto (tamanho 4cm x
3cm, tirada até 3 meses atrás).
O período de validade do Certificado de Residente Permanente Especial para maiores de 16 anos é
até o 7°aniversário da data de vencimento, para os menores de 16 anos é até o aniversário de 16
anos.
18
<参考さんこう
>
外国人がいこくじん
登録とうろく
証明書しょうめいしょ
は
、次つぎ
の期間きかん
までは 特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
とみなされます。期限きげん
までに
特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
に切き
り替か
えてください。
16歳さい
以上い じ ょ う
16歳さい
未満み ま ん
法ほう
施行せ こ う
日び
(平成へいせい
24年ねん
7月がつ
9日にち
)における外国人がいこくじん
登録と う ろ く
証明書しょうめいしょ
の「次回じ か い
確認かくにん
(切替きりかえ
)申請しんせい
期間き か ん
」の初日しょ に ち
まで。 16歳
さい
の誕生たんじょう
日び
まで
Maior de 16 anos Menor de 16 anos
Até primeiro dia da validade da solicitação para próxima renovação
(alteração) da Carteira de Registro de Estrangeiro com base na Lei de 9
de Julho de 2012,
Até completar 16 anos
■再交付さ い こ う ふ
申請しんせい
特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
を紛失ふんしつ
、盗難とうなん
などで失うしな
った場ば
合あい
は、すぐ警察けいさつ
に届とど
け出で
をしてください。そして紛失ふんしつ
に気き
がついた日ひ
から14 日にち
以内いない
に、旅券りょけん
(所持しょじ
する場合ばあい
)、顔かお
写真じゃしん
(縦たて
4㎝×横よこ
3㎝、提出前ていしゅつまえ
3 カ月以内げついない
に
撮影さつえい
したもの、16歳さい
未満みまん
は不要ふよう
)1枚まい
、 特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
を失うしな
ったことを証しょう
する書類しょるい
(遺失物届出証明書いしつぶつとどけでしょうめいしょ
など)を持参じさん
し申請しんせい
してください。
■Solicitação de reemissão
Quando o Certificado de Residente Permanente Especial for perdido ou roubado, fazer o boletim de
ocorrência na polícia imediatamente. Solicitar a reemissão dentro de 14 dias após ter percebido a
perda, traga o passaporte (caso possuir), 1 foto (tamanho 4cm x 3cm, tirada até 3 meses atrás),
documento de comprovação da perda (boletim de ocorrência etc).
〈Referência〉
A Carteira de Registro de Estrangeiro (Gaikokujin Toroku Shomeisho) será considerada equivalente
ao Certificado de Residente Permanente Especial até o período citado a seguir. É necessário trocar
pelo Certificado de Residente Permanente Especial até a data da validade.
19
原因げんいん
申請しんせい
期間き か ん
届出人とどけでにん
必要ひつよう
なもの
住居地以外じ ゅ う き ょ ち い が い
の
記載き さ い
事項じ こ う
変更へんこう
届出とどけで
変更へんこう
が生しょう
じた日ひ
から 14日にち
以内い な い
本人ほんにん
、代理人だ い り に ん
(同居ど う き ょ
の親族しん ぞ く
)
特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、旅券りょけん
(所持し ょ じ
する場合ば あ い
)、顔かお
写真じゃしん
(縦たて
4 ㎝×横よ こ
3 ㎝、提出前ていしゅつまえ
3 カ月以内げ つ い な い
に撮影さつえい
したもの,16歳さい
未満み ま ん
は不要ふ よ う
)1枚まい
※16歳さい
未満み ま ん
の場合ば あ い
、有効ゆうこう
期間き か ん
の
更新こうしん
申請しんせい
の時とき
は、顔かお
写真じゃしん
が必要ひつよう
です。
変へん
更こ う
が生しょう
じたことを証しょう
する書類しょるい
有効ゆ う こ う
期間き か ん
の更新こ う し ん
申請しんせい
有効期間満了日ゆ う こ う き か ん ま ん り ょ う び
2 カ月げつ
前まえ
(満了日ま ん りょ うび
が 16歳さい
の誕生日たんじょうび
の場合ば あ い
は 6カ月げつ
前まえ
)から有効ゆ う こ う
期間き か ん
満了まんりょう
日び
まで
再交付さ い こ う ふ
申請しんせい
紛失ふんしつ
に気き
がつい
た日ひ
から 14日にち
以内い な い
特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
を失うしな
ったことを証しょう
する書類しょるい
(遺失物届出証明書いしつぶつとどけでしょうめいしょ
な
ど)
※ 届出人とどけでにん
(本人ほんにん
または代理人だいりにん
)から依頼い ら い
を受う
けた取次者とりつぎしゃ
が届とど
け出で
ることもできます。
詳くわ
しくは、市民課し み ん か
までお問と
い合あ
わせください。
問とい
:市民課しみんか
028-632-2271 Tipo de solicitação
Período de solicitação
Requerente O que trazer
Notificação de alteração de dados, exceto de endereço
Dentro de 14 dias após a alteração
Própria pessoa, representante (membro da família que resida no mesmo endereço)
Certificado de Residente
Permanente Especial,
passaporte (caso possuir),
1 foto (tamanho 4cm x 3cm,
tirada até 3 meses atrás, não é
necessário para menores de
16 anos)
※ Quando a renovação for
para uma pessoa de 16 anos
será necessário 1 foto.
Documentos que comprovem a alteração
Solicitação de renovação do período de validade
A partir de 2 meses antes da data de vencimento (ou 6 meses antes do aniversário de 16 anos)
Solicitação de reemissão
Dentro de 14 dias após ter percebido a perda
Documento que comprove a perda do Certificado de Residente Permanente Especial (boletim de ocorrência etc)
※A solicitação poderá ser realizada por um intermediador a pedido do requerente (pessoa da família ou representante). Consultar o Departamento de Registro Civil para maiores informações. Informação: Departamento de Registro Civil 028-632-2271
20
戸籍こ せ き
戸籍こせき
とは、日本国籍にほんこくせき
を持も
つ者もの
の氏名しめい
、生年せいねん
月日がっぴ
、夫婦ふうふ
、親子おやこ
などの身分関係みぶんかんけい
を登録とうろく
する公正こうせい
証書しょうしょ
です。
外国籍がいこくせき
の人ひと
には戸籍こせき
はありませんが、日本にほん
での 出生しゅっしょう
、死亡しぼう
、結婚けっこん
、離婚りこん
などの際さい
には届とど
け出で
が必要ひつよう
で
す。届出とどけで
には届出書とどけでしょ
のほか、各種書類かくしゅしょるい
が必要ひつよう
になりますので、事前じぜん
にお問と
い合あ
わせください。そのほか
入国にゅうこく
管理局かんりきょく
028-600-7750 や本国ほんごく
への届とど
け出で
が必要ひつよう
な場合ばあい
がありますので、各国かっこく
の大使館たいしかん
・領事館りょうじかん
な
どにご確認かくにん
ください。また届出とどけで
により、健康保険けんこうほけん
や児童じどう
手当てあて
など、各種手続かくしゅてつづ
きが必要ひつよう
になる場合ばあい
があり
ますので、関係課かんけいか
および関係機関かんけいきかん
などにお問と
い合あ
わせください。
<参考さんこう
>本書ほんしょ
「国民こくみん
健康けんこう
保険ほけん
」P30~、「出産しゅっさん
と育児いくじ
」P39~、「児童じどう
・母子ぼし
父子ふし
福祉ふくし
」P45~
■ 出しゅっ
生しょう
届とどけ
生う
まれた日ひ
から14日にち
以内いない
に、生う
まれた場所ばしょ
または届出人とどけでにん
の住所地じゅうしょち
の役所やくしょ
に、父親ちちおや
または母親ははおや
が 出生しゅっしょう
の
届とど
け出で
をしてください。父母ふ ぼ
の両方りょうほう
が中長期ちゅうちょうき
在留者ざいりゅうしゃ
で、子こ
も出 生しゅっしょう
後ご
60日にち
を超こ
えて在留ざいりゅう
する場合ば あ い
は、
在留ざいりゅう
資格し か く
取得しゅとく
申請しんせい
が必要ひつよう
です。父母ふぼ
のどちらかが特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
の場合ばあい
は、特別永住許可申請とくべつえいじゅうきょかしんせい
が必要ひつよう
です。
詳くわ
しくはお問と
い合あ
わせください。
■死亡届しぼうとどけ
死亡しぼう
の事実じじつ
を知し
った日ひ
から7日にち
以内いない
に、死亡しぼう
した場所ばしょ
または届出人とどけでにん
の住所地じゅうしょち
の役所やくしょ
に届とど
け出で
をしてくだ
さい。死亡しぼう
した人ひと
の在留ざいりゅう
カードまたは 特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
は、入国管理局にゅうこくかんりきょく
に返納へんのう
してください。
Registro Familiar (Koseki) Registro Familiar é uma escritura pública de uma pessoa de nacionalidade japonesa onde consta
nome, data de nascimento, relação conjugal, relação familiar etc. Os estrangeiros não possuem o
registro familiar, mas é necessário fazer os procedimentos de notificação de nascimento,
falecimento, casamento, divórcio etc. Para isto, são requeridos diversos documentos além do
formulário de notificação, informar-se com antecedência. E conforme a notificação, pode tornar-se
necessário procedimentos em relação a seguro de saúde, auxílio da criança etc, consultar os
departamentos e instituições apropriados para mais detalhes. Também, verificar a necessidade de
notificar o Departamento de Controle de Imigração e o país de origem, consultando a embaixada ou
o consulado.
〈Consulte〉Seções “Seguro Nacional de Saúde” págs 30, “Nascimento e Puericultura” págs 39,
“Assistência à criança e família monoparental” págs 45
■Notificação de Nascimento (Shussho Todoke)
Dentro de 14 dias após o nascimento, o pai ou a mãe, deverá fazer a notificação de nascimento na
prefeitura da localidade de nascimento ou do endereço do declarante. Quando ambos os pais forem
residentes de médio ou longa permanência, será necessário realizar a solicitação de visto de
permanêcia caso o filho permanecer no Japão por mais de 60 dias após o nascimento. Quando um
dos pais for residente permanente especial, será necessário a solicitação de visto de residência
permanente especial. Consultar para mais informações.
■Notificação de Falecimento (Shibo Todoke)
Dentro de 7 dias após tomar conhecimento do óbito, o declarante deve fazer a notificação de óbito na prefeitura da localidade do óbito ou do endereço do declarante. Favor devolver ao Departamento de Controle da Imigração, o Cartão de Permanência ou o Certificado de Residente Permanente Especial do falecido.
21
■婚姻届こんいんとどけ
日本人にほんじん
と結婚けっこん
する場合ばあい
は、日本人にほんじん
の本籍地ほんせきち
または住所地じゅうしょち
の役所やくしょ
、外国人同士がいこくじんどうし
の場合ばあい
は、住所地じゅうしょち
の役所やくしょ
に
届とど
け出で
をしてください。
■離婚届りこんとどけ
日本人にほんじん
と離婚りこん
する場合ばあい
は、日本人にほんじん
の本籍地ほんせきち
または住所地じゅうしょち
の役所やくしょ
に届とど
け出で
をしてください。なお、国くに
によ
っては離婚りこん
が成立せいりつ
しないことがありますので、ご注意ちゅうい
ください。
問とい
:市民課しみんか
028-632-2268
■Notificação de Casamento (Kon-in Todoke)
Quando o casamento é com uma pessoa japonesa, apresentar a notificação de casamento na
prefeitura de domicílio do cônjuge japonês (honsekichi) ou da residência atual. Se for um casamento
entre estrangeiros, apresentar a notificação na prefeitura da residência.
■Notificação de Divórcio (Rikon Todoke)
Quando o divórcio é com uma pessoa japonesa, apresentar a notificação de divórcio na prefeitura de
domicílio do cônjuge japonês (honsekichi) ou da residência atual. No entanto, há países que não
realizam divórcio, portanto confirme com antecedência o procedimento do seu país.
Informação: Departamento de Registro Civil 028-632-2268
22
印鑑い ん か ん
登録と う ろ く
日本にほん
では、サインの代か
わりにいろいろな場面ばめん
で印鑑いんかん
が要求ようきゅう
されます。自分じぶん
の名前なまえ
が刻印こくいん
してある印鑑いんかん
を
押お
すことで、署名しょめい
と同おな
じく意い
思し
の確かく
認にん
として見み
なされます。
■実印じついん
各種かくしゅ
の契約けいやく
など公的こうてき
な重要文書じゅうようぶんしょ
に捺印なついん
する印鑑いんかん
を実印じついん
といいます。市役所しやくしょ
に印影いんえい
を登録とうろく
し、市役所しやくしょ
が
発行はっこう
する印鑑登録証明書いんかんとうろくしょうめいしょ
を添付てんぷ
することで、本物ほんもの
であることを証明しょうめい
します。
■印鑑いんかん
の登録と う ろ く
印鑑登録いんかんとうろく
できる外がい
国籍こくせき
の人ひと
は、15 歳以上さいいじょう
で住民登録じゅうみんとうろく
をしている人ひと
です。登録とうろく
は原則げんそく
本人ほんにん
が行おこな
い、登録とうろく
する印鑑いんかん
と運転うんてん
免許証めんきょしょう
、在留ざいりゅう
カードまたは 特別永住者証明書とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょ
などを持参じさん
して市民課しみんか
または各かく
地区市民ちくしみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
・事務所じむしょ
で申請しんせい
してください。登録とうろく
できる印鑑いんかん
は1人ひとり
1個こ
に限かぎ
ります。なお、印鑑いんかん
の
大おお
きさや材質ざいしつ
、刻印こくいん
されている文字もじ
などにより登録とうろく
できない印鑑いんかん
があります。また、住民じゅうみん
登録とうろく
に通称つうしょう
を
登とう
録ろく
している人ひと
で、通称つうしょう
の印鑑いんかん
で登録とうろく
を希望き ぼ う
する場合ば あ い
は、印鑑いんかん
登録とうろく
可能か の う
です。代理人だいりにん
が申請しんせい
する場合ばあい
に
は代理人選任届だいりにんせんにんとどけ
が必要ひつよう
になり、申請しんせい
したその日ひ
に登録とうろく
はできません。照会しょうかい
文書ぶんしょ
(回答書かいとうしょ
)を送付そうふ
します
ので、回答書かいとうしょ
と登録とうろく
する印鑑いんかん
、印鑑登録いんかんとうろく
する人ひと
の本人確認ほんにんかくにん
できるものを 初さいしょ
に申請しんせい
した窓口まどぐち
にお持も
ちく
ださい。登録とうろく
すると印鑑登録証いんかんとうろくしょう
が交付こうふ
されます。印鑑登録証いんかんとうろくしょう
を紛失ふんしつ
した場合ばあい
には、亡失届ぼうしつとどけ
を提出ていしゅつ
する
とともに改あらた
めて印鑑いんかん
の登録とうろく
が必要ひつよう
です。
Registro do Carimbo (Inkan Toroku) No Japão, o carimbo pessoal “inkan” é utilizado no lugar da assinatura em diversas situações. O ato
de carimbar com o Inkan do seu nome assim como a assinatura é a confirmação da intenção.
■Carimbo registrado (Jitsu-in)
O carimbo registrado “Jitsu-in” é utilizado para carimbar documentos oficiais importantes como
contratos etc. Registrando a impressão do carimbo na prefeitura, comprovará a autenticidade do
documento quando anexar o certificado de registro do carimbo (inkan shomeisho) emitido pela
prefeitura.
■Registro do carimbo (Inkan no toroku)
Os estrangeiros com registro de residência maiores de 15 anos podem registrar um carimbo, que por
regra deve ser feito pessoalmente. Trazer o carimbo a ser registrado, a carteira de habilitação ou o
cartão de permanência ou o certificado de residente permanente especial e solicitar no
Departamento de Registro Civil ou Centros Comunitários Regionais, Centros Cívicos, Sucursais,
Escritórios. Apenas 1 carimbo pode ser registrado por pessoa. Há restrições em relação a tamanho,
material, letras no carimbo. Aqueles que desejarem registrar o carimbo com o nome de uso “tsusho”,
também é possível caso tenham citado no registro de residente. Para que um representante possa
fazer a solicitação será necessário uma Notificação de Nomeação de Procurador escrita pelo
requerente, e o registro não poderá ser realizado no dia da solicitação. Será expedido um pedido de
referências (questionário), que juntamente com o carimbo a ser registrado e documento de
identificação da pessoa que comparecer deverá dirigir-se ao setor onde solicitou da primeira vez, e
em seguida o cartão de registro do carimbo será emitido. Em caso de extravio do cartão de registro
do carimbo, será necessário fazer a notificação de perda e solicitar novamente o registro.
23
印鑑いんかん
登録とうろく
証明書しょうめいしょ
市民課しみんか
または各かく
地区市民ちくしみん
センター・出張所しゅっちょうじょ
・事務所じむしょ
で印鑑いんかん
登録証とうろくしょう
を提示ていじ
し、印鑑登録証明書交付申請書いんかんとうろくしょうめいしょこうふしんせいしょ
を記載きさい
して申請しんせい
します。実印じついん
や委任状いにんじょう
は必要ひつよう
ありません。代理だいり
の人ひと
でも印鑑登録証いんかんとうろくしょう
を持参じさん
すれば申請しんせい
で
きます。窓口まどぐち
に来く
る人ひと
は本人確認ほんにんかくにん
できるものを併あわ
せてお持も
ちください。
問とい
:印鑑いんかん
登録とうろく
について
市民課しみんか
住民じゅうみん
グループ 028-632-2271
印鑑いんかん
登録とうろく
証明書しょうめいしょ
について
市民課し み ん か
証明しょうめい
グループ 028-632-2265
■Certificado de Registro do Carimbo (Inkan Toroku Shomeisho)
Para solicitar o Certificado de Registro do Carimbo, será necessário preencher o formulário para
emissão junto com o Cartão de Registro do Carimbo no Departamento de Registro Civil ou Centros
Cívicos, Sucursais, Escritórios. Um representante também poderá solicitar tendo em mãos o cartão
de registro do carimbo, não sendo necessários o carimbo registrado ou uma procuração. Aquele que
comparecer ao setor de atendimento deverá apresentar junto um documento de identificação.
Informação: Sobre Registro de Carimbo
Departamento de Registro Civil “Jumin Group” 028-632-2271
Sobre Certificado de Registro de Carimbo
Departamento de Registro Civil “Shomei Group” 028-632-2265
24
マイナンバー制度せ い ど
(社会しゃかい
保障ほしょう
・税ぜい
番号ばんごう
制度せ い ど
)
2016年ねん
1月がつ
から、社会しゃかい
保障ほしょう
、税ぜい
、災害さいがい
対策たいさく
の分野ぶ ん や
でマイナンバーの利用り よ う
が始はじ
まりました。
(1)マイナンバーとは
▽住 民 票じゅうみんひょう
を有ゆう
する全すべ
ての人ひと
、一人ひ と り
ひとりに指定し て い
される番号ばんごう
のことです。
▽番号ばんごう
は12桁けた
の数字す う じ
で、住所じゅうしょ
などが変か
わっても、マイナンバーは変か
わりません。
▽マイナンバーは一生いっしょう
使つか
うものです。
▽健康けんこう
保険ほ け ん
や税金ぜいきん
などの手続て つ づ
きで使用し よ う
します。
▽不審ふ し ん
な電話で ん わ
などに注意ちゅうい
し、むやみにマイナンバーを提示て い じ
しないでください。
(2)マイナンバーの通知つ う ち
カードとは
▽マイナンバーをお知し
らせするためのカードで、日本に ほ ん
に住す
んでいる皆みな
さんに届とど
きます。
▽住 民 票じゅうみんひょう
の住所じゅうしょ
に一緒いっしょ
に住す
んでいる家族か ぞ く
ごとに届とど
く紙かみ
のカードで、名前な ま え
や住所じゅうしょ
、マイナンバーが書か
い
てあります。
▽自分じ ぶ ん
のマイナンバーを証明しょうめい
する大切たいせつ
なカードです。間違ま ち が
って捨す
てないでください。
▽名前な ま え
や住所じゅうしょ
が変か
わったときに、市し
役所やくしょ
に出だ
して使つか
います。
Sistema My Number (Previdência Social e Sistema de Identificação Fiscal)
A partir de janeiro de 2016, iniciou-se a utilização de My Number na Previdência Social, nas áreas
fiscal e prevenção de desastre.
(1)O que é My Number?
▽É o número individual atribuído a todas as pessoas que tem o registro de residência.
▽É o número com 12 dígitos, que não altera mesmo que mude de residência.
▽My Number é utilizado para toda a vida.
▽É utilizado nos procedimentos do seguro de saúde e de imposto.
▽Tome cuidado com ligações incertas e, não apresente seu My Number imprudentemente.
(2) O que é o Cartão de Notificação (Tsuchi card) de My Number?
▽É o cartão que notifica o número individual (My Number), enviado a todos moradores do Japão.
▽É o cartão de papel enviado à cada família no endereço do registro de residência, constando o
nome, endereço e My Number.
▽É um cartão importante que registra o seu My Number. Guarde-o com cuidado.
▽Nos procedimentos de mudança de nome, endereço, apresente à prefeitura.
25
(3)マイナンバーカード(個人こ じ ん
番号ばんごう
カード)とは
▽希望き ぼ う
する人ひと
がもらえるICチップが付つ
いたカードで、申請しんせい
するともらえます。申請しんせい
してからもらえるま
でには数カ月す う かげ つ
かかります。
▽マイナンバーと身元み も と
を1枚まい
で証明しょうめい
できるカードです。在留ざいりゅう
カードや特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
と同おな
じように
身元み も と
の確認かくにん
に使つか
うことができます。
▽申請しんせい
は、通知つ う ち
カードに付つ
いている申請書しんせいしょ
で行おこな
います。また、パソコンやスマートフォンなどでも申請しんせい
できます。申しん
請書せいしょ
をなくしたり、名前な ま え
や住所じゅうしょ
が変か
わったり、在留ざいりゅう
期間き か ん
を更新こうしん
したときは、市民課し み ん か
また
は各かく
地区ち く
市民し み ん
センター・出 張 所しゅっちょうじょ
で申請しんせい
できます。
▽市し
役所やくしょ
から交付こ う ふ
通知書つ う ちし ょ
(はがき)が届とど
いたら、本人ほんにん
が通知つ う ち
カードや在留ざいりゅう
カードなどを持も
って、はがき
に書か
いてある場所ば し ょ
で受う
け取と
ります。
▽1回目か い め
のカードの申請しんせい
には料金りょうきん
はかかりません。カードの有効ゆうこう
期限き げ ん
が過す
ぎた後あと
やカードをなくした後あと
に、また申請しんせい
するときは料金りょうきん
がかかります。
▽マイナンバーカードの有効ゆうこう
期限き げ ん
は、20歳さい
と20歳さい
より上うえ
の人ひと
は10回目か い め
の誕生たんじょう
日び
まで、20歳さい
より下した
の人ひと
は
5回目か い め
の誕生たんじょう
日び
までです。ただし、在留ざいりゅう
期間き か ん
などにより違ちが
うことがありますので、ご注意ちゅうい
ください。
▽マイナンバーカードを申請しんせい
しても、在留ざいりゅう
カードや特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
などは必要ひつよう
です。
(3) O que é o Cartão My Number (Cartão de Número Individual)?
▽É o cartão com chip IC emitido às pessoas que solicitarem. Após a solicitação levará alguns
meses até ser emitido.
▽Este cartão será um documento de identificação e de My Number. Poderá utilizar como
documento de identidade da mesma forma que o Cartão de Permanência (Zairyu card) ou
Certificado de Residente Permanente Especial (Tokubetsu eijusha shomeisho).
▽Para solicitar, utilize o formulário anexo no Cartão de Notificação (Tsuchi card). Também poderá
solicitar pelo computador ou smartphone. Em casos de perda do formulário de solicitação,
mudança de nome ou de endereço, renovação do período de permanência, notifique o
Departamento de Registro Civil ou nos Centros de Administração do Município.
▽Ao receber o aviso emitido (cartão postal) da prefeitura, o solicitante deve comparecer no
endereço mencionado no cartão com o Cartão de Notificação (Tsuchi card) ou Cartão de
Permanência para receber.
▽A primeira solicitação do cartão é gratuita, no entanto, ao solicitar após o vencimento do cartão ou
após a perda do cartão, é paga.
▽A validade do Cartão My Number para maiores de 20 anos é até o décimo aniversário e, para
menores de 20 anos é até o quinto aniversário. Mas dependendo do período de permanência a
validade do Cartão My Number será diferente.
▽Mesmo solicitando o Cartão My Number será necessário ter Cartão de Permanência ou
Certificado de Residente Permanente Especial.
26
(4)マイナンバーに関かん
するお問合と い あ
わせ
▽英語え い ご
・中国語ちゅうごくご
・韓国語か ん こく ご
・スペイン語ご
・ポルトガル語ご
対応たいおう
のフリーダイヤル
0120-0178-26=マイナンバー制度せ い ど
に関かん
すること
0120-0178-27=通知つ う ち
カード、マイナンバーカードに関かん
すること
※平日へいじつ
午前ご ぜ ん
9時じ
30分ぷん
~午後ご ご
8時じ
。土曜日ど よ う び
・日曜日に ち よう び
、祝しゅく
休日きゅうじつ
は午前ご ぜ ん
9時じ
30分ぷん
~午後ご ご
5時じ
30分ぷん
(年末ねんまつ
年始ね ん し
を除のぞ
く)。
※マイナンバーカードの紛失ふんしつ
・盗難とうなん
などによる一時い ち じ
利用り よ う
停止て い し
については、 0120-0178-27にて24時間じ か ん
365日にち
受う
け付つ
け。
※日本語に ほ ん ご
のフリーダイヤルは、 0120-95-0178。
▽マイナンバーに関かん
する情報じょうほう
はホームページをご覧らん
ください。外国語が い こく ご
での情報じょうほう
提供ていきょう
も行おこな
っています。
※ 内閣ないかく
官房かんぼう
HP http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/
※ J-LISHP https://www.kojinbango-card.go.jp
(4) Informação sobre My Number
▽Chamada gratuita com atendimento em inglês, chinês, coreano, espanhol e português:
0120-0178-26=referente o sistema My Number
0120-0178-27=referente o Cartão de Notificação (Tsuchi card) do Cartão My Number
※Dia útil: das 9:30 às 20:00. Aos sábados, domingos e feriados: das 9:30 às 17:30 (exceto no
feriado de fim e início do ano)
※Suspensão temporária por motivo de perda ou furto do Cartão My Number: 0120-0178-27,
atendimento 24 horas, 365 dias.
※Chamada gratuita em japonês: 0120-95-0178
▽Informação sobre My Number, veja o home page. Informações em vários idiomas.
※ Secretaria do Gabinete http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/
※ J-LISHP https://www.kojinbango-card.go.jp
27
税金ぜ い き ん
日本にほん
の税金ぜいきん
は、国税こくぜい
と地方税ちほうぜい
(県税けんぜい
・市税しぜい
)からなっており、市税しぜい
で主おも
なものは、①前年ぜんねん
1年間ねんかん
の所得しょとく
に
対たい
して課税かぜい
される個人こじん
市民税しみんぜい
②市内しない
に土地とち
や家屋かおく
などを所有しょゆう
している人ひと
にかかる固定こてい
資産税しさんぜい
・都市とし
計画税けいかくぜい
③原動機付自転車げんどうきつきじてんしゃ
や軽自動車けいじどうしゃ
を持も
っている人ひと
にかかる軽自動車税けいじどうしゃぜい
などがあります。
■市民税しみんぜい
の申告しんこく
および納付のうふ
所得しょとく
のあった人ひと
は、その翌年よくとし
3月がつ
15日にち
までに市民税課しみんぜいか
に申告しんこく
(または税務ぜいむ
署しょ
に確定かくてい
申告しんこく
)してください。
申告しんこく
に基もと
づき市し
が納税通知書のうぜいつうちしょ
および納付書のうふしょ
を送付そうふ
しますので、市役所しやくしょ
や各かく
地区市民ちくしみん
センター・出張所しゅっちょうじょ
、
金融機関きんゆうきかん
の窓口まどぐち
で納おさ
めてください。納期限内のうきげんない
であればコンビニエンスストアでの納付のうふ
もできます。納税のうぜい
には金融機関きんゆうきかん
の口座振替こうざふりかえ
も利用りよう
できます。預金口座よきんこうざ
の印鑑いんかん
と納付書のうふしょ
を持も
って金融機関きんゆうきかん
で申もう
し込こ
んでくだ
さい。なお、給与きゅうよ
所得者しょとくしゃ
の場合ばあい
は、事業所じぎょうしょ
から給与きゅうよ
支払しはらい
報告書ほうこくしょ
が提てい
出しゅつ
されますので申告しんこく
の必要ひつよう
はあり
ません。また、納税のうぜい
は、事業所じぎょうしょ
が毎月まいつき
の給与きゅうよ
から税額ぜいがく
を差さ
し引ひ
いて納おさ
めますので、事業所じぎょうしょ
にご確かく
認にん
くだ
さい。市民税しみんぜい
の課税か ぜ い
決定けってい
(6月がつ
上旬じょうじゅん
)前まえ
に出国しゅっこく
される場合ばあい
には、必かなら
ず納税管理人のうぜいかんりにん
を定さだ
めてください。
また課税か ぜ い
決定後けっていご
に出国しゅっこく
される場合ばあい
も必ずか な ら
納税管理人のうぜいかんりにん
を定さだ
めるか、残のこ
りの年税額全額ねんぜいがくぜんがく
を納おさ
めてください。
問とい
:市民税課しみんぜいか
028-632-2233・2221・2214・2217
Impostos (Zeikin)O imposto do Japão é formado pelo imposto nacional e regional (provincial e municipal). Os
principais impostos municipais são: ①Imposto individual de residente cobrado sobre a renda obtida
durante o ano anterior ②Imposto sobre imóvel/Imposto de planejamento urbano cobrado daqueles
que possuem terras ou propriedades na cidade ③Imposto sobre veículo automotor leve cobrado
daqueles que possuem uma motocicleta ou um veículo automotor leve.
■Declaração e pagamento do imposto de residente (Shiminzei)
A pessoa que teve renda deve fazer a declaração do imposto municipal no Departamento de Imposto
Municipal (ou a declaração do imposto de renda na Receita Federal “Zeimusho”), até o dia 15 de
março do ano seguinte. Baseado nesta declaração, a prefeitura enviará o aviso de imposto e o carnê
de pagamento, que poderá ser pago na prefeitura, centros cívicos, sucursais ou instituições
financeiras, lojas de conveniência (somente dentro do prazo). Ainda, pode-se pagar através de
débito automático em conta bancária. Para utilizar esta forma de pagamento levar o carimbo da
conta bancária e o carnê de pagamento e solicitar à instituição financeira. Os empregados
assalariados não necessitam declarar, pois o empregador apresentará a notificação de pagamento
de salário à prefeitura e o imposto será deduzido dos rendimentos mensais, o assalariado deve
verificar com o empregador. O contribuinte deve requerer um representante para administrar o seu
imposto caso tenha planos de deixar o Japão antes ou depois da definição da tributação do imposto
residencial (início do mês de junho), ou pagar o total anual restante.
Informação: Departamento de Imposto Municipal 028-632-2233/2221/2214/2217
28
■軽自動け い じ ど う
車税しゃぜい
毎年まいとし
4月がつ
1日ついたち
現在げんざい
の所有者しょゆうしゃ
・使用者しようしゃ
に課税かぜい
されます。廃車はいしゃ
や譲渡じょうと
、売却ばいきゃく
、または市外しがい
に転出てんしゅつ
した場合ばあい
に
は届とど
け出で
をしてください。
▽軽自動車けいじどうしゃ
等とう
の登録とうろく
と廃車はいしゃ
および
名義め い ぎ
変更へんこう
等とう
の手て
続つづ
き
①二に
輪りん
車しゃ
(125CC を超こ
えるもの)
関東運輸局栃木運輸支局かんとううんゆきょくとちぎうんゆしきょく
(八や
千ち
代よ
1丁ちょう
目め
14-8) 050-5540-2019
②軽けい
四輪よんりん
・軽けい
三輪さんりん
(660CC以下いか
)の乗用じょうよう
車しゃ
・貨物車かもつしゃ
軽自動車検査協会栃木事務所けいじどうしゃけんさきょうかいとちぎじむしょ
(西川田にしかわた
本町ほんちょう
1 丁目ちょうめ
2-37) 050-3816-3107
③原動機付自転車げんどうきつきじてんしゃ
・小型こがた
特殊とくしゅ
自動車じどうしゃ
税制課ぜいせいか
または各かく
地区ちく
市民しみん
センター・
出張所しゅっちょうじょ
問とい
:税制課ぜいせいか
028-632-2205
■住民税じゅうみんぜい
課税かぜい
証明書しょうめいしょ
・納税のうぜい
証明書しょうめいしょ
の発行はっこう
永住許可申請えいじゅうきょかしんせい
やビザの更新手続こうしんてつづ
きをするときに、住民税課税証明書じゅうみんぜいかぜいしょうめいしょ
や納税証明書のうぜいしょうめいしょ
が必要ひつよう
となることがあ
ります。本人ほんにん
または本人ほんにん
と同一世帯どういつせたい
に属ぞく
する家族かぞく
が申請しんせい
することができます。それ以外いがい
の人ひと
が申請しんせい
する
場合ばあい
は、本人ほんにん
からの委任状いにんじょう
が必要ひつよう
です。在留ざいりゅう
カードまたは特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
(本人以外ほんにんいがい
の場合ばあい
はその
人ひと
の運転免許証うんてんめんきょしょう
などの本人ほんにん
確認かくにん
書類しょるい
)を持参じさん
してください。証明書しょうめいしょ
は1通つう
300円えん
です。申請しんせい
場所ばしょ
:税制課ぜいせいか
(2階かい
C8番ばん
窓口まどぐち
、平日へいじつ
の午前ごぜん
8時じ
30分ぷん
~午後ごご
7時じ
)、各かく
地区市民ちくしみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
(平日へいじつ
の午前ごぜん
8時じ
30分ぷん
~
午後ごご
5時じ
15分ふん
。バンバ 出張所しゅっちょうじょ
は平日へいじつ
の午前ごぜん
10時じ
~午後ごご
7時じ
)。 問とい
:税制課ぜいせいか
028-632-2187
▽Procedimentos para registro, para se desfazer e mudança de nome do veículo automotor leve ①Motocicletas (acima de 125cc) Departamento de Transporte do Distrito de Kanto, Sucursal Tochigi “Kanto Unyukyoku Tochigi Unyushikyoku” (Yachiyo 1-14-8) 050-5540-2019 ②Veículos leves de passageiros ou de carga de 4/3 rodas (menos de 660cc) Associação de Inspeção de Veículos Automotores Leves, Escritório de Tochigi ”Kei Jidosho Kensa Kyokai Tochigi Jimusho” (Nishikawada honcho 1-2-37) 050-3816-3107 ③Motocicletas e veículos de motor pequeno Departamento do Sistema Tributário ou Centros Cívicos, Sucursais. Informação: Departamento do Sistema Tributário 028-632-2205
■Imposto sobre veículo automotor leve (Kei Jidoshazei) Imposto cobrado anualmente dos proprietários/usuários do veículo no dia 1º de abril. Faça a notificação quando o proprietário do veículo se desfizer, transferir, vender ou se mudar para outra cidade.
■Emissão do Certificado de Tributação / Pagamento de Imposto de Residente
Os Certificados de Tributação e o de Pagamento de Imposto de Residente podem ser necessários
quando for requerer a renovação de visto ou residência permanente. A solicitação do certificado
pode ser feita pessoalmente ou por membros da família da mesma moradia. Para que outras
pessoas façam a solicitação é necessário uma procuração do requerente. Trazer o Cartão de
Permanência ou o Certificado de residente permanente especial (se for outra pessoa, apresentar a
carteira de habilitação ou outro documento de identificação). A taxa é de ¥300 por certificado. Local
para solicitação: Departamento do Sistema Tributário (dias úteis, das 8:30 às 17:00, setor de
atendimento C8, 2ºandar), Centros Comunitários Regionais, Centros Cívicos e Sucursais (dias úteis,
das 8:30 às 17:15). Sucursal Banba (dias úteis, das 10:00 às 19:00).
Informação: Departamento do Sistema Tributário 028-632-2187
29
国民こ く み ん
年金ね ん き ん
国民年金こくみんねんきん
は20歳以上さいいじょう
60歳未満さいみまん
のすべての人ひと
が加入かにゅう
する国くに
の制度せいど
で、外国籍がいこくせき
の人ひと
も対象たいしょう
になります。(た
だし厚生こうせい
年金ねんきん
が適用てきよう
されている事業所じぎょうしょ
で働はたら
いている人ひと
は、職場しょくば
の年金制度ねんきんせいど
に加入かにゅう
することになりま
す。)給付きゅうふ
の種類しゅるい
は、65歳さい
から支給しきゅう
される老齢ろうれい
基礎きそ
年金ねんきん
、病気びょうき
やけがで障しょう
がい者しゃ
となったときに支給しきゅう
さ
れる障しょう
がい基礎きそ
年金ねんきん
、加入者かにゅうしゃ
が死亡しぼう
した際さい
に遺族いぞく
(子こ
のある配偶者はいぐうしゃ
、または子こ
)に支給しきゅう
される
遺族基礎年金いぞくきそねんきん
があります。
■納付の う ふ
国民こくみん
年金ねんきん
の保険料ほけんりょう
は、納付書のうふしょ
で金融機関きんゆうきかん
やコンビニエンスストアで納おさ
める方法ほうほう
、電子でんし
納付のうふ
、クレジット
納付のうふ
・口座こうざ
からの引ひ
き落お
としがあります。
問とい
: 宇都宮う つ のみ や
西にし
年金ねんきん
事務所じ む し ょ
028-622-4281
宇都宮う つ のみ や
東ひがし
年金ねんきん
事務所じ む し ょ
028-683-3211
■脱退だったい
一時い ち じ
金きん
制度せ い ど
短期滞在たんきたいざい
で年金ねんきん
を受う
ける資格しかく
を満み
たさずに帰国きこく
する外国人がいこくじん
には、脱退一時金だったいいちじきん
の制度せいど
があります。保険料ほけんりょう
の納付のうふ
が6 カ月以上げついじょう
あることなどの条件じょうけん
があり、帰国後きこくご
2年以内ねんいない
に請求せいきゅう
することが必要ひつよう
です。
問とい
: 宇都宮う つ のみ や
西にし
年金ねんきん
事務所じ む し ょ
028-622-4281
宇都宮う つ のみ や
東ひがし
年金ねんきん
事務所じ む し ょ
028-683-3211
Pensão Nacional (Kokumin Nenkin)A Pensão Nacional é um sistema do país e todos com idade entre 20 a 60 anos, inclusive os
estrangeiros, devem se inscrever. No entanto, aqueles que trabalham nas empresas que se aplicam
a Pensão Social (Kosei Nenkin) devem se inscrever na empresa. Os benefícios incluem a pensão
básica por idade a partir dos 65 anos, pensão básica por invalidez para segurados com deficiência
causada por doenças ou ferimentos, pensão básica à família do falecido (pago à esposa com filho ou
ao filho).
■Pagamento das taxas
As taxas da pensão nacional podem ser pagas em bancos, lojas de conveniência utilizando o carnê
de pagamento, ou pelo pagamento eletrônico, pelo cartão de crédito / débito automático bancário.
Informação: Escritório de Aposentadoria de Utsunomiya-Nishi (Oeste) 028-622-4281
Escritório de Aposentadoria de Utsunomiya-Higashi (Leste) 028-683-3211
■Devolução da aposentadoria (Dattai Ichijikin Seido)
Sistema de devolução da aposentadoria para os estrangeiros que deixarem o Japão antes de
completar o período necessário de contribuição. Há requisitos como ter contribuído por mais de 6
meses, solicitar até 2 anos após retornar ao país de origem.
Informação: Escritório de Aposentadoria de Utsunomiya-Nishi (Oeste) 028-622-4281
Escritório de Aposentadoria de Utsunomiya-Higashi (Leste) 028-683-3211
30
国民こ く み ん
健康け ん こ う
保険ほ け ん
日本にっぽん
では、誰だれ
もが何なん
らかの公的医療保険こうてきいりょうほけん
に加入かにゅう
する制度せいど
がとられています。住民登録じゅうみんとうろく
をしていて
在留期間ざいりゅうきかん
が3カ月げつ
を超こ
えて日本にっぽん
に滞在たいざい
するすべての外国人がいこくじん
は、次つぎ
の場合ば あ い
を除のぞ
き、国民健康保険こくみんけんこうほけん
に加入かにゅう
す
る義務ぎむ
があります。
■国民健康保険こくみんけんこうほけん
に加入かにゅう
しない人ひと
・すでにほかの公的こうてき
医療いりょう
保険ほけん
(職場しょくば
の健康けんこう
保険ほけん
など)に加入かにゅう
している人ひと
とその扶養ふよう
家族かぞく
・生活保護せいかつほご
を受う
けている人ひと
・在留資格ざいりゅうしかく
のない人ひと
および在留期限ざいりゅうきげん
を過す
ぎている人ひと
・在留ざいりゅう
資格しかく
が「短期たんき
滞在たいざい
」などの人ひと
・在留ざいりゅう
期間きかん
が3 カ月げつ
以内いない
の人ひと
(ただし就学しゅうがく
や研修けんしゅう
などで3カ月げつ
を超こ
えて日本にっぽん
に滞在たいざい
すると認みと
められて
いる人ひと
は加入かにゅう
できます。その場合ばあい
は、滞在期間たいざいきかん
を確認かくにん
できる証明書しょうめいしょ
が必要ひつよう
です。
■国民こくみん
健康けんこう
保険ほ け ん
の加入かにゅう
と脱退だったい
次つぎ
に該当がいとう
する場合ばあい
は、14日以内にちいない
に保険年金課ほけんねんきんか
または各かく
地区ち く
市民し み ん
センター・出 張 所しゅっちょうじょ
で手続てつづ
きをしてくだ
さい。なお、保険ほけん
の資格しかく
は、届とど
け出で
をした日ひ
からではなく、保険ほけん
に加入かにゅう
すべき日ひ
から取得しゅとく
することにな
ります。
Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken)No Japão, todas as pessoas devem se inscrever em algum sistema público de seguro de saúde.
O estrangeiro registrado na cidade, com visto de permanência com mais de 3 meses de validade
tem o dever de se inscrever no Seguro Nacional de Saúde (exceto nos casos citados a seguir).
■Quem não se inscreve no Seguro Nacional de Saúde
・Pessoa e dependentes que já estão inscritas em algum seguro de saúde (seguro de saúde da
empresa)
・Recebe o auxílio de subsistência
・Não possui visto de permanência válido
・O visto de permanência é de “curta duração”
・Possui visto de permanência de menos de 3 meses (exceto estudantes ou estagiários que
possuirem o reconhecimento de permanência para mais de 3 meses, podem se inscrever ao
apresentar um comprovante de permanência).
■Inscrição / Desligamento do Seguro Nacional de Saúde
Se corresponder aos itens citados a seguir, fazer a notificação dentro de 14 dias no Departamento de
Seguro e Aposentadoria, Centros Cívicos ou Sucursais. A pessoa será considerada como segurada
a partir da data em que forem reconhecidos os requisitos para inscrição e não a data em que efetuar
o procedimento de solicitação.
31
国民健康保険こくみんけんこうほけん
に加入かにゅう
するとき
・宇都宮市うつのみやし
に住民じゅうみん
登録とうろく
をしたとき。
・職場しょくば
の健康けんこう
保険ほけん
(被ひ
用者ようしゃ
保険ほけん
)をやめたとき。
・生せい
活かつ
保ほ
護ご
を受う
けなくなったとき。
・子こ
どもが生う
まれたとき。
・新あら
たに3 カ月げつ
を超こ
える在ざい
留りゅう
資し
格かく
が許きょ
可か
されたとき。
国民健康保険こくみんけんこうほけん
をやめるとき
・宇都宮市うつのみやし
から市外し が い
または海外かいがい
へ転出てんしゅつ
するとき。
・職場しょくば
の健康保険けんこうほけん
(被ひ
用者ようしゃ
保険ほ け ん
)に加入かにゅう
したとき。
・生せい
活かつ
保ほ
護ご
を受う
けたとき。
・死し
亡ぼう
したとき。
■その他た
の届とど
け出で
・世帯員せたいいん
や住所じゅうしょ
に変更へんこう
があったとき。
・被ひ
保険者証ほけんしゃしょう
の紛失ふんしつ
などで再発さいはっ
行こう
するとき。
問とい
:保険ほ け ん
年金課ね ん きん か
028-632-2320
Quando deve se inscrever no Seguro Nacional de Saúde:
・ao registrar a residência em Utsunomiya.
・ao desligar-se do seguro de saúde da empresa (seguro de saúde de empregado)
・ao deixar de receber o auxílio de subsistência.
・quando o bebê nascer.
・ao obter visto de prorrogação de permanência para mais de 3 meses.
Quando deve se desligar do Seguro Nacional de Saúde:
・quando mudar-se de Utsunomiya para outro município ou para o exterior.
・quando inscrever-se no seguro de saúde da empresa (seguro de saúde de empregado)
・quando receber o auxílio de subsistência.
・quando falecer.
■Outras notificações
・Quando ocorrer alteração nos membros da família ou de endereço.
・Quando perder o cartão de seguro de saúde e solicitar a emissão de uma 2a via.
Informação: Departamento de Seguro e Aposentadoria 028-632-2320
32
■国民こくみん
健康けんこう
保険ほ け ん
税ぜい
国民こくみん
健康けんこう
保険ほけん
税ぜい
は
、世帯せたい
単位たんい
で計算けいさん
され、世帯主せたいぬし
の人ひと
が納税義務者のうぜいぎむしゃ
になります。
保険ほけん
税ぜい
の計算けいさん
の方法ほうほう
国民こくみん
健康けんこう
保険税ほけんぜい
は所得金額しょとくきんがく
や世帯員せ た いい ん
の人数にんずう
などを基礎きそ
にして計算けいさん
されます。
▽40歳さい
未満みまん
の人ひと
: 医療いりょう
保険分ほけんぶん
+ 後期高齢者支援金分こうきこうれいしゃしえんきんぶん
のみが課税か ぜ い
されます。
▽40歳さい
から65歳さい
未満みまん
の人ひと
:医療いりょう
保険分ほけんぶん
+後期こうき
高齢者こうれいしゃ
支援しえん
金分きんぶん
+介護保険分かいごほけんぶん
が合がっ
算さん
され、国民健康保険税こくみんけんこうほけんぜい
として課税か ぜ い
されます。
▽65歳さい
以上いじょう
の人ひと
: 医療いりょう
保険分ほけんぶん
+ 後期高齢者支援金分こうきこうれいしゃしえんきんぶん
のみが国民こくみん
健康けんこう
保険ほ け ん
税ぜい
として課税か ぜ い
され、
介護保険料かいごほけんりょう
は、別途べっと
、高齢こうれい
福祉課ふ く し か
から通知つうち
します。
問とい
:保険ほ け ん
年金課ね ん きん か
028-632-2320
■Taxas do Seguro Nacional de Saúde
As taxas do Seguro Nacional de Saúde são calculadas por família e o titular da família será o
responsável pelo pagamento.
Como é realizado o cálculo das taxas
O cálculo é baseado na renda anual e número de pessoas da família.
▽Pessoas até 40 anos: pagam o seguro medico + taxa de Apoio ao Idoso (Koki Koreisha Shienkin).
▽De 40 anos a menos de 65 anos: pagam o seguro medico + taxa de Apoio ao Idoso + Seguro de
Cuidados ao Idoso (Kaigo Hoken).
▽Mais de 65 anos: pagam o seguro medico + taxa de Apoio ao Idoso. O Seguro de Cuidados ao
Idoso será cobrado à parte pelo Departamento de Bem-estar Social do Idoso.
Informação: Departamento de Seguro e Aposentadoria 028-632-2320
33
保険税ほけんぜい
の納おさ
め方かた
保険ほけん
税ぜい
は、
、納付書のうふしょ
で納おさ
める方法ほうほう
と口座振替こうざふりかえ
と年金ねんきん
から納おさ
める方法ほうほう
の3通とお
りがあります。
・納付書のうふしょ
で納おさ
める場合ばあい
は、市指定ししてい
の金融きんゆう
機関きかん
か市し
役所やくしょ
、各かく
地区市民ちくしみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
、コンビニエン
スストア(納のう
期限き げ ん
内ない
に限かぎ
る)の窓口まどぐち
でお支し
払はら
いください。
・口座こうざ
振替ふりかえ
の場合ばあい
、通帳つうちょう
と通帳印つうちょういん
、保険証ほけんしょう
(または納付書のうふしょ
)をお持も
ちのうえ口座こうざ
のある金融きんゆう
機関きかん
、郵便局ゆうびんきょく
へお申もう
し込こ
みください。
・市役所保険年金課しやくしょほけんねんきんか
の窓口まどぐち
では、金融機関きんゆうきかん
のキャッシュカードのみで口座振替こうざふりかえ
の申もう
し込こ
みができます。
問とい
:保険ほけん
年金課ねんきんか
028-632-2309
■給付きゅうふ
病気びょうき
やけがで、国民健康保険こくみんけんこうほけん
を使つか
って治療ちりょう
したとき、原則げんそく
として医療費いりょうひ
の30%が自己じこ
負担ふたん
となり、残のこ
り
を国民健康保険こくみんけんこうほけん
が負担ふ た ん
します。ただし、年齢ねんれい
や所得しょとく
により自己じ こ
負担ふ た ん
が異こと
なる場合ば あ い
があります。
■高額こうがく
療養費りょうようひ
の支給しきゅう
同一どういつ
月内つきない
に医療機関いりょうきかん
に支払しはら
った自己負担額じこふたんがく
が一定いってい
の金額きんがく
を超こ
えたときに、申請しんせい
により、その超こ
えた額がく
が
後あと
で高額療養費こうがくりょうようひ
として支給しきゅう
されます。
Como pagar as taxas do seguro de saúde
Existem 3 formas para pagar as taxas: pelo carnê de pagamento, débito bancário automático ou
deduzir da aposentadoria.
・O pagamento pelo carnê pode ser realizado em bancos, prefeitura, centros cívicos, sucursais e
lojas de conveniência (somente dentro do prazo).
・Para pagar pelo débito bancário automático, leve a caderneta e o carimbo do banco, cartão de
seguro de saúde (ou o carnê de pagamento) e solicite à instituição bancário ou ao correio onde
tiver uma conta corrente.
・Para solicitar no setor de atendimento do Departamento de Seguro e Aposentadoria da Prefeitura,
será aceito somente débito com cartão de saque (cash card).
Informação: Departamento de Seguro e Aposentadoria 028-632-2309
■Benefícios do seguro de saúde
Ao utilizar o seguro de saúde para tratamento médico de doenças ou ferimentos, por regra o
segurado paga 30% das despesas médicas e o restante é coberto pelo Seguro Nacional de Saúde.
Entretanto, conforme a idade ou a renda anual a despesa pessoal pode variar.
■Auxílio para despesas médicas altas (Kogaku Ryoyohi)
Quando a despesa médica mensal for acima do valor limite determinado, fazendo a solicitação,
haverá reembolso do valor que ultrapassar.
34
■出 産しゅっさん
育児い く じ
一時い ち じ
金きん
・葬祭費そうさいひ
被保険者ひほけんしゃ
が出産しゅっさん
したとき、出産育児一時金しゅっさんいくじいちじきん
が支給しきゅう
されます。流産りゅうざん
、死産しざん
でも妊娠にんしん
4 カ月げつ
以上いじょう
(85日にち
以上いじょう
)
であれば世帯主せたいぬし
に対たい
し支給しきゅう
されます。また被保険者ひほけんしゃ
が死亡しぼう
したとき、葬祭そうさい
を行おこな
った人ひと
に葬祭費そうさいひ
が支給しきゅう
さ
れます。
問とい
:保険ほけん
年金課ねんきんか
028-632-2318
■交通事故こ う つ う じ こ
にあったとき
加入者かにゅうしゃ
が交通事故こうつうじこ
などでけがをしたときは、必かなら
ず保険年金課ほけんねんきんか
に届とど
けてください。加害者かがいしゃ
が治療費ちりょうひ
を負担ふたん
するのが原則げんそく
ですが、加害者かがいしゃ
の負担ふたん
が当面期待とうめんきたい
できないとき、国民健康保険こくみんけんこうほけん
が一時的い ち じて き
に治療費ち り ょう ひ
の一部い ち ぶ
を
立た
て替か
え、あとで加害者か が いし ゃ
に請求せいきゅう
します。
問とい
:保険ほけん
年金課ねんきんか
028-632-2316
■Auxílio maternidade / Auxílio funeral
O Auxílio Maternidade é pago ao titular da família após o parto. Isto se aplica também a abortos ou
natimortos com mais de 4 meses de gestação (mais de 85 dias).
Quando um segurado falece, o Auxílio Funeral é pago à pessoa que providenciar o funeral.
Informação: Departamento de Seguro e Aposentadoria 028-632-2318
■Quando se envolver em acidente de trânsito
Notificar sem falta o Departamento de Seguro e Aposentadoria quando um segurado se machucar
devido a um acidente de trânsito etc. Por regra, a pessoa que causou o acidente deve arcar com as
despesas do tratamento médico, quando isto não é possível de imediato, o Seguro Nacional de
Saúde arcará com parte das despesas temporariamente e mais tarde cobrará da pessoa que causou
o acidente.
Informação: Departamento de Seguro e Aposentadoria 028-632-2316
35
健康け ん こ う
■健康診査けんこうしんさ
生活せいかつ
習慣病しゅうかんびょう
の予防よぼう
、早期そうき
発見はっけん
、早期治療そうきちりょう
のために特定健康診査とくていけんこうしんさ
(健康診査けんこうしんさ
)、がん検診けんしん
など各種検診かくしゅけんしん
を
行おこな
っています。年ねん
1回かい
は健診けんしん
を受う
けて自分じぶん
の健康けんこう
を確たし
かめましょう。受診じゅしん
の際さい
は、受診券じゅしんけん
と健康保険証けんこうほけんしょう
が必要ひつよう
です。対象たいしょう
は、宇都宮市うつのみやし
に住民登録じゅうみんとうろく
をしている人ひと
です。
問とい
:健康けんこう
増進課ぞうしんか
028-626-1129
健けん
診しん
の種類しゅるい
対象たいしょう
年齢ねんれい
特定健康診査と く て い け ん こ う し ん さ
40~74歳さい
の宇都宮市国民健康保険加入者う つ の み や し こ く み ん け ん こ う ほ け ん か に ゅ う し ゃ
健康診査け ん こ う し ん さ
後期高齢者医療制度加入者こ う き こ う れ い し ゃ い り ょ う せ い ど か に ゅ う し ゃ
(75歳以上さ い い じょ う
の人及ひとおよ
び 65歳以上さ い い じょ う
75歳未満さ い み ま ん
で一定いってい
の障しょう
がい
があり認定にんてい
を受う
けた人ひと
)、40歳以上さ い い じょ う
の医療保険い り ょ う ほ け ん
に加入かにゅう
していない生活せいかつ
保護ほ ご
受給者じゅきゅうしゃ
心電図し ん で ん ず
・貧血ひんけつ
・眼底がんてい
検査け ん さ
40歳さい
以上い じ ょ う
の人ひと
肺はい
がん・大だい
腸ちょう
がん・胃い
がん検けん
診しん
40歳さい
以上い じ ょ う
の人ひと
前立腺ぜんりつせん
がん検診けんしん
50歳さい
以上い じ ょ う
男性だんせい
子宮し き ゅ う
がん検診けんしん
20歳さい
以上い じ ょ う
女性じょせい
乳にゅう
がん検けん
診しん
30歳さい
以上い じ ょ う
女性じょせい
・30歳代さいだい
の女性じょせい
は視し
触診しょくしん
のみ
・40歳以上さ い い じょ う
の女性じょせい
はマンモグラフィ検査け ん さ
+超音波ちょうおんぱ
検査け ん さ
(隔年かくねん
実施じ っ し
)
骨こつ
粗そ
しょう症しょう
検診けんしん
満まん
40・45・50・55・60・65・70歳さい
の女性じょせい
歯科し か
健けん
診しん
満まん
30・35・40・45・50・55・60・65・70歳さい
の人ひと
後期こ う き
高齢者こうれいしゃ
歯科し か
健けん
診しん
76歳さい
肝炎かんえん
ウィルス検診けんしん
40歳さい
以上い じ ょ う
の人ひと
で,過去か こ
に肝炎かんえん
ウィルス検診けんしん
を受診じゅしん
したことのない人ひと
Saúde (Kenko)
■Exames de saúde (Kenko shinsa)
Para prevenção, descoberta precoce, tratamento em fase inicial de doenças relacionadas ao
metabolismo, são realizados exame de saúde específico, exame de câncer e outros exames. Para
verificar a saúde, aconselha-se realizar o exame uma vez ao ano. Para se submeter a um exame é
necessário o cartão de aviso de exame de saúde e o cartão do seguro de saúde. Todas as pessoas
registradas em Utsunomiya podem se submeter a estes exames.
Informação: Departamento de Promoção da Saúde 028-626-1129
36
Tipo de exame Idade
Exame de saúde específico 40 a 74 anos inscritos no Seguro Nacional de Saúde de Utsunomiya
(Kokumin Kenko Hoken)
Exame de saúde
Pessoas inscritas no sistema de tratamento médico para idosos
( com mais de 75 anos e pessoas entre 65 e 75 anos que receberam
o reconhecimento por uma determinada deficiência), pessoas que
recebem o auxílio de subsistência que tenham mais de 40 anos e
que não estiverem inscritas no seguro de saúde
Cardiografia, exame de
anemia, oftalmoscopia Mais de 40 anos
Exame de câncer de pulmão,
exame de câncer de cólon,
exame de câncer de estômago
Mais de 40 anos
Exame de câncer de próstata Homens com mais de 50 anos
Exame de câncer de útero Mulheres com mais de 20 anos
Exame de câncer de mama
Mulheres com mais de 30 anos
・Somente exame de toque para mulheres na faixa de idade de 30
anos
・Mamografia e ultrasonografia para mulheres com mais de 40 anos
(realizados a cada 2 anos)
Exame de osteoporose Mulheres com 40,45,50,55,60,65, 70 anos
Exame dentário 30,35,40,45,50,55,60,65,70 anos
Exame dentário para idosos
com mais de 75 anos 76 anos
Exame de hepatite Mais de 40 anos e que nunca se submeteram a um exame de vírus
de hepatite
37
■感染症かんせんしょう
の検査け ん さ
・相談そうだん
保健所ほけんじょ
では、エイズ(HIV抗体こうたい
)検査けんさ
と性感せいかん
染症せんしょう
(クラミジア・梅毒ばいどく
)検査けんさ
、ウイルス性せい
肝炎かんえん
(B型がた
・C型がた
)
検査け ん さ
を行おこな
っています。感染かんせん
の心配しんぱい
がある人ひと
は、匿名とくめい
・無料むりょう
で受う
けられます。
問とい
:保健ほ け ん
予防課よ ぼ う か
028-626-1114
▽検査けんさ
内容ないよう
・検査けんさ
時期じき
感染かんせん
の心配しんぱい
がある人ひと
は、匿名とくめい
・無料むりょう
で受う
けられます。
・HIV検査けんさ
:血液けつえき
検査けんさ
、感染かんせん
したと思おも
われる日ひ
から3 カ月げつ
経過けいか
。
・梅毒ばいどく
検査けんさ
:血液けつえき
検査けんさ
、感染かんせん
したと思おも
われる日ひ
から1 カ月げつ
経過けいか
。
・性器せいき
クラミジア検査けんさ
:尿にょう
検査けんさ
(検査けんさ
の1~2時間前じかんまえ
から排尿はいにょう
を控ひか
えてください)感かん
染せん
したと思おも
われる日ひ
から1 カ月げつ
経けい
過か
。
・ウイルス性せい
肝炎かんえん
(B型がた
・C型がた
)検査け ん さ
:血液けつえき
検査け ん さ
、感染かんせん
したと思おも
われる日ひ
から6カ月げつ
経過け い か
。
■Exame e consulta para doenças transmissíveis
O posto de saúde público realiza exame de AIDS (teste de HIV), exame de doença sexual
transmissível (clamídia, sífilis) e exame de hepatite viral (tipo B, tipo C). A pessoa que gostaria de
fazer os exames, poderá fazer sem mencionar seu nome e gratuitamente.
Informação: Departamento de Saúde Pública e Prevenção de Doenças 028-626-1114
▽Conteúdo e período para se submeter ao exame que é gratuito e anônimo.
・Exames de HIV: Exame de sangue, após 3 meses da data suspeita da infecção.
・Exame de Sífilis: Exame de sangue, após 1 mês da data suspeita da infecção.
・Exame de Clamídia: Exame de urina, após 1 mês da data suspeita da infecção (não urinar de 1 a 2
horas antes do exame)
・Exame de Hepatite Viral (tipo B, tipo C): Exame de sangue, após 6 meses da da data suspeita da
infecção.
38
会場かいじょう
検査け ん さ
日程にってい
予約よ や く
検査け ん さ
結果け っ か
保健所ほ け ん じ ょ
毎週まいしゅう
水曜日す い よ う び
午前ご ぜ ん
9時じ
~10時じ
▽HIV検査け ん さ
、梅毒検査ば い ど く け ん さ
即日そ く じ つ
検査け ん さ
(当日と う じ つ
の結果け っ か
通知つ う ち
)を希望き ぼ う
される場合ば あ い
は、事前じ ぜ ん
の予約よ や く
が必要ひつよう
です
(定員ていいん
10人にん
)。
※予よ
約や く
は、電でん
話わ
で受う
け付つ
けます。 028-626-1114
▽通常つうじょう
検査け ん さ
(約や く
1週間後しゅうかんご
の結果け っ か
通知つ う ち
)を希望き ぼ う
される
場合ば あ い
は、予約よ や く
は不要ふ よ う
です。当日時間内と う じ つ じ か ん な い
にお越こ
しくだ
さい。
※性器せ い き
クラミジア検査け ん さ
・ウイルス性せい
肝炎かんえん
(B型がた
・
C型がた
)検査け ん さ
の即日そ く じ つ
検査け ん さ
は、実施じ っ し
していません。
即日そ く じ つ
検査け ん さ
の場合ば あ い
⇒採血さいけつ
から
約や く
1時間じ か ん
~1時間半後じ か ん は ん ご
に
直接本人ちょくせつほんにん
にお知し
らせしま
す。
・通常つうじょう
検査け ん さ
の場合ば あ い
⇒約や く
1
週間後しゅうかんご
に直接本人ちょくせつほんにん
にお知し
ら
せします。
市保健し ほ け ん
センター
おおむね毎まい
月つき
第だい
4
日にち
曜よ う
日び
午ご
後ご
1時じ
~3時じ
30分ぷん
▽即日検査そ く じ つ け ん さ
は実施じ っ し
していないので、予約よ や く
は必要ひつよう
あり
ません。当日時間内と う じ つ じ か ん な い
にお越こ
しください。
・翌月よ くげつ
の第だい
4日曜日に ち よ う び
に
直接本人ちょくせつほんにん
にお知し
らせしま
す。ただし、検査結果け ん さ け っ か
を早はや
く
知し
りたい場合ば あ い
は、検けん
査さ
日び
の
約や く
1・2週しゅう
間かん
後ご
に保健所ほ け ん じ ょ
で
直接ちょくせつ
本人ほんにん
にお知し
らせしま
す。
Local Horário do Exame Reserva Resultado do Exame
Posto de
Saúde
(Hokenjo)
Todas as 4asfeiras
Das 9:00 às 10:00
▽Exame urgente de HIV e de
Sífilis (resultado no dia), fazer
reserva (10 pessoas/dia).
※A reserva pode ser feita pelo
telefone. 028-626-1114
▽Não é necessário reservar para
o exame regular (o resultado será
notificado cerca de 1 semana
após o exame). Comparecer
dentro do horário de atendimento.
▽Não é realizado exame urgente
de Clamídia e de exame de
Hepatite Viral (tipo B, tipo C).
Exame urgente⇒O
resultado será
comunicado
pessoalmente de 1 hora a
1 hora e meia após a
coleta de sangue.
Exame regular⇒Será
comunicado
pessoalmente cerca de 1
semana depois.
Centro de
Saúde
(Hoken
Center)
Normalmente todos
os 4ºs domingos do
mês
Das 13:00 às 15:30
Não é realizado exame urgente,
não é necessário reservar.
Comparecer dentro do horário de
atendimento.
Será comunicado
pessoalmente no 4º
domingo do mês
seguinte. Caso deseje
saber o resultado antes,
será comunicado
pessoalmente cerca de 1
a 2 semana após o dia do
exame.
39
出産しゅっさん
と育児い く じ
■母子ぼし
健康けんこう
手帳てちょう
の交付こうふ
妊娠にんしん
したら、妊娠にんしん
届出書とどけでしょ
を持も
って、市し
役所やくしょ
2 階かい
子こ
ども家庭課かていか
、1 階かい
保健ほけん
福祉ふくし
相談そうだん
担当たんとう
、各かく
地区市民ちくしみん
セン
ター・ 出張所しゅっちょうじょ
へ届とど
け出で
て、母子健康手帳ぼしけんこうてちょう
の交付こうふ
を受う
けてください。
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2388
■妊産婦医療費助成制度にんさんぷいりょうひじょせいせいど
妊産婦に ん さん ぷ
が、病気びょうき
やけがで健康けんこう
保険ほ け ん
が適用てきよう
になる診療しんりょう
を受う
けた場合ば あ い
の医療費い り ょう ひ
(自己じ こ
負担ふ た ん
分ぶん
)を市し
が助成じょせい
す
る制度せ い ど
です。受じゅ
給きゅう
資し
格かく
者しゃ
証しょう
を交こう
付ふ
しますので、子こ
ども家庭課かていか
、各かく
地区市民ちくしみん
センター・出張所しゅっちょうじょ
で申請しんせい
して
ください。受給じゅきゅう
資格者証しかくしゃしょう
に書か
いてある受給じゅきゅう
期間き か ん
に支払し は ら
った医療費い り ょう ひ
の領 収 書りょうしゅうしょ
を市し
役所やくしょ
に提てい
出しゅつ
してくだ
さい。後日ご じ つ
、医療いりょう
機関き か ん
ごとに月つき
500円えん
を差さ
し引ひ
いた額がく
を支給しきゅう
します。
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2296
■ママパパ学級がっきゅう
妊婦にんぷ
とその夫おっと
を対象たいしょう
に、妊娠にんしん
・出産しゅっさん
・子こ
育そだ
てに関かん
する教室きょうしつ
を開かい
催さい
しています。
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2388
Nascimento e Puericultura (Shussan to Ikuji)
■Emissão da Caderneta de Saúde da Mãe e da Criança (Boshi Kenko Techo)
Ao engravidar, apresente a declaração de gravidez (Ninshin Todokesho) no Departamento da
Criança e Família 2º andar ou no balcão de Consulta Geral de Saúde e Assistência 1º andar da
prefeitura, Centros Comunitários Regionais, Centros Cívicos, Sucursais; será emitida a Caderneta
de Saúde da Mãe e da Criança.
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2388
■Auxílio Médico da Gestante (Ninsanpu Iryohi Josei Seido) Sistema de auxílio para despesas médicas da gestante, nos casos de doença ou ferimento, utilizando o seguro de saúde (parte arcada pelo segurado). Para se beneficiar deste sistema solicite o certificado de auxílio médico (Jukyu Shikakushasho) no Departamento da Criança e Família da prefeitura ou nos Centros Cívicos, Sucursais. Apresente os recibos médico pagos no período mencionado no Jukyu Shikakushasho à prefeitura. Posteriormente será paga o valor deduzido 500 iens por mês de cada instituição médica. Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2296
■Aulas de Criação de Filhos Aulas sobre o cotidiano relacionados à gravidez, parto e criação de filhos para gestantes e seus maridos. Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2388
40
■妊産婦に ん さん ぷ
の健康診査けんこうしんさ
妊娠中にんしんちゅう
は主治医しゅじい
の指示しじ
にしたがって、健康診査けんこうしんさ
を定期的ていきてき
に受診じゅしん
しましょう。市し
では、母子健康手帳ぼしけんこうてちょう
と共とも
に受診票じゅしんひょう
を交付こうふ
して、健診けんしん
の費用ひよう
を一部いちぶ
助成じょせい
します。なお受診時じゅしんじ
に受診票じゅしんひょう
を利用りよう
できなかった場合ばあい
、
県外けんがい
の医療機関等いりょうきかんとう
を受診じゅしん
された場合ばあい
は、申請しんせい
により助成じょせい
されます。
■妊産婦にんさんぷ
の歯科健康診査しかけんこうしんさ
妊産婦にんさんぷ
を対象たいしょう
に、妊娠中にんしんちゅう
から出産日しゅっさんび
を含ふく
めて出産後しゅっさんご
6カ月げつ
以内いない
の期間きかん
に1回かい
、無料むりょう
で歯科健康診査しかけんこうしんさ
と
口腔衛生指導こうくうえいせいしどう
が指定医療機関していいりょうきかん
で受う
けられます。受診票じゅしんひょう
は母子健康手帳交付ぼしけんこうてちょうこうふ
のときに配付はいふ
します。
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2388
■子こ
どもが生う
まれたときの手て
続つづ
き
赤あか
ちゃんが生う
まれたら、医い
師し
の証しょう
明めい
をもらい、14日にち
以い
内ない
に市し
役やく
所しょ
1階かい
市し
民課みんか
または各かく
地区市民ちくしみん
センタ
ー・ 出張所しゅっちょうじょ
に出しゅっ
生しょう
届とどけ
を提出ていしゅつ
してください。父母ふぼ
のどちらかが特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
の場合ばあい
は、
特別永住許可申請とくべつえいじゅうきょかしんせい
が必要ひつよう
です。詳くわ
しくは、お問と
い合あ
わせください。
▽手て
続つづ
き内ない
容よう
1 出しゅっ
生しょう
日び
から14日にち
以い
内ない
に出しゅっ
生しょう
届とどけ
(市し
役やく
所しょ
)。
2 旅券りょけん
申請しんせい
(各国かっこく
大使館たいしかん
)。
3 出しゅっ
生後しょうご
30
日にち
以内いない
に在留ざいりゅう
資格しかく
、在留期間ざいりゅうきかん
の取得しゅとく
許可きょか
申請しんせい
(入国にゅうこく
管理局かんりきょく
)。
問とい
:市民課しみんか
028-632-2271
■定期て い き
予防よ ぼ う
接種せっしゅ
市し
では感染症予防かんせんしょうよぼう
のために予防接種よぼうせっしゅ
を実施じっし
しています。
■Exame Periódico da Gestante
Durante a gravidez é aconselhável submeter-se a exames de saúde periódicos seguindo a
orientação médica. A prefeitura de Utsunomiya entrega junto com a caderneta de saúde da mãe e da
criança, cupons para exames médicos auxiliando parte das despesas. Também, se não puder utilizar
os cupons para exames médicos ou se submeter a consultas em uma instituição médica fora da
província, haverá reembolso mediante solicitação.
■Exame dentário para gestante
A gestante pode se submeter a 1 exame dentário e orientação de higiene bucal gratuito, nas
instituições médicas determinadas até o período de 6 meses após o parto (incluindo o dia do parto).
O cupom do exame será fornecido junto com a emissão da caderneta de saúde da mãe e da criança.
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2388
■Procedimentos quando uma criança nascer Quando uma criança nascer, é necessário obter uma declaração médica e fazer a Notificação de
Nascimento dentro de 14 dias após o nascimento no Departamento de Registro Civil, 1º andar da
prefeitura ou nos Centros Cívicos, Sucursais. Quando um dos pais for residente permanente
especial, será necessário a solicitação do mesmo visto. Consultar para mais informações.
▽Trâmites necessários
1 Notificação de Nascimento dentro de 14 dias após o nascimento (Prefeitura de Utsunomiya)
2 Solicitação de Passaporte (Consulado do país da nacionalidade dos pais)
3 Solicitação de Visto de Permanência dentro de 30 dias após o nascimento (Departamento de
Controle da Imigração)
Informação: Departamento de Registro Civil 028-632-2271
41
種類しゅるい
期き
接種せっしゅ
方法ほうほう
回数かいすう
B型がた
肝炎かんえん
1歳さい
未み
満まん
の 間あいだ
に 1回かい
目め
の接せっ
種しゅ
から 27日にち
以上いじょう
の間隔かんかく
をあけて 2回かい
目め
の
接種せっしゅ
を受う
ける。1回かい
目め
の接せっ
種しゅ
から 139日にち
以上いじょう
の間隔かんかく
をあけて 3回かい
目め
の
接種せっしゅ
を受う
ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
期間きかん
:生せい
後ご
2カか
月げつ
以い
上じょう
9カか
月げつ
未み
満まん
3回かい
ヒブ
※1
初回しょかい
生せい
後ご
2カ月か げ つ
以上いじょう
7カ月か げ つ
未満み ま ん
の 間あいだ
に1回かい
目め
の接種せっしゅ
を開始かいし
し、生せい
後ご
12カ月げつ
未み
満まん
の 間あいだ
に、27日にち
(4 週しゅう
間かん
)以い
上じょう
56日にち
(8 週しゅう
間かん
)未満みまん
の間隔かんかく
をあけて 3回かい
接せっ
種しゅ
を受う
ける。
3回かい
追つい
加か
初回しょかい
接種せっしゅ
終 了 後しゅうりょうご
、7 カ月げつ
以い
上じょう
13 カ月げつ
未み
満まん
の間かん
隔かく
をあけて 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。 1回
かい
小児用しょうによう
肺炎はいえん
球 菌きゅうきん
※1
初しょ
回かい
生せい
後ご
2 カ月げつ
以い
上じょう
7 カ月げつ
未み
満まん
の 間あいだ
に 1回かい
目め
の接種せっしゅ
を開始かいし
し、生せい
後ご
12 カ
月げつ
未み
満まん
の間に 27日にち
(4 週しゅう
間かん
)以上いじょう
の間隔かんかく
をあけて 3回かい
接せっ
種しゅ
を受う
ける。 3回
かい
追つい
加か
初回しょかい
接種せっしゅ
終 了 後しゅうりょうご
、60日にち
以い
上じょう
の間かん
隔かく
をあけて、生せい
後ご
12 カ月げつ
以降いこう
に 1
回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。 1回
かい
四種よんしゅ
混合こんごう
・ジフテリア
・百 日ひゃくにち
咳ぜき
・破傷風はしょうふう
・ポリオ
1期き
初しょ
回かい
生せい
後ご
3 カ月げつ
以い
上じょう
7歳さい
6 カ月げつ
未満みまん
の 間あいだ
に、3 週しゅう
間かん
以い
上じょう
8 週しゅう
間かん
未み
満まん
の
間隔かんかく
をあけて 3回かい
接せっ
種しゅ
を受ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
期間きかん
:生せい
後ご
3 カ月げつ
以い
上じょう
12 カ月げつ
未み
満まん
3回かい
1期き
追つい
加か
生せい
後ご
3 カ月げつ
以い
上じょう
7歳さい
6カか
月げつ
未み
満まん
の 間あいだ
に、1期き
初しょ
回かい
接せっ
種しゅ
終しゅう
了りょう
後ご
、6 カ
月げつ
以上いじょう
の間隔かんかく
をあけて 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。 標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
期間きかん
:1期き
初回しょかい
接種せっしゅ
終 了 後しゅうりょうご
、12 カ月げつ
以い
上じょう
18 カ月げつ
未み
満まん
1回かい
二種にしゅ
混合こんごう
・ジフテリア
・破傷風はしょうふう
2期き
11歳
さい
以い
上じょう
13歳さい
未満み ま ん
の間あいだ
に 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
年齢ねんれい
:11歳さい
1回
かい
BCG 1歳
さい
未み
満まん
の 間あいだ
に 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
期間きかん
:生せい
後ご
5 カ月げつ
以い
上じょう
8 カ月げつ
未み
満まん
1回
かい
水痘すいとう
初しょ
回かい
生せい
後ご
12 カ月げつ
以い
上じょう
36 カ月げつ
未満みまん
の 間あいだ
に、1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
期間きかん
:生せい
後ご
12 カ月げつ
以い
上じょう
15 カ月げつ
未み
満まん
1回
かい
追つい
加か
生せい
後ご
12 カ月げつ
以い
上じょう
36 カ月げつ
未み
満まん
の 間あいだ
に、初回しょかい
接種せっしゅ
終 了 後しゅうりょうご
、3 カ月げつ
以い
上じょう
の間隔かんかく
をあけて 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
期間きかん
:初回しょかい
接種せっしゅ
終 了 後しゅうりょうご
、6 カ月げつ
以上いじょう
12 カ月げつ
未満みまん
1回かい
麻ま
しん風ふう
しん
混合こんごう
1期き
生せい
後ご
12 カ月げつ
以上いじょう
24カか
月げつ
未満みまん
の 間あいだ
に 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。 1回かい
2期き
小 学 校しょうがっこう
に入 学にゅうがく
する前まえ
の年度ねんど
の 4月がつ
1つい
日たち
から 3月がつ
31日にち
までの 間あいだ
に 1
回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。 1回
かい
日本にほん
脳炎のうえん
1期き
初しょ
回かい
生せい
後ご
6 カ月げつ
以いじょう
上 7歳さい
6 カ月げつ
未みまん
満の 間あいだ
に、1 週しゅう
間かん
以い
上じょう
4 週しゅう
間かん
未満みまん
の
間隔かんかく
をあけて 2回かい
接せっ
種しゅ
を受ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
年齢ねんれい
:3歳さい
2回
かい
1期き
追つい
加か
生せい
後ご
6 カ月げつ
以上いじょう
7歳さい
6 カ月げつ
未満みまん
の 間あいだ
に、1期き
初しょ
回かい
接せっ
種しゅ
終しゅう
了りょう
後ご
、おお
むね 1年ねん
後ご
に 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
年齢ねんれい
:4歳さい
1回
かい
■Vacina Preventiva (Teiki Yobo Sesshu)
A prefeitura oferece vacinas para prevenir o contágio de doenças infecciosas.
42
2期き
9歳
さい
以い
上じょう
13歳さい
未み
満まん
の 間あいだ
に 1回かい
接種せっしゅ
を受う
ける。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
年齢ねんれい
:9
歳さい
1回
かい
特例とくれい
措置そ ち
(残のこ
り回数かいすう
)
①平へい
成せい
7年ねん
4月がつ
2ふつ
日か
から平へい
成せい
19年ねん
4月がつ
1つい
日たち
生う
まれで、日に
本ほん
脳のう
炎えん
全ぜん
4回かい
の
接種せっしゅ
を 終 了しゅうりょう
していない場合ばあい
は、20 歳は た ち
未満みまん
の 間あいだ
に残のこ
りの接種せっしゅ
回数かいすう
を
受う
ける。
②平成へいせい
19年ねん
4月がつ
2日にち
から平成へいせい
21年ねん
10月がつ
1日にち
生う
まれで、1期き
3回かい
の接種せっしゅ
を
終 了しゅうりょう
していない場合ば あ い
は、9歳さい
以上いじょう
13歳さい
未満み ま ん
の間あいだ
に残のこ
りの接種せっしゅ
回数かいすう
を受う
ける。
子宮頸がん
(HPV)
小学しょうがく
6年生ねんせい
から高校こうこう
1年生ねんせい
になる女子じ ょ し
。標 準 的ひょうじゅんてき
接種せっしゅ
期間き か ん
:中学ちゅうがく
1
年生ねんせい
相当そうとう
の間あいだ
。※2
【注意ちゅうい
】子宮しきゅう
頸けい
がんワクチンは2種類しゅるい
あり、それぞれ接種せっしゅ
間隔かんかく
が異こと
なり
ます。また,途中とちゅう
からワクチンを変か
えることはできません。同おな
じワクチ
ンで3回かい
接種せっしゅ
してください。
3回かい
サーバリックス 初回しょかい
接種せっしゅ
から1カ月げつ
に2回目か い め
、初回しょかい
接種せっしゅ
から6カ月げつ
後ご
に3
回目か い め
の接種せっしゅ
を受う
ける。
ガーダシル 初回しょかい
接種せっしゅ
から2カ月げつ
後ご
に2回目か い め
、初回しょかい
接種せっしゅ
から6カ月げつ
後ご
に3
回目か い め
の接種せっしゅ
を受う
ける。
※1 ヒブと小児用しょうによう
肺炎はいえん
球 菌きゅうきん
については、生せい
後ご
7 カ月げつ
以い
降こう
に接種せっしゅ
を開始かいし
した場合ばあい
、接種せっしゅ
回数かいすう
が変か
わります。詳くわ
しくは、
保健ほけん
予防課よ ぼ う か
へお問と
い合あ
わせください。
※2 子宮しきゅう
頸けい
がんの接種せっしゅ
できる詳くわ
しい年齢ねんれい
については、保健ほ け ん
予防課よ ぼ う か
へお問と
い合あ
わせください。
43
Tipo Fase Método de aplicação Nº de
aplicações
Hepatite B 1ª aplicação antes de completar 1 ano; após 27 dias da 1ª aplicação tomar a 2ª aplicação. E após 139 dias da 1ª aplicação tomar a 3ª aplicação. Idade padrão: de 2 meses a menos de 9 meses
3 vezes
Hib (Meningite) ※1
Inicial De 2 meses a menos de 7 meses / 4 a 8 semanas após a 1a aplicação (3vezes) até menos de 12 meses de idade.
3 vezes
Reforço Após o término da inicial, abrir intervalo de 7 a 13 meses e aplicar 1 vez. 1 vez
Pneumonia Pneumocística Infantil ※1
Inicial De 2 meses a menos de 7 meses / 4 semanas após a 1ª aplicação (3 vezes) até menos de 12 meses de idade.
3 vezes
Reforço Após o término da inicial, abrir intervalo de mais de 60 dias e após os 12 meses de idade (1 vez).
1 vez
Quádrupla ・Difteria ・Coqueluche ・Tétano ・Pólio
1a fase inicial
De 3 meses a menos de 7 anos e meio, com intervalo de mais de 3 semanas e menos de 8 semanas (3 vezes). Idade padrão: de 3 meses a menos de 12 meses
3 vezes
Reforço da 1a fase
De 3 meses a menos de 7 anos e meio, com intervalo de mais de 6 meses (1 vez) após o término da 1a fase. Idade padrão: após o término da 1a fase, de 12 meses a menos de 18 meses
1 vez
Dúpla (DT) ・Difteria ・Tétano
2a fase De 11 anos a menos de 13 anos (1 vez). Idade padrão: 11 anos 1 vez
BCG Menos de 12 meses, aplicada 1 vez. Idade padrão: de 5 meses a menos de 8
meses 1 vez
Varicela
Inicial De 12 meses a menos de 36 meses (1 vez). Idade padrão: de 12 meses a menos de 15 meses
1 vez
Reforço De 12 meses a menos de 36 meses, com intervalo de mais de 3 meses (1 vez) após o término da 1a fase. Idade padrão: após o término da 1a fase, de 6 meses a 12 meses
1 vez
Dupla (MR) Sarampo Rubéola
1a fase De 12 meses a menos de 24 meses (1 vez). 1 vez
2a fase 1 de abril a 31 de março do ano de ingresso na escola shogakko 1 vez
Encefalite
Japonesa
1a fase inicial
De 6 meses a menos de 7 anos e meio, com intervalo de mais de 1 semana e 4 semanas (2 vezes). Idade padrão: 3 anos
2 vezes
Reforço da 1a fase
De 6 meses a menos de 7 anos e meio, ao redor de 1 ano após o término da aplicação da 1a fase. Idade padrão: 4 anos
1 vez
2a fase De 9 anos a menos de 13 anos (1 vez). Idade padrão: 9 anos 1 vez
Medida especial (restante das aplicações)
① As pessoas nascidas no período de 2 de abril de 1995 a 1 de abril de 2007 que não terminaram as 4 aplicações, devem fazer as aplicações que restam até antes de fazer 20 anos de idade. ② As pessoas nascidas no período de 2 de abril de 2007 a 1 de outubro de2009 que não terminaram as 3 aplicações da 1a fase, devem fazer as aplicações no período de 9 anos a 12 anos.
Câncer
Cervical
(HPV)
Meninas de 6o.ano de shogakko a 1o.ano de koko. Idade padrão: 1o.ano de chugakko ※2 Cuidado: Há 2 tipos de vacina de câncer cervical, da qual o intervalo da aplicação é diferente. Não é possível mudar de vacina no intervalo, tome a mesma vacina 3 vezes.
3 vezes
Cervarix Tomar a 2ª.dose depois de 1 mês da 1ª.dose e a 3a.dose depois de 6 meses da 1 .dose.
Gardasil Tomar a 2ª.dose depois de 2 mês da 1ª.dose e a 3a.dose depois de 6 meses da 1 .dose.
※1 Quando a aplicação da vacina da Hib e da Pneumonia Pneumocística Infantil for iniciada após 7 meses de idade, haverá modificação
no número de aplicações. Para mais informações, consulte o Departamento de Saúde e Prevenção de Doenças.
※2 Informar-se sobre a idade para tomar a vacina de Câncer Cervical no Departamento de Saúde e Prevenção de Doenças.
44
■乳幼児健康診査にゅうようじけんこうしんさ
など
市し
では次つぎ
の乳幼児にゅうようじ
を対象たいしょう
に健康診査けんこうしんさ
などを行おこな
っています。対象者たいしょうしゃ
には個別こべつ
に通知つうち
します。
▽4カ月児健康診査げつじけんこうしんさ
:生後せいご
4カ月げつ
1日にち
~生後せいご
5カ月げつ
10日とおか
▽10カ月児健康診査げつじけんこうけんさ
:生後せいご
10カ月げつ
1日にち
~生後せいご
11カ月げつ
10日とおか
▽1歳さい
6カ月児健康診査げつじけんこうしんさ
:1歳さい
6カ月げつ
~2歳さい
未満みまん
▽3歳さい
児健康診査じけんこうしんさ
:3歳さい
0カ月げつ
~4歳さい
未満みまん
▽2歳さい
5カ月児歯科健康診査げつじしかけんこうしんさ
:歯は
の健診けんしん
と磨みが
き方かた
指導しどう
を行おこな
います。2歳さい
5カ月げつ
~2歳さい
7カ月げつ
▽先天性せんてんせい
股こ
関節かんせつ
脱臼だっきゅう
検診けんしん
:生せい
後ご
1歳さい
未満み ま ん
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2388
■赤あか
ちゃん訪問ほうもん
生せい
後ご
4カ月げつ
までの乳児期に ゅ うじ き
に、訪問ほうもん
指導員し ど うい ん
が全戸ぜ ん こ
訪問ほうもん
し、子こ
育そだ
てについての情報じょうほう
提供ていきょう
やアドバイスなどを
行おこな
います。赤あか
ちゃんが生うま
まれたら「ママ・パパと赤あか
ちゃんのためのしおり」についている出 生しゅっしょう
連絡票れんらくひょう
を提てい
出しゅつ
してください。
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2388
■Exame de Saúde de Bebê e Criança Pequena (Nyuyoji Kenko Shinsa)
A prefeitura de Utsunomiya realiza os seguintes exames de saúde em bebês e crianças. São
notificados individualmente conforme a idade.
▽Exames de saúde para bebês com 4 meses: de 4 meses e 1 dia a 5 meses e 10 dias
▽Exames de saúde para bebês com 10 meses: de 10 meses e 1 dia a 11 meses e 10 dias
▽Exames de saúde para crianças com 18 meses: de 18 meses a menos de 2 anos
▽Exames de saúde para crianças com 3 anos: de 3 anos a menos de 4 anos
▽Exame dentário para crianças com 2 anos e 5 meses: exame dentário e instruções de como
escovar os dentes, de 2 anos e 5 meses a 2 anos e 7 meses
▽Exame de Luxação Congênita do Quadril (LCQ): antes de 1 ano de idade
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2388
■Visita ao bebê
Uma orientadora de saúde irá visitar todos os lares com bebês até 4 meses de idade, fornecendo
informações e conselhos em relação a criação de filhos. Após o nascimento do bebê, apresentar o
comunicado de nascimento (shussho renrakuhyo) que se encontra no guia para os pais “Mama/papa
to akachan no shiori”.
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2388
45
児童じ ど う
・母子ぼ し
父子ふ し
福祉ふ く し
■ファミリーサポートセンター 子育こそだ
ての援助えんじょ
をしたい人ひと
(協 力きょうりょく
会員かいいん
)と、子育こそだ
ての援助えんじょ
を受う
けた
い人ひと
(依頼い ら い
会員かいいん
)がお互たが
いに会員かいいん
になって助たす
け合あ
い、子こ
どもたちの健すこ
やかな育そだ
ちを地域ちいき
で援助えんじょ
していく
ための会員かいいん
組織そしき
です。登録手続とうろくてつづ
きや 協力会員きょうりょくかいいん
の紹介しょうかい
などを行おこな
います。
▽ 休業きゅうぎょう
日び
:年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
)利用りよう
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
6時じ
問とい
:ファミリーサポートセンター(市民しみん
プラザ6階かい
ゆうあいひろば内ない
) 028-616-1571
■こども医療費い り ょ う ひ
助成じょせい
制度せ い ど
市内在住しないざいじゅう
の0~15歳さい
になった 初さいしょ
の年度ね ん ど
末まつ
までのお子こ
さんが、病気びょうき
やけがで健康保険けんこうほけん
が適用てきよう
になる診療しんりょう
を受う
けた場合ばあい
の医療いりょう
費ひ
(自己じこ
負担分ふたんぶん
)を市し
が助成じょせい
する制度せいど
です。受給じゅきゅう
資格者証しかくしゃしょう
を交こう
付ふ
しますので、子こ
ど
も家庭課かていか
、各かく
地区市民ちくしみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
で申請しんせい
してください。栃木と ち ぎ
県内けんない
の医療いりょう
機関き か ん
などで、受給じゅきゅう
資格し か く
者しゃ
証しょう
と健康けんこう
保険証ほけんしょう
を利用り よ う
すると、窓口まどぐち
での支払し は ら
いが基本的き ほ んて き
に無料むりょう
になります。栃木県外とちぎけんがい
では、健康けんこう
保険証ほけんしょう
は使つか
えますが、受給じゅきゅう
資格者証しかくしゃしょう
は使つか
えませんので、窓口まどぐち
で支払し は ら
った領 収 書りょうしゅうしょ
を市し
役所やくしょ
に提てい
出しゅつ
して
ください。後日ご じ つ
、市し
役所やくしょ
から支給しきゅう
します。0~15歳まで(15歳の誕生日を迎えた 初の3月31日までが
リミット)。
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2296
Assistência à Criança e Família Monoparental ■Centro de Apoio à Família (Family Support Center)
É uma associação na qual as pessoas que desejam oferecer ajuda na educação de crianças
(colaboradores) e as pessoas que gostariam de receber ajuda (solicitantes) se inscrevem
tornando-se membros, para o apoio mútuo no desenvolvimento saudável das crianças nas
comunidades locais. São realizados procedimentos de registro e apresentação de membros
colaboradores.
▽Fechado: durante os feriados de fim e início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro)
▽Horário: das 9:00 às 16:00
Informação: Centro de Apoio à Família (Centro Cívico 6º andar, dentro do Yuai Plaza)
028-616-1571
■Auxílio da Despesa Médica da Criança (Kodomo Iryohi Josei Seido)
Sistema de auxílio para as despesas médicas de crianças de 0 a 15 anos (até o final do ano letivo)
residentes em Utsunomiya. Solicite o Certificado de Auxílio de Despesa Médica da Criança (Iryohi
Jukyu shikakusho) no Departamento da Criança e Família ou nos Centros Cívicos, Sucursais.
As despesas obtidas nas instituições médicas estabelecidas na província de Tochigi ficarão gratuitas,
apresentando este certificado e o cartao de seguro de saúde Kenko Hokensho. Nos hospitais de
outras províncias poderão utilizar o seguro de saúde, mas o certificado de auxílio não são aceitos,
portanto apresente a prefeitura de Utsunomiya os recibos pagos, posteriormente a prefeitura pagará
os valores dos recibos. De 0 a 15 anos (até 31 de março depois do aniversário de 15 anos)
Informação: Departameto da Criança e Família 028-632-2296
46
■保育所ほ い くじ ょ
・認定にんてい
こども園えん
・地域型ち い きが た
保育ほ い く
事業じぎょう
保護者ほ ご し ゃ
の就労しゅうろう
状 況じょうきょう
などに応おう
じて保育ほ い く
が必要ひつよう
な子こ
どもの保育ほ い く
を行おこな
う児童じ ど う
福祉ふ く し
施設し せ つ
で、「保育所ほ い くじ ょ
」「認定にんてい
こども園えん
」「地域型ち い きが た
保育ほ い く
事業じぎょう
」のことです。また、子育こ そ だ
て相談そうだん
も受う
け付つ
けます。
教育きょういく
・保育ほ い く
施設し せ つ
(認定にんてい
こども園えん
や幼稚園よ う ちえ ん
、保育所ほ い くし ょ
)および地域型ち い きが た
保育ほ い く
事業じぎょう
(家庭的か て いて き
保育ほ い く
事業じぎょう
、小規模し ょ うき ぼ
保育ほ い く
事業じぎょう
など)を利用り よ う
する場合ば あ い
、保護者ほ ご し ゃ
の申請しんせい
により、支給しきゅう
認定にんてい
(保育ほ い く
の必要性ひつようせい
の認定にんてい
)を受う
ける必要ひつよう
があ
ります。
▽認定にんてい
こども園えん
幼稚園よ う ちえ ん
と保育ほ い く
園えん
の機能き の う
や特長とくちょう
を併あわ
せ持つ施設です。保護者ほ ご し ゃ
の働はたら
いている状 況じょうきょう
にかかわりなく、学校がっこう
教育きょういく
・保育ほ い く
を一緒いっしょ
に受う
けることができます。また、すべての子育こ そ だ
て世代せ だ い
を対象たいしょう
に、子育こ そ だ
て相談そうだん
や親子お や こ
の
交流こうりゅう
の場ば
を提てい
供きょう
します。
▽保育所ほ い くじ ょ
保護者ほ ご し ゃ
の就労しゅうろう
などに応おう
じて、保育ほ い く
が必要ひつよう
な子こ
どもの保育ほ い く
を行おこな
う児童じ ど う
福祉ふ く し
施設し せ つ
です。0歳さい
から小学校しょうがっこう
就学前しゅうがくまえ
までの子こ
どもに、健すこ
やかな発達はったつ
を保障ほしょう
する養護よ う ご
と就学前しゅうがくまえ
に必要ひつよう
な教育きょういく
を実施じ っ し
します。1日にち
11時間じ か ん
の開所かいしょ
時間じ か ん
の他ほか
に、園えん
によっては延長えんちょう
保育ほ い く
や子育こ そ だ
て相談そうだん
、一時い ち じ
預あず
かりなどさまざまなニーズに応おう
じた
保育ほ い く
を行おこな
います。
▽地域型ち い きが た
保育ほ い く
事業じぎょう
地域ち い き
における多様た よ う
な保育ほ い く
ニーズに対応たいおう
するための事業じぎょう
です。
・家庭的か て いて き
保育ほ い く
事業じぎょう
家庭的か て いて き
な雰囲気ふ ん い き
のもとで少人数しょうにんずう
(定員ていいん
5人にん
以下い か
)を対象たいしょう
に家庭的か て いて き
保育者ほ い くし ゃ
(保育ほ い く
ママ)
の自宅じ た く
で保育ほ い く
を行おこな
います。
・小規模し ょ うき ぼ
保育ほ い く
事業じぎょう
少人数しょうにんずう
(定員ていいん
6~19人にん
)を対象たいしょう
に、家庭的か て いて き
保育ほ い く
に近ちか
い雰囲気ふ ん い き
のもと保育ほ い く
を行おこな
いま
す。
・事業じぎょう
所内しょない
保育ほ い く
事業じぎょう
会かい
社内しゃない
や事業じぎょう
所内しょない
の保育ほ い く
施設し せ つ
などで、従 業 員じゅうぎょういん
と地域ち い き
の子こ
どもを一緒いっしょ
に保育ほ い く
しま
す。
・居宅きょたく
訪問型ほうもんがた
保育ほ い く
事業じぎょう
障しょう
がいや病気びょうき
などで個別こ べ つ
のケアが必要ひつよう
な場合ば あ い
など、子こ
どもの自宅じ た く
で1対たい
1の保育ほ い く
を行おこな
います。
申請しんせい
の手続て つ づ
き方法ほうほう
や相談そうだん
については、保育課ほ い く か
へお問と
い合あ
わせください。
問とい
:保育課ほ い く か
028-632-2394
■Creches Hoikusho / Nintei Kodomoen / Chiikigata Hoiku Jigyo
As creches com os nomes Hoikusho / Nintei Kodomoen / Chiikigata Hoiku Jigyo são
estabelecimentos de educação e cuidados às crianças, cujos pais por motivo de trabalho etc não
podem cuidar dos filhos. E oferecem consultas de como educar as crianças.
Ao utilizar os estabelecimentos de educação e cuidados (Nintei Kodomoen ou Yochien, Hoikuen) e,
Chiikigata Hoiku Jigyo (cuidados de crianças de forma familiar, creches menores), os pais fazem a
solicitação e, será é necessário passar por uma aprovacão.
47
▽Nintei Kodomoen
São estabeleciomentos com funções de jardim de infância e creche, que ministram apoio
pedagógico e cuidados às crianças, independente da condição do trabalho dos pais. Oferecem
consultas e local de encontro a todas gerações que cuidam de crianças.
▽Hoikusho
São estabelecimentos que cuidam das crianças conforme a condição de trabalho dos pais.
Atendem crianças de 0 a idade pré escolar, garantem o desenvolvimento saudável e ministram
educação pré escolar. Funciona 11horas ao dia, conforme o estabelecimento há atendimento
adicional, consultas, creche por hora etc, atendendo às várias necessidades.
▽Chiikigata Hoiku Jigyo
São estabelecimentos que atendem às várias necessidades de assistência infantil da
comunidade.
・Cuidados de crianças de forma familiar: atendem no máximo 5 crianças na residência de Hoiku
mama num ambiente familiar.
・Creches menores: com capacidade de 6 a 19 crianças, cuidam das crianças num ambiente
familiar, de forma semelhante ao atendimento acima.
・Creches dentro das empresas: estabelecimentos de assistência infantil dentro da empresa ou
escritório, que cuidam dos filhos dos funcionários e da comunidade juntos.
・Assistência à criança em domicílio: no caso de criança portadora de deficiência ou doença que
necessita cuidado individual, a assistência é dada na casa da criança.
Informação sobre o procedimento de solicitação ou consulta, contacte o Departamento de
Creche.
Departamento de Creche 028-632-2394
48
■児童じどう
手当てあて
国内こくない
に住所じゅうしょ
がある人ひと
で、0~15歳さい
になった 初さいしょ
の年度末ねんどまつ
までの児童じどう
を養育よういく
している人ひと
に支給しきゅう
されます
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2387
■児童じ ど う
扶養ふ よ う
手当て あ て
離婚りこん
、未婚みこん
、死亡しぼう
などによるひとり親家庭おやかてい
などの児童じどう
を養育よういく
している父ちち
、母はは
または養育者よういくしゃ
に、児童じどう
が18
歳さい
に達たっ
した年度末ねんどまつ
まで支給しきゅう
されます。所得しょとく
制限せいげん
があります。手当てあて
の額がく
:児童じどう
1ひと
人り
の場合ばあい
は、所得しょとく
に応おう
じ
て月額げつがく
42,500円えん
から10,030円えん
まで設定せってい
。児童じどう
2ふた
人り
の場合ばあい
は、10,040円えん
~5,020円えん
を加算かさん
。以下いか
1ひと
人り
増ま
す
ごとに6,020円えん
~3,010円えん
を加算かさん
。
■Auxílio da Criança (Jido Teate)
Auxílio oferecido ao responsável que mantém uma criança de 0 a 15 anos (até dia 31 de março
depois do aniversário de 15 anos), com registro de residência no Japão.
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2387
■Auxílio de Criação de Filho (Jido Fuyo Teate)
Sistema de auxílio oferecido a família monoparental (pai, mãe ou responsável que por motivo de
divórcio, de ser solteiro, por falecimento de um dos pais) que cria crianças. O auxílio é oferecido até
o dia 31 de março depois do aniversário de 18 anos da criança. Há limite conforme a renda anual.
Valor do auxílio: valor mensal para uma criança é de ¥10.000 a ¥42.500. Acréscimo de ¥5.020 a
¥10.040 para o 2º filho. Acréscimo de ¥3.010 a ¥6.020 para o 3º filho.
49
■ひとり親おや
家庭か て い
支援し え ん
手当て あ て
離婚りこん
、未婚みこん
、死亡しぼう
などによるひとり親家庭おやかてい
などの児童じどう
を養育よういく
している父ちち
、母はは
または養育者よういくしゃ
に、ひとり親おや
となってから5年ねん
、または、 中学校終了ちゅうがっこうしゅうりょう
まで支給しきゅう
されます。所得しょとく
制限せいげん
があります。手当てあて
の額がく
:受給者じゅきゅうしゃ
1ひと
人り
につき月額げつがく
3,000円えん
。求 職きゅうしょく
活動かつどう
か仕事し ご と
、仕事し ご と
に関係かんけい
する学習がくしゅう
をしている場合ば あ い
は月額げつがく
5,000円えん
。ひとり
親おや
家庭か て い
となって5年ねん
を過す
ぎていても、病気びょうき
や障しょう
がいがあるときは月額げつがく
3,000円
・父母ふぼ
が離婚りこん
した。
・父母ふぼ
の一方いっぽう
に障しょう
がいがある。
・父母ふぼ
の一方いっぽう
が1年ねん
以上いじょう
行方ゆくえ
不明ふめい
。
・父母ふぼ
の一方いっぽう
が法令ほうれい
により1年以上拘禁ねんいじょうこうきん
されている。
・両親りょうしん
のどちらか、あるいは両方りょうほう
が死亡しぼう
した場合ばあい
。
・婚姻こんいん
によらずに子こ
を生う
んだ。
・父母ふ ぼ
の一方いっぽう
が1年ねん
以上いじょう
入院にゅういん
している。
・父母ふ ぼ
の一方いっぽう
が裁判所さいばんしょ
からDV保護ほ ご
命令めいれい
を受う
けた。
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2386
■Auxílio a Família Monoparental (Hitorioya Katei Shien Teate)
Sistema de auxílio oferecido a família monoparental (pai, mãe ou responsável que por motivo de
divórcio, de ser solteiro, por falecimento de um dos pais) que cria crianças. O auxílio é oferecido até
5 anos de família monoparental ou até a criança formar o ensino fundamental chugakko. Há limite
de renda. Valor do auxílio: ¥3.000 por mês, por criança. No caso de estar procurando emprego ou
estar trabalhando ou estar estudando sobre o trabalho, o auxílio é de ¥5.000 por mês. Mesmo que
seja família monoparental mais de 5 anos, caso seja portador de doença ou deficiência, receberá
¥3.000 por mês.
・Os pais estarem divorciados.
・Um dos pais ser portador de deficiência
・Um dos pais estar desaparecido mais de 1 ano
・Um dos pais estar cumprindo pena de prisão mais de 1 ano
・Um ou ambos os pais serem falecidos
・Mãe solteira
・Um dos pais estar internado mais de 1 ano
・Um dos pais estar recebendo a ordem de proteção de violência doméstica do tribunal
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2386
50
■子こ
育そだ
て支し
援えん
短たん
期き
入にゅう
所しょ
(ショートステイ)
疾病しっぺい
、出産しゅっさん
、看護かんご
、転勤てんきん
、冠婚葬祭かんこんそうさい
などの理由りゆう
で児童じどう
の養育よういく
が一時的いちじてき
に困難こんなん
なとき、児童じどう
を乳児院にゅうじいん
や児童じどう
養護施設ようごしせつ
で短期間たんきかん
お預あず
かりします。事じ
前ぜん
に手て
続つづ
きが必ひつ
要よう
です。
▽利用りよう
期間きかん
:原則げんそく
として1カ月げつ
に7日にち
以内いない
。
▽1日にち
あたりの利用料りようりょう
:原則げんそく
として2歳未満児さいみまんじ
および慢性まんせい
疾患児しっかんじ
=5,350円えん
、2歳さい
以上児いじょうじ
=2,750円えん
問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2390
■子こ
どもの家いえ
・留る
守す
家か
庭てい
児じ
童どう
会かい
保護者ほごしゃ
が仕事しごと
などで家いえ
にいない児童じどう
が、放課後ほうかご
に楽たの
しく安全あんぜん
に過す
ごすための生活せいかつ
の場ば
です。社会生活しゃかいせいかつ
に
必要ひつよう
な基本的習慣きほんてきしゅうかん
を身み
につけられるよう、専任せんにん
の指導員しどういん
がお手て
伝つだ
いします。市内しない
66カか
所しょ
で実施じっし
していま
す。 問とい
: 生涯しょうがい
学習課がくしゅうか
028-632-2676
■ひとり親おや
家庭か て い
医療費い り ょう ひ
助成じょせい
制度せ い ど
離婚り こ ん
、未婚み こ ん
、死亡し ぼ う
などによるひとり親おや
家庭か て い
などの児童じ ど う
を養育よういく
している父ちち
、母はは
または養育者よういくしゃ
と児童じ ど う
に、児童じ ど う
が18歳さい
に達たっ
した年度ね ん ど
末まつ
まで助成じょせい
します。ただし、中学ちゅうがく
3年生ねんせい
までの児童じ ど う
は、こども医療費い り ょう ひ
助成じょせい
制度せ い ど
を利用り よ う
してください。なお、所得しょとく
制限せいげん
があります。
▽助成じょせい
内容ないよう
医療いりょう
機関き か ん
別べつ
で、それぞれ月つき
の合計ごうけい
(保険ほ け ん
が適用てきよう
のもの)から自己じ こ
負担ふ た ん
500円えん
を差さ
し引ひ
いた額がく
を助成じょせい
します。ただし、薬局やっきょく
の自己じ こ
負担ふ た ん
はありません。 問とい
:子こ
ども家か
庭てい
課か
028-632-2399
■Apoio à criação de filho de curta estadia (Short Stay)
Curta estadia de criança na instituição de assistência infantil (nyuji-in ou jido yogo shisetsu), pela
dificuldade dos pais cuidarem de seu filho devido a doença, nascimento de filho, por cuidar de
pessoa doente, transferência no trabalho ou pela necessidade de ir a uma cerimônia formal etc.
▽Período da estadia: por regra, até 7 dias/mês
▽Taxa da estadia por dia: crianças menores de 2 anos ou com doença crônica=¥5.350, maiores de
2 anos=¥2.750
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2390
■Casa da criança / Associação para criança sozinha em casa (Kodomo no ie / Rusukatei Jidokai)
São instalações onde as crianças podem ficar em segurança depois da escola, cujos os pais
/responsáveis não se encontram em casa durante o dia devido o trabalho ou outros motivos.
Os instrutores especializados cuidam das crianças ensinando hábitos sociais básicos. Existem 66
instalações em Utsunomiya.
Informação: Departamento do Centro de Estudo Permanente 028-632-2676
■Auxílio de Despesas Médica a Família Monoparental (Hitori Oya Katei Iryouhi Josei Seido)
Sistema de auxílio oferecido à criança e pai, mãe, responsável que por motivo de divórcio, de ser
solteiro, por falecimento de um dos pais, mantém uma criança até os 18 anos (até 31 de março
depois do aniversário de 18 anos). Entretanto, crianças até o 3º ano do ensino chugakko devem
utilizar o sistema de auxílio de despesa médica da criança. Há restrições de renda.
▽Conteúdo do auxílio: Será reembolsado o valor do total mensal (despesa coberta pelo seguro de
saúde) de cada instituição médica, subtraindo-se ¥500 equivalente a despesa particular. Da
despesa de farmácia não é descontado a despesa particular.
Informação: Departamento da Criança e Família 028-632-2399
51
教育きょういく
■幼稚園ようちえん
市内しない
には、私立しりつ
幼稚園ようちえん
が28園えん
、国立こくりつ
幼稚園ようちえん
が1園えん
、認定にんてい
こども園えん
が18園えん
あります(平成へいせい
30年ねん
10月がつ
現在げんざい
)。
入園にゅうえん
を希望きぼう
する人ひと
は、宇都宮う つ のみ や
地区ち く
幼稚園よ う ちえ ん
連合会れんごうかい
、または各幼稚園かくようちえん
へお問と
い合あ
わせください。
問とい
:宇都宮う つ のみ や
地区ち く
幼稚園よ う ちえ ん
連合会れんごうかい
028-622-2821
保育課ほ い く か
028-632-2322
■小学校しょうがっこう
、中学校ちゅうがっこう
日本にほん
の学校がっこう
は小学校しょうがっこう
6 年間ねんかん
、中学校ちゅうがっこう
3年間ねんかん
、高等学校こうとうがっこう
3年間ねんかん
、大学だいがく
4年間ねんかん
です。小学校しょうがっこう
と中学校ちゅうがっこう
の9年間ねんかん
は必かなら
ず教育きょういく
を受う
けなければなりません。学校がっこう
は4月がつ
に始はじ
まり翌年よくとし
の3月がつ
で1学年がくねん
が終お
わります。外がい
国籍こくせき
の
人ひと
でも希き
望ぼう
すれば学校がっこう
に通かよ
うことができます。市立しりつ
の小しょう
・中学校ちゅうがっこう
は住所地じゅうしょち
で通学つうがく
する学校がっこう
が決き
められ
ています。対象たいしょう
となるお子こ
さんには案内あんない
を送付そうふ
しますので、学校がっこう
に通かよ
いたい場合ばあい
は学校管理課がっこうかんりか
で手て
続つづ
き
してください。なお、日本語指導にほんごしどう
を必要ひつよう
とするお子おこ
さんは、窓口まどぐち
で相そう
談だん
してください。
問とい
:学校がっこう
管理課かんりか
028-632-2724
Educação (Kyoiku)■Jardim de Infância (Yochien)
Em Utsunomiya há 28 jardins de infância particulares, 1 jardim de infância nacional e 18 jardins de
infância reconhecidos (dados de outubro de 2018). Para matricular a criança num jardim de infância,
contatar a Federação Regional de Jardim de Infância de Utsunomiya ou diretamente o jardim de
infância.
Informação: Federação Regional de Jardim de Infância de Utsunomiya 028-622-2821
Departamento de Creche 028-632-2322
■Escola Shogakko / Chugakko
O sistema de ensino do Japão consiste em 6 anos de ensino primário (shogakko), 3 anos de ensino
fundamental (chugakko), 3 anos de ensino médio (kotogakko) e 4 anos de ensino superior. O ensino
obrigatório é de 9 anos que correspondem ao shogakko e chugakko. O ano letivo começa em abril e
termina em março do ano seguinte. Os estrangeiros também podem ingressar nas escolas
japonesas. As escolas municipais shogakko e chugakko são designadas conforme o endereço de
residência do aluno. A prefeitura enviará o aviso de matrícula às crianças em idade escolar, e se
desejarem frequentar a escola deverão contatar o Departamento de Administração Escolar. Caso o
aluno tenha dificuldades no idioma poderá solicitar a assistência de professores de japonês.
Informação: Departamento de Administração Escolar 028-632-2724
52
教育費きょういくひ
市立しりつ
の小しょう
・中学校ちゅうがっこう
は、入学にゅうがく
金きん
、授業料じゅぎょうりょう
、教科書代きょうかしょだい
がいりません。必要ひつよう
となるのは、学用品がくようひん
費ひ
、給食費きゅうしょくひ
、
遠足えんそく
や修学旅行しゅうがくりょこう
の費用ひ よ う
などです。費用ひよう
のことでお困こま
りの人ひと
は学校がっこう
または学校がっこう
管理課かんりか
(632)2724へ相そう
談だん
してください。
奨学しょうがく
金きん
経済的けいざいてき
な理由り ゆ う
で、高校こうこう
・大学だいがく
などへの修学しゅうがく
が困難こんなん
な人ひと
に、奨学しょうがく
金きん
を貸か
しています。教育きょういく
企画き か く
課か
028-632-2705へ相談そうだん
してください。
※宇都宮市う つ の み や し
に住民じゅうみん
登録とうろく
(外国人がいこくじん
登録とうろく
)している人ひと
、連帯れんたい
保証人ほしょうにん
が必要ひつよう
なことなどの要件ようけん
があります。
■教育きょういく
相談そうだん
市教育しきょういく
センター相談室そうだんしつ
では、小しょう
・中学生ちゅうがくせい
の不登校ふとうこう
や学校がっこう
生活せいかつ
(発達はったつ
障しょう
がいを含ふく
む)、年長児ねんちょうじ
の就学しゅうがく
など
の相談そうだん
に応おう
じています(予約制よやくせい
)。
▽日時にちじ
:月げつ
~金曜日きんようび
の午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
。
問とい
:宇都宮市うつのみやし
教育きょういく
センター 028-639-4380・4381
■Orientação sobre Educação
O Centro Educacional de Utsunomiya (Utsunomiya Kyoiku Center) atende consultas sobre
dificuldades de frequentar escola, vida escolar (inclui transtornos do desenvolvimento) dos alunos de
escola shogakko ou chugakko e também sobre crianças (5 a 6 anos) que pretendem ingressar na
escola. (É necessário reservar).
▽Horário: segunda a sexta, das 9:00 às 17:00
Informação: Centro Educacional de Utsunomiya 028-639-4380/4381
Taxa escolar
As taxas de matrícula, ensino curricular e livros didáticos são gratuitos no ensino público
obrigatório. Os responsáveis devem pagar despesas com materiais escolares, refeições,
viagens e excursões escolares. Em caso de dificuldades econômicas consultar a escola ou o
Departamento de Administração Escolar 028-632-2724.
Bolsa de Estudo
Para as pessoas com dificuldades econômicas para frequentar colégio ou faculdade etc,
emprestamos bolsa de estudo.
Consulte o Departamento de Planejamento Educacional 028-632-2705.
※Há requisitos como ter registro de residência em Utsunomiya, ter fiador etc.
53
■うつのみや子こ
ども情じょう
報ほう
センター
子こ
どもたちの体験たいけん
や学まな
びなどの情報じょうほう
を情報誌じょうほうし
(こどもるっくる)やホームページでお知し
らせしたり、子こ
どもの活動かつどう
に関かん
するご相談そうだん
にお答こた
えします。
開館かいかん
時間じかん
: 祝しゅく
休日きゅうじつ
・年末年始ねんまつねんし
を除のぞ
く月げつ
~金曜日きんようび
の午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
4時じ
。
https://manavis-utsunomiya.jp/kids/
問とい
:うつのみや子こ
ども情報じょうほう
センター(市し
教育きょういく
センター内ない
) 028-632-8000
■生 涯しょうがい
学 習がくしゅう
全ぜん
18の生涯しょうがい
学習がくしゅう
センターや、人材じんざい
かがやきセンターでさまざまな講座こうざ
を行おこな
っているほか、インターネ
ット上じょう
の 生涯学習情報提供しょうがいがくしゅうじょうほうていきょう
システム「マナビス」や学習文化情報がくしゅうぶんかじょうほう
センター(市し
役所やくしょ
1階かい
)で、講座こうざ
、
イベント、施設しせつ
、団体だんたい
、講師こうし
などの 生涯学習情報しょうがいがくしゅうじょうほう
を提供ていきょう
しています。
問とい
: 生涯しょうがい
学習課がくしゅうか
028-632-2677
■Centro de Informação Infantil de Utsunomiya (Utsunomiya Kodomo Joho Center)
O centro publica um boletim informativo (Kodomo Rukkuru) sobre aprendizado prático e experiências vividas pelas crianças. Também, são fornecidos informações pelo site assim como consultas sobre as atividades das crianças. Horário: segunda a sexta, das 9:00 às 16:00, fechado nos feriados nacionais e feriados de fim e início de ano. https://manavis-utsunomiya.jp/kids/
Informação: Centro de Informação Infantil de Utsunomiya (dentro do Centro Educacional de Utsunomiya) 028-632-8000
■Estudo Permanente (Shogai Gakushu)
Diversos cursos são oferecidas nos 18 Centros de Estudo Permanente e Centro de Recursos
Humanos (Jinzai Kagayaki Center). Informações sobre estudo permanente, como aulas, eventos,
instalações, organizações e professores, também estão disponíveis no site de Informações de
Estudo Permanente pelo sistema “Manavis” e no Centro de Informações, Aprendizado e Cultura
(Gakushu Bunka Center-Prefeitura 1ºandar).
Informação: Departamento de Estudo Permanente 028-632-2677
54
▽生涯しょうがい
学習がくしゅう
センター
・中央ちゅうおう
:中央ちゅうおう
1 丁目ちょうめ
1-13
028-632-6331
・東ひがし
:中今泉なかいまいずみ
3 丁目ちょうめ
5-1
028-638-5782
・西にし
:西一にしいち
の沢町さわまち
17-32
028-648-7480
・南みなみ
:江曽えそ
島じま
2 丁目ちょうめ
4-23
028-645-0006
・北きた
:若草わかくさ
3 丁目ちょうめ
12-25
028-621-7745
・平石ひらいし
:下平しもひら
出いで
町まち
158-1
028-660-1964
・清原きよはら
:清原きよはら
工業こうぎょう
団地だんち
15-4
028-667-5696
・横川よこかわ
:屋板やいた
町まち
576-1
028-656-6452
・瑞穂みずほ
野の
:下桑島しもくわじま
町まち
1030-1
028-656-4250
・城山しろやま
:大谷町おおやまち
1059-5
028-652-4794
・国本こくもと
:宝木たからぎ
本町ほんちょう
1868-1
028-665-2942
・富屋とみや
:徳次郎とくじろう
町まち
80-2
028-665-1663
・豊郷とよさと
:岩曽いわぞ
町まち
825-1
028-660-2340
・篠井しのい
:下しも
小池町こいけまち
466-1
028-669-2515
・姿すがた
川がわ
:西川田町にしかわだまち
805-1
028-658-1594
・ 雀宮すずめのみや
:新富町しんとみちょう
9-4
028-654-1013
・上河内かみかわち
:中里町なかざとまち
181-3
028-674-3140
・河内かわち
:中岡なかおか
本町もとちょう
3221-4
028-671-3201
<人材じんざい
かがやきセンター>
028-632-6332
< 学習文化情報がくしゅうぶんかじょうほう
センター>
028-632-2980
▽Centros de Estudo Permanente
・Central (Chuo): Chuo 1-1-13
028-632-6331
・Leste (Higashi): Naka-Imaizumi 3-5-1
028-638-5782
・Oeste (Nishi): Nishi-Ichinozawa machi 17-32
028-648-7480
・Sul (Minami): Esojima 2-4-23
028-645-0006
・Norte (Kita): Wakakusa 3-12-25
028-621-7745
・Hiraishi: Shimo-Hiraide machi 158-1
028-660-1964
・Kiyohara: Kiyohara Kogyo Danchi 15-4
028-667-5696
・Yokokawa: Yaita machi 576-1
028-656-6452
・Mizuhono: Shimo-Kuwajima machi 1030-1
028-656-4250
・Shiroyama: Oya machi 1059-5
028-652-4794
・Kunimoto: Takaragi Honcho 1868-1
028-665-2942
・Tomiya: Tokujiro machi 80-2
028-665-1663
・Toyosato: Iwazo machi 825-1
028-660-2340
・Shinoi: Shimokoike machi 466-1
028-669-2515
・Sugatagawa: Nishikawada machi 805-1
028-658-1594
・Suzumenomiya: Shintomicho 9-4
028-654-1013
・Kamikawachi: Nakazato machi 181-3
028-674-3140
・Kawachi: Naka-Okamotocho 3221-4
028-671-3201
〈Centro de Recursos Humanos〉
028-632-6332
〈Centro de Informações, Aprendizado e Cultura〉
028-632-2980
55
福祉ふ く し
■介護保険かいごほけん
介護保険かいごほけん
とは、65歳以上さいいじょう
の人全員ひとぜんいん
と40歳さい
から64歳さい
までの医療いりょう
保険ほけん
(健康けんこう
保険ほけん
組合くみあい
、政府せいふ
管掌かんしょう
健康けんこう
保険ほけん
、
国民こくみん
健康けんこう
保険ほけん
)に加入かにゅう
している人ひと
が被ひ
保険者ほけんしゃ
(加入者かにゅうしゃ
)となって保険料ほけんりょう
を負担ふたん
し、介護かいご
が必要ひつよう
と認定にんてい
され
たときに費用ひよう
の1割わり
、2割わり
または3割わり
を負担ふたん
することで介護かいご
サービスが利用りよう
できる社会しゃかい
保険ほけん
制度せいど
です。
加入かにゅう
する人ひと
▽第だい
1号ごう
被ひ
保ほ
険けん
者しゃ
:65歳さい
以い
上じょう
の人ひと
。
▽第だい
2号ごう
被ひ
保ほ
険けん
者しゃ
:40歳さい
から64 歳さい
までの医い
療りょう
保ほ
険けん
加か
入にゅう
者しゃ
。
保険料ほけんりょう
▽第だい
1号被ごうひ
保険者ほけんしゃ
:所得しょとく
や市民税しみんぜい
の課税かぜい
状況じょうきょう
、 住民票上じゅうみんひょうじょう
の世帯せたい
構成こうせい
などに応おう
じて11段階だんかい
に分わ
かれま
す。
▽第だい
2号被ごうひ
保険者ほけんしゃ
:加入かにゅう
している医療いりょう
保険ほけん
の算定さんてい
ルールに従したが
って決き
まります。
Bem Estar Social (Fukushi)■Seguro de Cuidados ao Idoso (Kaigo Hoken)
É o sistema de seguro social para utilizar os serviços de cuidados ao idoso pagando 10%, 20% ou
30% da despesa. Todos acima de 65 anos e os assegurados do seguro saúde (Kenko Hoken Kumiai,
Seifukansho Kenko Hoken ou Kokumin Kenko Hoken) devem se inscrever no Seguro de Cuidados
ao Idoso a partir de 40 a 64 anos.
Pessoas que devem se inscrever
▽Segurado de Categoria 1: Pessoa acima de 65 anos
▽Segurado de Categoria 2: Pessoas de 40 a 64 anos que estão inscritas no sistema de seguro de
saúde público.
Taxa do seguro
▽Segurado de Categoria 1: É dividido em 11 valores, conforme a estrutura familiar, renda anual,
taxa de imposto municipal.
▽Segurado de Categoria 2: Conforme o regulamento do seguro de saúde a que está inscrito.
56
保ほ
険けん
料りょう
の納おさ
め方かた
▽第だい
1号ごう
被ひ
保険者ほけんしゃ
:受給じゅきゅう
している年金ねんきん
からの差引さしひ
きを原則げんそく
としますが、年金ねんきん
差引さしひ
きできない人ひと
は納付書のうふしょ
な
どによる納付のうふ
となります。
▽第だい
2号ごう
被ひ
保険者ほけんしゃ
:加入かにゅう
している医療いりょう
保険料ほけんりょう
(税ぜい
)と一緒いっしょ
に納おさ
めます。
問とい
:高齢こうれい
福祉課ふくしか
028-632-2907
介護かいご
サービスを受う
けるための手続てつづ
き
介護かいご
サービスを受う
けるためには、介護かいご
が必要ひつよう
であるという「要支援ようしえん
・要よう
介護かいご
」の認定にんてい
を受う
ける必要ひつよう
があ
ります。認定にんてい
を受う
けるためには、高齢こうれい
福祉課ふくしか
か各地区かくちく
市民しみん
センター・ 出張所しゅっちょうじょ
の窓口まどぐち
に、介護保険被かいごほけんひ
保険者証ほけんしゃしょう
(第だい
2ほ
号ごう
被ひ
保険者ほけんしゃ
は医療いりょう
保険証ほけんしょう
)を添そ
えて申請しんせい
します。
問とい
:高齢こうれい
福祉課ふくしか
028-632-2986
介護かいご
サービス 「居宅きょたく
サービス」として、ホームヘルパーが自宅じたく
を訪問ほうもん
し、食事しょくじ
などの介護かいご
や日常にちじょう
生活せいかつ
の援助えんじょ
を行おこな
うものや、施設しせつ
に通かよ
って入浴にゅうよく
や機能きのう
訓練くんれん
などを行おこな
うサービス、また「施設しせつ
サービス」とし
て、施設しせつ
に入所にゅうしょ
し日常にちじょう
生活上せいかつじょう
の世話せわ
、機き
能のう
訓練くんれん
、健康けんこう
管理かんり
などの世話せわ
を行おこな
うサービスがあります。
サービスを利用りよう
した場合ばあい
、介護かいご
保険ほけん
対象たいしょう
経費けいひ
の1割わり
、2割わり
または3割わり
を負担ふたん
していただきます。なお、
低所得者ていしょとくしゃ
などに対たい
する利用者りようしゃ
負担ふたん
の軽減けいげん
措置そち
もありますので、詳くわ
しくは高齢こうれい
福祉課ふくしか
へお問と
い合あ
わせくだ
さい。 問とい
:高齢こうれい
福祉課ふくしか
028-632-2906
Como pagar o seguro
▽Segurado de Categoria 1: Por regra é descontado da aposentadoria que está recebendo, quando
isto não é possível o pagamento é feito com carnê de pagamento.
▽Segurado de Categoria 2: É cobrado junto com o seguro de saúde.
Informação: Departamento de Bem Estar do Idoso 028-632-2907
Procedimentos para utilizar os serviços de cuidados ao idoso
Para utilizar os serviços de cuidados ao idoso é necessário receber o Reconhecimento de
Necessidade de Assistência (Yoshien) e/ou Reconhecimento de Necessidade de Cuidados Especiais
(Yokaigo). Para solicitar o reconhecimento é necessário apresentar a carteira de seguro de cuidados
ao idoso (segurados de categoria 2, a carteira de seguro saúde) no Departamento de Bem Estar do
Idoso ou Centros Cívicos, Sucursais.
Informação: Departamento de Bem Estar do Idoso 028-632-2986
Serviços de cuidados ao idoso (Kaigo Service)
Os serviços de cuidados ao idoso consiste na visita domiciliar (Kyotaku Service) realizado pelo home
helper que ajudará no preparo da refeição e dará assistência nas necessidades diárias do paciente, que
também poderá frequentar o estabelecimento social para tomar banho e realizar terapia ocupacional. Há
ainda os serviços de internação no estabelecimento social (Shisetsu Service), onde o paciente terá
assistência nas necessidades diárias, terapia, acompanhamento da saúde. Por regra, 10%, 20% ou 30%
da despesa deve ser paga pelo segurado. Para segurados de renda baixa existem medidas de redução
de taxas, para mais informações consulte o Departamento de Bem Estar do Idoso.
Informação: Departamento de Bem Estar do Idoso 028-632-2906
57
■ 障しょう
がい者しゃ
福祉ふくし
身体障しんたいしょう
がい者しゃ
手帳てちょう
肢体したい
不自由ふじゆう
、視覚しかく
、聴覚ちょうかく
または平衡へいこう
機能きのう
、音声おんせい
機能き の う
、言語げんご
機能き の う
またはそしゃく機能きのう
、心臓しんぞう
機能き の う
、じん臓ぞう
機能き の う
、呼吸器こきゅうき
機能き の う
、ぼうこうまたは 直腸ちょくちょう
機能き の う
、小腸しょうちょう
機能き の う
、免疫めんえき
機能き の う
、肝臓かんぞう
機能きのう
に障しょう
がいのある人ひと
に、
その程度ていど
により1級きゅう
から6級きゅう
の区分くぶん
で手帳てちょう
が交付こうふ
されます。手帳てちょう
が交付こうふ
されますと、程度ていど
により各種かくしゅ
サ
ービスを活用かつよう
することができます。
問とい
:障しょう
がい福祉課ふくしか
028-632-2361
■高齢者こうれいしゃ
福祉ふくし
高齢者こうれいしゃ
に対たい
し、配食はいしょく
サービスや、保険ほけん
適用外てきようがい
のはり・きゅう・マッサージ助成券じょせいけん
の交付こうふ
、敬老けいろう
祝金いわいきん
の支給しきゅう
、
高齢者こうれいしゃ
専用せんよう
バス乗車券じょうしゃけん
の交こう
付ふ
などを行おこな
っています。
問とい
:高齢こうれい
福祉課ふくしか
028-632-2360
■生活せいかつ
保護ほ ご
病気びょうき
などの理由りゆう
で 収入しゅうにゅう
や蓄たくわ
えがなく、生活せいかつ
が困難こんなん
になった人ひと
に、経済面けいざいめん
での援助えんじょ
をします。生活せいかつ
保護ほご
には、生活せいかつ
、教育きょういく
、住宅じゅうたく
、医療いりょう
、介護かいご
などの扶助ふじょ
があります。
※保ほ
護ご
の決けっ
定てい
には、さまざまな要よう
件けん
がありますので、ご相そう
談だん
ください。
問とい
:生活せいかつ
福祉ふくし
第だい
1課か
・第だい
2課か
028-632-2105・2465、各地区かくちく
の民生みんせい
委員いいん
■Bem Estar do portador de deficiência (Shogaisha Fukushi)
Carteira de Deficiente Físico
Para portadores de deficiências física, de visão, de audição, de equilíbrio, de voz, de fala, de
mastigação, de coração, de rins, de orgãos respiratórios, de bexiga, de reto, de intestino delgado, de
sistema imunológico ou de fígado, é emitida uma carteira com seu grau de deficiência, de 1 a 6. Após
a emissão da carteira, a pessoa poderá usufruir de diversos serviços públicos conforme seu grau.
Informação: Departamento de Bem Estar do Deficiente 028-632-2361
■Bem Estar do Idoso (Koreisha Fukushi)
São realizados serviços de entrega de refeições, entrega de cupons de auxílio para acupuntura, moxibustão, massagens não cobertos pelo seguro de saúde, doações comemorativas pela idade, cartão de ônibus próprio para idosos. Informação: Departamento de Bem Estar do Idoso 028-632-2360
■Auxílio de Subsistência (Seikatsu Hogo)
É o auxílio financeiro para famílias com dificuldades em obter renda por motivo de doença ou outro
motivo, e não possui nenhuma economia de dinheiro ou bens. O Auxílio de Subsistência consiste em
dar assistência de vida, educação, moradia, tratamento médico, cuidados especiais etc.
※Existem diversos requisitos para receber o auxílio de subsistência, consultar para maiores
informações.
Informação: Departamento de Assistência Social 1 e 2 028-632-2105/2465,
Membro da comissão de assistência social da região (Minsei-iin)
58
生せい
活かつ
福祉ふ く し
資金し き ん
貸付かしつけ
相談そうだん
他た
の貸付制度かしつけせいど
での資金し き ん
借か
り入い
れが困難こんなん
な所得しょとく
の少すく
ない世帯せ た い
を対象たいしょう
に、生活せいかつ
福祉ふくし
資金しきん
の貸付制度かしつけせいど
がありま
す。
※ 永住えいじゅう
している人ひと
、連帯れんたい
保証人ほしょうにん
が必要ひつよう
なことなどの要件ようけん
があります。
問とい
:市し
社会しゃかい
福祉協ふくしきょう
議会ぎかい
028-636-1215、各地区かくちく
の民生みんせい
委員いいん
■Consulta de Empréstimo para Assistência de Vida (Seikatsu Fukushi Shikin Kashitsuke Sodan)
Este sistema de empréstimo é destinado às famílias de renda baixa com dificuldades de adquirir empréstimos de outros sistemas. *Existem requisitos como ser residente permanente e possuir um fiador.
Informação: Conselho da Previdência Social de Utsunomiya 028-636-1215, Membro da comissão de assistência social da região (Minsei-iin)
59
市し
の施設し せ つ
■茂原も ば ら
健康けんこう
交流こうりゅう
センター(蝶ちょう
寿じ ゅ
コ・デ・ランネ)
茂原もばら
健康けんこう
交流こうりゅう
センター「蝶ちょう
寿じゅ
コ・デ・ランネ」は、高齢者こうれいしゃ
から子こ
どもまで世代せだい
を超こ
えて楽たの
しくふれあ
いながら健康けんこう
づくりのできる施設しせつ
です。浴槽よくそう
やプールのお湯ゆ
は、隣となり
のクリーンパーク茂原もばら
でごみを燃も
や
したときに出で
るエネルギーを利用りよう
しています。
▽所在地しょざいち
:茂原町もばらちょう
777-7。
▽開館かいかん
時間じ か ん
:午前ごぜん
10時じ
~午後ごご
9時じ
。
▽休館きゅうかん
日び
:月曜日げつようび
(祝日しゅくじつ
の場合ばあい
はその翌日よくじつ
)、年末ねんまつ
年始ねんし
、保守ほしゅ
点検てんけん
日び
。
▽利用料りようりょう
:風呂ふろ
410円えん
、プール510円えん
、風呂ふろ
とプール610円えん
。
※中学生ちゅうがくせい
以下いか
と65歳さい
以上いじょう
は風呂ふ ろ
200円えん
、プール250円えん
、風呂ふ ろ
とプール300円えん
。3歳さい
未満みまん
は無料むりょう
。中学生ちゅうがくせい
以下いか
は、毎週まいしゅう
土曜日どようび
の利用りよう
が無料むりょう
。身体障しんたいしょう
がい者しゃ
手帳てちょう
、療育りょういく
手帳てちょう
、精神障せいしんしょう
がい者しゃ
保健ほけん
福祉ふくし
手帳てちょう
の交付こうふ
を受う
けている人ひと
と介護者かいごしゃ
(1名めい
)は無料むりょう
。窓口まどぐち
で手帳てちょう
をご提示ていじ
ください。
▽施設しせつ
内容ないよう
:浴室よくしつ
(大浴槽だいよくそう
、露天ろてん
風呂ぶろ
、超音波ちょうおんぱ
、ジャグジー、寝ね
湯ゆ
、うたせ湯ゆ
、サウナ、冷水れいすい
)、プール
(25m×3 レーン、流水りゅうすい
、子こ
ども用よう
)、大おお
広ひろ
間ま
、リラックスコーナー、機能き の う
訓練室くんれんしつ
、会かい
議ぎ
室しつ
、レストラン。
問とい
:茂原も ば ら
健康けんこう
交流こうりゅう
センター 028-654-2815
Estabelecimentos Municipais de Utsunomiya
■Centro de Saúde Mobara (Choju Koderanne)
O centro Choju Koderanne é utilizado pelas crianças até idosos onde poderão se divertirem juntos e
preservarem a saúde. A água aquecida do balneário e da piscina é fornecida pela energia térmica
gerada pela incineração de lixo do Mobara Clean Park, que fica ao lado.
▽Endereço: Mobaracho 777-7
▽Horário: das 10:00 às 21:00
▽Fechado: segundas (quando 2a. for feriado no dia seguinte), feriados de fim e início de ano, dias
de inspeção de segurança.
▽Taxa: balneário ¥410, piscina ¥510, balneário e piscina ¥610.
※Crianças até estudantes do chugakko e pessoas acima de 65 anos: balneário ¥200, piscina ¥250,
balneário e piscina ¥300. Gratuito para menores de 3 anos. Gratuito aos sábados para crianças
até estudantes do chugakko. Gratuito para pessoas portadoras de Carteira de deficiente físico
(Shintai Shogaisha Techo), Carteira de deficiente mental (Ryoiku Techo), Carteira de saúde e
assistência social do portador de distúrbios mentais (Seishin Shogaisha Hoken Fukushi Techo) e
responsável (1 pessoa). Apresentar a carteira na recepção.
▽Instalações: Caso de banho (ampla área de banho, banho ao ar livre, ondas ultrasônicas,
hidromassagem, banho deitado, queda de água, sauna, água fria), piscina (25m x 3 raias, águas
correntes e piscina infantil), salão, espaço de relaxamento, sala de treinamento functional, salas
de reuniões, restaurante.
Informação: Centro de Intercâmbio da Saúde Mobara 028-654-2815
60
■図書館と し ょ か ん
市内しない
には、中央ちゅうおう
図書館としょかん
、東図書館ひがしとしょかん
、南図書館みなみとしょかん
、上河内かみかわち
図書館としょかん
、河内かわち
図書館としょかん
の5つの図書館としょかん
のほか、生涯しょうがい
学習がくしゅう
センターに図書室としょしつ
があります。
図書館としょかん
利用りよう
案内あんない
▽借か
りるとき 図書館としょかん
の資料しりょう
を借か
りるには利用りよう
カードが必要ひつよう
です。利用りよう
カードを作つく
るときは、氏名しめい
・住所じゅうしょ
を確認かくにん
できるものをお持も
ちください。
▽貸出かしだし
資料しりょう
一覧いちらん
資料名し り ょ う めい
貸出数かしだしすう
貸出かしだし
期間き か ん
図書と し ょ
(本ほん
・紙芝居か み し ば い
・最新号さいしんごう
を除のぞ
く雑誌ざ っ し
・マンガ) あわせて 15冊さつ
まで
2週間しゅうかん
音声おんせい
資料し り ょ う
(CD/カセットテープ) あわせて 5点てん
まで
映像えいぞう
資料し り ょ う
(ビデオテープ,DVD など) あわせて 5点てん
まで
※音声おんせい
資料しりょう
・映像えいぞう
資料しりょう
は、中 央ちゅうおう
図書館としょかん
、東図書館ひがしとしょかん
、南図書館みなみとしょかん
、上河内かみかわち
図書館としょかん
、河内か わ ち
図書館としょかん
でのみ取と
り 扱あつか
っています。
▽Lista de materiais para empréstimo
Material Número Período de empréstimo
Livros (livros, estórias em gravuras “kami shibai”, revistas excluindo as últimas edições, revistas “manga”)
Até 15 no total
2 semanas Materiais de vídeo (CD/Fitas cassette) Até 5 no total
Material visual (Vídeos, DVD etc) Até 5 no total
■Biblioteca (Toshokan) Utsunomiya possui 5 bibliotecas públicas: Biblioteca Central, Biblioteca Leste, Biblioteca Sul,
Biblioteca Kamikawachi, Biblioteca Kawachi e salas de livros nos Centros de Estudo Permanente.
Como utilizar a biblioteca ▽Para emprestar livros é necessário possuir o cartão da biblioteca. Para solicitar o cartão levar
algum documento de identificação que conste nome e endereço.
※Os materiais audiovisuais estão disponíveis somente na Biblioteca Central, Leste, Sul,
Kamikawachi e Kawachi.
61
▽返かえ
すところ
中央ちゅうおう
図書館としょかん
、ひがし
東図書館ひがしとしょかん
、南図書館みなみとしょかん
、上河内かみかわち
図書館としょかん
、河内かわち
図書館としょかん
、生涯しょうがい
学習がくしゅう
センター図書室としょしつ
などで借か
り
た本ほん
、雑誌ざっし
などは、いずれの施設しせつ
に返かえ
すこともできますが、CD・DVD など視聴覚しちょうかく
資料しりょう
は中央ちゅうおう
図書館としょかん
、
東図書館ひがしとしょかん
、南図書館みなみとしょかん
、上河内かみかわち
図書館としょかん
、河内かわち
図書館としょかん
、田原たわら
コミュニティプラザ図書室としょしつ
・図書館としょかん
ブランチ(バ
ンバ 出張所内しゅっちょうじょない
)のいずれかにお返かえ
しください。図書館としょかん
が閉し
まっている場合ばあい
、本ほん
、雑誌ざっし
、紙芝居か み しば い
は、各図書館かくとしょかん
、
地区ちく
市民しみん
センター、中央ちゅうおう
生涯しょうがい
学習がくしゅう
センター、北生涯きたしょうがい
学習がくしゅう
センター、市し
役所やくしょ
玄関げんかん
、うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエア 駐車場ちゅうしゃじょう
入口いりぐち
にある「ブックポスト」へ返却へんきゃく
ができます。ただし、視聴覚しちょうかく
資料しりょう
は破損はそん
の恐おそ
れが
ありますので、絶対ぜったい
に入い
れないでください。
中央ちゅうおう
図書館としょかん
:明保野町あけぼのちょう
7-57 028-636-0231
東図書館ひがしとしょかん
:中今泉なかいまいずみ
3-5-1 028-638-5614
南図書館みなみとしょかん
: 雀宮町すずめのみやちょう
56-1 028-653-7609
上河内かみかわち
図書館としょかん
:中里町なかざとちょう
182-1 028-674-1123
河内かわち
図書館としょかん
:中岡なかおか
本町もとちょう
3397 028-673-6782
田原たわら
コミュニティプラザ図書室としょしつ
:
上田原町かみたわらまち
1 028-672-4000
図書館としょかん
ブランチ: 028-616-1542
地区ちく
市民しみん
センター:3・4 ページ参照さんしょう
生涯しょうがい
学習がくしゅう
センター:53・54 ページ参照さんしょう
▽Locais de devolução
Os livros e revistas emprestados das Bibliotecas Central, Leste, Sul, Kamikawachi, Kawachi e de
salas de livros de centros de estudo permanente podem ser devolvidos em qualquer um destes
locais. Entretanto, materiais audiovisuais, como CD e videos, só podem ser devolvidos na Biblioteca
Central, Leste, Sul, Kamikawachi, Kawachi, sala de livros do Tawara Community Plaza e Biblioteca
Branch (dentro da sucursal Banba).
Quando a biblioteca estiver fechada, os livros, revistas e estórias em gravuras podem ser devolvidos
pela caixa “Book Post” localizada na entrada de cada biblioteca, centros cívicos, centro de estudo
permanente chuo, centro de estudo permanente norte , entrada da prefeitura e entrada do
estacionamento do edifício Utsunomiya Omotesando Square. Não colocar materiais audiovisuais
nestas caixas, pois podem ser danificados.
Biblioteca Central (Chuo Toshokan): Akebono cho 7-57 028-636-0231
Biblioteca Leste (Higashi Toshokan): Naka imaizumi 3-5-1 028-638-5614
Biblioteca Sul (Minami Toshokan): Suzumenomiya cho 56-1 028-653-7609
Biblioteca Kamikawachi (Kamikawachi Toshokan): Nakazato cho 182-1 028-674-1123
Biblioteca Kawachi (Kawachi Toshokan): Naka okamoto cho 3397 028-673-6782
Sala de Livros Tawara Community Plaza (Tawara Community Plaza Toshoshitsu):
Kami Tawara machi 1 028-672-4000
Biblioteca Filial (Toshokan Blanch): 028-616-1542
Centro Cívico: consulte a página 3 e 4
Centro de Estudo Permanente: consulte a página 53 e 54
62
■市し
文化ぶ ん か
会館かいかん
収容しゅうよう
人員じんいん
2,000人にん
の大だい
ホールと500人にん
の小しょう
ホールのほか、展示室てんじしつ
、会議室かいぎしつ
などがあります。
▽所在地しょざいち
:明保野町あけぼのちょう
7-66
▽開館かいかん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
10時じ
。
▽休きゅう
館かん
日び
:第だい
1・3月げつ
曜よう
日び
(月曜日げ つ よう び
が祝日しゅくじつ
の場合ば あ い
は翌日よくじつ
)、年末ねんまつ
年始ね ん し
(12月がつ
29日にち
~翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)。
問とい
:市し
文ぶん
化か
会かい
館かん
028-636-2121
■宇都宮う つ の み や
美術館びじゅつかん
「地域ちいき
と美術びじゅつ
」「生活せいかつ
と美術びじゅつ
」「環境かんきょう
と美術びじゅつ
」をテーマに、主しゅ
として20世紀せいき
以降いこう
の美術びじゅつ
やデザイン作品さくひん
を展示てんじ
しています。
▽所在地しょざいち
:長岡町ながおかちょう
1077
▽開館かいかん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
30分ぷん
~午後ごご
5時じ
(入館にゅうかん
は午後ごご
4時じ
30分ぷん
まで)。
▽休きゅう
館かん
日び
:毎週まいしゅう
月曜日げつようび
(祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は開館かいかん
し、翌日よくじつ
休館きゅうかん
)、祝しゅく
休日きゅうじつ
の翌日よくじつ
(土ど
・日にち
・祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は開館かいかん
)、年末ねんまつ
年始ねんし
。
▽観かん
覧らん
料りょう
(常設じょうせつ
展示てんじ
):一般いっぱん
310円えん
、高校こうこう
・大学生だいがくせい
210円えん
、小しょう
・中学生ちゅうがくせい
100円えん
。
※市内しない
の高校生こうこうせい
以下いか
は無料むりょう
。企画展きかくてん
は別べつ
料金りょうきん
。
問とい
:宇都宮うつのみや
美術館びじゅつかん
028-643-0100
■Casa Cultural de Utsunomiya (Shi Bunka Kaikan)
Instalação com um salão de teatro grande com capacidade para 2.000 pessoas, um salão de teatro
menor com capacidade para 500 pessoas, sala de exposições e salas de reuniões.
▽Endereço: Akebono cho 7-66
▽Horário: das 9:00 às 22:00
▽Fechado: 1a e 3a segundas-feiras do mês (no dia seguinte quando a segunda-feira for um feriado),
feriados de fim e início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro).
Informação: Casa Cultural de Utsunomiya 028-636-2121
■Museu de Arte de Utsunomiya (Utsunomiya Bijutsukan)
Baseado nos temas de “Comunidade e Arte”, “Cotidiano e Arte” e “Meio-ambiente e Arte”, o museu
expõe principalmente obras de arte e designs a partir do Século XX.
▽Endereço: Nagaoka cho 1077
▽Horário: das 9:30 às 17:00 (entrada até 16:30).
▽Fechado: segundas (no dia seguinte se a segunda-feira for feriado), no dia seguinte ao feriado
(aberto se for sábado, domingo, feriado), feriados de fim e início de ano.
▽Ingresso (para exposição permanente): comum ¥310, estudantes de colégio/universidade ¥210,
estudantes do shogakko/chugakko ¥100.
▽Gratuito para crianças até o colegial que residam em Utsunomiya. Taxa extra para exposição
especial.
Informação: Museu de Arte de Utsunomiya 028-643-0100
63
■ うつのみや妖精ようせい
ミュージアム、市民し み ん
ギャラリー
妖精ようせい
関連かんれん
の絵画かいが
、陶器とうき
、貴重本きちょうぼん
を展示てんじ
しているアートサロンや、市民しみん
等など
の作品さくひん
を発表はっぴょう
するための貸かし
ギャ
ラリー(面積めんせき
69㎡)があります。
▽所在地しょざいち
:馬場ばば
通りどおり
4-1-1 市民し み ん
プラザ5階かい
(うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエア内ない
)
うつのみや妖精ようせい
ミュージアム
▽開館かいかん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
7時じ
▽休館きゅうかん
日び
:年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
)、毎月まいつき
第だい
1月曜日げ つ よう び
▽利用料りようりょう
:無料むりょう
市民しみん
ギャラリー
▽利用りよう
時間じかん
:午前ごぜん
10時じ
~午後ごご
9時じ
30分ぷん
▽休館きゅうかん
日び
:年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
)
▽利用料りようりょう
:21,600円えん
(火か
~月曜日げつようび
までの1週間しゅうかん
を1単位たんい
、2単位たんい
まで貸出可かしだしか
)。展てん
示じ
作さく
品ひん
の販はん
売ばい
を伴ともな
う場ば
合あい
は86,400円えん
。
問とい
:うつのみや妖精ようせい
ミュージアム市民しみん
ギャラリー 028-616-1573
■Museu de Fadas de Utsunomiya, Galeria dos Cidadãos
Este museu possui um salão de artes com exposição de quadros, artigos de cerâmica e livros
valiosos relacionados às fadas. Há também uma galeria para aluguel (área de 69m2) para exposição
de artes dos cidadãos.
▽Endereço: Baba dori 4-1-1, Utsunomiya Omotesando Square 5o.andar, Shimin Plaza
Museu de Fadas de Utsunomiya (Utsunomiya Yosei Museum)
▽Horário: das 9:00 às 19:00
▽Fechado: feriados de fim e início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro), 1a.segunda-feira
▽Ingresso: gratuito
Galeria dos Cidadãos (Shimin Galery)
▽Horário: das 10:00 às 21:30
▽Fechado: feriados de fim e início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro)
▽Taxa de aluguel: ¥21.600 (uma semana, de terça a segunda-feira, que é considerada como uma
unidade. Pode-se alugar até duas unidades). ¥86.400 quando trabalhos artísticos forem vendidos.
Informação: Utsunomiya Yosei Museum Shimin Galery 028-616-1573
64
■宇都宮う つ の み や
城址じょうし
公園こうえん
宇都宮うつのみや
城址じょうし
公園こうえん
は、宇都宮城うつのみやじょう
の本丸ほんまる
の一部いちぶ
を史実しじつ
に基もと
づき復元ふくげん
した公園こうえん
です。伝統的でんとうてき
な工法こうほう
で復元ふくげん
した
櫓やぐら
や土塀どべい
のほか、公こう
園内えんない
には「清明館せいめいかん
」「宇都宮城うつのみやじょう
ものしり館かん
」「まちあるき情報館じょうほうかん
」の3 つのガイ
ダンス施設しせつ
があり、宇都宮城うつのみやじょう
の歴史れ き し
に関かん
する資料しりょう
や模型も け い
、市内し な い
の文化ぶ ん か
財ざい
や観光かんこう
スポットのマップなどを
展示て ん じ
しています。中心ちゅうしん
市街地し が い ち
の貴重きちょう
な水みず
と緑みどり
の空間くうかん
として、春はる
の桜さくら
を始はじ
め四季折々し き お り お り
の自然し ぜ ん
も楽たの
しめま
す。
▽ガイダンス施設し せ つ
:清明館せいめいかん
、宇都宮う つ のみ や
城じょう
ものしり館かん
、まちあるき情報館じょうほうかん
▽所在地し ょ ざい ち
:本丸ほんまる
町ちょう
▽開館かいかん
時間じかん
:
午前ごぜん
9 時じ
~午後ごご
7 時じ
▽休きゅう
館かん
日び
:年末ねんまつ
年始ね ん し
(12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
)
▽料りょう
金きん
:無料むりょう
問とい
:清明館せいめいかん
028-638-9390
■旧篠原家きゅうしのはらけ
住 宅じゅうたく
国くに
の重要じゅうよう
文化ぶんか
財ざい
に指定してい
された明治めいじ
時代じだい
の商家しょうか
で、内部ないぶ
が公開こうかい
されています。
▽所在地しょざいち
:今泉いまいずみ
1丁目ちょうめ
4-33
▽開館かいかん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
(入館にゅうかん
は午後ごご
4時じ
30分ぷん
まで)。
▽休きゅう
館かん
日び
:
毎週まいしゅう
月曜日げつようび
(祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
)、祝しゅく
休日きゅうじつ
の翌日よくじつ
(土ど
・日にち
・祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は開館かいかん
)、年末ねんまつ
年始ねんし
。
▽料りょう
金きん
:一般いっぱん
100円えん
、小しょう
・中学生ちゅうがくせい
50円えん
。(20人にん
以上いじょう
の団体だんたい
:一般いっぱん
80円えん
、小しょう
・中学生ちゅうがくせい
40 円えん
) ※ 市内しない
の
高校生こうこうせい
以下いか
は無料むりょう
。
問: 旧篠原家きゅうしのはらけ
住宅じゅうたく
028-624-2200
■Parque da Ruínas do Castelo de Utsunomiya
Neste parque, parte do Castelo de Utsunomiya foi restaurado conforme dados e informações
históricas. Além da torre de vigia e muros de barro para defesa que foram reconstruídos de acordo
com os métodos tradicionais, existem três centros de informações: Salão Seimeikan, Utsunomiyajo
Monoshirikan e Machiaruki Johokan. Nestes centros estão expostos modelos do castelo de
Utsunomiya, materiais referentes à história do castelo, e também mapas indicando as atrações
culturais e turísticas da cidade. O parque está localizado no centro de Utsunomiya, e pode-se
apreciar a mudança das estações do ano a começar pelas cerejeiras em flor na primavera.
▽Centros de informações: Salão Seimeikan, Utsunomiyajo Monoshirikan e Machiaruki Johokan
▽Endereço: Honmaru cho
▽Horário: das 9:00 às 19:00
▽Fechado: durante os feriados de fim e início de ano (29 de dezembro a 3 de janeiro)
▽Ingresso: gratuito
Informação: Salão Seimeikan 028-638-9390
65
■飛山とびやま
城じょう
史跡し せ き
公園こうえん
・とびやま歴史れ き し
体験館たいけんかん
飛山とびやま
城じょう
は、
、中世ちゅうせい
に築きず
かれた城しろ
で、園内えんない
には発掘はっくつ
調査ちょうさ
で確認かくにん
された木き
橋ばし
や掘ほっ
立柱たてばしら
建物たてもの
・竪穴たてあな
建物たてもの
などが
復元ふくげん
されていて、四季折々しきおりおり
の自然しぜん
も楽たの
しめます。「とびやま歴史れきし
体験館たいけんかん
」は、この飛山とびやま
城じょう
の歴史れきし
と併あわ
せ
て、昔むかし
の人々ひとびと
の暮く
らしを身み
近ぢか
に感かん
じ、体験たいけん
できる施設しせつ
です。
▽所在地しょざいち
:竹下町たけしたまち
380-1
▽入館にゅうかん
・ 入園料にゅうえんりょう
:無料むりょう
(体験たいけん
メニューには料金りょうきん
がかかるものがあります)。
▽開園かいえん
・開館かいかん
時間じかん
:飛山とびやま
城じょう
史跡しせき
公園こうえん
・とびやま歴史れきし
体験館たいけんかん
= 午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
(飛山とびやま
城じょう
史跡しせき
公園こうえん
は11
~3月がつ
は午後ごご
4時じ
30分ぷん
まで)。※ 入場にゅうじょう
は、閉園へいえん
・閉館へいかん
の30分前ぷんまえ
まで
▽休園きゅうえん
・休館きゅうかん
日び
:月曜日げつようび
(祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
)、祝しゅく
休日きゅうじつ
の翌日よくじつ
(土ど
・日にち
・祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は開園かいえん
・
開館かいかん
)、年末ねんまつ
年始ねんし
。
問とい
:とびやま歴史れきし
体験館たいけんかん
028-667-9400
■Antiga Residência da Família Shinohara (Kyu Shinoharake Jutaku)
Designada como um importante patrimônio cultural nacional, foi a casa de uma família de
comerciantes da Era Meiji (1868-1912). Está aberta ao público.
▽Endereço: Imaizumi 1-4-33
▽Horário: das 9:00 às 17:00 (entrada até 16:30).
▽Fechado: segundas (no dia seguinte se a segunda-feira for um feriado), no dia seguinte ao feriado
(aberto se for sábado, domingo ou feriado), feriados de fim e início de ano.
▽Ingresso: comum ¥100, estudantes do shogakko/chugakko ¥50. (Para grupos de mais de 20
pessoas: comum ¥80, estudantes do shogakko/chugakko ¥40) ※Gratuito para crianças até o
colegial residentes em Utsunomiya.
Informação: Kyu Shinoharake Jutaku 028-624-2200
■Parque Histórico do Castelo Tobiyama, Museu de Experiência Histórica Tobiyama
(Tobiyama Joshiseki Koen, Tobiyama Rekishi Taikenkan
O Castelo Tobiyama foi construído na Idade Média e conforme estudos de escavação neste parque,
foram restauradas pontes de madeira, edifícios suspensos por pilares e construções subterrâneas.
Também, pode-se apreciar as mudanças das estações do ano. No Museu de Experiência Histórica
Tobiyama é possível conhecer a história do Castelo Tobiyama e o estilo de vida das pessoas que
viveram ali no passado.
▽Endereço: Takeshita machi 380-1
▽Ingresso: gratuito (alguns programas de experiência prática são cobrados).
▽Horário: das 9:00 às 17:00 (O Parque Histórico do Castelo Tobiyama está aberto até as 16:30 de
novembro a março). ※Entrada até 30 minutos antes do encerramento
▽Fechado: segundas (no dia seguinte se a segunda-feira for feriado), no dia seguinte ao feriado
(aberto se for sábado, domingo ou feriado), feriados de fim e início de ano.
Informação: Museu de Experiência Histórica Tobiyama 028-667-9400
66
■うつのみや遺跡い せ き
の広場ひ ろ ば
園内えんない
には、日本にほん
有数ゆうすう
の規模きぼ
を誇ほこ
る縄じょう
文もん
時じだい
代だい
の復元ふくげん
建物たてもの
があり、展示てんじ
資料館しりょうかん
も整備せいび
しています。
▽所在地しょざいち
:上欠かみかけ
町ちょう
151-1
▽開園かいえん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
(4月がつ
1日にち
~10月がつ
31日にち
) 午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
4時じ
30分ぷん
(11月がつ
1ついた
日ち
~3 月がつ
31
日にち
)※入園にゅうえん
は、閉園へいえん
30分前ぷんまえ
まで。
▽休園きゅうえん
日び
:
毎週まいしゅう
月曜げつよう
(祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
)、祝しゅく
休日きゅうじつ
の翌日よくじつ
(土ど
・日にち
・祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は開園かいえん
)、年末ねんまつ
年始ねんし
。
▽料金りょうきん
:無料むりょう
問とい
:うつのみや遺跡いせき
の広場ひろば
028-659-0193
■上河内か み か わ ち
民俗みんぞく
資料館しりょうかん
上河内かみかわち
地域ちいき
を中心ちゅうしん
とした民具みんぐ
・農具のうぐ
の展示てんじ
のほか、民俗みんぞく
芸能げいのう
や伝統食でんとうしょく
などのパネル紹介しょうかい
をしています。
▽所在地しょざいち
:中里町なかさとちょう
181-3(上河内か み かわ ち
地区ち く
市民し み ん
センター3階かい
)
▽開館かいかん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
(入館にゅうかん
は午後ごご
4時じ
30分ぷん
まで)
▽休館きゅうかん
日び
:毎週まいしゅう
月曜日げつようび
(祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
)、祝しゅく
休日きゅうじつ
の翌日よくじつ
(土ど
・日にち
・祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は開館かいかん
)、年末ねんまつ
年始ねんし
▽料金りょうきん
:無料むりょう
問とい
:上河内かみかわち
民俗みんぞく
資料館しりょうかん
028-674-3480
■Praça Histórica de Utsunomiya (Utsunomiya Iseki no Hiroba)
Esta praça apresenta uma das maiores estruturas restauradas do Período Jomon no Japão e
também possui um museu com exposições.
▽Endereço: Kamikake cho 151-1
▽Horário: das 9:00 às 17:00 (de 1ºde abril a 31 de outubro) e das 9:00 às 16:30 (de 1º de
novembro a 31 de março) ※Entrada até 30 minutos antes do encerramento
▽Fechado: segundas (o dia seguinte se a segunda-feira for um feriado), no dia seguinte ao feriado
(aberto se for sábado, domingo ou feriado), feriados de fim e início de ano.
▽Ingresso: gratuito
Informação: Praça Histórica de Utsunomiya 028-659-0193
■Museu Folclórico de Kamikawachi (Kamikawachi Minzoku Shiryokan)
O museu expõe utensílios comuns da época e implementos agrícolas da área de Kamikawachi,
também apresenta painéis de arte folclórica e de comida tradicional.
▽Endereço: Nakazato cho 181-3 (Kamikawachi Chiku Shimin Center 3º andar)
▽Horário: das 9:00 às 17:00 (entrada até 16:30)
▽Fechado: segundas (o dia seguinte se a segunda-feira for um feriado), no dia seguinte ao feriado
(aberto se for sábado, domingo ou feriado), feriados de fim e início de ano
▽Ingresso: gratuito
Informação: Museu Folclórico de Kamikawachi 028-674-3480
67
■スポーツ施設し せ つ
体育館たいいくかん
市内しない
のスポーツ施設しせつ
としては、市し
体育館たいいくかん
、清原きよはら
体育館たいいくかん
、 雀宮すずめのみや
体育館たいいくかん
、明保あけぼ
野の
体育館たいいくかん
、上河内かみかわち
体育館たいいくかん
、
河内かわち
体育館たいいくかん
、サン・アビリティーズなどの体育館たいいくかん
のほか、運動うんどう
公園こうえん
や運動場うんどうじょう
などのグラウンドがありま
す。
■Centros esportivos (Sports Shisetsu)
Ginásio esportivo
Os centros esportivos de Utsunomiya incluem ginásios como o Esportivo de Utsunomiya, Esportivo
de Kiyohara, Esportivo de Suzumenomiya, Esportivo de Akebono, Esportivo de Kamikawachi,
Esportivo de Kawachi, Sun Abilities e também parques esportivos e áreas de atletismo.
68
休 館きゅうかん
日び
利用りよう
時間じかん
市し
体育館たいいくかん
元今泉もといまいずみ
5丁目ちょうめ
6-18
028-663-1611
毎 週まいしゅう
火曜日か よ う び
、祝 日しゅくじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
、年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
から翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)
午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
1時じ
、午後ご ご
1時じ
~午後ご ご
3時じ
、
午後ご ご
3時じ
~午後ご ご
5時じ
、午後ご ご
5時じ
~午後ご ご
9時じ
清原きよはら
体育館たいいくかん
清原きよはら
工業こうぎょう
団地だんち
14
028-667-1227
毎 週まいしゅう
月曜日げつようび
、祝 日しゅくじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
、年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
から翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)
雀宮すずめのみや
体育館たいいくかん
南 町みなみまち
6-3
028-655-0058
毎 週まいしゅう
火曜日か よ う び
、祝 日しゅくじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
、年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
から翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)
明保あけぼ
野の
体育館たいいくかん
明保野町あけぼのちょう
7-9
028-632-6381
毎 週まいしゅう
月曜日げつようび
、祝 日しゅくじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
、年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
から翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)
上河内かみかわち
体育館たいいくかん
中里町なかさとちょう
182-1
028-674-3290
年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
から翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)
午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
9時じ
30分ふん
河内かわち
体育館たいいくかん
中岡なかおか
本町もとちょう
3225
028-673-5600
午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
9時じ
30分ふん
。
日曜日にちようび
、祝 日しゅくじつ
・休 日きゅうじつ
は午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
5
時じ
サン・アビリティーズ
屋板やいた
町まち
251-1
028-656-1458
年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
から翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
9時じ
。
日曜日にちようび
、祝 日しゅくじつ
は午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
5時じ
69
Fechado Horário
Esportivo de Utsunomiya
Motoimaizumi 5-6-18
028-663-1611
Terças, no dia seguinte se a terça-feira for feriado, nos feriados de 29/12 a 3/1
das 9:00 às 21:00
Esportivo de Kiyohara
Kiyohara Kogyo Danchi 14
028-667-1227
Segundas, no dia seguinte se a segunda-feira for feriado, nos feriados de 29/12 a 3/1
Esportivo de Suzumenomiya
Minami machi 6-3
028-655-0058
Terças, no dia seguinte se a terça-feira for feriado, nos feriados de 29/12 a 3/1
Esportivo de Akebono
Akebono cho 7-9
028-632-6381
Segundas, no dia seguinte se a segunda-feira for feriado, nos feriados de 29/12 a 3/1
Esportivo de Kamikawachi
Nakazato cho 182-1
028-674-3290 Durante os feriados de 29/12 a 3/1
das 9:00 às 21:30
Esportivo de Kawachi
Nakaokamoto cho 3225
028-673-5600
das 9:00 à 21:30
Sun Abilities
Yaita machi 251-1
028-656-1458
Durante os feriados de 29/12 a 3/1 Domingos e feriados,
das 9:00 às 17:00
プール・スケート場じょう
陽よう
南なん
プール、宇都宮駅東うつのみやえきひがし
公園こうえん
プールにそれぞれ大人用おとなよう
プールと子こ
ども用よう
プールがあり、7~8月がつ
の間あいだ
開設かいせつ
します。また1 年ねん
を通とお
して泳およ
げる河かわ
内ち
総そう
合ごう
運うん
動どう
公こう
園えん
屋おく
内ない
プール(温おん
水すい
)もあります。市し
スケートセンター
は、冬季とうき
はスケート場じょう
、夏期かき
は屋内おくない
運動場うんどうじょう
となります。
Piscinas e pista de patinação
As piscinas Yonan e do parque Utsunomiya Eki Higashi possuem piscinas para adultos e crianças, e
estão abertas de julho a agosto. Existe também a piscina interna (aquecida) do Parque Esportivo de
Kawachi que funciona o ano todo. O Centro de Patinação de Utsunomiya é utilizado como pista de
patinação no gelo no inverno e como playground no verão.
70
開設かいせつ
期間きかん
休やす
み 利用りよう
時間じかん
陽よう
南なん
プール
大和やまと
1丁目ちょうめ
11-16
028-658-5813 7月がつ
1日にち
~
8月がつ
31日にち
なし 午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
5時じ
宇都宮駅東
うつのみやえきひがし
公園こうえん
プール
元もと
今泉いまいずみ
5丁目ちょうめ
3-19
028-661-5310
河内かわち
総合そうごう
運動うんどう
公園こうえん
屋内おくない
プール
白沢町しらさわちょう
1791-3
028-673-0212
1年 中ねんじゅう
第だい
1・3・5月げつ
曜日よ う び
、祝 日しゅくじつ
の場合ばあい
は
翌日よくじつ
、年末ねんまつ
年始ねんし
(12月がつ
29日にち
から
翌年よくねん
1月がつ
3日みっか
)
午前ごぜん
10 時じ
~ 午後ご ご
9 時じ
、
日曜日にちようび
・ 祝 日しゅくじつ
・ 休 日きゅうじつ
は
午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
6時じ
市し
スケートセンター
城南じょうなん
3丁目ちょうめ
15-32
028-655-6817
冬季とうき
リンク10 月
がつ
1 日ついたち
~5月がつ
15日にち
毎 週まいしゅう
水曜日すいようび
、 祝 日しゅくじつ
の 場合ばあい
は
翌日よくじつ
。12月がつ
~3月がつ
(年末ねんまつ
年始ねんし
12月がつ
29日にち
~1月がつ
1 日ついたち
を除のぞ
く)は休 館きゅうかん
日び
なし
午後ご ご
1 時じ
~ 午後ご ご
7 時じ
、
土曜日ど よ う び
・日曜日にちようび
・ 祝 日しゅくじつ
は
午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
5時じ
夏季か き
フロア6月
がつ
1 日ついたち
~
8月がつ
31日にち
水曜日すいようび
、祝 日しゅくじつ
の場合ばあい
は翌日よくじつ
午前ごぜん
9 時じ
~ 午後ご ご
9 時じ
、
土曜日ど よ う び
・日曜日にちようび
・ 祝 日しゅくじつ
は
午前ごぜん
9時じ
~午後ご ご
5時じ
Período
Aberto Fechado Horário
Piscina Yonan
Yamato 1-11-16
028-658-5813 1° de
julho a 31
de
agosto
Não fecha das 9:00 às 17:00 Piscinas do Parque
Utsunomiya Eki Higashi
Motoimaizumi 5-3-19
028-661-5310
Piscina Interna do Parque
Esportivo Kawachi
Shirasawa cho 1791-3
028-673-0212
O ano
todo
1a, 3a e 5a segundas,
quando feriado no dia
seguinte, feriados de fim e
início de ano (29/12 a 3/1)
das 10:00 às 21:00;
domingos e feriados:
das 9:00 às 18:00
Centro de
Patinação de
Utsunomiya
Jonan 3-15-32
028-655-6817
Pista de
inverno
1º de
outubro a
15 de
maio
Quartas, quando feriado no
dia seguinte. Aberto de
dezembro a março
(excluindo os feriados de
29/12 a 3/1)
das 13:00 às 19:00;
sábados, domingos e
feriados:
das 9:00 às 17:00
Piso de
verão
1º de
junho a
31 de
agosto
Quartas, no dia seguinte se o
feriado for na quarta-feira
das 9:00 às 21:00;
sábados, domingos e
feriados: das 9:00 às
17:00
71
■宇都宮市うつのみやし
冒険ぼうけん
活動かつどう
センター
豊ゆた
かな自し
然ぜん
の中なか
で子こ
どもたちが体たい
験けん
学がく
習しゅう
をする場ば
です。キャンプ、ハイキング、レクリエーション活動かつどう
などを楽たの
しむことができます。
▽所在地しょざいち
:篠井しのい
町まち
1885-1
▽開館かいかん
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
9時じ
30分ぷん
。
▽休館きゅうかん
日び
:月曜日げつようび
(5月がつ
3日みっか
~5日にち
、7月がつ
21日にち
~8月がつ
31日にち
を除のぞ
く)、年末ねんまつ
年始ねんし
。
問とい
:冒険ぼうけん
活動かつどう
センター 028-669-2441
■市し
サイクリングターミナル
古賀こが
志山しやま
の緑みどり
豊ゆた
かな環境かんきょう
の中なか
にあり、ゆったりとくつろげる宿泊しゅくはく
施設しせつ
と貸か
し自転車じてんしゃ
があります。
▽所在地しょざいち
:福岡町ふくおかちょう
1074-1 028-652-4497
▽利用りよう
時間じかん
:宿泊しゅくはく
利用りよう
=午後ごご
3時じ
~翌日よくじつ
午前ごぜん
10時じ
▽自転車じてんしゃ
利用りよう
=4月がつ
~10月がつ
午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
4時じ
30分ぷん
、11月がつ
~3月がつ
午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
4時じ
▽休館きゅうかん
日び
:火曜日かようび
(4月がつ
29日にち
~5月がつ
5日いつか
、7月がつ
20日にち
~8月がつ
31日にち
、12月がつ
29日にち
~1月がつ
3日みっか
を除のぞ
く)
■Centro de Atividades de Utsunomiya (Boken Katsudo Center)
Parque onde as crianças podem ter experiências práticas ao ar livre. Pode-se acampar, caminhar e
realizar atividades recreativas.
▽Endereço: Shinoi machi 1885-1
▽Horário: das 9:00 às 21:30
▽Fechado: segundas (excluindo dias 3 a 5 de maio, 21 de julho a 31 de agosto), feriados de fim e
início de ano.
Informação: Bouken Katsudo Center 028-669-2441
■Terminal de Ciclismo de Utsunomiya
Terminal que está situado no Monte Kogashi. Há um alojamento onde pode-se descontrair e também
alugar bicicletas.
▽Endereço: Fukuoka cho 1074-1 028-652-4497
▽Horário: alojamento, das 15:00 às 10:00 do dia seguinte
▽Aluguel de bicicleta: de abril a outubro, das 9:00 às 16:30, de novembro a março, das 9:00 às
16:00
▽Fechado: Terças (excluindo dias 29/4 a 5/5, 20/7 a 31/8, 29/12 a 3/1)
72
宇都宮市う つ の み や し
はこんな街ま ち
初市はついち
[上河原かみかわら
通どお
り]毎年まいとし
1月がつ
11日にち
身み
を切き
るような男体なんたい
おろしの吹ふ
く季節きせつ
に、ダルマ・豆まめ
太鼓だいこ
・黄鮒きぶな
などの縁起物えんぎもの
露店ろてん
がずらりとならびま
す。
花はな
市いち
[二ふた
荒山あらやま
神社じんじゃ
]毎年まいとし
2月がつ
1日にち
二ふた
荒山あらやま
神社じんじゃ
の参道さんどう
の両側りょうがわ
にたくさんの露店ろてん
がならぶ花はな
市いち
。ダルマ・豆まめ
太鼓だいこ
・黄鮒きふな
などの縁起物えんぎもの
が売う
られ
ます。
ふるさと宮みや
まつり [大通りおおどおり
]8月がつ
第だい
1土ど
・日曜日にちようび
「であいとふれあい」をテーマに、メインストリート・大おお
通どお
りを中心ちゅうしん
に繰く
り広ひろ
げられる・約やく
90基き
のみこ
しが練ね
り歩ある
きます。
Atrações de Utsunomiya
Mercado de Ano Novo “Hatsu Ichi” (Kami kawara dori) todos anos no dia 11 de janeiro
Durante a época dos ventos fortes “Nantai oroshi”, vendedores ambulantes oferecem amuletos da sorte
como “daruma” (bonecas), “mame daiko” (chocalhos) e “kibuna” (carpas amarelas de brinquedo).
Mercado de flores “Hana Ichi” (Templo Futaarayama-jinja) todos os anos no 1º de fevereiro
Vendedores de flores ocupam os dois lados das calçadas que levam ao Templo Futaarayama-jinja. São
também vendidos amuletos da sorte como “daruma”, “mamedaiko” e “kibuna”.
Festival “Furusato Miya Matsuri” (Odori) 1º sábado e domingo de agosto
Baseado no tema “Encontro e confraternização”, o festival é realizado na Odori, a principal avenida de
Utsunomiya. Há uma procissão de cerca de 90 “mikoshi” (santuário portátil).
73
ジャパンカップサイクルロードレース[森林しんりん
公園こうえん
周辺しゅうへん
、大通おおどお
り]10月がつ
下旬げじゅん
世界せかい
のトップレーサーたちが集つど
うアジア 高さいこう
位い
の自転車じてんしゃ
ロードレース。選手せんしゅ
たちの本気ほ ん き
の走はし
りを観み
よう
と、コースの沿道えんどう
は毎年まいとし
多おお
くの観戦者かんせんしゃ
でにぎわいます。
うつのみや餃子ぎょうざ
まつり[中心ちゅうしん
市街地しがいち
]11月がつ
第だい
1土ど
・日曜日にちようび
1999年ねん
から始はじ
まったお祭まつり
り。宇都宮うつのみや
餃子ぎょうざ
を食た
べてみようと、県外けんがい
から多おお
くの人ひと
たちでにぎわいます。
宇都宮市
二ふた
荒山あらやま
神社じんじゃ
宇都宮うつのみや
は、二ふた
荒山あらやま
神社じんじゃ
を中心ちゅうしん
に栄さか
えてきた街まち
。今いま
もお正しょう
月がつ
・七五三しちごさん
・受験じゅけん
祈願きがん
など、暮く
らしの節目ふしめ
ご
とに多おお
くの市民しみん
が参拝さんぱい
します。1000年ねん
以上いじょう
の歴史れきし
を誇ほこ
り、社しゃ
宝ほう
は鉄てつ
の狛犬こまいぬ
と兜かぶと
で、どちらも国くに
の重要じゅうよう
美術品びじゅつひん
に認定にんてい
されています。夜よる
はライトアップされる参道さんどう
と門もん
が美うつく
しい。
馬ば
場ば
通どお
り
1丁目ちょうめ
1-1 028-622-5271
八幡山はちまんやま
公園こうえん
自然しぜん
の丘陵きゅうりょう
を生い
かした園内えんない
には約やく
800本ほん
の桜さくら
と約やく
700株かぶ
のツツジが植う
えられています。中央ちゅうおう
にある
宇都宮うつのみや
タワーからは市街地しがいち
はもちろん日光にっこう
や那須なす
の山々やまやま
まで見渡みわた
せます。
塙田はなわだ
5丁目ちょうめ
1-1 028-624-0642
Parque Hachimanyama
Neste parque estão plantados cerca de 800 cerejeiras e 700 pés de azaléia. Da Torre de
Utsunomiya, localizada no centro do parque, pode-se apreciar o panorama da cidade e também as
montanhas de Nikko e Nasu.
Hanawada 5-1-1 028-624-0642
Corrida Ciclística do Japão (Parque Shinrin e arredores, Odori) Final de outubro
Os melhores ciclistas do mundo participam desta maior competição da Ásia. Todos os anos, na beira
do curso, fica lotado de espectadores que vem torcer pelos ciclistas.
Festival de Gyoza de Utsunomiya (centro da cidade) 1º sábado e domingo de novembro
Este festival é realizado desde 1999. Muitas pessoas vêm de outras províncias para saborear os
“gyozas”.
Templo Futaarayama-jinja
Utsunomiya é uma cidade que prosperou ao redor do Templo Futaarayama-jinja. Mesmo hoje, muitas
pessoas visitam o templo para orar em ocasiões importantes, como no Ano Novo, “Shichi-Go-San”
(cerimônia de sete-cinco-três anos) e antes de exames de admissão escolar. Com mais de mil anos
de história, os tesouros do templo incluem os cães de guarda e armadura de ferro, que são
considerados importantes objetos de arte nacional. A iluminação noturna do caminho e portão são
belíssimos.
Baba dori 1-1-1 028-622-5271
74
宇都宮市うつのみやし
森林しんりん
公園こうえん
赤川あかがわ
ダムを中心ちゅうしん
に、キャンプ場じょう
、バーベキュー場じょう
、サイクリングコースなどがあり、釣つ
りやハイキン
グも楽たの
しめます。バードウオッチングや森林浴しんりんよく
にも 適さいてき
です。
利用りよう
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
福岡町ふくおかちょう
1074-1 028-652-3450
お花見はなみ
[市内しない
各所かくしょ
]4月がつ
上旬じょうじゅん
約やく
800本ほん
の桜さくら
が咲さ
き誇ほこ
る八幡山はちまんやま
公園こうえん
をはじめ、多気山たげさん
、新川しんかわ
など。夜桜よざくら
もとてもきれいです。
ろまんちっく村むら
広大こうだい
な敷地し き ち
の中なか
には、天然てんねん
温泉おんせん
や温水おんすい
プール、宿泊しゅくはく
施設し せ つ
などがあり、一日中いちにちじゅう
満喫まんきつ
できる道みち
の駅えき
です。
▽所在地し ょ ざい ち
:新里町にっさとまち
丙へい
254
▽休館きゅうかん
日び
:第だい
2火曜日か よ う び
ろまんちっく村むら
028-665-8800
大谷お お や
約やく
1,500万年まんねん
前まえ
の火山か ざ ん
活動かつどう
でできた「大谷お お や
石いし
」の歴史れ き し
や壮大そうだい
な風景ふうけい
を間近ま ぢ か
に感かん
じることができます。2018
年ねん
5月がつ
に「大谷お お や
石いし
文化ぶ ん か
のストーリー」が日本に ほ ん
遺産い さ ん
に登とう
録ろく
されました。
Parque Utsunomiya Shinrin (bosque)
Localizada ao redor da represa Akagawa, possui área para camping, churrasco, curso ciclística.
caminhadas, pesca e observação de pássaros.
Horário: das 9:00 às 17:00, Fukuoka cho 1074-1 028-652-3450
Cerejeiras em flor “Hanami” (diversos locais da cidade) Início de abril
Pode-se apreciar cerca de 800 pés de cerejeiras floridas no Parque Hachimanyama e também as
cerejeiras do Monte Takezan, Rio Shinkawa etc. As cerejeiras floridas também são bonitas à noite.
Oya
No Oya poderão sentir de perto a magnífica paisagem e a história de “Oyaishi” que se formou pela
atividade vulcânica aproximadamente há 15 milhões de ano atrás. No mês de maio de 2018 a
“História Cultural de Oyaishi” foi registrado como patrimônio nacional do Japão.
Vila Romantic Mura
No estabelecimento Michi no Eki Romantic Mura há uma área imensa com termas naturais, piscina
aquecida, alojamentos etc, local onde poderão desfrutar o dia inteiro.
▽Endereço: Nisato machihei 254
▽Fechado: 2a.terça-feira
Romantic Mura 028-665-8800
生活編せいかつへん
Cotidiano
75
犯罪はんざい
・事故じ こ
は110番ばん
、火事か じ
・救急きゅうきゅう
は119番ばん
■警察
けいさつ
へ通報つうほう
・・・110番ばん
(24時間じかん
)
犯罪はんざい
・事故じこ
などで警察けいさつ
へ連絡れんらく
するときは、110をダイヤルします。通報つうほう
は24時間じかん
無料むりょう
で受う
け付つ
けします。
通報つうほう
は①発生はっせい
した内容ないよう
「交通こうつう
事故じこ
です!」「どろぼうです!」②発生はっせい
した時間じかん
、場所ばしょ
、近ちか
くの目標物もくひょうぶつ
③
けが人にん
がいる場合ばあい
はその 状況じょうきょう
(警察けいさつ
で 救急車きゅうきゅうしゃ
を手配てはい
してくれます)④ 自分じぶん
の住所じゅうしょ
、氏名しめい
の順じゅん
で伝つた
えます。
※公衆こうしゅう
電話でんわ
からは、緊急きんきゅう
ボタンを押お
してダイヤルするか(緑色みどりいろ
の電話でんわ
)、そのまま受話器じゅわき
を上あ
げてダイ
ヤルします(灰色はいいろ
の電話でんわ
)。
交通こうつう
事故じこ
の場合ばあい
①けが人にん
がいたら応急おうきゅう
処置し ょ ち
をします②警察けいさつ
を呼よ
びます③相手あいて
の車くるま
のナンバー、運転うんてん
免許証めんきょしょう
の番号ばんごう
、
名前なまえ
、住所じゅうしょ
、電話番号でんわばんごう
、年齢ねんれい
などを控ひか
えます。
※けがをしたときは、軽かる
くても必かなら
ず医い
師し
に診み
てもらいましょう。
Crime / Acidente (Hanzai / Jiko) disque 110
Incêndio / Emergência (Kaji / Kyukyu) disque 119
■Para chamar a polícia, disque 110 (24 horas)
Discar 110 para chamar a polícia em caso de crime ou acidente. As chamadas são atendidas 24
horas e o serviço é gratuito. Para pedir assistência ①Relatar o que aconteceu, como “Aconteceu um
acidente de trânsito”, “É um ladrão!” ②Dizer a hora, local, lugar de referência próximo ③Se houver
uma pessoa ferida, relatar a situação (a polícia providenciará uma ambulância) ④Informar por
ordem o seu endereço e nome.
※Para discar pelo telefone público: telefone verde=pressionar o botão de emergência e discar,
telefone cinza=pegar o receptor do telefone e discar.
No caso de acidente de trânsito
① Se houver uma pessoa ferida, prestar os primeiros socorros ②Chamar a polícia ③Anotar os
dados da outra parte envolvida no acidente como, número da placa do veículo, número da carteira
de habilitação, nome, endereço, telefone, idade etc.
※Mesmo em caso de ferimento leve consultar um médico sem falta.
76
■消防しょうぼう
への通報つうほう
・・・119番ばん
(24時間じかん
)
火事かじ
で消防車しょうぼうしゃ
を呼よ
ぶ場合ばあい
や、 急病きゅうびょう
などで 救急車きゅうきゅうしゃ
を呼よ
ぶときは119 をダイヤルします。通報つうほう
は24時間じかん
無料むりょう
で受う
け付つ
けています。消防しょうぼう
では、火事かじ
と 救急きゅうきゅう
の両方りょうほう
を扱あつか
っていますので、通報つうほう
するときは①
「火事かじ
」か「 救急きゅうきゅう
」かを伝つた
え②発生はっせい
した場所ばしょ
、近ちか
くの目標もくひょう
③自分じぶん
の住所じゅうしょ
、氏名しめい
の順じゅん
で伝つた
えます。
※消 防 局しょうぼうきょく
では多言語た げ ん ご
通訳つうやく
サービスを導入どうにゅう
しています。火災か さ い
や救 急きゅうきゅう
の119番ばん
通報つうほう
の時とき
には、24時間じ か ん
365
日にち
、英語え い ご
、中国語ちゅうごくご
、韓国語か ん こく ご
、ポルトガル語ご
、スペイン語ご
の5カ国語こ く ご
に対応たいおう
しており、通訳つうやく
を介かい
しての3者しゃ
通話つ う わ
にて意思い し
の疎通そ つ う
が図はか
れます。また、災害さいがい
現場げ ん ば
においても同様どうよう
の通訳つうやく
サービスを受う
けることが出来で き
る
ので安心してください。
<注意ちゅうい
>救急車きゅうきゅうしゃ
は無料むりょう
ですが、重症じゅうしょう
など緊急きんきゅう
事態じたい
の人ひと
が利用りよう
する車両しゃりょう
ですから、自分じ ぶ ん
で病院びょういん
へ行い
ける
ような軽かる
いけがや病気びょうき
はマイカーやタクシーを利用りよう
しましょう。
■Para chamar o corpo de bombeiros, disque 119 (24 horas)
Discar 119 para chamar os bombeiros em caso de incêndio ou uma ambulância em caso de doenças
repentinas. As chamadas são atendidas 24 horas e o serviço é gratuito. Os bombeiros atendem as
chamadas de incêndio e emergência e para pedir assistência ① Informar se é “incêndio ou
emergência” ②Informar o local do incêndio, lugar de referência próximo ③Informar por ordem o seu
endereço e nome
※O Corpo de Bombeiros introduziu o serviço de intérprete multilingue. Na chamada 119 de incêndio
ou ambulância há atendimento em 5 idiomas: inglês, chinês, coreano, português e espanhol; 24
horas 365 dias. Na chamada com intérprete será possível obter compreensão mútua. No local do
desastre também terá o mesmo serviço de intérprete. Aja com calma.
〈Observação〉O seviço de ambulância é gratuito mas deve ser utilizado em casos graves e
situações de emergência. Favor utilizar carro próprio ou táxi para casos menos graves.
77
救急きゅうきゅう
医療い り ょ う
■夜間や か ん
休日きゅうじつ
救 急きゅうきゅう
診療所しんりょうじょ
▽所在地しょざいち
:竹林たけばやし
町まち
968 028-625-2211
※健康けんこう
保険証ほけんしょう
・こども医療費いりょうひ
受給じゅきゅう
資格者証しかくしゃしょう
(中学ちゅうがく
3年生ねんせい
以下い か
の子こ
どもが診療しんりょう
を受う
けるとき)をお持も
ち
ください。
診療しんりょう
科目か も く
夜間や か ん
(毎日まいにち
) 昼間ひ る ま
(日曜日に ち よ う び
・祝しゅく
休日きゅうじつ
)
内科な い か
小児科し ょ う に か
午後ご ご
7時じ
30分ぷん
から翌日よ く じ つ
午前ご ぜ ん
7時じ
午前ご ぜ ん
9時じ
から午後ご ご
5時じ
歯科し か
午後ご ご
7時じ
30分ぷん
から午前ご ぜ ん
0時じ
Departamentos médicos Noite (diariamente) Dia (domingos e feriados)
Clínica Geral
Pediatria das 19:30 às 7:00 do dia seguinte
das 9:00 às 17:00
Odontologia das 19:30 à meia-noite
Tratamento Médico de Emergência (Kyukyu Iryo)
■Clínica de Emergência noturno e feriados
▽Endereço: Takebayashi machi 968 028-625-2211
※Trazer o cartão de seguro de saúde e/ou certificado de auxílio de despesa médica da criança
(para consulta de criança até 3°ano de chugakko).
①夜間や か ん
休日きゅうじつ
救 急きゅうきゅう
診療所しんりょうじょ
②保健所ほ け んじ ょ
③済生会さいせいかい
宇都宮う つ のみ や
病院びょういん
④JR宇都宮う つ のみ や
駅えき
① Clínica de Emergência Noturna
e Feriados
② Posto de Saúde
③ Hospital Saiseikai de
Utsunomiya
④ Estação JR Utsunomiya
①
②
③
④
78
■外国語が い こ く ご
での医療い り ょ う
情報じょうほう
とちぎ医療いりょう
情報じょうほう
ネット
とちぎ医療いりょう
情報じょうほう
ネットでは、外国語がいこくご
(英語えいご
、フランス語ご
、スペイン語ご
、イタリア語ご
、ロシア語ご
、広東語かんとんご
、
北京語ぺきんご
、台湾語たいわんご
、ハングル(韓国語かんこくご
)、ドイツ語ご
、ポルトガル語ご
、タガログ語ご
、インドネシア語ご
、タイ語ご
、
トルコ語ご
)で対応たいおう
できる医療いりょう
機関きかん
を検索けんさく
できます。
http:www.qq.pref.tochigi.lg.jp/を開ひら
き、キーワード検けん
索さく
に日に
本ほん
語ご
で対たい
応おう
言げん
語ご
を入にゅう
力りょく
して検けん
索さく
してく
ださい。
AMDA国際こくさい
医療いりょう
情報じょうほう
センター
外国語がいこくご
の通つう
じる医療いりょう
機関きかん
情報や医療いりょう
福祉ふくし
制度せいど
の案内あんない
を電話でんわ
で、多言語たげんご
で行おこな
っています。
03-5285-8088
▽対応たいおう
言語げんご
:英語えいご
、タイ語ご
、中国語ちゅうごくご
、韓国語かんこくご
、スペイン語ご
、ポルトガル語ご
、フィリピン語ご
、ベトナム語ご
。
▽日時にちじ
:英語、タイ語、中国語、韓国語、スペイン語=毎日まいにち
午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
8時じ
、ポルトガル語ご
=月げつ
・水すい
・
金曜日きんようび
午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
、フィリピン語ご
=水曜日すいようび
午後ごご
1時じ
~5時じ
、ベトナム語ご
=木もく
曜よう
日び
午ご
後ご
1時~午後5時。
http://amda-imic.com/
■Informações de tratamento médico em idiomas estrangeiros
Rede de informações médicas de Tochigi (Tochigi Iryo Joho Net)
Utilizando a rede de informações médicas de Tochigi, pode-se procurar por instituições médicas com
atendimento nos idiomas〈inglês, francês, espanhol, italiano, russo, mandarim, cantonês , taiwanês,
coreano, alemão, português, tagalo, indonésio, tailandês e turco〉.
Acessar o site http:www.qq.pref.tochigi.lg.jp/ e digitar em japonês o idioma desejado.
Centro Internacional de Informação Médica AMDA
Fornece informações por telefone em vários idiomas, apresenta instituições médicas que poderá
comunicar em idioma estrangeiro e informa sobre sistema de bem-estar médico.
03-5285-8088
▽Idiomas: inglês, tailandês, chinês, coreano, espanhol, português, tagalo e vietnamita.
▽Horário: inglês, tailandês, chinês, coreano e espanhol: todos os dias, das 9:00 às 20:00;
português: segunda, quarta e sexta, das 9:00 às 17:00;
tagalo: quarta, das 13:00 às 17:00;
vietnamita: quinta, das 13:00 às 17:00
▽Site: http://amda-imic.com/
79
外国人が い こ く じ ん
のための医療い り ょ う
情報じょうほう
ハンドブック 日常にちじょう
から災害さいがい
時じ
の備そな
えまで
栃木県と ち ぎけ ん
に住す
む外国人がいこくじん
のために、病院びょういん
のかかり方かた
、薬くすり
の求もと
め
方かた
、健康けんこう
保険ほ け ん
と医療費い り ょう ひ
、災害さいがい
時じ
の医療いりょう
情報じょうほう
などを外国語が い こく ご
と
日本語に ほ ん ご
の併記へ い き
で紹しょう
介かい
しています。
栃木県と ち ぎけ ん
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
ホームページ
(http://tia21.or.jp/disaster.html)からダウンロード
してお使つか
いください。
Guia de Informações Médicas para Estrangeiros ~do cotidiano ao preparo para desastres~
O guia apresenta como se consultar em hospital, como pedir remédio, seguro de saúde e despesa
médica, informações médicas no caso de desastre etc aos estrangeiros residents na província de
Tochigi, em língua estrangeira e japonês.
Faça download pelo site da Associação Internacional de Tochigi http://tia.or,jp/disaster.html e utilize.
80
防災ぼ う さ い
■地じ
震しん
への備そな
え
日本にほん
は、地震じ し ん
が多おお
い国くに
です。災害さいがい
が起お
きても慌あわ
てないよう、普段ふ だ ん
から準備じゅんび
しておきましょう。
家族か ぞ く
などで話はな
し合あ
う
災害さいがい
が起お
きたときのため、普段ふ だ ん
から連絡れんらく
方法ほうほう
や避難ひ な ん
する場所ば し ょ
などを家族か ぞ く
で話はな
し合あ
いましょう。
家いえ
の安全あんぜん
点検てんけん
家いえ
の中なか
には、災害さいがい
が起お
きた時とき
に危あぶ
ないところがあります。料理りょうり
をする場所ば し ょ
など、火ひ
をつかう場所ば し ょ
は,き
れいにしておきましょう。タンスや棚たな
が倒たお
れたり、食器しょっき
やテレビが落お
ちたりしないよう、気き
をつけまし
ょう。
災害さいがい
が起お
きた時とき
の持も
ち物もの
飲料水いんりょうすい
は、1人ひとり
1日にち
少すく
なくとも3 は必要です。この他ほか
、服ふく
、ラジオ、食た
べ物もの
、タオル、薬くすり
、在留ざいりゅう
カード
または特別とくべつ
永住者えいじゅうしゃ
証明書しょうめいしょ
、旅券りょけん
のコピーなども持ち出せるようにしておきましょう。
Prevenção de Desastre (Bosai) ■Prevenção para o terremoto
No Japão ocorrem muitos terremotos. É aconselhável estar sempre preparado para não entrar em
pânico caso ocorra um desastre.
Manter a comunicação familiar
Conversar sobre o local de refúgio e como entrar em contato entre si caso um desastre ocorra.
Inspeções de segurança da moradia
Dentro de casa há lugares perigosos caso ocorra um desastre. Conservar limpos a cozinha e local
onde utilizar fogo. Cuidar para que armários e prateleiras não tombem, louças e televisão não caiam.
O que levar consigo quando ocorrer um desastre
É necessário pelo menos 3 litros de água potável/dia por pessoa. Também deixar em lugar de fácil
acesso vestimentas, rádio, alimentos, toalhas, remédios, cartão de permanência (zairyu card) ou
cartão de residente permanente especial, cópia do passaporte.
81
■地震じ し ん
が起お
きた時とき
の行動こうどう
建物たてもの
の中なか
にいる時とき
▽グラっときたら、すぐに、頭あたま
を守まも
って、机つくえ
やテーブルの下した
に入はい
りましょう。
▽火ひ
を使つか
っているときは、すぐに火ひ
を消け
しましょう。間ま
に合あ
わないときは無理む り
をせず、揺ゆ
れが収おさ
まって
から行動こうどう
しましょう。
▽ドアや窓まど
を開あ
けて、外そと
に逃に
げられるようにしておきましょう。
▽慌あわ
てて外そと
に走はし
らず、落お
ちついて動うご
きましょう。
逃に
げる時とき
は
▽持も
ち物もの
は少すく
なくして,歩ある
いて逃に
げましょう。
▽狭せま
い道みち
、塀へい
の近ちか
く、崖がけ
や川かわ
には近ちか
づかないようにしましょう。
▽テレビやラジオで市し
役所やくしょ
、消防しょうぼう
署しょ
などからの情報じょうほう
を聞き
きましょう。
▽まわりの人ひと
と声こえ
を掛か
け合あ
い、困こま
っている人ひと
がいたら助たす
けましょう。
■Como agir quando ocorrer um terremoto
Quando estiver em ambiente interno
▽Quando sentir um abalo, proteger a cabeça e agachar sob uma mesa ou escrivaninha
imediatamente.
▽Caso estiver usando fogo, apagar imediatamente. Se não puder apagar a tempo, quando o abalo
terminar, apague o fogo.
▽Manter aberta uma porta ou janela para garantir a saída.
▽Não sair precipitadamente, procurar agir com calma.
Quando fugir
▽Fugir a pé, levar o mínimo possível de bagagem.
▽Evitar caminhos estreitos, paredes, barrancos e rios.
▽Ficar atento às informações da TV, rádio, prefeitura, bombeiros etc.
▽Comunicar-se com as pessoas ao redor, ajudar quando encontrar pessoas necessitadas.
82
■避難ひ な ん
先さき
(災害さいがい
があった時とき
に逃に
げる場所ば し ょ
)
(1)一時いちじ
避難ひなん
場所ばしょ
地震じ し ん
などが起お
きた時とき
に、身み
を守まも
るために逃に
げて、災害さいがい
が落お
ちつくまでいる所ところ
です。小学校しょうがっこう
・中学校ちゅうがっこう
・
高等こうとう
学校がっこう
、公園こうえん
などが「一時い ち じ
避難ひ な ん
場所ば し ょ
」になっています。
(2)広域こういき
避難ひなん
場所ばしょ
地震じ し ん
などで大おお
きな火事か じ
が起お
きた時とき
に、安全あんぜん
のため逃に
げる所ところ
です。大おお
きな公園こうえん
などが「広域こういき
避難ひ な ん
場所ば し ょ
」
になっています。
(3)避難所ひなんじょ
災害さいがい
で家いえ
がなくなった人ひと
や帰かえ
れなくなった人ひと
が、生活せいかつ
する所ところ
です。小学校しょうがっこう
・中学校ちゅうがっこう
、体育館たいいくかん
などが
「避難所ひ な んじ ょ
」になっています。
※普段ふ だ ん
から、家いえ
や仕事し ご と
する場所ば し ょ
などから、逃に
げやすい場所ば し ょ
を確認かくにん
しておきましょう。
問とい
:危機きき
管理課かんりか
028-632-2052
■Centro de Refúgio “Hinansaki” (Local para refugiar quando ocorrer um desastre)
(1) Centro de refúgio temporário (Ichiji Hinan basho)
Local para se proteger temporariamente, até a situação se acalmar após um terremoto ou desastre.
Escolas shogakko, escolas chugakko, colégios kotogakko, parques etc são designados como
“Centro de refúgio temporário”.
(2) Centro de refúgio regional (Koiki Hinan basho)
Local para refugiar com segurança quando ocorrer um incêndio em grande escala ocasionado por
terremotos ou outros desastres. Parques grandes da cidade são designados como “ Centro de
refúgio regional”.
(3) Centro de refúgio (Hinanjo) Local onde pessoas que perderam ou não podem retornar as suas casas passam a viver após o
desastre. Escolas shogakko, escolas chugakko, ginásio de esportes etc são designados como
“Centro de refúgio”.
※É aconselhável deixar verificado os locais de refúgios próximos à moradia e ao trabalho.
Informação: Departamento de Gerenciamento de Crise 028-632-2052
83
(1)一時いちじ
避難ひなん
場所ばしょ
※2018年ねん
7月がつ
現在げんざい
(1) Centro de Refúgio Temporário ※Dados de julho de 2018 Observação: Shogakko corresponde ao ensino primário, chugakko corresponde ao ensino ginasial e kotogakko corresponde ao ensino
1 中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Chuo Shogakko
2 東ひがし
小学校しょうがっこう
Escola Higashi Shogakko
3 西にし
小学校しょうがっこう
Escola Nishi Shogakko
4 簗瀬や な せ
小学校しょうがっこう
Escola Yanaze Shogakko
5 西原にしはら
小学校しょうがっこう
Escola Nishihara Shogakko
6 戸祭と まつ り
小学校しょうがっこう
Escola Tomatsuri Shogakko
7 今 泉いまいずみ
小学校しょうがっこう
Escola Imaizumi Shogakko
8 昭和し ょ う わ
小学校しょうがっこう
Escola Showa Shogakko
9 陽南よ うなん
小学校しょうがっこう
Escola Yonan Shogakko
10 桜さくら
小学校しょうがっこう
Escola Sakura Shogakko
11 錦にしき
小学校しょうがっこう
Escola Nishiki Shogakko
12 細谷ほ そ や
小学校しょうがっこう
Escola Hosoya Shogakko
13 峰みね
小学校しょうがっこう
Escola Mine Shogakko
14 宇都宮う つ の み や
大学だいがく
附属ふ ぞ く
小学校しょうがっこう
Escola Utsunomiya Daigaku Fuzoku Shogakko
15 泉いずみ
が丘おか
小しょう
学がっ
校こ う
Escola Izumigaoka Shogakko
16 緑みどり
が丘おか
小しょう
学がっ
校こ う
Escola Midorigaoka Shogakko
17 宮みや
の原はら
小学校しょうがっこう
Escola Miyanohara Shogakko
18 御幸み ゆ き
小学校しょうがっこう
Escola Miyuki Shogakko
19 宇都宮う つ の み や
高等学校こ う と う が っ こ う
Colégio Utsunomiya Kotogakko
20 一条いちじょう
中学校ちゅうがっこう
Escola Ichijo Chugakko
21 陽よ う
北中ほくちゅう
学校が っ こ う
Escola Yohoku Chugakko
22 旭あさひ
中学校ちゅうがっこう
Escola Asahi Chugakko
23 陽南よ うなん
中学校ちゅうがっこう
Escola Yonan Chugakko
24 陽よ う
西中さいちゅう
学校が っ こ う
Escola Yosai Chugakko
25 宇都宮う つ の み や
女子じ ょ し
高等こ う と う
学校が っ こ う
Colégio Utsunomiya Joshi Kotogakko
26 星ほし
が丘おか
中学校ちゅうがっこう
Escola Hoshigaoka Chugakko
27 泉いずみ
が丘おか
中ちゅう
学がっ
校こ う
Escola Izumigaoka Chugakko
28 姿すがた
川中がわちゅう
学校が っ こ う
Escola Sugatagawa Chugakko
29 宇都宮う つ の み や
中央ちゅうおう
女子じ ょ し
高等こ う と う
学校が っ こ う
Colégio Utsunomiya Chuo Joshi
Kotogakko
30 宇都宮う つ の み や
白は く
楊よ う
高等学校こ う と う が っ こ う
Colégio Utsunomiya Hakuyo Kotogakko
31 宇都宮う つ の み や
商業しょうぎょう
高等こ う と う
学校が っ こ う
Colégio Utsunomiya Shogyo Kotogakko
32 宇都宮う つ の み や
文ぶん
星せい
女子じ ょ し
高等こ う と う
学校が っ こ う
Colégio Utsunomiya Bunsei Joshi
Kotogakko
33 作新さ く し ん
学院がくいん
Sakushin Gakuin
34 文ぶん
星せい
芸術げいじゅつ
大学だいがく
附属ふ ぞ く
高等こ う と う
学校が っ こ う
Colégio da Univ. de Arte Bunsei
35 宇都宮う つ の み や
短期た ん き
大学だいがく
附属ふ ぞ く
高等こ う と う
学校が っ こ う
Colégio da Univ. de Curta Duração
de Utsunomiya
36 宇都宮う つ の み や
地方ち ほ う
裁判所さいばんしょ
Saibansho
Tribunal Distrital de Utsunomiya
37 宇都宮う つ の み や
競輪場けいりんじょう
駐車場ちゅうしゃじょう
Estacionamento Keirinjo
38 文化ぶ ん か
会館かいかん
・明保野あ け ぼ の
公園こ うえ ん
Salão Cultural/Parque Akebono
39 錦にしき
中央ちゅうおう
公園こ うえん
Parque Nishiki Chuo
40 栃木と ち ぎ
県庁けんちょう
Kencho
Sede do Governo Provincial
41 御幸み ゆ き
公園こ うえ ん
Parque Miyuki
42 とちぎ福祉ふ く し
プラザ
Tochigi Fukushi Plaza
43 宇都宮南うつのみやみなみ
高等学校こ う と う が っ こ う
Colégio Utsunomiya Minami Kotogakko
44 宇都宮市う つ の み や し
役所や く し ょ
Shiyakusho
Prefeitura de Utsunomiya
45 宇都宮う つ の み や
城址じ ょ う し
公園こ うえ ん
Parque Utsunomiya Joshi
46 陽よ う
南なん
第だい
1公こ う
園えん
Parque Yonan Dai-ichi
47 宇都宮う つ の み や
カンツリークラブ
Utsunomiya Country Club
151 宇都宮う つ の み や
二荒ふたあら
山やま
神社じんじゃ
Utsunomiya Futaarayama Jinja
84
(2)広域こういき
避難ひなん
場所ばしょ
※2018年ねん
7月がつ
現在げんざい
(2) Centro de Refúgio Regional ※Dados de julho de 2018
48 八幡山はちまんやま
公園こう えん
Parque Hachimanyama
49 中央ちゅうおう
卸売市場おろしうりしじょう
Mercado Atacadista Chuo
50 栃木県と ち ぎ け ん
体育館たいいくかん
Ginásio Esportivo de Tochigi
51 宮みや
の原運動はら うんどう
公園こう えん
Parque Esportivo Miyanohara
52 栃木県と ち ぎ け ん
中央ちゅうおう
公園こう えん
Parque Tochigi-ken Chuo
53 宇都宮う つ の み や
大学だいがく
(峰みね
キャンパス) Universidade de Utsunomiya (Mine Campus)
54 宇都宮う つ の み や
大学工だいがくこう
学部が く ぶ
Faculdade Utsunomiya Daigaku Kogakubu
55 宇都宮う つ の み や
体育館たいいくかん
・駅東えきひがし
公園こう えん
Ginásio Esportivo de Utsunomiya/ Parque Eki-Higashi
56 平出ひらいで
工業こうぎょう
団地だ ん ち
公園こう えん
Parque Hiraide Kogyo Danchi
(3)避難ひなん
所じょ
※2018年ねん
7月がつ
現在げんざい
(3) Centro de Refúgio※Dados de julho de 2018
1 中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Chuo Shogakko
2 東ひがし
小学校しょうがっこう
Escola Higashi Shogakko
3 西にし
小学校しょうがっこう
Escola Nishi Shogakko
4 簗瀬や な せ
小学校しょうがっこう
Escola Yanaze Shogakko
5 西原にしはら
小学校しょうがっこう
Escola Nishihara Shogakko
6 戸祭と まつ り
小学校しょうがっこう
Escola Tomatsuri Shogakko
7 今 泉いまいずみ
小学校しょうがっこう
Escola Imaizumi Shogakko
8 昭和し ょ う わ
小学校しょうがっこう
Escola Showa Shogakko
9 陽南よ うなん
小学校しょうがっこう
Escola Yonan Shogakko
10 桜さくら
小学校しょうがっこう
Escola Sakura Shogakko
11 錦にしき
小学校しょうがっこう
Escola Nishiki Shogakko
12 細谷ほ そ や
小学校しょうがっこう
Escola Hosoya Shogakko
13 峰みね
小学校しょうがっこう
Escola Mine Shogakko
57 石井い し い
小学校しょうがっこう
Escola Ishii Shogakko
58 富士見ふ じ み
小学校しょうがっこう
Escola Fujimi Shogakko
15 泉いずみ
が丘おか
小しょう
学がっ
校こ う
Escola Izumigaoka Shogakko
16 緑みどり
が丘おか
小しょう
学がっ
校こ う
Escola Midorigaoka Shogakko
17 宮みや
の原はら
小学校しょうがっこう
Escola Miyanohara Shogakko
18 御幸み ゆ き
小学校しょうがっこう
Escola Miyuki Shogakko
59 御幸み ゆ き
が原はら
小学校しょうがっこう
Escola Miyukigahara Shogakko
60 城東じょうとう
小学校しょうがっこう
Escola Joto Shogakko
61 陽東よ う と う
小学校しょうがっこう
Escola Yoto Shogakko
62 陽光よ う こ う
小学校しょうがっこう
Escola Yoko Shogakko
63 西にし
が岡おか
小学校しょうがっこう
Escola Nishigaoka Shogakko
64 上戸祭かみとまつり
小学校しょうがっこう
Escola Kami-Tomatsuri Shogakko
20 一条いちじょう
中学校ちゅうがっこう
Escola Ichijo Chugakko
21 陽よ う
北中ほくちゅう
学校が っ こ う
Escola Yohoku Chugakko
22 旭あさひ
中学校ちゅうがっこう
Escola Asahi Chugakko
23 陽南ようなん
中学校ちゅうがっこう
Escola Yonan Chugakko
24 陽よ う
西中さいちゅう
学校が っ こ う
Escola Yosai Chugakko
65 陽よ う
東中とうちゅう
学校が っ こ う
Escola Yoto Chugakko
66 宮みや
の原はら
中学校ちゅうがっこう
Escola Miyanohara Chugakko
26 星ほし
が丘おか
中学校ちゅうがっこう
Escola Hoshigaoka Chugakko
27 泉いずみ
が丘おか
中ちゅう
学がっ
校こ う
Escola Izumigaoka Chugakko
67 宝木たからぎ
中学校ちゅうがっこう
Escola Takaragi Chugakko
68 中央ちゅうおう
生涯しょうがい
学習がくしゅう
センター Centro de Estudo Permanente Chuo
69 西生涯にししょうがい
学習がくしゅう
センター Centro de Estudo Permanente Nishi
70 南生涯みなみしょうがい
学習がくしゅう
センター Centro de Estudo Permanente Minami
71 陽光よ う こ う
地区ち く
学習がくしゅう
等など
併用へいよう
施設し せ つ
Instituição de Estudo da Região de Yoko
72 北生涯きたしょうがい
学習がくしゅう
センター Centro de Estudo Permanente Norte
55 宇都宮市う つ の み や し
体育館たいいくかん
Ginásio Esportivo de Utsunomiya
38 明保あ け ぼ
野の
体育館たいいくかん
Ginásio Esportivo Akebono
73 青少年せいしょうねん
活動かつどう
センター
Centro de Atividades dos Jovens
85
1 中央ちゅうおう
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário Chuo
2 東地域ひがしちいき
コミュニティセンター
Centro Comunitário Higashi
3 西地域に し ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário Nishi
4 簗瀬や な せ
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Yanaze
5 西原にしはら
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Nishihara
74 昭和し ょ う わ
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Showa
39 錦にしき
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Nishiki
17 宮みや
の原地域は ら ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Miyanohara
13 峰みね
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Mine
15 泉いずみ
が丘おか
地ち
域いき
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Izumigaoka
57 石井い し い
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Ishii
18 御幸み ゆ き
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Miyuki
75 城東じょうとう
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Joto
61 陽よ う
東地域と う ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Yoto
59 御幸み ゆ き
が原地域は ら ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Miyukigahara
58 富士見ふ じ み
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Fujimi
76 明保め い ほ
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Meiho
9 陽よ う
南地域な ん ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Yonan
6 戸祭と まつ り
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Tomatsuri
77 宝木たからぎ
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Takaragi
12 細谷ほ そ や
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Hosoya
7 今 泉いまいずみ
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Imaizumi
10 桜さくら
地域ち い き
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Sakura
78 五代ご だ い
若わか
松原まつばら
地域ち い き
コミュニティセンター Centro Comunitário de Godai Wakamatsubara
79 緑みどり
が丘おか
地ち
域いき
コミュニティセンター
Centro Comunitário de Midorigaoka
80 平石ひらいし
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Hiraishi Chuo Shogakko
81 平ひら
石北いしきた
小学校しょうがっこう
Escola Hiraishi Kita Shogakko
82 鬼怒き ぬ
中学校ちゅうがっこう
Escola Kinu Chugakko
83 平石ひらいし
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Hiraishi
84 清原きよはら
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Kiyohara Chuo Shogakko
85 清原南きよはらみなみ
小学校しょうがっこう
Escola Kiyohara Minami Shogakko
86 清原北きよはらきた
小学校しょうがっこう
Escola Kiyohara Kita Shogakko
87 清原東きよはらひがし
小学校しょうがっこう
Escola Kiyohara Higashi Shogakko
88 清原きよはら
中学校ちゅうがっこう
Escola Kiyohara Chugakko
89 清原きよはら
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Kiyohara
90 清原きよはら
体育館たいいくかん
Ginásio Esportivo de Kiyohara
91 横川よこかわ
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Yokokawa Chuo Shogakko
152 横よこ
川 東かわひがし
小 学 校しょうがっこう
Escola Yokokawa Higashi Shogakko
153 横よこ
川西かわにし
小 学 校しょうがっこう
Escola Yokokawa Nishi Shogakko
92 横川よこかわ
中学校ちゅうがっこう
Escola Yokokawa Chugakko
93 横川よこかわ
地区市民ちくしみん
センター
Centro Cívico de Yokokawa
94 サン・アビリティーズ
Sun Abilities
95 瑞穂み ず ほ
野北の き た
小学校しょうがっこう
Escola Mizuhono Kita Shogakko
96 瑞穂み ず ほ
野南のみなみ
小学校しょうがっこう
Escola Mizuhono Minami Shogakko
97 瑞穂台み ず ほ だ い
小学校しょうがっこう
Escola Mizuhono Dai Shogakko
98 瑞穂み ず ほ
野の
中学校ちゅうがっこう
Escola Mizuhono Chugakko
99 瑞穂み ず ほ
野の
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Mizuhono
100 豊郷と よ さ と
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Toyosato Chuo Shogakko
101 海道かいどう
小学校しょうがっこう
Escola Kaido Shogakko
154 豊 郷 南とよさとみなみ
小 学 校しょうがっこう
Escola Toyosato Minami Shogakko
120 豊郷北と よ さ と き た
小学校しょうがっこう
Escola Toyosato Kita Shogakko
103 豊郷と よ さ と
中学校ちゅうがっこう
Escola Toyosato Chugakko
104 豊郷と よ さ と
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Toyosato
105 国本く に も と
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Kunimoto Chuo Shogakko
106 国本西く に も と に し
小学校しょうがっこう
Escola Kunimoto Nishi Shogakko
107 晃こ う
宝ほ う
小学校しょうがっこう
Escola Koho Shogakko
108 国本く に も と
中学校ちゅうがっこう
Escola Kunimoto Chugakko
109 国本く に も と
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Kunimoto
110 城山しろやま
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Shiroyama Chuo Shogakko
86
76 明保め い ほ
小学校しょうがっこう
Escola Meiho Shogakko
111 城山西しろやまにし
小学校しょうがっこう
Escola Shiroyama Nishi Shogakko
112 城しろ
山東やまひがし
小学校しょうがっこう
Escola Shiroyama Higashi Shogakko
77 宝木たからぎ
小 学 校しょうがっこう
Escola Takaragi Shogakko
113 城山しろやま
中学校ちゅうがっこう
Escola Shiroyama Chugakko
114 城山しろやま
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Shiroyama
115 富屋と み や
小学校しょうがっこう
Escola Tomiya Shogakko
116 晃こ う
陽よ う
中学校ちゅうがっこう
Escola Koyo Chugakko
117 富屋と み や
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Tomiya
118 篠井し の い
小学校しょうがっこう
Escola Shinoi Shogakko
119 篠井し の い
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Shinoi
120 姿すがた
川がわ
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Sugatagawa Chuo Shogakko
121 姿すがた
川がわ
第一だいいち
小学校しょうがっこう
Escola Sugatagawa Dai-ichi Shogakko
122 姿すがた
川がわ
第二だ い に
小学校しょうがっこう
Escola Sugatagawa Dai-ni Shogakko
123 姿すがた
川がわ
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Sugatagawa
124 雀 宮すずめのみや
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Suzumenomiya Chuo Shogakko
125 雀 宮 東すずめのみやひがし
小学校しょうがっこう
Escola Suzumenomiya Higashi Shogakko
126 雀 宮 南すずめのみやみなみ
小学校しょうがっこう
Escola Suzumenomiya Minami Shogakko
127 五代ご だ い
小学校しょうがっこう
Escola Godai Shogakko
128 新田しんでん
小学校しょうがっこう
Escola Shinden Shogakko
129 雀 宮すずめのみや
中学校ちゅうがっこう
Escola Suzumenomiya Chugakko
78 若わか
松原まつはら
中学校ちゅうがっこう
Escola Wakamatsubara Chugakko
130 雀 宮すずめのみや
地区市民ち く し み ん
センター
Centro Cívico de Suzumenomiya
131 雀 宮すずめのみや
南みなみ
地区ち く
学習がくしゅう
等と う
併用へいよ う
施設し せ つ
Centro de Estudo Suzumenomiya Minami
132 雀 宮すずめのみや
体育館たいいくかん
Ginásio Esportivo de Suzumenomiya
133 岡本おかもと
小学校しょうがっこう
Escola Okamoto Shogakko
134 岡本西おかもとにし
小学校しょうがっこう
Escola Okamoto Nishi Shogakko
135 岡本北おかもときた
小学校しょうがっこう
Escola Okamoto Kita Shogakko
136 白沢し らさ わ
小学校しょうがっこう
Escola Shirasawa Shogakko
137 田原た わ ら
小学校しょうがっこう
Escola Tawara Shogakko
138 田原西た わ ら に し
小学校しょうがっこう
Escola Tawara Nishi Shogakko
139 古里ふ る さと
中学校ちゅうがっこう
Escola Furusato Chugakko
140 河内か わ ち
中学校ちゅうがっこう
Escola Kawachi Chugakko
141 田原た わ ら
中学校ちゅうがっこう
Escola Tawara Chugakko
142 河内か わ ち
地区ち く
市民し み ん
センタ Centro Cívico Kawachi
143 岡本おかもと
コミュニティプラザ
Okamoto Community Plaza
144 田原た わ ら
コミュニティプラザ
Tawara Community Plaza
145 上河内東かみかわちひがし
小学校しょうがっこう
Escola Kamikawachi Higashi Shogakko
146 上河内西か み か わ ち にし
小学校しょうがっこう
Escola Kamikawachi Nishi Shogakko
147 上河内か み か わ ち
体育館たいいくかん
Ginásio Esportivo Kamikawachi
148 上河内か み か わ ち
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Kamikawachi Chuo Shogakko
149 上河内か み か わ ち
中学校ちゅうがっこう
Escola Kamikawachi Chugakko
150 東生涯ひがししょうがい
学習がくしゅう
センター
Higashi Shogai Gakushu Center
91 横川よこかわ
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
Escola Yokokawa Chuo Shogakko
28 姿すがた
川かわ
中学校ちゅうがっこう
Escola Sugatagawa Chugakko
154 上河内かみかわち
地区ち く
市民し み ん
センター
Centro Cívico Kamikawachi
一時いちじ
避難ひなん
場所ばしょ
Centro de Refúgio Temporário
広域こういき
避難ひなん
場所ばしょ
Centro de Refúgio Regional
避難ひなん
所じょ
Centro de Refúgio Local onde as pessoas passam a viver por ter perdido a casa devido algum desastre ou não poderem retornar as suas casas
*Centro de Refúgio Temporário e Centro de Refúgio Regional são designados apenas nas áreas urbanas com pouco espaço.
地震じしん
などが起お
きた時とき
に、身み
を守まも
るために逃に
げて、災害さいがい
が落お
ちつくまでいる所ところ
です。
地震じしん
などで大おお
きな火事かじ
が起お
きた時とき
に、安全あんぜん
のため逃に
げる所ところ
です。
災害さいがい
で家いえ
がなくなった人ひと
や帰かえ
れなくなった人ひと
が、生活せいかつ
する所ところ
です。
※一時いちじ
避難ひなん
場所ばしょ
・広域こういき
避難ひなん
場所ばしょ
は、市街地しがいち
で空あ
き地ち
の少すく
ない地域ちいき
のみ指定してい
しています。
Local para se proteger ate o terremoto ou algum desastre se acalmar.
Local para se refugiar com segurança quando ocorrer incêndio em grande escala ocasionado por terremoto etc.
145
148
155154153149151
146
136
147
152
150
118119
116
115117138
137141144
106
108105109
111
110
113114
112
7772
64
6367
107
102
103100
104
101
59 143
133
142139
135140134
8612
47
76
122
120
8281
8483
80
8990
87
88
85
959998
97
9293
94
91
1567016
79
6271
123
121
128
78127
124129 130131
126132
12543
96
■避難先(ひなんさき)■Centro de Ref gio “Hinan Saki”
市内周辺部(しないしゅうへんぶ)Periferia da cidade
12
43
4759
62
6367 64
71
76
77
78
79
80
81
83
82
84
85
86
8788
8990
91 9293
94
95
96
979899
100101
102
103
104
105
106
107
109108
110
111
112113114
115
116
117
118119
120
121
122
123
124 125126
127128129
130131132
133134135
136137
138
139
140
141
142
143
144
145
146147148
149154
87
12
72
64
42
29
5074
37
63224
3369
14
26
3610
48 31 11 21
39
158
73
18
41
56
1527
30
55
7
13 6154
65
57
157
537560
4938
17
19
66
51
2328 46
9
70
16 156
40 2
8
3 68 1
3435
52 25
58 520
44 4522
4
48
■避難先(避難先)■Centro de Ref gio “Hinan Saki”
市内中心部(しないしゅうちゅうしんぶ)Centro da cidade
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
13
1415
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26 27
28
29
12
30
3132
33
3435
36
37
38
39
40
41
42
4445
46
151
48
49
50
51
52
5354
55
56
57
5860
61
65
66
68
69
70
72
73
74
75
150
153
152
154
88
89
引ひ
っ越こ
しの届と ど
け出で
■電気で ん き
引ひ
っ越こ
しの数日前すうじつまえ
までに東京とうきょう
電力でんりょく
エナジーパートナーのカスタマーセンター栃木とちぎ
0120-995-111へ
連絡れんらく
します。その際さい
、「電気でんき
ご使し
用量ようりょう
のお知し
らせ」に記載きさい
されている「お客きゃく
さま番号ばんごう
」があると手続てつづ
き
が簡単かんたん
です。
▽日にち
時じ
:月げつ
曜日よ う び
~土曜日ど よ う び
の午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
(祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く)。
■ガス
都市とし
ガスの場合ばあい
は、引ひ
っ越こ
しの数日前すうじつまえ
までに東京とうきょう
ガスお客きゃく
さまセンター 0570-002-211まで。
▽日時に ち じ
:月曜日げ つ よう び
~土曜日ど よ う び
の午前ご ぜ ん
9時じ
~午後ご ご
7時じ
。日曜日に ち よう び
・祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ば あ い
は午前ご ぜ ん
9時じ
~午後ご ご
5時じ
。
プロパンガスの場合ばあい
は、引ひ
っ越こ
しの数日前すうじつまえ
までに販売店はんばいてん
に連絡れんらく
します。
■水道すいどう
引ひ
っ越こ
しの3日みっか
前まえ
までに上下じょうげ
水道局すいどうきょく
のお客きゃく
様さま
受付うけつけ
センター 028-633-1300へ連絡れんらく
してください。
▽日時に ち じ
:月曜日げ つ よう び
~土曜日ど よ う び
の午前ご ぜ ん
8時じ
30分ふん
~午後ご ご
5時じ
15分ふん
(祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く)。
Procedimentos para mudança
■Eletricidade
Três dias antes da mudança avisar a companhia de energia elétrica Tokyo Denryoku Energy Partner,
Tochigi Customer Center 0120-995-111. Para facilitar o procedimento informar o “número de
registro do usuário” que consta no “comprovante de metragem”.
▽Horário: seg a sáb, das 9:00 às 17:00 (exceto feriados).
■Gás
No caso de gás de cidade, avisar alguns dias antes da mudança a companhia de gás Tokyo Gás,
Centro do Consumidor 0570-002-211.
▽Horário: seg a sáb, das 9:00 às 19:00; domingos e feriados: das 9:00 às 17:00.
No caso de gás propano, avisar alguns dias antes da mudança as lojas distribuidoras.
■Água
Avisar três dias antes da mudança o Centro de Atendimento ao Consumidor de Água e Esgoto
028-633-1300.
▽Horário: seg a sáb, das 8:30 às 17:15 (exceto feriados).
90
■学校がっこう
市内間しないかん
で引ひ
っ越こ
しする場合ばあい
現在げんざい
通かよ
っている学校がっこう
に転校てんこう
願ねがい
を出だ
し、転校てんこう
書類しょるい
を受う
け取と
ります。引ひ
っ越こ
しの手て
続つづ
きをするときに、
市民課し み ん か
または各かく
地区ち く
市民し み ん
センターに転校てんこう
書類しょるい
を持も
って来てください。なお、引ひ
き続つづ
き同おな
じ学校がっこう
に通かよ
える
場合ばあい
がありますので、詳くわ
しくは学校がっこう
管理課か ん り か
へお問と
い合あ
わせください。
市外しがい
に引ひ
っ越こ
しする場合ばあい
現在げんざい
通かよ
っている学校がっこう
に転校てんこう
願ねがい
を出だ
し、転校てんこう
書類しょるい
を受う
け取と
ります。その他た
の手続てつづ
きは引ひ
っ越こ
し先さき
の教育きょういく
委員会いいんかい
にお問と
い合あ
わせください。
問とい
:学校がっこう
管理課かんりか
028-632-2724
■郵便局ゆうびんきょく
郵便局ゆうびんきょく
に引ひ
っ越こ
しの届とど
け出で
を出だ
すと、新あたら
しい住じゅう
所しょ
に1年間ねんかん
郵便物ゆうびんぶつ
を転送てんそう
してもらえます。
■銀行ぎんこう
口座こ う ざ
を持も
っている銀行ぎんこう
に住所じゅうしょ
変更へんこう
の届とど
け出で
が必要ひつよう
です。
■Escola Quando mudar de endereço dentro da mesma cidade Solicitar a transferência escolar à escola atual e receber os documentos para transferência. No
procedimento da mudança de endereço, entregar os documentos ao Departamento de Registro Civil
ou ao Centro Cívico. Em alguns casos é possível continuar estudando na mesma escola, informar-se
para mais detalhes no Departamento de Administração Escolar.
Quando mudar para outra cidade Solicitar a transferência escolar à escola atual e receber os documentos para transferência.
Informar-se com o Conselho de Educação da cidade onde irá residir para os procedimentos a seguir.
Informação: Departamento de Administração Escolar 028-632-2724
■Correio
Ao informar a alteração de endereço ao correio, o mesmo remeterá ao novo endereço as cartas que
forem enviadas no endereço antigo, durante 1 ano.
■Banco
É necessário informar a alteração de endereço ao banco.
91
住宅じゅうたく
■民間みんかん
のアパート
町中まちなか
にある不動産ふどうさん
業者ぎょうしゃ
に店頭てんとう
表示ひょうじ
やインターネット、情報誌じょうほうし
などで地域ちいき
、広ひろ
さ、設備せつび
など条件じょうけん
を設定せってい
し
て物件ぶっけん
や家賃やちん
の相場そうば
を調しら
べます。契約書けいやくしょ
には条件じょうけん
がいろいろと書か
かれていますので、できれば日本語にほんご
が
分わ
かる人ひと
に同席どうせき
してもらったほうがいいでしょう。
■公営こうえい
住宅じゅうたく
市営しえい
住宅じゅうたく
市営しえい
住宅じゅうたく
は市内しない
に20団地だんち
、約やく
3,600戸こ
あります。住民じゅうみん
登録とうろく
をしていて、次つぎ
の要件ようけん
をすべて満み
たす人ひと
は申もう
し
込こ
むことができます。なお、入居にゅうきょ
の決定けってい
は抽選ちゅうせん
により行おこな
います。①現在げんざい
、住宅じゅうたく
に困こま
っている人ひと
②宇都宮うつのみや
に住所じゅうしょ
、または勤務きんむ
場所ばしょ
がある人ひと
③市内しない
に住所じゅうしょ
を有ゆう
する連帯れんたい
保証人ほしょうにん
1人り
(単身たんしん
の場合ばあい
、身元みもと
引受人ひきうけにん
も
必要ひつよう
)を立た
てられる人ひと
④市税しぜい
、国民こくみん
健康けんこう
保険ほけん
税ぜい
に滞納たいのう
がない人ひと
⑤世帯せたい
の所得しょとく
合計ごうけい
が基準きじゅん
の範囲内はんいない
の人ひと
⑥
暴力ぼうりょく
団員だんいん
でないこと⑦ペットは飼育し い く
できません。
問とい
:住宅課じゅうたくか
028-632-2553・2554・2555
県営けんえい
住宅じゅうたく
県けん
からの委託いたく
で、県けん
住宅じゅうたく
供給きょうきゅう
公社こうしゃ
が県営けんえい
住宅じゅうたく
の管理かんり
などを行おこな
っています。申もう
し込こ
み条件じょうけん
などは市営しえい
住宅じゅうたく
とほぼ同おな
じです。
問とい
:県けん
住宅じゅうたく
供給きょうきゅう
公社こうしゃ
中央ちゅうおう
支所ししょ
栄 町さかえちょう
1-15 栃木と ち ぎ
県けん
開発かいはつ
センタービル3階かい
028-626-3198
Habitação
■Moradia particular
Para alugar uma moradia particular poderá obter informações nas imobiliárias, revistas de imóveis
ou acessar a internet, informando as condições desejadas como: região, tamanho, instalações etc
para obter dados do imóvel e valores de aluguéis. No contrato é recomendável ir com um intérprete.
■Moradia Pública
Moradia pública da prefeitura (Shi-ei Jutaku)
Em Utsunomiya existem 20 conjuntos residenciais, cerca de 3.600 apartamentos públicos. Podem
solicitar pessoas registradas na cidade e que cumpram os seguintes requisitos. ① Estar
necessitando de moradia ②Estar registrado ou trabalhar em Utsunomiya ③ Ter um fiador residente
em Utsunomiya (no caso de morar sozinho é necessário ter uma pessoa responsável) ④Não ter
impostos de residência/saúde pendentes.⑤A renda familiar não ultrapassar o limite determinado ⑥
Não ser membro de grupo mafioso.⑦ Não pode criar animais de estimação. O morador será
decidido por sorteio.
Informação: Departamento de Moradia 028-632-2553/2554 ou 2555
Moradia pública da província (Ken-ei Jutaku)
Moradia a encargo da província e administrada pela Corporação Pública Habitacional da Província
de Tochigi. Os requisitos para solicitação são parecidos com os da prefeitura.
Informação: Ken Jutaku Kyokyu Kosha-Chuo Shisho, Sakae-cho 1-15
Tochigiken Kaihatsu Center 3º andar 028-626-3198
92
電気で ん き
・ガス・水道す い ど う
■電気で ん き
宇都宮うつのみや
の電気でんき
は、東京とうきょう
電力でんりょく
から100 ボルト、50Hz が 供給きょうきゅう
されています。漏電ろうでん
などがあると、ブレー
カーのスイッチが上あ
がって電気でんき
が遮断しゃだん
されます。
東京とうきょう
電力でんりょく
エナジーパートナーのカスタマーセンター栃木と ち ぎ
0120-995-111 月げつ
曜日よ う び
~土曜日ど よ う び
の午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
(祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く)
■ガス
ガスの種類しゅるい
には、東京とうきょう
ガスが 供給きょうきゅう
している都市とし
ガス(13A) と、町中まちなか
の販売はんばい
業者ぎょうしゃ
が 供給きょうきゅう
しているプ
ロパンガスがあります。それぞれ使用しよう
できる器具きぐ
が違ちが
いますので、購入こうにゅう
する際さい
はガスがす
の種類しゅるい
を確認かくにん
して
ください。ガス漏も
れの疑うたが
いがあるときは、火ひ
や電気でんき
のスイッチなどに触ふ
れず、窓まど
を開あ
けて元栓もとせん
を閉し
め
てからガスがす
会社かいしゃ
に電話でんわ
してください。
ガス漏も
れの通報つうほう
028-634-1911
■水道すいどう
水道すいどう
水すい
は、
、そのまま飲の
むことが出で
来き
ます。水みず
が濁にご
ったり漏水ろうすい
の疑うたが
いがあったりする場合ば あ い
は上下じょうげ
水道局すいどうきょく
水道すいどう
管理課か ん り か
配水はいすい
管理かんり
センター 028-616-1331 まで連絡れんらく
してください。
Eletricidade / Gás / Água
■Eletricidade
A Companhia de Energia Elétrica-Tokyo Denryoku fornece à cidade de Utsunomiya 100 volts e
frequência de 50Hz de energia elétrica. Em caso de curto circuito, a chave geral se desligará e a
eletricidade interrompida.
Tokyo Denryoku Energy Partner, Tochigi Customer Center 0120-995111,
seg a sáb: das 9:00 às 17:00, (exceto feriados)
■Gás
Os tipos de gás incluem o gás de cidade (13A) fornecido pela Tokyo Gás, e gás propano fornecido
pelos distribuidores locais da cidade. O tipo de equipamento utilizado difere conforme o gás, por isso
é necessário verificar corretamente ao comprar. Quando suspeitar de vazamento de gás, não toque
em interruptores nem nas chamas, abrir a janela e depois fechar a válvula principal do gás e em
seguida telefonar a companhia de gás.
Aviso de vazamento de gás 028-634-1911
■Água
A água encanada é potável. Caso suspeitar de água turva ou vazamentos, informar o Centro de
Abastecimento e Manutenção de Água e Esgoto, Departamento de Administração 028-616-1331.
93
水道すいどう
を凍結とうけつ
させないために
露出ろしゅつ
している水道管すいどうかん
や蛇口じゃぐち
に布ぬの
などを巻ま
いたり、夜間やかん
、蛇口じゃぐち
から 少量しょうりょう
の水みず
を出だ
したりして、防寒ぼうかん
対策たいさく
を
してください。
問とい
:上下じょうげ
水道局すいどうきょく
水道すいどう
管理課か ん り か
配水はいすい
管理かんり
センター 028-616-1331
翻訳文書入力 Para evitar que o encanamento de água congele
Enrolar um pano no cano externo próximo da torneira ou durante a noite deixar gotejando um pouco
de água.
Informação: Centro de Abastecimento e Manutenção de Água e Esgoto,
Departamento de Administração 028-616-1331
94
電話で ん わ
・郵便ゆ う び ん
■電話で ん わ
固定こてい
電話でんわ
の申もう
し込こ
みは、116(NTT)へ電話でんわ
します。
▽営業えいぎょう
時間じかん
:午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
。休やす
み:年末ねんまつ
年始ねんし
。
携帯けいたい
電話でんわ
携帯けいたい
電話でんわ
は、
、携帯けいたい
電話でんわ
ショップ、家電量販店かでんりょうはんてん
などで購入こうにゅう
できます。詳くわ
しくは各販売店かくはんばいてん
にご確認かくにん
ください。
■国際こ く さ い
電話で ん わ
日本にほん
から直接ちょくせつ
国際こくさい
電話でんわ
をかけるときは「アクセスコード-010- 国くに
番号ばんごう
-市外しがい
局番きょくばん
-相手あいて
の電話番号でんわばんごう
」の
順じゅん
でダイヤルします。詳くわ
しくは電でん
話わ
会がい
社しゃ
にご確かく
認にん
ください。
■郵便ゆうびん
国内こくない
郵便ゆうびん
料金りょうきん
は、ハガキが62円えん
、封書ふうしょ
(定型ていけい
サイズ、25gまで)が82円えん
、定型外ていけいがい
郵便ゆうびん
は重おも
さによって変か
わ
ります。
国際こくさい
郵便ゆうびん
は、あて先さき
と 重量じゅうりょう
で異こと
なります。
英語えいご
での郵便ゆうびん
案内あんない
0570-046-111
▽時間じかん
:午前ごぜん
8時じ
~午後ごご
10時じ
(月げつ
曜日よ う び
~金曜日きんようび
)、午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
10時じ
(土ど
・日にち
曜日よ う び
、祝しゅく
休日きゅうじつ
)。
Telefone / Serviço postal ■Telefone
Para solicitar uma linha telefônica de telefone fixo, ligar para 116(NTT).
▽Horário: das 9:00 às 17:00. Fechado: feriados de fim e início de ano.
Telefone celular
O telefone celular pode ser comprado em lojas de celulares ou lojas de eletrodomésticos. Para mais
detalhes verificar diretamente nas lojas.
■Ligação internacional
Para fazer ligação internacional do Japão, digitar o código de acesso 010+código do país+código da
cidade+número de telefone desejado. Para mais informações consultar a companhia de telefone.
■Serviço postal
A tarifa nacional para um cartão-postal é de ¥62, envelope (tamanho padrão, até 25g) ¥82 e para
demais tamanhos o valor varia conforme o peso.
A tarifa postal internacional é determinada conforme o destino e peso da remessa .
Informação postal em inglês 0570-046-111
▽Horário: das 8:00 às 22:00 (seg a sex), das 9:00 às 22:00 (sáb, dom e feriados).
95
不在ふざい
配達はいたつ
通知つうち
受う
け取と
りの印鑑いんかん
・サインが必要ひつよう
な郵便ゆうびん
が配達はいたつ
された際さい
に不在ふざい
だった場合ばあい
は、通知つうち
を残のこ
して郵便局ゆうびんきょく
へ持も
ち
帰かえ
ります。受う
け取と
る際さい
は、通知つうち
と身分みぶん
証明書しょうめいしょ
が必要ひつよう
です。
Aviso de Ausência de Recebedor (Fuzai Haitatsu Tsuchi)
Quando for necessário o carimbo ou a assinatura do recebedor e este estiver ausente no momento da
entrega, o carteiro deixará o Aviso de Ausência de Recebedor e levará a entrega de volta ao correio.
Para receber será necessário o aviso de ausência e um documento de identificação.
96
ごみ
■資源物し げ んぶ つ
とごみの分別ぶんべつ
資源物しげんぶつ
やごみは、5種しゅ
13分ぶん
別べつ
(100・101ページの表ひょう
参照さんしょう
)に分わ
けて出だ
してください。粗大そだい
ごみ(大型おおがた
ご
み)以外いがい
のごみは、決き
められた日ひ
の朝あさ
に、決き
められたごみステーションに出だ
しましょう。また、当番とうばん
を
決き
めて、 収集しゅうしゅう
の後あと
は交替こうたい
で清掃せいそう
し、ごみステーションの美化びか
に努つと
めましょう。
■ごみ分ぶん
別べつ
アプリ「さんあ~る」
資源物しげんぶつ
とごみの分わ
け方かた
・出だ
し方かた
が、簡単かんたん
に検索けんさく
できるごみ分ぶん
別べつ
アプリを配信中はいしんちゅう
です。スマートフォンや
タブレットを持も
っている人ひと
は無料むりょう
で使つか
えます。アプリは下した
のQRコードからダウンロードできます。
英語え い ご
、韓国語か ん こく ご
、中国語ちゅうごくご
(簡体かんたい
字じ
)に対応たいおう
しています。
休日きゅうじつ
のごみ収集しゅうしゅう
国民こくみん
の休日きゅうじつ
・祝日しゅくじつ
(土曜日どようび
を除のぞ
く) の場合ばあい
もごみの 収集しゅうしゅう
を行おこな
います。なお、年末ねんまつ
年始ねんし
は、ごみの 収集しゅうしゅう
を休やす
みます。
清掃せいそう
工場こうじょう
などへの持も
ち込こ
み
引ひ
っ越こ
しや大掃除おおそうじ
、植木うえき
の手て
入い
れなどの多量たりょう
のごみは、種類しゅるい
ごとに分別ぶんべつ
し、清掃せいそう
工場こうじょう
などへ運はこ
びましょ
う(持も
ち込こ
み量りょう
・品目ひんもく
に制限せいげん
あり)。家庭か て い
から出で
るごみの清掃せいそう
工場こうじょう
への持も
ち込こ
みは無料むりょう
です。また、粗大そだい
ごみ(大型おおがた
ごみ)も日常にちじょう
生活せいかつ
に伴ともな
うもので、かつ清掃せいそう
工場こうじょう
で処理しょり
できるものは、清掃せいそう
工場こうじょう
に持も
ち込こ
む
と無料むりょう
で処理しょり
します。
Lixo (Gomi) ■Reciclagem e Separação do lixo
Os recicláveis e lixos são classificado em 5 categorias e 13 tipos (consultar tabela da pág 100・101).
Colocar na manhã do dia e posto de coleta determinados, exceto lixo de grande porte. Manter limpo
o posto de coleta programando um rodízio entre os usuários.
Coleta de lixo nos feriados A coleta de lixo é realizada também nos feriados nacionais, exceto sábados e feriados de fim e início de ano.
Levar o lixo ao centro de limpeza
O lixo volumoso como de ramos de plantas, lixo de mudança e pós limpeza, devem ser separados
em tipos e levados ao centro de limpeza (há limite no volume e tipo). Os lixos levados são recolhidos
gratuitamente. O lixo de grande porte doméstico que pode ser processado nos centros não são
cobrados.
■Aplicativo de Separação do lixo “San-aru~ru”
Neste aplicativo poderá pesquisar facilmente a separação dos recicláveis e lixos e como colocar no
posto de coleta. O uso é gratuito para smartphones e tablets. Poderá baixar pelo código QR abaixo
em inglês, coreano e chinês (kantaiji)
97
資源し げ ん
とごみの持も
ち込こ
み先さき
施設し せ つ
によって処理し ょ り
できるごみが異こと
なります。きちんと種類しゅるい
ごとに分別ぶんべつ
し、持も
ち込こ
める施設し せ つ
を確認かくにん
してく
ださい。家庭か て い
系けい
ごみは無料むりょう
です。持も
ち込こ
むときは、住所じゅうしょ
が分わ
かるもの(免許証めんきょしょう
など)の提示て い じ
をお願ねがい
い
します。
▽受付うけつけ
時間じ か ん
午前ご ぜ ん
8時じ
30分ふん
~正午しょうご
、午後ご ご
1時じ
~午後ご ご
4時じ
30分ふん
▽休 業きゅうぎょう
日び
日曜日に ち よう び
、年末ねんまつ
年始ね ん し
、祝しゅく
休日きゅうじつ
と重かさ
なる土曜日ど よ う び
(祝しゅく
休日きゅうじつ
でも月曜日げ つ よう び
から金曜日き ん よう び
は受う
け付つ
け
ます)。
※株式かぶしき
会社がいしゃ
エスケーシーは土曜日ど よ う び
・日曜日に ち よう び
、年末ねんまつ
年始ね ん し
。
▽持も
ち込こ
み ○:持も
ち込こ
み可能か の う
。●:軽けい
トラック1日にち
1台だい
まで。△:1日にち
2点てん
まで。▲:45 ポリ袋ぶくろ
1日にち
2袋ふくろ
ま
で。×:持も
ち込こ
みができません。
分別ぶんべつ
の種類しゅるい
持も
ち込こ
み
施設し せ つ
資源物しげんぶつ
ごみ
事業じぎょう
系けい
ごみ
(有料ゆうりょう
)
紙類かみるい
、
布類ぬのるい
、
紙かみ
パック
ペットボトル
びん缶類かんるい
フ ゚ ラ ス チ ッ ク製せい
容器ようき
包装ほうそう
、
白色はくしょく
トレイ
焼却しょうきゃく
ごみ
危険きけん
ごみ
不燃ふねん
ごみ
可燃性かねんせい
粗大そだい
ごみ
不燃性ふねんせい
粗大そだい
ごみ
クリーンパーク茂原もばら
茂原町もばらまち
777-1
028-654-0018
× ○ ▲ ○ ○ ● ● ○※
南清掃みなみせいそう
センター
屋板やいた
町まち
330
028-656-2795
× ▲ ▲ ○ ▲ ● △ ×
北清掃きたせいそう
センター
下田原町しもたわらまち
3506
028-672-1997
粗大そ だ い
ごみのみの受う
け付け
け。
可燃性かねんせい
・不燃性ふねんせい
合あ
わせて1日にち
4点てん
まで。
剪定せんてい
枝し
は持も
ち込こ
みできません。
×
株式かぶしき
会社がいしゃ
エスケーシー
長岡町ながおかちょう
413-1
028-621-6221
○ × × × × × × 紙類かみるい
、布類ぬのるい
、
紙かみ
パックのみ
○※
エコプラセンター下しも
荒あら
針はり
下荒しもあら
針はり
町まち
2678-176
028-648-4631
× × ○ × × × ×
フ ゚ ラ ス チ ッ ク製せい
容器よ う き
包装ほうそう
、
白色はくしょく
ト レ イの
み○
※一般いっぱん
廃棄物はいきぶつ
のみ持も
ち込こ
み可能か の う
です。ごみの減量げんりょう
化か
・資源し げ ん
化か
に努つと
めてください(持も
ち込こ
み量りょう
・品目ひんもく
に制限せいげん
あり)。
Local de reciclagem e local de coleta de lixo
O local de coleta varia conforme o lixo. Separar adequadamente em tipos e verificar o local que
poderá receber. O lixo doméstico é gratuito. É necessário apresentar um documento que conste o
endereço (carteira de motorista etc) quando levar o lixo.
▽Horário: das 8:30 ao meio-dia, das 13:00 às 16:30
▽Fechado: domingos, feriados de fim e início de ano, quando o sábado for feriado (aberto quando o
feriado for entre segunda a sexta).
※SKC Co.Ltd: fechado de sábados, domingos e feriados de fim e início de ano
▽Coleta (volume por dia) ○coleta possível. ●1 carga de caminhão leve. △até 2 itens. ▲até 2
sacos de plástico de 45 litros. X não é permitido levar.
98
Tipos por classificação
Centros de limpeza
Reciclável Lixo
Lixo Industrial (com taxa)
Papel,T
ecido,
pacote de papel
Vidro Lata Garrafa PET
Recipiente Embalagem Plástica Bandeja branca de isopor
Qu
eim
ável
Perigoso Não Queimável
Porte Grande Queimável
Porte Grande Não Queimável
Clean Park Mobara Mobara machi 777-1 028-654-0018
X ○ ▲ ○ ○ ● ● ○※
MinamiSeisoCenter Yaita machi330 028-656-2795
X ▲ ▲ ○ ▲ ● △ X
Kita Seiso Center Shimo Taharacho 3506 028-672-1997
Somente lixo de porte grande. Até 4 itens no total de queimável e não queimável ao dia. Não aceita galhos podados de plantas.
X
S.K.C Nagaoka cho 413-1 028-621-6221
○ X X X X X X Pacote de papel○※
Ecopla Center Shimoarahari machi 2678-176 028-648-4631
X X ○ X X X X
Somente Recipiente Embalagem Plástica Bandeja de Isopor branca○
※Aceita somente resíduos industriais. Procurar reduzir / reciclar o lixo (há limite de itens e volume).
粗大そだい
ごみの処理しょり
粗大そだい
ごみ(大型おおがた
ごみ)を処理しょり
する場合ばあい
には、「粗大そだい
ごみ受付うけつけ
センター」に申もう
し込こ
むか直接ちょくせつ
清掃せいそう
工場こうじょう
など
に持も
ち込こ
んでください。
▽粗大そだい
ごみ受付うけつけ
センターに申もう
し込こ
む場合ばあい
:1点てん
830円 (税込ぜいこみ
)、1回かい
に申もう
し込こ
みできる個こ
数すう
は5点てん
まで。
▽受付うけつけ
:月げつ
~土曜日どようび
、午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
。日曜にちよう
・年末ねんまつ
年始ねんし
の受付うけつけ
業務ぎょうむ
は休やす
み。
問とい
:粗大そだい
ごみ受付うけつけ
センター 028-643-5371
Processamento de lixo de porte grande
O lixo de porte grande pode ser solicitado para ser coletado pelo Centro de Atendimento de Lixo de
Porte Grande (Sodai Gomi Uketsuke Center) ou pode ser levado diretamente ao centro de limpeza.
▽Para solicitar a coleta ao Centro de Atendimento de Lixo de Porte Grande: ¥830 (imposto incluso)
por 1 item, até 5 itens por cada vez.
▽Horário: seg a sáb, das 9:00 às 17:00. Fechado aos domingos e feriados de fim e início de ano.
Informação: Centro de Atendimento de Lixo de Porte Grande
(Sodai Gomi Uketsuke Center) 028-643-5371
99
犬いぬ
・猫ねこ
などの動物どうぶつ
死体し た い
路上ろじょう
で死し
んでいるなど、飼か
い主ぬし
が不明ふ め い
の動物どうぶつ
の死体し た い
は、場所ば し ょ
を次つぎ
の施設し せ つ
にご連絡れんらく
ください。無料むりょう
で収 集しゅうしゅう
します。ペットの死体し た い
処理し ょ り
には手数料てすうりょう
がかかります。(訪問ほうもん
引取ひ き と
り 1,080円えん
/1体たい
、持も
ち込こ
み 530円えん
/1体たい
)
※丁寧ていねい
なご供養く よ う
を希望き ぼ う
する場合ば あ い
は、ペット霊園れいえん
などにご相そう
談だん
ください。
平石ひらいし
環境かんきょう
システム株式かぶしき
会社がいしゃ
平出ひらいで
町まち
414-1
028-661-3553、午前ご ぜ ん
8時じ
30分ふん
~午後ご ご
5時じ
、休 業きゅうぎょう
日び
/日曜日に ち よう び
、年末ねんまつ
年始ね ん し
ふれあい 収集しゅうしゅう
ごみをごみステーションまで出だ
すことが困こん
難なん
な人ひと
の自じ
宅たく
に週しゅう
1回かい
、直ちょく
接せつ
訪ほう
問もん
し、玄関先げんかんさき
などからごみ
の収しゅう
集しゅう
を行おこな
います。対象たいしょう
は、親族しんぞく
や近所きんじょ
などから支援しえん
が受う
けられず、自力じりき
でごみを出だ
すことが困難こんなん
で
あり、おおむね次つぎ
のいずれかに該当がいとう
する人ひと
。①要介護ようかいご
2以上いじょう
の介護かいご
認定にんてい
を受う
けている65歳さい
以上いじょう
の 1ひと
人り
暮ぐ
らしの高齢者こうれいしゃ
②身体しんたい
障しょう
がい者しゃ
手帳てちょう
を持も
っている、視覚障しかくしょう
がい3 級きゅう
以上いじょう
または肢体障したいしょう
がい3 級きゅう
以上いじょう
の 1ひと
人り
暮ぐ
らしの障しょう
がい者しゃ
③その他ほか
、対象たいしょう
となる場合ばあい
もありますので、ご相そう
談だん
ください。詳くわ
しくは事前じぜん
にご
み減量課げんりょうか
へ。
問とい
:ごみ減量課げんりょうか
028-632-2423
Colaboração para a coleta de lixo
Visita semanal a casa de pessoas que necessitam de ajuda para levar o lixo da entrada da casa ao
posto de coleta. Pessoas que não tem apoio de familiares ou vizinhos e se enquadrarem nos
seguintes casos ①Pessoas com mais de 65 anos, residam só e que possuam o reconhecimento de
necessidades de cuidados (Yo-kaigo) acima da categoria 2 ②Pessoas que possuem a carteira de
deficiente físico: deficiência visual, acima de categoria 3 ou deficiência de membros do corpo, acima
de categoria 3 e que residam só ③A ajuda poderá ser oferecida em outros casos também, consultar
o Departamento de Redução de Lixo para mais informações.
Informação: Departamento de Redução de Lixo 028-632-2423
Cães / Gatos mortos
Caso encontrar em ruas, cão ou gato mortos e não souber o dono do animal, comunicar a empresa
citada abaixo e o corpo será recolhido gratuitamente. Para recolher o corpo do animal doméstico é
cobrado taxa. (Pedir para vir recolher: ¥1.080/animal, levar diretamente: ¥530/animal)
※Para realização de cerimônia, consulte o serviço funerário de animais domésticos.
Hiraishi Kankyo Sistem
Hiraide machi 414-1
028-661-3553, das 8:30 às 17:00. Fechado aos domingos e feriados de fim e início de ano
100
資源物し げ ん ぶ つ
、ごみの分ぶ ん
別べ つ
と出だ
し方か た
一い ち
覧ら ん
(5種しゅ
13分ぶん
別べつ
)
区分く ぶ ん
ごみの種類しゅるい
注意ち ゅうい
事項じ こ う
出だ
し方かた
資源物
しげ
んぶつ
(また使つ
か
える物も
の
)
①新聞しんぶん
新聞しんぶん
(ちらしを含ふ く
む) ポリ袋
ぶくろ
や紙袋かみぶくろ
には入い
れないでく
ださい。
ひもで十文字じ ゅ う も ん じ
にしばってくださ
い。その他た
の紙かみ
は、紙袋かみぶくろ
(ひも
で十文字じ ゅ う も ん じ
にしばる)または透明とうめい
か半透明はんとうめい
のポリ袋ぶくろ
に入い
れて出だ
してください。
②ダンボール ダンボール 箱はこ
は 必かなら
ず開ひら
いてたたんでくださ
い。ビニールやセロハンなどは取と
り外はず
してください。
③雑ざっ
誌し
・その
他た
の紙かみ
本ほん
、雑ざっ
誌し
、包ほう
装そ う
紙し
、菓か
子し
箱ばこ
(ボール
紙がみ
)、カレンダーなど
④紙かみ
パック 牛 乳ぎゅうにゅう
やジュースなどの内う ち
側がわ
が白し ろ
い
紙かみ
パック
軽かる
くすすぎ、切き
り開ひら
いて乾かわ
かして
出だ
してください。
ひもで十じゅう
文もん
字じ
にしばるか、透と う
明めい
か半はん
透と う
明めい
のポリ袋ぶくろ
に入い
れて出だ
してください。
⑤布類ぬのるい
衣類い る い
、布団ふ と ん
カバー、タオルなど
雨あめ
の日ひ
は出だ
さないでください。わ
たやスポンジなどの入はい
ったものは
焼却しょうきゃく
ごみです。
透明とうめい
か半透明はんとうめい
のポリ袋ぶくろ
に入い
れ
て出だ
してください。びん缶類かんるい
・ペ
ットボトルはキャップをはずし、
すすいでから出だ
してください。
外はず
したキャップは、金属製きんぞくせい
=
不燃ふ ね ん
ごみ、プラスチック製せい
=プ
ラスチック製せい
容器よ う き
包装ほう そう
で出だ
して
ください。
⑥びん缶類かんるい
飲の
み物もの
のびん・缶かん
(ジュース、ビー
ルなど)、食た
べ物もの
のびん・缶かん
、飲の
み
薬ぐすり
のびん
缶かん
は 20cmの大おお
きさまで、びんは
一升いっしょう
びんの大おお
きさまで。20cmを
越こ
えるもの(一斗い っ と
缶かん
など)やすす
いでも汚よご
れが落お
ちないものは
不燃ふ ね ん
ごみです。
⑦ペットボトル 飲の
み物もの
、しょうゆなどのペットボトル
キャップやラベルをはずして、す
すいでから、つぶして出だ
してくだ
さい。
⑧白色はくしょく
トレイ
魚さかな
、肉に く
、惣菜そうざい
などに使つか
われる色いろ
や
模様も よ う
がついていない白しろ
い色いろ
のトレ
イ
すすいで乾かわ
かしてください。
⑨プラスチック
製せい
容器よ う き
包装ほう そう
お菓子か し
の袋ふくろ
や 卵たまご
のパック、ペット
ボトルのキャップ、シャンプーのボト
ルなどのプラスチック製せい
の容器よ う き
や
包装ほう そう
、発泡はっぽう
スチロール製せい
の緩衝材かんしょうざい
汚よご
れているものは、すすいでか
ら、つぶして出してください。
⑩焼却しょうきゃく
ごみ
(燃も
えるごみ)
生なま
ごみ、アルミホイル、革かわ
製品せいひん
、靴くつ
、バッグ、CD・CDケース、プラスチッ
クの製品せいひん
(衣装い し ょ う
ケース、おもちゃ、ボールペン)など
⑪不燃ふ ね ん
ごみ
(燃も
えないごみ)
瀬戸物せ と も の
(皿さ ら
、茶碗ちゃわん
など)、なべ、
化粧品けしょ うひん
のびん、割わ
れたガラス、耐熱たいねつ
ガラス製品せいひん
、針はり
金製がねせい
のハンガー、
傘かさ
、コード類るい
、びんや缶かん
の金属きんぞく
の
ふたなど
傘かさ
などの棒状ぼうじょう
のもの(1mまで)
は、3本ぼん
くらいずつひもで束たば
ねてく
ださい。 ※使用済し よ う ず み
小型こ が た
家電か で ん
のリ
サイクル専用せんよう
回収かいしゅう
ボックスにも出だ
すことができます。詳く わ
しくは、102
ページをご覧らん
ください。
⑫危険き け ん
ごみ
(危あぶ
ないごみ)
乾電池か ん で ん ち
、蛍光灯け い こ う と う
、電球でんきゅう
、刃物類は も の る い
、ラ
イター、スプレー缶かん
など
ライター、スプレー缶かん
は中身な か み
を使つか
い切き
り,スプレー缶かん
は周囲し ゅ うい
に火ひ
の
気け
がないことを確認かくにん
し、風かぜ
通とお
しの
良よ
い屋外おくがい
などで必ず穴あな
を開ひら
けて
ください。
⑬粗大そ だ い
ごみ
(大おお
きいごみ)
家具類か ぐ る い
、布団ふ と ん
、毛布も う ふ
、カーペット、
自転車じ て ん し ゃ
など 50 ㎝より大きいごみ
清掃せいそう
センターに自分じ ぶ ん
で持も
って行い
く(無料む り ょ う
)か、粗大そ だ い
ごみ受付うけつけ
センタ
ー 028-643-5371 に取と
りに来き
てもらってください(有料ゆうりょう
:1点てん
830円えん
)。
⑭収集しゅうしゅう
しないごみ
(集あつ
めないごみ)
パソコン、テレビ、洗濯機せ ん た く き
、冷蔵庫れ い ぞ う こ
、エアコン、タイヤ、オートバイ、
薬品類やくひんるい
、スプリング入りのマットレスやソファーなど
販売店はんばいてん
や許可き ょ か
業者ぎょうしゃ
に頼たの
んでく
ださい。
101
Procedimento de Reciclagem, Separação e como levar o lixo no posto (5 categorias e 13 tipos)
Categoria Tipos de lixo Observação Como levar no posto
M
ate
riai
s re
cicl
ave
is
① Jornais Jornais (incluindo propagandas)Não colocar em saco plástico ou de papel.
Amarrar com barbante em forma de cruz. Colocar outros papéis em sacola de papel (amarrar em cruz) ou saco plástico transparente ou semitransparente.
② Papelão Papelão ondulado Desmanchar a caixa. Retirar as fitas adesivas, grampos etc.
③ Revistas, outros papéis
Livros, revistas, papel de embrulho, caixas de doces (cartão), calendário etc.
④ Caixas de bebidas de papel
Caixas de leite,sucos com a parte interna branca
Lavar levemente, abrir e deixar secar.
Amarrar com barbante em cruz ou colocar em saco plástico transparente ou semitransparente.
⑤ Tecidos Vestimentas, edredon, toalhas etc
Não levar ao posto nos dias de chuva.Itens com algodão ou esponja são lixos queimáveis.
Colocar os artigos em sacos transparentes ou semitransparentes. Retirar as tampas das garrafas,latas e garrafas plásticas PET e lavar levemente. Tampas de garrafas: Metal=lixo não- queimável Plástico= colocar junto com recepiente /embalagens de plástico
⑥ Garrafas de vidro/ latas
Garrafas / latas de bebidas (suco, cerveja etc) e comidas, vidros de remédios
Latas até 20 cm, garrafas até 1.8 L (issho). Maiores de 20 cm (itto-kan) ou com sujeira não removível é lixo não queimável.
⑦ Garrafas plásticas PET
Garrafas plásticas PET de bebidas, shoyu etc
Retirar a tampa e o rótulo, lavar levemente e amassar.
⑧ Bandeja branca de isopor
Bandejas brancas de isopor sem estampas e cores, usadas como recipiente de carnes, peixes, cozidos etc
Lavar levemente e secar
⑨ Recip./ Embalagem de plástico
Embalagens e recipientes de plástico como saco de doce , caixa de ovo, tampa de garrafa PET, frasco de xampu e amortecedor de isopor
Lavar os resíduos e amassar.
⑩ Lixo queimável Lixo de cozinha; folha de alumínio, artigos de couro, sapato, bolsa, CD, caixa de CD, artigos de plástico (caixa de roupa, brinquedo, caneta) etc.
⑪ Lixo não queimável
Louças (prato, xícara), panelas, vidro de cosméticos, vidro quebrado, artigos de vidro resistente ao fogo, cabides de metal, guarda chuva, cabos, tampa de metal de garrafa e lata etc.
Guarda chuva (até 1 m), amarrar uns 3 com barbante. ※Poderá colocar nas caixas de
coleta de pequenos eletrodomésticos reciclável. Mais detalhes consultar a pág 102.
⑫ Lixo perigoso Pilhas, lâmpadas fluorescentes, lâmpadas, ,isqueiros, facas, latas de spray etc.
Utilizar totalmente o conteúdo do isqueiro e lata de spray, abrir um furo na lata de spray onde não há fogo e com ventilação.
⑬ Lixo de porte grande
Móveis, colchões, cobertores, tapetes, bicicletas etc de mais de 50cm
Poderá levar ao centro (gratuito) ou solicitar a coleta ao Centro de Atendimento de Lixo de Porte Grande. 028-643-5371 (¥830 por item)
⑭ Lixo não coletado
Computadores,TVs, lavadoras de roupas, geladeiras, ar condicionador, pneus, motocicletas, produtos químicos, colchões e sofás com molas etc.
Solicitar a loja revendedora ou a empresas de coleta.
102
■資源し げ ん
回収かいしゅう
とリサイクル
使用済し よ うず み
小型こ が た
家電か で ん
のリサイクル
市し
では、各施設か く しせ つ
に設置せ っ ち
した専用せんよう
の回収かいしゅう
ボックスで使用済し よ うず み
小型こ が た
家電か で ん
を回収かいしゅう
し、レアメタルなどの有用ゆうよう
金属きんぞく
のリサイクルを推進すいしん
しています。ご協 力きょうりょく
をお願ねが
いします。
▽回収かいしゅう
品目ひんもく
家庭か て い
で使つか
われなくなった小型こ が た
家電か で ん
で、回収かいしゅう
ボックスの投入とうにゅう
口ぐち
に入はい
るもの(幅はば
50㎝×高たか
さ
15cm×奥行おくゆき
30cm未満み ま ん
のもの)。
▽回収かいしゅう
ボックス設置せ っ ち
施設し せ つ
市し
役所やくしょ
本庁舎ほんちょうしゃ
、環境かんきょう
学習がくしゅう
センター、各かく
地区ち く
市民し み ん
センター・図書館と し ょか ん
。※回収かいしゅう
ボックス設置せ っ ち
施設し せ つ
については、市し
ホームページをご覧らん
ください。
▽注意ちゅうい
事項じ こ う
・個人こ じ ん
情報じょうほう
を含ふく
むデータは、あらかじめご自身じ し ん
で削さく
除じょ
してください。
・回収かいしゅう
ボックスをご利用り よ う
にならない場合ば あ い
は、従来じゅうらい
の分別ぶんべつ
ルールに従したが
ってください。
■Coleta de materiais recicláveis e reciclagem
Reciclagem de eletrodomésticos usados de pequeno porte
Em estabelecimentos municipais foram instaladas caixas próprias para coleta de pequenos
eletrodomésticos usados, visando a promoção da reciclagem de metais raros e úteis.
▽Tipos de artigos para coleta: eletrodoméstico usado e que caiba na entrada da caixa de coleta
(menos de 50cm de largura x15cm de altura x 30cm de profundidade).
▽Locais para coleta: Prefeitura Municipal, Centro de Estudo do Meio Ambiente, Centros Cívicos,
Bibbliotecas. ※Consultar o site da prefeitura de Utsunomiya para mais informações sobre locais das
caixas de coleta.
▽Observação:
・A própria pessoa tem a responsabilidade de apagar informações pessoais e dados contidos no
computador.
・Caso não for utilizar as caixas coletoras, favor seguir as regras convencionais para separação de
lixo.
103
パソコン
次つぎ
のいずれかの方法ほうほう
でリサイクルしてください。
▽使用済し よ うず み
小型こ が た
家電か で ん
回収かいしゅう
ボックスに入い
れる。
▽南清掃みなみせいそう
センターまたはクリーンパーク茂原も ば ら
に持も
ち込こ
む。
▽製造せいぞう
、販売はんばい
メーカーに回収かいしゅう
を依頼い ら い
する。※回収かいしゅう
方法ほうほう
は、各かく
メーカーにお問と
い合あ
わせください。パソ
コン3R推進すいしん
協会きょうかい
のホームページからも調しら
べることができます。
パソコン3R推進すいしん
協会きょうかい
03-5282-7685
http://www.pc3r.jp/
家電かでん
4品目ひんもく
エアコン、テレビ、洗濯機せんたくき
・衣類いるい
乾燥機かんそうき
、冷蔵庫れいぞうこ
・冷凍庫れいとうこ
は、市し
では収 集しゅうしゅう
できません。小売店こ う りて ん
などに
依頼い ら い
するか、指定し て い
の持も
ち込こ
み場所ば し ょ
に自分じ ぶ ん
でお持も
ち込こ
みください。
▽小売店こ う りて ん
などに依頼い ら い
する場合ば あ い
買か
い替か
えをするお店みせ
や、過去か こ
にその製品せいひん
を購入こうにゅう
したお店みせ
に引ひ
き取と
りを
依頼い ら い
したり、収 集しゅうしゅう
運搬うんぱん
許可き ょ か
業者ぎょうしゃ
に処理し ょ り
を依頼い ら い
します。リサイクル料金りょうきん
の他ほか
に、運搬料うんぱんりょう
などが必要ひつよう
に
なる場合ば あ い
があります。詳くわ
しくは、購入先こうにゅうさき
の小売店こ う りて ん
や収 集しゅうしゅう
運搬うんぱん
許可き ょ か
業者ぎょうしゃ
にお問と
い合あ
わせください。
▽自分じ ぶ ん
で持ち込み場所ば し ょ
へ運搬うんぱん
する場合ば あ い
廃棄は い き
する家電か で ん
のメーカー名めい
や、大おお
きさ(型かた
・ )を事前じ ぜ ん
に調しら
べ
てから、郵便局ゆうびんきょく
で必要ひつよう
事項じ こ う
を家電か で ん
リサイクル券けん
に記入きにゅう
し、リサイクル料金りょうきん
を払はら
います。廃棄は い き
する家電か で ん
に
家電か で ん
リサイクル券けん
を貼は
り付つ
け、持も
ち込こ
み場所ば し ょ
に自分じ ぶ ん
で運搬うんぱん
します。
持ち込み場所
▽受う
け入い
れ:祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く月げつ
~土曜日どようび
の午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
5時じ
(正午しょうご
~午後ごご
1時じ
は除のぞ
く)。
株式かぶしき
会社がいしゃ
堀江ほりえ
ソーケン
住所じゅうしょ
:簗瀬やなぜ
町まち
1568
028-634-3367
岡山県おかやまけん
貨物かもつ
運送うんそう
株式かぶしき
会社がいしゃ
住所じゅうしょ
:西刑部にしおさかべ
町まち
2730
028-656-1981
※お盆ぼん
、年末ねんまつ
年始ねんし
は 休業きゅうぎょう
( 休業きゅうぎょう
期間きかん
はご確認かくにん
ください)。
問とい
:ごみ減量課げんりょうか
028-632-2423
Computadores
Para reciclagem utilizar uma das seguintes formas:
▽Colocar na caixa de coleta de pequenos eletrodomésticos usados.
▽Levar ao centro de limpeza Minami Seiso Center ou Clean Park Mobara.
▽Solicitar a coleta ao fabricante, loja revendedora da marca.※Consultar a empresa da marca para a
forma de coleta. É possível verificar pelo site da Associação de Promoção de PC (Pasokon 3R
Suishin Center).
Informação: Pasokon 3R Suishin Center 03-5282-7685
http://www.pc3r.jp/
104
4 Tipos de Eletrodomésticos
A Prefeitura não recolhe ar condicionador, televisão, máquina de lavar/secar roupas, geladeira /
congelador. Solicitar a loja de eletrodomésticos ou levar diretamente ao estabelecimento designado.
▽Em caso de solicitar à loja: pode ser a loja onde comprará um novo eletrodoméstico ou na loja que
tenha comprado no passado, ou pedir à empresa licenciada para coletar. Além da taxa de
reciclagem poderá ser cobrado a taxa de fretagem. Consultar com a loja ou a empresa de coleta
para maiores informações.
▽Em caso de levar diretamente ao estabelecimento designado: examine antes o tamanho (tipo,
litros) e o nome do fabricante (marca). Em seguida, no correio preencher a ficha de reciclagem de
eletrodoméstico (autocolante) e pagar a taxa de reciclagem. Colar a ficha preenchida no
eletrodoméstico e levar aos locais citados abaixo:
Local de coleta:
▽Horário: segunda a sábado (exceto feriados), das 9:00 às 17:00 (exceto das 12:00 às 13:00)
HORIE SOKEN
Endereço: Yanaze machi 1568
028-634-3367
OKAYAMA KAMOTSU UNSO
Endereço: Nishi Okasabe machi 2730
028-656-1981
※Fechado nos feriados de finados “obon”, feriados de fim e início de ano (verificar o período do
feriado)
Informação: Departamento de Redução de Lixo 028-632-2423
105
交通こ う つ う
■自動車じ ど う し ゃ
と自転車じ て ん し ゃ
自動車じどうしゃ
運転うんてん
免許めんきょ
日本にほん
で自動車じどうしゃ
運転うんてん
免許めんきょ
を取得しゅとく
するには、本国ほんごく
の免許証めんきょしょう
を切き
り替か
える方法ほうほう
と、日本にほん
で試験しけん
を受う
けて取得しゅとく
す
る方法ほうほう
があります。切替きりかえ
および受じゅ
験けん
手て
続つづ
きは運転うんてん
免許めんきょ
センターで行おこな
っています。
運転うんてん
免許めんきょ
センター所在地しょざいち
:鹿沼市下か ぬ ま し し も
石川いしかわ
681 0289-76-0110
▽日時に ち じ
:月曜日げ つ よう び
~金曜日き ん よう び
の午前ご ぜ ん
8時じ
30分ぷん
~午後ご ご
1時じ
(祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く)。
外国がいこく
免許めんきょ
切替きりかえ
の案内あんない
http://www.pref.tochigi.lg.jp/keisatu/tetuzuki/menkyo-gaikoku.html
自転車じ て ん し ゃ
自転車じてんしゃ
は手軽てがる
な交通こうつう
手段しゅだん
ですが、路上ろじょう
に放置ほうち
すると歩ほ
行者こうしゃ
や緊急きんきゅう
車両しゃりょう
の通行つうこう
の妨さまた
げになります。また
自転車じてんしゃ
は運転うんてん
免許めんきょ
はありませんが、交通こうつう
法規ほうき
の対象たいしょう
となりますので、違反いはん
運転うんてん
には罰則ばっそく
が適用てきよう
される
場合ばあい
があります。市し
では、中心ちゅうしん
市街地しがいち
や駅えき
周辺しゅうへん
を自転車じてんしゃ
放置ほうち
禁止きんし
区域くいき
に指定してい
し、放置ほうち
された自転車じてんしゃ
を
撤去てっきょ
して保管所ほかんじょ
に移うつ
し、90日間にちかん
引ひ
き取と
りがないときは処しょ
分ぶん
します。なお、撤去てっきょ
した自転車じ て んし ゃ
の返還へんかん
には
撤去てっきょ
・保管ほ か ん
費用ひ よ う
として2,670円えん
が必要ひつよう
です。保管ほ か ん
場所ば し ょ
や自転車じてんしゃ
放置ほうち
禁止きんし
区域くいき
について、詳くわ
しくは、106~
107ページをご覧らん
ください。
Meios de Transporte (Kotsu)
■Automóveis e bicicletas
Carteira de Habilitação (Unten Menkyo)
Para obter uma carteira de habilitação no Japão, pode-se transferir a carteira de habilitação do país
de origem ou fazer um teste de habilitação no Japão. Os dois métodos são realizados no Centro de
Habilitação.
Centro de Habilitação de Tochigi (Unten Menkyo Center)
Endereço: Kanuma-shi Shimo Ishikawa 681 0289-76-0110
▽Horário: segunda a sexta: das 8:30 às 13:00 (exceto feriados)
Informações sobre procedimentos para transferir uma carteira de habilitação estrangeira:
http://www.pref.tochigi.lg.jp/keisatu/tetuzuki/menkyo-gaikoku.html
Bicicletas
As bicicletas são uma forma prática de transporte, mas quando deixadas nas ruas podem obstruir a
passagem de pedestres e de veículos de emergência. Apesar de não ser necessário uma carteira de
habilitação para andar de bicicleta, as leis de trânsito devem ser obedecidas, pois há casos em que
multas por infração poderão ser aplicados. Em Utsunomiya, no centro da cidade e arredores da
estação de trem foram determinados como locais proibidos de deixar bicicletas. Quando forem
deixadas, serão levadas ao depósito de bicicletas por 90 dias, quando não forem retiradas serão
eliminadas conforme a lei. Ainda, para a devolução da bicicleta removida é necessário pagar uma
taxa de ¥2.670 pelo gasto da remoção e depósito. Veja nas páginas 106 e 107 sobre os locais de
depósito de bicicletas e áreas proibidas de deixar bicicletas.
106
中心ちゅうしん
市街地し が い ち
Centro da cidade ① 大通おおどお
り
② オリオン通どお
り
③ 西にし
小学校しょうがっこう
④ 東武と う ぶ
宇都宮駅うつのみやえき
⑤ 中央ちゅうおう
生涯しょうがい
学習がくしゅう
センター
⑥ 中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
⑦ 東京とうきょう
街道かいどう
⑧ いちょう通どお
り
⑨ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
禁止き ん し
区域く い き
⑩ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
規制き せ い
区域く い き
① Odori
② Orion dori
③ Escola Nishi Shogakko
④ Estação Tobu
Utsunomiya
⑤ Chuo Shogai Gakushu
Center
⑥ Escola Chuo Shogkko
⑦ Tokyo kaido
⑧ Icho dori
⑨ Área proibida de deixar
bicicletas
⑩ Área regulamentada
para deixar bicicletas
市営し え い
駐 輪 場ちゅうりんじょう
A 中央ちゅうおう
1丁目ちょうめ
B 東武と う ぶ
宇都宮駅うつのみやえき
東ひがし
C 中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
北きた
自転車じ て んし ゃ
保管所ほ か んじ ょ
A 中央ちゅうおう
1丁目ちょうめ
Estacionamento Municipal de Bicicletas A Chuo 1 chome B Estação Tobu Utsunomiya
Higashi C Escola Chuo Shogkko Kita
短時間た ん じか ん
専用せんよう
駐 輪 場ちゅうりんじょう
上野う え の
楽器が っ き
東ひがし
市道し ど う
36号ごう
市道し ど う
37号ごう
028-645-6709
返還へんかん
場所ば し ょ
※撤去てっきょ
された自転車じてんしゃ
を保管ほ か ん
Estacionamento de CurtoHorário Ueno Gakki Higashi Estrada Municipal 36 Estrada Municipal 37 028-645-6709 Local de Devolução ※Depósito de bicicletas recolhidas
JR宇都宮う つ のみ や
駅えき
付近ふ き ん
Ao redor da Estação JR Utsunomiya
①
②
③
④
⑤ ⑥
⑦ ⑧
A
B
C
①
②
③
④
⑤
A
B
C
D
E
⑥ ⑦ ① 幸 橋さいわいばし
② 大おお
通どお
り
③ 今泉いまいずみ
小学校しょうがっこう
④ JR宇都宮駅うつのみやえき
⑤ 宇都宮う つ のみ や
中央ちゅうおう
病院びょういん
⑥ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
禁止き ん し
区域く い き
⑦ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
規制き せ い
区域く い き
① Saiwai bashi
② Odori
③ Escola Imaizumi Shogakko
④ Estação JR Utsunomiya
⑤ Hospital Utsunomiya Chuo
⑥ Área proibida de deixar
bicicletas
⑦ Área regulamentada para
deixar bicicletas
市営し え い
駐 輪 場ちゅうりんじょう
Estacionamento Municipal de Bicicletas
A 新幹線しんかんせん
高架下こ う かし た
A Shinkansen Koka Shita
B JR宇都宮う つ のみ や
駅えき
東口ひがしぐち
第だい
1 B Estação JR Utsunomiya Higashi guchi Dai 1
C JR宇都宮う つ のみ や
駅えき
東口ひがしぐち
第だい
2 C Estação JR Utsunomiya Higashi guchi Dai 2
D JR宇都宮う つ のみ や
駅えき
西口にしぐち
D Estação JR Utsunomiya Nishi guchi
E JR宇都宮う つ のみ や
駅えき
西口にしぐち
歩道ほ ど う
上じょう
E Estação JR Utsunomiya Nishi guchi Hodojo
Depósito de Bicicletas A Chuo 1 chome
107
JR鶴田つ る た
駅えき
付近ふ き ん
Ao redor da Estação JR Tsuruta
JR 雀 宮すずめのみや
駅えき
付近ふ き ん
Ao redor da Estação JR Suzumenomiya
① なかよし通どお
り
② 鶴田つ る た
駅前えきまえ
郵便局ゆうびんきょく
③ 栃木と ち ぎ
街道かいどう
④ JR鶴田つ る た
駅えき
⑤ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
禁止き ん し
区域く い き
⑥ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
規制き せ い
区域く い き
市営し え い
駐 輪 場ちゅうりんじょう
A JR 鶴田駅
市営し え い
駐 輪 場ちゅうりんじょう
A JR 雀宮駅東口
① 民営みんえい
自転車じ て んし ゃ
預あずか
り所じょ
② 東北とうほく
新幹線しんかんせん
③ 南みなみ
図書館と し ょか ん
④ 雀 宮すずめのみや
駅前えきまえ
郵便局ゆうびんきょく
⑤ JR 雀 宮すずめのみや
駅えき
⑥ 宇都宮う つ のみ や
工業こうぎょう
高校こうこう
⑦ 雀 宮すずめのみや
中央ちゅうおう
小学校しょうがっこう
⑧ 国道こくどう
4号ごう
線せん
⑨ 市営し え い
雀 宮 駅すずめのみやえき
東口ひがしぐち
駐 車 場ちゅうしゃじょう
⑩ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
禁止き ん し
区域く い き
⑪ 自転車じ て んし ゃ
放置ほ う ち
規制き せ い
区域く い き
① Nakayoshi dori ② Correio Tsuruta Ekimae ③ Tochigi kaido ④ Estação JR Tsuruta ⑤ Área proibida de deixar
bicicletas ⑥ Área regulamentada para
deixar bicicletas
Estacionamento Municipal de Bicicletas A Estação JR Tsuruta
① Estacionamento Privado de Bicicletas
② Tohoku Shinkansen ③ Biblioteca Minami Toshokan ④ Correio Suzumenomiya
Ekimae ⑤ Estação JR Suzumenomiya ⑥ Colégio Utsunomiya Kogyo ⑦ Escola Suzumenomiya
Chuo Shogakko ⑧ Estrada Nacional 4 gosen ⑨ Estacionamento municipal
da Estação Suzumenomiya Higashi guchi
⑩ Área proibida de deixar bicicletas
⑪ Área regulamentada para deixar bicicletas
Estacionamento Municipal de Bicicletas A Estação JR Suzumenomiya Higashi
guchi
① ② ③
④
A
⑤ ⑥
① ②
③
④
⑤ ⑥
⑦
⑧ ⑨
A
⑩ ⑪
108
■公 共こうきょう
交通こうつう
機関き か ん
鉄道てつどう
・バス
市内しない
には、JR線せん
と東武とうぶ
線せん
が走はし
り、宇都宮駅うつのみやえき
などから関東かんとう
自動車じどうしゃ
、 J Rジェイアール
バス関東かんとう
の路線ろせん
バスが走はし
ってい
ます。
・関東かんとう
自動車じどうしゃ
本社ほんしゃ
028-634-8133
http://www.kantoubus.co.jp/
・ J Rジェイアール
バス関東かんとう
宇都宮う つ のみ や
支店し て ん
028-687-0671
http://www.jrbuskanto.co.jp/office/utsunomiya.html
・JR東日本ひがしにほん
050-2016-1603
英語えいご
、ハングル、中国語ちゅうごくご
のみ(TEL.HP ともに)
http://www.jrest.co.jp/
・東武とうぶ
鉄道てつどう
03-5962-0102(お客きゃく
さまセンター)
http://www.tobu.co.jp/foreign(HP 英語えいご
、ハングル 中国語ちゅうごくご
、タイ語ご
のみ)
■Transporte Público
Trem / Ônibus A linha JR e a Ferrovia Tobu passam pela cidade de Utsunomiya. As companhias de ônibus Kanto Jidosha, Toya Kotsu e a JR Bus Kanto partem da estação Utsunomiya. ・Kanto Jidosha Central 028-634-8133 http://www.kantoubus.co.jp ・JR Bus Kanto, filial Utsunomiya 028-687-0671
http://www.jrbuskanto.co.jp/office/utsunomiya.html
・JR Higashi Nihon 050-2016-1603 Somente inglês, coreano, chinês (TEL/HP idem) http://www.jrest.co.jp/ ・Tobu Tetsudo 03-5962-0102 (Centro de apoio ao cliente) http://www.tobu.co.jp/foreign (HP somente em inglês, coreano, chinês e tailandês)
109
タクシー
タクシーは、駅えき
のタクシー乗の
り場ば
などで利用りよう
できるほか、電話でんわ
で自宅じたく
まで迎車げいしゃ
してもらうこともできま
す。料金りょうきん
は、タクシー会社かいしゃ
、車くるま
の大おお
きさや距離きょり
、時間帯じかんたい
により異こと
なります。深夜しんや
は割わ
り増ま
しになりま
す。
Táxi
Pode-se utilizar um táxi no ponto de táxi das estações de trem ou telefonar para que vá até a
residência. As tarifas variam conforme a empresa de táxi, do tamanho do carro, distância percorrida
e do horário, há taxa adicional noturna.
110
自治会じ ち か い
活動かつどう
自治会じ ち か い
では、自分じ ぶ ん
たちの街まち
をより住す
みやすい街まち
にして、楽たの
しく快適かいてき
に暮く
らせるよう、さ
まざまな活動かつどう
を行おこな
っています。市し
でも、自治会じ ち か い
と「市民し み ん
協働きょうどう
のまちづくり」を進すす
めていくた
め、市民し み ん
の皆みな
さんの自治会じ ち か い
への加入かにゅう
を推奨すいしょう
しています。
■自主じ し ゅ
防災ぼうさい
活動かつどう
地域ち い き
の安全あんぜん
を地域ち い き
ぐるみで守まも
るため、万まん
が一いち
の災害さいがい
に備そな
え、地域ち い き
で防災ぼうさい
組織そ し き
を結成けっせい
し、
防災ぼうさい
活動かつどう
を行おこな
っています。
■防犯ぼうはん
活動かつどう
夜道よ み ち
を安心あんしん
して歩ある
けるよう、自治会じ ち か い
が防犯ぼうはん
灯とう
の設置せ っ ち
と管理か ん り
をしています。防犯ぼうはん
灯とう
の設置せ っ ち
要望ようぼう
や球きゅう
切ぎ
れなどについては、各自治会か く じ ち か い
の会長かいちょう
や班長はんちょう
へご連絡れんらく
ください。また、登とう
下校げ こ う
時じ
の小学生しょうがくせい
の見守み ま も
りパトロールなども実施じ っ し
しています。
Atividades da Associação de Bairro Jichikai A associação de bairro realiza várias atividades para o melhoramento do bairro onde
vivem, para que possam ter uma vida confortável e feliz. O município recomenda aos
residentes inscreverem-se no Jichikai, para promover o desenvolvimento da cidade com
a cooperação dos residentes.
■ Atividade voluntária de prevenção de desastres
Para proteger a segurança do bairro pelos próprios moradores, há uma organização de
prevenção de desastres por bairro, que realizam atividades de prevenção para estarem
preparados para possíveis desastres.
■ Atividade de prevenção de crimes
Para poder caminhar com segurança à noite, a associação de bairro instala e administra
a iluminação de segurança. Para solicitar a instalação de luz, consulte o presidente ou
líder da associação do seu bairro. Além disso, a associação realiza atividade de patrulha
para a segurança dos alunos de escola primária shogakko na ida e na volta da escola.
111
■環境かんきょう
美化び か
活動かつどう
ごみステーションや道路ど う ろ
・公園こうえん
などの清掃せいそう
活動かつどう
を行おこな
っています。また、新聞紙し ん ぶん し
や空あ
き缶かん
な
どの、資源し げ ん
のリサイクル運動うんどう
などにも取と
り組く
んでいます。
■文化ぶ ん か
・レクリエーション活動かつどう
地域ち い き
の親睦しんぼく
を図はか
るため、体育たいいく
祭さい
や文化ぶ ん か
祭さい
などの事業じぎょう
に取と
り組く
んでいます。
■子こ
ども会かい
・老人会ろうじんかい
などの支援し え ん
活動かつどう
子こ
ども会かい
や老人ろうじん
クラブ、青少年せいしょうねん
団体だんたい
や女性じょせい
団体だんたい
など、地ち
域内いきない
の各種かくしゅ
団体だんたい
の支援し え ん
にも努つと
め
ています。
■活動かつどう
拠点きょてん
の整備せ い び
さまざまな活動かつどう
を行おこな
うための拠点きょてん
施設し せ つ
である集会所しゅうかいじょ
の整備せ い び
を進すす
めています。
■ Atividade de melhoramento do meio ambiente
Realiza atividade de limpeza dos postos de lixo, ruas e parques. Promove a reciclagem
de recursos como de jornais e latas vazias.
■ Atividade cultural e recreativa
Para aprofundar a relação amigável dos moradores do bairro, realiza torneios esportivos
e festival de culturas.
■Atividade de apoio às associações de crianças, idosos etc. Apoia diversas associações do bairro como de crianças Kodomo kai, de idosos Rojin
Club, de jovens Seishonen dantai, de senhoras Josei dantai.
■ Manutenção do centro de atividades
Promove a manutenção do centro de várias atividades Shukaijo.
112
■加入かにゅう
促進そくしん
活動かつどう
自治会じ ち か い
活動かつどう
をより多おお
くの皆みな
さんと進すす
めるために、加入かにゅう
促進そくしん
活動かつどう
を行おこな
っています。自治会じ ち か い
へ
の加入かにゅう
希望き ぼ う
などで連絡先れんらくさき
が分わ
からない場合ば あ い
や、自治会じ ち か い
活動かつどう
について、詳くわ
しくは、宇都宮市う つ の み や し
自治会じ ち か い
連合会れんごうかい
、または、みんなでまちづくり課か
へ。
問とい
:みんなでまちづくり課か
028-632-2900
宇都宮市う つ の み や し
自治会じ ち か い
連合会れんごうかい
028-632-2289
■ Atividade de promoção de associados Para que as atividades da associação de bairro seja realizado com maior número de
participantes, realizam atividades para o aumento de novos membros.
Entre em contato com a Federação das Associações de Bairro Jichikai de Utsunomiya
ou Departamento de Desenvolvimento Urbano para informações de inscrição e
atividades da associação de bairro.
Informação: Departamento de Desenvolvimento Urbano 028-632-2900
Federação das Associações de Bairro Jichikai de Utsunomiya 028-632-2289
113
外国語が い こ く ご
対応た い お う
機関き か ん
■宇都宮市うつのみやし
国際こくさい
交流こうりゅう
プラザ
開館かいかん
時間じかん
:10:00~20:00(年末ねんまつ
年始ねんし
を除のぞ
く)
028-616-1563 FAX:028-616-1568
所しょ
在ざい
地ち
:馬ば
場ば
通どお
り4丁ちょう
目め
1-1
うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエア5階かい
E-mail:[email protected]
外国人がいこくじん
のための総合そうごう
相談そうだん
場所ば し ょ
と連絡先れん ら くさき
時間じ か ん
ポルトガル語ご
スペイン語ご
中国語ち ゅ う ご く ご
タイ語ご
英語え い ご
国際こ く さ い
交流こうりゅう
プラザ
028-616-1564
第だい
4日にち
曜よ う
日び
は要よ う
予よ
約や く
15:00~
18:00
(※1)
月曜日げ つ よ う び
月曜日げ つ よ う び
火曜日か よ う び
水曜日す い よ う び
金曜日き ん よ う び
第だい
4日にち
曜よ う
日び
第だい
4日にち
曜よ う
日び
第だい
4日にち
曜よ う
日び
第だい
4日にち
曜よ う
日び
第だい
4日にち
曜よ う
日び
外国人がいこくじん
相談そうだん
コーナー
(市し
役所や く し ょ
2階かい
)
028-632-2834
(開設かいせつ
時間じ か ん
のみ)
9:00~
12:00
(※1)
木曜日も く よ う び
木曜日も く よ う び
第だい
2木も く
曜よ う
日び
(※2)
14:00~
17:00
(※1)
木曜日も く よ う び
木曜日も く よ う び
第だい
2木も く
曜よ う
日び
(※2)
第だい
2木も く
曜よ う
日び
(※2)
※1 受う
け付つ
けは相談そうだん
終 了しゅうりょう
時間じ か ん
の 30分前ふんまえ
まで
※2 第だい
2木曜日もくようび
が祝しゅく
休日きゅうじつ
のときは、第だい
3木曜日もくようび
Locais de atendimento em idioma estrangeiro
■Utsunomiya International Plaza (UIP)
Horário: das 10:00 às 20:00 (exceto feriados de fim e início de ano)
028-616-1563 FAX: 028- 616-1568
Endereço: Baba dori 4-1-1
Utsunomiya Omotesando Square 5F
E-mail: [email protected]
114
Consultas aos estrangeiros
Local e telefone Horário Português Espanhol Chinês Tailandês Inglês International Plaza 028-616-1564 (no 4° domingo com reserva)
15:00 às 18:00 (※1)
Segunda Segunda Terça Quarta Sexta
4ºdomingo do mês
4ºdomingo do mês
4ºdomingo do mês
4ºdomingo do mês
4ºdomingo do mês
Setor de Consultas (Prefeitura 2F) 028-632-2834 (Somente no dia de atendimento)
9:00 às 12:00 (※1)
Quinta Quinta 2a quinta do mês (※2)
14:00 às 17:00 (※1)
Quinta Quinta
2a quinta do mês (※2)
2a quinta do mês (※2)
行政ぎょうせい
書士しょし
無料むりょう
相談そうだん
(要予約ようよやく
)毎月まいつき
第だい
3月曜日げ つ よ う び
、午後ご ご
3時じ
~5時じ
行政ぎょうせい
書士し ょ し
による在留ざいりゅう
資格し か く
などの無料むりょう
相談そうだん
(会場かいじょう
:国際こくさい
交流こうりゅう
プラザ)。第だい
3月曜日げつようび
が祝しゅく
休日きゅうじつ
の場合ばあい
は第だい
4月曜日げつようび
に開設かいせつ
します。
ニュースレター「おーい!」の発行はっこう
外国人がいこくじん
のための生活せいかつ
情報じょうほう
を載の
せたニュースレター「おーい!」を中国語ちゅうごくご
・ポルトガル語ご
・英語えいご
・タイ語ご
・
ベトナム語ご
・やさしい日本語にほんご
で毎月まいつき
10日と お か
に発行はっこう
しています。
Consulta gratuita com Despachante Público “Gyousei Shoshi” (marcar reserva) 3asegunda-feira do mês, das 15:00 às 17:00 Local: International Plaza. Consulta sobre procedimentos relacionados a visto de permanência etc,
com intérprete para chinês, português, espanhol, tailandês e inglês. Caso a 3asegunda seja feriado,
será realizado na 4asegunda-feira.
Publicação do informativo “Ooi!”
O informativo “Ooi!”, publicado no dia 10 de cada mês, contém informações relacionadas ao
cotidiano para estrangeiros nos idiomas: chinês, português, inglês, tailandês, vietnamita e japonês.
※1 Favor comparecer até 30 minutos antes do horário de encerramento
※2 Quando a 2a quinta for feriado, o atendimento será na 3a quinta-feira
115
通訳つうやく
ボランティアの派遣は け ん
月曜日げ つ よ う び
~日曜日に ち よ う び
、午前ご ぜ ん
8時じ
30分ぷん
~午後ご ご
7時じ
(年末ねんまつ
年始ね ん し
を除のぞ
く)
通訳つうやく
ボランティア(英語え い ご
・中国語ちゅうごくご
・スペイン語ご
など)が公的こうてき
機関き か ん
などに同行どうこう
し、行政ぎょうせい
のさまざまな手続て つ づ
きを支援し え ん
します。1回かい
(2時間じ か ん
)2,000円えん
。利用り よ う
に当あ
たっては、国際こくさい
交流こうりゅう
プラザで、事前じ ぜ ん
の申もう
し込こ
みと費用ひ よ う
の支払し は ら
いが必要ひつよう
です。
国際こくさい
交流こうりゅう
サロン(交流会こうりゅうかい
の実施じ っ し
) 毎月まいつき
第だい
4土曜日ど よ う び
、午後ご ご
4時じ
~6時じ
外国人がいこくじん
や日本人に ほ んじ ん
との交流こうりゅう
・情報じょうほう
交換こうかん
の場所ば し ょ
として交流会こうりゅうかい
を実施じ っ し
しています(会場かいじょう
:国際こくさい
交流こうりゅう
プラザ)。
情報じょうほう
交換こうかん
の場ば
情報じょうほう
交換こうかん
のためのメッセージボードの利用りよう
ができます。利用りよう
にあたっては、国際こくさい
交流こうりゅう
プラザでの申もう
し込こ
みが必要ひつよう
です。
国際こくさい
理解りかい
の学まな
びの場ば
国際こくさい
交流こうりゅう
プラザでは、国際こくさい
理解りかい
を促進そくしん
するため姉妹しまい
都市とし
等など
との交流こうりゅう
活動かつどう
や、多文化たぶんか
共生きょうせい
のためのボラ
ンティア活動かつどう
の紹介しょうかい
などを行おこな
っています。地域ちいき
で国際こくさい
交流こうりゅう
や国際こくさい
理解りかい
活動かつどう
に取と
り組く
みたいなどのご相そう
談だん
もお受う
けしています。
Salão Internacional, 4º sábado do mês, das 16:00 às 18:00
Local: International Plaza. Ocasião para que estrangeiros e japoneses possam fazer intercâmbio e
trocas de informações.
Troca de informações
Para troca de informações pode-se utilizar o painel de mensagens. Para isso é necessário solicitar na
International Plaza.
Programa de Compreensão Internacional
Oferece informações sobre atividades de intercâmbio com cidades-irmãs, atividades voluntárias de
integração multicultural e orienta pessoas que planejam desenvolver atividades de compreensão
internacional na comunidade.
Serviço de Intérprete, de segunda a domingo, das 8:30 às 19:00 (exceto no feriado do final
e início do ano)
O intérprete (de inglês, chinês, espanhol etc) acompanhará aos setores públicos auxiliando na
comunicação. Uma vez (2 horas): ¥2.000. O solicitante deve preencher o formulário e pagar o valor
na International Plaza (UIP) com antecedência.
116
日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
028-616-1870
会場かいじょう
曜日よ う び
時間じ か ん
レベル 費用ひ よ う
宇都宮市う つ の み や し
国際こくさい
交流こうりゅう
プラザ
馬場ば ば
通どお
り4-1-1 5F
月曜日げ つ よう び
13:30~17:30
※予約制よ や くせ い
初級しょきゅう
~上 級じょうきゅう
1時間じ か ん
150円えん
火曜日ひ よ う び
13:30~15:30
※予約制よ や くせ い
上 級じょうきゅう
1カ月1,000円えん
水曜日す い よう び
10:00~12:00
初級しょきゅう
~中 級ちゅうきゅう
13:30~15:30
土曜日ど よ う び
13:30~15:30
日曜日に ち よう び
10:00~12:00
※中学生ちゅうがくせい
・高校生こうこうせい
のみ
姿すがた
川がわ
地区ち く
市民し み ん
センター
西川田に し かわ た
町まち
805-1 火曜日ひ よ う び
10:00~12:00
18:30~20:30
総合そうごう
福祉ふ く し
センター
中央ちゅうおう
1-1-15 木曜日も く よう び
18:00~20:00
北きた
生涯しょうがい
学習がくしゅう
センター
若草3-12-25 土曜日ど よ う び
18:30~20:30
Classes de Japonês da Associação Internacional de Utsunomiya 028-616-1870
Local Dia Horário Nível Valor
Utsunomiyashi Kokusai Koryu
Plaza (Internacional Plaza)
Babadori 4-1-1-5°andar
2a.feira 13:30~17:30
※com reserva
básico ao
avançado ¥150/hora
3a.feira 13:30~15:30
※com reserva avançado
¥1.000/mês
4a.feira 10:00~12:00
básico ao
intermediário
13:30~15:30
sábado 13:30~15:30
domingo
10:00~12:00
※para estudantes de
chugakko e koko
Sugatagawa Chiku Shimin
Center
Nishikawada machi 805-1
3a.feira 10:00~12:00
18:30~20:30
Sogo Fukushi Center
Chuo 1-1-15 5a.feira 18:00~20:00
Kita Shogai Gakushu Center
Wakakusa 3-12-25 sábado 18:30~20:30
117
その他た
日本語に ほ ん ご
教室きょうしつ
直接ちょくせつ
お問と
い合あ
わせください
会場かいじょう
曜日よ う び
時間じ か ん
レベル 費用ひ よ う
問い合せ
まちづくりセンター
元今泉もといまいずみ
5-9-7
月曜日げ つ よう び
10:00~12:00 初級しょきゅう
~中 級ちゅうきゅう
1カ月げつ
500円えん
一歩い っ ぽ
一歩い っ ぽ
日本語に ほ ん ご
028-637-7394
日曜日に ち よう び
13:15~14:45 初級しょきゅう
10 回
かい
3,300
円
テックタイグループ
028-678-8996
とちぎ国際こくさい
交流こうりゅう
センター
本町9-14
火曜日か よ う び
10:00~12:00 初級
しょきゅう
~中 級ちゅうきゅう
1回かい
300円えん
FJC 日本に ほ ん
語ご
友とも
の会かい
028-635-9595
木曜日も く よう び
金曜日き ん よう び
10:00~12:00 上 級じょうきゅう
UIP
馬場ば ば
通どお
り4-4-1 5F 土曜日ど よ う び
10:00~12:00 初級しょきゅう
~中 級ちゅうきゅう
清原きよはら
地区ち く
市民し み ん
センター
清原きよはら
工業こうぎょう
団地だ ん ち
15-4 土曜日ど よ う び
19:00~21:00 初級しょきゅう
~中 級ちゅうきゅう
1期き
1,000円えん
清原きよはら
地区ち く
国際こくさい
交流会こうりゅうかい
028-667-1014
Outras Classes de Japonês Contactar diretamente com cada grupo voluntário
Local Dia Horário Nível Valor Contato
Machizukuri Center
Motoimaizumi 5-9-7
2a.feira 10:00~12:00 básico ao
intermediário ¥500/mês
Ippo Ippo
028-637-7394
domingo 13:15~14:45 básico ¥3.000/
10 aulas
Dekutai Group
028-678-8996
Tochigi International
Center (TIA)
Honcho 9-14
3a.feira 10:00~12:00
básico ao
intermediário
¥300/aula
FGC Nihongo
Tomonokai
028-635-9595
5a.feira
6a.feira 10:00~12:00 avançado
UIP (Internacional Plaza)
Babadori 4-1-1-5°andar sábado 10:00~12:00
básico ao
intermediário
Kiyohara Chiku Shimin
Center
Kiyohara Kogyo Danchi
15-4
sábado 19:00~21:00 básico ao
intermediário
¥1.000/
período
Kiyohara Chiku
Kokusai
Koryukai
028-667-1014
118
施設し せ つ
利用りよう
案内あんない
▽ライブラリー
日本語にほんご
学習がくしゅう
のための書籍しょせき
・国際こくさい
交流こうりゅう
・外国がいこく
に関かん
する書籍しょせき
の閲覧えつらん
サービスを行おこな
っています。
▽国際こくさい
交流こうりゅう
コーナー
宇都宮市うつのみやし
の姉妹しまい
・文化ぶ ん か
友好ゆうこう
都市とし
との交流こうりゅう
を紹介しょうかい
しています。
▽各種かくしゅ
リーフレット配付はいふ
など
・暮く
らしの便利帳べんりちょう
宇都宮市うつのみやし
の行政ぎょうせい
サービスなど生活せいかつ
に関かん
するガイドブックを7 カ国語こくご
(ポルトガル語ご
・中国語ちゅうごくご
・ハング
ル・スペイン語ご
・タイ語ご
・英語えいご
・ベトナム語ご
)で提供ていきょう
します。
・宇都宮市うつのみやし
パンフレット
生活せいかつ
に役立や く だ
つ宇都宮市う つ の み や し
の生活せいかつ
マップや、病院びょういん
に行い
く時とき
や災害さいがい
時じ
などに人ひと
に助たす
けを求もと
める時とき
に活用かつよう
する
指差ゆ び さ
し会話表かいわひょう
を9カ国語こ く ご
(ポルトガル語ご
・中国語ちゅうごくご
・ハングル・スペイン語ご
・タイ語ご
・英語え い ご
・ベトナム語ご
・
ネパール語ご
・タガログ語ご
)で、観光かんこう
パンフレットを3カ国語こ く ご
(中国語ちゅうごくご
・ハングル・英語え い ご
)で提供ていきょう
します。
■栃木県とちぎけん
国際こくさい
交 流こうりゅう
協 会きょうかい
外国人がいこくじん
相談そうだん
▽対応たいおう
言語げんご
:日本語に ほ ん ご
・英語えいご
・中国語ちゅうごくご
・スペイン語ご
・ポルトガル語ご
※ほかの言語げんご
は相談そうだん
してください
▽日時にちじ
:火か
曜日よ う び
~土曜日どようび
の午前ごぜん
9時じ
~午後ごご
4時じ
、法律ほうりつ
相談そうだん
は毎月まいつき
第だい
1火曜日かようび
(祝日しゅくじつ
の場合ば あ い
は第だい
3火曜日か よ う び
・
要予約ようよやく
)の午前ごぜん
10時じ
~ 正午しょうご
、精神せいしん
保健ほけん
相談そうだん
は月つき
2回かい
。在留ざいりゅう
資格し か く
・ビザの相談そうだん
は第だい
2水曜日すいようび
(祝日しゅくじつ
の場合ば あ い
は
第だい
4水曜日す い よう び
・要予約ようよやく
)の午前ごぜん
10時じ
~正午しょうご
。
※日時に ち じ
について詳くわ
しくは、栃木県と ち ぎけ ん
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
に確認かくにん
してください。
▽場所ばしょ
: 本町ほんちょう
9-14 とちぎ国際こくさい
交流こうりゅう
センター
028-627-3399
http://tia21.or.jp/
※なお 協会きょうかい
では、県内けんない
の国際こくさい
交流こうりゅう
団体だんたい
の紹介しょうかい
など、さまざまな国際こくさい
交流こうりゅう
・ 協力きょうりょく
事業じぎょう
などを行おこな
って
います。
Outros serviços da Utsunomiya International Plaza (UIP)
▽Biblioteca
Há livros para aprendizagem de japonês, países estrangeiros e intercâmbio internacional.
▽Espaço para intercâmbio internacional
Apresentação de programas de intercâmbio de Utsunomiya com as cidades-irmãs e cidades que
mantém relações culturais.
▽Panfletos / Guias em idioma estrangeiro
・“Guia Prático da Vida Dária em Utsunomiya”
Guia de informações para o cotidiano e de serviços públicos de Utsunomiya em 7 idiomas
(português, chinês, coreano, espanhol, tailandês, inglês e vietnamita).
・Panfletos de Utsunomiya
“Mapa de Apoio Cotidiano de Utsunomiya”, “Dicionário Prático de Conversação”, úteis para utlizar
em casos de doença ou emergência em 9 idiomas (português, chinês, coreano, espanhol,
tailandês, inglês, vietnamita, nepalês e tagalo), panfleto turístico em 3 idomas (chinês, coreano e
inglês) etc.
119
■東京とうきょう
法務ほうむ
局内きょくない
人権じんけん
相談室そうだんしつ
(人権じんけん
侵害しんがい
相談そうだん
)
▽対応たいおう
言語げんご
:英語え い ご
・中国語ちゅうごくご
・韓国語か ん こく ご
・フィリピン語ご
・ポルトガル語ご
・ベトナム語ご
= 0570-090-911。
▽日時に ち じ
:月曜日げ つ よう び
~金曜日き ん よう び
の午前ご ぜ ん
9時じ
~正午しょうご
、午後ごご
1時じ
~4時じ
(祝しゅく
休日きゅうじつ
を除のぞ
く)。
※その他ほか
の言語げ ん ご
については、ご相そう
談だん
ください。
03-5213-1372
■栃木県とちぎけん
労働ろうどう
局外きょくがい
国人こくじん
労働者ろうどうしゃ
相談そうだん
コーナー
▽所在地しょざいち
:明保野町あけぼのちょう
1-4
▽対応たいおう
言語げんご
:スペイン語ご
・ポルトガル語ご
・英語えいご
。
▽相談そうだん
日時にちじ
:月げつ
・金曜日きんようび
の午前ごぜん
8時じ
45分ふん
~正午しょうご
。午後ごご
1時じ
~4時じ
30分ぷん
。
028-634-9115
■Consultas para Estrangeiros da Associação Internacional de Tochigi (TIA)
▽Idiomas: japonês, inglês, chinês, espanhol, português ※consultar para outros idiomas
▽Horário: terça a sábado, das 9:00 às 16:00. Consulta jurídica, com reserva: 1a terça do mês (se for
feriado, 3a terça-feira), das 10:00 às 12:00; consulta psicológica, 2 vezes ao mês. Consulta
relacionadas a qualificação, visto de permanência, com reserva: 2a quarta do mês (se for feriado,
4a quarta-feira), das 10:00 às 12:00.
※Confirme o dia e o horário dos atendimentos na TIA
▽Local: Honcho 9-14 Centro Internacional de Tochigi (TIA)
028-627-3399
http://tia21.or.jp/
※A Associação também faz apresentações de organizações de intercâmbio internacional, realiza
várias atividades de intercâmbio e cooperação.
■Escritório de Consulta sobre Direitos Humanos do Departamento da Justiça de Tóquio
(consulta sobre violação aos direitos humanos)
▽Idioma: inglês, chinês, coreano, filipino, português, vietnamita 0570-090-911
▽Horário: segunda a sexta: das 9:00 ao 12:00; das 13:00 às 16:00 (exceto no feriado)
※Consulte sobre o atendimento de outros idiomas
03-5213-1372
■Consulta aos Estrangeiros do Departamento do Trabalho de Tochigi
▽Endereço: Akebono cho 1-4
▽Idiomas: espanhol, português, inglês.
▽Horário: segundas e sextas, das 8:45 às 12:00 e das 13:00 às 16:30.
028-634-9115
120
■宇都宮うつのみや
公共こうきょう
職業しょくぎょう
安定所あんていじょ
(ハローワーク宇都宮駅前うつのみやえきまえ
プラザ)外国人がいこくじん
雇用こよう
サービスコーナー
▽所在地しょざいち
:宇都宮う つ のみ や
KDXビル2階かい
(駅前えきまえ
通とお
り1丁目ちょうめ
3-1)
▽対応たいおう
言語げんご
:英語え い ご
・ポルトガル語ご
。
▽相談そうだん
日時に ち じ
:毎週火か
・木もく
曜日よ う び
の午前ご ぜ ん
10時じ
~午後ご ご
5時じ
。
028-623-8609
■JR の時刻表じこくひょう
・運賃うんちん
・乗の
り換か
え案内あんない
▽対応たいおう
言語げんご
:英語えいご
・中国語ちゅうごくご
・ハングル。
050-2016-1603
▽時間じかん
:午前ごぜん
10時じ
~午後ごご
6時じ
(年末ねんまつ
年始ねんし
は休やす
み)。
■東京とうきょう
国税局こくぜいきょく
(所得税しょとくぜい
相談そうだん
)
▽対応たいおう
言語げんご
:英語えいご
▽相談そうだん
日時にちじ
:月げつ
~金曜日きんようび
( 祝日しゅくじつ
を除のぞ
く)の午前ごぜん
9時じ
~正午しょうご
、午後ごご
1時じ
~5時じ
。
03-3821-9070
■Atendimento ao Estrangeiro da Agência Pública de Emprego de Utsunomiya
(Hello Work Utsunomiya Ekimae Plaza)
▽Endereço: Ekimae dori 1-3-1, Utsunomiya KDX, 2°andar
▽Idioma: inglês e português
▽Horário: terças e quintas, das 10:00 às 17:00.
028-623-8609
■Informações sobre horários de trens da JR, tarifas e estações de baldeações
▽Idioma: inglês, chinês e coreano
050-2016-1603
▽Horário: das 10:00 às 18:00 (fechado nos feriados de fim e início de ano).
■Departamento de Imposto de Tóquio (consulta sobre imposto de renda)
▽Idioma: inglês
▽Horário: de segunda a sexta (fechado nos feriados), das 9:00 às 12:00 e das 13:00 às 17:00.
03-3821-9070
121
宇都宮市う つ の み や し
の国際こ く さ い
交流こうりゅう
■宇都宮う つ の み や
の姉妹し ま い
・文化ぶ ん か
友好ゆ う こ う
都市と し
市し
では、次つぎ
の各都市かくとし
と姉妹しまい
・友好ゆうこう
関係かんけい
を結むす
び、市民しみん
や民間みんかん
団体だんたい
などによるさまざまな分野ぶんや
での交流こうりゅう
・
協力きょうりょく
活動かつどう
を促進そくしん
しています。
▽オークランド市し
(旧きゅう
マヌカウ市し
、ニュージーランド)と姉妹しまい
都市とし
提携ていけい
(1982年ねん
)
▽チチハル市し
(中国ちゅうごく
)と友好ゆうこう
都市とし
提携ていけい
(1984年ねん
)
▽オルレアン市し
(フランス)と姉妹しまい
都市とし
提携ていけい
(1989年ねん
)
▽タルサ市し
(アメリカ)と姉妹しまい
都市とし
提携ていけい
(1992年ねん
)
▽ピエトラサンタ市し
(イタリア)と文化ぶんか
友好ゆうこう
都市とし
提携ていけい
(1995年ねん
)。
■ NPO 法人ほうじん
宇都宮市う つ の み や し
国際こ く さ い
交流こうりゅう
協会きょうかい
(UCIA)
1997年ねん
に任意に ん い
団体だんたい
として設立せつりつ
され、市民しみん
レベルの国際こくさい
交流こうりゅう
の促進そくしん
のため、イベントや日本語にほんご
教室、海外かいがい
との交流こうりゅう
などさまざまな事業じぎょう
を行おこな
ってきましたが、2008年ねん
9月がつ
にNPO法ほう
人格じんかく
を取得しゅとく
し、市し
とパートナー
シップを組く
んで多文化たぶんか
共生きょうせい
都市とし
宇都宮うつのみや
の実現じつげん
を目指めざ
し、自主的じしゅてき
・自立的じりつてき
な活動かつどう
を展開てんかい
しています。
所在地しょざいち
:馬場ばば
通どお
り4丁目ちょうめ
1-1 うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエア5階かい
028-616-1870
http://www.ucia.or.jp/
Intercâmbio Internacional de Utsunomiya
■Cidades-irmãs e de relação cultural / amistosa de Utsunomiya
A cidade de Utsunomiya promove intercâmbios e atividades de cooperação em diversas áreas
através de cidadãos e organizações privadas, mantendo acordo de cidade-irmã e de amizade
cultural com as seguintes cidades.
▽Acordo de cidade-irmã com a cidade de Auckland (antiga cidade de Manukau, Nova Zelândia)
(1982)
▽Acordo de amizade com a cidade de Qiqihar (China) ( 1984)
▽Acordo de cidade-irmã com a cidade de Orleans (França) (1989)
▽Acordo de cidade-irmã com a cidade de Tulsa (EUA) (1992)
▽Acordo de amizade cultural com a cidade de Pietra Santa (Itália) (1995)
■NPO Associação Internacional de Utsunomiya (UCIA)
Estabelecida em 1997 como uma organização afiliada do município para promover a
internacionalização ao nível do cidadão, conduz diversos eventos e programas como classes de
japonês e intercâmbio com vários países. Em setembro de 2008, foi incorporada como uma
organização NPO, em parceria com o município, desenvolve atividades de iniciativa autônoma, com
objetivo de transformar Utsunomiya em uma cidade multicultural.
Endereço: Baba dori 4-1-1 Utsunomiya Omotesando Square 5F
028-616-1870
http://www.ucia.or.jp/
宇都宮市う つ の み や し
の外国語が い こ く ご
対応た い お う
機関き か ん
(詳くわ
しくは、113~120ページを参さん
照しょう
)
宇都宮市うつのみやし
国際こくさい
交流こうりゅう
プラザ 028-616-1563
▽時間じかん
:10:00~20:00(年末ねんまつ
年始ねんし
を除のぞ
く)
▽場所ばしょ
:うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエア5階かい
(馬場ばば
通どお
り4丁目ちょうめ
1-1)
▽業務ぎょうむ
:外国人がいこくじん
住民じゅうみん
のための生活せいかつ
相談そうだん
、多言語た げ ん ご
の
情報じょうほう
提供ていきょう
など
NPO法人ほうじん
宇都宮市うつのみやし
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
(UCIA)
028-616-1870
▽場所ばしょ
:うつのみや表おもて
参道さんどう
スクエア5階かい
(馬場ば ば
通どお
り4丁目ち ょ う め
1-1)
▽業務ぎ ょ う む
:国際こ く さ い
交流こうりゅう
事業じ ぎ ょ う
など
ハローワーク宇都宮駅前うつのみやえきまえ
プラザ 028-623-8609
▽対応たいおう
言語げ ん ご
:英語え い ご
・ポルトガル語ご
= 毎週まいしゅう
火か
・木もく
曜よう
日び
10:00~17:00。
▽場所ばしょ
:宇都宮う つ のみ や
KDXビル2階かい
(駅前えきまえ
通どお
り1丁目ちょうめ
3-1)
▽業務ぎょうむ
:外国語がいこくご
により職業しょくぎょう
相談そうだん
・紹介しょうかい
栃木県とち ぎけん
国際こくさい
交流こうりゅう
協会きょうかい
外国人がいこくじん
相談そうだん
028-627-3399
▽時間じかん
:9:00~16:00
▽場所ばしょ
:とちぎ国際こくさい
交流こうりゅう
センター(本町ほんちょう
9-14)
▽業務ぎょうむ
:外国語がいこくご
による相談そうだん
、国際こくさい
交流こうりゅう
事業じぎょう
など
Utsunomiya International Plaza 028-616-1563
▽Horário: das 10:00 às 20:00
(fechado nos feriados de fim e início de ano)
▽Endereço: Utsunomiya Omotesando Square 5F
(Baba dori 4-1-1)
▽Serviços: Consultas sobre a vida diária aos
estrangeiros, divulgação de informações em vários
idiomas etc.
Associação Internacional de Utsunomiya (UCIA)
028-616-1870
▽Endereço: Utsunomiya Omotesando Square 5F
(Baba dori 4-1-1)
▽Serviços: Programas de internacionalização etc.
Hello Work Utsunomiya Ekimae Plaza
028-623-8609
▽Idioma: inglês e português, tercas e quintas,
das 10:00 às 17:00
▽Endereço: Utsunomiya KDX 2°andar
(Ekimae dori 1-3-1)
▽Serviços: Consultas e apresentação de trabalho em
idi t i
Associação Internacional de Tochigi, Serviço de
Consultas para Estrangeiros 028-627-3399
▽Horário: das 9:00 às 16:00
▽Endereço: Centro Internacional de Tochigi
(Honcho 9-14)
▽Serviços: Consultas em idiomas estrangeiros,
programas de intercâmbio internacional etc.
Instituições com atendimento em idiomas
estrangeiros
(Para mais detalhes, consultar as págs 113 a 120).
暮く
らしの便利帳べんりちょう
2018年ねん
12月がつ
発行はっこう
:
宇都宮市広報広聴課うつのみやしこうほうこうちょうか
028-632-2026
▽所在地しょざいち
:宇都宮市うつのみやし
旭あさひ
1丁目ちょうめ
1-5
▽Email:[email protected]
▽URL http://www.city.utsunomiya.tochigi.jp/
Guia Prático da Vida Diária
publicado em dezembro de 2018:
Departamento de Relações Públicas do
Município de Utsunomiya 028-632-2026
▽Endereço: Utsunomiya-shi Asahi 1-1-5
▽Email: [email protected]
▽URL htty://www.city.utsunomiya.tochigi.jp/