Guatemala despues catalogue digital

28

description

 

Transcript of Guatemala despues catalogue digital

  • El pasado lo tengo adelante, nos dice Benvenuto Chavajay, recordndonos de esta manera que el pasado, considerado tradicionalmente como una narrativa esttica, forma parte de nuestra experiencia del presente, dndonos as las claves para reformular el futuro desde trminos alejados de visiones hegemnicas.

    La frase de Chavajay es tambin una invitacin a repensar nuestra relacin con las nociones de tiempo, historia oficial, memoria colectiva y olvido, precisamente los ejes conceptuales del proyecto Guatemala Despus, un esfuerzo colaborativo de alrededor de ms de un ao entre The New School (Nueva York) y Ciudad de la Imaginacin (Quetzaltenango).

    El proyecto parti de una convocatoria abierta en 2014 que invitaba a la articulacin de equipos de artistas, acadmicos y activistas interesados en llevar a cabo reflexiones sobre las dcadas ms recientes de la historia de Guatemala a partir de sus propias experiencias e intereses. De esta manera se empezaron a formular proyectos artsticos a partir de categoras tericas, espacios y prcticas no tradicionales que permitieran seguir pensando la memoria histrica desde perspectivas ms crticas. El resultado fue una exposicin que muestra prcticas diversas que reclaman historias suspendidas y revelan experiencias particulares de un territorio en conflicto y transformacin, luego de una guerra interna de 36 aos que marc de diferentes maneras a varias generaciones de guatemaltecos.

    Lo que muestra Guatemala Despus son las exploraciones de 10 equipos multidisciplinarios de diferentes orgenes geogrficos tanto dentro como fuera de Guatemala que, junto con el eco de las experiencias estticas de un grupo de artistas de referencia, nos invitan a indagar sobre otras maneras de enfrentarnos a la historia. El producto final fue una complejidad de visiones, de propuestas estticas, exploraciones cientficas y perspectivas curatoriales que por momentos se sitan entre finos lmites disciplinarios y que propician un necesario dilogo entre arte e historia, algunos de manera referencial y otros a travs de sutiles guios irnicos.

    La exposicin fue presentada en tres espacios diferentes durante 2015: la galera de Sheila Johnson Design Center de Nueva York, del 9 al 29 de abril; Ciudad de la Imaginacin, del 6 de julio al 3 de agosto; y, finalmente, el Centro Cultural de Espaa en la Ciudad de Guatemala, del 3 de septiembre al 24 de octubre. En cada uno de estos lugares Guatemala Despus fue expuesta de manera particular, integrando avances de algunos de los proyectos o an artistas, tal es el caso de la artista Lourdes de la Riva en el Centro Cultural de Espaa.

    A nivel curatorial Guatemala Despus se concibi desde un inicio como un proyecto experimental y participativo que fue tomando forma en el camino, reforzando durante todo el proceso la importancia de seguir desmantelando la historia oficial y negarnos al olvido.

    Equipo curatorial

    Guatemala Despus: RepensanDo el pasaDo, ReimaGinanDo el futuRo

  • The past is ahead of me, says Benvenuto Chavajay, reminding us that the past, traditionally considered as a static narrative, shapes our present and gives us the keys to reformulate a future beyond hegemonic visions.

    Furthermore, Chavajays phrase invites us to rethink our relationship to notions of time, official history, collective memory and oblivion. These are precisely the conceptual angles of the project Guatemala Despus, a more than a yearlong collaborative project between The New School (New York City) and Ciudad de la Imaginacin (Quetzaltenango).

    Through an open call in 2014, the project invited teams of artists, academics and activists interested in articulating in artistic codes and from their own experiences and interests their reflections on the more recent decades of Guatemalan history. In this way, they started artistic investigations embarking from different theoretical categories, non-traditional spaces and practices that allowed to critically rethink historical memory further. The resulting exhibition showed diverse practices which reclaim suspended history and reveal particular experiences in a terrain of conflict and transformation, following 36 years of inner war that has marked various generations of Guatemalans.

    Guatemala Despus showcases a collective set of artistic investigations by ten multidisciplinary groups from different geographic origins inside and outside of Guatemala that, together with the presentation of aesthetic experiences by a group of reference artists, invite us to explore alternative ways of confronting ourselves with history. The final product consists of a complexity of visions, aesthetic proposals, scientific explorations and curatorial perspectives that momentarily situate themselves between thin disciplinary limits, while at the same time catalyzing a necessary dialogue between art and history, some in more referential ways, and others through more subtle and ironic notions.

    The exhibition was presented in three different spaces in 2015: at Aronson Gallery of the Sheila C. Johnson Design Center in New York, from April 9th - 29thl; at Ciudad de la Imaginacin, from July 6th until August, 3rd; and, finally, at the Centro Cultural de Espaa in Guatemala City, from September 3rd until October 24th. Each of these venues, showcased Guatemala Despus in a distinct manner, each time integrating further developed versions of some of the projects and even inviting new artists such as Lourdes de la Riva to participate at Centro Cultural de Espaa.

    On a curatorial level, Guatemala Despus has always considered itself as an experimental and participatory project that took shape along the way, emphasizing the importance of dismantling official history, negating oblivion and reimagining futures.

    Curatorial Team

    Guatemala Despus: RethinkinG the past, ReimaGininG the futuRe

  • El pjaro gorjea mientras camino en la galera. Me invita a presionar un botn e imprime mi suerte. Qu est por venir? Guatemala Despus est precisa y precariamente suspendida en esta interrogante, en partes iguales anticipatoria y aprehensiva, reflexiva y reactiva, esperanzada y determinada. El trmino despus genera una multiplicidad de significados: Significa secuelas, esos pesados residuos de eventos poderosos? o post, con el significado de una entrada en un tiempo y espacio ms all? O podra referir al deseo de algo que est por venir, como en la expresin en ingls What are we after (qu somos despus)? Los colectivos de artistas, cientistas sociales y activistas comunitarios que se han reunido para crear obras para esta exhibicin se enfocan y descentran simultneamente de todas estas implicaciones y asociaciones.

    Miro la impresin: Seremos libres. El pjaro agorero, creado por Beatriz Cortez en colaboracin con el colectivo kaqchikel Kaqjay Moloj deja volar los deseos generados por la comunidad en Patzica. Estos deseos vuelan hacia adelante en alas como las que se encuentran en la espalda del ngel de la memoria de Daniel Hernndez Salazar, una imagen en blanco y negro de un hombre maya con el torso desnudo y las manos sobre su boca abierta en un grito. Las alas del ngel son omplatos exhumados de una fosa comn. Como un insurgente en el espacio pblico, el ngel aparece en la exhibicin en una fotografa de un autobs con la declaracin Si hubo genocidio. S, all hubo genocidio.

    S, puedo ver olvido en el libro quemado, Quema, tambin de Cortez, sus palabras son cenizas aunque sus pginas carbonizadas se abran con la delicadeza de ptalos. S, tambin est all debajo el gesto de Benvenuto Chavajay en su pieza Echar Cal, instalada en la edicin exhibida en Xela, en la que borra las palabras de los Acuerdos de Paz de 1996 con cal viva. S, puedo escuchar dolor en las voces, reunidas por el colectivo Justa Memoria, de aquellos cuyos amigos y familia fueron asesinados y han vivido para ver sus restos exhumados despus de 1996. Abro un cajn tras otro de imgenes forenses rodeadas de voces amorosas, reflexionando sobre temas de recuperacin y justicia.

    Pero all tambin hay ausencias, grandes y glidos silencios. Una serie de micrfonos de barro en sus pedestales enfrenta la 5ta avenida de Nueva York en la exhibicin realizada en la galera SJDC de The New School. Sus bocas abiertas nos confrontan: Hablan! Pero, Quines hablan? Quin de hecho puede hablar en este mundo? Titulado De la serie 433, en referencia a John Cage, esta pieza, tambin de Chavajay, es insistente: Qu palabras han sido extinguidas? La historia de quines ha sido borrada? Podemos escuchar al silencio cuando habla? Sin embargo, las palabras no se forman fcilmente ni las voces salen a la luz en condiciones de amnesia obligatoria. En un complejo tartamudeo de materiales, lenguajes y procesos, Yasmin Hage y Alejandro Flores transcriben el testimonio de un evangelista americano, Ray Elliot, al cholti, un idioma maya extinto. Un archivo electrnico grfico de este glifo fue enviado a los curadores, quienes lo imprimieron en un modelo 3D, el cual apareci en la exhibicin en una colisin epigrfica de la prdida de significado, memoria y traduccin como el fragmento de una estela.

    La traduccin se sita en el ncleo de este proyecto curatorial. Se refiere no solo al necesario mov-imiento entre el espaol y el ingls en esta colaboracin transnacional, aunque las tensiones de ese nudo, como ha sido indicado, se reflejan en el ttulo inevitablemente otras lenguas se transparen-tan en esta transferencia: Xtiqakusaj ri qa chabl pa qakaslen, dice uno de los augurios del pjaro, Usaremos nuestro lenguaje kaqchikel. Los sentidos migran tambin torpemente y de manera incierta a travs de marcos y contextos. En la instalacin Despus de qu?, Madelyn Gonzlez, Jenny Dale y Jhonathan F. Gmez interrogan las imposiciones nacionales de construccin de significados

    What aRe We afteR What aRe We?qu somos Despus De lo que somos?

  • explorando mltiples experiencias de historia. No obstante, la invitacin al pblico para dibujar sus propios mapas del pas se encontr con los curiosos pero confundidos visitantes en Nueva York, quienes no estaban familiarizados con el contexto. Para ellos, este lugar estaba siendo recreado a travs de obras que soportan la carga de resistir la fijeza o se rinden demasiado rpido frente a la categora de arte post-genocidio.

    Dirigir dos diferentes contextos y registros requiere sutiles y giles cambios de cdigo. Los experimentos textiles del colectivo Sitio/Sea comparten este espritu. Basados en los patrones quilting1 que servan como guas y seales de precaucin para los esclavos en las rutas secretas de The Underground Railroads2, los artistas crearon piezas similares para los migrantes guatemaltecos que viajan a Estados Unidos en bsqueda de un futuro. Hay una aplicacin para que el pblico pueda aadir sus propios patrones de navegacin.

    La creacin de contextos de colaboracin mutuamente inteligibles requiere horas de conversacin. Los actos de conversar y comer forman la columna vertebral de cualquier proyecto intercultural. Jessica Kaire y Daniel Perera situaron su trabajo Me escuchas? como un encuentro sobre la comida, desde Nueva York hasta Xela va Skype. Dos grupos se reunieron en cada lugar en idntica configuracin para degustar juntos una comida de atol y frijoles, mediados solo por una pantalla. No solo es un gesto juguetn de la interaccin tan mencionada del cara a cara, es tambin un recordatorio de cmo sin ataduras los sentidos, significados y emociones pueden darse en tiempo y espacio, incluso cuando no nos movemos en absoluto.

    El equipo curatorial cre una lnea de tiempo multifactica como un marco general e introductorio a la exhibicin, que incluye eventos de importancia poltica junto con intervenciones artsticas de Guatemala en un lapso de sesenta aos. Para la noche inaugural en Ciudad de la Imaginacin, una joven visitante se insert a s misma en esta historia con una nota adjunta a un ao: Yo nac. Rebecca. Esto abri una serie de contribuciones, de las ms desenfadadas a las ms serias, incluyendo asuntos de trascendencia personal Me gradu- y comentarios e informacin que extendan la historia en la pared. Al final de la noche, la pared vibraba con estos fragmentos de historias entrelazadas. El pjaro verde amarillo habl otra vez: nuestra voz ser escuchada.

    Cul es el papel de Guatemala Despus en una lnea de tiempo como esta? Pensar Despus nos lanza a un desafo temporal. Qu somos despus? Despus de qu? Quin y qu nos hace ahora? Esta exhibicin exige muchas respuestas e incluso eleva otras interrogantes. Qu sigue, podramos preguntar, despus de despus? Cundo el despus termina y deviene antes? Qu compromiso ofreceran las colaboraciones si realmente hicieron co-labor a travs del tiempo? Qu Guatemalas podran crear entonces entre nosotros?

    Radhika SubramaniamDirectora de The Sheila Johnson Center y catedrtica de historia del arte y diseo

    The New School, New York

    1Un quilt es una colcha o edredn hecho con aplicaciones y parches. Comnmente se usan formas geomtricas. (Nota de los traductores)

    2 The Underground Railroads era una red clandestina organizada en el siglo XIX en Estados Unidos y Canad para ayudar a los esclavos afroamericanos que escapaban de las plantaciones del sur hacia los estados libres del norte. (Nota de los traductores)

  • The bird chirps as I walk into the gallery. It invites me to press a button and print out my fortune. What is to come? Guatemala Despus is precisely and precariously poised on this question, one that is in equal parts anticipatory and apprehensive, reflective and reactive, hopeful and determined. The term despus proliferates a multiplicity of meanings: Does it mean aftermath, that is, the weighty residue of powerful events? Or post signifying the entry into a space and time beyond? Or might it refer to the desire for something ahead as in the English expression, what are we after? The collectives of artists, social scientists and community activists who have come together to create work for this exhibition simultaneously focus and decentre the many implications and associations.

    I look down at the printout: We will be free, it says. The far-sighted bird, created by Beatriz Cortez in collaboration with the Kaqchikel collective, Kaqjay Moloj, lets fly wishes generated by the Kaqjay community in Patzica. These wishes fly forth on wings like those found on the backs of Daniel Hernndez Salazars angels of memory, a black and white image of a slim bare-chested Mayan man, hands over his mouth open in a scream. The wings of the angel are shoulder blades exhumed from a mass grave. An insurgent in public space, the angel appears in the exhibition in a photograph on a moving bus with the statement above: Si Hubo Genocidio. Yes, there was genocide.

    Yes, I can see obliteration in the burned book, Quema, also by Cortez, its words ashen though the charred pages frill open with the delicacy of petals. Yes, its also there beneath the gesture of Benvenuto Chavajay in his Echar Cal, installed in the Xela edition of the exhibition, where he expunges the words of the 1996 Peace Accords with quicklime. Yes, I can hear grief in the voices, gathered by the Justa Memoria collective, of those whose friends and family were killed and who lived to see their remains exhumed after 1996. I open drawer after drawer of forensic imagery surrounded by these loving voices, reflecting on questions of recovery and justice.

    But there are also absences, full and frozen silences. A set of terracotta microphones on their stands faces outward to New York Citys Fifth Avenue in the exhibitions presentation at the SJDC galleries at The New School. Their open mouths confront us: Speak! But who speaks? Who indeed may speak in this world? Called De la serie 433, in a nod to John Cage, this work, also by Chavajay, is insistent: What words have been extinguished? Whose histories erased? Can we hear silence when it speaks? Yet, words are not easily formed nor voices brought forth in conditions of obligatory amnesia. In a complex stutter of material, language and process, Yasmin Hage and Alejandro Flores Aguilar transliterate the testimony of American evangelist, Ray Elliott into an ancient extinct Mayan language, Cholti. An electronic graphic file of this glyph was sent to the curators who then had it printed on a 3-d printer so that it appeared in the exhibition, in an epigraphic collisionof the loss of meaning, memory and translationas the fragment of a stele.

    Translation is at the core of this curatorial project. This refers not only to the movement between Spanish and English necessitated by the transnational collaboration, although the tensions of that knot, as already indicated, are reflected in the titleinevitably ghosting in this transfer are other tongues: Xtiqakusaj ri qa chabl pa qakaslen, says one of the birds fortunes, we will use our language Kaqchikel. Meaning also migrates clumsily and with uncertainty across frameworks and contexts. In their installation Despus de qu?, Madelyn

    qu somos Despus De lo que somos?What aRe We afteR What aRe We?

  • Gonzlez, Jenny Dale and Jhonathan F. Gmez interrogate imposed national constructions of meaning by exploring multiple experiences of history. However, their invitation to audiences to draw their own maps of the country meets curious but befuddled visitors in New York who are unfamiliar with the context. For them, this place is being brought into being through the works in the exhibition, which bear the burden of resisting fixity or capitulating too quickly to the category of post-genocide art.

    To address two different contexts and registers requires subtle and agile code-switching. The textile experiments of the Sitio-Sea collective are in this spirit. Based on quilting patterns that served as warnings and guides for slaves on the Underground Railroad, the artists created comparable pieces for the journeys of Guatemalan migrants to the U.S. in search of new futures. There is an app for audiences to add their own navigational patterns.

    Creating mutually intelligible collaborative contexts requires hours of conversationthe acts of talking and eating form the backbone of any cross-cultural project. Jessica Kaire and Daniel Perera staged their work Me escuchas? as an encounter over food, from New York to Xela via skype. Two groups gathered at either end in identical configurations to eat a meal of atol and beans together, mediated only by a screen. Not only a playful tweak of the much-vaunted face-to-face interaction, it was also a reminder of how untethered sense, meaning and emotion can be in time and space even when we dont move at all.

    The curatorial team created a multi-layered timeline as an overall framework for, and introduction to, the exhibition that included events of political significance alongside artistic interventions in Guatemala over a sixty-year span. At the opening night at La Ciudad de la Imaginacin, a young visitor inserted herself into this history with a yellow post-it note attached to a year: Yo nac. Rebecca. This opened up a flurry of contributions, from the lighthearted to the serious, including minor matters of personal significanceI graduated to commentary and information that extended the story on the wall. By the end of the evening, the wall fluttered with these snippets of intertwined histories. The green and yellow bird beckons again: Our voice will be heard.

    What is the role of Guatemala Despus on such a timeline? Thinking Despus throws us a temporal challenge. What are we after? Despus de qu? Who and what does it make us now? This exhibition convenes many answers to these questions even as it raises others. What is next, we might ask, despus de despus? When will the after end and become before? What promise would collaborations offer if they really did co-labor over time? What Guatemalas might they then create among us?

    Radhika SubramaniamDirector of The Sheila Johnson Center and

    Assistant Professor of Art and Design HistoryThe New School, Nueva York

  • Ciudad de la Imaginacin

  • tiempo: pRoveniR y poRveniRtime: cominG fRom anD GoinG to

    Fcil se nos olvida que el tiempo no es una cosa. Ser porque solemos hablar de l y pensarlo como sustantivo, como algo que se posee, se da o se quita, algo que tiene vida propia. Poco o nada usamos los verbos temporizar o temporalizar, o los usamos pensndolos como referidos a algo que existe por s mismo, algo vago o misterioso que, con todo, podemos computar y contabilizar. Es una dimensin, decimos a veces sesudamente, relacionndolo con el espacio, lo medible y lo medido por excelencia. Tal relacin suele ser, sin embargo, una reduccin. Reducimos el tiempo a espacio. Como en los relojes de aguja, los sesenta segundos y los sesenta minutos tienen cada cual un espacio idntico. Tambin las horas, los das, las semanas, los meses, los aos. Funcionan como los mojones en la carretera, marcando una distancia recorrida y ayudando a calcular una por recorrer. Qu o quin recorre distancias que es importante medir y calcular mediante relojes y astros? En qu consisten tal recorrer y tales distancias? No es difcil colegir que el recorrer y lo recorrido es primordialmente la vida humana, singular y colectiva. Hace un mes anduve en Xela, llevamos 13 semanas manifestando en el Parque; a las 5 tengo cita con la dentista, faltan 50 das para las elecciones.

    Lo ya recorrido y por recorrer no es algo fuera de nosotros, como el camino con mojones: nosotros somos el camino y los mojones, la vida y sus eventos, pequeos, medianos o grandes, que hay que marcar. Nuestra vida y sus trajines, nuestro transcurrir, son la sustancia del tiempo. No recorremos un cauce, segn sugerira la vieja metfora del ro, cuya sugerencia fundamental es que no hay nada fijo en nuestro caminar, en nuestro camino. Este se hace al andar, como dice el poeta. Lo nico predeterminado o predestinado es que una vez que existimos estamos ms o menos a cargo de nuestro destino hasta que ya no haya ms posibilidad de andar hasta que muramos. Lo del cauce puede interpretarse entonces muy formalmente como indicacin de que la vida humana tiene final, inicio y direccin. Ni siquiera cabe hablar de trecho intermedio, no en el sentido de camino o cauce, porque, una vez ms, no hablamos de algo espacial. Lo que ya pasamos no qued simplemente atrs, ido, ajeno. Lo cargamos a cuestas, como quien dice, lo seguimos siendo. No aprendimos a leer en un momento del pasado y ya, all qued. No porque hayamos votado por una Constituyente en 1985 se dio vuelta a la pgina cruenta del autoritarismo fascistoide, corrupto y lacayo de siglo y medio. Seguimos siendo lo que hemos sido, lo pasado contina pasando, si bien no en exacta repeticin, s en reiteracin y explicitacin de su potencial.

    El provenir sigue viniendo y proveyendo posibilidades. Y qu hay del porvenir? Vaya si no nos obsesiona desde tiempos inmemoriales el porvenir! Para su adivinacin conjuramos cuerpos celestes y partes de nuestro cuerpo, tzits, hojas de t, naipes, tests de aptitudes, hojas de vida y anlisis prospectivos. Para asegurarnos de que sea feliz oramos, hacemos rituales y penitencias, pagamos cuotas de seguro social, emprendemos un negocio o estudiamos tal o cual carrera; tambin, desde luego, nos portamos bien, correctamente, de acuerdo con preceptos que, igual que la adivinacin, consideramos divinos, sagrados. Como el dios aristotlico, que mueve por atraccin, el poder del porvenir es el motor remoto que anima ese dinamismo que llamamos vida, la propia y la colectiva. En cierta forma, como ha escrito Heidegger, del porvenir viene hasta la proveniencia. Porvenir es propsito y proyecto, inters y deseo propulsin. El porvenir y la proveniencia propulsan desde un no espacio y una no sustancia: desde la posibilidad, potente nada que constantemente reitera que siempre hemos sido ms de lo fuimos y somos ms de lo que estamos siendo. He aqu otro sentido del transcurrir de la vida, que siempre se escurre y es imposible, por tanto, asir alguna vez por completo, como no sea tan solo formal, conceptualmente. He ah su nica sustancia, su insustancialidad.

    Amlcar Dvila E. Filsofo y catedrtico

    Universidad Rafael Landvar

  • time: cominG fRom anD GoinG totiempo: pRoveniR y poRveniR

    We easily forget that time is not a concrete thing. This might be because we tend to think and speak about time as a noun, as something that you have, you give or you take, something that has a life of its own. We rarely use the verbs temporize or temporalize, or we use them as references to something that exists for itself, something vague or mysterious that we can calculate or count. It is a dimension, we sometimes say intelligently, relating time with space; the measurable and the measured par excellence. Nonetheless, this relation seems to be a reduction. We reduce time to space. Just like water watches, sixty seconds and sixty minutes have each an identical space. Also the hours, the days, the weeks, the months, and the years. They work like milestones on a highway, marking an already passed distance and helping to calculate the distance still to cover. What or who crosses these distances measured and calculated through clocks and stars? What exactly do these crossings and distances consist of? It is not difficult to conclude that the act of travelling and the routes taken are primarily a manifestation of human life, both singular and collective. I was in Xela a month ago, We have been protesting at the park for 13 weeks; I have a dentist appointment at 5 pm, there are 50 days left until election day.

    The (time) already passed and yet to pass is not something outside of ourselves, like a path with milestones: we are the past and the milestones simultaneously, life and its incidents - may they be small, medium or large - that need to be noted. Our life and its hustles, our passing, are times substance. We are not floating through a river-bed, as highlighted in the old metaphor of the river, a fundamental notion suggesting that there is nothing fixed in our journey. Walking makes the path, as the poet says. The only thing predetermined or predestined is that once we exist we are more or less responsible for our destiny until there is no possibility to walk anymore - until we die. Instead, we can interpret the comparison of the river-bed very formally as a indication that human life has an end, a beginning and a direction. It is not even possible to talk about intervals, not in the sense of a path or channel, because, once again, we are not talking about a spatial phenomenon. What we already went through, we do not simply leave behind, is not gone and far away. We carry it on our shoulders, like they say, we keep on being. We do not learn to read a certain moment of the past and claim that it is done. Not because we voted for a constitutional reform in 1985, the bloody page of fascist, corrupt, and lackey authoritarianism of one and a half centuries that has continued. We keep on being what we have been, the past keeps on happening, if not in exact repetition, in reiteration and explicitation of its potential.

    The yet to come keeps on coming, providing possibilities. And what about the future? As if we would not be obsessed with the future since unmemorable times! For its divination we conspire blue bodies, tzits, tea leaves, naipes, aptitude tests, sheets of life and prospective analysis. To reassure us that our future will be bright, we pray, we carry out rituals or penitences, we pay social security bills, we start a business and study this or that career; from now on, we also behave well, correctly, according to the orders we consider divine, holy, equally to the divination. Just like the Aristotelian God, that moves through attraction, the power of the future is the remote motor animating this dynamic we call life, our own and the collective one. In a certain way, as Heidegger states, the future reaches until provenance. Future/Prospects is intention and project, interest and desire - propulsion. The future and the provenance propel from a non-space and a non-substance: from possibility, potent nothing that constantly reiterates that we have always been more than we were and we are more than we are. In this exact notion lies a different sense of passing through life, that always slips away and is impossible, thus, seized once completely, as if it was not that only formal, conceptually. There lies its only substance, its non-substanciality.

    Amlcar Dvila E. Philosopher and Professor

    Universidad Rafael Landvar

  • Justa memoRia, 2015

    Emmanuel Yac (Quetzaltenango, 1982), Josu Caleb Mendoza Camey (Totonicapn, 1980),Reyna Marisol Prez Caldern (Quetzaltenango, 1971), Jess Hernndez (Totonicapn, 1965)

    Instalacin y proyeccin de imgenes del archivo del Centro de Anlisis Forense y Ciencias Aplicadas (CAFCA). Colaboracin de Paulo Alvarado para la pieza de audio.

    Cmo se consuela el alma a travs del tiempo? Cmo se explica a un nio que vio cmo secuestraron y mataron a sus padres? Cmo se logra la reconciliacin y el perdn? Cmo se encuentra la lgica de la muerte? El olvido no llega jams, es lo nico que mantiene al ser amado en el alma. Estas son las interpretaciones que se han hecho en base a un registro sistemtico de historias personales y colectivas que podran de alguna manera reconstruir el pasado en Guatemala y reconstruir el futuro; esto no es una catarsis, un desahogo del alma, es darle un significado a los hechos, comprenderlos y darles una respuesta.

    How do you console the soul over time? What do you tell a child that has witnessed her parents being kidnapped and killed? How do you reach reconciliation and forgiveness? How do you make sense of the logic of death? There is no forgetting, it is the only thing that keeps the loved ones in your heart. These are the interpretations and analysis based on a systematic register of personal and collective histories that in a certain way are able to reconstruct the past in Guatemala and, at the same time, reconstruct the future; this is not about catharsis, it is not an unburdening of the soul, it is rather about understanding and answering the past.

    SJDC, The New School

    CAFCA

  • satuRno: ao 174, (2014)

    Enrique Pazos (Guatemala, 1976), Julie Grajeda (Guatemala, 1982), Julio Serrano Echeverra (Quetzaltenango, 1983)

    Aplicacin web, reloj y calendario /Web Application, clock and calendar

    Qu sucede si repentinamente la referencia del conteo del tiempo cambiara? Qu revelara una percepcin distinta del paso de las horas, de los das o de aquello que entendemos como jornada? Al parecer la Historia da por sentada la universalidad del tiempo, pero no hay que avanzar mucho para descubrir que existen muchas formas de sentir la historia, de percibir el tiempo. Quiz la manera en que contamos el tiempo tambin es un poco una forma de sentir, de pertenecer.

    www.saturno174.com

    What happens if our reference of time suddenly changes? What would a different perception of the passing of hours, days or what we understand as a working shift reveal? It seems that history takes the universality of time for granted, but we dont have to go much further to understand that there are many different ways to feel and perceive history. Maybe, counting time is also a form of sensing, of belonging.

    SJDC, The New School

  • el olviDo que no saBe que es olviDo, 2015

    Alejandro Flores Aguilar (Guatemala, 1976), Yasmin Hage (Guatemala, 1976)

    Fragmentos impreso en 3D/Fragments in 3D-Print

    Transliteracin al Cholti de un testimonio escrito de 1982 del dentista estadounidense Ray Elliot en el rea Ixil. El Cholti es una lengua maya extinta. El Olvido que No Sabe que es Olvido aborda la arqueologa de la guerra rural para entender el desconocimiento desde el espacio de la gran urbe metropolitana de Guatemala. Queremos desenterrar la urgencia por descubrir los no-recuerdos que nos habitan, esa arqueologa del olvido que nos corrompe igual.

    Transliteration into Cholti of a testimony from the American dentist Ray Elliott, written in 1982. Cholti is an extinct mayan language. The Oblivion That Doesnt Know it is Forgotten tackles the archeology of rural war to understand its ignorance in the urban, metropolitan, centralized spaces in Guatemala. We seek to activate the urgency to reveal the non-memories that live amongst us, and the archeology of oblivion that corrupts us anyway.

    Ciudad de la Imaginacin

  • nunca lastimaR a una muJeR, a una DeBo mi viDa, (2015)

    Alfredo Ceibal, (Guatemala, 1954), Regina Jos Galindo (Guatemala, 1974)

    Documentacin en video/ Video documentation. 25 48; 5 48; 18 24

    Recurrir a la hipnosis para intentar sembrar en los guatemaltecos un cambio de actitud frente a ciertas situaciones claves. Sin la intencin de evangelizar o dar ctedra, este proyecto lanza mensajes al aire, saca las herramientas de la terapia hipntica fuera de su contexto, y las lleva al espacio pblico y al espacio de arte para aportar una posibilidad de reflexin.

    We turned to hypnosis as a resource to catalyze a mind shift when dealing with certain key situations in Guatemala. Without any intention to evangelize or to preach, this project throws a message in the air, takes the heritage of hypnosis therapy out of its context, and rearticulates it in the public and artistic realm to enable reflection.

    SJDC, The New School

  • sitio/sea (2014-en proceso)

    Andrea Monroy (Guatemala, 1981), Iris Castillo (Panam, 1962),Paulo Chang (Guatemala, 1992), Quique Lee (Guatemala, 1977)

    Quilt compuesto por 25 piezas textiles y aplicacin mvil/ Quilt made of 25 textile pieces and web application.

    SITIO/SEA es una analoga del flujo migratorio hacia al norte en la bsqueda de una utopa de los esclavos en Estados Unidos durante el siglo XIX y de la migracin actual de guatemaltecos al mismo pas. El resultado es un conjunto de smbolos basados en la tradicin textil, la cotidianidad y la nostalgia de ambos pases. Un cdigo para el camino en proceso continuo. SITIO/SEA es una reflexin acerca de los flujos transmigratorios, el lenguaje, la colaboracin y el simbolismo tradicional y contemporneo. www.sitiosena.com

    SITIO-SEA is an analogy of migratory flows to the north, trying to make sense of the utopias of US-American slaves during the 17th century as well as of the current migration from Guatemala to the United States. The result is a collection of symbols based on textile traditions in both countries. A code for the road, continuously in process. SITIO-SEA is a reflection about transmigratory fluxes, language, collaboration, and traditional as well as contemporary symbolism.

    CCEG

  • kai katun / Dos katunes, (2015)

    Beatriz Cortez (El Salvador, 1970) & Colectivo Kaqjay Moloj: Vctor Hugo Ajquejay (Guatemala, 1982), Rogelio Can Gmez (Guatemala, 1977), Edgar Esquit Choy (Guatemala, 1966)

    Instalacin/ Installation

    Kai Katun / Vida y Memoria de Patzica nos llev a buscar nuevas formas de conversar sobre la historia y la memoria. El dilogo entre los miembros de la comunidad Kaqjay y la artista Beatriz Cortez inici desde la preparacin de la exposicin hasta su instalacin en Patzica, Nueva York, Quetzaltenango y Guatemala. Ha sido una experiencia importante, construida entre artistas, activistas, historiadores, profesionales kaqchikeles, quienes aportaron ideas, tiempo y conocimientos que buscaban entretejerse con las vidas, las memorias, los discursos y las luchas cotidianas de los habitantes de Patzica y de otros lugares del mundo.

    Kai Katun / Vida y Memoria de Patzica (Life and Memory of Patzica) enables us to find new forms of communication about history and memory. The dialogue between the members of the Kaqjay community and the artist Beatriz Cortez has been continuous since the exhibition preparation until its installation in Patzica, New York, Quetzaltenango and Guatemala City. It has been an important experience, constructed between artists, activists, historians, and kaqchikel professionals who shared ideas, time, and knowledge which interweave lives, memories, discourses, and daily struggle of the inhabitants of Patzica with other places in the world.

    CCEG

    SJDC, The New School

  • Despus De qu? histoRias paRalelas (2014)

    Madelyn Gonzlez (Guatemala, 1989), Jenny Dale (Estados Unidos, 1984), Jhonathan F. Gmez (Guatemala, 1982)

    Dibujos en papel y video/ Drawings on paper and video, 2235

    Historias Paralelas es una relfexin sobre el dilogo en torno a las vivencias y cmo somos afectados por la historia. Existe una dicotoma entre la historia oficial y la historia que vivimos. Guatemala es un pas fragmentado en mltiples Guatemalas. Historias y vidas que nunca se enlazaron aun en el caos se conectan. Cada accin individual afecta las vidas de otros. Proponemos continuar el dilogo, contribuyendo a una reconcilizacin como sociedad, generando una pluricultura como futuro, un futuro que an no est definido.

    Parallel Histories is a reflection on the dialogue about the way in which common knowledge, experiences and history affect us. There is a dichotomy between official history and lived history. Guatemala is divided in multiple Guatemalas. These histories and lives probably will never link but still interconnect in the chaos. Every individual action affects the lives of others. We propose to continue this dialogue, contributing to reconciliation as a society, generating a future pluriculture, a future that is yet to be defined.

  • me escuchas? (atol con el DeDo) (2015)

    Jessica Kair (Guatemala, 1980), Daniel Perera (Guatemala, 1980)

    Documentacin de performance duracional / Documentation of durational performance (4 hours)

    Cruzando el arte y la antropologa para abrirnos a lo emergente, simulamos la continuidad fsica entre Quetzaltenango y Nueva York mediante dos pantallas y la replicacin simtrica de artefactos en ambas locaciones. Fue un espacio tan real como imaginario. El encuentro y la convivencia eran la razn de ser del ejercicio. Los participantes compartieron comida, conversacin y afectos, cada quien asumiendo su rol en el empeo colectivo de cultivar, reparar y mantener su frgil vinculacin mutua durante ms de cuatro horas.

    Merging art and anthropology to open up to the emergent, we simulated physical continuity between Quetzaltenango and New York through two screens and a symmetrical replication of artifacts in both locations, creating real yet imagined space. The encounter and coexistence of people were at the heart of this exercise. The participants shared a meal, conversations, and affects, each of them assuming his or her role in the collective determination to cultivate, repair, and maintain this fragile mutual network during more than four hours.

    SJDC, The New School

    Ciudad de la Imaginacin

  • iBa paRa aRRiBa, iBa paRa aBaJo (2015)

    Fernando Poyn (San Juan Comalapa, 1979), ngel Poyn (San Juan Comalapa, 1976),Anglica Lorenzo, (Joyabaj, 1985), Mara Jacinta Xn Riquiac (Chichicastenango, 1980)

    Documentacin, intervencin pblica, audio de Me fui para Nueva York de Santiago Corts, La Cariosa Gema India/ Documentation, public intervention, audio Me fui para Nueva York by Santiago Corts, La Cariosa Gema India

    Qu circunstancias y factores determinan los flujos migratorios en busca del sueo americano? Se reflexion sobre la condicin humana desde la relacin monetaria de dlares y quetzales Cules son los retos y desafos en un mundo globalizado, econmicamente desigual? Partimos de los $250.00 que el proyecto Guatemala Despus otorg a los equipos. Se transfirieron a quetzales segn el tipo de cambio del da, con ellos fueron comprados en un banco del sistema los dlares. Con esto, los voluntarios en Nueva York imprimieron mantas con el costo de la transferencia.

    What are the circumstances and factors that determine the migratory flows of the American Dream? The project reflects the human condition from the monetary relations of dollars and quetzals. What are the possibilities and challenges in a globalized, financially unequal world? We started with $250.00 which the project Guatemala Despus conferred for each team. This amount was changed to quetzales. In a next step, the quetzales were used to buy dollars again in a normal system bank. With this sum, the volunteers in New York printed banners with the cost of the whole transfer.

    Ciudad de la Imaginacin

  • placeRes suBteRRneos

    Franco Arocha (Guatemala, 1992), Claudia Molina (Argentina, 1977)

    6 collages con pintura, texturas y papel de pared exterior/ 6 collages with painting, texture and wallpaper.

    La memoria de los homosexuales durante el perodo del conflicto armado ha estado oculta en archivos, fichas policiales, sentencias judiciales o expedientes penitenciarios sellados con el calificativo de invertidos, desviado, criminales, afeminados, degenerados, huecos. En los combates por la visibiliacin y el reconocimiento de su condicin de vctimas del terrorismo de Estado, ellos se erigen en confrontacin con el discuros de una memoria he-gemnica y exigen que se reconozca su padecimiento, que las demandas actuales por el respeto a sus derechos encuentren eco y que en confrontacin con aquella memoria inerte, se piense en su futuro.

    The memory of homosexuals during the armed conflict has been hidden among several archives, police reports, court sentences or criminal histories that qualify this people as inverted, deviated, criminals, faggots, perverts, shallow. In the fights for visibility and acknowledgement of their condition as victims of State terrorism, they resist a hegemonic memory discourse and demand to be recognized. Let their demands for respect be heard in the present and let their confrontation with an inert memory allow to think of their future.

    SJDC, The New School

  • quin pueDe BoRRaR las huellas? (2003)

    Regina Jos Galindo (Guatemala, 1974). Artista invitada

    Performance pblica en el centro histrico de la Ciudad de GuatemalaPublic Performance at the historic center of Guatemala City. 37 28

    Caminata de la Corte de Constitucionalidad hasta el Palacio Nacional de Guatemala dejando un recorrido de huellas con sagre humana, en memoria de las vctimas del conflicto armado en Guatemala, en rechazo a la candidatura presidencial del exmilitar, genocida y golpista Efran Ros Montt.

    A walk from the Constitutional Court until the National Palace of Guatemala leaving traces of human blood, in memory of the victims of the Armed Conflict in Guatemala, and in rejection of the Presidential candidacy of the ex-military member Efran Rios Montt, who was responsible for genocide and the coup detat in Guatemala.

    Video still

  • el viaJeRo, (2013)

    Daniel Hernndez-Salazar (Guatemala, 1957). Artista invitado

    Impresin digital de fotografa/ Digital print from photography.

    Guatemala Despus es una reaccin pltica al miedo de reunirse y organizarse en Guatemala. Todava existe una criminalizacin de la organizacin pblica que tiene sus orgenes en el conflicto armado. No hay espacios colectivos para el arte y as la exposicin est interviniendo en deseos sociales urgentes.

    Guatemala Despus is a political reaction to the fear of public encounter and organization in Guatemala. Public organization is still being criminalized which has its origins in the armed conflict. Collective art spaces do not exist and with offering such a space, the exhibition expresses urgent social desires.

  • loop, (2010)

    Jorge de Len (Guatemala, 1976). Artista invitado

    Documentacin de performance/ Documentation of performance. 804

    El proyecto surge de una experiencia personal, dando clases de arte en un rea marginal, donde la mayora de nios tenan como modelo a seguir a delincuentes, pandilleros, policas y pastores evanglicos. Ante esta situacin, me cuestion la verdadera utilidad que poda tener mi labor, pues al terminar, la pobreza, la desercin escolar y la violencia continuaban. Arar en el mar tom sentido para m y consider que esta expresin no solamente me inclua a m, sino a muchas otras personas que trabajan diariamente sin cuestionar si ste trabajo tiene un objetivo. Castillos en el aire.

    The project emerges from a personal experience, teaching art classes in a marginal area, where the majority of the children had the example of following criminals, gang members, police men and evangelical priests. Confronted with this situation, I asked myself about the true utility of my work, as when finished, poverty, the schools desertion and violence continued. Arar en el mar suddenly made sense to me and I considered this expression not only to include myself, but also many other people that work every day without questioning if their work has an objective. Castles in the air.

    Video still

  • echaR cal, (2014)

    Benvenuto Chavajay (San Pedro el Lago, 1978). Artista invitado

    Cal, sal y papel/ Limestone, salt, paper.

    Borrar, anular, suspender, detener y congelar los acuerdos de Paz firmados el 29 de diciembre de 1996 por la guerrilla y el gobierno de Guatemala. 36 aos de duro conflicto en el territorio nacional, el afectado fue en su mayora el pueblo indgena. Echar cal es una manera de anunciacin, la Paz slo est en papel y en la mente de los guatemaltecos. Es necesario construir y sanar la herida. Erasing, cancelling, laying off, detaining and freezing the Peace Agreements signed on December, 29th in 1996 by the guerilla and the Guatemalan government. 36 years of hard conflict in the national territory, the majority of the affected were of indigenous descent. Adding lime is a form of annunciation; the piece only exists on paper and on peoples minds. It is necessary to construct and to heal the wound.

    CCEG

  • kak mul (nuevamente, otRa veZ), (2014)

    Reyes Josu Morales (Totonicapn, 1979). Artista invitado

    Documentacin audiovisual en la cumbre de Alaska con familiares, viudas y heridos en la masacre del 4 de octubre de 2012 y miembros de Kastajinem./ Audiovisual documentation of La Cumbre de Alaska in the Totonicapn district with family members, widows and affected by the massacre on October, 4th in 2012 and members of Kastajinem. 6 53

    Ofrendar a la memoria y proponer un material respetuoso-colaborativo que se mueva entre el mundo del arte y tambin en espacios comunitarios, familiares, sociales y en la red, fue la idea tras este proyecto. La fuerza, la lucidez y el consentimiento de participar de las viudas y familiares de la masacre, ms la complicidad de los amigos/amigas de Kastajinem dieron vida a este aporte. Las manifestaciones siguen, hay muchos juicios pendientes, se siguen criminalizando protestas, la milpa sigue creciendo

    Confronting memory and proposing a respective-communal material that moves between the art world and the communal, social, family and digital spaces, was the idea behind this project. Only the strength, the lucidity, and the consent to participate among the widows and family members of the massacre, and the complicity with members of Kastajinem made this contribution possible. The manifestations are going on, there many pending trials, protests are still being criminalized, the corn keeps growing

    Video still

  • volvienDo al punto De paRtiDa, (2012)

    Sandra Monterroso (Guatemala, 1976). Artista invitada

    Dptico, hilo dorado, hilo teido-desteido, huipiles de Alta Verapaz enrollados, cuchillos de acero y madera grabados./Diptych, golden yarn, dyed-decoloured yarn, rolled up huipiles from Alta Verapaz, engraved knives made of steel and wood.

    Desteir el huipil me llev semanas, soy una especie de victimario, con el desdoblamiento y dolor que conlleva. Como si encuerara la conquistadora (herencia espaola) y la indgena (herencia maya). En mi interior siento esta batalla. La obra habla del nudo que nos ha dejado la herencia colonial: Grandes problemticas, paradojas y espacios sin salida. Regresamos al punto de partida? S. Segn el tiempo Maya NAJT, en espiral jams podremos llegar al mismo lugar ni en el pasado ni en el futuro, podemos regresar al pasado pero ser otro tiempo de ese mismo pasado.

    Bleaching the huipil took me weeks, I turned into a kind of perpetrator, with all the splitting and pain it brings. As if I embodied the conqueror (my Spanish origin) and the indigenous (my Mayan origin). This battle is always present. The work represents the knot that the colonial heritage has left us with: big problems, paradoxes and spaces without exit. Do we go back to the start? Yes. The Mayan time NAJT suggests that in the spiral we will never again reach the same point, not in the past nor in the future, we can go back to the past but it will be another time of this same past.

    CCEG

  • Curadores/Curators: Pablo Jos Ramrez, Ciudad de la ImaginacinAnabella Acevedo, Ciudad de la ImaginacinNitin Sawhney, The New School Ciudad de la Imaginacin:

    Directora ejecutiva/Executive DirectorAnabella Acevedo

    Directora administrativa/Administrative Director Mara Nieves Mguez Directora de finanzas/Financial Director Ofelia Gutirrez Coordinador de proyectos/Project CoordinatorKan Lainez

    Coordinadora de comunicacin/Communications CoordinatorAlba Carrasco

    Diseo grfico/Graphic DesignSantiago Lucas

    Asistente de publicaciones/Publications AssistantJulio Urzar

    Coordinadora Diplomado en gestin de proyectos artsticos y culturales/ Coordinator of certificate in Management of Cultural and Artistic Projects Andrea Mrmol Mediacin/MediationJulio Urzar y Andrea Mrmol Asistente de direccin/Directors AssistantAurora Chaj Asistente de actividades/Activities AssistantAxel Ixquiac

    The New School:

    Asistentes de curadura/Curatorial AssistantsCaroline Brendel and Julian De Mayo

    Produccin audiovisual y diseo/Audiovisual Production and DesignNelesi Rodrguez and Livia Santos English translations:Caroline Brendel and Nelesi Rodrguez

    Fotografas /Photography: Javier Elis Hoffens, Ciudad de la ImaginacinCentro Cultural de Espaa en Guatemala The Sheila Johnson Center

    www.ciudadimaginacion.orgwww.guatemaladespues.org

    ISBN: 978-9929-668-03-4

    Ciudad de la Imaginacin de las imgenes: sus autores

    de los textos: sus autores

    Con el apoyo de:With support from:

    Un proyecto colaborativo entre:A collaborative project between: