GUIA DE ROMA DANIEL

24
Basílica de San Pietro La Basílica de San Pedro de Roma es sin duda la más importante de las iglesias de todo el mundo. Aparte de sus dimensiones, su arquitectura y la grandiosidad del conjunto que forma junto con la Plaza de San Pedro, es la Iglesia dónde se celebran las misas y actos religiosos más importantes para el catolicismo. La antigua Basílica y las obras durante el renacimiento La basílica actual es el resultado de una obra desarrollada durante varios siglos. Comenzó por ser un monumento conmemorativo, en el lugar donde San Pietro fue martirizado y enterrado, no lejos del circo de Nerón. Entre el 326 y el 330, Constantino, hizo construir una basílica, a expensas del Papa Silvestre I, que fue terminada 30 años después. Ante el altar mayor de esta iglesia fueron coronados muchos emperadores: en el día de Navidad del año 800, lo fue Carlomagno, a quien el Papa León III impuso la corona imperial The old Basilica and works during the Renaissance The current basilica is the result of a work developed over several centuries. Began to be a memorial at the site where St. Peter was martyred and buried, not far from the Circus of Nero. Between 326 and 330, Constantine built a basilica at the expense of Pope Sylvester I, which was completed 30 years later. Before the high altar of this church many emperors were crowned: the Christmas Day 800, it was Charlemagne, Pope Leo III who imposed the Roman imperial crown. In the fifteenth century, because the early Christian basilica, was quite damaged and threatening to collapse, Pope Nicholas V in 1452

description

GUIA DE ROMA DE DANIEL DEL RIO

Transcript of GUIA DE ROMA DANIEL

Page 1: GUIA DE ROMA DANIEL

Basílica de San Pietro

La Basílica de San Pedro de Roma es sin duda la más importante de las iglesias de todo el mundo. Aparte de sus dimensiones, su arquitectura y la grandiosidad del conjunto que forma junto con la Plaza de San Pedro, es la Iglesia dónde se celebran las misas y actos religiosos más importantes para el catolicismo. La antigua Basílica y las obras durante el renacimiento

La basílica actual es el resultado de una obra desarrollada durante varios siglos. Comenzó por ser un monumento conmemorativo, en el lugar donde San Pietro fue martirizado y enterrado, no lejos del circo de Nerón. Entre el 326 y el 330, Constantino, hizo construir una basílica, a expensas del Papa Silvestre I, que fue terminada 30 años después. Ante el altar mayor de esta iglesia fueron coronados muchos emperadores: en el día de Navidad del año 800, lo fue Carlomagno, a quien el Papa León III impuso la corona imperial romana. En el siglo XV, debido a que la basílica paleocristiana, se encontraba bastante deteriorada y amenazaba con derrumbarse, el Papa Nicolás V en 1452 encargó su reconstrucción a Bernardo Rosellino, pero los trabajos se interrumpieron tres años después, a la muerte del Papa, cuando los muros tan sólo alcanzaban a levantarse un metro del suelo. Cincuenta años después, bajo el pontificado de Julio II, se reiniciaron las obras, con la idea de que el nuevo edificio fuera el marco adecuado para acoger la sepultura de este Papa

The old Basilica and works during the Renaissance

The current basilica is the result of a work developed over several centuries. Began to be a memorial at the site where St. Peter was martyred and buried, not far from the Circus of Nero. Between 326 and 330, Constantine built a basilica at the expense of Pope Sylvester I, which was completed 30 years later. Before the high altar of this church many emperors were crowned: the Christmas Day 800, it was Charlemagne, Pope Leo III who imposed the Roman imperial crown. In the fifteenth century, because the early Christian basilica, was quite damaged and threatening to collapse, Pope Nicholas V in 1452 commissioned Bernardo Rosellino its reconstruction, but work was halted three years later, the Pope's death, when the walls to rise only reached one meter high. Fifty years later, under Pope Julius II, the works were resumed, with the idea that the new building was the appropriate framework to house the tomb of this pope ambitious and a lover of the arts. The current building construction starts April 18, 1506. The project was entrusted to architect Bramate, and was in a building with a Greek cross inscribed in a square and covered by five

Page 2: GUIA DE ROMA DANIEL

ambicioso y amante de las artes. La construcción del edificio actual se inicia el 18 de abril de 1506. El proyecto fue encargado al arquitecto Bramate, y consistía en un edificio con planta de cruz griega inscrita en un cuadrado y cubierta por cinco cúpulas (un claro ejemplo de planta centralizada típica del Renacimiento), la central en el crucero y las restantes en los ángulos; los trabajos se iniciaron con la demolición de la basílica paleocristiana; muchos puritanos lamentaron la demolición de esta estructura. Sin embargo, Bramante no pudo ver avanzar demasiado la obra, pues murió en 1514, cuando sólo se habían edificado poco más que los cuatro grandes pilares que debían sostener a la gran cúpula central.

domes (a clear example of a typical central plant of the Renaissance), the center of the transept and the remaining angles , the work began with the demolition of the early Christian basilica, many Puritans deplored the demolition of this structure. However, Bramante did not see much progress the work, he died in 1514, when only they had built little more than the four main pillars which should sustain the large central dome.

No tiene precio ni hora.

Page 3: GUIA DE ROMA DANIEL

Castel Sant'Angelo

Descripción:Es un catillo,El Castillo de Sant'Angelo o Castel Sant'Angelo (también conocido como el Mausoleo de Adriano) es un monumento romano situado en la orilla derecha del río Tíbert, en frente del pons Aelius (actual puente de Sant'Angelo), a poca distancia de la ciudad del Vaticano. Historia:Iniciado por el emperador Adriano en el año 135 para ser su mausoleo personal y familiar, fue terminado por Antonino Pío en el 139. El monumento, levantado con piedra de trabertino, estaba engalanado por una cuádriga en bronce guiada por el emperador Adriano. Muy pronto el edificio cambió de uso y se convirtió en un edificio militar. Se integró a la Muralla Aureliana en el 403.El actual nombre del castillo proviene del 590 durante una grann epidemia de peste que golpeo la ciudad de Roma. El significando el fin de la epidemia. Para conmemorar la aparición, una estatua de un ángel corona el edificio (primero una estatua en mármol de Raffaello Montelupo, y desde 1753, una de bronce de Pierre van Verschaffelt sobre un dibujo de Bernini).

History: Started by the Emperor Hadrian in AD 135 for his personal and family mausoleum, was completed by Antoninus Pius in 139. The monument, built with stone from trabertino, was adorned by a bronze chariot led by the Emperor Hadrian. Soon the building changed use and became a military building. He joined the Aurelian Wall in the current name of the castle 403.El comes from 590 in Grann a plague epidemic that struck the city of Rome. The signifying the end of the epidemic. To commemorate the apparition, a statue of an angel crowns the building (first a marble statue by Raffaello da Montelupo, and since 1753, a bronze by Pierre van Verschaffelt on a drawing of Bernini)

Page 4: GUIA DE ROMA DANIEL

Horario:

Martes a domingos 9-19 (la taquilla cierra a las 18.30)

Cerrado: lunes, 25 dic. y 1 ene.

Entradas:

El precio puede sufrir variaciones con ocasión de las frecuentes exposiciones temporales.

TARIFAS: Entrada normal: 5,00 € Tarifa reducida: 3,00 €

Page 5: GUIA DE ROMA DANIEL

Coliceo Romano

Descripcion:Es un circo Romano. El Anfiteatro Flavio es un enorme edificio ovalado de 189 metros de largo por 156 de ancho, y de 48 metros de altura, con un perímetro de la elíptica de 524 metros. Se suele decir que este edificio ha sido un modelo para los recintos deportivos modernos, ya que tiene un diseño ingenioso y soluciones eficaces a problemas actuales.Historia:En 29a.C. El cónsul romano Estatilio Tauro construyó un anfiteatro en el Campo de Marte. Esta construcción, fue el primer anfiteatro de gran tamaño de la ciudad, con todas las instalaciones necesarias. Este edificio quedó destruido en el Incendio de Roma del año 64, surgiendo la necesidad de un nuevo anfiteatro para la urbe romana. La construcción del Coliseo empezó bajo el mandato del emperador Vespasiano, entre el 70 y 72d.C. El emplazamiento elegido era un área llana entre las colinas de Celio, Esquilino y Palatino, a través del cual fluía una corriente canalizada. El emplazamiento donde se contruyó el anfiteatro había sido devastado años atrás por el Gran Incendio de Roma en el 64d.C., y aprovechando esta circunstancia, Nerón se apropió de gran parte del terreno para edificar su residencia: la grandiosa Domus Aurea. En ella ordenó construir una laguna artificial, la Stagnum Neronis, rodeada de jardines y pórticos. El ya existente acueducto de Aqua Claudia se amplió para que llegara hasta esa zona, y la

History:In 29a.C. The Roman consul Taurus Statilius an amphitheater built on the Champ de Mars. This building was the first amphitheater large city, with all necessary facilities. This building was destroyed in the fire of Rome in AD 64, with the need for a new arena for the Roman city. The construction of the Colosseum began under the reign of Emperor Vespasian between 70 and 72d.C. The site chosen was a flat area between the hills of Celio, Esquiline and Palatine, through which flowed a stream channeled. The site where the amphitheater was built years ago was devastated by the Great Fire of Rome in the 64d.C., and taking this fact, Nero seized much of the land for his residence, the Domus Aurea great. It ordered the construction of an artificial lake, the Stagnum Neronis, surrounded by gardens and porches. The existing Aqua Claudia aqueduct was extended to come to this area, and the giant bronze statue called the Colossus of Nero was placed near the entrance to the Domus Aurea. This statue receives the name of Colosseum

Page 6: GUIA DE ROMA DANIEL

gigante estatua de bronce conocida como el Coloso de Nerón se colocó al lado de la entrada de la Domus Aurea. De esta estatua recibe el anfiteatro el nombre de coliseo. El área se transformo durante el reinado de Vespasino y sus sucesores. Aunque el Coloso se conservó, se derribó buena parte de la Domus Aurea. El lago se rellenó y la tierra se reutilizó como emplazamiento para el nuevo Anfiteatro Flavio. Se construyeron escuelas de gladiadores y otros edificios relacionados en los alrededores, donde anteriormente se encontraba la Domus Aurea. Según una inscripción reconstruida que se encontró en el lugar, el emperador Vespasiano ordenó que este nuevo anfiteatro se erigiera usando su parte del botín como general. Esto puede referirse al gran tesoro que robaron los romanos tras su victoria en la Gran Rebelión Judía del 70 d. C. El Coliseo puede así ser interpretado como un gran monumento triunfal, siguiendo la tradición de celebrar las grandes victorias. La decisión de Vespasiano de construir el Coliseo en el emplazamiento del lago de Nerón puede ser vista como un gesto popular para devolver a la gente un área de la ciudad de la que Nerón se había apropiado para uso exclusivo. Al contrario que munchos otros anfiteatro, que se situaba a las afueras de la ciudad como el Anfiteatro Castrenase, el Coliseo estaba construido justo en el centro de la urbe; situándolo literal y simbólicamente en el corazón de Roma.

amphitheater. The area was transformed during the reign of Vespasino and his successors. Although the Colossus was preserved, was demolished much of the Domus Aurea. The lake was filled and the land reused as the location for the new Flavian Amphitheatre. Gladiatorial schools were built and other related buildings nearby, where once stood the Domus Aurea. According to a reconstructed inscription was found at the scene, the emperor Vespasian ordered this new amphitheater was erected using its share of the spoils as a general. This can refer to the great treasure stolen by the Romans after their victory in the Great Jewish Revolt of 70 d. C. The Coliseum can thus be interpreted as a great triumphal monument, in the tradition of celebrating great victories. Vespasian's decision to build the Colosseum on the site of Nero's lake can be seen as a popular gesture to return people to an area of the city which Nero had appropriated for exclusive use. Unlike were lots of other amphitheater, which was located on the outskirts of the city as Castreños Amphitheatre, the Colosseum was built right in the center of the city, placing it both literally and symbolically at the heart of Rome.

Horarios:

Del 1 septiembre al 30 septiembre: 9:00 am - 7:00 pmDel 1 octubre al último sábado de octubre: 9:00 am - 6:30 pmDel último domingo de octubre al 15 de febrero: 9:00 am - 4:30 pmDel 16 de febrero al 15 de marzo: 9:00 am - 5:00 pmDel 16 de marzo al pultimo sábado de marzo: 9:00 am - 5:30 pmDel último domingo de marzo al 31 de agosto: 9:00 am - 7:30 pm

Precio:El precio de un billete completo de entrada al Coliseo es de 16€ por persona e incluye la entrada al Monte Palatino.

Page 7: GUIA DE ROMA DANIEL

Fuente de Trevi

Esta fuente es la más grande que podrá encontrar en Roma y uno de los lugares que seguramente visitará.¿Dónde se encuentra la Fontana de Trevi?Está en el centro de Roma, probablemente el día que visite el Coliseo y el Foro Romano,también se desplace hasta la Fontana ya que están muy próximos. Tendría que tomar la Vía del Fori Imperiali, la que va bordenado todo el Foro Romano hasta llegar a la la Plaza de Venecia, desde allí tome la Vía Cesare Battisti gire a la izquierda por la Via dei Santi Apostoli siga por la Via di San Marcello, gire a la derecha y continue por la Via dell’Umiltá hasta llegar a la Via di San Vicenzo girando a la izquierda. Al final de esa avenida encontrará la Fontana de Trevi.

Historia del acueducto y la fuente anterior a 1629

La fuente está situada en el cruce de tres calles (en italiano tre víe), marcando el punto final del Aqua Virgo (en italiano Acqua Vérgine), uno de los antiguos acueductos que suministraban agua a Roma. En el 19.a.C., supuestamente con la ayuda de una virgen, los técnicos romanos localizaron una fuente de agua pura a sólo 22 km de la ciudad (escena representada en la actual fachada de la fuente). Esta Aqua Virgo corría por el acueducto más corto de Roma directamente hasta los Baños de Agripa y fue usada durante más de cuatrocientos años. El golpe de gracia a la vida urbana de la Roma clásica tardía fue la rotura de los acueductos por parte de los asediadores godos. Los romanos medievales quedaron reducidos a sacar

History of the aqueduct and the pre-1629 source

The source is located at the junction of three roads (tre vie in Italian), marking the end point of the Aqua Virgo (Italian: Acqua Vergine), one of the ancient aqueducts that supplied water to Rome. In 19.aC, allegedly with the help of a virgin, Roman technicians located a source of pure water only 22 km from the city (current scene on the front of the source). This Aqua Virgo aqueduct ran along the shorter of Rome into the Baths of Agrippa and was used for over four years. The coup de grace to the urban life of late classical Rome was the breaking of the aqueducts by the besieging Goths. Medieval Romans were reduced to drawing water from polluted wells and the Tiber River, which was also used as a sewer. The Roman custom of building a handsome fountain at the end of the aqueducts that

Page 8: GUIA DE ROMA DANIEL

agua de pozos contaminados y del río Tíber, que también se usaba como cloaca.La costumbre romana de construir una bella fuente al final de los acueductos que traían agua a la ciudad fue resucitada en el siglo XV, con el Renacimiento. En 1453, el mapa Nicolás V terminó de reparar el acueducto Aqua Virgo y construyó una simple pila, diseñada por el arquitecto humanista Leon Battista Alberti, para anunciar la llegada del agua.

La fuente actual

En 1625 el papa Urbano VIII, encontrando la fuente anterior insuficientemente dramática, pidió a Bernini que esbozase posibles renovaciones, pero el proyecto fue abandonado cuando el papa murió. La contribución duradera de Bernini fue cambiar la situación de la fuente al otro lado de la plaza para que quedase frente al Palacio del Quirinal (de forma que el papa también pudiese verla y disfrutarla). Aunque el proyecto de Bernini fue desechado en favor del de Salvi, hay muchos toques del primero en la fuente tal como fue construida. También existe una maqueta anterior llamativa e influyente hecha por Pietro da Cortona.Los concursos se habían puesto de moda durante el Barroco para rediseñar edificios, fuentes e incluso la plaza de España. En 1730, el papa Clemente XII organizó un concurso sobre la fuente en el que Nicola Salvi perdió, a pesar de lo cual recibió el encargo. Los trabajos empezaron en 1732 y terminaron en 1762, mucho después de la muerte de Clemente, cuando el Neptuno de Pietro Bracci fue situado en el nicho central. Las estatuas de Abundancia y Salubridad, en los dos nichos laterales fueron esculpidas por Filippo Della Valle.

brought water to Rome was revived in the fifteenth century, with the Renaissance. In 1453, the map Nicholas V finished mending the Acqua Vergine aqueduct and built a simple basin, designed by the humanist architect Leon Battista Alberti, to announce the arrival of water.

                   The current source

In 1625 Pope Urban VIII, finding the earlier fountain insufficiently dramatic, asked Bernini to outline possible renovations, but the project was abandoned when the Pope died. Bernini's lasting contribution was to change the supply situation across the square to stay in front of the Quirinal Palace (so the Pope could look down and enjoy it). Though Bernini's project was torn down for Salvi's fountain, there are many touches in the fountain as it was built. There is also a striking and influential former model made by Pietro da Cortona. Competitions had become the rage during the Baroque to redesign buildings, fountains and even the place of Spain. In 1730, Pope Clement XII organized a contest for the source in which Nicola Salvi lost, despite which he was charged. Work began in 1732 and ended in 1762, long after Clement's death, when Pietro Bracci's 'Neptune' was located in the central niche. The statues of Abundance and Health, in the two side niches were carved by Filippo Della Valle.

Page 9: GUIA DE ROMA DANIEL

No tiene precio ni hora.

Page 10: GUIA DE ROMA DANIEL

Plaza de San Pedro

La Plaza del Capitolio, hoy aparece tal y como la concibió Miguel Ángel, un espacio trapezoidal, sólo que la estatua de Marco Aurelio es una copia, y el original (con su chapa de oro parcialmente intacta) se halla en los Museos Capitolinos. En 1536 en la plaza ya existían dos edificios: el Palazzo Senatorio (medieval) situado en la parte de atrás, y en el lado derecho el Palazzo dei Conservatori. Miguel Ángel diseñó las fachadas renacentistas y añadió en el lado izquierdo el Palazzo Nuovo.

Historia

La plaza fue proyestada por Miguel Ángel que la diseñó con todo detalle, incluida la pavimentación. Su planta ligeramente trapezoidal, sobre la que alineó Miguel Ángel los nuevos palacios, tenía la función de expandir la perspectiva hacia el foco visual constituido por el Palazzo Senatorio.

Se cuenta que la reforma de la plaza le fue encargada por el papa Pablo III, el cual se avergonzaba del estado en el que se encontraba la célebre colina (en aquella época llamada colle caprino, esto es, colina caprina, por ser utilizada como pasto para las cabras), lugar del desfile triunfal organizado en Roma en honor de Carlos V en 1536.

Miguel Ángel proyectó de nuevo, completamente, la plaza, haciéndola

History

The square was proyestada by Michelangelo who designed Detail with everything, including paving. Its trapezoidal, slightly, on which Michelangelo lined soles Los Palacios, had the function of the eye to expand the focus for visual constituted Senatorio Palazzo.

Is said that the Reform of the plaza was commissioned by Pope Paul III, which if ashamed of the State in which he was the famous hill (it's that time called colle goats, IE, goat hill, For services used in as para grass Goats) Place of Organized triumphing in Rome in honor of Charles V in 1536.

Miguel Angel Project new, complete the square, making it back without Towards the Roman Forum between China to the Basilica of San Pedro, which represented the new political center of the city. Penso

Page 11: GUIA DE ROMA DANIEL

volverse no hacia el Foro Romano sino hacia la Basílica de San Pietro, que representaba el nuevo centro político de la ciudad. Con tal fin pensó construir un nuevo palacio, llamado por esto Palacio Nuevo para cerrar la perspectiva hacia la Basílica de Santa María en Aracoeli, rediseñó el Palacio de los Conservadores eliminando todas las estructuras medievales, armonizándolo con el Palazzo Senatorio al que añadió doble escalinata que servía para acceder a la nueva entrada, no vuelto más hacia el foro sino hacia la plaza; Miguel Ángel proyectó también la escalinata de la Cordonata y la balaustrada desde la que tiene vistas hacia la Plaza de Aracoeli, que queda en un plano inferior.

La estatua ecuestre de Marco Aurelio en bronce dorado, anteriormente situada en la plaza de San Juan de Letrán, fue colocado en el centro de la plaza por deseo de Pablo III; la estatua original, después de una larga restauración que ha sacado a la luz trazas de dorados, está actualmente conservada en los Muesos Capitolinos, mientras que sobre la plaza se colocó una copia.Los trabajos fueron tan lentos que Miguel Ángel sólo pudo ver acabada la doble escalinata que servía para el nuevo acceso al Plazzo Senatorio.Fueron completándose conforme el proyecto original y la plaza se acabó en el siglo XVII, aunque la pavimentación se realizó según los diseños originales del artista sólo en 1940.

this purpose built a new palace, called Por Esto para New Palace perspective close to the Basilica of Santa Maria in Ara Coeli, redesigned the Palace of the conservative Medieval eliminating all structures, harmonizing with the Palazzo Senatorio That added to the double staircase Get the paragraph style served in New Hall, returned no more to the forum but to the Plaza, Miguel Angel Project Also the staircase and balustrade Cordonata FROM WHICH overlooks the marina Aracoeli, which is in lower level UN.

The equestrian statue of Marcus Aurelius in gilded bronze, formerly located on the squareSan Juan de Letran, was placed in the center of the plaza at the behest of Paul III, the original statue, after a long restoration that has taken a Light traces of gold, is now preserved in the Capitoline museums, while on the square itself Places a copy.Slow Were The work so that Michelangelo finished only saw the double staircase that served New Access para Senatorio Plazza.Were supplemented as "The Project and the original plaza was finished in the seventeenth century, although the paving done according to the artist's original designs in just 1940.

No tiene hora ni precio

Page 12: GUIA DE ROMA DANIEL

Plaza de Espana

Plaza de Espana es la plaza de la moda. Dominada por la estatua de la virgen y la escalera de Trinidad de los Montes, la plaza desde la antigüedad fue lugar de encuentro para viajeros extranjeros. La Plaza de Espana se llama así por la presencia de la embajada española y en su centro, justo frente a la calle Condotti, se puede admirar la celebre "Barcaccia" hermosa fuente construida por Bernini.

La plaza

La plaza se encuentra en el cruce de las calles Via del Babuino (que lleva a Piazza de Polpo)desde el norte, por el este Via del Condotti y por el sur Via dei 2 Macelli y Via della Propaganda, justo en el centro podemos encontrar la famosa Fontana della Barcacci, del Barroco tenprano, esculpida por Pietro Bernini y su hijo, el célebre Gian Lorenzo Bernini. Al sur de la fuente, se encuentra la columna de la Inmaculada Concepción, dogma católico con especial difusión entre los católicos españoles.En la esquina derecha de la escalinata se encuentra la casa del poeta inglés John Keats, que vivió y murió en el lugar en 1821. Hoy es un museo dedicado a él y a su amigo Percy Bysshe Sheley, ambos figuras del romanticismo inglés.En la parte norte de la plaza, a la izquierda de la escalinata, está la estación de metro Spagna, de la linea A, que toma su nombre de la plaza. Cercana a esta plaza se encuentra la Via Condotti muy conocida en Roma por sus exlusivas tiendas.

The square

The square is located in the intersection of Via del Babuino (which leads to Piazza di Polpo) from the north, east of Via Condotti and Via dei 2 South Macelli and Via della Propaganda, right in the middle we find the famous Fontana della Barcaccia, Baroque tenprano sculpted by Pietro Bernini and his son, the famous Gian Lorenzo Bernini. South of the source, is the column of the Immaculate Conception Catholic dogma with special dissemination among Spanish Catholics. In the right corner of the staircase is the home of English poet John Keats, who lived and died at the scene in 1821. Today is a museum dedicated to him and his friend Percy Bysshe Sheley, both figures of English Romanticism. In the northern part of the square to the left of the staircase, is the Spagna metro station, line A, which takes its name from the square. Close to this square is the Via Condotti in Rome, well known for its exclusives shops.

                                                   The staircase

Page 13: GUIA DE ROMA DANIEL

La escalinata

La monumental escalinata de 135 peldaños fue inaugurada por el Papa Benedicto XIII con ocasión del Jubileo de 1725; la construcción de la misma se lleva a cabo gracias a aportaciones de la Casa de los Borbones franceses de 1721-1725 para conectar la embajada española (borbónica), de ahí el nombre de la plaza, con la iglesia de Trinità dei Monti.Su diseño corre a cargo de Alessandro Specchi y Francesco De Sanctis, después de muchas discusiones sobre como salvar el desnivel del lado del Pincio, debía ser urbanizado para conectarlo a la iglesia. Finalmente se eligió la gran escalinata decorada con numerosas terrazas-jardín, que son adornadas en primavera y verano con diversas variedades florales.

La escalinata se restauro en 1995.

The monumental stairway of 135 steps was opened by Pope Benedict XIII on the occasion of the Jubilee of 1725, the construction of it is carried out thanks to contributions from the House of Bourbon French 1721-1725 to connect the Spanish Embassy (Bourbon ), hence the name of the square, with the church of Trinita dei Monti. Its design is provided by Specchi Alessandro and Francesco De Sanctis, after many discussions on how to bridge the gap Pincio side, should be urbanized to connect to the church. Finally we chose the grand staircase decorated with many garden terraces, which are adorned in spring and summer flower varieties.

The staircase was restored in 1995.

No tiene precio ni hora.

Page 14: GUIA DE ROMA DANIEL

Plaza Novana

Aún hoy sigue siendo el punto de encuentro más popular de los romanos. Un magnífico escenario para todo tipo de personas, incluidos famosos. La joya de la Plaza, la Fontana de Quattro Fiumi, es de Bernini, la de Neptuno, de Giacomo della Porta.

Plaza Navona

La plaza sigue el trazado de un antiguo estadio, el Stadium de Domiciano, del siglo I. cuando los romanos iban a él a ver los agones («juegos»). Se le conocía como Circus Agonalis. Se cree que con el tiempo el nombre cambió de in agone a navone y con el tiempo a navona. Se estima que tenía capacidad para 30.000 espectadores y aún pueden verse algunos restos de la antigua estructura al norte de la plaza. Definida como plaza en los últimos años del siglo XV, cuando se trasladó el mercado desde el Capitolio aquí, la plaza Navona pertenece a la etapa barroca romana, concretamente del papado de Inocencio X. Tiene creaciones escultóricas y arquitectónicas, como las bellas fuentes de Gian Lorenzo Bernini. La más importante de ellas es la que se encuentra en el centro: la Fuente de los Cuadros Ríos(Fontana dei Quattro Fiumi) de 1651;representa los cuatro grandes ríos del mundo conocido por entonces.

Había una rivalidad entre Bernini y

Plaza Navona

La plaza Sigue El trazado de estadio antiguo de la ONU, El Estadio de Domiciano, del Siglo I. Cuando Los Romanos iban uno El uno ver los agones («juegos»). Se le conocia COMO Circo Agonalis. Se cree Que Con El Tiempo, El Cambio de Nombre en Agone un Navone El Tiempo, con y un Navona. Se estimación Que tenia CAPACIDAD párrafo 30.000 Espectadores y verso aùn pueden ALGUNOS Restos de la antigua Estructura al norte de la plaza.Definida plaza de Como en los Ultimos Años del Siglo XV, CUANDO SE Traslado El Mercado Desde El Capitolio Aquí, la plaza Navona Pertenece al estilo de ETAPA barroca romana, concretamente del papado de Inocencio X. creaciones arquitectónicas y escultóricas TIENE, COMO Las Bellas Fuentes de Gian Lorenzo Bernini. La Más IMPORTANTE de Ellas es la Que se encuentra en El Centro: la Fuente de los Cuadros Ríos (Fontana dei Quattro Fiumi) de 1651, los cuatro representantes Grandes Ríos del Mundo Conocido Por 'entonces'.

Habia Una rivalidad y empresarios Bernini

Page 15: GUIA DE ROMA DANIEL

Borromini y se puede apreciar que uno de los cuatro ríos está con la mano alzada como protegiéndose delante de la iglesia que construyó Borromini porque temía que se derrumbara.

De Francesco Borromini y Girolamo Rainaldi es la iglesia de Sant'Angnese in Agone, construida en el lugar donde, según la tradición, la virgen desnudada por el martirio, fue envuelta por los bellísimos cabellos que crecieron milagrosamente.

Finalmente, está el Palazzo Pamphili, actual Embajada de Brsil, cuya galería fue pintada por Pietro da Cortona. No hay que confundirlo con el Palazzo DoriaPamphili, que se halla cerca de la Vía del Corso.

El mercado que se celebraba en esta plaza fue trasladado en 1869 a Campo de'Fiori. La plaza ha albergado representaciones teatrales y carreras de caballos. Después de 1652, cada sábado y domingo de agosto, la plaza se volvía un lago en honor a la familia Pamphili. Esta fiesta se suprimió en 1866.

y Borromini SE PUEDE APRECIAR Que UNO de los Cuatro Ríos està Con la mano alzada de como protegiéndose Delante de la Iglesia Que Borromini construyó temía PORQUEQue se derrumbara.

De Francesco Borromini y Girolamo Rainaldi es la Iglesia de Sant'Angnese in Agone, construída en El Lugar Donde, segun la Tradición, la virgen desnudada Por El martirio, FUE envuelta Por los bellísimos Cabellos Que crecieron milagrosamente.

Finalmente, està El Palazzo Pamphili, actual Embajada de Brsil, Cuya galería FUE pintada Por Pietro da Cortona. No Hay Que confundirlo Con El Palacio DoriaPamphili, Que se Halla Cerca de la Vía del Corso.

El Mercado Que se celebraba en la plaza ESTA FUE trasladado en 1869 a Campo de'Fiori. La plaza ha albergado Representaciones Teatrales y carreras de caballos. Despues de 1652, Cada Sábado y domingo de agosto, la plaza en sí Yago Volvia de las Naciones Unidas en honor al estilo de Familia Pamphili. This fiesta en sí suprimió en 1866.

No tiene precio ni hora.

ttt

Page 16: GUIA DE ROMA DANIEL

Ruinas Romanas de Ostia

A pesar de los numerosos estudios realizados, los orígenes de Ostia resultan poco claros. El poeta romano Enio (239-169 a.C.) anota en los anales: "... después de que Anco Marcio subiera al trono, en el lugar en el que el Tíber se vuelca con sus aguas al mar salobre, se fundó Ostia". También el historiador Livio (59 a.C. al 17 d.C.) atribuye la fundación de la ciudad al cuarto rey de Roma, Anco Marcio, que según la tradición vivió en la segunda mitad del siglo VII a.C.: "... y no solo la ciudad se amplió bajo el reinado de este monarca sino que también su territorio...

Auge y caída de Ostia

Ostia creció hasta los 50.000 habitantes hacia el siglo II y en todo el tiempo enfocó sus actividades hacia el Portus. Con la caída del imperio romano declinó lentamente y fue finalmente abandonada en el siglo IX tanto por la caída del Imperio en como por repetidos saqueos e invasiones por piratas árabes; finalmente los habitantes se mudaron a una nueva localidad llamada Gregoriópolis. Durante la Edad Media los ladrillos de los edificios de Ostia, fueron fueron usados para otras construcciones. Entre otras llamada la atención la Torre de Pisa que fue construida con materiales provenientes de Ostia. En el año 849 se llevó a cabo una batalla naval entre cristianos y sarracenos durante la batalla de Ostia. Durante la época barroca, los arquitectos locales saquearon mármol para la construcción de los palazzi de Roma y, más luego, exploradores extranjeros llegaron al área en busca de artículos y estatuas antiguas. Durante el reinado del papa Pío VII el Vaticano

Rise and Fall of Ostia

Ostia grew to 50,000 inhabitants to the second century and throughout the time focused its activities on the Portus. With the fall of the Roman Empire slowly declined and was finally abandoned in the ninth century both in the fall of the Empire as repeated raids by pirates and Arab invasions, the inhabitants were finally moved to a new town called Gregoriópolis. During the Middle Ages the brick buildings of Ostia, were were used for other constructions. Among others called attention to the Tower of Pisa was built with materials from Ostia. In 849 held a naval battle between Christians and Saracens at the Battle of Ostia. During the Baroque period, local architects looted marble for the construction of the palazzi of Rome, and then foreign explorers reached the area in search of items and antique statues. During the reign of Pope Pius VII the Vatican began their own archaeological investigations that continue today. It is estimated that two thirds have found the old town

Page 17: GUIA DE ROMA DANIEL

empezó sus propias investigaciones arqueológicas que continúan hoy día. Se estima que se han descubierto dos tercios del pueblo antiguHorario de Ostia Antica de Roma: martes a domingo de 8:30 a 18:00 en verano, a 16:00 en invierno.Precio: 6.50 €