Gama MONOBLOCK - Construnario.com · 2016. 7. 27. · gama de productos óptima se utilizan una...

Click here to load reader

  • date post

    14-Jul-2021
  • Category

    Documents

  • view

    1
  • download

    0

Embed Size (px)

Transcript of Gama MONOBLOCK - Construnario.com · 2016. 7. 27. · gama de productos óptima se utilizan una...

ACO Productos Polímeros SAU. Maçanet de la Selva, Girona, ESPAÑA
Nuestras construcciones son cada vez más complejas. Las aplicaciones son cada vez más sofisticadas y la creciente presión de las normativas y regulaciones hace que conseguir un diseño costo-efectivo sea aún más difícil.
Nuestra misión: eliminar los riesgos del diseño, reducir los costes de instalación y mantenimiento y proporcionar un acabado y rendimiento excepcional en cada uno de nuestros productos.
Lo conseguimos gracias a estos tres fac- tores:
Materiales de alta calidad Experiencia en el diseño y ayuda
en el proyecto Capacidad global de fabricación
Aplicado a una gama de productos para uti- lizar en la construcción, nuestras soluciones ofrecen un alto valor añadido.
Sea cual sea el material - hormigón polímero, acero inoxidable, hierro fundido, aleación de aluminio, polietileno o polipropileno - nues- tros recursos globales y nuestra capacidad de fabricación hacen posible que suministre- mos el mejor valor en nuestros productos estándares y nuestros diseños a medida.
As nossas construções são cada vez mais complexas. As aplicações são cada vez mais sofisticadas e a crescente pressão das normas e regulamentos faz com que seja ainda mais difícil conseguir um design equilibrado em termos de custo-benefício.
A nossa missão: eliminar os riscos de conceção, reduzir os custos de instalação e manutenção e garantir o melhor acaba- mento e operacionalidade para cada um dos nossos produtos.
Conseguimos isto graças e estes três fatores:
Materiais de alta qualidade Experiência ao nível da conceção
e apoio no projeto Capacidade global de fabrico
Apoiadas numa gama de produtos para utilizar na construção, as nossas soluções oferecem um elevado valor acrescentado.
Seja qual for o material - betão polímero, aço inoxidável, ferro fundido, liga de alumí- nio, polietileno ou polipropileno - os nossos recursos globais e a nossa capacidade de fabrico tornam possível oferecer o melhor valor nos nossos produtos standard e pro- dutos feitos à medida.
Hay que tener en cuenta 3 factores · Há que ter em conta 3 factores:
1- Cantidad de agua a drenar La superficie de recogida de agua, el nº de salidas , la pendiente, dónde se va a realizar la instalación…. Todo esto afecta al tipo de canal a escoger. Como norma, debemos pensar que cuanta mayor cantidad de agua se deba evacuar, mayor deberá ser el canal.
2- Tráfico que va a soportar el canal Un canal para uso peatonal no tiene que ser igual que aquel destinado a paso de aviones. La norma EN1433:2002 define qué requisitos debe tener un canal según su uso, así como sus requisitos de calidad.
3- Otras características Un canal de drenaje puede ir instalado en multitud de sitios, cada cual con sus propios requerimientos. Así, podemos tener requisitos: De altura (para forjados) De corrosión (para muelles y zonas marinas) De rejas ranuradas y discretas (para plazas públicas)
De montaje rápido (sistema Drainlock®) De tipo Antivandálico (sistema Monoblock) De clavija (sistema SELF) De tipo de materiales, sean galvanizado, fundición, plástico, acero inoxidable u hormigón polímero.
1- Quantidade de água a drenar A superfície de recolha de água, o nº de saídas, a pendente, onde se vai realizar a instalação… Tudo isto afeta o tipo de canal a escolher. Como norma, devemos pensar que quanto maior a quantidade de água se deve evacuar, maior deverá ser o canal.
2- Tráfico que o canal vai suportar Um canal para uso pedonal não tem que ser igual aquele destinado à passagem de aviões. A norma EN1433:2002 define que requisitos deve ter um canal segundo o seu uso, assim como os seus requisitos de qualidade.
3- Outras características Um canal de drenagem pode ser instalado em múltiplos sitios, cada qual com os seus própios requerimentos. Assim, podemos ter requisitos: De altura (para forjados) De corrosão (para molhes e zonas marítimas) De grelhas ranhuradas e discretas
(para praças públicas) De montagem rápida (sistema Drainlock®) De tipo Antivandalismo (sistema Monoblock) De cavilha (sistema SELF) De tipo de materiais, seja galvanizado, fundição,
plástico, aço inoxidável ou betão polímero.
Preforma para salida vertical doble DN100 y DN150. Pré-formado duplo para saída vertical DN100 e DN150.
Junta para empalme lateral. Junta para ligação lateral.
Sistema de fijación Sistema de fixação
Espacio para junta Espaço para junta
Machihembrado de unión Ligação macho-fêmea
Identificación del canal y sentido de montaje Identificação do canal e sentido de montagem
El caudal evacuado y el efecto autolimpieza de un canal en V sin pendiente es equiva- lente al de un canal en U con pendiente de hasta 1,25%. El efecto en un canal V con pendiente del 0,5% es equivalente al de un canal en U con pendiente de hasta 2,5%. Canales con sección en V: XtraDrain, MultiDrain y Monoblock.
O caudal evacuado e o efeito de auto-limpeza de um canal em V sem pendente é equivalente ao de um canal em U com pendente de até 1,25%. O efeito num canal em V com pendente de 0,5% é equivalente ao de um canal em U com pendente de até 2,5%. Canais com secção em V: XtraDrain, MultiDrain y Monoblock.
¿Cómo seleccionar su canal ACO? Como seleccionar o seu canal ACO?
¿Qué puede tener un canal? · Que pode ter um canal?
4
1,25%
2,5%
0%
0,5%
Cantidad de agua a drenar · Quantidade de água a drenar
www.acodesign.es
Pendiente del terreno: Cuando mayor sea la pendiente del terreno, mayor la capacidad de evacuación. Una pendiente del terreno de 0.1 % ya incrementa la velocidad de evacuación.
Pendiente del canal: Los canales ACO pueden tener varias posibilidades de montaje. Estas posi- bilidades de drenaje se pueden combinar entre sí para adaptarse a cualquier situación.
Área: Se define el Área como el espacio libre que queda entre la reja y la parte más baja del interior del canal. En caso de existir una clavija u otro sis- tema de fijación que dificulte el flujo, el área útil se reduce a la altura que queda por debajo del mismo.
Forma del interior del canal: La forma del interior de un canal afecta a la velocidad del agua que fluye a través de él. Así, para un área interior equivalente, un canal en forma de V drena más que un canal recto o en forma de U.
Situación del punto de salida: Para un tramo dado, siempre evacúa mejor una salida central que una colocada en un extremo. Cuanto mayor sea el recorrido que debe hacer una gota de agua, menor será la capacidad de evacuación del canal.
Diámetro del tubo de salida: Si a un canal que transporte mucho líquido se conecta a una red de evacuación insuficiente, el agua se acumulará en el interior del mismo, dificultando su evacuación.
Para una pendiente 0, y una longitud dada (10 metros), nuestra gama de canales nos permite evacuar desde 0.5 hasta 540 litros por segundo. Con una gama tan amplia, ACO pone a su disposi- ción el asesoramiento de nuestro servicio técnico. Con la ayuda de un programa informático desarro- llado después de testear intensivamente nuestros canales en condiciones reales, le sugeriremos la solución óptima de drenaje.
Ejemplo de capacidad máxima de transporte de caudal de agua para 10m de longitud de canal a pendiente longitud 0%.
Pendente do terreno: Quanto maior for a pendente do terreno, maior a capacidade de evacuação. Uma pendente de terreno de 0.1% já incrementa a velocidade de evacuação.
Pendente do canal: Os canais ACO podem ter várias possibilidades de montagem. Estas possibi- lidades de drenagem podem-se combinar entre sí para adaptarem-se a qualquer situação.
Área: Define-se a área como o espaço livre que fica entre a grelha e a parte mais baixa do interior do canal. Em caso de existir uma cavilha ou outro sistema de fixação que dificulte o fluxo, a área útil reduz-se à altura que fica por baixo do mesmo.
Forma do interior do canal: A forma do interior de um canal afeta a velocidade da água que flui através dele. Assim, para uma área interior equiva- lente, um canal em forma de V drena mais que um canal recto ou em forma de U.
Situação do ponto de saída: Para um troço dado, sempre evacua melhor uma saída central que uma colocada num extremo. Quanto maior for o percurso que deve fazer uma gota de água, menor será a capacidade de evacuação do canal.
Diâmetro do tubo de saída: Se um canal que transporte muito líquido ligar-se se a uma rede de evacuação insuficiente, a água acumular-se-á no interior do mesmo, dificultando a sua evacuação.
Para uma pendente 0, e um comprimento dado (10 metros), a nossa gama de canais permite- nos drenar desde 0.5 até 540 litros por segundo. Com uma gama tão ampla, a ACO põe à sua disposição a assessoria do nosso serviço técnico. Com a ajuda de um programa informático desenvolvido depois de testar intensivamente os nossos canais em condições reais, sugerir-lhe-emos a solução óptima de drenagem.
Exemplo de capacidade máxima de transporte de caudal de água para 10m de comprimento de canal e pendente longitudinal 0%.
La cantidad de agua que puede evacuar un canal depende de varios factores: A quantidade de água que um canal pode evacuar depende de vários factores:
ACO DESIGN Software de Cálculo Hidráulico de ACO Después de años acumulando experiencia y siendo el líder mundial en Soluciones de Drenaje, ACO pone a su alcance el nuevo ACO DESIGN, el progra- ma de cálculo hidráulico online totalmente gratuito.
ACO DESIGN Software de Cálculo Hidráulico ACO Como líder mundial em Soluções de Drenagem, e após vários anos de experiência acumulada, a ACO coloca ao seu alcance o novo ACO DESIGN, progra- ma de cálculo hidráulico online totalmente gratuito.
Sin pendiente · Sem pendente
Con montaje en cascada Com montagem em cascada
Salida en un extremo (más desfavorable) Saída num extremo (mais desfavorável)
Salida central (más favorable) Saída central (mais favorável)
Posibilidades de montaje: Possibilidades de montagem:
Velocidad y Flujo · Velocidade e Fluxo
1 5 5
0.8 4 4
0.6 3 3
0.4 2 2
0.2 1 1
0 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
0
Alt. Cota Líquido (mm) Alt. Cota Líquido (mm)
Nivel Terreno Nível do Terreno
0
Área Área
Diferentes situaciones requieren diferentes soluciones. Para conseguir una gama de productos óptima se utilizan una amplia gama de materiales. Sus principales características són las siguientes: Acero Galvanizado: Acero recubierto de una capa protectora superficial de zinc de un grosor variable que lo protege de la corrosión. Apto para la mayoría de situaciones, ofrece una buena relación entre precio y protección. Acero Inoxidable: Acero con un alto contenido en cromo, que genera un capa protectora. Ofrece una excelente resistencia a la corrosión y una gran apariencia visual, a un coste mayor que el acero galvanizado. ACO utiliza habitualmente el acero AISI 304, pudiendo ofrecer el acero AISI 316 ( de mayor resistencia a la corrosión) bajo pedido. El uso del acero inoxidable se suele reservar a zonas con alta corrosión o de elevados requerimientos estéticos. Asimismo, se debe utilizar materiales idénticos en bastidores y rejas ( esto es, una reja de inoxidable debe ir colocada sobre un bastidor de inoxidable para evitar problemas de corrosión). Fundición: Material compuesto de una aleación de hierro y carbono en una proporción superior al 2% ( si es inferior se considera un acero ). Disponible en diferentes tipos de calidades, ACO utiliza la fundición Nodular, de eleva- das propiedades mecánicas. La fundición permite fabricar piezas complejas mediante moldes, como por ejemplo las rejas. Materiales plásticos o composites: Estos materiales se utilizan para producir elementos más costo- efectivos. Así, el uso de composites en la reja del MD100 nos permite ofrecer un elemento clase C250, resistente a la corrosión, a un precio muy competitivo. Lo mismo ocurre con el canal Hexaline de polipropileno. En cambio, la gama Qmax utiliza el polietileno de media densidad para producir piezas complejas, ligeras y de alta resistencia Hormigón Polímero: Mezcla de áridos y resinas con coeficiente de rugo- sidad muy bajo, nula absorción de agua, elevadas propiedades mecánicas y buena resistencia a los ataques químicos.
Situações diferentes exigem soluções diferentes. Para conseguir uma gama de produtos ótima utilizam-se uma ampla gama de materiais. Suas principais características são as seguintes: Aço Galvanizado: Aço recoberto de uma capa protectora superficial de zinco duma espessura variável que o protege da corrosão. Apto para a maioria das situações, oferece uma boa relação entre preço y protecção. Aço Inoxidável: Aço com um alto conteúdo de cromo, que origina uma capa protectora. Oferece uma excelente resistência à corrosão e uma grande aparência visual, a um custo maior que o aço galvanizado. A ACO utiliza habitualmente o aço AISI 304, podendo oferecer o aço AISI 316 (de maior resistência à corrosão) sob pedido. O uso do aço inoxidável geral- mente reserva-se a zonas com alta corrosão ou de elevados requerimentos estéticos. Além disso, deve-se utilizar de materiais idênticos em bastidores e barras (ou seja, uma grelha de aço inoxidável deve ser colocado sobre um bastidor de aço inoxidável, para evitar problemas de corrosão). Fundição: Material composto de uma liga de ferro e carbono numa pro- porção superior a 2% (se for inferior é considerado um aço). Disponível em diferentes tipos de qualidades, a ACO utiliza a fundição Nodular, de elevadas propiedades mecánicas. A fundição permite fabricar peças complexas mediante moldes, como por exemplo as grelhas. Materiais plásticos ou compósitos: Estes materiais utilizam-se para pro- duzir elementos de melhor custo-benefício. Assim, a utilização de materiais compósitos na grelha do MD100 permite- nos oferecer um elemento da clas- se C250, resistente à corrosão, a um preço muito competitivo. O mesmo ocorre com ol canal Hexaline de polipropileno. Em troca, a gama Qmax utiliza o polietileno de densidade média para produzir peças complexas, ligeiras e de alta resistência. Betão Polímero: Mistura de agregados e resinas com coeficiente de rugosi- dade muito baixo, sem absorção de água, elevadas propriedades mecânicas e boa resistência a ataques químicos.
Esta norma regula el diseño, aplicación e instalación de los sistemas de drenaje lineal. En resumen nos indica que: Clase de carga: A15 a F900; indicando el tipo de transito que va a pasar por encima del canal.
La clase de carga viene determinada por: Conjunto: Canal + Reja + Anclaje de ambos Instrucciones de instalación del fabricante ACO diseña sus productos para que obtengan las clases de carga según norma EN1433 sin requerir mallazo (exceptuando paso transversal de aeronaves).
Esta norma regula o desenho, aplicação e instalação dos sistemas de drenagem linear. Em resumo indica-nos que: Classe de carga: A15 a F900; indicando o tipo de trânsito que vai passar por cima do canal.
A classe de carga vem determinada por: Conjunto: Canal + Grelha + Sistema de fixaçao Instruções de instalação do fabricante A ACO desenha os seus produtos para que obtenham as classes de carga segundo a norma EN1433 sem a necessidade de malha (excepto passagem transversal da aeronaves).
B125 (2) Carga de prueba 125 kN - 12’5 t. Para aceras o superficies comparables, zonas de aparcamiento accesibles únicamente a turismos. Carga de ensaio 125 kN - 12’5 t. Para calçadas ou superfície comparável, parques de estacionamento apenas para veículos ligeiros.
F900 Carga de prueba 900 kN - 90 t. Para zonas de altas cargas, como aeropuertos, zonas portuarias o similares. Carga de ensaio 900 kN - 90 t. Para as áreas de altas cargas, tais como aeroportos, portos ou áreas afins.
E600 Carga de prueba 600 kN - 60 t. Para zonas de trabajo de carretillas elevadoras, áreas industriales y similares. Carga de ensaio 600 kN - 60 t. Para zonas de trabalho de empilhadores, áreas industriais e similares.
A15 (1) Carga de prueba 15 kN - 1’5 t. Para zonas verdes, caminos peatonales o con paso de bicicletas. Carga de ensaio 15 kN - 1’5 t. Para zonas verdes, caminhos pedonais ou ciclovias.
D400 (4) Carga de prueba 400 kN - 40 t. Para zonas de acceso a vias rápidas, drenajes en calles y carreteras, y zonas de aparcamiento para todo tipo de vehículos. Para el drenaje transversal de autovias recomendamos la colocación de sistemas Monoblock RD100, RD150, RD200 o RD300. Carga de ensaio 400 kN - 40 t. Para zonas de acesso a vias rápidas, drenagens em ruas ou estradas, e zonas de esta- cionamento para todo o tipo de veículos. Para a drenagem transversal de auto-estradas recomendamos a colocação de sistemas Monoblock RD100, RD200 ou RD300.
C250 (3) Carga de prueba 250 kN - 25 t. Para laterales de calles o carreteras, zonas de aparcamiento para vehículos ≤ 3.5 t. Carga de ensaio 250 kN - 25 t. Para laterais de ruas ou estradas, parques de estacionamento para veículos ≤ 3.5 t.
6
Clases de carga según EN 1433:2002 Classes de carga segundo a EN 1433:2002
Materiales utilizados por ACO · Materiais utilizados pela ACO
Los elementos que fijan la reja al cuerpo del canal se denominan sistemas de fijación. La reja debe aguantar el tráfico de personas o vehículos sin moverse ni provocar ruidos. Los sistemas de fijación de rejas de ACO son los siguientes:
Os elementos que fixam a grelha ao corpo do canal denominam-se sistemas de fixação. A grelha deve suportar a passagem de pessoas ou veículos sem se mover nem provocar ruídos. Os sistemas de fixação das grelhas ACO são os seguintes:
7
Sistemas de Fijación · Sistemas de fixação
Pestaña: Se compone de dos elementos. En el cuerpo del canal se hacen 4 pequeños encajes, dos por cada lado. La reja tiene un saliente que se introduce en este encajes quedando fijada. Es un sistema de montaje rápi- do apto para paso de personas o vehículos tipo turismo en casas particulares.
Clip: Compõe-se de dois elementos. No corpo do canal fazem-se 4 pequenos encaixes, dois de cada lado. A gre- lha tem uma saliência que se Introduz nestes encaixes ficando fixa. É um sistema de montagem rápido apto para passagem de pessoas ou veículos ligeiros em casas particulares.
Sistema SPRINGLOCK®: Nuevo sistema para las rejas de acero galvanizado. Este tipo de fijación garantiza un robusto anclaje y estabilidad en la reja. Maximiza la capacidad hidráulica del canal y permite un ahorro en los gastos de instalación de la reja.
Sistema SPRINGLOCK®: Novo sistema para as grelhas de aço galvanizado. Este tipo de fixação garante um encaixe robusto e estabilidade na grelha. Maximiza a capacidade hidráulica do canal e permite uma poupança nos custos a instalação da grelha.
Tornillo y clavija: Consiste en una pletina que se introdu- ce en el interior del canal , con un agujero en el centro. La reja se sujeta con un tornillo que va roscado a la platina. Según si el tipo de reja es entramada, de fundición o gal- vanizada , el tornillo será de un tipo u otro. Este sistema dificulta el paso de agua por el interior del canal debido a la presencia de la platina. Es recomendable para paso de vehículos hasta clase C250.
Parafuso e cavilha: Consiste numa barra que se introduz no interior do canal, com um orifício roscado no centro. A grelha é fixa com um parafuso que se vai enroscando na barra. De acordo com o tipo de grelha entramada, ser de fundição ou galvanizada , o parafuso será de um tipo ou de outro. Este sistema dificulta a pas- sagem de água pelo interior do canal devido à presença da barra. É recomendável para passagem de veículos até à classe C250.
Sistema de bastidor y tornillos: Para maximizar el área útil, este sistema fija la reja (normalmente de 50 cm) al bastidor por medio de 4 tornillos, permitiendo una superficie interior libre. Es apto para todo tipo de cargas, inclusive paso de aviones (F900). Este sistema está dis- ponible con rejas de fundición. Con todo , y atendiendo a criterios de mantenimiento, ACO recomienda colocar sis- temas Monoblock en el drenaje a través de calzadas en zonas de mucho tráfico (autopistas, autovías y similares).
Sistema de bastidor e parafusos: Para maximizar a área útil, este sistema fixa a grelha ( normalmente de 50 cm. ) ao bastidor por meio de 4 parafusos, permitindo uma superfície interior livre. Está apto para todo o tipo de cargas, inclusive a passagem de aviões ( F900 ). Este sistema está disponível com grelhas de fundição. No entanto, e de acordo com critérios de manutenção, a ACO recomenda colocar os sistemas MonoBlock na drenagem de estradas em zonas de muito tráfego (vías rápidas, auto-estradas e similares ).
Sistema de fijación sin tornillos DRAINLOCK®: Es un sistema que se caracteriza por un montaje muy rápido y eficaz y una alta seguridad. Comprende 3 elementos: un bastidor especialmente diseñado con una ranura para anclar la reja, un elemento de fijación para evitar despla- zamientos en sentido vertical, y un elemento de fijación para evitar desplazamientos horizontales. El resultado es una fijación apta hasta clase E600, muy rápida de instalar, y que una vez montada en el terreno sólo se puede levantar con una herramienta específica. Además, y a diferencia de la clavija, permite aprovechar mucho mejor la capacidad de evacuación del canal, ya que no hay elementos que dificulten el paso del agua.
Sistema de fixação sem parafusos DRAINLOCK®: É um sistema que se caracteriza por uma montagem muito rápida e eficaz e uma alta segurança. Compreende 3 ele- mentos: um bastidor especialmente desenhado com uma ranhura para encaixar a grelha, um elemento de fixação para evitar deslocamentos no sentido vertical, e um ele- mento de fixação para evitar deslocamentos horizontais. O resultado é uma fixação apta até à classe E600, muito rápida de instalar, e que uma vez instalada no terreno só se pode levantar com uma ferramenta específica. Além disso, ao contrário da de cavilha, permite aproveitar muito melhor a capacidade de evacuação do canal, já que não há elementos que dificultem a passagem de água.
Sistema de fijación sin tornillos POWERLOCK®: Como alternativa al sistema de bastidor y tornillos, ACO ha desarrollado un sistema de montaje rápido apto también para grandes cargas ( F900 ) en rejas de fun- dición. Consta de dos posicionadores y dos elementos de fijación por clip de alta seguridad. Esto permite pasar de 8 elementos a abrir en un canal de 1 metro ( en el caso del sistema de bastidor y tornillos ) a sólo 4 en un canal 1 metro. Este sistema se utiliza en toda la gama de sumideros para cargas elevadas y sumideros para siste- mas Monoblock. Opcionalmente, y bajo pedido, se puede suministrar con los canales S100, S150, S200 y S300.
Sistema de fixação sem parafusos POWERLOCK®: Como alternativa ao sistema de bastidor e parafusos, a ACO desenvolveu um sistema de montagem rápido apto também para grandes cargas ( F900 ) em grelhas de fundição. Consta de dois posicionadores e dois elemen- tos de fixação por clip de alta segurança. Isto permite passar de 8 elementos a abrir num canal de 1 metro (no caso do sistema de bastidor e parafusos ) a só 4 num canal de 1 metro. Este sistema utiliza-se em toda a gama de sumidouros para cargas elevadas e sumidouros para sistemas MonoBlock. Opcionalmente, sob consulta, pode- se fornecer com os canais S100, S150, S200 e S300.
Sistema MONOBLOCK: Con el fin de crear un sistema robusto, inalterable y a prueba de robos, ACO ha desarro- llado el sistema Monoblock. En lugar de una reja apoyada sobre un bastidor , en este sistema la reja de hormigón polímero y el cuerpo del canal son un conjunto único y solidario. Son una sola pieza. Esto elimina totalmente los ruidos de paso sobre una reja metálica, a la vez que elimina totalmente cualquier posibilidad de corrosión por las propias características del material. Se suministra en dos colores, natural y negro. El mantenimiento y limpieza se efectúa a través de los elementos de registro o por medio de una manguera de agua a presión.
Sistema MONOBLOCK: Com o fim de criar um sistema robusto, inalterável E à prova de roubos, a ACO des- envolveu o sistema MonoBlock. Em vez de uma grelha apoiada sobre um bastidor , neste sistema a grelha de betão polímero e o corpo do canal são um conjunto único e solidário. São uma peça única. Isto elimina totalmente os ruídos da passagem sobre uma grelha metálica,uma vez que elimina totalmente qualquer possibilidade de corrosão pelas próprias características do material. Fornece-se em duas cores, natural e preta. A manutenção e limpeza efectua-se através dos elementos de inspecção ou por meio de uma mangueira de água pressurizada.
49
ACO MonoBlock PD100V Clases de carga C250 y D400
Homologación CE Sección transversal en V Fijación MonoBlock Classes de carga C250 e D400
Homologação CE Secção transversal em V Fixação MonoBlock
Conjuntos Canal + Reja · Conjuntos Canal + Grelha
Tipo Clase Classe Carga
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
PD100V D400 Canal H23 · Canal H23 100 15 23 28 32,8 6,7 187 137 00330100
Ranura antitacón para zonas peatonales, de 8mm de ranura
para sistema PD100V Ranhura anti-salto alto para zonas
pedonais, de 8mm de ranhura para sistema PD100V
1000150
230
31
50
8
41
96
210
Descripción Descrição
Long. Comp.
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
Elemento Registrable color natural, rejilla fundición clase D400 con proteccion anticorrosión KTL, fijación Drainlock y bastidor de fundición. Preformas laterales para uniones en L, T o Cruz. Canal de inspeção cor natural, grelha de fundição classe D400 protecção anti-corrosão KTL, fixação Drainlock e bastidor de fundição. Pré-formados laterais para uniões em L, T ou Cruz.
D400 0.1 Canal con premarca para salida vertical DN100 0.1 Canal con pré-marca para saída vertical DN100 50 15 24 10 14 6,7 371 137 00010836
D400 0.2 Canal con junta labiolaberíntica para salida vertical DN100 0.2 Canal com anel de vedação integrado para saída vertical DN100 50 15 23 10 14 6,5 202 137 00010835
Sumidero Registrable color natural, rejilla fundición clase D400 con proteccion anticorrosión KTL, fijación Drainlock y bastidor de fundición. Con salida con junta labiolaberíntica y cestillo de plástico. Sumidouro de inspeção cor natural, grelha de fundição classe D400 com protecção anti-corrosão KTL, fixação Drainlock e bastidor de fundição. Com esaída com anel de vedação integrado y cesto de plástico.
D400 Salida vertical DN100 Saída vertical DN100 50 15 50 - 25,3 - 371 - 00010838
- Tapa de hormigón polímero para inicio / final de canal Tampão de betão polímero para início / final de canal 2 15 23 25 1,4 - - - 00010833
- Tapa de hormigón polímero para inicio / final de canal Tampão de betão polímero para início / final de canal 2,5 15 20 6 1,2 - - - 00010834
150 500
Sumidero Sumidouro
Salida DN100 con junta estanca Saída DN100 com junta estanque
Premarcas laterales uniones T, L ó cruz Pré-marcas laterais para uniões em L, T ou cruz
Premarca DN100 salida vertical Pré-marca DN100 saída vertical
240
52
ACO MonoBlock PD150V Clases de carga D400
Homologación CE Sección transversal en V Fijación MonoBlock Classes de carga D400
Homologação CE Secção transversal em V Fixação MonoBlock
Conjuntos Canal + Reja · Conjuntos Canal + Grelha
Accesorios · Acessórios
Clase Classe Carga
D400 Elemento Registrable · Canal de Inspecção 50 - - - - - - - 00416989
D400 Tapa ciega inicio/final · Tampão cega início/final - - - - - - - - 00416987
D400 Tapa final salida DN150 · Tampão final saída DN150 - - - - - - - - 00416988
00416990
00416989
ACO MonoBlock PD200V Clases de carga D400
Homologación CE Sección transversal en V Fijación MonoBlock Classes de carga D400
Homologação CE Secção transversal em V Fixação MonoBlock
Conjuntos Canal + Reja · Conjuntos Canal + Grelha
Accesorios · Acessórios
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
PD200V D400 Canal 0.0 H32 · Canal 0.0 H32 100 25 32 - 73 24,5 440 371 00010982
Clase Classe Carga
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
D400 Sumidero Salida DN150 Sumidouro Saída DN150 50 25 64,5 - 60 - - - 00010987
D400 Elemento Registrable · Canal de Inspecção 50 25 33 - 38,5 - - - 00010985
D400 Tapa ciega inicio/final · Tampão cega início/final 40 25 32 - 1,5 - - - 00010983








ACO MonoBlock RD100V Clases de carga
D400, E600 y F900 Homologación CE Sección transversal en V Fijación MonoBlock Classes de carga
D400, E600 e F900 Homologação CE Secção transversal em V Fixação MonoBlock
Canal · Canal
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
RD100V F900 Canal H26,5 · Canal H26,5 100 16 26,5 20 52 6,1 308 125 00010763
1000 160
Descripción Descrição
Long. Comp.
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
Elemento Registrable color natural, rejilla fundición F900 fijación Powerlock, protección anticorrosión KTL y bastidor de fundición y premarca salida vertical DN100. Preformas laterales uniones en L, T o Cruz. Canal de inspeção cor natural, grelha de fundição F900 fixação Powerlock, protecção anti-corrosão KTL e bastidor de fundição e pré-marca saída vertical DN100. Pré-formados laterais para uniões em L, T ou Cruz.
F900 0.1 Canal con premarca vertical para desagüe DN100 0.1 Canal con pré-marca vertical para descarga DN100 50 16 27,5 10 21 6,1 380 125 00010775
F900 0.2 Canal junta labiolaberíntica integrada para unión estanca a tubo DN100 0.2 Canal com anel de vedação integrado para união estanque a tubo DN100 50 16 27,5 10 21 6,1 380 125 00010778
Sumidero rejilla fundición F900 fijación Powerlock, protección anticorrosión KTL y bastidor fundición. Salida junta labiolaberíntica lateral. Premarcas laterales para union en L, T o en cruz. Cestillo en plástico. Sumidouro grelha de fundição F900 fixação Powerlock, protecção anti-corrosão KTL e bastidor de fundição. Saída lateral com anel de vedação. Pré-marcas laterais para união em L, T ou cruz. Cesto em plástico.
F900 Salida horizontal DN150 Saída horizontal DN150 50 16 52,5 10 31,3 - 380 125 00010772
- Tapa de hormigón polímero para inicio de canal Tampão de betão polímero para início de canal 3 16 27,5 - 1,9 - - - 00010781
- Tapa de hormigón polímero para final de canal Tampão de betão polímero para final de canal 4 16 27,5 - 3,2 - - - 00010784
- Tapa de hormigón polímero para final de canal, con salida con junta labiolaberíntica para conexión a tubo DN100 Tampão de betão polímero para final de canal, Com saída com anel de vedação para ligação a tubo DN100
4 16 27,5 - 2,6 - - - 00010787
500
525
160
265
496
DN150
DN100
20
52
12
39
Elemento Registrable Canal de inspecção
Sumidero Sumidouro
ACO MonoBlock RD150V Clases de carga
D400, E600 y F900 Homologación CE Sección transversal en V Fijación MonoBlock Classes de carga
D400, E600 e F900 Homologação CE Secção transversal em V Fixação MonoBlock
Canal · Canal
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
RD150V F900 Canal H28 · Canal H28 100 21 28 12 66,3 10,8 363 183 00130073
RD150V F900 Canal H38 · Canal H38 100 21 38 6 75 23,5 363 327 00130074
RD150V F900 Canal H48 · Canal H48 100 21 48 6 83,6 39,5 363 475 00130075
57
Descripción Descrição
Long. Comp.
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
Elemento Registrable color natural, rejilla fundición F900 fijación Powerlock, protección anticorrosión KTL y bastidor de fundición. Preformas laterales uniones en L, T o Cruz. Canal de inspeção cor natural, grelha de fundição F900 fixação Powerlock, protecção anti-corrosão KTL e bastidor de fundição. Pré-formados laterais para uniões em L, T ou Cruz.
F900 Elemento para Ref. 0.0 · Elemento para Ref. 0.0 66 21 28 24 44,3 - 680 183 00130076
F900 Elemento para Ref. 10.0 · Elemento para Ref. 10.0 66 21 38 12 51,7 - 680 327 00130077
F900 Elemento para Ref. 20.0 · Elemento para Ref. 20.0 66 21 48 12 59,1 - 680 475 00130078
Elemento Registrable color natural, rejilla fundición F900 fijación Powerlock, protección anticorrosión KTL y bastidor de fundición y junta estanca labiolaberíntica para salida vertical DN100 (PVC-PE). Preformas laterales uniones en L, T o Cruz. Canal de inspeção cor natural, grelha de fundição F900 fixação Powerlock, protecção anti-corrosão KTL, bastidor de fundição e anel de vedação integrado para saída vertical DN100 (PVC-PE). Pré-formados laterais para uniões em L, T ou Cruz.
F900 0.2 junta estanca labiolaberíntica integrada conexión tubo salida DN110 (PCV-PE) 0.2 anel de vedação integrado para união a tubo de saída DN110 (PCV-PE) 66 21 28 24 43,8 - 680 183 00130079
F900 10.2 junta estanca labiolaberíntica integrada conexión tubo salida DN110 (PCV-PE) 10.2 anel de vedação integrado para união a tubo de saída DN110 (PCV-PE) 66 21 38 12 51,1 - 680 327 00130080
F900 20.2 junta estanca labiolaberíntica integrada conexión tubo salida DN110 (PCV-PE) 20.2 anel de vedação integrado para união a tubo de saída DN110 (PCV-PE) 66 21 48 12 58,5 - 680 475 00130081
Sumidero rejilla fundición F900 fijación Powerlock, protección anticorrosión KTL y bastidor fundición. Salida junta labiolaberíntica lateral. Premarcas laterales para union en L, T o en cruz. Cestillo en plástico. Sumidouro grelha de fundição F900 fixação Powerlock, protecção anti-corrosão KTL e bastidor de fundição. Saída lateral com anel de vedação. Pré-marcas laterais para união em L, T ou cruz. Cesto em plástico.
F900 Cabeza sumidero RD150V 0.0 · Parte superior do sumidouro RD150V 0.0 66 21 32,6 24 45,7 - 680 183 00130082
F900 Cabeza sumidero RD150V 10.0 · Parte superior do sumidouro RD150V 10.0 66 21 42,6 12 53,1 - 680 327 00130083
F900 Cabeza sumidero RD150V 20.0 · Parte superior do sumidouro RD150V 20.0 66 21 52,6 12 60,5 - 680 475 00130084
Tapa de hormigón polímero inicio final de canal · Tampão de betão polímero para início e final de canal
- Tapa ciega para RD150V 0.0 · Tampão cego para RD150V 0.0 5 21 28 - 5,2 - - - 00130085
- Tapa ciega para RD150V 10.0 · Tampão cego para RD150V 10.0 5 21 38 - 6,9 - - - 00130086
- Tapa ciega para RD150V 20.0 · Tampão cego para RD150V 20.0 5 21 48 - 8,5 - - - 00130087
Tapa de hormigón polímero para final de canal, con salida con junta estanca labiolaberíntica para conexión a tubo DN160 (PVC-PE) Tampão de betão polímero para final de canal, com saída com anel de vedação para ligação a tubo DN160 (PVC-PE)
- Tapa junta estanca para RD150V 0.0 Tampão com junta estanque para RD150V 0.0 5 21 28 - 3,8 - - - 00130088
- Tapa junta estanca para RD150V 10.0 Tampão com junta estanque para RD150V 10.0 5 21 38 - 5,4 - - - 00130089
- Tapa junta estanca para RD150V 20.0 Tampão com junta estanque para RD150V 20.0 5 21 48 - 7 - - - 00130090
Elemento Registrable Canal de Inspecção
Sumidero Sumidouro
ACO MonoBlock RD200V Clases de carga
D400, E600 y F900 Homologación CE Sección transversal en V Fijación MonoBlock Classes de carga
D400, E600 e F900 Homologação CE Secção transversal em V Fixação MonoBlock
Canal · Canal
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
RD200V F900 Canal H33 · Canal H33 100 26 33 9 90 18,9 583 315 00130004
RD200V F900 Canal H53 · Canal H53 100 26 53 3 111 57,3 583 716 00130006
Detalle de la unión entre canales sistema RD
Detalhe da união entre canais sistema RD
0.0
1000
330
260
200
20.0
1000
530
Descripción Descrição
Long. Comp.
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
Elemento Registrable color natural, rejilla fundición F900 fijación Powerlock, protección anticorrosión KTL y bastidor de fundición. Preformas laterales uniones en L, T o Cruz. Canal de inspeção cor natural, grelha de fundição F900 fixação Powerlock, protecção anti-corrosão KTL e bastidor de fundição. Pré-formados laterais para uniões em L, T ou Cruz.
F900 0.1 Con Preforma vertical para desagüe DN150 0.1 Com Pré-formado vertical para descarga DN150 66 26 33 - 51,6 18,9 935 315 00130016
F900 20.1 Con Preforma vertical para desagüe DN150 20.1 Com Pré-formado vertical para descarga DN150 66 26 53 - 67,6 57,3 935 716 00130017
Sumidero Registrable rejilla fundición F900 fijación Powerlock, bastidor de fundición. Salida horizontal junta estanca labiolaberíntica DN200 (PVC-PE). Preformas laterales uniones L, T o Cruz. Cestillo en plástico. Sumidouro de inspeção grelha de fundição F900 fixação Powerlock, bastidor de fundição. Saída horizontal com anel de vedação integrado para DN200 (PVC-PE). Pré-formados laterais para união em L, T ou cruz. Cesto em plástico.
F900 Para canal 0.0 · Para canal 0.0 66 26 72,5 - 48 - 935 315 C0005000
F900 Para canal 20.0 · Para canal 20.0 66 26 92,5 - 65 - 935 716 C0005001
Tapa de hormigón polímero · Tampão de betão polímero
- Tapa para inicio 0.0 · Tampão para início 0.0 8,4 26 33 - 8,6 - - - 00130008
- Tapa para inicio 20.0 · Tampão para início 20.0 8,4 26 53 - 12 - - - 00130009
- Tapa para final 0.0 · Tampão para final 0.0 7 26 33 - 8,6 - - - 00130010
- Tapa para final 20.0 · Tampão para final 20.0 7 26 53 - 13,6 - - - 00130011
Tapa de hormigón polímero para final de canal, con salida con junta labiolaberíntica para conexión a tubo DN150 (PVC-PE) Tampão de betão polímero para final de canal, com saída com anel de vedação para ligação a tubo DN150 (PVC-PE)
- Tapa manguito 0.0 · Tampão com saída para fim de canal 0.0 7 26 33 - 7,4 - - - 00130012
- Tapa manguito 20.0 · Tampão com saída para fim de canal 20.0 7 26 53 - 12,2 - - - 00130013
- Fondo Sumidero DN150 · Fundo Sumidouro DN150 - - - - - - - - 00010935
- Fondo Sumidero DN200 · Fundo Sumidouro DN200 - - - - - - - - 00010936
660
Adaptadores · Adaptadores
720
660
60
ACO MonoBlock RD300V Clases de carga F900
Homologación CE Sección transversal en V Fijación MonoBlock Classes de carga F900
Homologação CE Secção transversal em V Fixação MonoBlock
Canal · Canal
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
RD300 F900 Canal H59,5 · Canal H59,5 200 40 59,5 - 490 - 800 - 00010820
Accesorios · Acessórios Clase Classe Carga
Descripción Descrição
Long. Comp.
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
Canal registrable 0.1 color natural con rejilla de fundición clase F900 fijación Powerlock y bastidor de fundición. Canal de inspeção 0.1 cor natural com grelha de fundição classe F900 fixação Powerlock e bastidor de fundição.
F900 Premarca salida entradas en T · Pré-marca saídas e entradas em T 75 40 64,5 - 219 - - - 00010803
Tapa en hormigón polímero color natural para final de canal, con junta estanca labiolaberíntica para manguito DN300. Tampão de betão polímero cor natural para final de canal, anel de vedação integrado para união tubagem DN300.
- Tapa inicio canal · Tampão início canal 40 59,5 - - 31,2 - - - 00010802
- Tapa final canal · Tampão início canal 40 59,5 - - 38,8 - - - 00010801
61
m Öffnung für DF
Dimensiones del elemento a izquierdas para vado Dimensões do elemento à esquerda para rampa
BH
915 mm
Dimensiones del elemento central para vado Dimensões do elemento central para rampa
ACO KerbDrain
Clase de carga D400 Homologación CE Fijación MonoBlock Classes de carga D400
Homologação CE Fixação MonoBlock
Tipo Clase Classe Carga
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
KerbDrain D400 Canal H25,5 "D" 500mm · Canal H25,5 “D” 500mm 50,0 12,5 25,5 - 18,5 3,2 260,0 130,0 K0007958
KerbDrain D400 Canal H30,5 “D” 500mm · Canal H30,5 “D” 500mm 50,0 15,0 30,5 - 26,5 7,1 260,0 258,0 K0007961
KerbDrain D400 Canal H20,5 "D" L915mm Vado Central Canal H20,5 “D” L915mm Rampa Central 91,5 15,0 20,5 - 43,5 3,0 260,0 258,0 K0007965
KerbDrain D400 Canal H30,5 "D" L915mm Vado Derecho Canal H30,5 “D” L915mm Rampa Direita 91,5 15,0 30,5/20,5 - 48,5 3,0 260,0 258,0 K0007967
KerbDrain D400 Canal H30,5 “D” L915mm Vado Izquierdo Canal H30,5 “D” L915mm Rampa Esquerda 91,5 15,0 30,5/20,5 - 43,5 3,0 260,0 258,0 K0007966
KerbDrain D400 Canal H48 “D” 500mm · Canal H48 “D” 500mm 50,0 15,0 48,0 - 32 24,0 260,0 346,0 K0004926
KerbDrain D400 Canal H48 Central Ranurada "D" 915mm Canal H48 Peça Central Ranhurada “D” 915mm 91,5 15,0 37,5 - 61 24,0 50,5 346,0 K0004983
Conjuntos Canal + Reja · Conjuntos Canal + Grelha
Clase Classe Carga
Área Área cm2
Cod. Artículo Artígo
D400 Canal H25,5 "D" 500mm Registrable Canal H25,5 “D” 500mm de Inspeção 50,0 15,0 25,5 - 23,3 3,2 - 130,0 K0007949
D400 Canal H30,5 "D" 500mm Registrable Canal H30,5 “D” 500mm de Inspeção 50,0 15,0 30,5 - 29,7 7,1 - 258,0 K0007962
D400 Canal H30,5 "D" 50mm Tapa Inicio/Fin Derecha Canal H30,5 “D” 50mm Tampão Início/Fim Direito 5,0 15,0 30,5 - 3,9 - - - K0007963
D400 Canal H30,5 “D” 50mm Tapa Inicio/Fin Izquierda Canal H30,5 “D” 50mm Tampão Início/Fim Esquerda 5,0 15,0 30,5 - 3,9 - - - K0007964
D400 Canal H48 “D” 500mm Registrable Canal H48 “D” 500mm de Inspeção 50,0 15,0 48,0 - 37,3 24,0 - 346,0 K0004927
D400 Canal H48 "D" L915mm Vado Derecho Canal H48 “D” L915mm Rampa Direita 91,5 15,0 48/37,5 - 66,5 19,0 - 346,0 K0004932
D400 Canal H48 “D” L915mm Vado Izquierdo Canal H48 “D” L915mm Rampa Esquerda 91,5 15,0 48/37,6 - 66,5 19,0 - 346,0 K0004931
D400 Tapa H48 Inicio/Fin · Tampão H48 Início/Fim 5,0 15,0 48,0 - 7,5 - - - K0004938
Accesorios · Acessórios
Dimensiones del conjunto de sumidero con fondo pequeño para Aco Kerbdrain® 305 y 480 Dimensões do conjunto de sumidouro com fundo pequeno para Aco Kerbdrain® 305 e 480
107
Hormigón polímero ACO
Datos técnicos sobre el material y la tecnología de fabricación
El hormigón polímero de ACO se compone en su mayor parte de minerales en esta- do natural, como por ejemplo el cuarzo, el basalto y el granito. Estos minerales se combinan en forma de arenas y gravillas de un tamaño de grano determinado con un ligante de resina artificial.
Su especial composición y las avanzadas tecnologías empleadas en su fabricación dotan al hormigón polímero ACO de sus características principales:
Resistencia a la flexión: >22 N/mm2 Resistencia a la compresión: >90 N/mm2 Módulo de elasticidad: aprox. 25 kN/mm2 Densidad: 2,1-2,3 g/cm3 Profundidad de penetración de agua: 0 mm Resistencia a los agentes químicos: elevada Rugosidad: aprox. 25 µm
Peso de la pieza terminada: Gracias a sus características mecánicas, los productos de hormigón polímero ACO son más ligeros que productos similares de hormigón, ofreciendo la misma capacidad de carga. El reducido peso de los ele- mentos constructivos ACO de hormigón polímero facilita el manejo y la instalación y reduce los costes.
Impermeabilidad: El hormigón polímero presenta una profundidad de penetra- ción del agua de 0 mm, por lo que es totalmente impermeable. Por este motivo es inmune a los daños de las heladas.
Superficie lisa: La superficie lisa del hormigón polímero permite que el agua y las partículas de suciedad fluyan rápidamente, permitiendo una limpieza fácil.
Resistencia a los agentes químicos: Como puede apreciarse a partir de la lista de productos a los que es resistente, el hormigón polímero de ACO es, sin necesi- dad de revestimientos adicionales, resistente a productos agresivos y se muestra versátil y duradero incluso bajo las condiciones más extremas.
Eliminación de residuos: El hormigón polímero contribuye, gracias a su longe- vidad, a reducir los residuos y además se puede reciclar y devolver al proceso de producción.
Las autoridades responsables del régimen hidrológico y costas de Schleswig- Holstein (Alemania) asignó al hormigón polímero ACO el Código Europeo de Residuos 31409, por lo que a efectos de eliminación de residuos este material puede considerarse también como escombros.
Las materias primas del hormigón polímero ACO deben cumplir especificaciones estrictas y están sometidas a un constante control de calidad.
Además del control de calidad interno conforme a la norma UNE EN 1433, la empresa holandesa KIWA se encarga de las pruebas de producto y del control de calidad externo. Las pruebas de homologación conforme a UNE EN 1433 se llevan a cabo en los laboratorios de ensayo de materiales de Eckernförde y Lübeck.
Betão polímero ACO
Dados técnicos sobre o material e a tecnología de fabricação
O betão polímero da ACO compõe-se na sua maior parte de minerais em estado natural, como por exemplo o quartzo, o basalto e o granito. Estes minerais combinam-se em forma de areias e gravilhas de um tamanho de grão determinado com um ligante de resina artificial.
A sua especial composição e as avançadas tecnologias empregues no seu fabrico dotam o betão polímero da ACO das suas características principais:
Resistência à flexão: >22 N/mm2 Resistência à compressão: >90 N/mm2 Módulo de elasticidade: aprox. 25 kN/mm2 Densidade: 2,1-2,3 g/cm3 Profundidade de penetração de água: 0 mm Resistência aos agentes químicos: elevada Rugosidade: aprox. 25 μm
Peso da peça terminada: Graças às suas características mecânicas, os pro- dutos de betão polímero ACO são mais ligeiros que produtos similares de betão, ofrecendo a mesma capacidade de carga. O reduzido peso dos elementos cons- trutivos de betão polímero ACO facilita o manejo e a instalação e reduz os custos.
Impermeabilidade: O betão polímero apresenta uma profundidade de pene- tração de água de 0 mm, pelo que é totalmente impermeável. Por este motivo é imune aos danos das geadas.
Superficie lisa: A superfície lisa do betão polímero permite que a água e as partí- culas de sujidade fluiam rápidamente, permitindo uma limpeza fácil.
Resistência aos agentes químicos: Como pode verificiar-se a partir da lista de produtos a que é resistente, o betão polímero da ACO é, sem necessidade de revestimentos adicionais, resistente a produtos agressivos e mostra-se versátil e duradouro inclusivé debaixo das condicões mais extremas.
Eliminação de resíduos: O betão polímero contribui, graças à sua longevidade, a reduzir os resíduos e também pode-se reciclar e devolver ao processo de produção.
As autoridades responsáveis do regime hidrológico e costas de Schleswig-Holstein (Alemanha) atribui ao betão polímero ACO o Código Europeu de Resíduos 31409, assim, para fins de eliminação de residuos este material pode considerar-se tam- bém como escombros.
As matérias primas do betão polímero ACO devem cumprir especificações estritas e estão submetidas a um constante controle de qualidade.
Além do controle de qualidade interno conforme a norma EN 1433, a empresa holandesa KIWA é responsável por testes de produtos e do controle de qualidade externo. As provas de homologação conforme a EN 1433 são realizados nos laboratórios de ensaios de materiais de Eckernförde y Lübeck.
Comparación entre características del hormigón tradicional con el hormigón polimero. Comparação entre características do betão tradicional com o betão polimero.
Rugosidad media (N/mm2) Rugosidade média (N/mm2)
Penetración agua en 72h (Según DIN4281)
Penetração de água em 72h (Segundo DIN4281)
Resistencia a la flexión (N/mm2) Resistência à flexão (N/mm2)
Hormigón · Betão Hormigón Polímero · Betão Polímero
Resistencia a la compresión (N/mm2) Resistência à compressão (N/mm2)
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
0
5
10
15
20
25
Los datos se refieren al medio especificado en cada caso, en forma pura y sin mezclar, con la concentración indicada y a temperatura ambiente (Ta, 23° C)2). Consultar en caso de variación.
Los datos se basan en exhaustivos estudios llevados a cabo por el Polymerinstitut de Flörsheim, uno de los institutos de investigación de materiales de construcción polímeros acreditados por el Instituto Federal para la Investigación y el Ensayo de Materiales alemán (Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung -BAM-).
Os datos referem-se à média especificada em cada caso, em forma pura e sem misturar, com a concentração indicada e a temperatura ambiente (Ta, 23° C)2). Consultar em caso de variação.
Os dados baseiam-se em exaustivos estudos levados a cabo pelo Polymerinstitut de Flörsheim, um dos institutos de investigação de materiais de construção políméricos acredita- dos pelo Instituto Federal para a Investigação e o Ensaio de Materiais alemão. (Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung -BAM-).
Lista ACO de resistencia a productos químicos. Versión 01/2008 Lista ACO de resistência a produtos químicos. Versão 01/2008
1) Consultar en caso de variaciones en las concentraciones 2) Consultar en caso de variaciones en las temperaturas 3) Hormigón polímero ACO P = hormigón polímero con resina de poliéster como aglomerante. Disponible bajo pedido versión con resina de éster de vinilo como aglomerante para medios particu- larmente agresivos. 4) Efectos temporales, eliminación en el plazo de 72 horas 5) Carga constante de 42 días conforme a la política de construcción e inspección del DIBt d.a.s. Disolución Acuosa Saturada Resistente Resistencia limitada, consultar NO resistente, consultar *Según DIBT, Instituto alemán de ingeniería estructural y técnicas de construcción
Ofrecemos nuestro asesoramiento en materia de aplicaciones técnicas, ya sea de palabra, por escrito o mediante experimentos, conforme a nuestro más leal saber y entender; no obstante, éste debe consider- arse únicamente como indicación no vinculante, incluso con respecto a posibles derechos de terceros y no exime al cliente de comprobar por sí mismo la idoneidad de los productos por nosotros suministrados para los fines y procesos proyectados. La aplicación, uso y procesamiento de los productos escapan a nuestro control y por tanto son responsabilidad exclusiva del cliente. No obstante, en caso de existir alguna responsabilidad, todas las reclamaciones estarán limitadas al valor de las mercancías por noso- tros suministradas que haya empleado el cliente. Queda entendido que garantizamos la absoluta calidad de nuestros productos conforme a nuestras Condiciones generales de venta.
1) Consultar em caso de variações nas concentrações 2) Consultar em caso de variações nas temperaturas 3) Betão polímero ACO P = betão polímero com resina de poliéster como aglomerante. Disponível sob pedido versão com resina de éster de vinílico como aglomerante para meios particu- larmente agressivos. 4) Efeitos temporais, eliminação no prazo de 72 horas 5) Carga constante de 42 días conforme a política de construção e inspeção do DIBt d.a.s. Dissolução Aquosa Saturada Resistente Resistência limitada, consultar NÃO resistente, consultar *Segundo DIBT, Instituto alemão de engenharía estrutural e técnicas de construção
Oferecemos nosso assessoria em matéria de aplicações técnicas, já seja de palavra, por escrito ou mediante experimentos, conforme o nosso mais leal saber e entender; não obstante, este deve considerar-se unicamente como indicação não vinculante, incluso com respeito a possíveis direitos de terceiros e não exime o cliente para verificar por sí mesmo a idoneidade dos produtos por nossos forne- cidos para os fins e processos projetados. A aplicação, uso e processamento dos produtos escapam ao nosso controle e por tanto são responsabilidade exclusiva docliente. Não obstante, em caso de existir alguma responsabilidade, todas as reclamacões estarão limitadas ao valor das mercadorias por nós fornecidas que o cliente tenha utilizado. Entenda-se que garantimos a qualidade absoluta dos nossos produtos conforme as nossas Condições gerais de venda.
108
% Máx. Concentración1)
Carga Constante5)
Fluídos de prueba*
DIBt nº 1 Gasolina DIN 50 600, DIN 51 607
DIBt nº 2.1 Combustible para aviones 50% vol isooctano 50% vol tolueno
DIBt nº 2.3 Combustible para reactores Jet A-1 Código OTAN F-34/F-35
DIBt nº 3 Mezcla de prueba A 20/NP II
DIBt nº 4 10% vol metilnaftaleno 60% vol tolueno 30% vol xileno
DIBt nº 4a 30% vol benceno 10% vol metilnaftaleno 30% vol tolueno 30% vol xileno
DIBt nº 4b Según TRbF 401/2, apartado 3.1.8
DIBt nº 5 48% vol isopropanol 48% vol metanol 4% vol agua
DIBt nº 5a Metanol DIBt nº 6 Tricloroetileno DIBt nº 6b Monoclorobenceno
DIBt nº 7 50% vol acetato de etilo 50% vol metilisobutilcetona
DIBt nº 7a 50 vol% acetofenona 50% vol metilsalicilato
DIBt nº 8 Formaldehído 35% DIBt nº 9 Ácido acético 10%
DIBt nº 9a 50% vol ácido acético 50% vol ácido propiónico
DIBt nº 10 Ácido sulfúrico 20% DIBt nº 11 Sosa cáustica 20% DIBt nº 12 Cloruro de sodio 20%
DIBt nº 13 30% vol n-butilamina 35% vol dimetilanilina 35% vol trietanolamina
DIBt nº 14.1 2% en peso Marlophen 3% en peso Protectol 95% en peso agua
DIBt nº 14.2 2% en peso Marlipal 013/80 3% en peso Texapon N 40 95% en peso agua
DIBt nº 15a Tetrahidrofurano Acetona Ácido fórmico 10% Solución de amoníaco 10% d.a.s. de Anilina Anilina 10% en etanol 10% Benzol d.a.s. de Ácido bórico Sec-butanol
Medio (puro, sin mezclar) Médio (puro, sem misturar)
% Máx. Concentración1)
Carga Constante5)
Hormigón / Betão Polímero ACO P3)
d.a.s. de Hidrógeno de calcio Chevron Hy-Jet Trifluoruro de clorobencilidina Ácido clórico 5% Ácido crómico 5% Ácido crómico 10% Gasóleo Sulfato de hierro II 20% Ácido acético 30% Etanol Etilacetato Ácido acético Etilenodiamina Líquido de prueba FAM A Líquido de prueba FAM B Ácido fluorhídrico 5% Fueloil extraligero Ácido fluosilícico 10% N-heptano N-hexano Aceite hidráulico Donax TM Isooctano Hidróxido potásico 20% d.a.s. de p-cresol Metilamina Metiletilcetona Ácido láctico 10% Aceite mineral SAE 5 W 50 Shell Ácido cloroacético 10% Carbonato sódico 20% Hipoclorito de sodio 5% N-nonano Gasolina 95 - 98 octanos d.a.s. de ácido oxálico d.a.s. de fenol Ácido fosfórico 20% Aceite de ricino Ácido nítrico Ácido clorhídrico 10% Ácido sulfúrico 40% Ácido fluorobórico 20% Tolueno Triclorotrifluoroetano Trietilamina Xileno d.a.s. Ácido cítrico
109
TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA VENTA DE PARTES de ACO Productos Polímeros, S.A.U.
AVISO: La Venta de Productos está expresamente condicionada a los presentes Términos y Condiciones. Cualquier término adicional o diferente pro- puesto por el Comprador queda expresamente excluido y no obligará al Vendedor a menos que se convenga por escrito por éste último. Cualquier declaración verbal o escrita, garantía, usos y costumbre comerciales no contemplados en estos Términos y Condiciones no será vinculante para ninguna de las partes, excepto pacto en contrario. Cualquier orden de compra, aceptación de oferta o aceptación de la confirmación del pedido del Vendedor implicarán la aceptación, por parte del Comprador, de los Términos y Condiciones del presente contrato. A menos que se especifique de otra manera en la propuesta, cualquier oferta presentada por el Vendedor expirará 30 días después de su fecha, y podrá ser modificada o retirada por el Vendedor en cualquier momento antes de recibirse la aceptación del Comprador. Contratos de suministro del Comprador sometidos a apreciación y/o firma del Vendedor no serán considerados por el Comprador como requisito de desbloqueo interno o administrativo para cumplir con sus obligaciones incluidas en los presentes Términos y Condiciones.
Encontrarán siempre la última versión actualizada de Términos y Condiciones de Venta en la página web de ACO
1. Definiciones.- A los efectos del presente contrato: “Comprador” significa la entidad a la cual el Vendedor le está suministrando Productos conforme al Contrato. “Contrato” significa los documentos que comprenden el acuerdo entre el Comprador y el Vendedor para la venta de Productos, incluyendo estos Términos y Condiciones y cualesquiera otros documentos incorporados a los mismos por referencia, tales como la oferta final, el acuerdo sobre la oferta final y la confirmación del pedido del Vendedor. Los últimos documentos que se acuerden entre el Comprador y el Vendedor antes de la transferencia de la propiedad prevalecerán sobre los anteriores. “Productos” significa todo el equipo, elementos, materiales, suministros, software y demás bienes que el Vendedor ha acordado suministrar al Comprador conforme al Contrato. “Vendedor” significa la entidad que proporciona los Productos. “Términos y Condiciones” sig- nifica estos Términos y Condiciones para la Venta de los Productos.
2. Pago.- Salvo pacto expreso y escrito entre las partes, resultan de aplicación los siguientes términos y condiciones cuando haya un crédito aprobado: 2.1 El Comprador pagará al Vendedor todas las cuantías, facturadas en Euros, sin derecho a compensación, dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que se ponga a su disposición los productos, de acuerdo con lo previsto en la condición 4ª del presente contrato, mediante entrega al Vendedor de un pagaré a la orden a su favor, por el importe facturado y con vencimiento a 30 días desde la indicada puesta a dis- posición. En todo caso, el Comprador entregará al Vendedor los indicados pagarés en el plazo máximo de 10 días desde la entrega de la correspondiente factura, siendo a cargo exclusivo del Comprador todos los gastos que se deriven de la emisión y envío de los pagarés indicados. El Comprador pagará un cargo mensual por mora del 1,5%, o el máximo permitido conforme a la Ley aplicable en caso de que éste fuera menor, sobre la cuantía vencida y no pagada del cor- respondiente mes en que el pago se encuentre pendiente. Dicho importe será incrementado con todos los costes correspondientes a las gestiones de cobro del Vendedor (gastos financieros), incluidos honorarios de abogados.
3. Impuestos.- A menos que se especifique algo diferente en el Contrato, éste estará sometido a la ley fiscal Española. El Vendedor en su condición de sujeto pasivo del IVA repercutirá al Comprador las correspondientes cuotas del Impuesto conforme la normativa fiscal en vigor a la fecha de devengo.
4. Entrega; Transferencia de la Propiedad; transmisión del riesgo de la pérdida o deterioro de los Productos; Almacenamiento.- 4.1 Salvo pacto en contrario, el Vendedor entregará los Productos al Comprador en las insta- laciones de la fábrica del Vendedor (EXW) o en su almacén (Incoterms 2010), a elección del Vendedor. El riesgo de pérdida o deterioro de los Productos se transmite al Comprador en el momento en que el Vendedor ponga a su disposición los Productos en los indicados lugares de entrega. Si el Comprador no acepta la recepción de los Productos una vez puestas a su disposición, responderá ante el Vendedor de los daños y perjuicios que le ocasione dicho incumplimiento. El Vendedor no se hace responsable de ninguna reclamación del Comprador respecto a la entrega del Producto. Se permitirán entregas parciales. Si los Productos entrega- dos no se corresponden a la cantidad, tipo o precio de los Productos detallados en el albarán de entrega, el Comprador así lo notificará al Vendedor dentro de los cuatro (4 ) días siguientes a su recepción. 4.2 La propiedad de los Productos se transferirá al Comprador cuando se pon- gan a disposición en las instalaciones del fabricante o en las instalaciones de almacenamiento utilizadas por el Vendedor. 4.3 La entrega de los Productos al Comprador se entiende realizadas a portes debidos. Por tanto, los gastos de transporte de las partes desde el lugar de puesta a disposición hasta su destino final serán a cargo exclusivo del Comprador. 4.4 Si debido a cualquier causa no atribuible al Vendedor no se pueden entregar los Productos o éstos no pueden ser recibidos por el Comprador, el Vendedor lo notificará al Comprador, depositando los Productos en un almacén o instalación de su propiedad o de tercero para su debida conser- vación. Si el Vendedor almacena los Productos, o si éstos son retenidos en cualquier puerto, se aplicarán las siguientes condiciones: (i) el título de propiedad y todo el riesgo de pérdida o de daños se transferirá de inmediato al Comprador si aún no se había transferido; (ii) cualquier importe pendiente de pago por parte del Comprador al Vendedor se considerará vencido, líquido y exigible a la presentación de las correspondientes facturas por parte del Vendedor; (iii) todos los gastos y cargos incurridos por el Vendedor, tales como la preparación para almacenamiento y su colocación, manejo, inspección, preservación, seguros, almacenamiento, sobreestadía, retiro, y cualesquier impuesto, serán pagaderos por el Comprador a la presentación de las facturas por parte del Vendedor; y (iv) cuando lo permitan las condiciones y cuando se paguen todas las sumas adeudadas en virtud del presente documento, el Vendedor reanudará la entrega de Productos al punto de entrega originalmente acordado.
5. Causas de fuerza mayor.- El Vendedor no será responsable por el incumplimiento de las obligaciones contenidas en el presente contrato, en la medida en que dichos incumplimientos sean consecuencia de causas de fuerza mayor, incluyendo, a efectos meramente enunciativo y no limitativo, actos de la naturaleza, incendios, actos terroristas, guerras (declaradas o no), escasez de materiales, actos (u omisiones) del Comprador o de los proveedores o agentes del Comprador, cualquier acto (u omisión) de cualquier autoridad gubernamental, huelgas, disputas laborales, escasez de transporte o incumplimientos de los proveedores. La fecha de entrega de los Productos o de prestación de los Servicios se prolongará por un período igual al tiempo perdido por razón de la demora, más el tiempo adicional que sea justificadamente necesario para solucionar el efecto de la misma. Si el Vendedor incurre en demoras por cualquier acto u omisión imputable al Comprador, o por los trabajos de otros contratistas o proveedores del Comprador que deban realizarse con carácter previo a los del Vendedor, éste tendrá derecho a un ajuste equitativo de los precios, así como del plazo y servicios a realizar.
6. Garantía.- 6.1 El Vendedor garantiza al Comprador que los Productos se entregarán en perfectas condiciones de uso y conservación, y libres de cualquier tipo de afección o gravamen. 6.2 El período de garantía para los Productos será de un año contado a partir de la entrega de los Productos desde los almacenes del Vendedor. 6.3 Si los Productos no cumplen con las garantías antedichas, el Comprador inmediatamente notificará al Vendedor por escrito este hecho dentro del período de garantía. El Vendedor a partir de ese momento a su opción, reparará o repondrá los Productos defectuosos. Si a criterio razonable del Vendedor, cualquier Producto no puede ser reparado o repuesto, el Vendedor reembolsará u otorgará al Comprador la cuantía abonada. Cualquier reparación, o reposición por parte del Vendedor según lo aquí previsto no prorrogará el período de garantía aplicable. Las partes acordarán mutuamente las especificaciones de cualquier prueba a practicar para determinar la existencia de un defecto. 6.4 Los costes de acceso serán a cargo del Comprador, (incluyendo el retiro y reposición de sistemas, estructuras u otras partes de las instalaciones del Comprador o sus Terceros, desinstalación, depuración, reinstalación y transporte de los Productos hasta el Vendedor y de regreso al Comprador o sus Terceros. 6.5 La validez y aplicación de estas garantías y recursos
están condicionados a lo siguiente (a) el almacenamiento, instalación, uso y mantenimiento adecuado de los Productos y al cumplimiento de lo estipulado en los manuales de instrucciones para la apropiada instalación, operación y mantenimiento, suministrados por el Vendedor o por sus proveedores o subcontratistas, (b) que el Comprador lleve los registros apropiados de la instalación, operación y mantenimiento durante el período de garantía, y sujeto a que el Vendedor tenga acceso a dichos registros, y (c) que la modificación o reparación de los Productos sea solamente la autorizada por el Vendedor. El Vendedor no garantiza los Productos, ni ninguno de los productos reparados o repuestos, frente al uso y desgaste normales, o frente a daños causados por mala instalación, accidente o uso contrario a las recomendaciones del Vendedor o contenidas en los manuales de instrucción. Cualquier modificación o reparación de cualquier Producto no autorizada por el Vendedor implicará que la garantía sea nula y quede sin efecto. 6.6 Este Artículo contiene las únicas garantías y remedios exclusivos para cualquier reclamación que se fundamente en fallos o defectos de los Productos, con independencia de que el defecto surja antes o durante el período de garantía aplicable, y que la reclamación, como quiera que se describa, se base en el contrato, garantías, responsabilidad extracontrac- tual (incluida negligencia), responsabilidad objetiva, u otro factor. Las garantías previstas en el presente Artículo son exclusivas y se otorgan con prevalencia a cualquier otra garantía verbal o escrita, implícita o establecida por ley.
7. Limitación de Responsabilidad.- 7.1. La responsabilidad total del Vendedor para todas las reclamaciones que se deriven del incumplimiento del Contrato o de la utilización de cualquier Producto, no excederá del Precio del Contrato. La responsabilidad del Vendedor terminará a la expiración del período de garantía aplicable. El Comprador podrá hacer valer las reclamaciones realizadas con anterioridad a la caducidad o prescripción de las correspondientes acciones pero, en todo caso, dicha reclamación no podrá exceder de un año a contar a partir de la finalización del plazo de garantía pactado. 7.2 En caso de incumplimiento del Contrato el Vendedor no será responsable por el lucro cesante, perjuicios, perdida de ganancias o ingresos, pérdida de Productos, pérdida de uso de las Partes o de cualquier equipo relacionado, interrupción de los negocios, costes e capital, costes de cobertura, costes provocados por tiempo no trabajado, incremento de costes de operación, las reclamaciones de los clientes del Comprador por tales daños, como tampoco será responsable por ningún daño especial, consecuencial, incidental, indirecto o punitivo (incluyendo en forma enunciativa y no limitativa al “lucro cesante, perjuicios, daño moral, daños indirectos, daños ulteriores, etc.”). 7.3 El Vendedor no será responsable por cualquier asesoría o asistencia que no sea requerida en el Contrato. 7.4 Al amparo de lo previsto en el artículo 1.485 del Código Civil, las partes acuerdan que el Vendedor no responderá ante el Comprador de los vicios y defectos ocultos de las Partes vendidas si en el momento de la puesta a disposición el Vendedor ignoraba dichos vicios y defectos. 7.5 Las limitaciones y exclusiones comprendidos en este Artículo, se aplicarán con independencia a que la reclamación tenga base contractual, de garantía, indemnización, responsabilidad extracontractual (incluida negligencia) responsabilidad objetiva, u otro factor. 7.5 Los derechos del Comprador y del Vendedor, sus obligaciones y los remedios que se deriven de la relación entre las Partes, se limitan a aquellos derechos, obligaciones y remedios descritos en este Contrato. El presente Artículo prevalecerá sobre cualquier término de este Contrato contrario a su contenido. 8. Terminación y Suspensión.- 8.1 El Comprador puede resolver unilateralmente el Contrato, con justa causa, si el Vendedor inicia un procedimiento concursal o se encuentra inmerso en una situación manifiesta de insolvencia, hace cesiones en favor de sus acreedores, bajo la legislación aplicable a concursos mercantiles en España. Si el Comprador da por terminado el Contrato tal como se estipula en esta Cláusula: (a) el Comprador abonará al Vendedor todas las partes del precio del Contrato atribuible a los trabajos realizados (Por ejemplo el precio de los Productos completados o parcialmente completados antes de la terminación), todos los servicios, a las tari- fas estándar y vigentes; (b) el Vendedor deberá pagar al Comprador la diferencia entre la parte del Precio del Contrato atribuible al producto terminado y los montos razonablemente pagados por el Comprador a otro proveedor por dicho producto. 8.2 El Vendedor tendrá derecho a resolv- er o suspender unilateralmente el Contrato de inmediato y con justa causa sí: (i) El Comprador se halla inmerso en cualquier situación de insolvencia, inicia un procedimiento concursal o cualquier otra situación que ponga en cuestión la solvencia del Comprador (ii) existe una causa de fuerza mayor (conforme a la Cláusula 5 precedente) que exceda de 60 días; (iii) cualquier declaración, certificación o garantía otorgada por el Comprador en virtud de este documento o en cualquier otro otorgado en relación con este Contrato se demuestra que es incorrecta en cualquier aspecto sustancial; o (iv) el Comprador incumple cualquiera de los términos de este Contrato, incluyendo, sin limitación y con carácter meramente enunciativo, la no satisfacción de cualquier pago vencido o incumple cualquier otra condición de pago. 8.3 Si el Contrato (o cualquier parte del mismo) se resuelve por cualquier motivo no contemplado en la Cláusula 8.1 precedente, el Comprador pagará al Vendedor todos los Productos entregados o parcialmente entregados, más un cargo por cancelación igual al 20% del precio del Contrato asignable a los Productos no entregados, en concepto de penalidad por la resolución anticipada del Contrato. El pago de este porcentaje no exime al Comprador de resarcir al Vendedor de los daños y perjuicios que dicha resolución anticipada le haya podido ocasionar. 8.4 El Comprador deberá pagar todos los gastos razonables incurridos por el Vendedor en relación con una suspensión o terminación del Contrato, incluyendo los costes de almacenamiento durante la suspensión. El plazo otorgado al Vendedor para dar cumplimiento a sus obligaciones se prorrogará por el período de tiempo que resulte necesario para solucionar los efectos de cualquier suspensión.
9. Inspección y Pruebas de Fábrica.- El control de calidad ejercido por el Vendedor en la fabricación de los Productos se hará de acuerdo con las políticas, procedimientos y prácticas normales de control de calidad y control de accesos del Vendedor. El Vendedor hará lo posible para atender las solicitudes del Comprador con el objeto de que pueda presenciar las pruebas de fábrica de los Productos del Vendedor, si dicha atención no produce ninguna demora en el desarrollo del trabajo.
10.- Ley aplicable.- La Ley aplicable a este contrato es la española, a todos los efectos.
11.- Jurisdicción.- Las partes se someten a los Tribunales y Juzgados de la ciudad de Girona para solucionar cualquier controversia que se puedan originar en relación a la interpretación y ejecución del Contrato, con expresa renuncia a su propio fuero si fuese otro.
ACO Drain®
TERMOS E CONDIÇÕES PARA A VENDA DE PARTES de ACO Productos Polímeros, S.A.U.
AVISO: A Venda de Produtos está expressamente condicionada aos presentes Termos e Condições. Qualquer termo adicional ou diferente proposto pelo Comprador fica expressamente excluido e não obrigará ao Vendedor a menos que se acorde por escrito com este último. Qualquer declaração verbal ou escrita, garantia, usos e costume comerciais não contemplados nestes Termos e Condições não será vinculante para nenhuma das partes, excepto acordo em contrário. Qualquer ordem de compra, aceitação da proposta ou aceitação da confirmação do pedido do Vendedor implicarão a aceitação, por parte do Comprador, dos Termos e Condições do presente contrato. A menos que se especifique de oitra maneira na proposta, qualquer oferta apresentada pelo Vendedor expirará 30 días depois da sua data e poderá ser modificada ou retirada pelo Vendedor em qualquer momento antes de receber.se a aceitação do Comprador. Contratos de fornecimento do Comprador submetidos a apreciação e/ou assinatura do Vendedor não serão considerados pelo Comprador como requisito de desbloqueio interno ou administrativo para cumprir com as suas obligações incluídas nos presentes Termos e Condições. 1. Definições.- Para os efeitos do presente contrato: “Comprador” significa a entidade à qual o Vendedor lhe está fornecendo Produtos conforme o Contrato. “Contrato” significa os docu- mentos que comprendem o acordo entre o Comprador e o Vendedor para a venda de Produtos, incluindo estes Termos e Condições ey quaisquer outros documentos incorporados aos mesmos por referência, tais como a oferta final, o acordo sobre a proposta final e a confirmação do pedido do Vendedor. Os últimos documentos que se acordem entre o Comprador e o Vendedor antes da transferência da propriedade prevalecerão sobre os anteriores. “Produtos” significa todo equipamento, elementos, materiais, fornecimentos, software e outros bens que o Vendedor tenha acordado fornecer ao Comprador conforme o Contrato. “Vendedor” significa a entidade que proporciona os Productos. “Termos e Condições” significam estes Termos e Condições para a Venda dos Produtos.
2. Pagamento.- Salvo pacto expresso e escrito entre as partes, resultam de aplicação dos seguintes termos e condições quando haja um crédito aprovado: 2.1 O Comprador pagará ao Vendedor todas as quantias, faturadas em Euros, sem direito a compensação, dentro dos 30 días seguintes à data em que se ponha à sua disposição os produtos, de acordo com o previsto na condição 4ª do presente contrato, mediante entrega ao Vendedor de uma nota promissória à ordem a seu favor, pela importância facturada e com vencimento a 30 días desde a indicada posta à disposição. Em todo caso, o Comprador entregará ao Vendedor as notas promissórias indicadas no prazo máximo de 10 días desde a entrega da correspondente fatura, sendo a cargo exclusivo do Comprador todos os gastos que se derivem da emissão e envío das notas promissórias indicadas. O Comprador pagará uma taxa mensal por mora de 1,5%, ou o máximo permitido conforme a Lei aplicável em caso deste ser menor, sobre a quantia vencida e não paga do correspondente mês em que o pagamento se encontre pendente.Este montante será incrementado com todos os custos correspondentes às gestões de cobrança do Vendedor (gastos financeiros), incluindo honorários de advogados.
3. Impostos.- A menos que se especifique algo diferente no Contrato, este estará submetido à lei fiscal Espanhola. OVendedor na sua condição de sujeito passivo de IVA repercutirá ao Comprador as correspondentes quotas do Imposto conforme a norma fiscal em vigor à data do acréscimo.
4. Entrega; Transferência da Propiedade; transmissão do risco da perda o deteriora- ção dos Produtos; Armazenamento.-
4.1 Salvo acordo em contrário, o Vendedor entregará os Produtos ao Comprador nas insta- lações da fábrica do Vendedor (EXW) oo no seu armazém (Incoterms 2010), à escolha do Vendedor. O risoc de perda ou deterioração dos Produtos transmite-se ao Comprador no momento em que o Vendedor ponha à sua disposição os Produtos nos lugares indicados de entrega. Se o