Fragmentacion linguistica

16

Transcript of Fragmentacion linguistica

Page 1: Fragmentacion linguistica
Page 2: Fragmentacion linguistica

La fragmentación lingüística de la América Hispánica y sus

principales centros culturalesProf. Viana Prato

Page 3: Fragmentacion linguistica

¿Qué es la Fragmentación lingüística?

Page 4: Fragmentacion linguistica

La América hispánica

Está fragmentada en diversas regiones claramente definidas.

Ejemplo típico de una de estas regiones dialectales y culturales es el área del Caribe, compuesta por las Antillas y las zonas costeras de Venezuela, Colombia, Centroamérica y México.

Las Antillas fueron las primaras tierras descubiertas colonizadas, y que, en un principio, ocupan una posición central en la penetración colonizadora al ser utilizadas como punto de partida para la expansión.

Page 5: Fragmentacion linguistica

¿Indios o Indígenas?

Page 6: Fragmentacion linguistica

Los Indígenas Vs. Los Yorubas Los indígenas no soportaron el duro trabajo y por ello

fueron remplazados por los esclavos negros.

La gran corriente de esclavos dirigida hacia el caribe partía de la Costa norte del Golfo de Guinea, del país de los YORUBAS (NIGERIA).

Son un pueblo fuerte, de estatura elevada, rasgos faciales regulares.

Page 7: Fragmentacion linguistica

Los Yorubas Los yorubas fueron los primeros negros que, tras ser

traicionado y entregados a los blancos por los suyos o por tribus vecinas, fueron embarcados para América en los transportes de esclavos. Los yorubas no eran salvajes.

La tradición oral de esto pueblo, en forma de leyendas y canciones. Todavía hoy se habla yoruba entre los negros de Cuba.

La tradición africana, traslada a América, permanece viva todavía.

Page 8: Fragmentacion linguistica

Colombia

En Colombia el ideal lingüístico creado por la vigencia de la norma española se hizo determinante por lo que respecta al uso culto de la lengua.

El factor Indígena ha permanecido reducido a los medios atrasados económicamente y culturalmente, donde se siguen hablando las lenguas indias.

No ha llegado a crearse un ideal nacional en torno a la herencia precolombina.

Page 9: Fragmentacion linguistica

Perú Se convirtió en capital del Imperio

español. Esta situación colonial explica el hecho de que el español peruano sea, todavía hoy, el habla de Hispanoamérica más cercano a la norma lingüística castellana.

Los grupos étnicos INDIOS quechua hablantes no tenían la posibilidad alguna de influir en la lengua culta. Sin embargo, hoy en día todavía se habla el quechua.

Page 10: Fragmentacion linguistica

Chile

La tradición española encontró en Chile una cultura indígena muy diferente y menos elevada que la de los altos países del interior, con una voluntad de resistencia increíblemente firme.

El habla en Chile se basó fundamentalmente en la lengua popular que el emigrante sencillo traía consigo.

El gramático purista Andrés Bello, enérgico defensor de los principios lingüísticos del clasicismo español, constituyó la fuerza motriz de esta línea de saneamiento de la lengua en Chile. El voseo disminuyo en Chile, gracias a la influencia de la escuela y de la lengua literaria.

Page 11: Fragmentacion linguistica

Paraguay

Los indios paraguayos accedieron a una posición social distinta y más digna que otros territorios.

Los habitantes del Paraguay se sienten descendientes de los guaraníes y reconocen su ascendencia en famosos caciques cuyo nombre permanece vivo en la tradición; la sangre indígena es digno de nobleza, no de baja clase social.

El acento Indio, característico del español hablado por esta población completamente bilingüe, constituya la norma lingüística

Page 12: Fragmentacion linguistica

México

Pertenece, en cierto modo, a las zonas de fuerte influencia india en la lengua y la cultura.

El moderno México, progresivo en una serie de aspectos, son, por supuesto, muy grandes. “La madre patria a veces hace agua y que reivindica la herencia india”

Page 13: Fragmentacion linguistica

Venezuela

Fue colonizada, en proporción considerable, por emigrantes de baja extracción social.

La pronunciación tiene aquí, por consiguiente, rasgos vulgares inconfundibles y representa el tipo caribe popular.

Los lingüistas han venido subrayando que el español americano coincidía, en aspectos importantes, con la lengua de la España meridional y, más particularmente, con la de Andalucía.

Page 14: Fragmentacion linguistica

Sinopsis sobre la fragmentación lingüística

1. El estado político, social y cultural de la población indígena en la época de la colonización.

2. La situación política y cultural de cada territorio durante la época colonial.

3. las relaciones entre blancos e indios durante los primeros siglos de colonización.

4. Los ideales lingüísticos y culturales durante el siglo XIX.

Page 15: Fragmentacion linguistica

Bibliografía

Malmberg, B. (1974). La América hispanohablante. Unidad y diferenciación del castellano. Editorial Istmo. Madrid.

Page 16: Fragmentacion linguistica

Actividad

Investigaciones hechas sobre el español de América (Ejemplo de autores: Sedano, Rosenblat, Márquez, etc.)

Elaboración de un informe.