Expresando Tiempo en Los Evangelios

457
EXPRESANDO TIEMPO EN LOS EVANGELIOS por Gordon Henry Lovik Presentado en cumplimiento parcial de los requisitos para el grado de Doctor en Teología en

description

GRIEGO

Transcript of Expresando Tiempo en Los Evangelios

Page 1: Expresando Tiempo en Los Evangelios

               EXPRESANDO TIEMPO EN LOS EVANGELIOS                                                                  por                                         Gordon Henry Lovik                         Presentado en cumplimiento parcial de los requisitos                           para el grado de Doctor en Teología en                                    Gracia Seminario Teológico                                                 Mayo 1973       Por favor reporte cualquier error a Ted Hildebrand en:   [email protected]

Page 2: Expresando Tiempo en Los Evangelios

      

     Aceptado por la Facultad del Seminario Teológico de Graciaen cumplimiento parcial de los requisitos para el grado                            Doctor en Teología                                    Grado A                              Comité de Examen                               Homer A. Kent, Jr.                                James L. Boyer                              Charles R. Smith

 

Page 3: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                               TABLA DE CONTENIDOS Capítulo       I. INTRODUCCIÓN                                                                                             1                                                PARTE YO. ESTUDIO DE PALABRA       II. PALABRAS COMUNES PARA TIEMPO EN EL AÑO JUDÍO              10                        Año                        Mes                        Semana                        Día                        Hora                        Fiestas        III. Palabras que indican tiempo no especificado                               34                        ai] w <n                        kairo <j                        xro <noj        IV. PALABRAS QUE INDICAN vez en un año                                    69                        Año                        Mes                        Semana                        Mañana                        Ayer         V. PALABRAS PARA DÍA Y SUS PARTES                                            99                        Día                        División del Día                        De noche                        Divisiones de la Noche                        Otras indicaciones de Tiempo 

Page 4: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                       PARTE II. ESTUDIO GRAMATICAL    VI. EXPRESIONES infinitivo oftime                                           157                        Antecedentes de infinitivos temporales                        Tiempos de Temporal infinitivos                        Identificación de los infinitivos temporales                        Ocurrencias de Temporal infinitivos   VII.   EXPRESIONES participio DE TIEMPO                                        171                        Posibilidad de participios temporales                        Antecedentes de participios temporales                        Tiempos de Temporal participios    VIII. PALABRAS conjuntivas Y adverbiales DE TIEMPO            182                        Conjunciones                        Adverbios y preposiciones impropias    IX. RESUMEN Y CONCLUSIONES 235                                                 BIBLIOGRAFÍA                                                                                          239 ESCRITURA INDE X                                                                                     257  

 

Page 5: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                        CAPÍTULO I                                                      INTRODUCCIÓN             Con el advenimiento de varios volúmenes de Gerhard Kitteltrabajo, Diccionario Teológico del Nuevo   Testamento, 1 noha sido un gran interés por el significado del vocabulario deel Nuevo Testamento. La mayor parte del estudio resultante ha sidodedicado a las palabras que tienen solamente un significado teológico.Sin embargo, otras áreas importantes para los estudios de palabras permanecen, talescomo, las palabras relacionadas con la iglesia local, la conducta cristianay el discipulado. Con este tipo de estudios en cuenta esteescritor ha elegido para investigar el área de "tiempo", enPara evaluar su significado e importancia en elEvangelios.                           Planteamiento del problema            Pequeño estudio se ha hecho de las expresiones temporalesen los Evangelios. Esto es cierto en gramáticas, libros sobre sintaxis,así como comentarios y estudios especiales en los periódicos.Sin embargo, debido a que los Evangelios son la historia, una precisacomprensión de los métodos para la expresión de tiempo en el             1 Gerhard Kittel, gen. ed., Diccionario Teológico   de los del Nuevo Testamento (8 vols .; trans por G. Bromiley;. GranRapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1964).Gerhard Friedrich es el editor general de volúmenes VII yVIII. "(En adelante denominada TDNT.)"                                          1 

Page 6: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          2Evangelios es importante. Para interpretar correctamente los Evangelioses necesario hacer un estudio a fondo de toda laexpresiones temporales en los Evangelios.            Aunque unos pocos escritores han expresado su interés en unaaproximación filosófica al problema de tiempo, 1 dibujanconclusiones que son a menudo lejos de ser bíblicamenteaceptable.            En consecuencia, hay varias razones por las que estainvestigación es una contribución a los estudios del Nuevo Testamento.(1) Este estudio establece una recopilación y el análisis de todoslas expresiones temporales que se encuentran en los Evangelios. (2) Estosexpresiones de tiempo tienen una influencia importante en la exege-sis de muchos pasajes. (3) Un análisis objetivo puede por lo tantohacerse de esos escritores del pasado y del presente que tienenconstruido su exégesis y teología en malentendidos depalabras y la gramática del tiempo. 2   (4) La vida de Cristo puede serentenderse con mayor claridad si se conoce el significado de éstos             1 Cf. Thorlief Bowman, Pensamiento Hebreo En comparación con   Griega, trad.   por J. Noreau (Filadelfia: Westminster Prensa,1,960); Oscar Cullman, Cristo y   Tiempo, trad. por FBFilson (Filadelfia: The Westminster Press, 1950), "(en losucesivo denominado Time) ";. JAT Robinson,   En el   Final, Dios (Nueva York: Harper and Row, 1968), "(en adelante,denominado In The   End.) ".            2 Por ejemplo, un reciente artículo citando muchos hombres quehan errado en su interpretación del tiempo aoristo yen consecuencia, su interpretación de la Escritura se escribiópor Frank Stagg, "El Aoristo Abusados, Journal of BiblicalLiteratura, LCI (junio, 1972), 222-31.   "(En adelantedenominado Aoristo.) "

Page 7: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        3expresiones de tiempo. (5) Cualquier escritor, quien afirma queexisten "errores" en materia de tiempo en los Evangelios, puede serrespondido con confianza.                      Antecedentes para este estudio            Cualquier estudio serio palabra en el griego del NuevoTestamento requiere una consideración de hebreo yArameo. Al menos tres de los escritores de los Evangelios eran judíosy su expresión del pensamiento, aunque escrito en griegosería hebreo en concepto. Puesto que el lenguaje de laParte judía de Palestina en la era del Nuevo Testamento fue pri-Marily arameo l al menos tres idiomas diferentes deben serconsiderado. (1) Los conceptos de pensamiento tenían su base enla mente y el lenguaje hebreo. (2) Estos pensamientos eranhablado en su mayor parte en el idioma arameo. (3) Diosoptó por grabar esta revelación en el lenguaje universalde El imperio Romano, Griego koiné.            Además, debe observarse que cualquier examen dePalabras griegas del Nuevo Testamento deben incluir algún estudio deel Testamento Hebreo Antiguo y la Septuaginta. Estos mismosPalabras griegas también tienen una historia que a menudo puede rastrearseDel griego clásico a través de koiné no bíblicaGriega. Cualquier estudio en el Nuevo Testamento debe incluir una             1 Sin embargo, esto no es argumentar en contra de los resultadosde M. Mansoor, La Rollos del Mar Muerto (Grand Rapids: Wm. B.Eerdmans, 1964), pp. 177-81, que el griego y el hebreo erantambién se utiliza en este momento. Sin embargo, el protagonismo del arameo tienelargo sido un hecho aceptado.

Page 8: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             4consideración de estas áreas.            A no ser identificadas de otro modo, las traduccionesque aparece en esta tesis son las del autor. losTestamento griego usa a lo largo era el griego del Nuevo Testamento publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas. Además, eldecimonovena edición de D. Erwin Nestle Novum Testamentum Graece también se utilizó para comprobar si hay variantes textuales.                         Limitaciones de este estudio            Por el título, "El tiempo Expresando en los Evangelios," ladisertación se limita a esas referencias temporales en lacuatro Evangelios. Sin embargo, debe haber más limitaciones atratar el tema correctamente. Tres limitaciones principales sonsea necesario. En primer lugar, esto no es un estudio de la cronológicoindicaciones que se encuentran en los Evangelios. Esto ya ha sido eltema de mucha escritura. 1 En segundo lugar, en griego un con- temporalconcepto puede expresarse a través de los tiempos verbales, pero desde unainvestigación de este sería demasiado extensa para tratar aquí,no se incluirá la indicación del tiempo de los verbos. Tercera,la importancia del caso de estos tiempo de palabras no lo haráser estudiado por separado. Dicha investigación implicaríaun estudio de gran longitud que no es posible en este             1 Este tema es tratado adecuadamente por Leslie P.Madison"Los problemas de la Cronología de la Vida de Cristo"(tesis inédita Th.D., Teológico de DallasSeminary, 1963).

Page 9: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             5disertación. 1

            Algunas limitaciones menores también son necesarios. Aunquesería deseable para comparar y contrastar toda lapasajes paralelos que contienen expresiones temporales, estano se intentó ya que esto podría ser un estudio separado.Cuando sea importante para el propósito de la disertación,las opiniones inaceptables de los liberales serán citados ydiscutido. No habrá una extensa refutación dadacon el método liberal de interpretación. Debido a latema no habrá elaboraciones exegéticossino más bien las conclusiones del proceso de exégesis.                            Objetivos de este estudio            Hay dos objetivos principales de este trabajo. El primeroes recoger y clasificar cada palabra, frase y gramáticaexpresión matemá- perteneciente a tiempo en los Evangelios. lossegundo es el establecimiento de los significados precisos de éstosreferencias a tiempo. Berkley Nickelsen dice que el básicoobjetivo de cada intérprete de las Escrituras debe ser,             1 Se acepta que los comentarios encontrados en griegogramáticas relativas caso significado de las palabras de tiempo soncorrecta. Los siguientes distinciones se deben mantenera menos que haya fuertes razones contextuales para no hacerlo:(1) el caso genitivo implica el plazo en que alguienLo lleva a cabo, pero afirma nada en cuanto a la duración;(2) el caso dativo responde a la pregunta "¿cuándo?" y des-ignates un punto del tiempo; (3) el caso locativo (particularlarmente cuando e] n ocurre) se refiere al período desde el puntode vista de un punto, incluso si es de cierta longitud; y (4)el acusativo cuando se utiliza de tiempo expresa duracióndurante todo el período.

Page 10: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          6"para saber el significado de una declaración (comando, pregunta)para el autor y para los primeros oyentes o lectores, yacto seguido para transmitir ese significado para los lectores modernos. "1

Esto bien afirma el segundo objetivo de este estudio. El finresultado con suerte será un libro de vocabulario de expresiones temporalesen los Evangelios que proporcionará una herramienta básica en el inter-pretación y comprensión de la histórica y temporalpasajes de los Evangelios.                          Método de este Estudio            El enfoque principal de este estudio será una palabraestudiar. Esto hace necesario, (1) un conocimiento de la posiblesignificado de las palabras en el período en que se producen, (2) unexamen del contexto de cada escritor para entender larecepción inicial del mensaje, y (3) una cuidadosaevitación de finas distinciones de sinónimos y etimológicodeterminaciones a menos que haya un fuerte apoyo contextual.Debe tenerse en cuenta que "lingüísticamente, es el sintácticacomplejos, en los que se utilizan los elementos léxicos, y no elmismos elementos léxicos, que constituyen la comunicación. "2

Gran cuidado se debe tomar para evitar una estructura léxica de             1 A.Berkley Mickelsen, Interpretación de la Biblia (GranRapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1963), p. 5.            2 James Barr, palabras bíblicas para Time (Londres: SMCPress Ltd., 1961), p. 155. "(En lo sucesivo,Hora.)" 

Page 11: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            7los Evangelios que establece las líneas generales de la Bibliapensado en este tema ya que puede haber variacionesentre las lenguas y los patrones de pensamiento de los escritoressí mismos.            Más específicamente, las expresiones de tiempo lo harácada ser explorado en tres áreas. El uso de una palabra en nogriego bíblico incluye varias consideraciones. losetimología de una palabra es importante si se puede determinar.A continuación, el uso de cada palabra tiene que ser examinada en Clásico,otra literatura koiné y los papiros. Una segunda área deexplorar es el uso de cada palabra en el Antiguo Testamento. Estaa menudo puede ser estudiado de la palabra griega a través de su Hebreocontraparte, así como los usos de la palabra en elSeptuaginta. Después de esto la última área de estudio puede comenzar.Cada uso de la palabra en los cuatro evangelios es sintácticamentey contextualmente considerado. Para una mayor facilidad de gralprensión, los Evangelios se analizan por separado, Matthewa través de Juan, con las conclusiones apropiadas colocan en elpárrafo final de cada discusión.            La última área importante de la tesis consiste enuna investigación gramatical de los infinitivos temporales,participios, adverbios y conjunciones. Esta segunda área deestudio completa el examen de todas las expresiones devez en los Evangelios, con la excepción del período que sea in-cado por los tiempos verbales. Esto, sin embargo, no es unaconsideración de la disertación. 

Page 12: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                       Vista previa de este Estudio            Después de este capítulo introductorio en el primer granparte de la tesis "Estudio de la Palabra", comienza. La inicialimportante capítulo contiene un análisis de las palabras temporalesque eran comunes y utilizados popularmente por todos los Judios. Estacapítulo no es un extenso estudio léxico sino más bien lacitando de los distintos significados de los más utilizadospalabras, como por ejemplo, "año", "día" y "hora". Estos comúnpalabras proporcionan una base para la discusión posterior. Su variedadde significados establece principios que el dogmatismo lingüísticoúnicamente sobre la base de una palabra no científica.            Los siguientes tres capítulos contienen palabras expresandohora. Se dividen en "Palabras de tiempo que indicaNo especificados "," Palabras vez en un año "y" Palabras para el díay sus piezas ". En cada capítulo las palabras se examinaránalfabéticamente como para su uso en (1) Griego no bíblica,(2) el Antiguo Testamento, y (3) los Evangelios.            La segunda parte importante de la tesis, "AGramática Estudio ", comienza con el capítulo seis. Es un estudiode "infinitivo Expresiones del Tiempo." Estos son claramenteidentificado en los Evangelios y se examinan tanto gramaticalcamente y contextualmente. El capítulo siete es una investigaciónde "Expresiones de participio del Tiempo." Principalmente se trata de unaestudio de la gramática, ya que es muy difícil de determinarexplotar esta función del participio. Sólo ilustraciones                                        8

Page 13: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          9de este se citan. El último capítulo de esta segunda parte esuna discusión de las "palabras conjuntivas y adverbiales paraTiempo ". Estos son citados por orden alfabético y de acuerdocon su reconocida función principal, adverbial oconjuntivo.            Un resumen y conclusión completa la tesisexponiendo las conclusiones de la investigación. 

Page 14: Expresando Tiempo en Los Evangelios

          

                          PARTE I.   ESTUDIO DE PALABRA

Page 15: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                               CAPITULO DOS                PALABRAS COMUNES PARA TIEMPO                        EN EL AÑO JUDÍO            Expresiones de tiempo en los Evangelios están sujetos amalentendidos durante al menos tres razones: (1) lagran número de pasajes del Evangelio que indica el tiempo que a menudodiferir en pasajes paralelos, (2) la falta de específicaconocimiento acerca de ciertas prácticas de primeros del siglo de citas, y(3) la equiparación errante de los conceptos contemporáneos de tiempocon los de la era del Evangelio. Gran parte de la confusión puede seraliviado por una comprensión general de la época expresiónsiones de uso común dentro del año judío. Las indicacionesde tiempo considerado en este capítulo son: año, mes, semana,día, hora y fiestas.                                         Año            El año, hnAwA en hebreo, se ha contado pormuchos métodos en diferentes momentos de la historia bíblica. Estala práctica ofrece una variedad de calendarios para el Nuevo Testamentoera ambiente. Tanto la longitud del año y la naturaleza de laaño natural a crear problemas para determinar la correctamétodo de calendation bíblica.            El sistema primario los Hebreos utiliza para indicarcronología fue por el año. Pero incluso entre los judíosla gente los principios de la cronología variar lo suficiente como para                                             11

Page 16: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            12dar a los estudiosos del Antiguo Testamento gran dificultad. Dentro deúltimas décadas se han realizado esfuerzos significativos haciaentender el cómputo cronológico de los Judios tantodurante el período de los Reyes 1 y la restauración deJudá de vuelta a tierra de Palestina. 2 Aunque todo elconclusiones no se han cumplido con aceptación universalque proporcionan la base para calcular el tiempo del Antiguo Testamento.            En el Antiguo Testamento la vez un solar, un luni-solaraño 3 y un año lunar 4 se han sugerido como serseguido. Morgenstern escribe en apoyo de la luni-solaraño, es decir, un año calendario basado en meses lunares conun sistema de intercalación para armonizar con el sol:                  Ahora bien, es de suma importancia que, trabajando en            , motivos astronómicos totalmente independientes, Charlier            llegado exactamente a la misma conclusión, que el templo            debe haber sido construida de manera que en los dos equitativa anual            días noctial los primeros rayos del sol naciente brillaba            directamente a través de la puerta oriental. Él ha demostrado            además, que estos dos días equinocciales fueron la primera            del primer mes y el día 10 del séptimo mes,             1 Edwin R. Thiele, Los Números Misteriosos del.Reyes hebreas  (Grand Rapids: William B. Eerdmans PublishingCompany, 1965).            2 Richard A. Parker y Waldo H. Dubberstein,Cronología de Babilonia, 626 BC-AD 75 (Previsión, Rhode Island:marrón Universidad Press, 1956).            3 Julian Morgenstern, "Estudios complementarios en elCalendarios de la antigua Israel, " Hebreo   Sindicato   Universidad   Anual,X (1935), 3-5.            4 Henri Daniel-Rops, La vida cotidiana en la época de   Jesús,trans. por P. O'Brian (Nueva York: Mentor-Omega Books, 1962),p. 179. "(En lo sucesivo, la Vida   Diaria.)" 

Page 17: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             13            este último a finales Bíblica de Yom Kippur. . . . 1

            Los que aceptan un año lunar o embolistic realidadvaler el mismo cómputo básica de tiempo desde que un embolisticmeses, un segundo Adar, se añadieron aproximadamente cada tres años allevar el año lunar en convenio con el año solar.            El comienzo del año judío podría comenzar cualquieraen Nisán (marzo-abril) o Tishri (septiembre-octubre)dependiendo del sistema seguido en un momento particular. losprimer mes del año varió durante la historia judía despuésla división del reino. Más tarde, en 1 Macabeos elmétodo de designación de los meses por nombre y número de indi-Cates que el primer mes del año judío alrededor de 165 aCera Nisan. Esto probablemente fue el caso enPalestina duranteel siglo I dC, ya que fue justo antes de Nisan quecualquier tipo de corrección para la longitud del año tenía que serhecho con el fin de hacer que la maduración de la cebada correspondena la celebración de la Pascua en Nisan. Además, ningúnacontecimientos políticos habían ocurrido para obligar a los Judios para cambiarde la práctica de los tiempos Maccabbean.            Poco después de la época de la revuelta de los macabeos laQumran comunidad proporciona un calendario muy distinta detodos los otros. Se encuentra en el Libro de Jubileo 6: 23-32, estesistema de las citas reconoce un año como 364 días. Así, cada             1 Julian Morgenstern, "Las Puertas de la Justicia"Hebreo   Sindicato   UniversidadAnual, VI (1929), 18-19.  

Page 18: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          14años era errantes días uno y medio con el ciclo deldom menos que se practicaba algún método de intercalación. lospropio año se divide en cuatro cuartos de noventa y un díascon dos meses de treinta días y siendo uno de los cuales treinta y unodía de cada trimestre. La ventaja de este sistema es quecada día de la fiesta estaba en el mismo día de la semana cada año.Días de fiesta vinieron regularmente los miércoles, viernes y domingo. 1

Desde la Pascua, 15 de Nisán, de acuerdo con este sistema se caeel miércoles, algunos estudiosos han tomado la libertad para reconstruirstruct enteras las cuentas pasión. 2    Aunque este punto de vista tienemucho interés y la especulación creada que Jesús y sudiscípulos pueden haber utilizado este calendario, la mayoría de los eruditos no lo hacenconsiderar este probable. Tal vez la mayor debilidad deeste sistema de calendario Jaubertian es la falta de conocimientoacerca de las intercalaciones anuales que deben haber sido realizadostanto en los calendarios solares tradicionales y en el momento deCristo. La aceptación de este sistema añade muchos másproblemas a la semana cronología pasión de los que resuelve. 3

             1 Jack Finegan, Handbook of Biblical Cronología(Princeton, NJ: Princeton University Press, 1964),pp. 54-55. "(En lo sucesivo, HBC.)"            2 Esto es especialmente cierto de Annie Jaubert, LaFecha de la última   cena, trad. por Isaac Rafferty (StatenIsla, Nueva York: Alba House, 1965).            3 Para un excelente análisis y refutación de AnnieLa cronología de Jaubert ver Clifford Madera Hardin, "Un examennación de Cronología de Jaubert de la Semana de Pasión "(inédito Th. M. tesis, Dallas Theological Seminary,1969). 

Page 19: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             15No hay evidencia de que se utilizó este calendario fuera deel Qumran comunidad ni es cierta cuánto tiempo pasóseguido allí.            Por la época de Cristo varios calendarios estaban en usoen Palestina lo que es más difícil ser dogmático cuandoafirmando fechas.                        Las cosas se complican mucho, sin embargo, por el hecho de            que de ninguna manera todos los habitantes de Palestina usado            el calendario oficial de la comunidad judía. . . .            Y en una ciudad griega de la Decápolis Puede            perfectamente bien ser tres calendarios concurrentes, la            Judía, el sirio y el egipcio, aparte de            el Romano.                        Y, por último, ahora parece muy seguro, ya que el            descubrimiento de la Mar Muerto volutas, que algunos religiosos            grupos que fueron fieles a la tradición del libro            de los Jubileos todavía se utiliza el antiguo calendario de 364            día, que tenían cuatro términos de noventa y un días cada uno, y            los cuales fueron cada uno compuesto por trece semanas. Esto tuvo            la ventaja de hacer las grandes fiestas, como el            Pascua, cayera en una fecha determinada. 1

            El cómputo del tiempo por la mencionada dariodars podían producir diferentes momentos, tanto para la longitud deel año y el comienzo del año. Por ejemplo, elCalendario egipcio después del 22 aC consistió en doce mesesde treinta días o trescientos sesenta y cinco días condía epagomenal añaden después del duodécimo mes. Cada añoanterior al año bisiesto del calendario juliano fue unaño intercalares y seis días epagomenal se añadieron de manera queel calendario anual egipcia promedió 365 1/2 días. los             1 Daniel-Rops, La vida   cotidiana, p. 183.

Page 20: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                              16a partir del año cayó en agosto vigésimo noveno otrigésimo. 1

            El calendario sirio siguió el macedonio quecomenzó en octubre y seguido un sistema de calendario lunar conla inserción probable de meses intercalados. Aunque estosistema de citas parece seguir en 1 Macabeos 2 queparece ser de ninguna consecuencia en el Nuevo Testamento.Ya sea que el año judío comenzó en el otoño de adoptar laSistema de Siria o en la primavera después de la de Babiloniacalendario no se conoce. Sin embargo, "en el momento de Cristo quees muy cierto que el año lunar de 364 días se encontraba enutilice. "3 Es decir, el año lunar con un intercaladomes lunar que permitió el año lunar para coincidir conel año solar.            Por supuesto que hubo otros problemas de tiempo judíoajuste de cuentas:                        Hay algunos datos interesantes para aprender, ya que            los hebreos, al contar con un intervalo de días (o semanas,            o meses o años) entre los dos eventos, probablemente            (aunque no necesariamente) incluir en el intervalo de dos            el día (o semana, o un mes, o un año) del primer evento            así como la segunda. 4

             1 Finegan, HBC, pp. 28-29.            2 Ibid., P.   121.            3 Daniel-Rops, La vida   cotidiana, p. 180.            4 John Marsh, El Cumplimiento de los.   Tiempo  (Nueva York: Harper& Brothers Publishers, 1962), p. 20. "(en adelante,denominado Tiempo.) "

Page 21: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                               17            Esto se conoce como cómputo inclusivo y debe estarconsiderada en materia de cronología (en particular enconexión con el uso de h [me <ra). Afortunadamente, la mayoríaes decir, para el tiempo no se ven afectados por este principio decronología. En un capítulo posterior, las dos palabras griegaspor año, e] niauto <j y e @ Toj que se traducen hnAwA voluntadser examinado en detalle.                                        Mes            Doce meses, escriben mh <n tanto en la Septuagintay el Nuevo Testamento, compuesto por año judío. Cada mestenía veintinueve días y comenzó "cuando la franja delgada de laluna nueva apareció en el cielo:   si no aparece, a continuación,necesariamente el mes tuvo treinta días. "1 Debe ser entendidase puso de pie que el mes judío se basa totalmente en la visiblecálculo lunar, como se atestigua por las dos palabras hebreaspor mes, WDH, que significa "brillante luna nueva" y Hryque significa "luna" o "meses".            La decisión para la determinación del nuevo mes era elobra del Sanedrín.                        Si los miembros de la corte encontró que la nueva            Luna podría ser visible, se vieron obligados a estar en            la asistencia a la corte para toda la trigésima            día y estar en el reloj para la llegada de los testigos.            Si los testigos hicieron llegar, que fueron debidamente examinados y            probado, y si su testimonio parecía digno de confianza,            este día fue santificado como Día de Luna Nueva. Si el nuevo                       1 Daniel-Rops, La vida   cotidiana, p. 181.

Page 22: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            18            media luna no apareció y no hay testigos llegó, este            día se cuenta como el trigésimo día del mes de edad,            que se convirtió así en un mes embolistic. 1

            Este desplazamiento del mes veinte-nueve atreinta días en base a la observación visual de la luna nuevay la decisión del Sanedrín para comenzar un nuevo meshace que el seguro de la determinación de un nuevo mes o una particióndía cular en el mes durante el primer un siglotarea imposible.            Había incluso una mayor dificultad en ajustar cuentastiempo por mes. Desde un año solar es de once días másde un año lunar, cada tres años un mes adicional tuvo quese agregará al calendario con el fin de celebrar las fiestasen el momento correcto de cada año.                        Esto se hizo mediante la adición de un segundo Adar (el Baby-            Nombre lonian para el duodécimo mes), febrero-marzo, por lo que            artificiosa que la Pascua, que se celebra el día 14            Nisán (el primer mes), siempre debe caer después del            equinoccio de primavera. 2

            De esta manera la temporada de primavera del año coincidiócon el mes de Nisan y la primera gavilla de cebada seríatotalmente maduro, listo para ser ofrecido en el dieciséis deNisan. Para correlacionar el comienzo del año judío conel calendario juliano exigiría el conocimiento de todos los inter-calation y la decisión del Sanedrín para todos estos             1 Jack Finegan, Luz Desde el pasado antiguo (NuevoYork: Princeton Universidad Press, 1946), p. 578.            2 G. Gordon Stott, "Mes", HDCG, II (Nueva York:Charles Scribner Sons, 1912), 731. 

                                           19años.            Tal vez las dificultades antes mencionadas explican por quélas palabras para el mes y el año se producen sólo unas pocas veces en elEvangelios. Los nombres de los meses no se utilizan en absoluto.En realidad no hay pruebas de que el objeto que ahora se llama uncalendario y que muestra los meses, semanas y días en unsola mirada era conocido del Judio promedio.                                            Semana

Page 23: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            El método moderno de determinar el tiempo por semana erano seguida de los evangelistas. El hebreo FBW deel número de siete fue traducido por la griega sa <bbaton,Este séptimo día de la semana judía comenzó el viernes al atardecery se extendió a través de la luz del día del sábado. Esto erael sábado judío y era conocido por ese nombre. En variasocasiones en los días diferentes fiestas del Antiguo Testamento son tambiénllamada sábados. 1 En consecuencia, la palabra "sábado" podríareferirse a una fiesta, no importa qué día de la semana eraobservada o al séptimo día de la semana judía.            El día antes del día de reposo semanal fue el día depreparación para el sábado y parece ser designado comoel paraskeuh <, el día de preparación. 2  Una vez en Marcos 15:42             1 Una excelente discusión sobre el significado de sábadoen el contexto de los días de fiesta se pueden encontrar en un inéditomonografía de Homer A. Kent Jr., "El día de aquel sábadoera de gran solemnidad ", pp. 25 a 31.            2 Josefo Antigüedades 16. 6.2. (Tal vez esto estambién destinado en Mt. 27:62; Lc. 23:54; Jn. 19:31, 42).

Page 24: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            20se llama prosa <bbaton y fue también conocida como "la vísperadel día de reposo. "1 Seis veces en la cuenta de la semana de la pasiónparaskeuh <ocurre y puede tener la función de indicación"Friday", el día antes del día de reposo. Eso paraskeuh <puedereferirse a viernes de cualquier semana es indicado por la Didajé,". . .   Pero haced vosotros rápido en el cuarto día y la Preparación(Viernes). "2  Josefo escribe:". . . y que no necesitandar bonos (a comparecer ante el tribunal) en sábado o el díade preparación para ello (sábado Eva) después de la hora novena. "3

El significado de paraskeuh <,   Viernes, quedó así fijado enGrecia que hasta el día Viernes se conoce por este título.            Sin embargo, paraskeuh <También puede referirse a "el díaantes de cualquier fiesta que requiere una preparación especial queno se podría hacer en el propio día de la fiesta. "4 que esto puedeaplicarse, por ejemplo, a 14 de Nisán, el día antes de lacomer de la Pascua, se ilustra con muchos pasajes enLiteratura rabínica. 5 La Septuaginta nunca usa paraskeuh < en relación con cualquier tipo de fiesta o el día sábado.             1 Daniel-Rops, La vida   cotidiana, p. 184.            2 Didaché 8.            3 Josefo Antigüedades 16. 6.2.            4 Solón Hoyt, "dijo Cristo comer la Pascua?"(monografía inédita, Grace Theological Seminary, 1945),P. 34.            5 Talmud babilónico Pesajim 4: 1, 5, 6; 5: 1; 10: 1. 

Page 25: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          21            Por lo tanto, dos usos del paraskeuh <en el Nuevo Testamentohorario es posible. Puede significar Viernes, incluyendo elnoche del jueves, que es el día antes de una semanaSábado. O, podría significar cualquier día antes de un día de fiesta comocomo la Pascua, Nisan 15. Esta distinción debe ser con-considerarse en cuestiones de cronología. Los otros días en elsemana fueron nombrados simplemente por su orden numérico, por lo que"el primero de la semana (millas%> sababa <twn) en Mateo 28: 1 esLa noche del sábado y el domingo hasta el atardecer. La palabra parasemana, sa <bbaton, ocurre a menudo ya que cada Judio se orientóa la observancia del sábado en el séptimo día de la semana.                                              Día            La palabra más usada frecuentemente expresando vez enlos Evangelios es h [me <ra, día. El hebreo      Moy y suTraducción h [me> ra se usa popularmente para designar a unadía solar veinticuatro horas y el período de luz del día. losLengua griega también tuvo nuxqhme <ron para indicar laciclo completo de la luz y la oscuridad, pero esto sólo se utilizauna vez en el Nuevo Testamento, 2 Corintios 11:25. "Generalmente,sin embargo, el 'día ", que incluye la noche, y el día-tiempo simplemente se designa con la palabra h [me <ra, y lacontexto deja claro lo que se quiere decir. . . "1

            La secuencia de tiempo en un día se midió por uno             1 Finegan, HBC, p.   8.

Page 26: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          22de cuatro métodos: (1) un Sunclock, po <loj, (2) un reloj de sol,GNW <mwn, (3) un reloj de agua, kleyu <da (por la nocheespecialmente), 1 y (4) de estimación. Es muy cierto quela gente común usarían el último método.            En el mundo antiguo la jornada comenzó en la madrugada enEgipto; por la tarde en la antigua Mesopotamia, Grecia y en elAntiguo testamento; mientras que el día romano comenzó a la medianoche. 2

            Bickerman escribe concerniente al cálculo judío:                        Por otro lado, el día completo, con el propósito            del calendario, generalmente en cuenta de conformidad            con los sistemas de calendario respectivos. Los pueblos que            utilizar lunaciones como el tiempo de medición básica (atenienses,            Galos, germanos y hebreos) contados los veinticuatro            día hora de tarde a tarde. 3

            Aunque no es universalmente aceptada, la mayoría de NuevoEstudiosos Testamento aceptan que el inicio de la jornadaentre los Judios en Palestinaera al atardecer. Si esto es correcto,la aparición de las estrellas fue la señal de que el día teníaterminó 4 y un nuevo día ha comenzado.            La parte oscuridad del día se llama la noche, nu <c,y puede ser dividido en varias divisiones de tiempo. lostarde fue designado e] spe <ra.   La totalidad de la noche,             1 Finegan, HBO, p.   12.            2 Ibid., Pp. 8-9.            3 Elias J. Bickerman, Cronología del Antiguo   Mundial (Ithaca, Nueva York: Universidad de Cornell: Press, 1968),p. 13. "(en adelante denominado como Cronología.)"            4 Talmud babilónico Berakoth 1: 2.

Page 27: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      23nu <c contenía cuatro relojes de acuerdo tanto con la NuevaTestamento y Josefo l con cada reloj que representa unocuarta parte de la noche. Esto difiere del Antiguo Testamentoción práctica de tener sólo tres relojes. los relojesllegó en el siguiente orden: (1) o [ye <, (2) mesonu <ktion, (3) a] lektorofwni <a y (4) prwi ~. 2  De hecho, en Talmudicla literatura la palabra "noche" a veces también incluyó latarde entero. La tarde se dividió en dosperíodos, de 12 a 02:30 y 3:30-6:00, llamados tardes. 3

El tiempo para el sacrificio del cordero pascual segúnJosefo 4 fue entre las dos tardes.            Cuando la luz al amanecer en Palestina un nuevo díacomenzó. "Este fue el caso enGrecia y Roma, En Babiloniay Egipto, Ya que es cierto para nuestro propio uso. "5 Este fue unmanera precisa de hablar a pesar de que el veinticuatro horasdía comenzó al atardecer en algunos países y la media noche en Roma.De acuerdo con la Jerusalén Talmud el período más temprano, amanecer,se dividió en cuatro partes: (1) la gacela delmañana (un [me <raj ble <Faron), (2) cuando se puede distinguir             1 Josefo Antigüedades 18. 9.6.            2 FRMontgomery Hitchcock, "fechas", DCG, I(Edinburgh: T. & T. Clark, 1906), p. 417.            3 Finegan, HBC, p.   14.            4 Josefo Guerras 6. 9.3.            5 Bickerman, Cronología, p.   13.

Page 28: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      24azul del blanco (prwi ~, Skoti <aj e @ ti ou @ shj),   (3) cuando estecomenzó a crecer la luz (o @ rqroj Baqu <j), y (4) el crepúsculo(Li <un prwi ~, a] natei <lantoj tou? H [Liou <). 1   En consecuencia,prwi ~ y O @ rqroj y sus cognados se utilizan de este tiempoperíodo en los Evangelios. En lugar de contar el tiempo por horahora la parte de día de la jornada se divide a menudo entres períodos, la mitad de la mañana, el mediodía y lamitad de la tarde. Estos corresponden a las 9 am, mediodíay 3 pm                        Me parece más probable que a pesar de la            oportunidad ofrecida por la nomenclatura de la hora            antiguos encontraron que para muchos propósitos más simple            intervalo de tres horas era suficientemente precisa. por            la cultura representada por los evangelistas y en un            sociedad sin relojes o relojes a menudo se podría haber            satisfecho con frases más específicas de nuestra mediados            mañana, al mediodía (o medio día), a media tarde juntos            con el amanecer o el atardecer. 2

            De este modo se ve que dentro de un día solar no puedehaber muchas expresiones de tiempo y la mayoría son inadecuadosque indica un momento preciso de tiempo. La mayor facilidad fijopuntos de tiempo durante el día sería el amanecer, anochecery mediodía.             1 John M'Clintock y James Strong, eds., "Día"CBTEL, II (Nueva York: Harper y Brothers Publishers, 1882),pp. 702-703.            2 Henry J. Cadbury, "Algunos de Lucas Expresiones deTime ", JBL, LXXXII (septiembre, 1963), 278." (en adelante,denominado "Time".) "

Page 29: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             25                                           Hora            Otra manera popular de hablar del tiempo es por la hora,w! ra. El uso conocido más temprano de horas por los Judios vinodurante el Período de Intertestament y se registra en ellibro apócrifo 3 Macabeos 5:14. Esta hora tenía pocosimilitud con ajuste de cuentas moderna. Cualquier identificación horassólo podría ser relativa desde su longitud depende de laépoca del año y la latitud geográfica.                        El sistema dodecafónico hora, entonces en uso en todo el            imperio Romano, Tenía, por supuesto, no tiene relación con la nuestra. Nuestro            hora son cada vigésimo cuarta de un día legal            calculada matemáticamente; el sistema romano era            en base a la duración de la presencia del sol en el            el cielo: el 25 de diciembre, por lo tanto, el invierno sol-            Stice, cuando no eran más que ocho horas y cincuenta y cuatro            minutos de luz solar posible en el día, el tiempo de día            hora se redujo a menos de cuarenta y cinco de nuestros minutos,            mientras que cada una de las nocturnas horas dibujar a una hora y            una cuarta parte de nuestro tiempo. 1

            Es importante notar que cada día tenía docehoras de relativamente igual longitud y estas horas erannumerados desde el amanecer hasta el anochecer (Mt. 20: 3-12). De Elmétodo por el cual se determinó el tiempo en realidad en elPeríodo bíblico, sabemos poco. La división del tiempo ensesenta horas minutos fue un refinamiento tarde, que debe teneracostumbrado generalmente sólo cuando algún tipo de un reloj de sol oreloj de arena se convirtió disponibles. 2

            1 Daniel-Rops, La vida   cotidiana, p. 186.            2 Roger T. Beckwith, "The Day, sus divisiones y susLímites, en el pensamiento bíblico, "La   Evangélica   trimestral,XLIII, (octubre, 1971), 220. "(En lo sucesivo,El   Día.) "

Page 30: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          26            La noche del mismo modo se dividió en doce igualespartes desde el atardecer hasta el amanecer. Ramsay dice:                        Aunque el Día jurídico romano comenzó a la medianoche, pero            las horas del día se contaron sólo como principio de            la salida del sol; y las horas de la noche (en casos raros en            que fueron pronunciadas las horas de la noche del) sólo desde            puesta del sol. En el uso popular, probablemente, no hay horas de la noche eran            habla, excepto el tercero, sexto y quizás el noveno,            como los inicios de la segunda, tercera y cuarta            relojes; y se utilizaron esas expresiones, no porque            hubo cualquier dispositivo en uso ordinario para dividir la            noche en doce horas, sino simplemente por analogía a partir de            las tres principales divisiones habituales del día. 1

            Desde los primeros tiempos del período de luz del día tenía queser dividida por observación visual en lugar de cualquier otrosignifica, por lo menos por la gente común. En el Talmud existees una discusión de la medida de error razonable sobre unaestimación del hombre de una hora dada apelando al hecho de que"en la sexta hora el sol se encuentra en el meridiano." 2   Esse puede esperar que las muchas referencias a una hora determinadaen los Evangelios también se basaría en la estimación másque en medios mecánicos. Las horas de uso más frecuentefueron la tercera hora (9 am), la hora sexta (mediodía) y elnovena hora (15:00).            La palabra hebrea para horas hbw, traducido por w! Ra, también puede significar un período inexactamente definida de tiempo para queen Daniel 3: 6 es mejor traducida como "inmediatamente". los             1 William Ramsay, "Los números, horas, años y fechas"HDB, V. (Nueva York: C. Hijos de Scribner, 1904), 477.            2 Talmud babilónico   Pesahim, 11b-12b.

Page 31: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       27Palabra griega podría ser utilizado para referirse a tiempo en general, "latiempo está llegando. "1  Estos diversos significados de w! ra necessi-tate estudio cuidadoso de esta palabra se utiliza a menudo en una tardecapítulo.                                       Fiestas            Durante el año judío se observan varias fiestasy éstos se identifican en los Evangelios por nombre o por elpalabra "fiesta", e [orte <.   Por sí mismo E [orte <no se puede dar unasignificado claro y en un contexto dado eruditos pueden estar en desacuerdocuanto a la identidad de la fiesta. 2 Aunque el momento de laaño para las fiestas varía ligeramente debido a la interacciónpráctica calation de los Judios, algunos identificación cronológicacationes se pueden hacer sobre todo en Juan por la comprensiónla época de las fiestas. De los seis grandes fiestas - Pascua,Panes sin Levadura, Semanas, Tabernáculos, Trompetas y el Día deExpiación - mencionado en el Antiguo Testamento sólo tres sonque se encuentra en los Evangelios por su nombre. La Pascua, Panes sinPan y Tabernáculos junto con la macabeo tardefestival, Dedicación, proporcionar indicaciones de tiempo banquete.             1 James Barr, Tiempo (Londres: SON Press Ltd., 1961),p. 121.            2 La fiesta de Juan 5: 1, por ejemplo, se ha identificadocado con la Pascua por Lightfoot y Greswell, conPentecostés por Bengel y Browns, con Tabernáculos porCocceius, Ewald y Zahn, con el Día de la Expiación porCaspari, con trompetas por Westcott y con madera de recolecciónpor Edersheim.

Page 32: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         28            La Pascua y la Fiesta de los Panes sin Levadura ocurrendurante el mismo mes, Nisán, y parece a veces ser casiintercambiables. Ambas fiestas se encuentran varias veces en elrelatos de la crucifixión. El mes de Nisan es el momentocuando la primera cebada fue madurando. En el diez de estemes la cabeza de cada hogar a un lado de un cordero para el pascualofrenda y grupos se formaron para la celebración correcta.Estos corderos se seleccionan de los rebaños fueraJerusalén. Para cada cordero un mínimo de diez personas eranecesario para la alimentación del cordero. En la decimocuartalas mujeres eliminado todos los levadura de la casa y en el después del horariomediodía el cordero era sacrificado en el templo por los sacerdotes a continuaciónllevada a un hogar y cocinado. Esa noche, que comenzó elXV, todo el cordero se come. Si necesitabancarne adicional debido al gran número de invitados aChagigah podría ofrecerse. 1  No se sabe cuántos ViejoPrácticas Testamento fueron retenidos en el tiempo de Cristoy hay casi tantas opiniones diferentes acerca de lala práctica del primer siglo, ya que son los escritores sobre el tema.            Es lamentable que la palabra para la Pascuafiesta, pa <SXA, que se encuentra un total de veinticinco vecesdentro de los cuatro Evangelios, se puede utilizar por lo menos cinco             1 Alfred Edersheim, LaSien   Su Ministerio y   Servicios (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company,1958), pp. 218-19. (Véase también la discusión delPascua en las págs. 208 a 48). "(En lo sucesivo,Sien.) "

Page 33: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        29diferentes maneras, ya que complica enormemente cronológicoajuste de cuentas cal. Theodor Zahn da cuatro sentidos diferentesde pa <SXA. (1) Se puede hacer referencia al cordero pascual como elobjeto de qu <ein o fagei? n.   (2) La observancia de Nisán14 con el sacrificio del cordero y de la fiesta de laPascua, a diferencia de la Fiesta de los Panes sin laEl pan que se inició en el XV, se llama la Pascua.(3) El nombre de un @ zuma, los panes sin levadura, se refiere no sólo alos siete días siguientes a la muerte de la Pascua, perotambién se aplica muchas veces en el Antiguo Testamento a ladecimocuarto día que le precede. (4) Asimismo, pa <SXApuede ser aplicado para cubrir todos los días de un @ Zuma de modo que latérminos de un @ zuma y pa <SXA se utilizan como sinónimos bastante. 1

Además, parece posible que la Pascua podíareferirse a la comida pascual solo en Nisan 15 o 14 de Nisáncon exclusión de la fiesta que comenzó después de la puesta del sol. Edersheimsostiene además que pa <SXA puede significar la Chagigah ficioFICE ofrecido en el decimoquinto. 2

            Cuatro referencias a pa <SXA se producen antes de la PasiónSemana cuenta. 3 Cada una de estas referencias parecen serindicaciones generales de la temporada de la Pascua sin referencia             1 Theodor Zahn, Introducción al Nuevo   Testamento,trad., MW Jacobus, III (Grand Rapids: Kregel Publications,1953), 296-98. "(En lo sucesivo, Introducción)."            2 Edersheim,Sien, Pp. 218-19.            3 Lucas 2:41; Juan 2:13, 23; 6: 4.

Page 34: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         30a un tiempo más específico previsto. Los intentos de ser dogmáticorelativa a los días y las noches en el momento de la Pascuacumplir con la frustración debido a la probable existencia demás de una manera de expresar día.                        En consecuencia, cuando un día y la noche o una definida            número de días y noches están siendo apartado del            mano de obra para fines religiosos, es necesario            decidir qué noches se distinguen en este            camino, así como qué días. Esto fue especialmente cierto            de la Pascua, cuando la celebración principal se llevó a cabo            por la noche, pero incluso en este caso la circunferencia especial            posturas hicieron tan natural para Josefo pensar en            el nuevo día como principio después de que terminara la noche como            antes de empezar, ya que no puede haber dejado de ver            que el cordero conectada la noche tan íntimamente con            el día anterior como el pan sin levadura hizo con            al día siguiente. 1

            La fiesta de los Panes sin Levadura sigue inmediatamentedespués de la Pascua y dura siete días, Nisan XV hastaXXI. Se llama por Josefo e [orte> tw? Na] zu <mwn y ai [h [me <tw rai? na] zu <mwn. 2  Al parecer, en el populardiscurso del catorce de Nisán también fue incluido en elfiesta de los panes sin levadura en Marcos 14:12. sin embargo, elsegundo día de los panes sin levadura fue considerado como eldieciséis de Nisán y el momento en que la primera gavilla decebada fue ofrecido en el Sien. Desde este punto tambiéncomenzó el conteo de las siete semanas de Shabuot o             1 Beckwith, "El Día", pág. 226.            2 Josefo, Antigüedades 3.10.5. y 18.2.2.

Page 35: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           31Tabernáculos. 1  El pan sin levadura comido durante este tiempoEra un recuerdo de la liberación de Egipto. El tiemposecuencia de estas dos fiestas y los eventos que acompañanles complican aún más el cómputo de tiempo durante elTemporada de Pascua.                        El tratado Mishná Pesahim trae toda la            ritual para una complejidad muy retirado de la his-            noche tórico del Éxodo. La datación de la            recurrente, fiesta conmemorativa es importante para            Exégesis Evangelio. La noche de la Pascua adecuada            (14-15 de Nisán) y la fiesta de los panes sin levadura (15-            21 de Nisán) se distinguen en Levítico 23: 5f y            Números 28:. 16f, pero telescópicamente en Lucas 22: 1. Duda-            menos se habían convertido en mucho telescópica en el popular            el pensamiento y la práctica, como Josefo y el oso Mishná            a cabo. El primer día de los panes sin levadura era estrictamente            15a Nisán, aunque el 14 era a menudo tan vagamente            llamada, como en Mateo 26:17; Marcos 14:12. La preparación            ción de la Pascua se inició a las 18:00 el 13 de Nisan,            terminando en la misma hora en la 14a. Esto es un            extensión analógica del Viernes semanal normal o            prosa <bbaton (Marcos 15:42), al cocinar y todo            preparaciones laboriosas para el sábado tenían que ser            realizado. 2

Esta complejidad no se encuentra en las otras fiestas.            Tabernáculos se celebra en Tishri (principioscaída) XV hasta el XXI. También conocido como Sucot,Sucot o skhnophgi <a, que conmemoraron el período deperegrinación por el desierto después del Éxodo, que fue durante laperíodo de formación de la nación judía. Durante estos años             1 Louis Finkelstein, Los   fariseos, I (Filadelfia:Sociedad de Publicaciones Judías de América, 1940), 174.            2 RoyA. Stewart, "Las fiestas judías," La Evangélicagelical   Trimestral, XLIII (julio, 1971), 153-54.                                         32los Judios vivían como nómadas en viviendas temporales. 1  AEste festival viviendas temporales de ramas de palma y maderapalos, no tiendas de campaña, se hicieron habitar en. Esta fiesta eratenido en alta estima en el tiempo de Josefo como se ve por suDescripción de los Tabernáculos; e [orte> sfo <dra un [giwta <th kai>megi <sth 2 y ei] j ta> me <Lista throume <nh. 3 Aunque

Page 36: Expresando Tiempo en Los Evangelios

mencionado a menudo por Josefo y en la Septuaginta, esque sólo se encuentra en Juan 7: 2 en los Evangelios. La mayoría de los estudiososcolocar este evento unos seis meses antes de la crucifixión.Siguiendo las enseñanzas de Jesús en esta fiesta Permaneció enJudea hasta la fiesta de la Dedicación de acuerdo a Juan 10:22.            La fiesta de la Dedicación (Hanukkah) o e] gkai <niasólo se menciona en Juan 10:22 aproximadamente tres meses antesla crucifixión. Juan identifica esto como inviernoque se corresponde con la fecha del festival de Kislev oDiciembre. La celebración es en realidad un monumento a laGuerras macabeos de la libertad a través de los sirios y AntíocoEpifanes que habían profanado el Sien zona. DespuésAntíoco profanó el templo de Kislev vigésimo quinto, BC167, los Judios liderados por Judas Macabeo recuperaron el templolimpiado ty restaurada su adoración. Toda la fiesta             1 Julius H. Greenstone, Fiestas y Ayunos Judíos(Nueva York Bloch Publishing Company, 1946), p. 60. "(en lolo sucesivo, Fiestas.) "            2 Josefo Antigüedades 8.4.1. VIII, iv, 1.            3 Ibíd., 15.3.3.

Page 37: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          33tiene especial referencia a "la re-dedicación del Sieny el altar después de que éstos habían estado en manos de lapaganos para dos años y fueron contaminados por ellas conculto pagano y sacrificio. "1 El festival fue similarde los Tabernáculos:                        Y siguieron ocho días con alegría en el            forma de la Fiesta de los Tabernáculos. . . se desnuda            ramas y ramas justas, y las palmas también, y cantó            salmos a Él que les había dado buenos resultados en            la limpieza de su lugar. Ellos ordenaron también por una común            ley y el decreto, que cada año esos días debe            mantenerse de toda la nación de los Judios. 2

            El Festival de la Dedicación fue un día de fiesta nacionalen lugar de una fiesta religiosa.            Mientras que el Nuevo Testamento también utiliza muchas palabras yexpresiones gramaticales por el tiempo, el propósito de estecapítulo es presentar las designaciones comúnmente conocidos paratiempo y para demostrar que los que están en la era del Nuevo Testamento podíautilizar muchas expresiones de tiempo. Estos métodos populares decalcular el tiempo - por años, meses, semanas, días, horas, yfiestas - a menudo tenían muchas interpretaciones que es cierto deestas palabras en el discurso actual. Esta diversidad de significadosha producido problemas en la comprensión de estos tiempo de designaciónciones. Por esta razón, muchas ocurrencias de estos tiempospalabras deben ser estudiados con mayor detenimiento en la siguientecapítulos.             1 Greenstone, Fiestas, p.   115.            2 II Macabeos 10: 6-8.

Page 38: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                CAPÍTULO III           Palabras que indican tiempo no especificado             En los Evangelios tres palabras que expresan la necesidad de tiempouna consideración especial en que las palabras por sí solasespecificar un concepto de tiempo más que una expresión exacta dehora. Estas palabras, ai] w <n, Kairo <j y xro <Noj, son elobjeto de mucha discusión, especialmente por la corrienteteólogos. Desde estas palabras se producen a menudo en los Evangelioseste capítulo examinará cada palabra en el mencionado anteriormentePara considerar (1) su uso en griego no bíblico,(2) su uso en el Antiguo Testamento y (3) su uso enlos Evangelios. Esta última área de examen tambiénincluir la sustancia del debate contemporáneo de latres palabras.                                          Ai] w <n            Como indicación general del tiempo, ai] w <n se utiliza en unanúmero de lugares y expresiones que, cuando se examina,proporcionar el conocimiento necesario en cuanto a los significados correctosde esta palabra.En griego no bíblico            En cuanto a la etimología Richard C. Trench conecta ai] w <n  con un w <], y a] h <mi sentido a respirar. Él más comentarios,                                                 34

Page 39: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                                35                        Como ko <smoj tiene una primaria y física y después            superinduced en esto, un sentido secundario y ética.            En su primaria, significa poco o mucho tiempo, de            su duración ininterrumpida, muchas veces en el griego clásico            la duración de una vida humana. 1

Curtius argumenta que ai] w <n es del sánscrito   e? Najque significa "curso o paseo" y en plural ", hábito opersonalizado. "2  Otros conectan ai] w <n,   con el sánscrito ayu quetransmite la idea de la vida y sobre todo la larga vida. Moultony Milligan comentario más cautela en relación con laetimología y el significado de ai] w <n:                        La palabra, cuya raíz es, por supuesto inútil cavar            para, es una herencia primitiva de indo-germánica            día, cuando pueden haber significado 'larga vida' o 'vejez'            --perhaps la idea menos abstracta que podemos encontrar para ella            en el período prehistórico. . . . En general la palabra            representa que el horizonte de los cuales no está a la vista,            si el horizonte ser una distancia indefinida. . . o            si no más lejos se encuentra que el lapso de César            vida. 3

            Por lo tanto, la idea básica de ai] w <n relaciona con el tiempoespecialmente en lo que respecta a la vida humana, ya sea quede un individuo o la de la raza humana.             1 Richard C. Trench, sinónimos del Nuevo Testamento(Grand Rapids:. Wm B. Eerdmans Publishing Company, 1953),p. 217. "(en adelante denominado como sinónimos.)"            2 Georg Curtius, Principios de la griega   Etimología,trans. por AS Wilkins y EB Inglaterra, I (Londres: JohnMurray, 1866), 354.            3 James Hope Moulton y George Milligan, ElVocabulario del Nuevo Testamento Griego De los Papiros y   Otras fuentes no literarias (Grand Rapids: Wm. B. Eerdman dePublishing Company, 1963), p. 16. "(en adelante,como vocabulario.) "

Page 40: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         36             Los primeros significados de ai] w <n incluyen "toda la vida,la vida, mucho tiempo, una época y de la eternidad. "1  En consecuencia, enprimeros tiempos ai] w <n podría significar la duración de la vida humanacomo limitada a un espacio de tiempo específico o para denotaruna edad o la generación como el espacio de la vida humana. losla expansión de estos significados a la concepción del tiempoilimitada fue fácil. 2 Algunos de los filósofos griegosfrecuentemente utilizado ai] w <n para indicar el concepto detiempo ilimitado. Platón tiene ai] w <n como "intemporal, idealeseternidad "en el que no hay designaciones específicas detiempo como días, meses o años. Plutarco y otrostienen ai] w <n en el sentido de la eternidad o el tiempo sin fin. 3  Cuandola preposición j ei] estaba relacionado con ai] w <n   el concepto de pro-tiempo anhelado e incluso el sentido de "para siempre" desarrollado.Antes de que el tiempo de la era del Nuevo Testamento ai] w <n adquirido unasignificado religioso en la medida en   Ai] w <n se convirtió en el nombre deel Dios de la eternidad. 4 Ejemplos interesantes de estos usos             1 Ernest DeWittBurton, Del Nuevo Testamento Estudios Word(Chicago: University of Chicago Press, 1927), p. 76."(En lo sucesivo, Estudios de   palabras.)"            2 Hermann Cremer, Bíblico-Teológica Léxico   el Nuevo Testamento   griego, trad. por W. Urwick (Edimburgo:T. & T. C arca, 1954), pp. 74, 75. "(en adelante,como Lexicon.) "            3 Para un estudio más detallado del uso del filósofode ai] w <n examinar TDNT, I, pp. 197-78.            4 Hermann Sasse, ai] w <n, TDNT, trad.   y ed. porGeoffrey W. Bromiley, I (Grand Rapids: Wm. B. EerdmansPublishing Company, 1964), 198.                                     37puede ser citado en los primeros siglos dC Un atletaque afirman haber establecido un nuevo récord olímpico exclamómo <tw noj? na] p] ai] w? noj neikh   <saj] Olu <mpia. En otra ocasiónquien se abrió a la muerte se llevó "de la vida"   a] p] ai] w? Noj.También el grito al emperador se escuchó "los emperadores lucronunca ", ei] j para <n ai] w? na. 1

            A partir de los casos citados anteriormente, es claro queai] w <n tuvo un variado número de significados en el idioma griego

Page 41: Expresando Tiempo en Los Evangelios

que van desde la vida a la eternidad. Debido a la amplia gamade sólo utiliza el propio contexto puede determinar la mejortraducción.En el Antiguo Testamento            El significado del ai] w <n en el Antiguo Testamento se puede verpor dos medios básicos: (1) el significado de las palabras hebreastraducido por ai] w <n en la Septuaginta y (2) el significado deai] w <n en su entorno contextual en la Septuaginta. Estasserá considerado en el orden mencionado.            Hay nueve palabras hebreas traducidas por ai] w <n.Sin embargo, la palabra MlAOf casi siempre la palabra con sualgunas variaciones que se traduce por ai] w <n, aunqueproduce unas sesenta veces. Los otros siete palabras se producen a partir deuna a cinco veces cada uno y no tienen ningún significado real en el             1 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   16.

Page 42: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                              38comprensión de ai] w <n. 1  Tanto dfa y  MlAOf tienen el mismosignificados básicos de la "eternidad, para siempre, y eterna". EnDe hecho, la palabra ai] w <n puede derivar su significado desde elAsiria Ullu (m) que significa "allí a la vista, a distancia." 2 William RiceSalón indica ambas palabras pueden significar "perpetuidad con unaénfasis distintivo en la ocultación. "3 Este perpetuidadserá indefinida o encubierta como a límites definición aunque no necesariamente en el contexto. Algunos de losreferencias a MlAOf ayuda en ilustrar el comentario de Salón.En Deuteronomio 15:17 se habla de un esclavo perpetuoy en Génesis 9:16 pacto perpetuo. Cada uno de estosindicar una perpetuidad sólo después de un tiempo de toma de posesión.De hecho, incluso la permanencia de su perpetuidad puede serlimitado. Girdlestone escribe:                        La eternidad no tiene fin; y esta idea es el único competente            por la naturaleza del objeto al que se aplica, o            por la palabra de Dios. Cuando se aplica a las cosas físicas,            que se utiliza de acuerdo con la verdad revelado que            el cielo y la tierra pasarán, y se limita            por esta verdad. Cuando se aplica a Dios, se utiliza en            armonía con la verdad de que Él es esencial y            absolutamente inexistente y que como él es la causa causarum            1 Edwin Hatch y Henry A. Redpath, una concordanciala Septuaginta y otras versiones griegas del Antiguo   Testamento, I (Gratz, Austria: Akademische Druk, 1954), 39-41. "(en lo sucesivo, la   Concordancia.)"            2 Frank HerbertBrabant, Tiempo y la Eternidad en   Pensamiento Cristiano (Londres: Longmans, verde y de la compañía,1937), p. 238. "(en adelante denominado como Time.)"            3 William Rice Hall, "el concepto de tiempo yEternidad en el "(tesis Th.M. inédito Antiguo Testamento,Dallas Seminario Teológico, 1960), p. 33.

Page 43: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        39            y sin principio, por lo que en la misma naturaleza de las cosas            es preciso señalar que ninguna causa puede nunca poner fin a            Su existencia. 1

            La extensión de la perpetuidad, por tanto, puede serlimitado en función del objeto y su relación con ai] w <n.En aquellos casos en que Dios es tan relacionado, nada menos quese entiende la totalidad de la eternidad sería.            También puede haber MlAOf, perpetuidad, en dos, direcciónciones, a saber, el pasado 2, así como el futuro. "Estasobservaciones son igualmente cierto si el artículo definidose utiliza con el hebreo o no ". 3 Obviamente cuidado debe serllevado a dejar que el contexto indique la medida de tiempopretendido.            En la Septuaginta ai] w <n traduce MlAOf con de dossignificados: (1) una duración de un espacio de tiempo definido, y(2) una duración infinita de tiempo, que podría ser o bien pasadoo en el futuro en función del contexto. 4 Pasado el tiempo de estiramientoindefinidamente hacia atrás se ve en Génesis 6: 4 "el poderosolos hombres que desde la antigüedad fueron. "Con más frecuencia el tiempo destinadoes el futuro y puede ser limitada sólo por el contexto como en             1 Robert Baker, Girdlestone, Sinónimos del AntiguoTestamento, 2ª ed.   (Grand Rapids: Win. B. Eerdmans Compañía,1953), P. 317.            2 Cf. Josué 24: 2 y Jeremías 28: 8 como buena ilus-traciones de perpetuidad en el pasado.            3 James Barr, Tiempo (Londres: SCM Press Ltd., 1961),p. 70.            4 Cremer, Lexicon, p.   75.

Page 44: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     40II Samuel 12:10, "la espada no se apartará de sucasa para siempre (e! wj ai] w? noj). Inicialmente ai] w <n tuvo la ideade ocultar o tiempo lejano que pertenece al pasado remoto ofuturo desde el punto de vista del presente. Sólo más tardeai] w <n en la traducción de MlAOf desarrollar el sentido del infinitotiempo o la eternidad. Cremer corrobora esto diciendo:                        MlAOf la palabra hebrea significa principalmente un control remoto,            velada, indefinido, y el tiempo, por tanto, ilimitada, pasado            o en el futuro, y sólo en segundo lugar, un definitivo (especialmente            a) período futuro cuyos límites deben determinarse a partir de            el contexto, era la elección natural para tener ai] w <n            traducir esta palabra. 1

            Mientras ai] w <n tiene varios significados léxicos que van desdela vida, toda la vida, una edad, un espacio de tiempo y la eternidad esseguro que ai] w <n puede significar un período de tiempo indefinidoya sea pasado o futuro (incluyendo el presente), de superficieestá limitada por el contexto más que por la palabra y significadopuede designar sólo un breve período en la vida de uno o ampliaren cuanto a la eternidad (o cualquier punto en el medio). En ese ai] w <nse utilizó para traducir el hebreo MlAOf principalmente debe serentiende que el Nuevo Testamento uso ai] w <n   tiene el AntiguoMundo Testamento de pensamiento detrás de él. 2

             1 Cremer, Lexicon, p.   75.            2 AlanRichardson, Un Libro Teológico Palabra en la   Biblia (New York: NacMillan, 1956), p. 266. "(en adelante,denominado Palabra   libro.) "

Page 45: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           41En los Evangelios            Algunos de catorce expresiones diferentes se producen en elEvangelios donde la palabra ai] w <n is included. En general en dosideas básicas parecen estar presentes entre estos usos: (1) unlargo período indefinido, que es un período sin asignaciónlímites capaces, y (2) uno de los dos grandes períodos de lala historia del mundo. 1

            En cuanto a la primera idea cabe señalar que"sólo a la luz del contexto se puede decir siai] w <n significa "eternidad" en el sentido estricto de simplemente"remota" o "extendida" o "tiempo ininterrumpido." 2  Sassesugiere además que el uso del plural "presuponeconocimiento de una pluralidad de ai] w? nej, de edades y períodosde tiempo cuya serie infinita constituye la eternidad. "3

            Los dos grandes períodos de la historia del mundo sonel momento actual, que comenzó con la creación y culminaen juicio y la era mesiánica o Reino. Brabantobservaciones,                        En el NT Aion se utiliza de esta vida en la oposición            a la Edad del Reino que se llama o [me <llwn o            e] kei noj o [ai] w <n?: de aquí se viene a significar este Mundo            Ordene bajo el imperio de un ángel malo. 4

             1 Burton, Estudios de   Word, p. 77.            2 Sasse, ai] w <n, I, 198-99.            3 Ibíd., P. 199.            4 Brabant, Tiempo, p.   43.

Page 46: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     42            Las muchas variaciones de expresión utilizando ai] w <n sonpensado para ser solamente una "intensificación de la tendenciaya que aparece en la LXX para reemplazar las fórmulas simplespor más complicado. "1

            En los últimos años una considerable discusión de ai] w <n,kairo <j un xro <noj ha tenido lugar. 2 Estas opiniones divergenteshan desarrollado en dos ideas generales sobre estas palabras.Las dos posiciones básicas relativas   ai] w <n se exponen porOscar Cullmann y James Barr.            Cullmann argumenta que ai] w <n en el Nuevo Testamentodesigna una duración de tiempo que puede ser una limitada omedida de tiempo ilimitado. En realidad su esquema permitecuatro elementos: (1) la totalidad de tiempo, (2) el períodoantes de la creación, (3) el período entre la creación y laeventos finales, y (4) el período de los eventos finales ael infinito. 3 Cuando ai] w <n se utiliza para mostrar una duración limitadade tiempo que, se debe traducir "edad". Si ilimitadaduración se indica la traducción "la eternidad" es pre-preferido. El plural   ai] w? nej se prefiere cuando el sentido             1 Sasse, ai] w <n, I, 200.            2 Algunos de los que reflejan esta discusión recienteson: J. Marsh, El Cumplimiento de los   Tiempos; A. Richardson, ATeológico Palabra libro de la   Biblia; JAT Robinson, Enal final, Dios; C. Cullmann, Cristo y la   hora; y J. Barr,Palabras bíblicas para   Time.            3 James Barr, Tiempo (Londres:. SCM Press Otd, 1962),p. 74.

Page 47: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      43"eternidad" pretende. Sin embargo, esta "eternidad" no esalgo diferente de tiempo, pero el conjunto de tiempo. 1   ACullmann "eternidad" es, "la vinculación de una serie ilimitadaperíodos mundo de limitados, cuya sucesión sólo Dios escapaz de encuesta. "2

            En su respuesta a la posición de Cullmann James Barrargumenta en contra de la metodología y la conclusión de que Cullmannla eternidad (ai] w <n) es sinónimo de la totalidad de la tierra detiempo limitado. Sostiene por ejemplo, que ai] w <n en sufrase popular j ei] a> n ai] w? na puede usarse "en primer lugar, para latotalidad del tiempo y en segundo lugar para una perpetuidad de algunaEstado de la totalidad de un período de tiempo limitado, y negativamente porla evitación continua de una acción particular "3 ya sea parala totalidad o un período limitado. En otras palabras ai] w <n puedetener varios significados que no son necesariamente parte deel mismo conjunto. Se sugiere además que el uso de laplural de ai] w <n probablemente se remonta a o influenciado porhebreo Olamim (o similar arameo), 4 y no ala combinación de períodos de tiempo. Richardson parece quelimitar este significado de ai] w <n excesiva severidad cuandocomentarios:             1 Oscar Cullmann, Tiempo, trad.   por F. Filson (Phila-delphia: él Westminster Press, 1950), pp 45-46..            2 Barr, Tiempo, p.   64.            3 Ibíd., P. 77.                            4 Ibid., P.   sesenta y cinco.

Page 48: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          44                        A este respecto es importante observar que            ni allí, ni en ninguna corriente en la literatura judía            el tiempo, era la palabra aion utilizado para expresar el punto de vista            que la historia del mundo se compone de una serie            de aions o 'edades', ni siquiera la noción de dos aions             o las edades - el presente y la venidera. 1

Tal conclusión difícilmente puede ser apoyado por el contextode muchos pasajes del Nuevo Testamento.            En resumen, Barr apela a los contextos sintácticospara determinar si   ai] w <n debe ser traducido "para siempre"(que él cree que es cierto en la mayoría de los contextos) con "nunca"en contextos negativos y por el pasado "de todos los tiempos" o. eternidad 2  La consideración del contexto y de lausos históricos de ai] w <n para determinar el significado correcto deai] w <n es un enfoque mucho mejor que el auto de Cullmannsistema diseñado de períodos de tiempo limitados, que cuando se compilaextenderse desde el principio hasta el final de la eternidad. Conestos antecedentes en mente un examen de la utilización de ai] w <nen los Evangelios es ahora posible.            Los diversos usos del ai] w <n, se traducen mása menudo por "edad", "para siempre", y en lo negativo por "nunca".El tiempo indicado puede extenderse desde el momento de la creación deel estado eterno.            Mateo usa ai] w <n con tou <t & de una manera general ahablar de esta edad presente o tiempo de la historia, en contraste             1 Richardson, Word   Book, p. 266.            2 Barr, Tiempo, p.   69.

Page 49: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       45con la llegada de edad que se llegó al clímax por el estado eterno(12:32). Del mismo modo interino] w <n se encuentra en "la preocupación de la edad". (Veintidós minutos después de la una de la tarde;. Mc 04:19)   Tal vez lo mejor es entender estocomo la actualidad del mal 1 o sistema mundial que culminaen el juicio.            La expresión sunte <leia ai] w? Noj, "fin del mundo"se encuentra en cinco lugares y siempre con ai] w <n en el órganos genitalesTIVE singular. 2  A pesar de que se encuentra en ninguna otra parte en elEvangelios, esta expresión se encuentra con frecuencia en la judíala literatura apocalíptica sobre todo en el libro de Baruc.Cada referencia indica un período de tiempo futuro de limitadoduración. Puede ser el momento de la cosecha espiritual (Mt. 13),el tiempo justo antes del reino mesiánico (24: 3) y elfinal de esta dispensación en el Rapto (28:20). Al menosdos puntos diferentes en el tiempo son, por tanto, indicaron, laexpresión no parece referirse a un punto en particularpero un período de tiempo. Para el dispensacionalista la promesade Mateo 28:20 se extiende sólo al éxtasis ya queno habrá necesidad de que la promesa después del rapto. losotros sucesos se cumplirán en conjunto conla Segunda Venida, con los sucesos de la Tribulación y             1 Esdras P. Gould, Un comentaristas crítico y exegéticotario en el Evangelio según San Marcos (Edimburgo: T.Y T. Clark, 1961), p. 76. "(En lo sucesivo,Marcos.) "            2 Mt. 13:39, 40, 49; 24: 3; 28:30.

Page 50: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      46el juicio de toda la vida (Mt. 13). Así, la misma expresiónsión se refiere a los diferentes períodos de duración limitada.            Tras el final de este tiempo la edad continúa.Mientras que Mateo no utiliza ai] w <n para describir la eternaestado que puede sugerir que en la grabación de la maldición de la higueraárbol "no dejará de ser fruto de éstos siempre"(21:19). La expresión utilizada es el familiar del Antiguo Testamentofrase j ei] a> n ai] w? na o "a perpetuidad". Con respecto a estefrase Lenski escribe: "La creencia de que todo lo que espermitido ver que la edad seguirá existiendo, en aquella época,hace ei] j para> n ai] w? na equivalente a para siempre. "1 Y sin embargo, en unsentido incluso este uso de ai] w <n puede extenderse sólo hasta donde lala vida de la higuera. Si esto es cierto, el más judío delos Evangelios tiene ai] w <n principalmente para indicar el tiempo dentro de laperiodo que es anterior al estado eterno existente.            De cuatro referencias de Mark, 2 dos son paralelos acuentas en Mateo. Sin embargo, Mark 10:30 introduce elera venidera (e] rxomen <y ai] w <n) que tiene como carac-carac- vida eterna. Está claro que esta edad viene esun período futuro distinto después de "esta edad", que escalificado en cuanto a su naturaleza, sólo por la frase "eternavida. "Su medida del tiempo es indeterminado.             1 Richard CH Lenski, La interpretación de los St.Evangelio de Lucas (Minneapolis: Augsburg Editorial,1964), p. 34. "(en adelante denominado como Lucas.)"            2 Marcos 3:29; 04:19; 10:30; 11:14.

Page 51: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          47            En la frase ei] j para> n ai] w? Na la que se produce en Marcos3:29, "no tiene jamás perdón para siempre", que debe tener laSignificado de duración eterna en lugar de "edad". El "lucrojamás "indica la duración de la no ser perdonadosque debe durar el tiempo que el individuo existe. esmás tarde conocido como un eterno (ai] w <nioj) pecado. Aquí soloen Marcos hace ai] w <n indicar un largo período de tiempo que incluyeel presente y las edades futuras.            El tercer Evangelio, Lucas, incorpora toda lausos anteriores de ai] w <n aunque a veces con diferentes expressions. Él escribe de los hijos del actual período devez en 16: 8, tou? ai] w? noj tou <a. El terminal de laedad actual no se alcanzará hasta la venida de edad (18:30). "Esta edad" (tou <tou) en Lucas 20:34 no es ser con-fusionado con "eso (e] kei <nou) edad" (20:35). Quizás másdeliberadamente aquí que en cualquier otro lugar Jesús muestra que hay unadistinción entre la época actual, un tiempo para casarse,y la edad futura, un tiempo de resurrección. Los períodosson distintos y no se solapan. El j ei] a> n ai] w? Na esse encuentra tanto en el singular (uno y cincuenta y cinco) y el plural (uno y treinta y tres).Este es el único uso plural de ai] w <n en los Evangelios. El usode ai] w <n en singular "hacia Abraham y su descendencia lucronunca "puede ser lo que indica que hasta el momento de Lucasinscripturation un solo ai] w <n que había ocurrido mientras queel "reinado sobre la casa de Jacob para siempre" plural haríacitar que una multiplicación de eones en una indefinida

Page 52: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         48sucesión retratar la magnitud de la eternidad. 1 Sin embargo,es la mejor manera de entender los usos singular o plural comoformas opcionales de decir la misma cosa, "para siempre", a menosexiste evidencia contextual que indique lo contrario.            Lucas 1:70, "desde el principio" introduce un uso de ai] w <n que se ve hacia atrás en el tiempo. No es de una eternapasado, pero un período de tiempo que se calcula desde el momento cuandolos santos profetas comenzaron a surgir. Aquí ai] w <n indica untiempo pasado dentro de esta edad pero retirado de la eternidad opara siempre.            En Juan sólo dos tipos de ai] w <n expresiones sonencontrado. La primera expresión en 9:32 es e] k tou? ai] w? noj"desde el principio del mundo" y sugiere el momento de ser puestoel comienzo de esta edad comenzando con la creación. Estaes el único uso en el Nuevo Testamento, aunque eslibremente utilizados por los autores no bíblicos. 2

            La frase más popular ei] j para> n ai] w? Na se encuentra enlas singulares todas las once veces. En Juan 08:35 Jesús usa unailustración relativa a la tenencia de un siervo y un hijoen un hogar. El siervo no es permanecer "para siempre", peroel hijo permanece "para siempre." Es decir, su mandato no se pierde             1 Lenski, Lucas, p. 68.            2 J H. Bernard, Un comentaristas crítico y exegéticotario en el Evangelio según San   Juan, II (Edimburgo:T. & T. Clark, 1962), 336. "(En lo sucesivo,John.) "

Page 53: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           49mientras él vive. Obviamente el momento de esta ilustracionesción se extiende sólo hasta la vida del siervo y elhijo. Aunque "para siempre" puede ser considerado el mejor traslaciónción puede ser engañosa ya que el "para siempre" está limitadapara toda la vida. Los otros usos de esta frase en Juan sontraducida "para siempre" 1 o su negativa "nunca" 2, que es un

evitar interminable. Entre ellas se encuentran la de Juan popularesfrases "nunca mueren", "vivir para siempre" y "nunca el sabor de la muerte."En algunos de estos casos, el "para siempre" tuvo un principio, aunqueno hay fin. Sin embargo, la misma expresión se utiliza en referencia ala morada del Hijo (12:34), que no tiene principio niterminando. La teología correcta exige que ai] w <n en estos lugaresdebe entenderse como un período de tiempo sin fin. En todos estospasajes ai] w <n no puede especificar el período de tiempo. Solo elcontexto puede determinar esto. El comentario del AH Strongsobre el significado de ai] w <n y ai] w <nioj es más adecuada:"Ellos, sin embargo, expresan la más larga duración posible de lasque el sujeto al que se atribuyen escapaz. "3

            A modo de resumen, ai] w <n se encuentra en varias frasesy designa el tiempo que ha longitudes variables. Puede referirseal tiempo pasado, desde la creación, Abraham o los profetas. En             1 Jn. 06:51, 58; 12:34; 14:16.            2 Jn. 414; 8:51, 52; 10:28; 11:26; 13: 8.            3 Augusto H. Strong, Teología Sistemática (Philadel-Phia: El Judson Press, 1907), p. 1044.

Page 54: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        50otros lugares que indica que el sistema mundial existente, estela edad, o la edad venidera. La expresión, sunte <leia ai] w? Na,utilizado sólo por Mateo, significa la consumación de la edadya sea en el rapto o la Segunda Venida. El másexpresión popular es ei] j para> n ai] w? na lo que se traduce"para siempre." 1 Sin embargo, incluso el "para siempre" a menudo tuvo un comienzoa menos que se le atribuye a Jesús. Puede tener un final enel final de la vida de uno también. Para sugerir una transmisión comúnción para estos usos múltiples sería imposible. Cadacontexto debe determinar el tiempo y la duración significado porai] w <n.                                   kairo <j            Una segunda palabra tiempo importante es kairo <j que esa menudo traducida como "tiempo". Sin embargo, hay varios otrostraducciones y usos de esta palabra.             1  Desde ai] w <nioj es un adjetivo no se considerópor separado. La afirmación por Strong, Teología   Sistemática,p. 1044 que tanto ai] w <n y ai] w <nioj tienen la misma basesignificado hace un estudio en profundidad innecesaria. Solo ella naturaleza de sus usos tiene por qué ser citado. En los Evangelios la ad-subjetivo ai] w <nioj tiene el significado de "eterna". Este es también elmatiz del ai] w <n.    De los veintinueve usos de ai] w <nioj todos menosde cinco ocurren con zwh <en la vida "eterna" expresión. losOtros usos son: (1) el fuego "eterno" (Mateo 18: 8; 25:41);(2) el castigo "eterno" (Mateo 25:46); (3) "eterno"viviendas (Lc. 16: 9); y (4) el pecado "eterna" (. Mc 03:29).

Page 55: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           51En griego no bíblico            Mientras que la etimología de kairo <j, "tiempo" es inciertoy da lugar a varias conclusiones diferentes, los primerosusos temporales de esta palabra sugieren dos significados básicos: (1)exacta o crítica de tiempo, la temporada o la oportunidad y (2) el tiempo,período o época del año. 1 típica de la primera acepciónes la frase "el tiempo (kairo <j) para la entrega de lamaíz había pasado. "2  En otras palabras kairo <j se refiere a unpunto específico de tiempo. James Barr establece de manera similar,"donde kairo <j tiene una referencia al tiempo en un autor clásicocomo Esquilo el sentido es más o menos el de oportunatiempo. "3 En su segundo sentido puede significar un corto espacio detiempo, un tramo de tiempo, época del año o de una época. 4

            Generalmente, kairo <j es de alguna manera limitado o definidopor el uso, de otro modo, como preposiciones o palabrassiguiente en el caso genitivo para indicar la razón por lael tiempo se ajusta a pedazos. Delling muestra una fuerte preferencia porel primer significado cuando escribe "el desarrollo lingüístico             1 George Henry Liddell y Robert Scott, un griego-Inglés Lexicon, I (Londres: Al Clarendon Press, 1940),859. "(en adelante denominado como Lexicon.)"            2 Moulton y Milligan, Ibíd., P.   315.            3 Barr, Ibíd., P.   32.            4 Gerhard Delling, kairo <j, TDNT, trad.   y Ed., porGeoffrey W. Bromiley, III (Grand Rapids: Wm. B. EerdmansPublishing Co., 1965), 457-58.

Page 56: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       52del término sugiere claramente que el sentido básico es quedel lugar o punto decisivo o importante, ya seaespacialmente, materialmente o temporalmente. "1

En el Antiguo Testamento            De los hebreos varias observaciones se pueden hacer.Muy a menudo kairo <j traduce tfe que "en referencia ala determinación de la naturaleza del concepto de tiempo en el AntiguoTestamento, es básico que se refiere principalmente a laconfluencia de circunstancias, la ocasión específica. "2 Consecuen-consiguiente, se puede decir que TFE se refiere directamente a laocasionar sí mismo. Hay que señalar, además, que tfe estraducido por otras muchas palabras griegas incluyendo w! ra, h [me <ra,y xro <Noj. Sin embargo, kairo <j también se produce para dfeOm,"cita" que se utiliza para indicar los períodos naturalestales como fiestas y MlAOf que se refiere al tiempo más remoto operpetuidad.            El uso de kairo <j en la Septuaginta continúa con lasignificados anteriores de kairo <j, a saber: (1) un punto decisivoen el tiempo, como en Génesis veintiuno después de las cinco de la tarde "por este tiempo en la próximaaño "y (2) una indicación más general de tiempo. Comoregla general, kairo <j en la Septuaginta significa un punto demomento en el que algo sucede, aunque en algunas ocasiones             1 Delling, Ibíd., P.   455.            2 John H. Wilch, Tiempo y Evento (Leiden: EJBrill, 1969), p. 167.

Page 57: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        53parece sugerir el significado de xro <Noj, un "período de tiempo." 1

Este período de tiempo puede ser más corto o más largo, un habitualtiempo fijo o una declaración general de tiempo. 2

En los Evangelios            El uso de kairo <j en los Evangelios se limita atreinta lugares, tres de los cuales se producen en el plural. esgeneralmente aceptada de que kairo <j tiene dos o más sentidos.A menudo, esto significa un tiempo fijo o punto decisivo. Para estorazón por la cual se puede considerar como "el momento adecuado". Un segundosignificado es más general y está limitada o definida por el usomás palabras o frases preposicionales. Esto parece serel uso general. 3 También es posible que un tercero el uso,la del plural, se produce para denotar períodos 4 de tiempo.Varias traducciones de transporte la idea del tiempo, "la derecha,el momento adecuado, la oportunidad "5 puede resultar en función del usoinvolucrados. Sin embargo, no se aceptan estos varios significados             1 Sin embargo, Barr, Tiempo, pp. 35-37 listas muchas ilus-traciones que parecen tener todo lo contrario de sunormalmente aceptado significados.            2 E. Jenni, "Time", Diccionario de la del IntérpreteBiblia, IV (Nueva York: Abingdon Press, 1962), 645.            3 Cremer, Lexicon, p.   324.                4 Ibid.            5 William P. Arndt y F. Wilbur Gingrich, Un griegoInglés Lexicon del Nuevo Testamento y Otros Temprana   Literatura Cristiana (Chicago: Los Universidad de ChicagoPress, 1957), p. 395. "(En lo sucesivo,Lexicon.) "

Page 58: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            54por todos los estudiosos.            Entre los teólogos recientes comentando sobre laimportancia de kairo <j varios sostienen que significa"tiempo real", es decir, el tiempo de oportunidades y plimientoción 1 que está en contraste con xro <noj que significa "un períodode tiempo. "Más específicamente, Robinson comenta" kairo <j estiempo considerado en relación a la acción personal,referencia a extremos para lograr en ella. "2 Por lo tanto, siempredebe ser considerado como un "punto de tiempo definido por sucontenido ". 3 Se convierte en un momento crítico y decisivo. Poresta razón se argumenta que los tiempos son "conocidos y dis-No tingue tanto por su lugar en algún temporalsecuencia como por su contenido: es decir, que son conocidossiendo realistas, en lugar de cronológicamente. "4 Por lo tanto,es la suma total de estos kairoi <que proporcionan una línea detiempo realista. Esto es de importancia teológicaOscar Cullmann porque es su "trabajo fuera de la serie demomentos decisivos o kairoi elegidos por Dios, la uniónjuntas de las cuales proporciona Cullmann con su línea, por lo queimportante para la comprensión del tiempo. "5

             1 John Marsh, Tiempo (Nueva York: Harper & BrothersEditores, 1952), p. 20.            2 John Arthur Thomas Robinson, En el Fin (Nueva York:Harper and Row, 1968), p. 258.            3 Cullmann, Tiempo, p.   39.            4 Marsh, Tiempo, p.   21. 5 Barr, Tiempo, p.   63.

Page 59: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          55            Eso Barr no acepta esta definición limitadade kairo <j es clara cuando dice: "Si hay una diferenciaentre xro <Noj y kairo <j en el uso del Nuevo Testamento esclaro que no puede corresponder a la distinción entretiempo cronológico y realista. "1 En realidad, en algunos delos pasajes de significado teológico "no puede ser buenorazón para suponer que no hay ninguna diferencia real entrelas palabras. "2    En muchos lugares xro <Noj y kairo <j parecenintercambiar los significados generalmente se les da. 3 Barrconcluye su argumento:                        Pero el punto principal se ha establecido en abundancia            a saber, que la correlación de dos grandes concepciones            del tiempo con las dos palabras griegas es ERRO- fondo            neos y que todos los argumentos sobre el tiempo en la Biblia            pensamiento son engañosas en la proporción que se            dependerá de esta correlación. 4

            Cabe señalar que dos puntos de vista diferentes con-relativa a la significado de kairo <j prevalecer: (1) que apunta solamente[el énfasis es mío] a un punto específico en el tiempo, o (2) que tieneademás de la primera significado el significado de xro <nojque normalmente se entiende que es su opuesto. Con esteen cuenta el significado de kairo <j en los Evangelios mejor puede ser             1 Barr, Tiempo, p.   22.            2 Ibid., P.   31; véase también Caird, la era   apostólica,p. 694.            3 Barr, Tiempo, cita muchos ejemplos de esta desdetanto en la Septuaginta y el Nuevo Testamento a partir delp. 35.            4 Ibid., P.   44.

Page 60: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           56explorado.            En Mateo en algunas ocasiones Kairo <j debe indicarun punto específico en el tiempo. Por ejemplo, él escribe sobre lademonios no querer ser atormentado pro <Kairou? "antes de latiempo "(08:29). La omisión del artículo no esgeneralizar la declaración pero ocurre porque es unadesignación de tiempo después de una preposición. 1 La hora indicadaes la hora del juicio. Del mismo modo en 24:45 unamayordomo fiel pone la comida antes de que el hogar e] n kair &"En el momento justo." Este uso de la e] n kair & sin máscualificación parece ser una expresión idiomática y se puede encontrar coneste significado fuera del griego bíblico. 2 El sentido quedala de un punto específico de tiempo aunque el tiempo exacto sesin especificar. Jesús indica esta idea también cuandoobservaciones cerca de su crucifixión "mi tiempo está cerca" (26:18).            También en Mateo kairo <j tiene el significado de "temporada"cuando se conecta con el grano (13:30) y fruta (21:34)viene listo para la cosecha. Si bien esto no es una solapunto de tiempo que no transmiten una extensión de tiempo muy limitadoen la temporada de cosecha. No es tanto una cronológico exactoreferencia lógico ya que es un tiempo para hacer algo. Una más             1 Nigel Turner, Sintaxis, vol.   III., Gramática de NuevoTestamento   griego, ed. por JH Moulton (3 vols;Edimburgo:T. & T. Clark, 1919-63), p. 179. "(en adelante,como sintaxis.) "            2 Jenofonte Anábasis 01/03/39.

Page 61: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                               57expresión general, e] ne] kei <n & t & kair &, "en ese momento" esque se encuentra en 11:25, 12: 1 y 14: 1. El contexto de cada usoindica claramente que no se trata de un momento determinado indicadorción. George Ogg observaciones sobre esta expresión, "Espuede ser una mera transición o fórmula introductoria; puedereferirse a algún temporada definitiva acerca de los límites de la cual,sin embargo, no se sabe nada. En ningún caso puede un ficascronología fic obtener ninguna ayuda de él. "1 Marcos 12:23que es paralelo a Mateo 12: 1 tiene "y aconteció"que es una indicación general de la secuencia de más de tiempo.En dos ocasiones, 16: 3 "signos de los tiempos" y cuarenta y un minutos después de las nueve de la noche"procede en sus estaciones," el plural de kairo <j se utiliza.En estos lugares Kairo <j se parece más a la cronológicacálculo indicado por xro <Noj. El tiempo aquí se presenta comoperíodos de cómputo escatológico y agrícola.Por lo tanto, Mateo usa kairo <j con tres ideas básicas:(1) un punto de tiempo específico, (2) una extensión limitada detiempo, y (3) un período de tiempo.            El relato de Marcos tiene Kairo <j cinco veces siempre en lasingular. Al igual que Mateo se utiliza para indicar una específicaacontecimiento en el tiempo, como por ejemplo, la venida del reino ", eltiempo se ha cumplido "(1:15) y el tiempo de la segunda venida(13:33). Sin embargo, en cada caso la hora del evento hace             1 George Ogg, Cronología del Ministerio público       de Jesús (Cambridge: Al University Press, 1940), p. 17."(En lo sucesivo, Cronología.)"

Page 62: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       58no parece importante, en lugar del evento. En Marcos 11:13kairo <j denota que no era la "temporada" de higos, pero en12: 2 fue la "temporada" para la recepción de los productos de laviña. El uso en Marcos 10:30 "porque tomará de uncien veces más ahora en este tiempo "es una referencia general ala propia vida en contraste con la era venidera, que esse menciona más adelante en el verso. Aquí, como en Mateo, kairo <jtiene en algunos de sus usos una apelación a un período no específicode tiempo que también es cierto de xro <Noj y ai] w <n.            Lucas tiene Kairo <j trece veces. Además deparalelos en los otros Evangelios, Lucas utiliza kairo <j para indicarun momento específico en uno y veinte cuando Gabriel le dice a Zacarías quesus palabras sobre el nacimiento de Juan "que se cumplanen su tiempo, "el momento del nacimiento de Juan. Sin embargo, si latoda profecía se está indicada aquí, entonces kairo <j seríamejor traducida "temporada" e incluiría el ministeriode Juan convirtiéndose así en una indicación de tiempo general. Jesúsindica que los falsos profetas se declaran a sí mismos comoel Cristo y dirán, "el tiempo está cerca" (21: 8). Esees, de vez en cuando los falsos profetas se declaran esel momento adecuado para seguirlas. Las hojas del diabloJesús al final de la tentación, un @ XRI Kairou? ", Hasta que unmomento adecuado o favorable "(04:13). Se cree que la palabrahasta que el "tiempo de la tentación" (08:13). Lucas parece subrayarno el "cuándo" del evento, sino que tiene lugar enun cierto punto en el tiempo.

Page 63: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           59            A veces el uso de Lucas de kairo <j indica un período dehora. Puede ser el "tiempo de tu visitación" (19:44), queEs decir, el "tiempo" del ministerio de Cristo Israel. EnAdemás kairo <j puede indicar un período en que, "por un tiempo"hay quienes creen que la palabra (8:13). También encontrado ese] n au] t & kair & (13: 1) como una indicación general de tiempoque sitúa Lucas doce y trece años en el mismo tiempoperiodo aunque no indica necesariamente la inmediatez del tiemposecuencia. Estos pasajes no sugieren un evento que tendrácolocar en un solo punto en el tiempo como lo hacen las referencias anterioresen Lucas. Sin embargo, el evento parece más importante que lahora.            En Lucas 21:24 el plural se produce ", hasta que los tiemposde los gentiles se cumplan. "Teológicamente esgeneralmente aceptado que estos tiempos comenzaron en los días de Daniely se extienden hasta la Segunda Venida. He aquí, pues es un claropasaje donde kairo <j debe significar lo xro <noj parece generalmente parasignificar, un indicador de tiempo cronológico.            John no añade nada a lo que ya está establecido. Sudos usos, 7:16 y 7: 8, indican el momento exacto o precisoJesús se manifieste su gloria en la crucifixión yexaltación.            A modo de resumen, en los Evangelios kairo <j se refiere atiempo que puede ser (1) un momento específico, (2) una más generallapso de tiempo, y (3) un período de tiempo que puede extenderseincluso más de dos mil años. Por esta razón una variedad de

Page 64: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         60traducciones incluyendo "momento, la temporada, el tiempo, la oportunidady momento adecuado "son posibles. Es el contexto en lugarque la palabra que transmite los distintos significados de lapalabra. Hay que recordar que kairo <j no es normalmenteutilizado para indicar el tiempo en sus secuencias cronológicas, sinolugar los eventos que ocurren en algún momento. En otras palabras,con kairo <j el evento se destacó como algo que ocurre sinénfasis específico en cuanto a sus relaciones de tiempo a otraeventos. Por lo tanto, se podría decir que kairo <j indicatiempo que conceptualiza en lugar de tiempo realizado.                                    xro <noj            La última palabra considerada en este capítulo esxro <Noj.   Al igual ai] w <n y kairo <j Se presenta en una variedad decontextos pero tiene sólo la traducción, "tiempo".En griego no bíblico            El uso de xro <noj para expresar el tiempo es lo más a menudocontemplado simplemente como la sucesión de momentos. Eso esxro <Noj "abarca todos los posibles kairoi <, y, de ser el más grandemás término inclusivo, se puede utilizar a menudo donde kairo <j haríahan sido igualmente adecuada, aunque no a la inversa. "1   Enprimer griego que expresa tanto tiempo específico, como,curso de la vida, la estación del año o de un cierto período de tiempo definido            1 Trench, sinónimos, p.   210. 

Page 65: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            61así como el tiempo abstracto. 1   Estos mismos significados también puedense encuentran en la era del Nuevo Testamento, entre los papiros literaturatura. A veces xro <Noj se encuentra con kairo <j como en "decirnada de tanto tiempo (xro <no) que haya superado y talveces (kairw? n). "2  Esto ilustra bien la frecuenciasugerido diferencia entre estas dos palabras, el de unaperíodo y un evento.            Expresiones que incluyen xro <noj, tales como, polu> jxro <Noj,   mucho tiempo, i! kanoj xro <Noj, considerable y largotiempo, 3 y dialipw> n xro <no, después de un tiempo, o dialeipw> nxro <no a intervalos, 4 sugiere un período bastante largo detiempo, especialmente cuando se producen en el plural. 5

En el Antiguo Testamento            Trece diferentes palabras y expresiones hebreasse traducen por xro <Noj, 6 La palabra hebrea más frecuentees moy que normalmente se traduce como "día". En lugaresdonde xro <Noj se utiliza para la OMJ, ya sea en singular o en             1 Liddell y Scott, Lexicon, II, 2008.            2 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   694.            3 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   896.            4 Herbert Weir Smyth, griega Gramática (Cambridge,Misa.: Harvard Universidad Press, 1966), 10. 458. "(en lo sucesivo,después denominado Gramática.) "            5 Jenni, xro <Noj, TDNT, IV, 645.            6 Hatch y Redpath, Concordancia, II, 1476.

Page 66: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        62plural, indica un período general o prolongada detiempo que en Génesis 26: 1, "en los días (tiempo) de Abraham"y Josué 04:14, "todos los días (tiempo) de su vida." losotros dos palabras hebreas traducidas con frecuencia, TFE y MlAOf,se convierten por tanto kairo <j o xro <Noj. Sin embargo, estosPalabras hebreas no son a menudo traducidos por xro <Noj. El cincotiempos MlAOf se encuentra es en un j ei] a> n ai] w? na xro <noexpresión. Una lectura del contexto de estas palabras hebreasque se traducen por xro <noj indica generalmente un prolongadoperíodo de tiempo. El tiempo se puede aplicar a la hora de la propiavida (Dt. 12:19) o la eternidad (Is. 14:20) o cualquier similaresperíodo de tiempo.            En algunas ocasiones xro <noj parece definitivamente areferirse a un tiempo específico, como en Jeremías 49: 8, "el tiempo queYo le visite, "aunque a veces el tiempo es una másperíodo prolongado, como en el "tiempo   (xro <noj) de Jacobproblemas "(Jer. 30: 8). En Daniel 2:16," le nombrará un tiempo "xro <noj también debe ser interpretado como un punto específico en el tiempoy parece transmitir la idea de que normalmente se asocian conkairo <j.   Sin embargo, más tarde en Daniel 2:21, xro <noj parece referirsea un período mayor de tiempo. En ambos lugares xro <noj transportelates la misma palabra aramea, rmAz;. Estas consideracionesciertamente sugieren que xro <Noj se refiere generalmente a un períodode tiempo a pesar de que a veces puede apuntan a una hora específica.En esos lugares su significado parece superponerse a la de kairo <j.

Page 67: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                                63En los Evangelios            La traducción de xro <noj es "tiempo", que es a menudocalificada por una palabra de apoyo, frase o. Cláusula 1  En cadaEvangelio xro <noj ocurre con varias expresiones. Uno de losproblemas con xro <noj es que algunos ven ninguna diferencia entrexro <Noj y kairo <j.    Frame comentarios, "en el uso de la judíatérminos son intercambiables. "2   Sin embargo, algunas más poráneoescritores porales creen que xro <noj en el Nuevo Testamento esla palabra [la cursiva es mía] por el tiempo cronológico, 3, es decir,

tiempo o duración medida. 4  Robinson elabora quexro <noj es                        tiempo abstraído de tal relación, el tiempo, ya que            eran, que cumple en forma objetiva e impersonal,            si algo está sucediendo o no; es el momento            medido por el cronómetro, no por ello, momentánea            en lugar de trascendental. 5

            En otras palabras Robinson cree que xro <noj"tiempo", ha de ser considerada como la auto-determinación. Además,se sostiene que el tiempo expresado xro <noj no es deimportancia.                1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   896.            2 Marco James Everett, un crítico y exegético   Comentario sobre las Epístolas de   San Pablo   a los Tesalonicenses    (Nueva York: Hijos de Charles Scribner, 1912), p. 180.            3 Marsh, Tiempo, p.   20.            4 Alan Richardson, Word   Book, p. 258.            5 Robinson, En el final,   Dios, p. 45.

Page 68: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             64                        Solemos pensar en el tiempo como algo que puede ser            contado en horas. El Nuevo Testamento designa este tipo de momento por el            palabra cronos. Cada evento tiene su lugar en la secuencia de tiempo. A continuación,             tienen la tendencia a representar el tiempo en una línea recta con diferentes eventos como            puntos a lo largo de esta línea. Por lo general, pedimos cuando ocurrió tal o cual evento y            cuánto tiempo duró. . . . A diferencia de nosotros, sin embargo, el bíblico            autores concentran mucho más en el contenido de un determinado evento que en su            colocar en la secuencia de tiempo. No pidieron en primer lugar cuando un evento            se llevó a cabo, pero lo que pasó, qué contenido tenía el evento. 1

            Mientras credibilidad puede da generalmente a esta líneade pensar, una observación más medidas. Para Barr,xro <noj vez más a menudo hace referencia a algún tipo de bienestiempo "en el que algo estaba pasando, o de algún tiempo eltranscurso de los cuales era importante para la comprensión de ladescripción de algún evento. "2   Sin embargo, en algunos lugares xro <nojy kairo <j tiene diferencias significativas.                        En la LXX y NT kairo <j mantiene el significado especial,            en la que muestra la oposición a xro <Noj, del "derecho            tiempo, "sólo en ciertos contextos; y que sobre una gran            área del uso, mucho más grande que el número de la            ejemplos que ya hemos citado, las dos palabras significan lo            lo      mismo;. . . En particular, en los teológica            casos camente importantes que hablan del 'tiempo' o            "tiempos" que Dios ha designado o prometidos los dos            las palabras son muy probablemente de igual significado. 3

            Al igual que en el caso de ai] w <n y Kairo <j los principales puntos de vistarelativa xro <noj son dos. La primera sostiene que xro <nojindica el tiempo medido o cronológico. El segundo punto de vista,                       1 Jindrick Nanek, "el concepto bíblico del Tiempo yNuestros Evangelios, "Estudios   del Nuevo   Testamento, VI (octubre de 1959),pp. 46-47.            2 Barr, Tiempo, D. 79.            3 Ibíd., P. 42.

Page 69: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          sesenta y cincoconfirmada por Barr, permite un alcance más amplio del significado de manera quetambién puede tener el mismo significado que kairo <j.  Así, sóloel contexto puede determinar si el significado de las palabras es elmismo que kairo <j o se refiere a un período prolongado de tiempo.            De las tres referencias a xro <noj en Mateo, dosproducirse en relación con el nacimiento de Cristo. Herodespreguntado exactamente de los sabios "el momento" de la manifestaciónestrella (2: 7) que marcó el nacimiento de Cristo. Más tarde, en 02:16Herodes mató a los bebés de dos años y bajo ", segúnel tiempo que determinar con precisión de los magos ".En tanto utiliza un cálculo preciso del tiempo de calendario eracalcula y esto se convirtió en la base de tiempo para Herodesacciones. Este período de tiempo específico no era más de dosaños. La tercera referencia a xro <Noj está en Mateo 25:19,"ahora, después de tanto tiempo" en la parábola de los talentos. losparábola misma indica un período prolongado de no designadoel tiempo pasó para que xro <noj debe ser utilizado para indicar unaperíodo de tiempo.            Marcos 2:19 tiene o! Hijo xro <no ", un tiempo tan largo (como)"y veintiún minutos después de las nueve de la mañana po <SOJ xro <Noj, "cuánto tiempo". Una vez más el tiempoes indeterminado, pero real, tiempo de calendario. Un no designadoperíodo de tiempo pasa entre los eventos descritos.            Lucas, sin embargo, tiene varias interesante y variadousos de xro <Noj.   En 01:57 se puede tener una parte del significadode kairo <j cuando "el momento de su (Elizabeth's) de apoyo "eshablado.   Si bien este es un evento en el tiempo cronológico

Page 70: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            66que culminó en un "momento específico" en lugar de a través de unaperíodo. Parece poco diferente de la expresión de Lucas"el tiempo (kairo <j) de la tentación" (08:13). Si, sin embargo, lanueve meses Elizabeth's el embarazo están a la vista como unindicación cronológica, el concepto de tiempo cronológicoen vez de un momento específico que se pretende.            Satanás en Lucas 4: 5 espectáculos a Cristo todos los reinosdel mundo "en un momento de tiempo" e] n stigm ^? xro <nou.Es decir, todos los reinos, se mostró a Cristo no en unserie cronológica pero a la vez. 1   Aquí, xro <noj escalificado por un sintagma preposicional para referirse a una solamomento de tiempo. Normalmente es kairo <j que expresa estaconcepto. Lucas 18: 4 "por un tiempo", y 20: 9 "durante muchotiempo "todo indica períodos de tiempo que puede incluso ampliaren años.            Herodes también se dice que es deseosa de ver a Cristo"de (para) un largo tiempo" e] ci [KANW n xro <NWN? (23: 8). Este usode xro <noj con i!kano<j, debido al contexto debe significar"suficiente y de sobra, y mucho." Esta combinación de palabras esbastante frecuente en los escritos de. Lucas 2 En Lucas 8:27 elhombre poseído por demonios "de gran parte (i [kanY?) Tiempo "había llevadosin ropa. "Para muchas veces" (8:29) el demonio se había apoderado             1 Alfred Plummer, un comentario crítico y exegéticoen el Evangelio según San Lucas (Edimburgo: T. & T.Clark, 1964), p. 111. "(en adelante denominado como Lucas.)"            2 Ibid., P.   199.

Page 71: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          67él. Aquí el cambio en la forma plural de xro <noj haríamostrar ya sea el demonio le había estado molestando durante muchoperíodo de tiempo o se había apoderado de él muchas veces. El di-Conferencia está entre una convulsión largo y una serie de muchosconvulsiones en diferentes ocasiones.            El uso de Juan de xro <noj añade nada nuevo. En 5: 6Jesús vio al enfermo en la piscina y supo que había sidoHay "un largo tiempo" polu> n <. xro no   posteriores usos de Jesústosou <t & xro <n y   "tanto tiempo" (14: 9) para hablar de Suestar con Felipe. En dos ocasiones (7:33; 12:35) mi <krojy xro <Noj se utilizan para mostrar que Jesús estaría con ellosun poco de tiempo." El primer uso es de seis meses antes de lacrucifixión y las últimas pocas horas. Ambos son los períodos detiempo con longitudes no designados. Por lo tanto, en Juan xro <Noj siempresignifica medida y nunca punto del tiempo.            En conclusión se puede afirmar que xro <Noj generalexpresa vez en su duración. Así, hay la expresiónsiones "tanto tiempo, tanto tiempo", etc. Sin embargo, hay unos pocosinstancias que pueden indicar un evento que tendrá lugar en unpunto en el tiempo. En tales casos xro <noj parece paralelola idea de kairo <j. Una observación adicional es el fin.Todas las instancias de xro <noj en los Evangelios ocurren en con-textos que son una cuestión de historia. No son tiempos con-conceptualizada. Estos eventos pueden haber tenido lugar (1) en unmomento del tiempo, (2) un periodo de tiempo, o (3) en variasocasiones. Al menos los dos primeros usos también son verdaderas de

Page 72: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     68kairo <j.   Por esta razón, las diferencias entre xro <noj y kairo <j no puede buscarse en la duración del tiempo.Más bien xro <noj enfatiza más la hora del evento, mientras quekairo <j parece subrayar el evento que tiene lugar en el tiempo.Sin embargo, hay algunos lugares las palabras parecen compartir laEl mismo significado.

Page 73: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    CAPÍTULO IV                  PALABRAS QUE INDICAN vez en un año             Las afirmaciones que ya se han hecho sobre lasignificados de las palabras para el tiempo que se utilizaron con mayor frecuenciapor la gente común de Palestina en el primer sigloAD 1 Durante el paso de un año algunas de estas palabras yotras palabras fueron utilizados en una variedad de maneras para indicar el tiempo.Este capítulo no es una duplicación del capítulo anteriorpero un examen de todas las apariencias de las palabraslos Evangelios. Es necesario entender el uso de cadapalabra en el griego no bíblico, el Antiguo Testamento y despuésel Nuevo Testamento para afirmar conclusiones sobresu significado temporal. Las palabras estudiadas en este capítuloincluir expresiones de tiempo en un año a excepción de la palabra"día" y sus partes. El orden de las palabras consideradas eneste capítulo son: año, mes, semana, mañana y ayer.                             Año(muere <j, e] niauto <j, e @    Toj)            Años fueron citados por una de las tres palabras-griegas muere <j,e] niauto <j y e @ Toj. Estas palabras se encuentran en con- DIFERENTEStextos y debe ser examinado por separado para mostrar ladistinciones y similitudes de significado.             1 Véase Supra, el capítulo II de este comentario.                                        69

Page 74: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          70muere <j            En realidad, muere <j es una combinación poco frecuente dedos palabras di <j significado dos y correo @ TOJ que es la palabra de costumbrepor año.            En griego no bíblico .-- Sólo unos pocos usos de estepalabra puede ser citado y todo esto debe traducirse "en dosaño ". Esto es cierto si la palabra es utilizada porHerodoto 1 o Josefo. 2  A menudo muere <j se acompaña dexro <noj como en el contrato de alquiler "Voy a garantizar suarrendamiento para el período de dos años. "3

            En el Antiguo Testamento .-- Esta palabra no se encuentra enel Antiguo Testamento probablemente a causa de la costumbre hebrea deexpresar más de un año con dos o más separadapalabras. Sin embargo, muere <j se encuentra una vez en II Macabeos 10: 3,"Trajeron un sacrificio después de dos años de tiempo" (meta <él morirá? xro <nou). Este versículo sigue el patrón de la no-griego bíblico.             1 George Henry Liddell y Robert Scott, Lexicon,I (Londres: Al Clarendon Press, 1940), 351.            2 Josefo Antigüedades 2.5.4. Este es el únicocolóquelo ocurre en Josefo según Henry St. JohnThackeray, Un Léxico   Josefo, III (París: LibrarieOrientaliste Paul Geuthner, 1945), 174. "(en adelante,denominado Lexicon.) "            3 Moulton y Milligan, Vocabulario (Grand Rapids:Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1963), p. 160.

Page 75: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                              71            En los Evangelios .-- El uso exclusivo de muere <j en elEvangelios ocurre con la preposición a] po <, "de dos añosedad y menores "(Mt. 02:16). Lucas también utiliza muere <j en Hechos24:27 y 28:30, donde se reconocen dos períodos completos añopor prácticamente todos los comentaristas. En cuanto a ser útil enestablecer una fecha aproximada para el nacimiento de Cristo,esta expresión sugiere que Jesús nació por lo menos dosaños antes de la muerte de Herodes. Esta suposición parecerazonable por las siguientes razones. El decreto de Herodesmatar a los bebés se basó en el momento en que supo exactamentede los sabios. Además, en griego clásico el genitivopuede denotar el tiempo "ya que" una acción ha sucedido. 1 Aquí,el a] po> dietou? j kai> katwte <rw indica el punto de partidaa tiempo para aquellos niños que cayeron bajo el decreto de Herodes.Si Herodes amplió el tiempo más allá de la hora aprendido delos sabios, la indicación de tiempo de dos años es menos significativa.Sin embargo, suponiendo que los dos años indica la aproxi-edad imate de Jesús en el momento del decreto de Herodes y desdeHerodes murió poco después de un eclipse de Luna y antesla Pascua del año 4 aC como la historia parece indicar, 2 ypuesto que Cristo nació antes de la muerte de Herodes, puede serafirmó que el nacimiento de Cristo difícilmente podría ocurrir después             1 Herbert Weir Smyth, Gramática (Cambridge, Misa.:Harvard UniversidadPress, 1966), p. 337.            2 Jack Finegan, HBC (Princeton:Princeton UniversidadPress, 1964), pp. 231-33.

Page 76: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          726 aC menos que muere <j indica algo menos del dosaños. Debe tenerse en cuenta que estos son posibles variablesque podría alterar las conclusiones a menudo indicadas por lafecha de nacimiento de Cristo. La razón más importante por la cual esimposible ser específico en cuanto a qué año nació Cristode esta referencia de la Escritura es que la fecha del presenteDecreto por Herodes no se conoce. Puede haber sido cerca desu muerte en el año 4 aC, pero no hay ninguna razón por la que no podíahan sido anteriormente en 5 BC etc. consecuencia una conclusiónen cuanto a la fecha del nacimiento de Cristo no puede ser dogmáticamenteafirmado sobre la base de este pasaje. Sin embargo, el significadode muere <j debe indicar dos años, ya que no está calificado.e] niauto <j            Esta palabra rara vez utilizado denota un año se produce sólocuatro veces en los Evangelios, aunque con más frecuencia en otraliteratura.            En griego no bíblico .-- A lo largo de toda la griegaescritos e] niauto <j se encuentra con la traducción y significadode un "año entero." 1 Por ejemplo, en los papiros e] niauto <jse encuentra ", para el primer año prwtou? e] niautou? ellarecibido sus salarios para la enfermería. "2  Sin embargo, en algunos             1 Liddell y Scott, Lexicon, I, 567.            2 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   215.

Page 77: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            74ocasiones e] niauto <j se utiliza más generalmente de un período dehora. Una vez Josefo indica un período que es en realidadseiscientos años por la expresión o [me <gaj e] niauto <j. 1

            En el Antiguo Testamento .-- Ocurre alrededor de cienlos tiempos, e] niauto <j se encuentran sobre todo en las secciones históricas.En casi todos los casos se traduce hnAwA que por lo generalsignifica un año literal. Muy rara vez no e] niauto <j ocurrir conun número. Por esta razón, sólo hay un par de veces cuandoe] niauto <j indica la longitud del reinado de un rey (I Kg 14.:21). En la grabación el momento de la construcción de Salomóntemplo tanto e @ Toj y e] niauto <j se utilizan al parecer comosinónimos (Kgs I. 6: 1), porque el cuatrocientosaños ochenta (e @ Toj) desde la salida deEgipto y elcuarto año (e] niato <j) del reinado de Salomón son los mismos años.            Varios otros pasajes tienen e] niauto <j y e @ Toj enel mismo contexto. En II Reyes 24:18 "Sedequías tenía veintiúny un años "(e] niauto <j) y" reinó once años "(E @ Toj). Este ejemplo podría repetirse muchas veces ysugiere que e] niauto <j y e @ Toj son a menudo idénticos enlo que significa.            En algunos lugares e] niauto <j es un "año" conceptualizadomás que histórico. Génesis 1:14 dice que las luces de la             1 Josefo Antigüedades 1.3.9. Para otros casosdonde e] niauto <j significa un período ver Arndt y Gingrich,Lexicon (Chicago: University of Chicago Press, 1957),p. 266.

Page 78: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         75los cielos son "por días y por años." Una vez en el año(E] niauto <j) el sumo sacerdote hizo expiación (. Lev 16:34) parapecados. También, los hijos deIsrael se ordenó mantenerfiesta a Jehová "siete días en el año." (Lev 23:41).            En el Antiguo Testamento e] niauto <j ocurre con estos dosmatices. En una minoría de los lugares e] niauto <j cuando se utiliza connúmeros se convierte en una indicación cronológica. Sin embargo,e] niauto <j normalmente transmite el concepto de un año, como el"El año del jubileo" (. Lev 25:13) y "todos los meses delaño "(I Chr. 27: 1). En ambos sentidos, el sentido indicadoes un año literal.            En los Evangelios .-- Las cuatro referencias para e] niauto <jen los Evangelios son sin el uso de los números de la misma manera quea menudo se produce en la Septuaginta. Tres de estado pasajesque Caifás era el sumo sacerdote "ese año," tou? e] niatou?e] kei <nou (Jn 11:49, 51;. 18:13). La expresión "ese año"Probablemente se debe entender como "ese año fatal" cuandoCristo fue crucificado en lugar de la idea de que CaifásOficina celebró por un año solamente. 1 Dado que las fechas deCaifás era el sumo sacerdote se extienden desde el año 18 a 36, queera el sumo sacerdote, tanto antes como después de este año, pero             1 Heinrich August Wilhelm Meyer, Crítica y Executegetical Mano-libro para el Evangelio de   Juan, trad. porFrederick Crombie (Nueva York: Funk & Wagnalls, Editores,1884), p. 357. "(en adelante denominado como John.)"

Page 79: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         76única "de ese año" se pone en consideración por Juan.            El otro uso de correo] niauto <j ocurre en la cita"el año de gracia del Señor" (. Lc 4:19) que se tomaIsaías 61: 2. Algunos comentaristas tempranos como Clementede Alejandría 1 tomó esto como una afirmación literal yministerio terrenal de Cristo limitada a doce meses. Cómo-nunca, de acuerdo con las tres Pascuas mencionado en Juan2:13, 6: 4 y 11:55 de la vista de Clemente no puede ser correcta.La única solución posible a este uso de la e] niauto <j esentenderlo como figurativa de la nueva era que el Mesíasmarcará el comienzo. 2 Tal vez, la pregunta que debe hacerse, "¿Por quées e] niauto <j utiliza cuando un año literal no se entiende? "Estapasaje es un presupuesto exacto de la Septuaginta ysería inexacto si alterado. Los otros pasajes del Evangeliola demanda que este entenderse como figurativa aunque es  traducida como "años."e @ Toj            La palabra más frecuente expresar un año es e @ Toj  en cada período del griego estudiado.            En griego no bíblico .-- El uso de correo @ Toj, "año", esatestiguada en todas las etapas de griego. Se utiliza para             1 Clement Homilías 17.9.            2 RCH Lenski Lucas (Minneapolis: Los AugsburgPublishing House, 1961), p. 252.

Page 80: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         77citar tanto el año del reinado de un rey ", a> [p] empton e @ t [o] jDomitianou? "1, así como la edad de un individuo", h # n   de correo @ twn,w [j tria <Konta. "2 Estos serían natural y frecuenterazones para una persona común que contar nada por año.Por lo general, se escriben con un número de acompañamiento.            En el Antiguo Testamento .-- El griego de la Septuagintautiliza e @ Toj más de quinientas veces y en casi todos losocasión se traduce hnAwA significa "año". Se encuentraen genealogías (Génesis 5, 11) y en afirmar los años de unEl reinado de rey (I Kg 15:25;. 16:23). Los años de reinado sonútil para determinar el tiempo de las profecías (Hag 1: 1.)y los acontecimientos históricos importantes, como la invasión deejércitos extranjeros (Dan. 1: 1). Algunos eventos están fechadas por eledad de las personas, como por ejemplo, el tiempo del diluvio (Génesis 7: 6)y la derrota de Israel por los filisteos (I Sa. 04:15)en los noventa y ocho años de Eli. Incluso el tiempo de duraciónción de ciertos eventos se da en el año. Dos años pasanmientras que José está en la cárcel (Génesis 41: 1) y Israel estanciasen Egiptopor cuatrocientos ochenta años (Ex. 12:41). LApocas veces e @ Toj designa un número indeterminado de años,aunque esto es generalmente reservado para e] niauto <j.   Una de estasuso se encuentra en Proverbios 3: 2 "años de vida."             1 Moulton y Milligan, Vocabulario, D. 258.            2 Jenofonte Anábasis 02/06/20.

Page 81: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         78            El aspecto importante a tener en cuenta es que la e @ Tojnormalmente se utiliza para indicar un número determinado de años.            En los Evangelios .-- La mayoría de los usos de correo @ Toj no indicaneventos cronológicos importantes. A veces e @ Toj se utiliza paraindicar el número de años que una persona ha estado enfermos. 1 Además,la edad de una persona se puede dar para un evento en particular.Jesús tenía doce años cuando fue al templo (Lc. 2:42). Una doncella que Jesús resucitó de los muertos tenía doce añosaños de edad (. Lc 08:43). Una vez que Lucas usa e @ Toj para indicarla duración de la sequía en los días de Elías (04:25).            En dos ocasiones e @ toj no se utiliza como una referencia aun número determinado de años pero indica un no designadolargo período de más de un año. El granjero rico guardadabienes "durante muchos años" (Lc. 12:19), al igual que el hijo mayorservido su padre "todos estos años." (Lc 15:29).            En Lucas 2:41 se informa, "los padres de Jesús ibana Jerusalén kat]   e @ Toj, o anual. 2  Esta construcción esun genitivo distributiva que indica que este fue elpráctica anual habitual de José y María. Este es elúnico lugar del Nuevo Testamento de esta expresión a pesar de quese puede encontrar en la Septuaginta.             1 Mt. 09:20 (. Mc 5:25;. Lc 8:43); Jn. 5: 5; Lc. 13:11, 16.            2 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   258.

Page 82: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            79            Hay cuatro lugares donde e @ Toj expresa tiempoque es importante para la cronología de Cristo. El primerorelata que Juan el Bautista comenzó su ministerio en el"El año decimoquinto de Tiberio" (. Lc 3: 1). Es generalmentede acuerdo en que Jesús comenzó su ministerio cerca de seis meses despuésJohn de manera que si el comienzo del ministerio de Juan puede serestablecido, el tiempo del ministerio de Jesús también puede sercomprobada. La determinación del año quince delTiberio es un problema porque Tiberio comenzó un co-reinadocon su padrastro el 23 de octubre, AD 12, de la quetiempo gobernaba las provincias romanas en forma conjunta y se mantiene lacensal con Augusto. Cerca de dos años después, el 19 de agosto14 dC, Augusto y Tiberio murió asumió el control de laimperio y más tarde fue confirmado por el voto del Senadoel 17 de septiembre, AD 14. Además de la complejidad deestablecer el año que comienza el reinado de Tiberio es laincertidumbre acerca de si la adhesión o nonaccessionMétodo años fue seguido. 1 Los monarcas de la seléucidadinastía en Siria comenzaron su año de reinado en septiembre-Octubre y se supone que este es el modelo seguidopor Lucas. 2 Con estas áreas de posible interpretación "del             1 Para una discusión completa de este problema ver Finegan,HBC, pp. 259ff.            2 Norval Geldenhuys, Comentario al Evangelio de   Lucas   (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company,1954), p. 134.

Page 83: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         80decimoquinto año de Tiberio "podría ser el año 26, 27, 28 o 29dependiendo del año utilizó en el inicio de su reinado, 12 o14 dC, y el método de ajuste de cuentas del año de reinado,adhesión o nonaccession. Debido a que el "décimo quinto año"tiene varias interpretaciones posibles, que no pueden ser utilizados porsí para determinar una fecha determinada calendario para elcomienzo del ministerio de Juan.            Lucas 2:23 dice que Jesús era "unos treinta añosaño, "w [si> e @ twn tria <Konta, cuando fue bautizado ycomenzó su ministerio. Pocos, aparte de Ireneo, interpretaresto significa que Jesús había comenzado pero no completado Sutrigésimo año. 1 El uso de w! sei sugeriría variasaño margen de maniobra es posible. Cadbury escribe:                        Tener muchos años leer los volúmenes de griego            papiros, ya que se publicaron, formé la impresión            que las edades de los adultos que se dieron en ellos tendían            que ocurrir para que los múltiplos de cinco lejos fuera de proporción            ción a los otros números. 2

            Si esta conclusión es correcta y se aplica aDeclaración de Lucas, una cosa está clara. Treinta no eranecesariamente cumpleaños más cercano de Jesús. Esta afirmación esTambién sugiere el uso de Lucas de w [sei <.   Desde la exactaaño del nacimiento de Jesús es tan inespecíficos como la declaración de             1 Ireneo Ireneo Contra las Herejías 2.22.5.            2 Henry J. Cadbury, "Time", Journal of Biblical   Literatura, LXXXII (septiembre, 1963), 275-76.

Page 84: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           81este verso, sólo puede llegarse a la conclusión de que el nacimiento deJesús era aproximadamente treinta años antes del decimoquintoaño de Tiberio.            Una tercera expresión ", de cuarenta y seis años fue estetemplo construido. "(Juan 2:20) es un chronolog- igualmente difíciliCal problema por varias razones. En primer lugar, la palabra transformacióntemplo RELAClONADAS es nao <j y esto siempre significa por lo general, pero noel santuario interior. Sin embargo, la nao <j podría referirse a lagran proyecto de reconstrucción del templo, que comenzó dos años despuésque la construcción de la zona interior del templo dondese ofrecían los sacrificios. En segundo lugar, el punto de partidapara el cómputo de los años podría ser el 19 dC, cuando Herodescomenzó la reconstrucción del santuario o 17 dC, cuando el trabajo enel área más grande comenzó. Por lo tanto, un VARIATION Hay dos añoen la determinación de las cuadragésimo sexto resultados del año. Un tercioproblema es el uso del verbo aoristo pasivo oi] kodomh <qh.Se puede indicar que el tiempo transcurrido desde la nao <j eracompletado tenía cuarenta y seis años, que los nao <j estuvo en elproceso de construcción desde hace cuarenta y seis años y estaba todavíaincompleta, o que acababa de ser completada en su cuadragésimosexto año de la construcción. 1 Dependiendo de la fecha de inicio             1 Una excelente explicación de esta expresión de tiempose encuentra en Frank Stagg, "El Aoristo Abusados," Journal of   Literatura   Bíblica, XCI (junio, 1972), 228. Afirma: "Eltemplo había estado en construcción durante cuarenta y seis años,había habido interrupciones y reanudaciones de trabajo, yel templo aún no se completó. El aoristo indicativo

Page 85: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        82elegido y la interpretación de los nao <j el cuadragésimo sextoaño sería ya sea AD 27 o 29. La fecha del 27 dC esaceptado por la mayoría de los estudiosos contemporáneos 1 como la fecha de laprimera Pascua en el ministerio público de Jesús, en el "de cuarentay seis años "de Juan 2:20.            La última fecha se encuentra en Juan 08:57 donde Jesús esdijo no estar "cincuenta años" de edad. Ireneo en la toma deOBSERVACIONES literalmente:                        Ahora, ese lenguaje se aplica apropiadamente a quien            ya ha pasado la edad de cuarenta años, sin tener que            sin embargo, llegó a sus cincuenta años, aún no está muy lejos de esta            este último período. Pero para alguien que está a sólo treinta años            que, sin duda, se dijo: "Tú no eres todavía            cuarenta años de edad. "2

            Por esta razón Ireneo exige un ministerio públicode más de diez años y una fecha de nacimiento mucho anteslo que comúnmente aceptado. Una observación incidental que se encuentra enJosefo puede explicar mejor por qué Jesús fue categorizado comosiendo menos de cincuenta años. Josefo dice que fueron los hombresveinte a cincuenta que tuvo que aportar el medio siclo añostemplo de impuestos. 3 El sarcasmo de los Judios puede haber sido queya que Jesús era todavía lo suficientemente joven como para pagar este impuesto, siendo no aquí designar una sola acción del pasado. . . .Este es un uso aoristic normal, una simple alusión a unaacción sin descripción, es decir, un orística o indefinido ".            1 Para una discusión más completa de esta fecha verFinegan, HBC, págs. 276 a 80.            2 Ireneo Ireneo Contra las Herejías 2.22.6.            3 Josefo Antigüedades 3.8.1.

Page 86: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           83menos de cincuenta años, él no podría haber visto a Abraham. Nadieacepta seriamente la vista de Ireneo que Jesús ministeriocados hasta que Él era casi cincuenta.            En resumen, e @ Toj traducida como "año" por lo general esencontrado con un numeral dando a los años de eventos, la edad de unpersona o la duración de un evento. También puede grabar unatiempo indeterminado de años o una costumbre anual mediante el uso de ladistributiva genative kat] e @ Toj. Cuatro veces e @ Toj se utilizaen relación con el ministerio de Cristo, pero ninguno de losreferencias son lo suficientemente exacta para dar por sí mismos un ciertofecha en el calendario juliano. Toda la información de acompañamientoción es suficientemente imprecisa para hacer incierta la exactael tiempo previsto. En consecuencia hay poca discusión posibleacompañar la posible interpretación de estos temporalexpresiones. 1

                                         Mes   (mh   <n)             Otra indicación familiar de tiempo es mh <n, "meses".Aunque no ocurre muy a menudo en los Evangelios es ninguno-theless un indicador de tiempo importante.En griego no bíblico            Parece que mh <n se usó primero en el sentido deuna medida y, a continuación se hace referencia más adelante para el período de tiempo             1 En la discusión de Finegan en HBC tiene veintitréspáginas dedicadas a estas cuatro expresiones relativas a la épocadel ministerio público de Jesús.

Page 87: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                              84delimitado por la luna, por lo tanto, de un mes. 1    Esta indicaciónde un período de tiempo determinado por la luna es tanuna consideración natural como calculando el tiempo por el sol. losciclo de la luna de mes a mes se calcula comoperíodo de veintinueve o treinta días. Muy práctico era estepara señalar el paso del tiempo que los griegos establecieronacuerdos contractural por las tasas de interés del mes ydos dracma fueron acusados cada mes (a <n mh? na e! Kaston). 2

En el Antiguo Testamento            Alrededor de dos cien veces mh <n se utiliza como traduccióndel wd, Ho y un par de veces para hray,.   Estas dos palabras puedenser traducido luna aunque wd, Ho se utiliza para indicar la"Luna nueva", el día en que vuelva a aparecer la media luna. 3 Parala mayor parte   mh <n se utiliza temporal de tres maneras similares.Se utiliza para indicar el tiempo de ciertos acontecimientos históricostales como el inicio de la avalancha de Noé (Gen. 07:11) yla entrada en Canaán(. Jo 4:19). También indica ellongitud de tiempo entre dos eventos. Por ejemplo, el arca eraen manos de los filisteos siete meses (I Sam. 6: 1) y Davidreinó en Hebrón siete años y seis meses (II Sam. 2:11).             1 Gerhard Delling, mh <n, TDNT, trad.   y ed. porGeoffrey W. Bromiley, IV (Grand Rapids: Wm. B. EerdmansPublishing Co., 1967), 638.            2 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   410.            3 Ludwig Koehler y Walter Baumgartner, eds.,Lexicon en Veteris Testamenti Libros (Leiden: EL Brill,1958), p. 279. "(en adelante denominado como Lexicon.)"

Page 88: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                        85            Con mayor frecuencia mh <n se utiliza para establecer el tiempode un evento durante el reinado de un rey (Hag 1: 1.) o un profeta demensaje (. Hag 2: 1). Esta práctica en gran medida ayudó a lacómputo de la cronología del Antiguo Testamento. En cada caso mh <nsignificó ese período de tiempo comúnmente se llama un mes ymás probable es que se incluye cualquier parte de un mes como un mes enteroa no ser que también se les dio el número de días.En los Evangelios            Tres incidentes separados en los Evangelios tienen unareferencia al mes. La primera ocasión tiene cuatro usos demh <n y ocurren en conexión con la cuenta de nacimiento deJuan el Bautista. Elizabeth se recluyó por cinco mesesdespués de la concepción (. Lc 1,24) y en el sexto mes(Lc. 1:26) Gabriel apareció a María para anunciar la concepciónla de Jesús. Esta última referencia indica que Juan eraseis meses mayor que Jesús. Esto es confirmado por Gabrielcomentar que Elizabeth estaba en el sexto mes de su embarazosnancy (. Lc 1:36) en el momento de la concepción de María.Después de esto, se quedó María con Elizabeth unos tres meses(W [j mh? Naj trei? J). Esto sería aproximadamente hasta que lamomento del nacimiento de Juan.            En un segundo incidente Jesús indica que la longitudde la sequía en el tiempo de Elías era tres años yseis meses (. Lc 4:25). Por lo tanto, toda referencia a mh <n enLucas hace referencia sin duda al calendario meses lunares.

Page 89: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       86            Declaraciones de Jesús en Juan 4:35, "¿No decís vosotros, haysin embargo, cuatro meses y la cosecha está por venir. "Aquí elnúmero cuatro y   mh <n se combinan en una sola palabra:tetra <mhno <j.    Ha habido mucha discusión si estapasaje es una indicación del tiempo cronológico o sólo de la agriculturaproverbio cultural. 1  A partir de esta declaración, el tiempo en que Jesúspasado a través Samaria, Si ha de ser tomado como literal,se puede calcular como en diciembre o enero ya que eltiempo de la cosecha en Samaria normalmente comenzará en abril oa finales de marzo. Si esto es correcto, entonces a principios de Judea de Jesúsministerio se extendería desde el mes de abril anterior a travésDiciembre. Algunos insisten en que esta declaración de tiempo debeser tomado como un proverbio. 2   Por lo tanto, la referencia a los cuatro mesesno indicaría un punto en el tiempo de cuatro meses antes de lala cosecha de los campos de Sicar. 3 Si es la correctaver entonces ninguna cronología se puede establecer o confirmada porello. Independientemente de la vista se toma, el uso de   mh <ntransmite un concepto de cuatro meses, que son ciclos literalesestablecido por el levantamiento de la luna nueva. No hay             1 Para los representantes de este punto de vista ver RCHLenski, La interpretación deSan JuanEvangelio (Minneapolis:los Augsburg Editorial, 19b1), p. 334, y HAWMeyer, John, trad.   por Frederick Crombie (Nueva York: Funk &Wagnalls Publishers, 1884), p. 161. "(en adelante,como John.) "            2 Este punto de vista es claramente presentado por George Ogg,Cronología (Cambridge: En la University Press), 1940.            3 JH Bernard, John, I (Edimburgo: T. & T. Clark,1962), 155-56.

Page 90: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       87razón léxica o contextual para llevarlos otra manera ..                           Semana   (sa   <bbaton)             Una semana se compone de una secuencia de siete días.El Nuevo Testamento indica por sa <bbaton.En griego no bíblico            Desde los primeros períodos de la lengua grieganada se ha conservado en relación con la formación del díaen una "semana". 1 Por el primer siglo antes de Cristo no es sufi-ciente evidencia de que había una semana de siete días. Los díasde la semana se les dio los nombres de los dioses y tal vez anteslos egipcios nombrados los siete días después de la celestialplanetas. 2 También se afirma que en el post-exilianperiodo el ajuste de cuentas por semana se hizo más frecuente para quelos días de semana a menudo se enumeran. 3

En el Antiguo Testamento            En el momento de la creación que Dios estableció para la humanidaduna semana laboral de seis días y el séptimo día de descanso. Más tarde, cuandoDios instruyó Israel cuando salieron EgiptoÉl identificó elséptimo día, fbAwe, como sa <bbaton.   El concepto de resto es             1 Las referencias a "semanas" en los léxicos griegos están todosdirigida a las referencias a sábado hebreo en el Septua-gint y el Nuevo Testamento.            2 Finegan, HBC, pp. 15-16.            3 "El tiempo", CBTEL, X, 412.

Page 91: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                88inherente a la palabra sa <bbaton. En este día de cada sietelos Judios se les dijo que se abstengan de trabajo (Ex. 16:26) comorecordatorio de su pacto con Jehová (Ex. 31:16). Unexamen de los usos de sa <bbaton en la Septuagintarevela que por lo general se refiere al séptimo día en lugarde todo el período de siete días, que es una semana.De vez en cuando ciertas fiestas, como el Día de la Expiación,se llama un sa <bbaton (Lev. 17:31), aunque lo hicieronno necesariamente caer en el séptimo día. El séptimo uaño sabático de descanso se llama igualmente una sa <bbaton(. Lev 25: 2). La mención de ofrecer un holocausto enlos días de reposo, nuevas lunas y fiestas solemnes (I Crón. 23:31) Mayoser una indicación de las formas prácticas que el paso deldía se calculó en el Antiguo Testamento. El recuento dedía en grupos de sietes sería fácil por el mantenimiento deel sa <bbaton.   Los meses se calcularon por la luna nueva.La división del año por las fiestas sería mayordivisiones de meses. Un mejor sistema no podría serdiseñada para la gente común.            Sólo hay un uso de sa <bbaton que puede legitimarmadamente ser traducida como "semanas" (II Cor. 8:13). Sentimos lafiesta de las semanas que fue una de las celebraciones especiales deel año. La otra traducción Inglés "semanas" en Génesis29:27, "cumplir con la semana de ésta," es el número siete,e! bdoma y puede ser tan fácilmente traducida "cumplir lasiete (días) de éste ".

Page 92: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         89La mayoría de los lugares del Antiguo Testamento de sa <bbatonconsulte el séptimo día de la semana en la judíacalendario, 1 si la palabra es singular o plural. Cuandoplural que puede significar uno o más días de reposo. 2 Sin embargo implícitaen el uso de esta palabra cuando se refiere al sábado judíoes el concepto de que el tiempo fue contado por un período de siete añosdías que culminó en el séptimo día.En los Evangelios            La única palabra por semana en los Evangelios es sa <bbaton.Como ocurre en el Antiguo Testamento, sa <bbaton no tienen otrasignificados, además de "semanas". Se utiliza con mayor frecuencia en lasingular, sa <bbaton menudo se refiere simplemente a la de reposo, elséptimo día de la semana. 3 Otras veces sa <bbaton escombinado con h [me <ra, para indicar que el día en particular eraun día de reposo. 4  Muchos pasajes se refieren a la enseñanza de Jesús enel día del sábado (Mc. 6: 2) y el día de reposo controvertidosies 5 de Jesús con los Judios. En dos ocasiones Jesús identidadesMismo tifica como "Señor del sábado" (Mateo 12: 8; Mc 2:28.).             1 William F. Arndt y F. Wilbur Gingrich, Léxico(Chicago: University of Chicago Press, 1957), p. 74            2 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   567.            3 Mt. 24:20; Mc. 02:27 (2).            4 Lc. 04:16; 13:14, 16; 14: 5; Jn. 5: 9; 09:14.            5 Lc. 6: 1, 5, 6, 7, 9; 13:14, 15; 14: 1, 3; Jn. 05:10,16, 18; 07:22, 239 (2); 09:16.

Page 93: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           90            En cada uno de estos lugares sa <bbaton obviamente se refiere a laséptimo día de la semana judía y no a toda la semana.            Hay varios casos en sa <bbaton ocurresin un numeral en plural pero el contexto sugiereque se refiere a un solo día de reposo. 1 En otras ocasionesel plural se refiere probablemente a varios días de reposo 2 como esque se encuentra en la pregunta "¿Es lícito en sábado [día]para hacer el bien o hacer daño "? El uso ocasional del pluralen lugar del singular puede haber surgido del arameosabbetha que en una fecha próxima también dio su nombre a la. toda la semana 3 Tanto las formas plurales y singulares pueden serque se encuentra en los mismos contextos a menudo sin diferencia ensignificado o traducción.            Hay diez lugares donde sa <bbaton se produce en elpasión Descripción semana. Cuatro 4 de estos casos tienenSólo sa <bbaton y puede referirse tanto al sábado semanaldía o de la Pascua que, por ser una fiesta, es también un día de reposo.Estos dos días podrían ser ya sea simultánea, consecutivao incluso separados por un día. 5

             1 Mt. 12: 1, 10, 11, 12; Mc. 1:21; 02:23, 24; 3: 2.            2 Mc. 3: 4; 6: 2; 13:10.            3 G. Gordon Stott, "El tiempo", hDlg, II, 731.            4 Mc. 16: 1; Lc. 23:54, 56; Jn. 19:31.            5 Por esta razón varios libros y artículos tienenha escrito debatiendo si la crucifixión tuvo lugarel miércoles, jueves o viernes y la resurrecciónSabado o domingo. 

Page 94: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            91            Varias veces mi%? tw? n sabba <twn, o su equivalente 1

se utiliza para hablar de la mañana del día de la resurrección.Era costumbre habitual para numerar los días de la semanaen lugar de nombrarlos. El primero de los sabba <twsería el primer día después del sábado ", el primero dela semana. "Literalmente significa el primer día contado desdeel día de reposo semanal. 2 En Marcos 16: 9 prw <th se utiliza conlas singulares sabba <tou lugar de mi%? pero el significadosigue siendo el mismo a pesar de que la expresión se altera.Si la traducción de sabba <tonelada debería ser realidad"semanas" quizá es cuestionable. Sin embargo, independientemente de laTraducción el significado es obvio. Hay que recordarque cada día de la semana comenzó al atardecer y terminó en elsiguiente día al atardecer.            El sexto día de la semana judía fue el día depreparación para el sábado. Por todo lo necesariolos preparativos para el día siguiente, "día de preparación" oparaskeuh <convirtió en el nombre para el viernes. En seis ocasionesparaskeuh <se utiliza en los Evangelios. 3 Por desgracia esto fuetambién el término aplicable al día de la preparación de             1 Mt. 28: 1; Mc. 16: 2; 1k. 24: 1; Jn. 20: 1, 19.            2 Friedrich Blass y Albert Debrunner, Gramática de el Nuevo Testamento y Otros temprana literatura cristiana, ed.y rev, de Robert      Funk (Chicago: universidad de ChicagoPress, 1967), p. 129. "(En lo sucesivo,Gramática.) "            3 Mt. 27:62; Mc. 15:42; Lc. 23:54; Jn. 19:14, 31, 42.

Page 95: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           92precedente alguno de los banquetes sagrados, incluyendo la Pascua.Esto era cierto no importa qué día de la semana era. 1  Unootro nombre, prosa <bbaton, se le dio a este día que precede a unasábado (. Mc 15:42). Debido a la, incertidumbre en cuanto asi paraskeuh <y prosa <bbaton se refieren a la semanasábado, el sábado de la Pascua o ambos, tanto la preguntasigue siendo relativo a la cronología de la semana de pasión.            Sólo un uso de sabba <tonelada sigue siendo para el examen.En Lucas 18:12 el fariseo reclamó a ayunar "dos veces durantela semana. "Aquí sabba <tonelada deben significar una semana, el período desiete días que está limitada a cada lado por los días de reposo.Cualquier otro significado de sabba <tonelada sería ininteligible. 2

Este es el único lugar en los Evangelios donde el significado desabba <tonelada es una semana entera.            En conclusión, un par de veces cuando sabba <tou se encuentracon un número que identifica a un día dentro de la semana.Por lo general sabba <tonelada se refiere al séptimo día de la semanaque más que otra cosa recordó a los Judios de lapasar del tiempo. También existe la posibilidad de quesabba <tonelada a veces puede referirse a un día de fiesta sin tener en cuentael día de la semana en que se observó la fiesta. Sólo una vezQué sabba <tonelada significa una "semana". Estas múltiples significados de             1 David Smith, "Preparación", HDCG, II, 409.            2 Alfred Plummer, Lucas (Edimburgo: T. & T. Clark,1964), p. 417.

Page 96: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    93sabba <tonelada y las palabras utilizadas con ella hacen exactitud encalculando el tiempo durante la semana difícil pasión.                               Mañana   (au   @   rion)             En el lenguaje contemporáneo del día que sigue a undía existente es más a menudo designado "mañana". Estala práctica, fue seguido en la lengua griega que expresaesto por la palabra au @ rion.En griego no bíblico            Desde los primeros tiempos au @ rion significaba "mañana", y esequivalente a la frase "el día siguiente". Se utiliza estecamino varias veces en Josefo. 1 que es ser distinguidoa partir de hoy (sh <meron). En una ocasión se utiliza con-cerning un niño que cada día va a un vendedor de cerveza de cebada.El vendedor dice que "hoy, mañana [aur [e] en] (se deberá obtenerella), pero nunca se le da. "2 A primera vista el pensamientopodía entender esto como al día siguiente. Sin embargo,au @ rion también llegó a significar "pronto, en poco tiempo, ahora." 3

En consecuencia dos sentidos diferentes desarrollados, (1) la siguientedía y (2) poco o poco. Cuando se encuentra en el momento de laHomero con el sentido del día siguiente, au @ rion nunca se usadespués de la puesta del sol para referirse al día siguiente. A partir de estos es             1 HenrySan Juan Thackeray, Lexicon, II, 93.            2 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   92.            3 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   121.

Page 97: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             94llegó a la conclusión de que el día griega comenzó al atardecer. En consecuencia,después de la puesta del griego siempre dice "por la mañana" aparentetemente debido au @ rion habría significado una cosa diferente.En el Antiguo Testamento            El hebreo Rhama y sus variaciones se traducenpor au @ rion más de cincuenta veces en el Antiguo Testamento, por lo general enlas secciones históricas. Muchas veces la expresión es elmismo que Éxodo 9: 5, "mañana, Jehová hará estocosa. "Es evidente en muchos lugares por el contexto queau @ rion debe significar el próximo día siguiente. En Éxodo 32: 5,Aaron declara: "Mañana (au @ rion) será una fiesta paraJehová ". El siguiente versículo dice:" Y se levantó temprano. Al día siguiente "Este significado también está indicado en Éxodo 16:23, donde los Judios son exhortados a preparar la comida extra para"Mañana es un reposo"            En varias ocasiones au @ rion debe significar un tiempo futuroque no es necesariamente el día siguiente. Los hijos deIsrael exhorta a guardar los mandamientos de Dios, para quecuando un hijo le preguntará "en el tiempo por venir" (au @ rion) por qué elpadres guardan las leyes, pueden dar una respuesta a suhijos. Obviamente au @ rion no se refiere al día siguiente, peromás bien se refiere a un tiempo futuro.             1 George Melville Bolling, "Inicio de la griegaDía, "The   American Journal of   Filología, XXIII (1902), 434.

Page 98: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             95En los Evangelios            Sólo una vez no au @ rion ocurren en un históricoAjuste Significado el día siguiente. En la parábola del buenSamaritano "al día siguiente" (au @ rion) el samaritano dio laposadero dos denarios (. Lc 10:35). Esto se produjo después de que unola noche en la posada.            En Mateo 06:30 y Lucas 12:28 Jesús se refiere a unfollaje grasslike que existe en un día y au @ rion(mañana) se echa en un horno. Lo más probable es la siguientedía no se entiende aquí desde el follaje no se convertiríaun combustible consumible en una sola noche. Debe referirse a cualquiermañana, un día futuro indefinido. El mismo sentido se encuentraen "no se preocupe a la mañana siguiente para el día siguiente se preocupepor sí mismo "(Mt. 06:34). Ambos versos podrían traducir au @ rioncon el sentido de "el futuro o pronto."            Otros dos veces au @ rion se encuentra, Lucas 13:32, 33,. . . He aquí que yo echo fuera los demonios y realizo curaciones Ihoy y mañana, y al tercer estoy siendo terminado.Sin embargo, es necesario que hoy y mañana yel que viene a ir. "En estos versículos au @ rion puede significaro bien (1) mañana, (2) un tiempo corto, o (3) un largo tiempo.Éxodo 19:10, 11 tiene esta misma expresión en la que debeconsulte tres días literales. Es probable que au @ rionTambién debe ser tomado como "mañana" aquí.            Por lo tanto, au @ rion sigue el patrón de antes griegay puede significar tanto (1) "mañana", al día siguiente, y (2) un

Page 99: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           96momento en el futuro.                                  Ayer   (e]   xqe   <j)             Un día antes de un día existente se entiende como"ayer". En griego esto se expresa por e] xqej que teníatanto este y otros significados.En griego no bíblico            El adverbio e] xqe <j, "ayer", se encuentra en muchos delos períodos de la historia griega y es especialmente frecuente enla. papiros 1 También se puede encontrar en los escritos deJosefo, donde e] xqe <j tiene un significado adicional de "el pasadocomo un todo. "2

En el Antiguo Testamento            El hebreo wm, x, y lOmt; x, ocurre a veces conun m; prefijo y lOmT; una se traducen por e] xqe <j.   Aunque eltraducción más frecuente Inglés es "ayer" lOmT;,que es la palabra más utilizada, puede ser traducidopor "hasta ahora, en tiempos pasados." 3 Esto tiene el sentido deantes de la hora presente sin un tiempo pasado específico enpunto de vista. Todos estos variados significados pueden ilustrarse dela Septuaginta.             1 Liddell y Robert Scott, Lexicon, I, 748.            2 Josefo Contra Apión 2.154.            3 Koehler y Baumgartner, Lexicon, p.   1,031 mil.

Page 100: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             97            Tres veces en Génesis 1 e] xqe <j se refiere a un eventoque tendrá lugar en la tarde anterior y es mejor traducida"anoche." En la mayoría de ocasiones e] xqe <j se refiere a un pasadocaso tiempo en lugar de simplemente el día anterior. porejemplo, los filisteos temían el grito de los hebreosy respondió "a él no lo hubo tal cosa hereto-primer plano "(I Sam. 4: 7). A principios del reinado de David,tribus de Israelresponder: "En tiempos pasados (e] xqe <j), cuando Saúlera el rey ". (II Sam. 5: 2) Ellos no significó el anteriordía, pero el tiempo pasado. En consecuencia, el sentido de correo] xqe <j latavariar en función del contexto.En los Evangelios            Sólo una vez, en Juan 4:52, hace e] xqe <j ocurren. LAnoble buscó a Jesús que sanara a su hijo. Cuando el hombreregresó a su casa le dijeron que su hijo empezó a ser saludable"Ayer a la hora séptima." Obviamente, la anteriordía se pretende, ya que no sólo no existe el uso de correo] xqe <jsino también la cita de la hora. Esto está de acuerdocon el significado de correo] xqe <j.            Cada una de las palabras cuando se utiliza en los Evangelios expresarun tiempo que en la mayoría de los casos refleja una solasignificado obvio. Aunque algunas palabras son capaces de variossignificados, es el contexto que especifican el significado. En             1 Génesis 19:34; 31:29, 42.

Page 101: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            98algunas palabras instancias aparecen en las cuentas donde algunos tidumbreincerti- de significado permanece. Esto es debido al hecho de quepalabras por sí solas no siempre llevan un solo exactalo que significa. Sólo pueden ser entendidos por las palabras usadascon ellos. Es la falta de un contexto más completo quecrea el problema de determinar el tiempo exacto. Apareceque los escritores de los Evangelios no tenían la intención de dar un tiempo-mensaje centrado sino un mensaje que tuvo lugar enhora.

Page 102: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        CAPÍTULO V                     PALABRAS PARA DÍA Y SUS PARTES             El recordatorio más frecuente del paso del tiempoa la mayoría de la gente en el mundo antiguo era el día.Como es natural al día era un método fácil de eventos relacionadosa la historia. Dentro del período del día muchas específica yalgunos puntos generales de tiempo podrían ser indicados. La estafa-tienda de campaña de este capítulo consiste en las palabras para un día ysus partes. El material es considerado en la siguienteorden: (1) el día, (2) la división del día, (3) lanoche, (4) la división de la noche, y (5) otros indi-cationes de tiempo.                                     Día            La alteración de la luz y la oscuridad provocadapor el aumento de la aparente y la puesta del sol trazadodel día en todas las civilizaciones antiguas. El día, h [me <ra HADvarios significados que variaron en gran medida en cuanto a la duración de latiempo indicado. Estos significados se vuelven muy importantes enla interpretación de los Evangelios, porque h [me <ra ocurre con más frecuenciaque cualquier otra palabra que expresa el tiempo.En griego no bíblico            En griego el "día" fue nombrado h [me <ra. Sin embargo, h [me <racomo se utiliza a continuación desarrollado varios significados: (1) un civil,                                        99

Page 103: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       100días de veinticuatro horas, (2) un estado o tiempo de vida ", la vidade la miseria ", (3) el tiempo, (4) en plural, una" edad ", 1 quese compone de un número de días literales. Para estos pueden serañadido (5) durante el día (el periodo de luz del día). 2 La longitud detiempo indicado por h [me <ra depende del contexto en lugar deel significado de la palabra. Por ejemplo, en la literatura papirostura una mujer que ha recibido la orden de abandonar su casa pidepara "tiempo" h [me <ra. El tiempo solicitado es más largo que undía sola. 3

            Muchas referencias se pueden citar para ilustrar el usode h [me <ra cuando significa un día, si un día civil del vigésimocuatro horas o la luz del día. Tanto Jenofonte ", usted verá comopronto como día ha llegado ", 4 y Josefo," y cuando llegó el día quefue, "5 tienen h [me <ra, es decir, la parte de luz del día el día.Josefo une nu <c con h [me <ra que indica que el "altosacerdotes pasan sus noches y días de realizar ciertos ritos             1 George Henry Liddell y Robert Scott, Lexicon, I(Oxford: Al Clarendon Press, 1940), 770.            2 William F. Arndt y Wilbur F. Gingrich, Léxico(Chicago: University of Chicago Press, 1957), p. 340.            3 James Hope Moulton y George Milligan, Vocabulario(Grand Rapids:. Wm B. Eerdmans Publishing Company, 1903),p. 280.            4 Jenofonte Anábasis 7. 2.34.            5 Josefo Antigüedades 10. 10. 3.

Page 104: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      101de purificación. "1 A veces ka <q]   h [me <ra se utiliza con eltraducción "diaria" o "todos los días", como en "y cada día sierraesta guerra se avivó en llamas más feroz. "2 números sonse utiliza con h [me <ra por Josefo en la expresión, kia> pro> mia? jh [me <raj XX? je [? j Orth que se traduce: "Y un día antesun festival de los tesoreros iría al comandante de laGuarnición romana y. . . , Tomaría la túnica. "3 Estosilustraciones muestran tanto en variedad de significado y expresióne indican que la precaución debe ser observada en la traducciónh [me <ra.            Debido a que un día civil, que se indica con h [me <ra,comenzó en diferentes momentos en diferentes países, 4 ningunacómputo cronológico podría ser fácilmente en el error, incluso cuandola traducción es exacta. Sólo el contexto puede determinarmina que de varias traducciones posibles es la correctauno.            Una nota importante en relación con el comienzo de laDía judío es proporcionada por Josefo. Comúnmente se acordóque el día judío del primer siglo comenzó al atardecer.Esto se ilustra con el comer de la Pascua, que era             1 Josefo Contra Apión 1. 199.            2 Josefo Wars 2. 13. 1.            3 Josefo Antigüedades 15. 11. 4.            4 Finegan, HBC (Princeton:Princeton UniversidadPress, 1964), p. 8.

Page 105: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     102asesinado el 14 de Nisán en la tarde y fue comido esenoche, de Nisan 15. Todo el cordero debía ser consumida quenoche y no podían dejarse hasta la mañana delquince días. Sin embargo, en un caso Josefo afirmaque la mañana del "día siguiente" es el día quince. 1

Desde este comentario Beckwith afirma, "Esto demuestra queJosefo es igualmente feliz con un segundo modo de ajuste de cuentaslos días de estos festivales, de acuerdo a los que comienzany terminan al amanecer. "2   En otras palabras, al menos, dossistemas de ajuste de cuentas al inicio de la jornada por los Judiospueden haber existido. Uno podría comenzar en la puesta del sol y el otroal amanecer.En el Antiguo Testamento            Más de dos mil veces h [me <ra se encuentra en elSeptuaginta. De ellos menos de noventa y se encuentran comotraducción de las palabras que no sean Moy. 3 Esta palabra hebreatiene la misma variedad de significados que Ilgepc / hace en griego. 4

En Génesis 1: 5 h [me <ra se refiere tanto al período de luz del día,             1 Josefo Antigüedades 3. 10. 5.            2 Roger T. Beckwith, "The Day, sus divisiones y suLímites, en el pensamiento bíblico, "La   Evangélica   trimestral,XLIII (octubre de 1971), 225.            3 Edwin Hatch y Henry A. Redpath, Concordancia, I(Gratz, Austria: Akademische Druck, 1954), 607.            4 Koehler y Baumgartner, Lexicon (Leiden: EJBrill, 1958), pp. 372-73.

Page 106: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       103"Y llamó Dios a la luz día", y para el día civilveinticuatro horas, la tarde y la mañana eran "un día".El mayor número de usos de h [me <ra caer en uno de ellosdos significados y que se producen en una variedad de expresiones.Sin embargo, también se encuentran otros significados. De acuerdo con lagenealogía en Génesis 5: 5, "todos los días vivió Adamnovecientos doce años ". A pesar de h [me <ra se traduce"día", aquí se pueden tener los significados, "tiempo", "vida"o "edad". Los hijos deIsrael pasó sobre la Jordaniaen "el tiempo (h [me <ra) de la cosecha." (Jo 3,15). A menudo díasy las noches se unen por kai <en la descripción de la longitud deun evento (Génesis 7:12), pero no parece tener más signi-ficance que la mención del día y sin las noches (Gen.7:17). La inserción de o! LHN, "todo" con el día y la noche(Ex. 10:13) muestra la extensión de tiempo que las langostas plagadasEgiptopero no se puede concluir que la ausencia de o! LHNindicaría un período menor de tiempo.            Un estudio importante de h [me <ra, es su uso connúmeros. Esto, más que cualquier otro uso de h [me <ra, afectacómputo cronológico preciso. A veces la referenciaa día se hace simplemente mencionando el tiempo en la nominacióncaso nativo o acusativo, tales como, "Yo estaba allí de tresdía "(Neh. 2:11), y el agua prevalecieron" ciento cincuentadía "(Génesis 7:24). En otras ocasiones el caso dativo esutilizado al parecer para mostrar un evento que ocurrió durante ladías especificados. Por ejemplo, Abraham circuncidado Isaac "en la

Page 107: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    104el octavo día, "t ^ o] GDO <^ h [me <r%?  (Génesis 21: 4).            A veces hay una aclaración de la longituddado del tiempo en el mismo pasaje. David, siguiendo ella muerte de Saúl (. II Sam 1: 1, 2), morada "dos días", h [me <raj dúo <, en Siclag. Y aconteció que "al tercer día"t ^? h [me <r% t ^? tri <t ^, sugiere que los "dos días" de versouno son días civiles para los que fue durante el tercer día de que elpróximo evento registrado tuvo lugar. Una circunstancia similarregistrado en Génesis 40:13, 20. José le dice a Faraón demayordomo, "sin embargo, tres días", e] ti <trei? jh [me <rai, y seríarestaurada. Esto sucedió "al tercer día", e] nt ^?h [me <r% t ^? tri <t ^. Los tres días antes de la restauración hacenno significa tres días completos, pero dos días con la restauraciónción en la tercera día. Esther manda a todos los Judios enSusa ayunar "durante tres días", e] pi> h [me <raj trei j?, Nochey el día y "entonces voy a entrar en la presencia del rey" (Est. 4:16).Sin embargo, ella se presentó ante el rey (Est. 5: 1) "en la terceradía ", e] nt ^? h [me <r% t ^? tri <t ^.   A partir de estos pasajes que lo haríaParece ser que una referencia numérica al día podría incluir cualquieraparte de un día, así como la completa veinticuatro horasperíodo. Gran cuidado se debe tomar al determinar laduración de los días que están calificados por números.            El Antiguo Testamento también revela que el día civil,se comenzó al atardecer. Esto se demuestra por varias Escrituras.Las fiestas se observaron comienzan en la tarde (Lev.23:32). El sábado comenzó al atardecer (Neh. 13:19). por

Page 108: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           105cualquier persona que fue inmunda ceremonialmente, terminó su inmundiciaen la tarde (. Lev 11:24). En I Samuel 11: 9-11 tanto elvigilia de la mañana de la noche y la mañana del día sontanto "al día siguiente". Estos pasajes prueban que el díacomenzó al atardecer. Sin embargo, hay al menos una ocasión dondeuna noche se calcula con el día anterior. Michal dijoDavid: "Si guarda no tu vida esta noche, mañana,será asesinado "(I Sam. 19:11). Esto parece indicar queen el habla popular los días a veces eran contados a partir de día-ligero. Esto parece ser el mismo método que se utilizó enJosefo. 1 Si dos sistemas de ajuste de cuentas el comienzo de unadías existía, el cómputo de tiempo por día se hace muchomás difícil.En los Evangelios            Hay por lo menos cuatro ideas básicas para h [me <raque se encuentra en los Evangelios: (1) un día señalado para la especialpropósitos, (2) un día civiles, (3) la luz del día y (4) una más largaperíodo de tiempo. 2 Desafortunadamente la traducción de cada uno esmás a menudo "día".            De los días designados para propósitos especiales de Mateo"día del juicio", 3    e] nh [me <ra kri <sewj es una frase con             1 Josefo Antigüedades 3. 10. 5.            2 Arndt y Gingrich, Lexicon, pp. 346-48.            3 Mt. 10:15; 11:22, 24; 12:36.

Page 109: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      106en particular significado temporal. El contexto de cada pasajeindica que se refiere a la sentencia definitiva de laque no son salvos. Debido a las masas de personas involucradas y elnaturaleza del juicio (Apocalipsis 20: 12-15), más de undía literal es participar. Por esta razón, un mejor entendimientopie de e] nh [me <r% kri <sewj sería "en un tiempo de juicioambiente. "La longitud de tiempo indicado por esta expresión esno especificado, pero parece ser más largo que un día literalya que la Escritura sugiere que hay un juicio individual detodas las personas que nacen en este mundo (Apocalipsis 20:13).            Otro uso de días que tiene un propósito especial es"En el último día", de John t ^? e] SXA <t ^ h [me <r%. 1  Cinco veceseste día se identifica con la resurrección de losjustos y una vez con el juicio futuro. Dado que toda lajustos no serán resucitados en el mismo día y desdetodos los creyentes no serán juzgados en el mismo día, t ^? e] SXA <t ^h [me <ra podría traducirse "en el último tiempo." Taltraducción mejor conserva el significado de h [me <ra cuando utilicéfigurado de un día que está establecido para los especialespropósitos.            Cuando h [me <ra se produce sin ningún tipo de calificativos quese puede utilizar en sentido figurado de un día no especificado (Jn 8:56.;9: 4), de toda una vida (Lc 1:75), de la vejez (Lc 2:36) y..             1 Jn. 06:39, 40, 44, 54; 11:24; 12:48. Aunque 07:37tiene esta expresión es claro por el contexto que unadía histórico está a la vista.

Page 110: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                   107incluso de años. En este último caso, en Lucas 1: 7Zacarías y Elizabeth están avanzados en "días", en realidadque significa "año", así como, Elizabeth se avanza en "años"(. Lc 1,18).            Muy a menudo h [me <ra se traduce "día" con elsentido de una longitud no especificado y el punto de tiempo. En estascasos que podrían traducirse "tiempo" cuando singular 1 y"tiempo" o "tiempos" cuando plural. 2  Entre los tiempos indicadoses el día (tiempo) de Elías, de LoteY de la venida delEl Señor.            Varias veces, cuando h [me <ra ocurre en singular quese refiere a la parte de luz del día del día. 3 A partir de esto esse enteró de que hay doce horas en este período de la luz del día(. Jn 11, 9). Los hombres podrían ser contratados para trabajar por horas (Mt. 20).Este período de la luz del día es el tiempo para la actividad.            La mayoría de las referencias a h [me <ra, se refieren a un veinte civilesel día cuatro horas. El día puede ser en singular 4 y             1 Mt. 24:42, 50; 25:13; Lc. 09:51; 17:24, 26 (2).            2 Mt. 2: 1; Nueve y cuarto (. Mc 2:20;. Lc 5:35); Once y media de la tarde; 24:37(. Lc 17:26), 38 (Lc 17:27.); 28:20; Lc. 15; 04:25; 17:22,28; 19:43; 21: 6, 22; 23:29.            3 Mt. 20: 2, 6, 12; Lc. 04:42; 06:13; 09:12; 22:16;Jn. 11: 9 (2).            4 Mt.28: 15; Mc. Veintiuna después de las seis; Lc. 1:20; 80; 04:16; 13:14,16; 14:15; 17: 4, 27, 29, 30; 22: 7; 23:54; Jn. 07:37; 09:14;12: 7; 19:31.

Page 111: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      108plural. 1  El día puede ser un solo día no especificado comoel día en que Juan fue decapitado, "un día oportuno" (Mc. 6:21) o un solo día específico, como un día de reposo (Lc. 4:16). Varias veces los días de fiesta se indican con h [me <ra(Lc 22,.. 7; 23:54; Jn 7:37; siete y treinta y un minutos de la tarde). 2 La forma pluralindica una secuencia de días continuos como en "quedaron allíno muchos días. "(Juan 2:12).            El día civil está calificado en ciertas ocasiones porel pronombre demostrativo ou $ Toj, "esto" y en plural"estas." En cada caso, cuando se compruebe si singu-lar o en plural se refiere a un día del calendario histórico 3 odía. 4  Similar a esto es el uso de correo] kei? noj con h [me <ra.Ocurre en singular para señalar un día específico en             1 Mc. Una y veinte de la noche (2); Lc. 1:23 25; 2: 6, 22, 43; 09:51;15:13; Jn. 02:12.            2 Tres de estas referencias son importantes para la con-trucción de una cronología de la semana de pasión. Lucas 22: 7indica "el día de los panes sin levadura, vinieron en la cual esnecesario matar la pascua ". Esto debe ser interpretado comoNisan 14 menos que los Judios también sacrificaba el cordero pascualel trece. El cuerpo de Jesús fue colocado en una tumbaen el día de la Preparación (. Lc 23:54). Aunque viernes fueel día semanal conocido como preparación, esto podría referirse acualquier día de la semana anterior a una fiesta como la Pascua.Según Juan 19:31, "el día de ese día de reposo era ungran (alto) días ", cuando Jesús fue crucificado. En estos díasFueron días civiles específicas sino por las costumbres y terminologíalogía de este periodo son inciertos, la identidad de éstosdía no está claro. Así, tres vistas del día para elcrucifixión - Miércoles, Jueves y Viernes - tener académicaproponentes.            3 Lc. 19:42; 23:12; 24:13.            4 Lc. 1:24, 39; 06:12; 23: 7; 24: 8.

Page 112: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           109que algo tuvo lugar. 1 El plural se utiliza para indicarun período de días durante los cuales un evento ocurrido. 2  Envarias ocasiones e] kei? Noj y h [me <ra se utilizan juntos entanto el singular 3 y el plural 4 para referirse al futurodía escatológico. Este día puede referirse a la hora detribulación, la segunda venida, los juicios o los salvadosestar con Cristo. Aunque "día" es la traducción habitualde h [me <ra, el contexto a veces revela que "el tiempo" es unmejor traducción, especialmente cuando el tiempo indicado esclaramente más largo que un día.            El idioma ka <q]   h [me <ran se encuentra siete veces 5 y estraducida como "diario" o "todos los días." En esta construcciónkaq] h [me <ran se utiliza distributivamente 6 indica que ella actividad se produce día a día.            En siete ocasiones h [me <ra y nu <c se unenunidos por kai <. 7  De estos siete pasajes tres tienen nu <c             1 Mt. 13: 1; 22:23, 46; Mc. 04:35; Jn. Una y treinta y nueve; 5: 9; 11:53; 20:19.            2 Mt. 3: 1; 24:38; Mc. 8: 1; Lc. 2: 1; 4: 2; 09:36.            3 Mt. 07:22; 24:36 (. Mc 13:32); 26:29 (. Mc 14:25);Mc. 02:20; Lc. 06:23; 10:12; 17:13; 21:34; Jn. 14:20; 16:23,26.            4 Mt. 24:19 (Mc 13:17;.. Lc 21:23), 22 (2), 29 (Mc.13:24); Mc. 1: 9; Veintinueve minutos después de la una de la tarde; Lc. 05:35.            5 Mt. 26:55 (. Mc 14:49;. Lc 22:53); Lc. 09:23; 11: 3;16:19; 19:47.            6 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   407.            7 Mt. 4: 2; 12:40 (2); Mc. 04:27; 5: 5; Lc. 02:37; 18: 7.

Page 113: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        110primero y cuatro tienen h [me <ra. No parece que esteexpresión, "noche y día" siempre es el equivalente de unveinticuatro período horas. Por ejemplo, Anna adorado enel templo "noche y día". Ella no reside en latemplo, sino más bien estaba presente en el templo siempre queestaba abierto (Lc. 02:37). 1  En un pasaje similar, el endemoniadoestaba llorando siempre "noche y día" (. Mc 04:27) en las tumbas.Esto no puede significar que lloró veinticuatro horas cada día.En estos lugares nu <c y h [me <ra parece expresar la idea de"diaria" o por la noche y al día a menos que los números se utilizan paraindicar un número específico de días. Se trataba de "cuarenta días ycuarenta noches "que Jesús ayunó. (Mateo 4: 2) Jonás estuvo enlos peces "tres días y tres noches" y Jesús dijo queTambién sería el mismo período de tiempo en el corazón dela tierra (Mt. 12:40). Si bien puede parecer natural equipararcada uno de los días como veinticuatro horas, debe ser remem-Bered que los Judios utilizan cómputo inclusivo para que cualquierparte de un día se cuenta como un día entero. Está despejadoque el uso de nu <c y h [me <ra juntos no necesariamenteindicar un período de veinticuatro horas. Este significado esposible, pero hay que no está probado por ninguna expresión, peropor la evidencia contextual en el pasaje.            Una serie de pasajes tienen números con h [me <ra.             1 Plummer, Lucas (Edinburgh: T. & T. Clark, 1964),p. 72

Page 114: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      111Sin embargo, cuando se le da el número de días que es difícildeterminar cuánto tiempo se indica. Por ejemplo, un granmultitud siguió a Jesús "tres días" y no tenía nada quecomer (Mt. 15:32; Mc 8. 2). Esto puede indicar un período desetenta y dos horas a un día completo más una parte de la pre-cesión y los siguientes días. Este último método detiempo pensando se llama cómputo inclusivo.                        Este método incluye en el cómputo de una época            intervalo tanto el día (o años) en la que cualquier período de            tiempo comenzó y también a aquel en que se terminó, no importa            lo pequeño que una fracción del principio y el fin            días (o años) estaba involucrado. 1

            En muchos pasajes 2 es difícil de determinarsi cómputo inclusivo fue seguido porque tan pocose da información. De vez en cuando la longitud de tiempo esclaro. Lucas señala a un día en la expresión "uno delos días. "3 Seis días se reservaron para el trabajo cada semana(. Lc 13, 14). Sin embargo, en el octavo día de la vida de un niño quefue circuncidado (. Lc uno y cincuenta y nueve; 02:11). Esto podría ser de seis completadías más el día de nacimiento y el día de la circuncisión.Parece que el paso de una semana completa se indicópor "después de ocho días." (Juan 20:26) y "unos ocho días"             1 Francis D. Nichol (ed.), Adventistas del Séptimo Día   Comentario, V (Washington, Corriente continua: Review and HeraldPublishing Association, 1956), 249 ..            2 Mt. 15:32 (. Mc 8, 2); 17: 1 (Mc. 9: 2); Mc. 01:13(Lc. 4: 2); Lc. 02:46; Jn. 2: 1.            3 Lc. 05:17; 08:22; 17:22; 20: 1.

Page 115: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       112(. Lc 9:28). Es decir, siete días han pasado y es ahorael octavo día, o una semana más tarde.            Incluso cuando se da información adicional, hayes la dificultad en la interpretación del número de días. Johndice que Jesús se quedó en Samaria dos días (Jn. 4:40) ydespués de dos días Entró en Galilea(. Jn 04:43). Si Jesúsllegado el mediodía, su estancia podría haber sido un período demenos de veinticuatro horas o hasta cuarenta y ocho horasdependiendo de si se considera el día de su llegadacomo el primer día. 1

            Existe un problema mayor en las expresiones devez en la Semana de la cronología de la pasión. Jesús llegó aBethany "seis días antes de la Pascua,"       pro> e] ch [Merw? ntou? pa <SXA (Jn. 12: 1). La Pascua sería bien Nisan14 o 15 dependiendo de si el sacrificio del cordero ola cena de Pascua está a la vista. Seis días antes de la Pascuapodría incluir (1) los dos días en cada extremo o (2) sólo unade los días en el extremo. De ahí el día especificado podíaser Nisan 8, 9 o, posiblemente, 10. 2 La dificultad de determinarminería estas expresiones más precisas es la incertidumbre             1 Un problema similar existe en relación con laresurrección de Lázaro, que estaba en la tumba cuatro días (Jn. 11: 6,17). Esta vez podría ser un total de cuatro días o partes de los cuatrodías contados como días enteros.            2 El mismo razonamiento puede ser seguido en la expresiónsión "después de dos días viene la Pascua" (Mt. 26: 2;Mc. 14: 1). Los dos días significar (1) al día siguiente o(2) el día después de mañana.

Page 116: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         113acerca de lo que estas palabras significan entonces y el método o métodosdel cálculo del tiempo.            En los Evangelios hay dieciocho declaracionesgrabada sobre la longitud de tiempo entre la muerte yresurrección de Jesús. Once de estas declaraciones sonregistrado como siendo de Jesús. De éstos, Matthew tiene unareferencia a Jonás con una aplicación a Jesús (12:40).Sus otras tres referencias a los tres días están en eldativo sin el acompañamiento de las preposiciones. 1 Marcos, enrefiriéndose a los tres días en las cuentas paralelo a Mateotiene meta> trei jh [me <raj? (Mc 8,31;. 09:31; 10:34).   Lucassigue Mateo (Lc 09:22;. 18:33; 24:46). Juan 2:19 diceque la resurrección sería e] n Trisi> nh [me <Raij.   Todosestos pasajes deben hacer referencia a la misma cantidad de tiempo. lospreferencia por el dativo y e] n indica que la volvieron a surgirrección no tuvo lugar después de los tres días, pero que elresurrección "se llevará a cabo dentro de ese espacio de tiempo,en consecuencia antes de su vencimiento. 2 Los líderes judíosal referirse a este período de tiempo prefijo los tres días convarias preposiciones diferentes que también deben tener la             1 kai> t ^? tri <t ^ h [me <r%   Mt. 16:21; 17:23; 20:19.            2 George B. Winer, Gramática de la Idiom del NuevoTestamento   (7ª ed .;Y másWarren F. Draper, 1877),p. 386. "(En lo sucesivo, la   gramática.)"

Page 117: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        114mismo significado temporal. 1 Expresan creencia de que un guardiaes necesario e! wj "hasta el tercer día" (Mt. 27:63). Esta"tercer día" parece ser el terminus ad   quem. Después de latercer día el guardia es innecesario. Más tarde, los discípuloshabló a Jesús tarde el primer día de la semana y quecomente, "Ahora es el tercer día que todas estas cosasaconteció "(. Lc 24:21). Al parecer, los tresdías a partir de la muerte a la resurrección, no importa la forma en quese expresan extender de nuevo a viernes si cómputo inclusivoes seguido o jueves si un período completo de setenta y dos horases a propósito.            A pesar de la utilización de números con h [me <ra aindicar el paso del tiempo cronológico, la incertidumbresobre la manera de contar los días que hace exactitud de inter-pretación difícil. Además de la cronología indicandoh [me <ra también se puede utilizar: (1) en sentido figurado, (2) de la luz del día,(3) de un período prolongado de tiempo que tiene una traducción"tiempo" o "días", y (4) de un día civil, ya sea en su conjuntoo una parte.            En los Evangelios un "día" también puede ser expresada por             1  dia <se utiliza en el monte 26:61; Mc. 14:58; e] n en Mt. 27:40; Mc. 15:29; y meta <en Mt. 27:63. Sin embargo,NormandoAndador"Después de tres días," Novum   Testamentum, IV (diciembre,1960), desde 261 hasta 62, sostiene que la expresión en Mt. 27:63significa el "cuarto día". También postula que los tresdías calcular el tiempo debe comenzar con el rechazo de Jesúsel jueves (basando esto en un supuesto de prueba de dos días) en lugarde la crucifixión que mantiene llegó el viernes. Élenumera ninguna evidencia de este punto de vista que no sea el supuesto de dosdías de prueba.                                       115sh <meron que parece ser una variante de h [me <ra.   En elAntiguo Testamento Moy, "días", aparece sobre mil ochocientostiempos y se traduce por sh <Meron 286 veces en el. Septuaginta 1  Muy a menudo sh <meron traduce MOy.ha o MOy.hahz., ja, "el día de hoy." En los Evangelios se encuentra veinte vecestransmitir el significado "este día" o "hoy". Es elcontrario de au @ rion, "mañana" (Mt. 06:30). La luz del díay lo que pertenece a la misma, 2 todo el día civil, la 3  y lanoche, que pertenece al día 4 son todos una parte de      sh <meron.De estos usos, parece que sh <meron es más restrictiva

Page 118: Expresando Tiempo en Los Evangelios

que h [me <ra e indica el día de hoy literal o supartes.                                 División del Día            Una de las palabras que aparecen con frecuencia para registrarel paso del tiempo es w! ra, "horas". Es esta palabra quefue elegido para dividir la luz del día o el día solar ensus partes.             1 Ernest Fuchs, sh <meron,   TDNT, trad.   y ed. porGeoffrey W. Bromiley, VII (Grand Rapids: Wm. B. EerdmansPublishing Co., 1971), 270.            2 Mt..6: 11; 21:28; Lc. 05:26; 12:28.            3 Mt. 06:30; 11:23; 16: 3; 27: 8, 19; 28:15; Lc. 02:11;04:21; 13:32, 3; 19: 5, 9; 23:43; 24:21.            4 Mc. 14:30; Lc. 22:34.

Page 119: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          116En griego no bíblico            Los primeros significados de w! Ra, incluyen (1) un "apropiadotiempo ", (2) una" temporada ", y (3)" cualquier período fijado porleyes naturales y las revoluciones si el año, mes,o el día. "1  Este último concepto se puede entender como incluidostraducciones como "momento adecuado", "tiempo" 2, así como

"horas". Otros significados incluyen "en un segundo", "en unamomento "y" al instante. "3 El uso de w! ra para denotar cualquiercorto espacio de tiempo parece haber sido el primer significadoy sólo más tarde, cuando el tiempo se determinó por la "hora", lo hizoel significado de "horas" desarrollar. 4

            En una época contemporánea con la escritura del NuevoTestamento, el historiador judío Josefo utiliza w! Ra hablarde una hora específica del día. 5 En una ocasión, escribeen relación con la guerra romano con los Judios:                        Los diez asentir a estas propuestas, a principios del próximo            mañana se envió el resto de los hombres bajo su            mando en las diferentes direcciones, para evitar cualquier            descubrimiento de la trama, y acerca de la tercera hora llamada            a los romanos desde la torre. 6

             1 Liddell y Scott, Lexicon, II, 2035.            2 Cremer, Lexicon (Edinburgh: T. & T. Clark, 1954),p. 589.            3 Moulton y Milligan, Vocabulario, ID.   702.            4 Cadbury, "Time", Journal of Biblical   Literature,LXXXII (septiembre de 1963), 276.            5 Josefo Guerras 6. 1. 7. y Antigüedades 6. 14. 6.            6 Josefo Guerras 5. 13. 2.

Page 120: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           117            De esto se puede concluir que Josefo latercera hora era temprano en el día. Esto corresponde a09 a.m. según el cómputo judío de la tercera hora.Una segunda cita de Josefo indica que Josefohoras a contar desde la salida del sol.                        La mayoría, sin embargo, no estaban convencidos por estos            discursos, y un motín inevitablemente tienen sobrevenido, tenía            no llegada de la sexta hora, en la que es nuestra            personalizada en el día de reposo para tomar nuestro almuerzo, roto            fuera de la reunión. 1

            Josefo indica claramente que la habitualComida del mediodía judía en un día de reposo entró en la sexta hora.Siendo la comida del mediodía, la hora sexta fue contado desdela salida del sol. Josefo escribía principalmente para los romanos desde elciudad de Roma y todavía se utiliza la costumbre judía decalculando horas desde el amanecer. La importancia de esta voluntadrealizarse más adelante en la sección que trata w! ra en laEvangelios. Está claro que w! Ra temprana tenía una variedad designificados.En el Antiguo Testamento            Aunque se encuentra a menos de cuarenta veces en el Septu-agint, el uso de w! ra se produce principalmente como una traducción paratfe que por lo general se traduce como "tiempo". En algunos lugaresw! ra traduce hfAwA. 2   En ningún lugar tiene w! Ra ocurrir con un             1 Josefo Vida 54.            2 Dan. 3: 6; 04:16; 5: 5.

Page 121: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        118numeral para indicar una hora específica en el día. El únicolugares donde w! ra aparece para dar la sensación de "hora" está enla frase tantas veces repetida "mañana a estas horas" ysus equivalentes. Incluso en este caso el sentido es más bien general,período de tiempo de una hora literal. A veces w! Ra estraducido "tiempo" con la idea del tiempo escatológico(Dan. 11:40), de tiempo para que el sacrificio de la tarde (Dan. 9:21)y la hora de comer (. Ru 02:14). El sentido de la "temporada" está claroen la cuenta de la promesa de Abraham de un hijo (Génesis 18:14).El Señor promete regresar a Abraham y Sara "cuando eltemporada (w! ra) viene alrededor. "La" temporada "era el momentocuando Sarah podía concebir. También w! Ra tiene la traducción"temporada" cuando se refiere al momento en que la lluvia viene (Deut.11:14). En Daniel 3: 6, "en el mismo elenco horas en ella quema de horno de fuego ", y 5: 5," la misma hora salieronlos dedos de la mano de un hombre, "w! ra generalmente se traduce"horas". Sin embargo, el contexto no exige un literal"horas". La traducción "al mismo tiempo", es igualmenteadecuado si no superior. Estos ejemplos muestran que lavariedad de significados que se encuentra en el griego no bíblico eranen su mayor parte se encuentra en la Septuaginta.En los Evangelios            Cerca de setenta y cinco veces w! Ra se encuentra en elEvangelios. A veces la traducción "hora" no es la mejor

Page 122: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        119renderizado. Lucas usa w ra! Con au] ª <seis veces. 1  másVersiones en inglés se traducen a esto "la misma hora" o "quemisma hora. "Mateo Negro afirma que esto es en realidadtraducción equivalente a dos estrechamente relacionados arameoconjunciones temporales que transmiten el significado "al mismotiempo "," inmediatamente "," inmediatamente ", ya veces" entonces ", o"acto seguido." 2 Todas estas traducciones reflejan el significado"tiempo" y contextualmente son traducciones más significativasde "horas". Incluso si la afirmación de Negro es incorrecta, eltres primeros sugirió significados son los mismos que el anteriorusos históricos de w! ra.            Muchas veces w! Ra parece expresar el "tiempo" en elsentido de un "instante de tiempo." Esto es claro en la curaciónmilagros de Jesús. 3 Por ejemplo, "el criado fue sanadoen aquella hora "(Mt. 08:13)." La mujer fue sanada desdeaquella hora "(Mt. 09:22). Estos dos versos expresan lamismo resultado, una cura instantánea.            Otros lugares también deben tener el mismo sentido de"tiempo," en lugar de "horas". Marcos 11:11 tiene "la hora(tiempo) ya ser tarde "Jesús salió. Alalimentación de los cinco mil los discípulos anunció que             1 Lc. 02:38; Veintiuno después de las diez; 12:12; Una y treinta y una de la tarde; 20:19;24:33.            2 Mateo Negro, Un enfoque arameo de los Evangelios   y Hechos (Oxford: En el Clarendon Press, 1967), p. 79.            3 Mt. 08:13; 09:22; 15:28; 17:18; Lc. 07:21; Jn. 04:53.

Page 123: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           120"la hora (tiempo) ya es pasado" (Mt. 14:15). Jesús le dice ala mujer samaritana, "la hora viene, y ahora es" (Jn.4:23). También hubo la promesa de una "venida horas (tiempo)de la resurrección (. Jn 05:28). No hay ninguna razón para creerque un hora específica estaba a la vista en estos pasajes. Más bien,w! ra indica el "tiempo" específica sin des- de tiempo especificadode San Ignacio. En hebreo esto se expresa por TFE pero en elGriega por w! Ra.            La misma idea está presente en el pasaje escatológicosabios que enseñan de la Segunda Venida a ser un desconocido"hora" (tiempo). 1  De la misma manera, en algunas ocasiones w! ra se refiere aun tiempo específico que se repitió cada día y es similar ala expresión popular "hora de la cena." Lucas también habla dela "hora del incienso" (1:10) y la "hora de la cena" (14:17; 22:14).            A lo largo de los Evangelios Jesús habla de "la hora""mi hora" y "esta hora." 2 El significado de w! ra en estaslugares no pueden ser una "hora" literal, sino más bien "tiempo". LAencuesta de los pasajes indica que la hora se refiere alos acontecimientos de su pasión. Desde hace más de un transformador horasexpirado durante este tiempo, o menos si sólo Su muerte es en             1 Mt. 10:19 (. Mc once después de la una de la tarde;. Lc 12:12); 14:15; 18: 1;26:55; Mc. 06:35 (2); 11:11; Lc. 22:53; Jn. 04:21; 23; 05:25,28; 16: 2, 4, 21, 25, 32; 19:27.            2 Mt. 26:45; Mc. 14:35, 41; Jn. 2: 4; 07:30; 08:20;12:23, 27; 13: 1; 17: 1. 

Page 124: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         121 vista, w! ra mejor podría ser traducido como "tiempo".            En un caso, "Vosotros quisisteis regocijaros poruna temporada en su luz "(Jn. 5:35), w! ra se traduce"temporada." La referencia es a Juan el Bautista. La luzque arrojó no era para una hora literal o por un brevetiempo, pero durante un período prolongado. Si bien este es el únicoColoque esta traducción se encuentra en los Evangelios, eshistóricamente permisible y contextualmente necesario.            Los restantes veintiún años utiliza de w! Ra ocurrir connumerales. De estos pasajes se sabe que haydoce horas en un día (Jn. 11: 9). La w! Ra variarían enlongitud de acuerdo con la estación del año yacada día se dividió en doce partes iguales. El primerohoras del día comenzó al amanecer y al con- hora duodécimaconcluyó al atardecer. En la parábola de la viña deltercero, sexto, noveno y undécimo hora del día sonmencionado (Mt. 20: 3, 5, 9, 12). En cada una de estas horastrabajadores fueron contratados para trabajar en la viña. Las horasmencionados corresponden a media mañana, al mediodía, a media tardey dos horas antes de la oscuridad. Este fue el método usual decalculando el tiempo durante el día y fue realizado porestimación. En el Jardín de Jesús reprendió a los discípulosporque no pudieron velar una hora mientras Oró (Mt.26:40; Mc. 14:37). Hay también una indicación de tiempo enrelación con las denegaciones de Cristo por Pedro. Mateoy Marcos indican que "después de un poco de tiempo" (meta <mikro <n)

Page 125: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         122Pedro negó al Señor por tercera vez, pero Lucas relata queque era "después de que el espacio de aproximadamente una hora." (Lc 22:59).            En cuanto a la crucifixión de acuerdo en que los Sinópticosa partir de (a] po <) o aproximadamente (w! sei) la hora sexta hubo oscuridadness. 1 La oscuridad duró hasta (e! wj) la novena hora(Mt. 27:45;. Mc 15:33). Acerca de (peri <) el Jesús hora novenaclamó a gran voz (Mt. 27:46;. Mc 15:34).Poco después murió. El momento en el que la oscuridad cubrióla tierra sería desde el mediodía hasta las 15:00 Para esto, Marcos 15:25añade, "ahora que era la tercera hora y lo crucificaron."Esto las 9 horas, contados desde la salida del sol.            Antes de examinar el uso de Juan de la "hora" que debe serseñaló que no hay acuerdo sobre el método queJuan usó en el tiempo calculando. Se puede decir mucho a favor de laadoptar el "método romano" de calcular el tiempo. Fineganescribe: "cuando varias anotaciones por hora son considerados enEvangelio según San Juan se encuentra que lo hacen enhecho funciona bien en términos de cómputo romano. "2 DavidSmith ampliar; este pensamiento:                        Los romanos estimado su sacerdotal y de su            días civiles desde la medianoche hasta el mediodía y de nuevo desde el mediodía hasta las            medianoche. Así también los egipcios contaban sus horas.            Tampoco le falta evidencia de que un sistema como el obtenido en            Asia Menor. Policarpo fue martirizado en el Estadio en            Esmirna w! ra o] godo <^, y esto debe significar 08 a.m. desde             1 Mt. 27:45; Mc. 15:33; Lc. 23:44.            2 Finegan, HBC, p.   12.

Page 126: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                  123            espectáculos públicos comenzaron a temprana hora. El Synop-            cien- siguen el método judío ordinario, pero era            natural que Juan, escrito en Éfeso, Debe seguir            el método de moda en Asia MenorY por lo que parece            realidad que se haga. 1

            Tal vez la evidencia más convincente de que talmétodo de horas de navegación a estima existía es de Plinio, queescribió diciendo:                        El período real de un día se ha mantenido de forma diferente            por diferentes personas: los babilonios contar el período            entre las dos salidas del sol, los atenienses que entre el            dos puestas de sol, los umbros desde el mediodía hasta el mediodía, la            gente común de todo el mundo desde el amanecer a la oscuridad, el Romano            sacerdotes y las autoridades que fijan el día   oficial,            y también los egipcios y Hiparco el período comprendido entre               medianoche a   medianoche. [el énfasis es mío] 2

            Por lo tanto, de acuerdo con este sistema, la sexta horasería ya sea 06 a.m. o 18:00 en vez de mediodía, que sesería si el método judío fueron seguidos.            Sin embargo, muchos no creen que un sistema de este tipo jamásexistido. William Ramsay señala varios importantesrazones en contra calculando un día que comienza a medianoche. Élse refiere que no hay cierta instancia histórica cuandoHora romanos son contados a partir de la medianoche. Además, incluso cuandolos romanos describieron el día civil, comenzaron a contar elhora de la salida del sol. Llamaron a la medianoche (el comienzo desu día de veinticuatro horas) la sexta hora de la noche.            1 David Smith, los días de su carne (Londres:Hodder and Stoughton, 1910), pp. 529-30.            2 Plinio, Historia Natural 2. 79. 188.

Page 127: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         124Y finalmente, el día civil griega comenzó al atardecer. Con suinvestigación termine, Ramsay firmemente afirma que horasconforme á la cuenta de una sola manera. 1 Una consideración adicionalviene de Josefo, el historiador judío, que escribió aromanos del primer siglo. Él comenta que en el día de reposo delcomida del mediodía era "la hora sexta." 2 Este tiene que ser el mediodía.Este testimonio es de un siglo Judio escrito aGentiles en un país gentil sobre las costumbres judías. Estasparecen ser similares a las circunstancias de John que escribieronCuarto Evangelio.            La primera mención de w! Ra con un numeral se produce enla conversión de Juan que se quedaron aquel día con Jesús.Juan escribe: "Era como la hora décima." (Juan 01:39), quees a las 4 pm, según el cómputo judío o 10 a.m.según el cómputo romano.            Una referencia a la "sexta hora" (Jn. 4: 6) tomacolocar junto al pozo de Jacob cerca de Sicar. Este sería el mediodíade acuerdo a los Judios o 18:00 según los romanos. Siesto es 18:00 como algunos creen, muchos acontecimientos tuvieron que tomarcolocar en un período muy corto de tiempo con el fin de que estoser completado antes de que oscurezca. Este incidente probablemente se produce eninvierno (4:35) y la oscuridad que vienen temprano, tal vez incluso             1 William N. Ramsay, "la sexta hora," El   Expositor,XVIII (junio, 1896), 458. "(En lo sucesivo," ElSexta Hora. ")"            2 Josefo, La   vida, de 54 años.                                            125antes de la 18:00 del juicio romano. Después de conocer lala mujer los siguientes eventos tuvieron lugar: (1) el largodiscurso, (2) el retorno de la mujer a la ciudad, (3) lavolver a Jesús por la mujer y la gente del pueblo a la vezluz suficiente para que la gente vea su camino y servisto por los discípulos, y (4) el regreso a la ciudad detodos los involucrados. Es posible que estos eventos a tomarcolocar en este período de tiempo sólo si algunos se llegó a la conclusióndespués del anochecer. Aunque 18:00 es el tiempo normal para el dibujoagua, Josefo indica que el agua también se ha elaborado a mediados dedía. 1

            Si la sexta hora es mediodía, todos los eventos de Johncuatro tienen tiempo suficiente para producirse. Para interpretar el sexto

Page 128: Expresando Tiempo en Los Evangelios

hora como 18:00 en este pasaje parece tener mayordificultades que la interpretación del mediodía. 2

            El hijo del noble fue sanado (4:52, 3) en elséptima hora. Esta es 14:00 por el sistema judío yLas 7 am o 19:00 por el sistema romano. Podría argumentarseque cada una de estas horas da un montón de tiempo para que el noble dehombre para volver a casa para Capernaum que es al menos veintemillas viaje por el día siguiente. Este viaje sería necessi-litar un descanso durante la noche durante el viaje largo a casa. Desdeun recorrido veinte millas es más largo que un día de media             1 Josefo Antigüedades 2.11.1. y 2.11.2.            2 George Ogg, Cronología (Cambridge: En la Univer-sidad Press, 1940), p. 32.

Page 129: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     126viaje de la séptima hora puede indicar mejor las 7 am o14:00, tras el cómputo judío. Especialmente es estecierto, ya que parece que el hombre se marchó de inmediatodespués de escuchar las palabras de Jesús. Si este milagro tuvo lugar en19:00 no pudo ir muy lejos antes de que oscurezca. Sin embargo,todavía era posible para él para llegar a casa al día siguiente.Las conclusiones extraídas de cualquiera de los sistemas de cómputo sonigualmente plausible a la luz de la evidencia que Juanregistros. Por lo tanto, sobre la base de este testimonio solala séptima hora podría ser de 7 am o 14:00 pero probablemente no19:00            La última referencia a w! Ra en Juan es más difícilpara explicar. Juan escribe que Jesús fue entregado para sercrucificado "como la hora sexta." (Juan 19:14). El otroescritores del evangelio indican que Jesús ya estaba en la cruzantes de la sexta hora. Muchos intentos se han hecho paraarmonizar las cuentas. Algunos afirman que el método romanoof Reckoning horas desde la medianoche fue seguido por Juan. 1

Por lo tanto, la sexta hora de John sería 6 am Otros creenhubo un error de manuscrito a través de la interpretación errónea de lacopistas. 2  Sin embargo Ramsay, que acepta el método judío             1 Archibald T. Robertson, una armonía de los Evangelios (Nueva York, Harper and Brothers, 1922), pp. 284-87.            2 Eugen Ruckstuhl, Cronología de los últimos días de   Jesús, trad.   por V. Drapela (Nueva York: Empresa Desclée,Inc., 1965), pp 47-48..

Page 130: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       127de calcular el tiempo, reconoce las diferencias en laRegistros del Evangelio, pero él cree que los tiempos dados en elEvangelios son estimaciones razonables y que "no se puede sentir any-Lo grave de tal diferencia de la estimación entretestigos que, naturalmente, estaría pensando poco acerca de lahoras. "1 Así, según Ramsay es posible que lasexta hora de Juan es contada desde el amanecer y mecorres al período de mediodía.            Si el sistema judío es seguido, que el sextohora de Juan es el mediodía, aparece la siguiente reconstrucciónnecesario.            Los Sinópticos de acuerdo en que las tinieblas cubrieron la tierraDesde la hora sexta a la novena. La mención de la sextahoras debe se refiere al período de tiempo en que Jesús estuvo en lala cruz, pero el momento en que comenzó la oscuridad. Cada cuentamenciona la sexta hora e inmediatamente después de esto se relacionaun evento a la hora novena. Es posible que laSinópticos escribió dando el tiempo total de la oscuridad, lasexta a la novena hora, mientras que Juan escribió establecer elvez que Jesús se entregó por crucifixión como sobredel mediodía. Tercera hora de Marcos (Mc. 15:25) o media mañana lo haríatiene que ser una estimación de la época en que estaba claro desdelas actuaciones que sería crucificado Jesús. Juan, queescribió su Evangelio después de los Sinópticos, aclara el tiempo             1 William M. Ramsay, "la sexta hora", 457-58.

Page 131: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      128al afirmar que Jesús no fue crucificado hasta cerca del mediodía,la sexta hora. Él fue testigo ocular (Jn. 19:26, 27) ysu testimonio sobre el momento de la crucifixión debe serla indicación más exacta de tiempo.            Sin embargo, si el cálculo judío de la sexta horase acepta, un examen cuidadoso de los cuatro Evangeliosrevela una contradicción irremediable entre los sinópticos yJohn. Sólo una necesidades puntuales que citan para ilustrar esteposición irreconciliable. En los evangelios sinópticos esregistró que Jesús fue crucificado el "tercera hora" (Mc 15.:25) y que había sido en la cruz y ya teníapronunciado varios de sus dichos por la sexta hora (Mt. 27:45; Lc. 23:44). Sin embargo, Juan coloca la condena enPasillo de Pilato a eso (w [j) la "sexta hora". Después de esteJesús fue llevado al Gólgota y la crucifixión tuvolugar. Cualquiera de Juan o los otros evangelios están en error siSe utilizó el método judío de horas Reckoning.            Sin embargo, si el cómputo romano de hora desde mediadosla noche fue utilizado por John, su sexta hora sería 06 a.m.Esto permitiría la armonización de todas las cuentas.Juan presenta el tiempo, las 6 am, cuando Jesús estaba en PilatosSalón de juicio, los vituperios y azotes. Marcos indicaciónCates el momento exacto de la crucifixión, de 9 am Mateo yLucas indica que desde el mediodía hasta las 3 pm oscuridad cubrióla tierra            La pregunta puede legítimamente preguntarse: "¿Por qué

Page 132: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                              129John adoptar cómputo romano de horas? "Estados Norman Walkerese                        el uso de horas-ajuste de cuentas "moderno" o egipcia por            el autor sugiere que o bien Alejandría o Éfeso. Pre-            CISE tiempo-estima y el conocimiento de las estrellas era todo            importantes para la navegación, y el tiempo-ajuste de cuentas entre mediados            la noche estaba en uso entre los egipcios, y dos y medio            siglos antes del Cuarto Evangelio fue escrito, el            gran astrónomo Hiparco había residido tanto en Rodas            y por lo Alejandría, La catalogación de las estrellas y ajuste de cuentas            las horas de la medianoche, como lo hicieron los egipcios. Ya está            También existe evidencia de los martirios registrados de            Policarpo y Pionio que el modo de ajuste de cuentas            obtenido en el Asia Menor. 1

            Por lo tanto, si Juan fue influenciado por el ajuste de cuentasde vez en Éfeso donde pasó mucho tiempo y si Pliniocomentarios sobre las autoridades romanas calculando el día demedianoche son correctos, es a la vez probable y lógico que,al menos en este pasaje, John siguió el cómputo romanode horas desde medianoche. Los acontecimientos que se registra eranactos de un funcionario romano y estos pueden haber sido expuestosen los registros oficiales romanos como tendrá lugar en el "sextohora, "6 am No se desprende necesariamente que todosotras referencias a w! ra de John deben ser contados por elMétodo romano.            En la revisión de los usos de w! Ra, se puede observar quecon mayor frecuencia w! ra debe entenderse como "tiempo" no en elsentido de una "hora" literal, pero con la idea de "un momentode tiempo ". Sólo una vez (. Jn 5:35) ¿Parece que w! ra,            1 Norman Walker, "The Reckoning de horas en elCuarto Evangelio, "Novum Testamentum, IV (enero de 1960), 72.

Page 133: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      130debe traducirse "temporada", que es un período muy largo.Cuando w! Ra ocurre con los números se refiere a un particular,duodécima parte del día si se calcula el tiempopor el método judío. La primera hora se inició al amanecery el duodécimo concluyó al atardecer. En al menos unaejemplo, Juan 19:14, la hora debe ser contado desde mediadosnoche para armonizar con los evangelios sinópticos. Este Romanocálculo del tiempo se practicaba entonces aunque esto no era lamétodo judío común de lo que indica horas. Si cualquierotras referencias hora en Juan también se cuentan a partir de mediados dela noche no es cierto. Cualquiera de los métodos de ajuste de cuentas, romano oJudía, es posible, aunque el sistema judío parece sermejor.                                           De noche            Desde el principio de la creación de la oscuridad quesiguió al día proporciona un método fácil de calcular el tiempo.Este período de oscuridad que abarcaba la mitad de los derechos civilesdía fue llamado nu <c.En griego no bíblico            El período de tiempo que es opuesta a la luz del díaes la "noche", nu <c. Cuando se usa literalmente nu <c podría ocurrircon frases preposicionales que a veces califiquen la partede la noche previsto. Por ejemplo, u [po> nu <KTAN significa "en

Page 134: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     131anochecer, "y dia> nukto <j" bajo el amparo de la noche. "1

Ocasionalmente   nu <c es figurativo de "ceguera", "derelection"y ". daño" 2    palabra usada por Josefo para indicar lapaso de toda una noche es    dianuktereu <ein. 3

En el Antiguo Testamento            El período de oscuridad, comúnmente llamado nu <c dehebreo hlAy; la   tenía muchas divisiones dentro de ella. losparte más antigua de la oscuridad, el crepúsculo de la tarde, esllamada o] os <(Job 24:15). El momento en que se producen las estrellas esdesignado por correo [spe <ra o correo [spe <rinoj (Génesis 49:27). La largaperíodo de oscuridad es nu <c (Génesis 1: 5) y el momento de lamañana crepúsculo justo antes del amanecer es prwi ~ (I Sam.31:12). 4 La noche también se puede dividir en tresrelojes. El primero se llama el "principio de las velas"(Lam. 2:19), la segunda es la "guardia de medianoche" (Jd. 07:19)y el tercero es la "vigilia de la mañana" (Ex. 12: 4). Estasistema de relojes estaba en uso también durante la intertestamentperíodo de acuerdo con los Jubileos 49:10, 12.            La palabra nu <c sí se produce con más de doscientosveces en el Antiguo Testamento. A partir de estas referencias el             1 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   432.            2 Gerhard Delling, nu <c, TDNT, IV, 1123.            3 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   186.            4 "Noche", un diccionario de la Biblia que componen su   Antigüedades;   Biografía, Geografía e Historia   Natural,p. 626.

Page 135: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        132Significado judía dado a nu <c puede entenderse mejor. lostiempo de oscuridad es llamado nu <c (Génesis 1: 5). Fue una épocade la revelación sobrenatural de Samuel (I Sa. 15:16) y unmomento de las maniobras militares de Josué (Jo. 8: 3). Un poco dereferencias a la noche parecen referirse sólo a una parte dela noche ya que toda la noche se indica por el usode o LHN! con nu <c (I Sa. 28:20; 31:12). Muchas veces h [me <ray nu <c se unieron en la misma frase con h [me <ra     generalprimero. Esto puede sugerir en el habla popular de los Judios podríacontar su día como comenzando en la mañana, así comola noche. 1

            Cuando "día y noche" se combinan en una solaexpresión como cuarenta días y cuarenta noches, esdifícil determinar si esto debe significar días solares. Un poco deveces que podía (Génesis 7: 4). En otras ocasiones parecesignifica "todos los días" o "perpetuamente". Los levitas eran empleadosen su trabajo "día y noche" (I Crón. 09:33). Los judiosfueron exhortados por Salomón para mantener los ojos abiertos a latemplo de Dios "día y noche" (II Crón. 06:20). Josuédesafío Israel a meditar en la ley "día y noche"(Jo. 1: 8).   Nehemías oró porJerusalén "día y noche"             1 Se acepta generalmente que los hebreoscontado oficialmente su día de la puesta del sol hasta el ocaso deel momento en que se convirtió en una nación. Sin embargo, si este fuera elúnico sistema que utilizaron ¿por qué la expresión "díay la noche "a veces colocar h [me <ra antes nu <c?   Es muyposible que este fue el resultado de una costumbre popular oManera de hablar.

Page 136: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    133(. Neh 1: 6). Estas referencias no indican un soloperíodo de veinticuatro hora sino que sugieren una actividadque debería tener lugar durante cualquier día, de ahí el significado"diariamente."            Parece ser imposible demostrar que un enteroperíodo de veinticuatro horas, se entiende por un "día y noche". porejemplo, estuvo Jonás en el vientre del pez "tres días ytres noches "(Jon. 2: 1). A literales demandas de interpretaciónuna de dos interpretaciones: (1) de tres veinticuatro horasdías solares o (2) tres días en los que uno o dos puede habermenos de veinticuatro horas de duración. Mientras que la Escriturano indica que es correcto, Esther 4:16 y 5: 1 de mayoarrojar luz sobre la expresión. Esther le dice a Mardoqueo arecoger los Judios de Susa y mandarles que ayunar"tres días, noche o día." Entonces ella promete ir ael rey que ella hace "al tercer día". En otras palabras,ella no espera a tres días solares para pasar, pero en eltercer día ella entra en la presencia del rey.   Más tarde ese mismo díaella rompió el ayuno (Est. 5: 4-6). Esther no parecehan roto su palabra y se fue antes de que el rey antes de latiempo correcto. Este pasaje sugiere que el día de judíacálculo del tiempo, aunque matizado por "noche o de día," enveces no pueden referirse simplemente a toda la veinticuatro horasperíodo, pero cualquier parte de un día. Por lo tanto nu <c aunquese refiere a la parte oscuridad de la día solar, puede referirse atodo el período de oscuridad, sólo una parte del periodo, o,

Page 137: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         134cuando se combina con h [me <ra, puede indicar o bien un enterodía solar o sólo una parte del día.En los Evangelios            Esta discusión de nu <c en los Evangelios se limita aaquellos pasajes donde nu <c no se combina con h [me <ra. 1   Enmayoría de los lugares nu <c se refiere al período de oscuridad que es untiempo para dormir o la pesca. 2   También es el momento deLa traición y el arresto de Jesús. 3 Que la noche se dividíaen cuatro relojes se aclara porque Jesús caminó sobre elagua en la cuarta vigilia de la noche. 4 Esta es la últimacuarto de la noche inmediatamente anterior a la salida del sol.            En cinco ocasiones 5  es en el caso genitivo ydebe traducirse "por la noche" o "por la noche." 6 Fue "pornoche ", es decir, bajo el amparo de la oscuridad que Nicodemovino a Jesús. Jesús fue llevado aEgipto "de noche." entoncesla expresión! dia> o lhj nukto <j ocurre en Lucas 5: 5 esclaro que los discípulos habían pescado "a través de la totalidadnoche ".             1 Estos ya han sido considerados bajo h [me <ra.Supra.            2 Mt. 25: 6; Lc. 21:37; Jn. 21: 3.            3 Mt. 26:31, 34 (. Mc 14:30); Jn. 13:30.            4 Mt. 14:25 (Mc. 6:48).            5 Mt. 02:14; 28:13; Lc. 2: 8; Jn. 3: 2; 19:39.            6 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   431.

Page 138: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       135            La figura de la noche de ser un tiempo para tropezardebido a la ausencia de luz se aplica por Jesús a lareino espiritual. Los que no tienen a Jesús cuando Él, elluz espiritual, sería eliminado, estará en peligro detropezando en la oscuridad espiritual (. Jn 11:10). 1

            En algunas ocasiones nu <c se utiliza metafóricamenteel tiempo del juicio para los ricos agricultores (. Lc 12:20) y deel momento de la venida de Cristo (Lc. 17:34). Este último pasajeno quiere decir que la venida de Cristo será en la noche desiempre hay noche en algún lugar en la tierra. En Juan 9: 4habla de la época en que el trabajo ha terminado y el tiempo para el descansocomienza. Aquí, nu <c parece referirse a la "noche" dela muerte física. 2

            Estos usos de nu <c en los Evangelios son muy claras.Lo más a menudo nu <c se refiere a una parte o la totalidad del períodode la oscuridad cuando el sol no está brillando. En algunas ocasionestiene un sentido figurado o metafórico de "espiritualoscuridad ", aunque su traducción es" noche ".                              Divisiones de la Noche            La primera parte de la noche fue identificado comola "noche", e [spe <ra. Cuando la oscuridad se estableció, los militaresrelojes (fulakh <) se convirtió en el método de tiempo observando durante             1 JH Bernard, John, II (Edimburgo: T. & T. Clark,1962), 377.            2 Delling, nu <c, IV, 1125.

Page 139: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       136la ausencia del sol. Los cuatro relojes con el fin deocurrencia fueron:    (1) o] os <,  (2) mesonu <ktion,(3) a] lektorofwni <a y (4) prwi ~.   En la última parte de lacuarta vigilia llegó el "temprano por la mañana," o @ rqroj. e [spe   <ra.            Una parte más importante de la noche fue la "noche"e [spe <ra. Fue especialmente significativo para los Judios para elnoche marcó el comienzo de un nuevo día.            En griego no bíblico .-- Sólo dos significados sonenumerado para e [spe <ra en el griego clásico: (1) "tarde" y(2) el "oeste". 1 El segundo significado desarrollado sin duda deel hecho de que la puesta de sol en el oeste. El primer significadose ilustra por Josefo afirma que la victoria de Davidsobre los amalecitas, "compañeros de David también continuaron lamasacre de la primera hora hasta la noche "(correo [spe <ra) 2

Aquí, e [spe <ra  debe significar el período inicial de la oscuridad a lamomento de la puesta del sol. La forma de adjetivo, e [sperino <j, también estraducida "por la noche."            En el Antiguo Testamento. Se utilizan --tanto de estas palabraspara la palabra hebrea br, f,.   Mucho importancia dada a E [spe <rael resultado de su designación como el período de tiempo para el             1 Liddell y Scott, Lexicon, I, 697.            2 Josefo Antigüedades 6.14.6.

Page 140: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    137sacrificios. Cada día en holocausto de un cordero erasacrificado en la "noche", e [spe <ra.  El hebreo, NyBiMyiBar; FAHA debe ser más literalmente traducido "entre eltardes "en lugar de la Septuaginta pro> je [spe <corrían.   Si elinterpretación de la Mishná y la acompaña Guemará se acepta, la frase "entre las dos tardes" se refiere atres períodos de tiempo. La primera noche fue desde el mediodía hastalas dos y media) y la segunda noche de las tres y media hasta18:00 Entre estos dos periodos de dos y media a tresy media de la tarde holocausto fue sacrificado. 1   Estepodría hacer e [spe <ra, "tarde" en algunos pasajes equivalentesa toda la tarde y en otros sólo una parte de latarde. Por ejemplo, cuando los hijos deIsrael comiócodornices "por la noche" (Ex. 16:12), parece que e [spe <rasignificó el cierre de la jornada como la oscuridad situado en.            La forma de adjetivo, e [sperino <j, tres veces in-Cates los sacrificios nocturnos que se celebran a mediados de. por la tarde 2  Es también el momento en que la Pascua de Jehovácomenzó (. Lev 23: 5). No está claro si la oscuridad o latiempo para el sacrificio del cordero está destinado. En Proverbios 7: 9e [sperino <j ocurre en una serie de declaraciones sobre la noche,"en el crepúsculo, por la tarde   (e [sperin &) del día, en             1 Finegan, HBC, pp. 13-14 cuenta con una extensa discusión sión de esta.            2 II Kg. 16:15; Dan. Veintiuno después de las nueve; Sal. 141: 2.

Page 141: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      138el medio de la noche y en la oscuridad. Aquí,e [sperino <j   parece equipararse a la tarde antesoscuridad profunda.            Se puede concluir sobre e [spe <ra, y e [sperino <jque se refieren a la parte de cierre de las horas del díade cálculo judío. Este período podría incluir el tiempode los sacrificios de la tarde que comenzó cerca del mediodía hasta que eltemprano por la noche cuando las estrellas comenzaron a aparecer.            En los Evangelios .-- El único uso del correo [spe <ra se produce enLucas 24:29. Jesús había estado caminando con dos de losdiscípulos hacia Emaús y que era "hacia la noche," pro> je [spe <corrió.   También se afirma que el día había declinado mucho yque era antes de la cena (v. 30). En consecuencia, pro> je [spe <corrió apelaciones a llegar tarde por la tarde en este pasaje. Elloera lo suficientemente temprano para los discípulos de Emaús y dejanvolver a Jerusalén (v. 33) antes de que oscurezca.fulakh <            Mientras fulakh <no indica un tiempo específicode referencia, que se produce con los números para indicar específicarelojes de la noche. Por esta razón es importante.

Page 142: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                  139            En griego no bíblico .-- ¿Qué tan temprano en la historia de lala noche se dividió en los relojes no se conoce. escomúnmente aceptada de que los romanos tenían cuatro relojes en elnoche. 1 Sin embargo, Josefo al mencionar el asedio deJerusalén hace referencia solamente a tres.                        Después de haber cerrado la ciudad dentro de esta pared y publicado            guarniciones de los fuertes. Tito dio la vuelta a sí mismo durante la            la primera vigilia de la noche e inspeccionó todo;            la segunda vigilia confió a Alejandro, para la            tercero los comandantes de las legiones echaron suertes. 2

            No se hace mención en esta época del cuarto reloj.             I n el Antiguo Testamento .-- Los Judios tuvieron al menos tresrelojes: (1) el principio de las velas (Lam 2:19.),(2) la guardia de media (. Jd 07:19) y (3) la vigilia de la mañana(I Sa. 11:11). Si no había un cuarto significa que elJudios divide la noche en tres períodos de cuatro horascada uno. La longitud de cada reloj variado con el tiempo de laaño. Los relojes fueron designados por estos nombres, nonúmeros.            En los Evangelios .-- La mayoría de los comentarios sobre los relojes sonpredicada sobre la costumbre romana de dividir la noche encuatro relojes. En Mateo 14:25 y Marcos 06:48 el cuartose menciona reloj. Sin embargo, en dos casos hay una             1 Liddell y Scott, Lexicon, II, 1960.            2 Joselphus Wars 5.5.10.

Page 143: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    140subsidio que tal vez sólo tres relojes están a la vista.Mateo 24: 4 no enumera el número de los relojespero dice: "Yo, el dueño de la casa hubiera sabido lo del relojel ladrón había de venir. "En Lucas 12:38 el maestro de regresartarde de la fiesta de bodas se dice para volver quizás enla "segunda vigilia, y si en el tercero." ¿Por qué no es elmencionado cuarto? Es probable que sólo los tres judíaLos relojes están a la vista. 1   Si esto es correcto habría por lodos sistemas de mínimos de la división de la noche que se practicabanal mismo tiempo en los tiempos del Nuevo Testamento.o] os       <(o]   yi <oj)             La primera vigilia de la noche de acuerdo con elRomanos fue identificado como o] os <. Sin embargo, o] os  <suele funcióncionado como un adverbio que significa "tarde" que indica un tiempo tardeen el día. También puede funcionar como un preposición inadecuadaque significa "después" en un pasaje (Mateo 28: 1). 2

            En griego no bíblico .-- Dos significados básicos de estapalabra se encuentra en el griego. Tanto el significado general de"después de un largo tiempo", "al fin", "tarde" y másespecífica "al final del día", "al anochecer" 3 se encuentran.             1 Alfred Plummer, Lucas (Edimburgo: T. & T. Clark,1964), p. 33,            2 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   606.            3 Liddell y Scott, Lexicon, II, 1282.

Page 144: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                   141            En el Antiguo Testamento .-- El adverbio o] os  <traducebr, f, que significa "noche" y Jw, n significa "tarde". En unoejemplo, Éxodo 30: 8, 6; o] os <utilizado para la frase hebrea"entre las dos tardes." No hay indicación clara de que existeesto se refiere a que no sea la última parte de la nadala luz del día o al anochecer.            En los Evangelios .-- Jesús en Marcos 11:11 y 11:19 izquierdaJerusalén porque o] yi <aj h @ dh ou @ shj XX? jw! raj y o! o bronceado] os>e] ge <neto. Cualquiera de dos interpretaciones es posible. Élpueden haber dejado cuando ya era tarde (por la tarde), o susalida puede haber mantenido correspondencia con la venida delprimer reloj, o] os <. Ambos puntos de vista sitúan la salida tarde enel día justo antes o después de la puesta del sol.            El uso restante de o] os <es un problema particularporque ocurre en una frase con varias palabras parahora. Mateo 28: 1 dice,     o] os <de> sabba <twn, t ^? e] pifwskou <s ^ei] j mi <un sabba <twn.   Varias interpretaciones son posibles:(1) o] os <podría significar "a última hora del día de reposo," Sábadopor la tarde; (2)   o] os <podría significar después del día de reposo osábado tarde; 1 o (3) puede significar, después de laSábado en el amanecer del primer día de la semana ", sobre             1 Esdras P. Gould, Marcos (Edimburgo: T. & T. Clark,1961), p. 300. Este punto de vista supone que el "amanecer haciael primer día de la semana "(Mt. 28: 1) significa el comienzodel nuevo día al atardecer.

Page 145: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           142la madrugada del domingo. "La tercera posibilidad que correspondeestrechamente a la cuenta de la resurrección de Marcos es inconsistentetienda de campaña con los otros usos de o] os  <en los Evangelios queSiempre designar o] os  <como un tiempo ya sea al final del día ola primera vigilia de la noche.            Un estudio relacionado está en orden en este punto. losadjetivo, o] yi <oj, que no se usa en la Septuaginta,se encuentra catorce veces en los Evangelios. Se produce en elFrases de expresión "cuando vino la noche" y equivalentesmás a menudo. 2  aparece la "noche" siempre tener laes decir el tiempo justo antes de la oscuridad fija adentro. Esta idease encuentra en varios pasajes. Aunque "la noche" había llegado,Jesús tomó el tiempo para la alimentación de los cinco mil antesÉl envió al pueblo (Mt. 14:15). Suficiente luz del díadebe haber estado disponible para que el milagro de tomarlugar. La "noche" se produjo al final de la jornada de trabajo en unatiempo después de la undécima hora desde que el trabajador que salióa esa hora hizo suficiente trabajo para recibir el pago (Mateo 20: 8). ElloFue el momento en que el sol se encuentra en Marcos 1:32. Cuando "incluso"era venir, José de Arimatea buscó el cuerpo de Jesús dePilato (Mt. 27:57;. Mc 15:42). Esto fue después de las 3 pm cuandoJesús murió pero antes del comienzo del día siguiente, que             1 Este punto de vista armoniza Mateo 28: 1 con la volvieron a surgircuentas rección de los otros evangelios.            2 Mt. 08:16; 16: 2; 26:20; Mc. 04:35; 06:47; 14:17;Jn. 06:16.

Page 146: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       143Fue un día de reposo (. Mc 05:42). En ningún caso, a menos que lo haríaser Juan 20:19, "la noche de aquel día, el primero de la semana,"no o] yi <oj significa un período después del anochecer. Sin embargo, estepasaje no exige que estaba oscuro. Más bien, todo ella evidencia sugiere una época en la tarde antes de lamomento de la puesta del sol.            Este único significado de o] yi <oj sugiere que el o] os <de Mateo 28: 1 lo más naturalmente se traduciría "tarde"en el día de reposo. Sin embargo, los estudiosos están divididos acerca deel significado de o] os <en este pasaje.            Los que armonizar Mateo 28: 1 con el otrorelatos de la Resurrección se traducen o] os  <"después". Estales permite equiparar referencia de tiempo de Mateo "después de la. Sábado "a" amanecer del domingo "Moulton escribe:" Este uso deo] os <= después involucra un ablativo gen., 'tarde de.' . . .esto parece una evolución natural, pero la cuestión no esfácil decidir. "1  La base para o] os <traduciéndose"después" viene de Filostrato, un segundo al tercer sigloEscritor AD que utiliza o] os <tou <twn que se traduce "último. de todos "Toda la cita es como sigue:                        Ahora los que vienen al festival Pitio son,            dicen, escoltado con el sonido de la tubería y el canto y arpa            y son honrados con espectáculos de comedias y tragedias;            y luego el último de todos [el énfasis es mío] que se presentan             1 James Hope Moulton, Prolegómenos Vol.   I de Gramática del griego del Nuevo Testamento (3 vols .;Edimburgo: T. & T. Clark,1919), 72-73. "(En lo sucesivo, Prolegómenos.)"

Page 147: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     144            con una exposición de juegos y carreras a cargo de desnudo            atletas. 1

            El uso de o] os <musthri <wn en Filóstrato tambiéncitado como evidencia de la o] os <significa "después".                        Era el día de la fiesta a la que Epidauro            todavía es habitual que los atenienses para celebrar            el misterio en un segundo sacrificio después de que ambos proclamación            ción y las víctimas han ofrecido; y esta costumbre era            instituido en honor de Asclepio, porque todavía            lo inició cuando en una ocasión llegó de            Epidauro demasiado tarde [el énfasis es mío para los misterios. 2

            Si estas dos citas prueban suficientemente queo] os <a veces puede ser traducido "después" sigue siendo un problema.HAW Meyer dice o] os <"siempre denota lo avanzado de laperíodo especificado de este modo y aún   actual. 3 Sin embargo, Meyercontradice esta conclusión con el fin de evitar una supuestadiscrepancia entre Mateo y los otros evangelios.                        No somos suponer sábado por la noche para ser            previsto,. . . pero ahora en en el Sábado noche, después de            medianoche, hacia la madrugada del   domingo, de conformidad con            el modo de ajuste de cuentas civiles, según la cual el            día ordinario se entiende que se extienden desde el amanecer hasta            la salida del sol de nuevo. 4

            En apoyo de este punto de vista la última parte de Mateo28: 1, "en los albores hasta el primero de la semana," es             1 Filostrato Vida de Apolonio 6. 10.            2 Ibid. 4. 18.            3 Heinrich August Wilhelm Meyer, Crítica y Executegetical Manual del Evangelio de   Mateo, trad. por F.Crombie (Nueva York: Funk & Wagnalls, Publishers, 1884), p. 519.            4 Ibid.

Page 148: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        145traído en consideración. Goodspeed argumenta en contra de "tardía"diciendo,                        Pero este sentido está impedido por la siguiente frase:            que la King James traduce "como al amanecer            hacia el primer día de la semana, "o, como diríamos,            'como el primer día de la semana fue amaneciendo,' para el            Sábado no duró hasta la madrugada del domingo, pero terminó            con la puesta del sol u oscura noche de sábado. l

            Por esta Goodspeed significa, como la luz del día del domingoestaba a punto de amanecer. Así, se ha llegado a la conclusión: "Cuando amboslenguaje y permiso de contexto interpretar ch. 28: 1 en armoníacon las declaraciones unánimes de los otros escritores de los Evangelios,no hay ninguna razón válida para hacer lo contrario. "2

            Tal vez esto es prueba suficiente para traduciro] os <, "después". Sin embargo, hay una vista alternativa quedebería ser considerado. En consonancia con los otros usos deo] os <en los evangelios, Mateo 28: 1 podía leer, "tarde en laSábado, ya que al amanecer del primer día de lasemana en el amanecer "(Mt. 28" (NASV) La suposición de que. ":1) es el equivalente de la salida del sol no se confirma en el usode esta palabra en Lucas 23:54, "Fue el día de la preparación,y el sábado estaba a punto de amanecer "[el énfasis es mío]. Estasólo puede significar el comienzo de un nuevo día (al atardecer) estaba enmano.             1 Edgar J. Goodspeed, Problemas del Nuevo TestamentoTraducción (Chicago: University of Chicago Press, 1945),p. 43.            2 Francis Nichol ed. La Séptima Biblia Day Adventist   Comentario, I (Washington, Corriente continua: Review and HeraldPublishing Association, 1956), 554.

Page 149: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      146            No es del todo seguro que las evidencias citadaspara o] os <está traduciendo "después de" probar nada. Thayerescribe: "Un examen de los casos que acabamos de citar (yotros) mostrarán que no logran sostener la prestación"después." 1  Más bien, o] os <cuando seguido por el genitivo siempreque parece ser un partitivo, que significa "tarde" en el períodoespecificado por la palabra en el genitivo. 2 Por esta razón,Allen escribe: "Sin embargo, es muy difícil creer queo] os <sabba <twn puede significar otra cosa que sea "como elSábado terminó ", o" cuando se había terminado "." 3 Las implicacionesde vistas se indican por AT Robertson:                        Esta declaración cronológico cuidado según            Día judío significa claramente que antes de que el día de reposo era            sobre, es decir antes de 18:00 esta visita por las mujeres            estaba loco "a ver el sepulcro." 4

            Este punto de vista sería necesario al menos tres visitasa la tumba por las mujeres. El primero llegó en el día de lacrucifixión (. Lc 23:55). Un segundo parece ocurrir en elcelebración del día de reposo semanal, la tarde del sábado (Mt.28: 1). En este momento las mujeres vinieron "a ver el sepulcro."             1 Joseph Henry Thayer, Lexicon (Grand Rapids:Zondervan Publishing House, 1962), p. 471.            2 Ibid.            3 WilloughbyC. Allen, un crítico y exegético   Comentario del Evangelio según San Mateo (Edin-burgo: T. & T. Clark, 1965), p. 301.            4 Archibald Thomas Robertson, Imágenes de Palabras en el   Nuevo   Testamento, I (Nashville: Broadman Press, 1950), 240.

Page 150: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      147La última visita a la tumba es registrada por el otro Evangelioescritores. Esta vez la piedra había sido removida revelandola tumba vacía. La principal crítica a este punto de vista es quese produce una ruptura antinatural entre Mateo 28: 1 y28: 2-15 en el que Mateo no se relaciona cómo las mujeresllegado a la tumba de la "tercera" visita. Ambos puntos de vista tienenmérito.            Si o] os <se traduce "tarde" en todos los casos, exceptocuando se refiere a la primera vigilia de la noche, Mateo 28: 1debe referirse a la final del sábado. Sin embargo, si o] os <puedeser traducido "después" en este pasaje, entonces, sin duda,se refiere a la madrugada del domingo. Significado Palabra y la gramática sonindeciso. 1

mesonu <ktion            El segundo reloj para los romanos fue llamadomesonu <ktion. Aunque esto no es necesariamente una hora exactaindicación, sirve como un indicador de tiempo aproximado enla noche.            En griego no bíblico .-- Debido a su evidentesignificado de "medio de la noche", mesonu <ktion menudo tenían latraducción "a la medianoche." No hay evidencia del griegola literatura que indica una vigilia de la noche.             1 Archibald Thomas Robertson, Gramática (Nashville:Broadman Press, 1934), p. 644.

Page 151: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     148            En el Antiguo Testamento .-- Los cinco usos de mesonu <ktionen la Septuaginta se traduce "la medianoche". Este es elsignificado literal y una traducción adecuada para hlAy; l.Aha Toche,su homólogo hebreo.            En los Evangelios .-- Hay una ocasión en la quemesonu <ktion se puede traducir "la medianoche", con el significadode "en medio de la noche." En la parábola de la importanciaamigo tunate, el vecino se despertó a la "medianoche"(. Lc 11, 5). La traducción "medianoche" no es ser la comprensiónmantenido como una hora exacta y el "medio de la noche" es unaigualmente buena traducción.prwi ~, prwi ~ aj            Mientras prwi ~ es el título dado a la cuarta vigiliade la noche (Mc. 13:35), más a menudo tiene la traducción"temprano" o "mañana". El adjetivo es prwi ~ aj.            En griego no bíblico .-- El uso más frecuente deel adverbio prwi ~ es para indicar el tiempo de "principios" en el día,"mañana." Parece ser lo contrario de o] os <. 1  Eladjetivo prwi ~ aj tiene el mismo significado, excepto que puedeTambién indicará "a principios de año." 2

             1 Liddell y Scott, Lexicon, II, 1543-44.            2 Ibid.

Page 152: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    149            En el Antiguo Testamento .-- La Septuaginta tiene prwi ~por lo general como la traducción de rq, Bo, "mañana." Se encuentraen la frase "y la mañana" en Génesis una. EnGénesis 22: 3 Abraham se levantó "temprano en la mañana," prwi ~.José fue a sus compañeros de prisión (prwi ~), "en elmañana "después de que tenían sus visiones (Génesis 40: 6). Samueldurmió hasta la mañana (prwi ~) y se levantó temprano (I Sam. 03:15).A partir de estos usos es claro que prwi ~ como traducción detenido al menos dos traducciones: (1) el tiempo específicode la madrugada cuando el sol salió y (2) que el generalhora de la mañana (Gn 1).            En los Evangelios .-- El motivo de la cuarta vigilia dela noche está llamando prwi ~   (Mc. 13:35) probablemente ocurrióporque por la mañana temprano (prwi ~) era el momento de conclusión delese reloj. Con la prwi ~ llegó la luz del díay por lo tanto la traducción "temprano", "a principios de lamañana. "1

            Unos pasajes indican que prwi ~   incluido el tiempojusto antes del amanecer. En Marcos 1:35 una traducción literalde kai> prwi ~ e @ nnuxa lia <n sería "y por la mañana, muymucho por la noche. "2 Sin embargo, una frase similar kai> lia <n prwi ~(Mc. 16: 2) se utiliza cuando el sol ya se había levantado. Luego             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   732.            2 Gould, Marcos, p.   28.

Page 153: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      150 en Marcos 16: 9 la hora indicada es prwi ~   "temprano". Pero Juanregistra este mismo evento diciendo que las mujeres veníanprincipios ", mientras estaba oscuro" (Jn. 20: 1). Evidentemente, elmujeres salieron siendo aún oscuro y llegó poco despuésamanecer. El significado de prwi ~   era lo suficientemente amplia como para incluirno sólo las últimas horas de oscuridad cada noche, sino tambiénel comienzo del período de luz del día. Esto es sugerido porlos siguientes pasajes. Era temprano, prwi ~, cuando el San-Hedrin tomó consejo contra Jesús (Mat. 27: 1; Mc 15: 1).Después de la reunión seguía prwi ~ cuando llevaron a Jesús deCaifás al Pretorio (. Jn 18:28). Este es el tiempoque Juan llama a la sexta hora que según Romanoajuste de cuentas es de 6 am Es el momento en que la cuarta vigiliade la noche iba a terminar. En Juan 21: 4 prwi ~ aj se utiliza paraindican que la mañana estaba rompiendo.            En otras ocasiones prwi ~   indica la hora temprana deviajar (Mt. 21:18;. Mc 11:20), la hora de contratar a trabajadores parala primera hora Mt. 20: 1) y el tiempo para la determinación deltiempo para el día (Mt. 16: 3). Aunque el tiempo asignadoa prwi ~   podría extender hacia atrás en la cuarta vigilia de lanoche, al parecer en los evangelios para referirse más a menudo a laperiodo en el amanecer. A veces todavía estaba oscuro o simplemente ela partir de la luz. Este es el tiempo expresado por prwi ~. .

Page 154: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                                 151o @ rqroj (o] rqrino <j)            Otra división entre el día y la noche esexpresada por o @ rqroj y o] rqrino <j, "amanecer, amanecer." Cadapalabra se usa sólo una vez en la cuenta de la resurrección.            En griego no bíblico .-- Tanto a principios de literatura griegatura y en Josefo o @ rqroj se refiere al tiempo justo anteso alrededor del amanecer. 1 el mismo significado se da a laadjetivo o] rqrino <j.            En el Antiguo Testamento .-- La Septuaginta revela queo @ rqroj se refiere al comienzo del período de luz del día.Ángeles daban prisa a Lot ", cuando por la mañana se levantó" (Génesis 19:15).Jacob luchó toda la noche hasta que el ángel de Jehováexigió la liberación "porque raya el mañana" (Génesis 32:26).Los ciudadanos de Gaza la intención de esperar "hasta que la luz de la mañana"antes de que mataron a Samson (Ju. 16: 2). En cada uno de estoscoloca el tiempo descrito es temprano en la mañana y está conectadocon el amanecer del día.             1 Liddell y Scott, Lexicon, II, 1250.

Page 155: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     152             En los Evangelios .-- Lucas solo utiliza o @ rqroj (24: 1) yo] rqrino <j (24:22) para describir la temprana mañana visita 1 dellas mujeres a la tumba. Esta visita se produjo en la madrugadaprimer día de la semana, el domingo. En lugar de utilizar prwi ~ comolos otros evangelistas, Lucas usa dos palabras que aparecen aser sinónimos de prwi ~. Así, escribe que es "profunda" o"temprano por la mañana" (24: 1). Esta es la primera parte de lamañana.                             Otras indicaciones de Tiempo            Hay varias palabras que por sí mismos o enconjuntamente con otras palabras expresan vez en el día. Estaspalabras se consideran en el orden siguiente: braxu <j,eu] kairi <a, (eu] kairo <j), i [kano<j, o] li <GOJ y proskairo <j.Debido a que las palabras se usan tan pocas veces, los usos de cada palabrase discutirá en un solo párrafo.braxu <j            Si bien a menudo utilizado para indicar una distancia corta ofalta de estatura braxu <j también indica "un corto tiempo." 2

Josefo usa muchas veces para indicar un "breve" o "corta             1 La primera visita a la tumba parece haber tomadolugar en la tarde del día de la crucifixión. Aesta vez las mujeres nos han visitado la tumba (Lc. 23: 54-55),observa su cuerpo y volvió a casa para preparar especias para unpreparación final del cuerpo. La segunda visita registradaLuke ocurrió el domingo por la mañana.            2 Liddell y Scott, Lexicon, I, 328.

Page 156: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       153tiempo. "1 En la Septuaginta braxu <j traducido NFomA queno tiene un significado temporal. Sólo en Lucas 22:58,"después de un corto período de tiempo" no braxu <j ocurra. Este uso se encuentraen medio de la negación del Señor de Pedro. Pedro primeroniega al Señor y "después de un corto período de tiempo" a otra personaPeter se aproxima a lo que conduce a la segunda negación. Este esel único testimonio que segunda negación de Pedro seguía de cercaa la primera.eu] kairi <a (eu] kairo <j)            Ambas palabras son combinaciones de eu], "bueno" ykairo <j, "tiempo". Las traducciones para eu] kairi <a incluyen"oportunidad favorable", "el momento adecuado" o "derechotiempo. "2 Para el adjetivo eu] Kairo <j las traducciones son"oportuna", "" adecuado 3 y el "tiempo oportuno, muy oportuna,adecuados a la vez. "4 Ambas palabras son traducciones de tfeen la Septuaginta y tienen significados relacionados con el tiempo. 5 Eldos lugares donde eu] kairi <a se encuentra en los Evangelios son los mejorestraducida como "momento adecuado" (Mt. 26:16; Lc. 22: 6). Estaslugares son paralelos e indican que Judas Iscariote buscado             1 Josefo Antigüedades 10.11.3. y 14.4.5. y11.3.2.            2 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   321.            3 Liddell y Scott, Lexicon, I, 717.            4 Cremer, Lexicon, p.   740.            5 Delling, eu] kairi <a, TDNT, III, 462. 

Page 157: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      154para la derecha o bien para convertir a Jesús en la judíalíderes. El adjetivo, eu] kairo <j, que sólo se encuentra en Marcos seis y veintiunase utiliza con h [me <ra, del día en que Herodías decidió tengoJuan el Bautista murió. Cuando Herodes planeó una fiesta,Herodías sabía que era un "momento adecuado" (día). Este literaltraducción da la sensación de un cómodo, favorable ymomento oportuno.yo[kano<j            Otra palabra, que puede designar una porción de tiempo,es i [kano<j.   Este adjetivo tiene el significado de "suficiente""suficiente" y "considerable". 1    La palabra parece venirDel verbo i! kw, "para llegar", "alcanzar." 2 Cuando designacióntiempo narios se refiere a una longitud larga o considerable de. tiempo 3 A pesar de que no se encuentra en la Septuaginta, Lucasexpresa el sentido "mucho tiempo" con i [kano<j y xro <Noj.Había pasado mucho tiempo desde que el endemoniado había llevado ropa(. Lc 8:27). En la parábola de la viña, el dueño se fueen otro país "durante mucho tiempo" (Lc. 20: 9). HerodesAntipas "durante mucho tiempo" estaba deseoso de ver a Jesús(. Lc 23, 8). En respuesta a la pregunta, "¿Cuánto tiempo una épocahace i [kano<j sugiere ?, "que sólo se puede responder desde el             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   375.            2 Rengstorf, i [kano<j, TDNT, III, 293.            3 Liddell y Scott, Lexicon, I, 825.

Page 158: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       155significado básico de la palabra, "considerable".o] li <GOJ            Las diversas traducciones de o] li <GOJ dan la idea de"brevedad" cuando se utiliza temporalmente independientemente de lapreposiciones o sustantivos usados con él. En la Septuagintaes mejor traducida como "pocos" (Génesis 29:20; Ex. 25:52) cuandomodifica un sustantivo. Utilizado por sí expresa "un cortotiempo "," un poco de tiempo. "1 Es este último sentido queocurre en "venid aparte a un lugar desierto y resto Tenéispoco tiempo. "(Mc 6,31).proskairo <j            Como miembro de la kairo <j familia esto expresa un. "temporal" tiempo "transitorio" 2    No se encuentra en elSetenta excepto en IV Macabeos 15: 2, 8, y 23 donde elidea de "temporal" está presente a pesar de que se traduce"presente". Ambos usos en los Evangelios 3 ocurren en la parábolade la semilla que se planta, pero no es tener raíces enen sí. Tiene una duración de solamente "por un tiempo." Barr señala con-cerning proskairo <j "todos los casos en la Biblia (3 de 4Macc. y 4 en NT) tienen el significado de "temporal, con una duraciónsólo un corto tiempo, 'que depende de la sensación de kairo <j             1 Thayer, Lexicon, D. 442.            2 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   722.            3 Mt. 13:21; Mc. 04:17.

Page 159: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         156como "tiempo" o tal vez "momento". "1

            Estas palabras tienen significados temporales que sean clarasy fácilmente identificable por el contexto y la básicaSignificado de la palabra. El tiempo expresado por lo general no es demasiadoespecífico.                                1 Barr, Tiempo (Londres: SCN Press Ltd., 1961), p. 43.

Page 160: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      PARTE II. ESTUDIO GRAMATICALES

Page 161: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                            CAPÍTULO VI        EXPRESIONES infinitivo DEL TIEMPO             Además de las palabras para el tiempo de la lengua griegatenido expresiones gramaticales que indicaban el tiempo relaciónbuques. Uno de tales métodos de expresión es el uso temporaldel infinitivo. Esta construcción tiene lugar cincuenta y sieteveces en los Evangelios con la diversidad suficiente de significadoque requiere un examen. En este capítulo se expone(1) el fondo, (2) los tiempos verbales, (3) la identificación,y (4) las ocurrencias de infinitivos temporales.               Antecedentes de infinitivos temporales            Aunque extenso estudio sobre el uso temporal para lainfinitivo en los distintos ámbitos de la literatura griega no esdisponibles, es posible exponer principios relativossu uso. El artículo y una preposición siempre inmediatamentepreceder al infinitivo temporal.                        Se utiliza el infinitivo precedido por el artículo,            como un sustantivo, como el objeto de una preposición. los            artículo supone el genitivo, dativo o acusativo            formar según el caso requerida por la preposición            ción, pero siempre es de género neutro. 1

             1 ClydeVotaw, el uso del infinitivo en Bíblico   Griego (Chicago: Publicado por el autor, 1896), p. 19."En lo sucesivo, el   infinitivo.)" Este estudiopor Votaw es la autoridad en el uso del infinitivo en(todos) griego bíblico. El único lugar donde las copias de estese han localizado es el Universidad de Chicago.                                          157                                            158            El artículo debe estar precedida por cualquiera (1) meta <,(2) pro <, (3) pri <n, o (4) e] n.  Es a través de la utilización de lapreposición con el infinitivo que las relaciones temporales sonexpresado. Acción antecedente es indicada por pri <n o pro <tou? y el infinitivo. 1 acción Contemporáneo esdescrito por e] n t & con el infinitivo. 2 Posteriorla acción se establece por meta> de <y el infinitivo. 3

            El uso del infinitivo temporal no se limitaal griego bíblico. También se encuentra entre los escritores griegos.Por ejemplo, en Polibio e] n, meta <, y pro <se encuentran con

Page 162: Expresando Tiempo en Los Evangelios

el infinitivo en la misma frecuencia aproximada y funciónción ya que estas mismas infinitivos en Génesis. 4 Sin embargo, estano es necesariamente cierto para otros escritores griegos.            En todo el Antiguo Testamento e] n se encuentra cuatrocientascincuenta y cinco veces, pro <cuarenta y seis veces y meta <noventa y nueveveces. 5  Votaw concluye: "La influencia Hebraistic es decirprincipalmente de dos tipos: afecta a la frecuencia de ocurrencia             1 Archibald T. Robertson, Gramática de la Nueva griegaTestamento a la luz de Investigaciones Históricas (Nashville:Broadman Press, 1934), p. 1091. "En lo sucesivocomo la   gramática.) "            2 Ibid., P.   1092. 3 Ibid.                                 4 HamiltonFord Allen, el uso del infinitivo enPolibio comparación con el uso del infinitivo en BíblicoGriego  Chicago: Los Universidad de Chicago Press, 1907),p. 49.            5 Votaw, El   infinitivo, p. 20.

Page 163: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        159del infinitivo, y afecta a los usos del infinitivotiva se hace para servir. "1    El idioma hebreo también expresóuna idea temporal con una preposición y el infinitivo.Acción contemporánea podría ser indicado por      elinfinitivo. 2

            Si bien la idea temporal del infinitivo tenía tempranaraíces en la lengua griega, la forma hebrea deexpresando el tiempo con el infinitivo era una influencia fuerteal poner el pensamiento hebreo al griego. porejemplo, AT Robertson escribe en relación con e] n t &:                        Ejemplos de este idioma se producen en el griego antiguo            (16 en Jenofonte, 6 en Tucídides, 26 en Platón) y el            papiros mostrar de vez en cuando. Pero en la LXX es una            traducción constante de B; A y es mucho más una undant            en el NT como resultado de la profusión LXX. 3

            Bien puede ser que e] n t &? Y comenzó el infinitivopara reemplazar el clásico griego genitivo absoluto comodesignación temporal en el Nuevo Testamento. 4

             1 Votaw, El   infinitivo, p. 55.            2 Bruce Waltke, "Advanced hebrea" (clase inéditonotas en Avanzada hebreo, Seminario Teológico de Dallas,1963), p. 25.            3 Robertson, Gramática, p.   587.            4 John Charles Doudna, El griego del Evangelio deMarcos   (Filadelfia: Sociedad de Literatura Bíblica yExégesis, 1961), p. 54.

Page 164: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                                160                       Tiempos de Temporal infinitivos            Sólo dos tiempos, el presente y el aoristo, ocurrircon el infinitivo temporal en los Evangelios. La significativacance de los tiempos es básicamente la misma que se encuentra enlos estados de ánimo. Goodwin erróneamente relata que                        El Aoristo Infinitivo aquí presenta ninguna particularidad,            y que se diferencia del presente sólo en la ordenanza            nario manera, al referirse a una sola o momentáneo acto            en lugar de a un acto repetido o continuado. 1

            Votaw hace una distinción muy precisa entre lalos tiempos verbales diciendo:                        La distinción gramatical común entre la            presentar y los tiempos de aoristo infinitivo está aquí            también observado, la presente lo que indica que la acción            o designada por el infinitivo estado es considerado como en            progresar el aoristo indica que la acción o estado            se piensa de forma indefinida en cuanto a progreso. 2

            Para este Stagg añade relativa a la aoristo:                        Le dice nada acerca de la naturaleza de la acción            bajo consideración. Es 'punctiliar' sólo en el            sentido de que la acción es vista sin referencia a            duración, interrupción, terminación o cualquier otra cosa. 3

Luego comenta,                        El aoristo adecuadamente se puede utilizar para cubrir cualquier tipo            de la acción: simple o múltiple, momentánea o prolongada,            de composición abierta roto o ininterrumpida, completado o. los             1 William Watson Goodwin, Sintaxis de los estados de ánimo yTiempos del verbo griego (Nueva York: St. Martin Press,1965), p. 240. "(en adelante denominado como sintaxis.)"            2 Votaw, El   infinitivo, p. 59.            3 Frank Stagg, "Aoristo," Journal of Biblical literaturatura, XCI (junio de 1972), 223.

Page 165: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          161aoristo simplemente se abstiene de describir. 1

            A partir de esto está claro que el tiempo del infinitivotiva expresa acción no el tiempo. Indica el tiempo presenteprosecución de la acción y la acción indefinida aoristo. loscontinuación de la acción no será indicado por el aoristoinfinitivo solo.                 Identificación de los infinitivos temporales            El infinitivo temporal se introduce en los Evangeliospor uno de los cuatro preposiciones y el artículo. La acciónel verbo principal es ya sea antecedente, contemporáneo o poste-Quent al infinitivo. Debe tenerse en cuenta que                        El infinitivo en sí es adecuadamente atemporal, aunque            la relación de tiempo se sugiere por lo general por el significado            de la preposición o esto combinado con la que            la tensa implica respetar el progreso de la            acción. 2

Acción Antecedente            La fórmula correcta para mostrar que la acción deel verbo principal es antecedente a la infinitivo es pro> tou?y el infinitivo. Hay nueve ejemplos de esto en elNuevo Testamento y seis de ellos están en los Evangelios. 3 Todo             1 Stagg, "Aoristo", pág. 223.            2 Esrnest DeWittBurton, Sintaxis de los estados de ánimo yTiempos en griego del Nuevo Testamento (Chicago: University Press enChicago, 1897), p. 49. "(En lo sucesivo,Sintaxis.) "            3 Mt. 6: 8; Lc. 02:21; 22:15; Jn. Una y cuarenta y ocho; Diecinueve minutos después de la una de la tarde; 17: 5.

Page 166: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       162tienen el acusativo con infinitivo, excepto Juan 13:19.Que esta construcción no se sugiere demasiado comúnla Septuaginta que según AT Robertson solo tienetreinta y cinco usos. 1

            La función de pro> tou? Con el infinitivo se estableceestablece claramente Burton:                        Por favor <con la antecedencia infinitivo del            acción del verbo principal de a la del infinitivo            se expresa, y la acción del infinitivo es            en consecuencia relativamente futuro. Pero aquí también el momento            relación se expresa totalmente por la preposición. 2

            En otras palabras, tanto el tiempo de la acción en elinfinitivo y el verbo principal está en relación con los demáscon la acción del verbo principal siempre precede a laacción del infinitivo.            Una construcción alternativa a pro> tou? Es pri <n o pri <nh @. No parece haber ninguna razón para que la presencia o ausenciade h @ después pri <n.                        El uso de h @ después de pri <n, que ocurre dos veces en el            Ilíada, con frecuencia en Herodoto, y rara vez en Attic            escritores, está bien atestiguados en tres de los trece            casos en el Nuevo Testamento en el que pri <n se utiliza            con el infinitivo, y ocurre como una variante en la otra            pasajes. 3

            Sea cual sea la forma ocurre con el infinitivo del             1 Robertson, Gramática, p.   978. Sin embargo, Nigel Turner,Sintaxis, III (Edinburgh: T. & T. Clark, 1963), p.   144 citacasi el cincuenta utiliza en el Antiguo Testamento.            2 Burton, Sintaxis, p.   49.            3 Ibíd., P.   152.

Page 167: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                 163resultado es el mismo. "El infinitivo, precedido por eladverbio temporal pri <n o   pri <nh @, se utiliza para indicar unaacción o antecedente del estado en el tiempo para que denotan por laverbo al que está relacionado. "1 Por lo tanto, tanto pri <n y   pro <  se utiliza con el infinitivo indican que la acción de laverbo que lleva es anterior en el tiempo al infinitivoacción.Acción Contemporánea            Es la función principal de e] n t & con el infin-itive para indicar la acción contemporánea.                        La preposición e] n, que se produce en esta construcción            ción casi tantas veces (a través de la influencia hebraísta)            como todos los demás, indica generalmente una relación de            contemporaneidad o circunstancia operadora entre el            actuar o estado denotado por su infinitivo y el de la            verbo al que está relacionado. 2

            Que la construcción e] n t & y el infinitivo es unHebraísmo puede verse en la alta frecuencia de los usos de la mismaen la Septuaginta. Si bien se produce cincuenta y cinco veces en elNuevo Testamento, la mayoría de ellos en los Evangelios, esencontrado quinientas veces en la Septuaginta pero sólo veinteseis de Platón, dieciséis en Jenofonte y seis en Tucídides. 3

            Sin embargo, de los treinta y nueve usos de e] n t & con el             1 Votaw, El   infinitivo, p. 16.            2 Ibid., P. 20.            3 Turner, Sintaxis (Edinburgh: T. & T. Clark, 1963),pp. 144-45.

Page 168: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         164infinitivo en los Evangelios, muchas veces el infinitivo aoristoes utilizado por Lucas en lugar de la presente infinitivo. Zerwickhace la siguiente distinción entre el presente yinfinitivo aoristo.                        Cuando e] n t & con el infinitivo se utiliza temporalmente,            la presente infinitivo indica de forma natural, en general,            acción contemporánea, y el aoristo acción anterior;            no es que las formas indican por sí mismas ninguna relación            de tiempo, pero debido a que el aspecto que se indican            normalmente corresponde a estas relaciones. . . .            El presente representa la acción en curso, el aoristo            representa simplemente como postulado. 1

            Turner dice, cuando e] n t & ocurre con el aoristoinfinitivo temporal que indica "la acción anterior." 2 Sinnunca, Burton argumenta que esta construcción se relaciona el tiempo"en el que la acción expresada por el verbo principal de tomalugar. La preposición no parece necesariamente para denotarcoincidencia exacta, pero en ningún caso se expresa antecedencia. "3

            Se puede comparar con o! TE con el indicador aoristotiva ", que simplemente marca en general, la hora del eventodenotada por el verbo principal dejando que el contexto deindicar la naturaleza precisa de la relación cronológica. "4

Una distinción entre los dos tiempos verbales utilizados con e] n t & debe             1 Maximillian Zerwick, Bíblico Ilustrado griegoEjemplos, trad.   por Joseph Smith (Roma: Scripta PontificiiInstituti Biblici, 1963), pp. 134-35.            2 Turner, Sintaxis, p.   145.            3 Burton, Sintaxis, p.   50.            4 Ibid.

Page 169: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          165debe ser respetado. El tiempo presente precedido por e] n t & indicaacción simultánea con la del verbo principal. losimportancia del infinitivo aoristo, otra que mostraracción indefinida, debe ser determinada por el contexto.Acción posterior            El uso de meta> de <, Para con el infinitivo se encuentra de cincoveces en los Evangelios, quince veces en todo el Nuevo Testamentoción y ciento ocho veces en la Septuaginta. 1  meta>a <siempre tiene el significado resultante del "después" y se producecon el tiempo aoristo en los Evangelios. Su función es bienexpresada por Burton quien escribe:                        Por meta <con la antecedencia infinitivo del            acción denotada por el Infinitive a la de la principal            verbo se expresa, pero este significado manifiestamente radica en            la preposición, no en el tiempo del verbo. Ese            el aoristo infinitivo se utiliza casi constantemente. . .            es natural, ya que en salir con un evento por otro la            Este último es por lo general, concebido como un evento sin            referencia a su progreso. 2

            Cabe señalar que el tiempo del temporalinfinitivo indica acción continua, si presente,o un evento sin referencia a su progreso si aoristotiempo. Es la adición de la preposición o adverbioque proyecta la acción del infinitivo como ante mortemcedente, contemporánea o posterior a la acción y conse-consiguiente el tiempo del verbo principal. Por lo tanto el momento             1 Burton, Sintaxis, p.   51.            2 Ibid., P.   49.

Page 170: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        166indicado por el infinitivo temporal sólo puede ser vagamenteexpresado. 1

                Ocurrencias de Temporal infinitivos            Es importante recordar que el tiempo de relaciónbuque es entre el verbo principal y el infinitivo. El principalverbo puede ser (1) antecedente, (2) contemporáneas, o (3) subsecuente a la acción del infinitivo.Acción Antecedente            El uso de pro> tou? O pri <n con el in- infinitivodica que la acción del verbo principal precede a la accióndel infinitivo. En los Evangelios en cinco ocasiones Pro> tou?se encuentra con el infinitivo aoristo. Tres veces la principalesverbo también es aoristo. 2  Una buena ilustración de la épocasecuencia puede verse en Lucas 2:21, "el nombre dado por elángel antes de ser concebido. "Es evidente que la acción de laverbo principal precede en el tiempo la acción del infinitivo.Esto también es cierto cuando el verbo principal está presente 3 como en "laPadre sabe lo que necesitáis antes de preguntar "(Mateo 6: 8) El.tiempo del verbo principal muestra el tipo de acción expresadapero el infinitivo temporal con pro> tou? indica que laacción del verbo principal precede a la acción de la             1 Robertson, Gramática, p.   1091.            2 Lc. 02:21; 22:15; Jn. 1:48.            3 Mt. 6: 8; Jn. Diecinueve minutos después de la una de la tarde.

Page 171: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     167infinitivo. Esto no sólo es cierto con un infinitivo aoristosino también un presente infinitivo (Jn. 17: 5).            Los nueve veces esa pri <n o? Pro> tou ocurren con unainfinitivo siempre es un infinitivo aoristo que indicauna acción específica. En cada caso la acción de la principalverbo precede a la acción del infinitivo. Esto es verdadsi el verbo principal está presente (Jn 8:58.), aoristo (Mt. 1:18), perfecta (Jn. 14:20), futuro, 1 o un imperativo aoristo(. Jn 04:49). Un buen ejemplo de la secuencia de acciónentre el verbo en infinitivo y principal se encuentra en Mateo 26:34,"antes de que cante el gallo, me negarás tres veces." MientrasAmbas acciones son el futuro, el uso de   pri <n indica que elnegación precedió al canto del gallo.            No parece haber ninguna diferencia funcional entrepro> tou?   y   pri <n.   En todos los casos el de traducción "antes"precede a la del infinitivo y aclara que laacción del verbo principal precede en el tiempo la acción de lainfinitivo independientemente de los tiempos involucrados.Acción Contemporánea            Con mucho, el uso más frecuente de la infin- temporalitive es el uso de e] n t & con el infinitivo. Tanto presentey infinitivos aoristo se temporalizado por e] n t &. 2

             1 Mt. 26:34; 75; Mc. 14:30, 72; Lc. 22:61.            2 El número de ocurrencias de esta inf temporal in-itive varía con el texto griego utilizado. AT Robertson,

Page 172: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     168            Cuando e] n t & ocurre con el aoristo, el verbo principal esaoristo excepto en Lucas 10:35, "yo te lo pagaré cuando yovolver. "En cada contexto como muestran los siguientes ejemplos,es evidente que la acción del verbo principal es poráneoraneous con la acción del verbo principal aoristo. "Cuando ellos padres (María y José) trajo en el niño. . . él(Zacarías) lo tomó en sus brazos. "(Lc 02:27)." Cuando Jesúsvolvió, la multitud le dio la bienvenida "(Lc, 8:40), 1   Lucasuso del infinitivo aoristo parece ser el propósitode conceptualizar la acción expresada por el infinitivoen un solo punto de tiempo. En consecuencia, la traducciónde   e] n t & debe ser "si" o un posible "tan pronto como" másde "tiempo".            La mayoría de veces e] n t &   ocurre con el infinitivotiva en el tiempo presente. La preposición y el artículose traducen ", mientras que" o "como" y el contexto claramenteexige que la acción del infinitivo y el verbo principalson contemporáneos. El presente infinitivo es durativoExpresión de una acción que continúa durante un período de tiempo. Gramática, p.   1427, a raíz de Westcott y Hort, enumera los treintauno utiliza con el presente y ocho con el infinitivo aoristotiva. JH Moulton, accidence y Word Formación, II, AGramática del Nuevo Testamento Griego aceptar el texto de Nestle yenumera veintisiete usos con el presente y diez con elaoristo.            1 Los otros usos con el infinitivo aoristo son Lc.03:21; 09:34, 36; 11:37; 14: 1; 19:15; 24:30.

Page 173: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                  169Esta acción durativo es ilustrado por ", mientras que siembra"(Mateo 13: 4), "mientras que los hombres están durmiendo" (Mt. una y veinticinco de la tarde) y "mientrasrealizar funciones sacerdotales "(Lc. 1: 8). La traducción"mientras que" tiene el sentido de "durante el tiempo en eso." En estasmismos pasajes el verbo principal refleja la contemporáneaacción. "Mientras que siembra, una parte cayó junto al camino."Mientras que los hombres están durmiendo, vino el enemigo. "" Durante la realización dedeberes sacerdotales, fue elegido por sorteo. "La acción delverbo principal es contemporánea con el infinitivo siel verbo está presente, 1 imperfecta, 2 aoristo 3 o perifrástico(. Lc 5: 1). Es la función de la e] n t &? Anterior a lainfinitivo que revela que el infinitivo y el principalverbo son contemporáneos.Acción posterior            En seis ocasiones 4 meta> que <se utiliza con el infinitivotiva para indicar que la acción del verbo principal sigue entiempo de la acción del infinitivo. En cada caso, elinfinitivos son en el tiempo aoristo. Los principales verbos pueden estar             1 Mc. 06:48; Lc. 12:15.            2 Lc. 1:21; 05:12; 08:42; 18:35; 24:15.            3 Mt. 13: 4 (. Mc 4. 4; Lc 8: 5); 13:25; 27:12; Lc. 1: 8;2: 6, 43; 8: 5; 09:18, 29, 33, 51; 10:38; 11: 1, 27; 17:11, 14;24: 4, 51.            4 Mt. 26:32; Mc. 1:14; 14:28; 16:19; Lc. 12: 5; 22:20.

Page 174: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        170presente (. Lc 12, 5), futuro, 1 o aoristo 2 tiempos, pero elacción siempre sigue en el tiempo la acción del infinitivo.Este es el patrón si el tiempo de la acción es pasado,"Después que Juan había sido tomado cautivo, Jesús vino" (Mc.1:14) o en el futuro, "después que haya resucitado, iréantes de que Galilea"(Mt. 26:32). Es la preposiciónque transmite la idea temporal y no el infinitivo.            Tal vez este capítulo sería más precisióntitulado el uso de las preposiciones con infinitivos para indicarlas relaciones temporales entre un infinitivo y suverbo principal. Sólo cuatro preposiciones transmiten una relación temporalrela-. Cuando pro> tou? O pri <n se encuentran con un infinitivotiva que indican que la acción de los principales precede verbalesla acción del infinitivo. Acción contemporánea esdescrito por e] n t &. El uso de meta> en <revela que lala acción del verbo principal sigue la acción del infinitivo.Aunque estos usos no son sorprendentes en su significadoque sí tienen importancia para determinar la relación de tiempoentre el infinitivo y el verbo principal.             1 Mt. 26:32 (Mc. 14:28).            2 Mc. 1:14; 16:19; Lc. 22:20.

Page 175: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                  CAPÍTULO VII             EXPRESIONES participio DEL TIEMPO             Queda todavía otro método gramatical deexpresando vez en los Evangelios. Al igual que el uso temporal deel infinitivo hay un uso temporal del participio.Esta construcción no se reconoce fácilmente ni hayacuerdo acerca de su frecuencia en el Nuevo Testamento. Desdesería imposible localizar y demostrar todo lo temporalusos del participio, este capítulo citar sólo ejemplosde este uso. 1 El contenido del capítulo se compone de (1)la posibilidad, (2) y el fondo (3) los tiempos departicipios temporales.                    Posibilidad de participios temporales            La actitud de los gramáticos hacia lo temporalparticipio varía de minimización de Moulton de su tenciatencia, 2 de Machen, que parece indicar que todos los parti-cipios tienen una idea temporal. Él escribe,             1 La relación de la frecuencia de los participios temporales a lanúmero total de participios adverbiales es imposibledeterminar. Sin embargo, en los escritos de la Sede ApostólicaPadres según HB Robison, sintaxis del participio   en los Padres   Apostólicos, p. 41 existen 1,252 adverbialusos del participio. De estos 271 son temporales y estánacerca uniformemente divididos entre el presente y aoristo. "(En lo sucesivo,después denominado Sintaxis.) "            2 James Hope Moulton, Prolegómenos, vol.   I (3 vols .;Edimburgo: T. & T. Clark, 1919), 230.                                           171                                      172                        Es necesario, por tanto, a renunciar a todos los intentos            al traducir el participio "literalmente. ' En su lugar,            debe expresar la idea que se expresa por el griego            participio de una forma completamente diferente - por el uso de            una cláusula temporal. 1

            El punto de vista de la mayoría de los gramáticos se encuentra entreestos dos extremos. AT Robertson, que refleja laopinión de la mayoría de los eruditos griegos, establece que una particióncipio a veces puede tener una función temporal.                        Se puede decir de inmediato que el participio tiene

Page 176: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            tensa en el mismo sentido que el subjuntivo, optativo            e imperativo tener, dando el estado de la acción como            punctiliar, lineal, completó. En el principio de este            era todo lo que el tiempo verbal significaba en el participio. los            participio era atemporal. . . . Pero los tiempos del            participio puede ser usada para el tiempo relativo. En relación            al verbo director puede sugerirse tiempo. .            . . El tiempo relativo del participio aproxima            el modo indicativo y es capaz de sugerir antecedente            (aoristo, presentes, tiempos perfectos), simultánea            (aoristo, tiempos de presente) y posterior (presente,            futuros tiempos) de acción. 2

            Cada vez que un participio tiene una función temporal essin artículo, adverbial y circunstancial. Es decir, se haceno tiene un artículo y se da una declaración adicionalque no es una parte esencial de la noción verbal de laverbo principal. Se necesita una indicación más de quedeterminar si es o no es un participio temporal. "Lospunto es más exactamente si un hecho circunstancial            1 J.Gresham Machen, griego del Nuevo Testamento para princi-ners (Nueva York: The Macmillan Company, 1947), p. 105."En lo sucesivo, el Nuevo Testamento   griego.)"            2 AT Robertson, Gramática (Nashville: BroadmanPress, 1934), p. 1.111.

Page 177: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    173participio se produce en un contexto donde la relación temporales el principal lugar de la de causa, condición,propósito, etc. "1 Una forma alternativa de lo temporal adverbialcláusula es el uso del genitivo absoluto que se encuentraen cada uno de los Evangelios y es bastante regular en Marcos. 2

No hay necesidad de tratar estos participios separado desdeque son un tipo de participios adverbiales temporales regulares.                Antecedentes de participios temporales            En griego clásico los tiempos del participioexpresar                        . . . Sólo continuidad, ocurrencia simple, y            la terminación con resultado permanente. Si la acción            expresada por el participio es antecedente, coincidentes,            o subsiguiente a la de la verbo líder (en cualquier            tensa) depende del contexto. 3

            Los escritos de Hesíodo proporcionan ejemplos en los cincuentael participio parece ser utilizado para indicar el tiempo de unacción con relación a otro. La conciencia de estauso del participio es mayor cuando los adverbios temporales sonse utiliza con el participio. 4 El participio aoristo con mayor frecuencia             1 Ibid., Pp. 1125-26.            2 Nigel Turner, Sintaxis (Edimburgo: T. & T. Clark,1963), p. 322.            3 Herbert Weir Smyth, Gramática (Cambridge, Misa.:Harvard Universidad Press, 1966), D. 419.            4 George Melville Bolling, "El participio activo enHesíodo, " Católico   Universidad   Boletín, III (octubre de 1897), 433.

Page 178: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         174denota el tiempo anterior a la de el verbo principal y el presenteparticipio refleja época contemporánea. 1

            Sin indicación clara del contexto yadverbios temporales, tales como, un ma! y nu? n que sería difícilpara determinar el participio temporal en la popular directodiscurso. De hecho, Jannaris indica que el indefinite-ness del participio temporal menudo se resolvería enuna cláusula temporal finito o un infinitivo preposicional. 2

Durante esta época del griego clásico el participio presentese establece una acción que es generalmente coincidente (raramenteantecedente o posterior) a la del verbo líder. losparticipio aoristo refleja acción que es generalmente ante mortemcedente al verbo que lleva. En algunas ocasiones puede sercoincidente con el verbo o casi. 3

            Durante el período del griego koiné, el aspecto del tiempodel participio adverbial no se determinó a partir de laparticipio. Más bien, el contexto y en partículas Veces añadidose indica la relación de tiempo. De hecho, la koiné "haceno en todo el favor de este método pero prefiere una preposiciónfrase cional, un verdadero (etc.) cláusula temporal, o una más             1 Ibid., 435.            2 A.N. Jannaris, Un histórico griego Gramática (Londres: Macmillan and Co., Limited, 1897), p. 501. "(en lodenominado en lo sucesivo Gramática.) "            3 Smyth, Gramática   Griega, pp. 419 a 20.

Page 179: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            175frase de coordenadas. 1

            Cuando los Padres Apostólicos hicieron uso de lo temporalparticipio se indica "por los hechos revelados por elcontexto tomada en asociación con la indicación de latensa como aspectos progreso. "2

            Algunas conclusiones generales parecen evidentes de estabreve resumen histórico. (1) El uso temporal de laparticipio nunca fue un método muy clara de lo que indica el tiemporelaciones. (2) El contexto y los adverbios temporales sonsiempre necesaria para localizar e interpretar los participios temporales.(3) Aunque muchas otras maneras de expresar el tiempo siempreexistido en griego, el participio temporal continuó en usodespués de que el Nuevo Testamento fue escrito. (4) A partir de la históri-pruebas ical está claro que el participio aoristoprecedido en el tiempo del verbo que lleva y el presente parti-prin- denotado acción y en consecuencia el tiempo contemporáneacon el verbo principal.                       Tiempos de Temporal participios            El participio se produce en cuatro tiempos verbales en el NuevoTestamento - el presente, aoristo, futuro y perfecto - perosólo el examen minucioso necesidad tensa presente y aoristo. 3

             1 Turner, Sintaxis, p.   153.            2 Robison, Sintaxis, p.   11.            3 El participio futuro es raro y siempre

Page 180: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        176El participio presente            El participio presente es a la vez atemporal y duracióntiva. La hora viene del verbo principio y esto puedeser un pasado, presente o futuro del verbo encualquier estado de ánimo.                        El participio presente, por lo tanto, se utiliza si la            acción denotada por el participio se representa como            teniendo lugar al mismo tiempo que la acción denotada por            el verbo que lleva, no importa si la acción denotada            por el verbo que lleva es pasado, presente o futuro. 1

            Esto no quiere decir que el participio presente debereferirse a la actualidad. Más bien, "por lo general se refiere a la acciónen curso en el mismo tiempo como la acción de los principalesverbo "2 independientemente del tiempo del verbo principal. Porejemplo, "caminar junto al mar de Galilea, Él (Jesús) vio a doshermanos "(Mt. 04:18). Este versículo tiene un verbo principal aoristocon el participio presente. El participio y el contextoindican que las acciones fueron simultáneas, es decir, "mientrascaminar, ver Jesús. "En Lucas 23: 5," El alborota al pueblo. . . a partir deGalilea hasta aquí. "Tanto la parti-cipio y el verbo se presentan e indican contemporánea posterior en el tiempo para el verbo principales (es decir, Mt. 27:49)de acuerdo con AT Robertson, Gramática, p.   1118. La accióndel participio perfecto siempre se antecedente a menosla tensión ha perdido su verdadera fuerza. Ibid., p.   1117. Por lotanto, no hay necesidad de examinar participios en estos dostiempos rara vez utilizado.            1 Machen, griego del Nuevo   Testamento, p. 105.            2 Eugene Van Ness Goetchius, El Lenguaje de la NuevaTestamento (Nueva York: Hijos de Charles Scribner, 19b5), p. 178.

Page 181: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       177acción.            A veces el participio presente denota el mismoacción que se expresa por el verbo principal de la cláusulaen el que se encuentra. En Juan 6: 6 "esto decía,lo prueba ", tiene un verbo imperfecto y un presente parti-cipio. El participio es la acción idéntica del verbopero se describe desde un punto de vista diferente. 1    EnJuan 21: 9, "vieron a un fuego de carbón y pescado y panque se le plantean, "un regalo verbo se usa con un presente parti-cipio que indica la acción simultánea. Por lo tanto, significaque los discípulos vieron que el fuego, el pescado y el pan en elal mismo tiempo.            También es posible cuando un participio presente esusado que sólo la acción antecedente se indica. En Juan 9:25el hombre justo curado de su ceguera, dice, "ser (w @ n) ciegoahora que estoy viendo ".            En otras ocasiones el participio presente muestracontinua acción que es a la vez antecedente y simultáneaa la del verbo principal. En Marcos 5:25 una mujer "ser(Ou # sa) con el flujo de sangre desde hacía doce    años. . .tocó su manto ". Ella había sido y seguía aquejadocuando tocó la prenda.            Mientras que hay otros ejemplos de la presente             1 Ernest DeWittBurton, Sintaxis (Chicago: UniversityPulse en Chicago, 1897), p. 55.

Page 182: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        178participio en los Evangelios, estos ejemplos son suficientes paramostrar los usos temporales del participio presente. esclaro que la acción durativo se expresa. También es ciertoque la acción simultánea normalmente se muestra si el principalverbo es pasado, presente o futuro. Sin embargo, cuando el contextolo exige, el participio puede expresar una acción idéntica oacción antecedente. Sólo el contexto puede determinar siel participio debe traducirse como una partición Ingléscipio o debería ser apoyado por las preposiciones ayudandoo conjunciones, "puesto", "como", "cuándo", "después de", y"mientras."El participio aoristo            Al igual que el infinitivo del participio tenía originalmenteninguna función temporal sino que indica "tipo de acción."Burton escribe:                        Es muy importante . . . que tener en cuenta            que la adecuada y la función principal de la tensa            no es para expresar el tiempo, pero para marcar el hecho de que el            acción del verbo se concibe de forma indefinida, como una            evento simple. La suposición de que la partición Aoristo            cipio denota adecuadamente el tiempo pasado desde el punto de vista            de cualquiera de altavoz o del verbo principal lleva a            mala interpretación constante de la forma. 1

            En los escritos de los Padres Apostólicos el aoristoparticipio indica pensamiento acción como un simple evento."Esta es su función constante y sólo...     Denotani el tiempo de la acción, ni su progreso ni la             1 Burton, Sintaxis, p.   59.

Page 183: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           179existencia de un resultado. "1

            En consecuencia, el tiempo de acción en relación con elacción del verbo principal sólo puede deducirse de la con-texto. Robertson afirma que el uso original de laparticipio aoristo era el de la acción simultánea. "Deeste fue desarrollado de forma natural, por la naturaleza de lavarios casos, la noción antecedente. "2    A menudo única exégesispuede decidir entre antecedente y acción simultánea. Sub-acción consecuente no se expresa por el temporal aoristoparticipio en el Nuevo Testamento. 3

            Machen sostiene que el participio aoristo normalmentedenota la acción antes de la acción denotada por el líderverbo independientemente de la hora de la acción del verbo que lleva.A esto se suma que la traducción "cuando" o "después"Normalmente se debe utilizar en la traducción del participio. 4

Esto es correcto cuando el participio aoristo muestra antecedenteacción. Sin embargo, el participio aoristo no de sí mismosignifica la acción antecedente.            El uso del participio aoristo para indicar la acciónantecedente al verbo que lleva es fácilmente ilustrado. En             1 Robison, Sintaxis, p.   16.            2 Robertson, Gramática, p.   1.112.            3 Ibíd., P.   860.            4 Machen, griego del Nuevo   Testamento, pp. 116-17.

Page 184: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      180Marcos 1:31 "después de llegar a ella, Él (Jesús) la levantó."De Judas Iscariote está escrito, "después de ir lejos, colgósí mismo "(Mt. 27: 5). El leproso" después extendiendo sumano, tocó él. "(Mt. 8: 3) En cada contexto es claroque la acción del participio precede a la acción deel verbo principal consecuencia el participio puede ser llamado unparticipio temporal. Este es el uso más frecuente de laparticipio aoristo. Ballentine concluye, "cuando un escritordesea afirmar por un participio, además del líderacción, otra acción que, incluso por el intervalo más corto,precedió, que siempre utiliza el participio aoristo. "1

            La ilustración más a menudo se producen de un aoristoparticipio citando acción simultánea o idéntica a laacción del verbo que lleva es "al contestar, dijo" osu equivalente. Por lo general, el verbo y el participiodescribir la misma acción desde un punto de vista diferente. 2

Puede ser que Mateo 2: 8, "al ver la estrella, seregocijado "es un buen ejemplo de dos diferentes pero simultánea-acciones táneo. Muchos contextos, y sólo el contexto puededecidir si es antecedente o acción simultánea, no sonsuficientemente clara para dar ejemplos indiscutibles.En consecuencia, la idea general de que el participio aoristo             1 William G. Ballentine, "Predicado participios conLos verbos en el Aoristo, "Bibliotheca   Sacra  CLXIV (octubre,1884), 787.            2 Burton, Sintaxis, p.   sesenta y cinco. 

Page 185: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        181indica la acción anterior a la acción del líderverbo suele ser cierto. Sin embargo, el participio aoristo puedetambién indican una acción simultánea en algunos casos. porejemplo, Herodes ", al enviar a ellos Belén dicho"(Mateo 2: 8). Obviamente, Herodes les habló en el momento en quelos envió. Esta acción simultánea también se ve en lafrase común a] pekri <qh ei] pw <n. Puede ocurrir también cuando elverbo principal es el futuro (Lc. 9:25), o presente (. Mc 08:29).            El uso del participio para mostrar la hora relaciónbarcos hay duda a menudo mal entendido. La única vez quese puede indicar que se sugiere por el contexto y otrapalabras temporal. El participio sí indica "una especie deacción "que tiene una relación de tiempo a la acción de laverbo principal. El participio presente muestra acción simultáneaa menos que el contexto puede exigir que sea idéntica o inclusoacción antecedente. El participio aoristo refleja antece-acción mella aunque la acción simultánea o idénticos puedena veces se infiere a partir del contexto. Este uso temporal deel participio es un uso muy frecuente del adverbialparticipio. La elección de "tiempo", "puesto", "después de", "cuándo"o "como" para ayudar en la traducción del participio se determinapor el contexto y la preferencia del traductor.

Page 186: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                               CAPÍTULO VIII PALABRAS conjuntivas Y adverbiales PARA TIEMPO             Otro método de expresar el tiempo es a través de lauso de las conjunciones, adverbios y preposiciones impropiasfuncionan como adverbios. Aunque el tiempo de este modo especificado no esnecesariamente tan específica como la indicada por otro temporalEs decir, las conjunciones se implementan para mostrar el tiempo de relaciónrela- que existe entre cláusulas. Dos métodos de in-tiempo cando dentro de una cláusula son por el uso de adverbios opreposiciones impropias. El objeto de este capítuloconsiste en (1) conjunciones y (2) adverbios y indebidapreposiciones.                                    Conjunciones            Al expresar tiempo, conjunciones temporales introducencláusulas temporales dependientes. Estas cláusulas pueden ser tantodefinido o indefinido dependiendo de si el indicativoo se utiliza un estado de ánimo no indicativa. El tiempo puede ser simul-táneo, con posterioridad, o antes de que la del verbo principal. ElloPuede ser que esta preferencia por conjunciones temporales, comocontra el genitivo absoluto se debe "a la frecuencia con laque las cláusulas temporales se introducen por ydiK; o dKa en                                             182

Page 187: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          183Arameo. "1 Para facilitar la localización de la conjunción, en estecapítulo que se examinan en orden alfabético.a] f] h $ j,       a] f] ou $               Después de la clase de griego clásico, Lucas tiene a] f] h $ jy a] f] ou $, traducido "de (el tiempo), cuando," o "desde"o "después". 2 Cuando se utiliza con el modo indicativo éstosexpresiones siempre transmiten un determinado o un tiempo fijo. 3 EnLucas 07:45 a] f] h $ j ocurre, "pero desde el momento en que entró."Este es su único uso temporal en los Evangelios. Lo mismopreposición y pronombre se traducen "de que" en Lucas8: 2, pero el contexto demuestra que este no es un temporalconjunción.            La expresión afín a] f] ou $ ocurre tres vecestemporalmente. En Lucas 13: 7 y 24:21 que se produce con la indicaciónestado de ánimo cative fijación de un tiempo definido, "tres años, ya que," y"el tercer puesto." Archibald T. Robertson dice que ofreceel "término   a   quo." 4  En ambos lugares "ya que" o "después"son buenas traducciones. El pasaje en Lucas 13:25 tiene a] f]   ou $un @ ne] gerq ^?.   Esta ocurrencia con el modo subjuntivo y             1 Nigel Turner, Sintaxis (Edimburgo: T. & T. Clark,1919-1963), p. 321.            2 AN Jannaris, Gramática (Londres: Macmillan yCo., Limited, 1897), p. 421.            3 Ibid., 465.            4 Archibald T. Robertson, Gramática (Nashville:Broadman Press, 1934), p. 977.

Page 188: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                   184la partícula un @ n indica una indefinida, potencial o unfuturidad condicional. 1 La mejor traducción sería"en cualquier momento" o "siempre". Los otros lugares en Lucas donde elpreposición y pronombre se encuentran juntos no tienenuna función o traducción temporal.            La clásica a] f] o! Tou traducida "ya que," "nuncadesde "y e] c ou $  o e] ch $ j traducido" después de "," ya que, "tantotiempo denota por lo general antes de que el verbo de director,no se producen en los Evangelios en un sentido temporal.un @ XRI            La palabra de un @ XRI (s) encontró seis veces en los Evangelios esutilizado de dos maneras y nunca se encuentra en los Evangelios con elsigma final. En Lucas 04:13 y Mateo 13:30 es unapreposición inadecuada significa "hasta". Como Thayer Unidos,es "una partícula que indica el terminus ad   quem," 2 el puntode tiempo hasta que un evento se llevará a cabo. Este prepo-sición aparece con el pronombre relativo y está escritoun @ XRI h $ j Lucas 1:20 y 17:27 (Mt. 24:38). En cada casoque tiene la misma función y la traducción de un @ XRI en elusos anteriormente citados.            En una ocasión, Lucas 21:24, "hasta los tiempos de la             1 Jannaris, Gramática, p.   466.            2 Joseph Henry Thayer, Lexicon (Grand Rapids:Zondervan Publishing House, 1962), p. 91.

Page 189: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        185Gentiles se cumplan ", un @ ou XRI $ es un subordinantejunto significa "hasta", "al tiempo que". Se utiliza conel verbo subjuntivo aoristo tiene la fuerza de un futuroperfecto. 1 La Septuaginta tiene pocos ciertas lecturas de un @ XRIque causan dificultad al citar ejemplos históricosde su uso y significado. Tal vez esta es la razón por la cual algunosgramáticos afirmar que tanto un @ XRI y   me <XRI tienen, en general, lamisma construcción y la fuerza como cláusulas introducidas por e! wj,e wj! ou $ y e! wj o! tou. 2

e] n y $            La preposición e] n se combina con el parientepronombre o! j en el caso dativo funcione como un temporalconjunción subordinada. Se traduce "siempre y cuando"en griego clásico 3 y "mientras que" o "durante el tiempo que"en koiné. 4 Si bien la función del caso dativo esindicar un punto de tiempo, la adición de e] n demandas duraciónción de tiempo. 5 Traducción ", mientras que" en Inglés, el sentido             1 Robertson, Gramática, p.   974.            2 Ernest DeWittBurton, Sintaxis (Chicago: UniversityPulse en Chicago, 1897), p. 129.            3 Jannaris, Gramática, p.   465.            4 George B. Winer, Gramática (7ª ed .;Y más: MadrigueraF. Draper, 1877), pp. 385-86.            5 Friedrich Blass y Albert Debrunner, Gramática (ed y revoluciones por Robert W. Funk..; Chicago: Universidad deChicagoPress, 1967), p. 107.

Page 190: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     186incluye una duración de tiempo. Hay cuatro usos de esteconstrucción en los Evangelios, uno de los cuales es un paralelopasaje. En cada pasaje el significado es claro. Lucas 05:34(Mc. 02:19) dice: "mientras que (durante el tiempo que) el Novia-el novio está con ellos. "Lucas 19:13 tiene," ye el comercio, mientras que(durante el tiempo que) yo voy. "" Si bien (durante lamomento en que) yo vengo, otro baja antes que yo ", sese encuentra en Juan 5: 7.e] pa <n            Hay tres usos del e] pa <n en el Nuevo Testamentoy todos están en los Evangelios. La única cita sugerido enel Antiguo Testamento se produce en Ester 5:13, sin embargo, latexto aceptada lee o Tostado.   En otra literatura griega de trestraducciones se sugieren: (1) "cuando" él alcanza la mayoría de edad,(2) "siempre y cuando" no hay ninguna oferta más alta, y (3) y "comopronto como "mis órdenes se han llevado a cabo. 1   lexicógrafoscitar traducciones como adecuados "después de", "cuándo" 2 y "tan prontocomo. "3

            Esta conjunción se encontró una vez con el presente             1 James Hope Moulton y Wilbert Francis Howard,Accidence y Word   Formación, vol. II. Una Gramática de NuevoTestamento griego (Edinburgh: T. & T. Clark, 1929), p. 228."(En lo sucesivo, la   gramática.)"            2 Thayer, Lexicon, p.   228.            3 William F. Arndt y F. Wilbur Gingrich, Léxico(Chicago: University of Chicago Press, 1957), p. 282.

Page 191: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     187subjuntivo (. Lc 11:34) y sugiere una "acción iterativa,indefinida, en el pasado o en el futuro. "1 Mateo 06:22, 23, quees paralela a Lucas 11:34 utiliza e] a <n dos veces para introducir eloraciones subordinadas. Lucas utiliza aquí primero o! Bronceado "siempre"y luego e] pa <n, "La lámpara de tu cuerpo es tu ojo: siempre(O! Bronceado) tu ojo es bueno, todo tu cuerpo está lleno deluz,   pero cuando (e] pa <n) es malo, también tu cuerpo está lleno deoscuridad ". En el contexto Jesús estaba exponiendo fariseísmoutilizando el ejemplo de una lámpara para enfatizar la verdad.El actual modo tenso y subjuntivo sugieren que eraen referencia a una posible condición existente. Su elección deo! bronceado, "cuándo" es una palabra de uso frecuente que tendríapoca importancia. Sin embargo, el uso de e] pa <n con elpresente de subjuntivo, que es una construcción rara, enfatizalos tamaños tanto la condición existente y el punto de lailustración. Es decir, "tan pronto como" el mal entra en el cuerpo,todo el cuerpo está lleno de oscuridad.            El uso de correo] pa <n con indicación subjuntivo aoristoCates una acción definitiva que tendrá lugar en el futuro, queprecede a la acción del verbo principal. 2 Los dos usos enMateo 2: 8 y Lucas 11:22 hablan claramente de un acto específicoen el futuro tanto subordinado y antes de la acción de             1 Turner, Sintaxis, p.   112.            2 Ibid.

Page 192: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                   188el verbo principal, "y después de que te encuentras (él) que deberátraer, "y" después de un fuerte que él. . . que se sobre-venir. "Esta traducción" después de "mejor expresa la gramáticaefectúe con destino matemá- de correo] pa <n.e]pei<,       E] peidh  <            Hay ocho usos de e]pei<, "Después de", en elEvangelios. Sólo en Lucas 7: 1, "después de que había terminado todo surefranes ", es la idea1 temporal muestra la secuencia. En elmanuscritos más antiguos y de Nestlé de texto e] peidh <se encuentra en su lugarde e]pei<.   En la Septuaginta e]pei<Se usa con gi <Nomai en unsentido temporal, pero este patrón no se sigue en elEvangelios a menos que sea posible que e]pei<Se utiliza de esta manera enMarcos 15:42, "Porque era la preparación." El e]pei<se traduciría "después" que era la Preparación. Cómo-embargo, esta lectura y la traducción no se adopta en cualquierversión o comentario examinados.            La conjunción e] peidh << ", cuando ahora", "después de eso"a menudo se intercambia con e]pei<En Daniel, Lucas y Hechos, 2

pero tiene la idea temporal sólo en Lucas 7: 1, "Después de esoÉl había terminado todas sus palabras. "Esta conjunción subordinanteción con la idea temporal "después de que" se puede encontrar mása menudo en el Antiguo Testamento griego.             1 Thayer, Lexicon, p.   229.            2 Edwin A. Abbott, de Juan Vocabulario (Londres: Adamy Carlos Negro, 1905), pp. 111-12.

Page 193: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        189e! wj            Palabras frecuente en los Evangelios es e! Wj que se utilizacomo una conjunción temporal, una preposición inadecuada y unadverbio de tiempo. Sus traducciones son "hasta", "hasta""siempre y cuando", "tiempo", "hasta ahora" y "cuánto tiempo." 1

            Como una conjunción e! Wj introduce una oración subordinadaque funciona como una oración de relativo que es posterior en el tiempoa la de la cláusula principal.                        La idea de una cláusula con hasta es que la acción            (o negación) de la cláusula continúa llevando a un tiempo            en la que la de la cláusula dependiente tiene lugar. Ese            la antigua acción, entonces cesa es una inferencia general            hecho, pero no implícita positivamente en la lengua, y            no es necesario. 2

            Burtonexplica que e! wj en la introducción de un temporalcláusula            . . . es propiamente un adverbio relativo cuál marca            acción como el límite temporal de otra acción. Lo hace            esto de dos maneras, ya sea (a) de modo que el principio o            sencillo ocurrencia de la acción del verbo introducido            por e! wj es el límite de la acción denotada por el prin-            verbo cipal, o (b) por lo que la continuidad de la ex            es el límite de este último. En el primer caso e! Wj            significa hasta   que, en el segundo, mientras que, siempre y   cuando. 3

            La oración subordinada introducida por e! Wj tiene un verboya sea en el modo subjuntivo indicar o. Cuando se utiliza con             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, pp. 334-35.            2 William Watson Goodwin, Sintaxis (Nueva York:Prensa de Martin, 1965), p. 234.            3 Burton, Sintaxis, p.   126.

Page 194: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      190el presente de indicativo 1 la idea es "tiempo" o "siempre y cuando"pero no "hasta", y "es o bien un evento contemporáneacomo en (. Mc 06:45). . . , O un futuro proléptico animadoexpresado en términos de la presente (. Jn 21: 22f). "2

            El uso de correo! Wj con el futuro de indicativo 3 se producemás a menudo con po <te y adverbio de tiempo, responder a lapregunta "¿hasta cuándo?" Parece natural utilizar el futurotensas desde e! wj se utiliza de un "futuro punctiliarly concebidoevento precedido en el tiempo por la acción de la cláusula principal. "4

Aquí e! Wj indica el final de un período de tiempo, es decir,"donde algo se habla de que continuó hasta ciertotiempo. "5 La traducción correcta es" hasta "o" hasta ".            Cuando se registra un suceso pasado real, el aoristoindicativo se utiliza como en la cláusula relativa ordinariarefiriéndose al tiempo pasado. 6 Al igual que con el futuro de indicativo e! wjy el indicativo aoristo indica el final de un período dehora. La mayoría de las ocurrencias se combinan con adverbios opronombres y se examinarán más adelante. Sin embargo, Mateo 2: 9"hasta que llegando, se puso de pie", "hasta que el     diluvio.. los llevó             1 Mc. 06:45; Jn. 9: 4; 21:22, 23 (y tal vez el monte uno y diecisietecon un verbo entendido).            2 Robertson, Gramática, pp. 975-76.            3 Mt. 11:23 (2); Lc. 10:14 (2); Monte 17:17 (2); Lc. 09:19(2); Lc. 09:41; Jn. 10:24.            4 Turner, Sintaxis, p.   111. 5 Thayer, Lexicon, p.   268.                              6 Burton, Sintaxis, p.   128.

Page 195: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            191todo por la borda "(Mt. 24:39) tanto ilustrar el final de un período detiempo en el pasado y la traducción "hasta".            En el modo subjuntivo sólo el tiempo aoristo esse utiliza con e! wj en los Evangelios. La acción se concibe como unsencilla evento y e! wj se traduce "hasta". El correo! Wj cláusulaindica además que que "comienzo de un evento esdepende de las circunstancias. "1  La declaración en sí no es más queuna concepción o representación. 2 Si el subjuntivose produce con 3 o sin 4 la particleocv, la cláusula se refierea "un evento futuro punctiliarly concebido precedido en el tiempopor la acción de la cláusula principal. "5 No parece haber ningúnverdadera diferencia en el significado de las construcciones. losmismo autor en pasajes que son similares en significado, talescomo Mateo 10:23 "hasta que el Hijo del Hombre puede venir" y 16:28"hasta que vean al Hijo del Hombre", utiliza primero con-construcción y luego el otro. Incluso en pasajes paralelostales como Mateo 05:26 y Lucas 12:59 el un @ n se utiliza en una             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   334.            2 Raphael Kuhner, Gramática de la lengua   griega,trans. por BB Edwards y SH Taylor (Nueva York:D. Appleton and Company, 1879), p. 539.            3 Mt. 02:13; 05:18 (2); 26; 10:11 (. Mc 12:36); 12:20;16:28; 22:44 (. Lc 20:43); 23:39; . 24:34 (Lc 21: 325; Mc 6.10; 9: 1 (Lc 9:27.).            4 Mt. 10:23; 18:30; Mc. 14:32; Lc. 12:59; 15: 4;17: 8; 22:34.            5 Turner, Sintaxis, p.   111.

Page 196: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       192colocar pero no el otro. Aparentemente, durante la primerasiglo, una transición se estaba haciendo desde e! wj un @ n a E! wjcomo se sugiere por Turner. 1  En ambos casos el correo! wj estraducida "hasta" y el verbo en la oración subordinadaes o bien concebidas o representado como teniendo un futuro Fulbrightcumpli- que debe ser precedido en el tiempo por la acciónse indica en la cláusula principal.            En el Nuevo Testamento e! Wj es en ocasiones combinadoscon ou $ o o! tou.    Aunque e! wj es una preposición cuando se utiliza conel genitivo del pronombre relativo neutro, el combinadofrases e! wj ou $ o correo! wj o! tou funcionan como conjunciones y hanel mismo uso que el simple e! wj. Ellos deben traducirse"hasta" o "hasta". 2 Ellos nunca van seguidas de un @ n. losuso de correo wj! ou $ de esta misma manera es frecuente en la Septua-gint. En los Evangelios el indicativo aoristo se usa en unoración subordinada cuando el evento es considerado como habiendo yatenido lugar. 3 El aoristo subjuntivo 4 se encuentra en un contextodonde la acción en la cláusula subordinada es vista como unaacontecimiento futuro no realizada como en Juan 13:38, "el gallono cantará hasta que tú me has negado tres veces. "Eso correo! wj ou $ es             1 Ibid.            2 Burton, Sintaxis, D. 128.            3 Thayer, Lexicon, p.   268.            4 Mt. Uno y veinticinco; Treinta y tres minutos después de la una de la tarde (Lc. Veintiún minutos después de la una de la tarde).

Page 197: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         193realmente no diferente en función de traducción o de correo! wjcon el tiempo aoristo puede verse comparando Mateo 26:36 e! Wj ou $ con su paralelo Marcos 14:32 que utiliza sólo e! Wj. En ambos lugares los tiempos verbales, el modo y el contexto son losmismo.            El correo! Wj o! Tou conjunciones son seis en número yocurrir con el presente de indicativo (Mt. 05:25), el aoristoindicativo (. Jn 9:18) y el subjuntivo aoristo. 1  Nohay distinción funcional para hacerse entre e! wj ou $ ye! wj o! tou o el simple e! wj. La única vez que un presenteindicativa ocurre con e! wj o! tou se traduce ", mientras que"indicando un evento contemporáneo al igual que el sencillo e! wj.Los usos del aoristo, ya sea indicativo o subjuntivo,son idénticos con e! wj ou $ y se traducen "hasta" o"Hasta".            John 2 combina e! Wj con un @ rti, que en conjunto sontraducida "hasta ahora", que significa "hasta este momento." Estala construcción sigue siendo un adverbio temporal que indica laterminus ad   quem.            Otra construcción adverbio e! Wj po <te, 3 "¿hasta cuándo?"se utiliza un par de veces en los Evangelios. Esta misma construcción             1 Lc. 12:50; 13: 8; 22:16, 18.            2 Jn. 02:10; 05:17; 16:24.            3 Mt. 17:17 (2); (Mc 09:19 (2);.. Lc nueve y cuarenta y uno); Jn. 10:24.

Page 198: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         194se encuentra a menudo en la Septuaginta y no necesita explicación.            El gran número de usos de correo! Wj que no se producencon una cláusula de subordinación son preposicional 1 ocurriendocon el genitivo de un sustantivo o su equivalente, que por lo generales una palabra por vez. La traducción correcta es "hasta" o"a", y en función también expresa el anuncio terminalquem.            En resumen, e! Wj y combinaciones e! Wj ou $ y   e! Wjo! tou, que se encuentra con varios tiempos verbales y el estado de ánimo, servir comoconjunciones temporales para denotar, por lo general, al final de unaperíodo de tiempo o de vez en cuando contemporaneidad. Algunosveces e! wj se utiliza como un adverbio de tiempo, y también como unapreposición.kai <            En algunas ocasiones la conjunción de coordinaciónparece tener un uso temporal subordinación. VariosVersiones en inglés se traducen kai <"cuando" en lugar de "y".Un buen ejemplo en la Septuaginta se encuentra en Tobit uno y dieciocho"Porque mi padre me dejó huérfano cuando (kai <) murió."            Las veces si alguna que kai <funciones de esta maneraen los Evangelios son difíciles de discernir porque la forma esla misma y la traducción "y" también tiene sentido.Sin embargo, puede haber al menos un uso de kai <en cada Evangelio             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   334.

Page 199: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       195que posiblemente es un sentido temporal. Mateo 26:45 dice"He aquí la hora está a la mano cuando (kai <) el Hijo del hombre esser traicionado. "Marcos 15:25 dice," Y era la tercerahora (kai <) que lo crucificaron. "Lucas 19:43 dice:" Porquevendrán días sobre ti, cuando (kai <) Tus enemigosvomitar un banco delante de ti. "Juan dice:" Y estaba cercala Pascua de los Judios cuando (kai <) Jesús subió a Jeru-salem(. Jn 02:13). Mientras que otros ejemplos pueden ser citados, éstosserá suficiente para demostrar que kai <podría haber sido y probablementese utilizó con un sentido temporal.            Aunque este uso temporal de kai <se encuentra en antesGriega, 1 parece probable que si se utiliza realmente en elEvangelios es un método griego de expresar la cir- hebreocumstantial WAW que se puede utilizar para indicar un temporalidea. Un examen de la citada pasajes espectáculosque el kai <podría subordinar su cláusula de la oración principaly de este modo indicar el momento en que sucede la acción.me <XRI            Generalmente se encuentran como preposición de tiempo en elEvangelios, me <XRI tiene el significado, "hasta el punto de." 2

Thayer delinea la distinción entre un @ XRI y me <XRIcuando comenta, "por el uso de la primera partícula del             1 Moulton y Howard, Gramática, II, desde 421 hasta 22.            2 Robertson, Gramática, p.   975.

Page 200: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        196alcance a la que se dice una cosa para extender se asemeja a unaltura, por el uso de me <XRI, a una longitud; un @ XRI, indicandoascenso significa hasta, me <XRI, medida que indica, es a,la medida de lo. "1 Mateo tiene tres usos, todos los cuales sontraducida "hasta" (hoy, 11:23; 28:15; la cosecha, 13:30). Lucas 16:16 utiliza me   <XRI] Iwa <nou, hasta que (el momento de)John.   En la Septuaginta las referencias a mí <XRI ocurren enpasajes poéticos y no puede ser utilizado para justificar una his-uso tórico. Sin embargo, Moulton cita un uso similar de110 aC   "Me <XRI [a] u a] po <pro [kei] menoj. . . Soy librea partir de los trabajos antes mencionados "." 2 La traducción "hasta que aparezca"con el sentido de "por lo que" encaja con todo utiliza el Evangelio.            El único otro uso de me <XRI es con el parientepronombre ou $ en Marcos 13:30. Aquí la traducción es "hasta"y la construcción es una conjunción subordinante. "Estageneración no pasará hasta que todas estas cosas seancumplida ". Un paralelo a esto ocurre en Josué 04:23,"hasta que habíais pasado."            De estos usos, se puede ver que me <XRI en elEvangelios está mejor traducida "hasta" y puede ocurrir como prepo-sición de tiempo con el sentido de "por lo que" y comoconjunción temporal.             1 Thayer, Lexicon, p.   91.            2 Moulton y Milligan, Vocabulario (Grand Rapids: Wm.B. Eerdmans Publishing Company, 1963), p. 407.

Page 201: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         197o [po <te            En la lectura incierta de Lucas 6: 3 lo temporalpartículas o [po <te se encuentra en unos pocos manuscritos. Si estola lectura es correcta, es el único uso atestiguada en el NuevoTestamento. En griego clásico esto se traduce "cuando-nunca "y en los papiros que significa" cuando. "1 Un ilustrativo claración del uso en la Septuaginta se ve en el título delos cinco Salmos 2, donde o [po <te se utiliza para ayudar a identificar lamomento de la redacción del Salmo. En cada caso, elde partículas se utiliza con el modo indicativo aoristo refiriéndosea un hecho pasado real. Esta es la forma en que se usa en Lucas6: 3 "lo que hizo David cuando tuvo hambre." o! bronceado            La conjunción o! Bronceado se produce ampliamente en elEvangelios con el subjuntivo aoristo, menos a menudo con lapresente de subjuntivo y una vez con el presente, imper-fect y aoristo indicativo. Sólo hay cinco o! Bronceado con-construcciones con el indicativo en el Nuevo Testamento ytres ocurren en Marcos, el único utiliza en los Evangelios. Con elindicativa esta partícula temporal se traduce "en el momentoque "," siempre "," cuándo "y habla de una acción que es             1 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   453.            2 Salmo 3, 33 (34), 55 (56), 58 (59) y 59 (60).

Page 202: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    198"condicional, es posible, y, en muchos casos, que se repite." 1

En Marcos 11:25 o! Bronceado con el presente de indicativo es transparenteRELAClONADAS, "cuando quiera que estéis orando", obviamente, lo que indicaun número indefinido de repeticiones en el pasado, el presentey el tiempo posiblemente futuro. Jesús concibe que talocasiones suceden de vez en cuando ya que el indicativose utiliza el modo.            El indicativo imperfecto se encuentra en Marcos 3:11,"cuando quiera que ellos lo estaban mirando de." Aunque el uso deo! bronceado con un tiempo pasado en el modo indicativo 2 es una rarala construcción en el Nuevo Testamento, es común en elSeptuaginta. 3 Es natural utilizar el indicativo, ya realeseventos pasados se conocen. La imperfecta muestra que ella acción se repite a menudo en lugar de ser un contratista generalcondición que pertenece a cualquier momento.            Asimismo o! Canela se utiliza con el aoristo indicativoMarcos 11:19 (AV) "y cada noche se fue a otro." No obstanteuna mejor traducción sería: "cada vez que llegó la noche"(NASV). Los escritores Koine y bizantinos utilizan esta construcciónción para indicar un hecho definitivo. 4 Este versículo presenta             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   592.            2 Esdras P. Gould, Marcos (Edimburgo: T. & T. Clark,1961), p. 56.            3 Robertson, Gramática, p.   973. Por ejemplo en elLXX ver Génesis 38:19; 1 Sam. 17:34.            4 Ibid.

Page 203: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       199el problema de la determinación de si la marca está viendo lapráctica de "todas las tardes" o "la noche de una soladía. "1 A pesar de que podría ser más natural utilizar la conjunciónción o! te que sólo se produce con el indicativo para expresar unocurrencia única, o! bronceado con el aoristo indicativo en estecontexto argumentan que esta construcción inusual está indicandola práctica de Jesús se doble toda la noche en el tiempo de la tardevino. Tal traducción está de acuerdo con el griegotexto, la práctica de noche de Jesús durante este tiempo y lauso de o! bronceado que normalmente refleja indefinición. Este escierto si se utiliza el subjuntivo o el modo indicativo.Para indicar una ocurrencia única definida Marcos haría normalmenteutilizar o! te.   Por lo tanto, una buena traducción sería: "en eltiempo de la tarde vino (cada día) Iría fuera de la ciudad ".Estos tres usos de O! Bronceado con el registro de bienes indicativaeventos. Aunque estas tres referencias en Marcos son insig-significa- en número en comparación con los usos de o! broncearse con elsubjuntivo sugieren en un popular lugar de una técnicaestilo gramatical.            El presente de subjuntivo con o! Bronceado se encuentra enveintiún cuentas diferentes 2 en los Evangelios indican             1 Gould, Marcos, pp. 214-15.            2 Mt. 6: 2, 5, 6, 16; 10:23; 15: 2; 26:29 (. Mc 14:25);Mc. 13: 4 (. Lc 21, 7), 11 (Lc 12:11.); 14: 7; Lc. 11:21 34,36; 14:12, 13; Jn. 07:27, 08:44; 9: 5; Veintiuno después de las cuatro de la tarde (2) y probablementeLc. 12:55.

Page 204: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           200iterativo o repetido la acción por lo general con la idea de futuro. incertidumbre 1 En dos pasajes de la idea de la acción repetidano está presente. En Juan 7:27 "cuando venga el Cristo", y Marcos13: 4 y Lucas 21: 7 "qué señal habrá cuando estas cosasestán a punto de llevarse a cabo "la acción indicada sólocontemporánea. Para indicar esto, fue necesario utilizarel tiempo presente. En todos los demás casos ambos contemporaneidady la acción repetida es permisible. El tiempo indicado porla construcción es obviamente futuro como se espera conel modo subjuntivo. Traducida "cuando" en muchas Ingléstextos, el sentido del presente de subjuntivo indica"Durante el tiempo cuando este o aquel que está pasando", o "en   el   momento en que esto está empezando. "2    En consecuencia, el léxicotraducciones incluyen "siempre", "tan a menudo como" y "en todas partestiempo de eso. "3 Con la excepción de John 7:27 la acción deuna o! bronceado cláusula con un presente de subjuntivo del verbo es poráneoraneous con la oración principal y sugiere un habitual repetidaacción sin importar el tiempo o el modo del verbo en elcláusula principal. Esto es cierto si la cláusula principal tiene una             1 Robertson, Gramática, p.   971.            2 Edwin A. Abbott, de Juan Gramática (Londres: Adamy Carlos Negro, 1906), p. 385.            3 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   592.

Page 205: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    201presente l o aoristo 2 imperativo o un regalo de 3 o futura 4

verbo indicativo. Un buen ejemplo de la contemporáneay la acción repetida regularmente puede verse en Mateo 6: 2"Por lo tanto, cuando tú des limosna, no toques trompeta." LAbuena paráfrasis sería "en cualquier momento que usted esdar limosna no suenan una trompeta. "traducción Taldemuestra tanto la acción contemporánea y repetidapor lo general en el futuro que se encuentra con o! bronceado en un presenteconstrucción de subjuntivo.            El subjuntivo aoristo ocurre más a menudo con o! BronceadoSegún Nigel Turner o! Canela se utiliza "más comúnmente de unacción definida que tiene lugar en el futuro, pero llegó a la conclusiónantes de que la acción del verbo principal. Así, el verbo principal esgeneralmente futuro de indicativo pero puede ser imprescindible. "5 Eltraducción léxica sugerido de o! bronceado con la sub aoristodisyuntiva en todos los casos es "cuándo". 6 Sin embargo, Turnerafirmación es un tanto engañosa. En los Evangelios principal             1 Mt. 06:16; 10:23; Mc. 13:11 (. Lc 12:11); Lc. 14:12,13.            2 Mt. 6: 2, 6.            3 M1t. 15: 2;YO.14: 7; Lc. 11:21 34; Lc. 12:55;Jn. 08:44; 9: 5; Veintiuno después de las cuatro de la tarde (2).            4 Mt. sesenta y cinco; 26:29 (. Mc 14:25); Mc. 13: 4 (Lc. 21: 7);Lc. 11:36.            5 Turner, p. 112.            6 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   592.

Page 206: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      202verbo con el o! bronceado y aoristo subjuntivo es la construcciónmás a menudo presente de indicativo, 1 aunque también es futuroindicativa, 2 presente de subjuntivo, 3 subjuntivo aoristo, 4

imperativo presente, 5 y aoristo imperativo. 6   La conjunciónción o! bronceado se encuentra seis veces en una i! na o! bronceado construcción. 7

o! te            El uso de o! Te lo produce una conjunción subordinantecincuenta y cuatro veces en los Evangelios. Se puede traducir"cuándo", "tiempo" y "siempre y cuando". 8 Cada vez que se encontrócon el modo indicativo denota un evento definido exceptoen Lucas 13:35 donde la lectura! e wj h! cei o! te ei @ PhtE     esencontrado. Este es el único lugar en el Nuevo Testamento dondeo! te se encuentra con el modo subjuntivo. El paralelo             1 Mt. 05:11 (. Lc 6:22); Nueve y cuarto (. Mc 2:20;. Lc 5:35); 12:43 (. Lc 11:24); 13:32 (. Mc 04:32); 23:15; 24:32 (Mc, 13:28;Lc. 21:30); 24:33 (. Mc 13:29;. Lc nueve y treinta y un minutos de la tarde); Mc. 04:15, 16 (Lc.8:13); Mc. 04:29, 31; 12:25; Lc. 06:22, 26; 12:54; Jn. 02:10;10: 4; Veintiuno después de las cuatro de la tarde.            2 Mt. 19:28; 21:40; 25:31; Mc. 12:23; Lc. 13:28;Jn. 04:25; 07:37; 08:28; 15:26; 16:13; 21:18.            3 Jn. Diecinueve minutos después de la una de la tarde.            4 Mc. 9: 9; Lc. 14: 8.            5 Mt. 24:15 (Mc 13:14;.. Lc 21:20 tiene aoristo); Mc.13: 7; Lc. 17:10.            6 Mt. 10:19; Lc. 14:10; 23:42.            7 Lc. 14:10; Lc. 16: 4, 9; Jn. 5: 7; 14:29; 16: 4.            8 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   592.

Page 207: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         203pasaje de Mateo 23:39 no conserva el o! te de manera queEs dudoso que o! te, y el subjuntivo es ellectura textual correcto.            En las dos ocasiones en que sigue el tiempo presenteo! te, el verbo principal también está presente y la traducción"mientras que" o "cuando" haciendo hincapié en una acción que tiene lugar durante laun período de tiempo designado parece más apropiado. Este escierto si la acción introducida es una verdad general 1 o unaevento definitivo (Mc. 11: 1). Los usos de O! TE con el imper-fect 2 son como las del presente, salvo que el principalverbo es más a menudo un tiempo imperfecto.            El tiempo futuro dentro de una o! Te cláusula se encontró una vezen Lucas 17:22 donde el verbo principal es el futuro y el cuatro vecesen Juan 3, donde el verbo principal está presente. Este uso de o! Te introduce una cláusula que sugiere un acontecimiento futuro indefinido.Sin embargo, en cada caso, el altavoz es Jesucristo yesto hace que el evento de que se habla en el futuro un cer- tensaincerti-. Es razonable, entonces de encontrar o! Te que esnormalmente reservado para eventos pasados definitivas, que se utiliza para indi-Cate estos futuros, eventos que tendrán lugar en una determinadapunto en el tiempo.             1 George B. Winer, Gramática, p.   297 (véase también Jn. 9: 4).            2 Mc. 14:12; Tres y cuarenta y un minutos de la tarde; Jn. 17:12; 21: 8.            3 Jn. 04:21, 23; 05:25; 16:25.

Page 208: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                           204            Los restantes cuarenta y dos usos o! Te introducir uncláusula que emplea un verbo aoristo. En cada caso unatiempo específico de la acción pasada está a la vista y de la conjuncióndebe traducirse "cuándo". La mayoría de los lugares 1 se encuentran en unanarrativa o entorno histórico. A veces, en el paraleloPASAJES un participio aoristo se sustituye el o! te. conjunción 2    En cinco ocasiones en Mateo lo familiarExpresión narrativa Septuaginta kai> e] ge <neto 3 traducciónyhiy; va "y sucedió que" introduce el o te! cláusula. losrestante once citas de o! te se encuentran en las citase indicar sucesos específicos en un punto definido enhora. Eso o! TE cuando se utiliza con el indicativo de tiempos pasadosha de entenderse "de una cosa realmente ido antes," 4 ataquesel patrón que se encuentra en los Evangelios. Cuando se utiliza con elpresente de indicativo se refiere a una cosa "realmente existenteen cualquier momento ", y cuando el futuro una cosa indicativa"en realidad futura." 5  La elección entre usar o! bronceado o o! te             1 Mt. 09:25; 21: 1 (. Mc. 11: 1; Lc 19:29); 27:31 (Mc.15:20); Mc. Un y treinta y dos; 04:10; Veintiuna después de las seis; 07:17; Lc. 02:21, 22, 42; 06:13;22:14; 23:33; Jn. 1:19; 06:24; 12:16, 17; 13:12, 31; 19: 6,8, 23, 30; 20:24; 21:25.            2 Mt. 13: 6; 26:20; Mc. 14:17; Monte 27:35; Mc. 15:22.            3 Mt. 07:28; 11: 1; Cincuenta y tres minutos después de la una de la tarde; 19: 1; 26: 1.            4 George Henry Liddell y Robert Scott, Lexicon, II(Oxford: Al Clarendon Press, 1940), 1265.            5 Ibid.

Page 209: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       205por los escritores de los evangelios parece estar determinada principalmente porel modo del verbo en la oración subordinada. El subjunc-Normalmente el modo tiva exige la más dudosa o! bronceado y laModo indicativo requiere o! te.w [j            La conjunción w [j, originalmente un adverbio relativode w [j es bastante común en el Nuevo Testamento como un temporalconjunción. 1 El número exacto de veces que el temporal w [jocurre varía con cada edición griega y con la interpretacióntación del texto desde w [j se puede utilizar que no seatemporalmente. Sir John Hawkins da usos diecinueve de w [j enLucas y dieciséis años en Juan. Se encuentra treinta y tres por otraveces en el Nuevo Testamento. 2   Un mejor conteo en los Evangeliosparece ser diecinueve años en Lucas y dieciocho en Juan con elmayor número de ellos que ocurre con los verbos en el aoristotiempo. Todos los verbos están en el modo indicativo independientementedel tenso. Sólo en Marcos 09:21 es w [j encontrado con el perfectotensa y se traduce "desde entonces." 3

            En siete ocasiones w [j se encuentra en una cláusula con             1 Robertson, Gramática, p.   974.            2 Mateo Negro, Un enfoque arameo de los Evangelios   y Hechos (Oxford: En el berro de Clarendon, 1967), p. 89.            3 Robertson, Gramática, p.   974.

Page 210: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    206verbos, ya sea en el presente 1 o imperfecta 2 tensa indicandoprosecución de la acción y la introducción de una acción simultánea ael verbo principal. La traducción de w [j puede ser "tiempo""cuando", "siempre y cuando". 3 "Mientras que" es una traducción adecuadade estos pasajes como se ilustra por Juan 20:11, "y asímientras ella lloraba, se inclinó para mirar dentro della tumba.   "Lucas 24:32," No estaba ardiendo nuestro corazón dentro de nosotrosmientras El nos hablaba en el camino mientras él estaba abriendolas Escrituras para nosotros ", es un pasaje donde w [j se utiliza dos vecesen el mismo versículo. Las dos acciones introducidas por w [j,"mientras Él estaba hablando" y "mientras Él estaba abriendo" significaráacción que es simultánea a la del verbo principal ", fueronquema. corazones ardientes "Los discípulos" "fueron directamenterelacionada con Cristo hablando y explicando las Escrituras.En tanto como el verbo principal y los w [j verbos cláusula indicanacción progresiva, la traducción de w [j debe sugeriresta.            Por lo general, cuando w [j introduce una cláusula temporalaoristo del verbo indicativo se encuentra tanto en el subordinadocláusula y en la oración principal. La traducción correcta es"después de", o "cuando," 4 y que se utiliza constantemente en la mayoría             1 Lc. 12:58; 20:37; Jn. 12:35, 6.            2 Lc. 24:32; Jn. 02:23; 20:11.            3 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   907.            4 Ibid., P.   906.

Page 211: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        207Traducciones al inglés. Estos usos se encuentran en Lucas o Juan 1

ya excepción de un caso, los pasajes de Lucas están en no-el material paralelo. En el relato paralelo uno, tantoMateo 21: 1 y Marcos 11: 1 tienen o te! En lugar de la w [j quese encuentra en Lucas 19:29. En cada instancia donde w [j ocurrecon un verbo aoristo, la cláusula parece indicar la acciónes decir, ya sea simultánea con o antes del verbo principal.Esto se ilustra en Génesis 30:25 "y aconteciódespués de que Rachel había nacido José que Jacob dijo a Labán. "AEjemplo del Nuevo Testamento se encuentra en Lucas 19: 5, "y cuando Jesúsllegó a aquel lugar, Miró hacia arriba ". Es decir, Jesús vino adonde estaba Zaqueo y luego levantó la vista. En la mayoría de los pasajesla acción de la w [j cláusula es totalmente antes de la accióndel verbo aoristo. Ambos, "después de ver que Él eraya muerto, no le quebraron las piernas. "(Juan 19:33) y"cuando salieron de la tierra, vieron un fuego" (Jn 21.:9), ilustrar que la acción de la w [j cláusula con unaverbo aoristo no preceda en el tiempo la acción del verbo principal.            La traducción ", mientras que" introduce un j [w cláusula quecontiene un verbo que indica la acción progresiva. Cuando el w [jcláusula tiene un verbo aoristo, "cuando" o "después" es una adecuadaTraducción especialmente cuando la w [j cláusula obviamente precede            1 Lc. 1:23 41, 44; 2:15, 39; 04:25; 5: 4; 07:12; 11: 1;15:25; 19: 5, 29, 41; 22:66; 23:26; 24:32; Jn. 2: 9; 4: 1, 40;06:12, 16; 07:10; 11: 6, 20, 29; 11:32, 33; 18: 6; 19:33; 21: 9.

Page 212: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                             208en el tiempo de la oración principal,                 Adverbios y preposiciones impropias            Los adverbios y preposiciones temporales usados comoadverbios también ayudan a explicar las relaciones de tiempo dentro de uncláusula. El tiempo indicado puede variar considerablemente y sólodespués de cada uso se considera por separado puede el alcance de suSe entenderá significado. Para mayor comodidad las palabras estudiadasen esta sección se enumeran en orden alfabético.una ma!               Esta preposición ocurre en Mateo 13:19 como ad-verbo y de 20: 1 como una preposición inadecuada tanto expresandohora. En la parábola del trigo y la cizaña una advertenciase da para evitar que los esclavos en arrancando la cizaña "en elmismo tiempo "raíz el trigo. La preocupación era que el tiempode las dos acciones sería coincidente 1 y la cosecha de trigose arruinó. Más tarde, en el 20: 1 el dueño de la viña saliótemprano por la mañana a contratar trabajadores. La expresión utilizadaes un ma prwi! ~, un lenguaje clásico que puede ser literalmente transporteRELAClONADAS "al mismo tiempo con el amanecer temprano." 2  La rotura del díaes el momento de empezar a trabajar en el país. Estos dosusos de una ma! para indicar el tiempo también se puede encontrar en el             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   41.            2 Archibald T. Robertson, El Evangelio de   Mateo, vol.I. Fotos Palabra (Nashville: Broadman Press, 1930), p. 159.

Page 213: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                               209Epístolas, los papiros y Josefo.un @ rti               El adverbio un @ RTI, cuando se utiliza temporalmente, se refiere a unaacontecimiento del pasado inmediato, "justo ahora", de lo inmediatoActualmente, "a la vez", "inmediatamente", "ahora", y, en general,"ahora", "en la actualidad." 1    Este adverbio se traduce hTAfaen los dos evangelios, Mateo y Juan, donde se encuentra.La posición de un @ rti en la frase no sigue ningúncierto patrón aunque Mateo "habitualmente coloca adverbiosdespués imperativos pero antes indicativos. "2 Todos los usostiempo nota estrechamente relacionada con el presente. Una vez que se refierea un evento que es un poco más allá, "mi hija tiene ahoramurió "(Mt. 09:18). También puede referirse a un evento futuro cercano"Él al instante pondría a mi disposición..." (Mt. 26:53). Enel Evangelio de Juan se refiere a un acontecimiento presente, "yo eraciego, ahora veo. "(Juan 9:19). 3 Parece que cada vez que unpresente caso está a la vista una tiene el sentido de "en este precisohora."            La preposición a] po> se une con un @ rti en cinco añosocasiones 4 y se traduce "a partir de ahora" o "de             1 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   109 ..            2 Blass y Debrunner, Gramática, D. 250.            3 Ver también Jn. 09:25; 13: 7, 33, 37; 16:12, 31.            4 Mt. 23:39; 26:29, 65; Jn. Diecinueve minutos después de la una de la tarde; 14: 7.

Page 214: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    210de ahora en adelante. "Este significado es claro por el contexto yel énfasis es "desde el momento presente o precisa" en elfuturo. En cada caso, o está asociada con la presentehora.e] ggu <j               Aunque el adverbio e] ggu <j menudo se utiliza de lugartambién se encuentra en siete cuentas diferentes en los Evangelios 1

se hace referencia al tiempo. En cada caso el tiempo se habla esfuturo, aunque se trata de "cosas inminentes y pronto por venirpasar. "2 Cada uno de los cuatro usos en Juan se refiere a una fiestay habla de la cercanía de la fiesta. sin embargo, elcercanía de tiempo para el evento no se puede afirmar con precisión.Por ejemplo, en Juan 02:13 Jesús estaba en Capernaum cuando elPascua estaba a la mano (e] ggu <j). Sin embargo, Jesús tenía tiempo para ir aJerusalén antes de que esta Pascua se celebraba (v. 23).Contando el tiempo transcurrido para el viaje y la llegadaen Jerusalénel término e] ggu <j no puede ser entendida para darhora exacta, como horas. La traducción "a la mano" conla idea general de algo pronto a suceder es una buenatraducción. En cada caso en los Evangelios e] ggu <j ocurrecon una forma de ei] mi <expresado o comprendido de manera que laadverbio se usa como un adjetivo predicado.             1 Mt. 24:32 (. 1,1k 13:28; Lc 21:30.); 24:33 (. Mc 13:29);26:18; Jn. 02:13; 6: 4; 7: 2; 11:55.            2 Thayer, Lexicon, p.   164.

Page 215: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                        211ei # ta               La palabra, ei # ta, traducido "entonces", "junto", "después deque "1 se encuentra como un adverbio de tiempo seis veces en elEvangelios. Esto representa aproximadamente la mitad de los usos enel Nuevo Testamento. Estas referencias en los Evangelios todoaparecerá temporal a pesar de que en otros lugares ei # ta puede fun-ción como una palabra de transición. 2

            En cuatro ocasiones 3 ei # ta a es la primera palabra en elfrase y cada vez que se indica un breve tiempo intermedioo secuencia de eventos. Una buena ilustración de la brevedaden el tiempo que se indica que se ve en la curación de laciego de Betsaidaen Marcos 8:25. En el versículo veinticuatroel mn ciego informó que vio a hombres como árboles caminandoacerca de. "Entonces (ei # ta) de nuevo puso las manos sobre sus ojos"sin duda, después de un breve período de tiempo. En Lucas 08:12ei # ta, se produce en medio del verso, pero también indicaque la acción que introdujo sigue a cortaperíodo de tiempo.            En un caso, Marcos 4:17, "entonces, cuando la afliccióno la persecución por causa de la palabra, "un lapso más largode tiempo que se exige. Después de la siembra de la semilla, que 

                1 Thayer, Lexicon, p.   188.            2 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   233.            3  Mc. 08:25; Jn. 13: 5; 19:27; 20:27.

Page 216: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    212es la Palabra de Dios, que pasa el tiempo antes de la persecución viene adestruir el efecto de la Palabra. En consecuencia, para exegeti-fines cal ei # ta en sí no determina la longitud detiempo entre eventos sino que señala la secuencia deacontecimientos en la narrativa. Por esta razón la traducción"Entonces" es adecuado para ello denota que hay un tiemposecuencia, pero no sugiere la longitud del tiempoe @ Peita            El adverbio e @ Peita traducida "entonces", "acto seguido,""a partir de entonces" o "después" 1 aparece dos veces en los Evangeliosy cada vez con un verbo de decir. A pesar de que puede referirse aya sea un período de tiempo corto o largo, es como ei # ta enque muestra una secuencia de tiempo o pensamiento. En Juan 11: 7varios días transcurren entre la secuencia de eventos en la vista.Y aunque el correo @ Peita en este pasaje podría ser un sustitutopara los de <en el me <n. . . de <relación, al igual que a menudo elcaso en el griego clásico, es más probable que e @ Peitaocurre sin el <de relación para indicar la idea temporalsucesión de simple. 2   En Lucas 16: 7 sólo un breve momentoocurre entre las sucesivas declaraciones. El correo @ Peita             1 Thayer, Lexicon, p.   230.            2 Heinrich August Wilhelm Meyer, John, trad.   por Frederick Crombie (Nueva York: Funk y Wagnalls, Editores,1884), pp. 337 a 38.

Page 217: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         213hace hincapié en la relación de congruencia entre el transporteacciones con la primera y segunda acreedores.            En Gálatas 1:18, donde e @ Peita se encuentra, un períodode catorce años que separa e @ Peita de las circunstanciasintroducido por e @ Peita.   A partir de estas ilustraciones esobvio que e @ Peita como ei @ ta, como adverbio denota un tiemposecuencia de eventos en lugar de una indicación de tiempo específico.eu] qe <wj, eu] qu <j            El sinónimos eu] qe <wj y eu] qu <j traducida como "linealcamino "," inmediatamente "," inmediatamente "o" a la vez "tienen particularlar interés por el uso de la ue] qu <j en el Evangelio de Marcos.Que estos dos adverbios menudo deben ser iguales en significado puededemostrarse por siete pasajes l en Mateo que utilizaneu] qe <wj cuando Mark en sus relatos paralelos tiene eu] qu <j.            Mateo, Lucas y Juan usan eu] qe <wj en los milagros, enel llamado de Pedro y Andrés, en la enseñanza de Jesúsy en los acontecimientos de la Pasión para mostrar la inmediatez dela acción.   Un escritor sugiere que tanto eu] qe <wj y eu] qu <jtener el sentido de consecutividad inmediata. 2 Sin embargo, esteidea no puede ser justificada en todos los pasajes como se ilus-trado por John seis y veintiuno "e inmediatamente el barco estaba en ella tierra. "En algún momento tenía que transcurrir entre el momento en que Jesús             1 Mt. 04:20; 8: 3; 13: 5; 14:22; 20:34; 26:49, 74.            2 JH Bernard, John, I (Edimburgo: T. & T. Clark,1962), 232.

Page 218: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       214caminó sobre el agua (vv. 19-21a) y el barco llegó aorilla. Esto es especialmente claro en Mateo 14: 28-34, dondese da una descripción más detallada del mismo evento. Jesúsno sólo entró en el barco, pero los discípulos le adorarony algún tiempo después aterrizaron el barco (Mt. 14:34).Por lo tanto, en el relato de Juan el uso de eu] qe <wj denota elpróximo evento consecutivo en su narrativa, pero no inmediatezde tiempo. En la parábola del sembrador y la semilla (Mt. 13:5), la semilla se dispersa y "de inmediato surgió porqueno tenía profundidad de tierra. "Es evidente que la semilla no crecióinstantáneamente aunque sería surgir más rápidamente quenormal. En estos tres Evangelios tanto eu] qe <wj y eu] qu <j parecepara ser usado ya sea con el sentido de la inmediatez o con elidea de siguiente en la secuencia de los acontecimientos. El tiempo indicadoentre acontecimiento es puede variar en longitud como se ilustra anteriormente.            El Evangelio de Marcos ofrece un área importante deestudio debido a sus más de cuarenta usos de eu] qu <j y laausencia de eu] qe <wj.            Nigel Turner sugiere algunos de los problemas de esteestudiar cuando escribe:                        Sin embargo Marcos utiliza la ue] qu <j sólo cinco veces cerca            el verbo, es decir, como un adverbio (viz. 1 28  5 13 vl. 36. 42

            6 25  7 25 1 31 vl. 3 6 vl).; otra parte es probable que sea meramente            una conjunción conectivo, que se producen al comienzo de            su, cláusula. . .   Una treintena de estos casos son kai>            eu] qu <j: y así (. consecutiva, como la Hb), como kai>            i] dou <en Mateo. Pero hay que decir que a veces, como            a las 6 de 25, eu] qu <j tiene fuerza adverbial vez más fuerte: ella

Page 219: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                            215entró de   inmediato. 1

            Se puede ver en los pasajes donde cita Turnereu] qu <j como un adverbio que muestra la inmediatez. Por ejemplo,durante el primer ministerio de Jesús se dice, "e inmediatamentesu fama iba por todas partes. "(Mc 1,28). Sinnunca, Turner no cita Marcos 1:43 "y severidad de advertenciaÉl inmediatamente Él lo envió "como adverbial aunaunque parece ser utilizado de esta manera. Otros pasajes deMarcos sigue este patrón de kai> separado de eu] qu <j, dondela ue] qu <j debe ser considerado como un adverbio de tiempodenota inmediatez.   Sin embargo, otros pasajes tienen eu] qu <j soloscomo un adverbio donde se entiende inmediatez. 3

            El uso de kai> eu] qu <j que a menudo ocurre en Marcos mayoser como de John ou # n ambos de los cuales son similares a hebreowaw consecutivo que a menudo muestra la secuencia histórica otransición. 4

            Si esto es cierto, la traducción adecuada enMarcos sería "y luego," o "entonces". Sin embargo, la mayoría de laseu] qu <j pasajes implican por el contexto no sólo históricasecuencia, pero la inmediatez como en los diversos milagros de curaciónde Cristo. Un ejemplo de esto se encuentra en Marcos 1:42 "y             1 Turner, Sintaxis, III, 229.            2 Mc. 3: 6; 05:42; 06:25, 54; 09:20.            3 Mc. 04:15, 16, 17; 04:29; 5: 2; 09:24.            4 Bernard, John, I, 38.

Page 220: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                  216al instante la lepra lo dejó ".   Tanto la secuencia yinmediatez parecer obvio. Puede ser cierto que en algunospasajes hay un énfasis principal en la secuencia másque la inmediatez del evento. En Marcos, 1:29 se afirma,"e inmediatamente después de haber salido de la sinagoga,que entró en la casa de Simón y Andrés. "Aquí se puedense argumentó que un pequeño período de tiempo transcurrido entre ladejando de la sinagoga y de la entrada de la casa de Simón.Obviamente kai> eu] qu <j se utiliza a veces como una conjunción. SinoHace esto descartar la idea de la inmediatez de la narración de MarcosTIVE? Si el viaje de la sinagoga a la casa fue cortay la única acción, el concepto de inmediatez de tiempo yla acción se puede mantener dentro de las reglas del lenguaje. LAexamen completo de los usos de kai> eu] qu <j sugieren queMarcos combina la idea de la hebrea waw consecutivola inmediatez de la ue] qu <j para unir dos acontecimientos estrechamente relacionadosen su secuencia adecuada y muestran la inmediatez del tiemporelación de la segunda a la primera. Una buena ilustraciónde esto se encuentra cuando Herodías le dijo a Salomé a pedir lacabeza de Juan el Bautista. Siguiendo esta está escrito:"e inmediatamente entró a toda prisa ante el rey ypreguntó. "(Mc 05:25).            Al resumir el uso de eu] qe <wj y eu] qu <j lo posiblese declaró que la inmediatez o cerca de la inmediatez del tiempo esse indica entre dos acciones cuando se utilizan como adverbios.Por esta razón dos ideas básicas son transportadas en la posible

Page 221: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      217traducciones. Si el contexto exige inmediatez, "a la vez"o "inmediatamente" son buenas traducciones. Pero si lo verbalacción sigue y no es necesariamente instantánea, per-quizás "inmediatamente" o "entonces" sería transmitir mejor esta idea.Estas traducciones son exactas si eu] qu <j se utiliza como unaadverbio o con una conjunción.h @ dh               El adverbio h @ dh generalmente traducida como "ahora", "ya"se produce en cada uno de los Evangelios y con el modo indicativoexpresado o comprendido excepto en Lucas 21:30 donde esencontrado en una o! bronceado cláusula con el modo subjuntivo.   Cada uno delos principales tiempos verbales excepto el futuro se utilizan con el adverbio.Esta palabra siempre indica el tiempo en el treinta y seis distintautiliza en los Evangelios. 1

            Cuando se utiliza con el tiempo presente h @ dh puede significaracción que ya ha tenido lugar y que también es cierto en elel tiempo presente como en Mateo 15:32, "se han mantenido conYo ya hace tres días. "A veces se sugiere lo que es verdad deel presente y tal vez del pasado inmediato, "Señor ahora (poresta vez) el cuerpo es apestoso "(Jn. 11:39). A vecesse refiere a lo que es actualmente sólo presente "Venid, que en todas partesLo que se lee ahora "(. Lc 14:17).            El tiempo imperfecto se combina con h @ dh en el "             1 Thayer Lexicon, p.   276.

Page 222: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                   218barco estaba ya muchos estadios de distancia "(Mt. 14:24) que muestra unacondición que es cierto en el presente y el pasado inmediato.También puede indicar algo que sólo actualmente verdad ", que eraahora como la hora sexta. "(Lc 23:44).            Sin embargo, el tiempo aoristo y dh h @ puede mirar hacia atrás parael pasado referirse a un evento ya terminada en el pasadocomo en "Elías ya vino" (Mt. 17:12). Algo quesucede en el pasado cercano y es cierto en el presente como"Él estaba muerto en ese momento (ya)" (Jn. 19:33) puede tambiénutilizar h @ dh con el aoristo. También puede expresar un evento justosucede "cuando el día estaba ahora rompiendo" (Jn. 21: 4).            El tiempo perfecto puede referirse a un incidente pasado quees cierto en el presente "los Judios ya habían acordado" (Jn 9.:22) o evento completado en el pasado inmediato, "todas las cosasahora se terminó "(Jn. 19:28). En ningún momento el perfectoademás h @ dh sugerir una acción que tiene lugar en la actualidad.Las traducciones de h @ dh cuando encontraron con un verbo perfectoincluir "por el momento" y "ya".            La construcción de h @ dh kai <sólo se encuentra en Juan9:27 y se traduce "incluso ahora" que significa lo que eraacaba de hacer en el presente.            En resumen, los usos de este adverbio se limitan atres áreas: (1) aquellos contextos que indican una accióncompletado en el pasado y cierto en el presente; (2) lapasajes que se refieren una acción que acaba de terminarobviamente, también es cierto en el presente; (3) las construcciones

Page 223: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      219expresando un evento acaba sucediendo. La elección de traslaciónciones entre "ahora", "Ya", "por el momento" es dependientedel contexto.meta> tau? ta            En quince ocasiones la expresión griega meta>tau? ta se encuentra en tres Evangelios que significa "con el fin detiempo. "1  Se traduce" después de estas cosas "," después ""después de que" y "adelante" en varias versiones. Estaexpresión introduce acción que es posterior a laactividad de la oración principal precedente. El tiempo que separalas dos acciones pueden ser sólo unos pocos minutos, como en Juan 19:38donde los soldados romanos perforar el costado de Jesús y "después de esto"José se acerca a Pilato para la liberación del cuerpo. Enotras ocasiones 2 el espacio de tiempo pueden incluir minutos ohoras. En Juan cinco, Jesús sanó a un hombre en el día de reposoy "después", al parecer, en el mismo día, Jesús se encuentra con elhombre en el templo (v. 12).            A menudo hay un lapso de días 3 entre eventos.Por ejemplo, cuando Zacarías recibió la revelación con-relativa a la nacimiento de un hijo completó su ministerio yfue a casa. Entonces Lucas 1:24 dice, "y después de estos días             1 Thayer, Lexicon, p.   404.            2 Cf. Mc. 16: 2; Lc. 05:27.            3 Lc. 10: 1; 17: 8; 18: 4; Jn. 03:22; 21: 1.

Page 224: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       220Elizabeth su esposa quedó embarazada. "Obviamente varios díaspasado de su revelación en el templo a la hora deElizabeth's concepción porque tenía que completar sudeberes sacerdotales y llegan a casa. En la Septuaginta unlargo período también se observa en Éxodo 03:20, donde el Señorpromete herir Egipto y "después de esto" Faraón haríaliberación Israel.            En algunos pasajes el tiempo entre eventos puede ser unacuestión de meses o un tiempo indefinido como en Juan7:. 1 1  Los acontecimientos del capítulo seis se llevan a cabo en la primaveradel año cerca de la Pascua, mientras que el tiempo del capítulosiete es el otoño, la Fiesta de los Tabernáculos. Verso unoproporciona una transición entre los seis meses y que utilizameta> tau? ta.            El neutro singular meta> tou? A es sólo en John.De los cuatro usos de estos dos, Juan 11:11 y 19:38, indiqueun intervalo muy breve de tiempo. Sin embargo, de un lapso de díasse lleva a cabo en Juan 02:12 y 11: 7.            En la comparación de lo singular y las formas pluralesno hay ninguna razón obvia para una preferencia en la forma. Esemeta> tau? ta se produce más a menudo sigue el patrón griego.Ambas formas indican los eventos en orden de tiempo e indican unasecuencia consecutiva que puede ser una extensión corta o grande             1 Cf. Lc. 12: 4; Jn. 5: 1; 6: 1; 13: 7.

Page 225: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    221de tiempo que separa las dos acciones. La acción posteriorSiempre sigue el meta> tau? ta o meta> tou? a, y el contextodetermina la mejor traducción.nu? n            Una palabra de uso frecuente que indica la hora actual es nu? N  que se traduce "ahora" en la mayoría de las Biblias. Aunque por lo generalhablando, es usado para mostrar la hora actual en lugar de lapasado, que se produce con diferentes sentidos en varios expresiónsiones y tiempos verbales. El adverbio nu? N se encuentra con eltiempo presente 1 y se utiliza de lo que ocurrirá en breve,"Ahora Señor te están dejando tu siervo se vaya en paz"(. Lc 2:29), o lo que es el tiempo presente, "Bienaventurados los quehambre ahora "(Lc. 6:21), o una costumbre contemporánea," Ahora ustedFariseos limpiar el exterior de la copa "(Lc. 11:39) Cuando.nu? n se utiliza con el tiempo aoristo 2 puede referirse a algoacaba de terminar, "ahora han oído la blasfemia" (Mt. 26:65) o el que tuvo lugar en el pasado reciente, "Traed delos peces que acabáis de pescar. "(Juan 21:10).            Si se utiliza el tiempo futuro, el nu? N indicacosas que son considerados como ya ha comenzado a hacer,"Ahora el príncipe de este mundo será echado por tierra." (Juan 12:31).Esto también es sugerido por el modo subjuntivo en una tercera             1 Lc. 02:29; 6:21 25; 11:39; Jn. 12:31; 16:29.            2 Mt. 26:65; Jn. Una y treinta y una de la tarde; 21:10.

Page 226: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    222clase condena condicional (. Mc 10:30). La imperfectatensa y nu? n mostrar un evento recientemente completó como en"Rabí, los Judios fueron hace un momento tratando de piedra" (Jn.11: 8). Juan usa el tiempo perfecto cuatro veces 1 con nu? Ndemostrando un presente inmediato basado en la actividad pasada.El modo imperativo, 2 por otro lado, señala el presentecomo el momento adecuado para hacer algo, "dejar que descienda ahorade la cruz "(Mt. 27:42).            Hay varios casos en nu? N se combinacon otra palabra usualmente indicando presente inmediato.Cuando la expresión es nu? N de <", pero ahora" hay un contrasteentre el pasado y el presente inmediato, ya sea real oexisten circunstancias irreales. 3 Sin embargo, en dos ocasionescontrasta un pasado con un evento futuro próximo (Jn. 16: 5; 17: 3).Cinco veces John 4 utiliza kai> nu? N "y ahora" para indicar lapresente inmediato como en, "porque has tenido cinco maridos;y el que ahora tienes. . . .   "Dos otra expresiónsiones indican asimismo el presente inmediato. En Juan 9:21 hay pw? J de <nu? N ", pero cómo es que ahora ve." Más tarde John16:22 ha ou # n nu? N me <n "por lo tanto, también tienen ahora la tristeza."            La expresión e! Wj tou? nu? n en Mateo 24:21, "puesto             1 Jn. 08:52; 12:27; 16:30; 17: 7.            2 Mt. 27:42, 43; Lc. 22:36.            3 Lc. 16:25; 19:42; Jn. 08:40; 09:41; 15:22, 24; 18:36.            4 Jn. 04:18, 23; 05:25; 14:29; 17: 5.

Page 227: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      223el principio del mundo hasta ahora ", se refiere momento hastael presente.   Lucas usa la frase un po] <tou? nu? n 1 indicatiempo desde el presente hacia el futuro. En cada caso sese utiliza con un tiempo futuro o un presente futurista. Untraducción apropiada sería "desde ahora", o"de ahora en adelante."            En todos los pasajes donde nu? N se encuentra la actualidadestá a la vista y un contraste con algún otro momento, ya sea pasadoo en el futuro, está implícito.o] pi <sw               Tres veces durante el testimonio de Juan el Bautistaacerca de Jesús que emplea la preposición o] pi <sw, "después"en un sentido temporal. Un comentario se registra cada tresEvangelios ", uno más poderoso que yo después de mí" (Mateo 03:11; Marcos 1: 7.;Jn. 1:15). Juan también usa esta palabra con la idea temporalen 1:27 y 1:30. Lo más a menudo en los Evangelios o] pi <sw incluyeun concepto espacial que parece ser el entendimiento más comúnpie de la palabra. Sólo evidencia contextual puede decidirsi el tiempo o el lugar se conoce. En estos cionadascionado versos el testimonio dado a Zacarías enseñó queJohn iba a ser el antecedente temporal de Jesús para prepararel pueblo para la venida del Señor (. Lc 1:17). Históricamentecamente, Jesús vino a ser bautizado después de estas declaraciones de             1 Lc. Una y cuarenta y ocho; 05:10; 12:52; 22:69.

Page 228: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       224John, pero nunca llegaron a tomar un lugar detrás de John.            Kendrick Grobel trata de mostrar que Jesús asumió laposición de un discípulo de Juan afirmando que Jesússeguido Juan en lugar en lugar de tiempo. 1 Sigue laotro uso de o] pi <sw que es espacial. Él sostiene, además,ese momento estaría indicada por meta <con el acusativo. 2

Sin embargo, hay que reconocer que Juan era un Judio que seríautilizar o] pi <sw con su fondo Septuaginta. El Antiguo Testamentoción antecedente de o] pi <sw es   RHX y sus derivados. loso] pi <sw en Eclesiastés 10:14, "un hombre no puede decir lo que seser; y lo que será después de él, que lo sabe? ", debeser temporal. Otros pasajes también permiten la temporalidea que en Génesis 17: 8, "daré a ti ya tudescendencia después de ti. "Hay que reconocer que el temporaluso de o] pi <sw puede ser demostrada con anterioridad a Juan y al-aunque algunos pasajes de los evangelios pueden tener un espacial oidea de espacio-temporal, estos usos de John pueden ser y con-textualmente debe ser solamente temporal.pa <ntote                 El adverbio pa <ntote, se produce temporalmente nueve veces enocho lugares diferentes, uno de los cuales tiene dos paralelaslecturas. Thayer cita "en todo momento", "siempre", y             1 Kendrick Grobel, "El que viene después de mí"Journal of Biblical   Literature, LX (1941), 397 a 401.            2 Ibid., 398.

Page 229: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       225jamás "1 como las mejores traducciones. El problema que surge essi el tiempo es ilimitada, o se limita a esta vidao para una determinada actividad de esta vida.            En la mayoría de los casos en los Evangelios, pa <ntote no lo hacesignifica eterno. Se refiere a la longitud de tiempo habráser pobre entre la raza humana sobre la tierra (Mt. 26:11).Encontrado dos veces en parábolas de Lucas, que indica la longitud demomento en que el hijo mayor es con el padre (15:31) y la cantidadde tiempo que los discípulos deben orar (18: 1). Ambos pasajesen Lucas enseña que el tiempo ya no es de toda la vida.Juan 06:34 indica que la gente quería el pan de Diossiempre y cuando (pa <ntote) vivieron, pero esto no quiere decireternamente ya que las mismas rechazaron al Señor más tarde enel capítulo. Sin embargo, en dos ocasiones, en Juan 8:29 y 11:42, Jesúshabla de "siempre" agradar al Padre y el Padre"siempre" escuchar al Hijo. Si éstos se refieren sólo a la horacuando Jesús estaba en la tierra, no podían expresarse sin límiteshora. Sin embargo, puesto que estas afirmaciones sobre Jesús soneternamente cierto que parecen indicar tiempo ilimitado. Ellosson los dos únicos usos de pa <ntote que lo hacen.            Los dos instancias finales se limitan a menorperíodos de tiempo como en Juan 7: 6. Aquí, los hermanos de JesúsEl deseo de ir a Jerusalén. Él responde que no es su             1 Thayer, Lexicon, p.   476.

Page 230: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    226tiempo, pero "el tiempo está siempre listo." El contexto indicahubo "siempre" oportunidad de ir a la fiesta en Jeru-salem. Por supuesto, si se retrasan demasiado tiempo la fiesta haríaacabarse. Por lo tanto, pa <ntote aunque significa "siempre" puede seren gran medida limitado por su contexto. En Juan 18:20 Jesús respuestasa la pregunta del sumo sacerdote, "Siempre me enseñaron en gogaGogues y en el templo. "Esta declaración tomada en su contextolimita la aplicación de  pa <ntote a la época de Jesúsla enseñanza, más o menos tres años. Es decir, cuando Jesús enseñóen la sinagoga o la templo Él siempre dio su enseñanzay el sumo sacerdote debe saber lo que Jesús dijo. Sin embargo,no dice que Jesús "siempre" se enseña en estos lugaresy que Él nunca dio ninguna enseñanza privada.            Por lo tanto, pa <ntote   no debe ser entendida como "al-formas "en el sentido ilimitado de" eterno "o" para siempre ". Elcontexto en cada caso indica el alcance de la siemprea (1) un breve periodo de días (Jn. 1: 6); (2) un período deaño (Jn 8:29.); (3) toda la vida (Lc 15:31.); y (4)posiblemente la longitud de la historia humana (Mt. 26:11 et passimpote <            La palabra pote <produce sólo dos veces en los Evangelios,Lucas 22:32 y Juan 9:13, pero cerca de veinticinco veces enlas Epístolas. Como una partícula enclítica de tiempo que tiene unsignificado indefinido "en cualquier momento", "en algún momento", "una vez"

Page 231: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     227y "ex." 1 En la Septuaginta se usa con mayor frecuenciaEn la construcción mh <pote. Cuando se usa de tiempo que es pasadose traduce "una vez", "antes" (en algún momento uotra), pero cuando se utiliza de un tiempo que es el futuro que debeser traducido "cuándo". 2 La curación del ciego de nacimientose encuentra en Juan nueve. En este contexto, los fariseos llevarel hombre sanado al templo y él se refiere como a> npote <tuflo <n. Desde el momento de su ceguera es pasado, eltraducción correcta debe ser "el ex ciego." Cómo-nunca, en Lucas 22:32, Jesús se refiere a un futuro arrepentimiento dePedro y la mejor traducción de pote <es "cuándo". Ambostraducciones son imprecisas en cuanto a una hora específica pero uno esencontraron en un contexto pasado y uno es futuro. Un paraleloilustración para Lucas 22:32 se puede encontrar en Josué 22:28,"Y será que, cuando dicen lo que nosotros", se habla de un futurohora.pri <n               El adverbio pri <n ocurre siete veces en los Evangeliosy se traduce "antes" cada vez. En griego clásico"en Homer pri <n aparece como un adverbio, como un conjunto, como unconjunción cuasi. "3 Con mayor frecuencia se produce con una             1 Moulton y Milligan, Vocabulario, p.   530.            2 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   701.            3 Basilio Lanneau Gildersleeve "En PRIN en el áticoOradores, "American   Journal of   Filología, II (1881), 469.

Page 232: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                   228aoristo infinitivo si la idea es única y necesariamente"antes" y no "hasta". 1 "Homer tiene es 81 veces con lainfinitivo, seis con subjuntivo, una vez con el opt. y noen absoluto con el indicativo ". 2 No es sorprendente entoncesque pri <n se produce seis de las siete veces con el aoristoinfinitivo. Aunque pri <n es un adverbio que lleva la fuerzade un conjunto cuando se utiliza con el infinitivo e indicalas cosas pasadas, o cosas futuras (Mateo 26 (lo uno y dieciocho minutos Jn 08:58..):34, 75; Jn. 04:49; 14:29). Sólo en Lucas 02:26 se pri <na @ n y el subjuntivo encontró juntos y expresar lo que eradesde el punto de vista de la declaración original o un futurocontingencia no realizada. En este uso pri <n realmente lleva elmisma traducción y la idea de pro <Teron antes, lo que indi-Cates tiempo antecedente.pro <               La   preposición pro <produce por sí mismo once vecesen los Evangelios y, siempre están traducidas "antes" quemuestra el tiempo que sea antecedente. En varias ocasiones pro <esutilizado para indicar una distinción de tiempo entre dos o másindividuos (Mt. 05:12; Jn. 5: 7; 10: 8). Es utilizado por elFariseos que acusaron a los discípulos de no lavarse las cere-monially "antes de la comida." (Lc 11:38). También muestra la             1 Ibid., 476.            2 Robertson, Gramática, p.   977.

Page 233: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                  229secuencia de dos eventos que aún estaban futuro (. Lc 21:12).Muy a menudo pro <se puede encontrar con las palabras que indican una parti-tiempo ular como "antes de la hora" (Mt. 08:29), "antes de que elinundación "(Mt. 24:38)," antes de la Pascua "(Jn 11:55; 12:. 1;13: 1) y "antes de la fundación del mundo." esclaro de estos usos que ningún período de tiempo está indicadopor el pro <tiempo sino antecedente. Este uso de pro <no debe ser confundido con el hebraísmo pro <prosw <pou que también se traduce "antes", pero indica el lugar.            La construcción inusual en Juan 12: 1,! Pro <e ch [Merw? n tou? pa <SXA.   Es "seis días antes de la Pascua," necesidadesun examen más detenido. Es el único uso de pro <con unanumeral en los Evangelios. Aunque atribuyen gramáticos estea un idioma latín, Moulton demuestra que las expresiones idiomáticas similaresapareció en dórico y jónico antes de la hora de la NuevaTestamento. 1 Es más probable que esto sea una coincidenciacon el latín. Puede ser que esta construcción es "unadevielopment natural desde el caso ablativo con 'partidadesde '. "2

            Hay un buen ejemplo de esta construcciónen Josefo, "pro> mia? jh [me <raj XX? je [? j orte."   La totalidadpasaje se traduce de la siguiente manera: "y un día antes de una             1 James Hope Moulton, Prolegómenos 3ª ed. (Edimburgo:T. & T. Clark, 1919), pp. 100-01.            2 Robertson, Gramática, p.   622.

Page 234: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                      230festival de los tesoreros irían al comandante de laGuarnición romana y, después de inspeccionar su propio sello, lo haríatomar la túnica. "1 Esto parece indicar que el primer díaantes de la fiesta es el día indicado. Si esto es ciertoen Juan 12: 1, el cómputo de los seis días comienza con laprimer día anterior tou? pasxa.   Desde pa <SXA puede referirse ael día que el cordero era sacrificado, Nisan XIV, y también eldía en que se come, Nisan décimo quinto, el sexto día antes de laesto sería ya sea Nisan octavo o noveno. Sin másaclaración en el texto que es imposible determinar quédía se entiende o qué día de la semana está destinado. Solo elvenida de Jesús Bethanyseis días antes de la pa <SXA esdeterminado.pro <Teron                 La forma comparativa neutro de la preposiciónes pro <Teron que sólo se encuentra en Juan y se presenta como unadverbio que indica "antes", "antiguo", "en tiempos pasados." 2

Parece que hay dos usos básicos: (1) para indicar algoantes de otra cosa que se hace (Jn. 07:50), y (2) acontrastar el pasado con el presente (Jn 6:62; 9: 8.). En ningunode estos usos tiene pro <Teron tener un objeto expresado. Ellosimplemente indica una hora anterior a la actual momento.             1 Josefo Antigüedades 15. 408.            2 Arndt y Gingrich, Lexicon, p.   729.

Page 235: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    231a <te                 El adverbio temporal a <te traduce "luego", "en esetiempo "se produce más de cien veces sin incluir elpasajes paralelos. Se utiliza ampliamente en Mateo comopartículas conectivo para indicar la secuencia cronológicade los acontecimientos. Theodor Zahn resume el uso de a <te:                        La fórmula más común para la continuación de la            narrativa es a <te, que se utiliza en Matt. unos noventa            veces en total. Este uso es bastante desconocido en Marcos,            ni es exactamente paralelo en Lucas y Juan, en el            Luke. . . A <te significa 'en ese momento,' inmediata            mente después de la aparición de lo que acaba de ser re            RELAClONADAS,    en la realidad; 'luego'; así también a <te ou # n            . . . , Utiliza la palabra a veces para denotar inmediata            secuencia. . . , Pero muy a menudo, también, como un indefinida            plazo para la correspondencia aproximada en el tiempo, donde            no hay un solo incidente anterior que conduce hasta            la cuenta que sigue. . . , De modo que la frase            no difiere apreciablemente de correo] ne] kei <n & t & kair &            . . . 1

 Sin embargo, no lo hace de sí mismo especifique un punto definido en elhora.            Como se indicó anteriormente el uso más frecuente de a <te es decir adenotar la secuencia cronológica de los acontecimientos. Esto puede indi-Cate que se separan entre sí por un prolongadoperíodo de tiempo. Por ejemplo, Jesús comió en la casa deMateo con los pecadores y en esta ocasión dio un discurso.Inmediatamente después de este discurso Mateo 09:14 tiene a <te la introducción de la afirmación de que los discípulos de Juan vinieron            1 Theodor Zahn, Introducción, trad.   por MWJacobus, II (Grand Rapids: Kregel Publications, 1953), 591-92.

Page 236: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                          232a Jesús, que no estaba en casa de Mateo. ¿Por cuánto tiempo un períododel tiempo transcurrido no se especifica. Otro ejemplo que muestra unaperíodo de tiempo entre los eventos acoplados por a <te se encuentra enMateo 27:58. Aquí, José pide el cuerpo de Jesús yentonces (a <te) Pilato mandó que dio a José. El otroEvangelios demuestran que muchos eventos, teniendo quizás casi unahora, producido entre estos eventos.            A veces a <te se utiliza para introducir una nueva asignaturala materia como en Mateo 15: 1, "Entonces algunos fariseos y escribasvino a Jesús. "Está claro que a <te Qué introducir unsubsecuente evento, pero ese evento no sigue inmediatamenteen el tiempo del evento que precede.            Muy a menudo a <te hace introducir un evento quesigue un evento que precede inmediatamente en cuanto al tiempo. Esto puedeocurrir en el comienzo de un verso como en Mateo 26:65 oen el verso como en "Y Él les dijo:..        a continuación,Él se levantó "(Mt. 08:26). El uso de a <te para mostrar consecutivosecuencia, ya sea inmediato o no inmediata, ocurre mása menudo con el tiempo aoristo. La traducción "después" esadecuado que proporcione se entiende que el contexto solosindica el tiempo en lugar de a <TE.   Es importanteobservan que los relatos paralelos a menudo no utilizan a <tepero de <y kai <.   Esto sugiere, además, que a <te no estanto un indicador de tiempo, ya que es de secuencia.            Un uso adicional de hasta <te ocurre con el tiempo futuro.En este caso, el de <te presenta una acción de futuro cuando

Page 237: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     233la cosa en discusión se llevará a cabo. El eschata-pasajes lógicos en Mateo veinticuatro y veinticincotienen muchos usos de esta construcción. La traducción dea <te podría ser mejor "en ese momento." De nuevo, el a <te separadolas tasas de los dos eventos futuros en cuanto a la secuencia y el tiempo. 1

            Otro uso de a <te se encuentra con eventos que sonque tiene lugar al mismo tiempo y son acontecimientos concomitantes.Por ejemplo, cuando Herodes mató a los bebés en Belén,Registros de Mateo ", luego (a <te) lo que fue dicho por medioEl profeta Jeremías estaba cumplido "(Mt. 02:17). Obviamenteno había tiempo transcurrido entre el asesinato y el plimientoción de la profecía de Jeremías. El asesinato y el cumplimientoeran al mismo tiempo. Tal vez sería mejor para comprendersoportar este uso de a <te como una indicación de secuencia lógica en unde manera similar a la hebrea waw consecutivo.            El adverbio de <te en algunas ocasiones se combina conpara formar un po]> a <te que se traduce "a partir de entonces." 2

El uso de un po] <mostrando fuente junto con a <te mostrandopunto en el tiempo después de la acción anterior contrasta queque precede a la po a]> a <te a lo que sigue.            En resumen, a <te ", entonces," es una partícula conectivautilizado para introducir un evento posterior. Se utiliza a menudo en             1 Cf. para el uso frecuente de este,ver Monte 24: 9, 10, 14,21, 23, 30, 40 y Mt. 25 passim.            2 Mt. 04:17; 16:21; 26:16; Lc. 16:16.

Page 238: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         234una narración para mostrar secuencia que pueden o no inmediatamenteseguir el evento anterior.   Si bien la mayoría de los eventos sonpasado, a veces se utiliza para mostrar la secuencia de futuroeventos y por lo tanto tiene la traducción "en ese momento." Elloes el contexto, no a <te que indica el momento de lasubsiguiente evento. En relatos paralelos kai> y de <a menudo sonutilizado en lugar de a <TE.   Esto sugiere además que a <te tienela función secuencial del conversiva ley hebrea. losa] po> a <te introduce momento posterior y se traduce "dede ese momento ".

Page 239: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                 CAPÍTULO IX                 RESUMEN Y CONCLUSIONES             Los eventos durante el ministerio del Señor tomaronlugar en el tiempo y es natural que muchas expresionesde tiempo ocurrir a lo largo de los Evangelios. Estos temporalexpresiones se transmiten ya sea por palabra o significado gramatical.Mientras que las expresiones estaban familiarizados con los de la primerasiglo, pueden ser mal interpretadas. La mayor expresión temporalsiones no son explícitas. Además, hay una definidala falta de conocimiento acerca de los primeros conceptos del siglo citas.Para aplicar los métodos y expresiones de cálculo contemporáneostiempo a la era del Evangelio añade más confusión. El tiemporelatado en los Evangelios, debe interpretarse a través de su propiala historia y el entorno contextual.            La forma más clara de tiempo en la comunicación es por eluso de las palabras de tiempo. Para la gente dePalestina muchas palabrasfueron comúnmente utilizado día tras día para registrar el paso dehora. Estas palabras son años, meses, semanas, días, horas yfiesta (capítulo II). El significado y el uso de estas palabras sonobvia la mayor parte del tiempo. Sin embargo, estas palabras tienen otrasignificados que en algunas ocasiones producen problemas en la comprensiónde pie el significado específico en un pasaje particular.            Tres palabras: ai] w <n, kairo <j y xro <noj --¿Hay utilizado paraindicar el tiempo no especificado (capítulo III). Es decir, estos                                            235

Page 240: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         236palabras expresan tiempo extra-calendario a pesar de que pueden referirsea un evento histórico. Cada palabra aparece con variosfrases o expresiones. Una sola traducción común esen consecuencia, no es posible. Cada contexto debe determinar latiempo y duración prevista con el fin de exponer la adecuadatraducción.            Hay un número de palabras que expresan tiempodurante un año - año, mes, semana, mañana y yesterday--(Capítulo IV). Aunque las palabras a menudo tienen más de unaes decir, el contexto general indica el significado correcto.Los significados son básicamente los mismos que los de la Septua-gint y principios de griego.            El día era la forma más natural de relacionar eventosa la historia. No es de extrañar que el día y sus múltiplessubdivisiones son los más utilizados para este fin (CapítuloV). Hay una diversidad de significados de estas palabras, perola evidencia contextual hace que estos significados claros. La mayoríaa menudo el tiempo indicado no es un punto específico en el tiempodurante un día, pero es una aproximación del tiempo.            Además de las palabras por el tiempo que hay también Grammatemá- significa para indicar el tiempo. Estas ideas no son sólotransmitido por las palabras mismas, sino por la construcción dela gramática. Uno de tales métodos gramatical de expresar el tiempoes a través del infinitivo temporal (Capítulo VI). El tiempoexpresado es relativo ya que el propósito de la tensa con elinfinitivo es relacionar tipo de acción. El tiempo presente

Page 241: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       237indica prosecución de la acción y la acción indefinida aoristo.La acción de la infinitivo puede antecedente, simultáneao posterior en el tiempo a la acción del verbo líder.Es el uso de la preposición con el infinitivo quesignifica la relación temporal entre el infinitivoy el verbo principal.            El participio adverbial griega (Capítulo VII)especialmente en los tiempos presente y aoristo puede ser usado paraexpresar una relación de tiempo con el verbo principal. Este estambién es cierto de lo absoluto genitivo. Cuando un participio esutilizado temporalmente, sólo puede ser determinada a partir del contexto.Por lo general, el participio presente muestra acción simultáneay la acción antecedente participio aoristo. En algunoscasos el contexto sugiere otra acción.            Muchos conjunciones y adverbios también se emplearon paraexpresar el tiempo con las cláusulas (Capítulo VIII). El temporalconjunciones introducen cláusulas dependientes temporales que puedenser simultánea, subsiguiente o antecedente al verbo principal.Los adverbios algunos de los cuales son preposición realidad inadecuadaciones, indican relaciones de tiempo dentro de una cláusula. Estasconjunciones y adverbios expresan muchas relaciones de tiempo enlos Evangelios, pero no tienen ninguna importancia para la historiacalendario de citas.            Varias conclusiones son evidentes. Los significados yusos de las palabras de tiempo en los Evangelios siguen el anterior griegay la Septuaginta. No puede haber ninguna duda de que el hebreo

Page 242: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         238pensar y patrones lingüísticos tenido alguna influencia sobrelos autores de los evangelios. Por ejemplo, el uso de B; con elInfinitivo hebrea se tradujo al griego por e] n t &? Y laInfinitivo griego. Además, el sábado hebreo dio forma ysentido a la griega sa <bbaton.   ¿Qué alcance este hebreainfluencia fue no puede determinarse.            También parece que el sistema judío de ajuste de cuentastiempo utilizado los mismos términos básicos que se encuentran en todoel imperio Romano. No es tanto el conocimiento de la judíasistema, ya que es el método romano y ambos sistemas eranadecuada para la gente común.            Al considerar todas las expresiones de tiempoparece que las indicaciones de tiempo fueron una parte complementariaen vez de una porción importante del mensaje. La incapacidadpara desarrollar un diario cronológico específico de los eventos enlos Evangelios no se debe tomar como un defecto de laescritores. Es más una indicación de que el propósito de laEvangelios se centró en el mensaje. Aunque los hechos selugar en el tiempo, los Evangelios no son tiempo-centrada. En cambiode preocuparse cuando los hechos ocurrieron, es importantereconocer que sucedieron. Alguien escritura de éstosmismos hechos hoy no dudarían en entretejer expresiones detiempo que daría lugar a problemas similares de cronológicointerpretación.

Page 243: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                                   BIBLIOGRAFÍA

Page 244: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                               BIBLIOGRAFÍA                                       LibrosAbbott, Edwin A. de Juan   Gramática.Londres: Adán y            Carlos Negro, 1906._______. Joánica vocabulario.LondresAdam y Charles            Negro, 1905.Aland, Kurt; Negro, Mateo; Metzger, Bruce; y Wikgren,            Alan. El Nuevo Testamento   griego.Stuttgart, Alemania:            Wurttemberg Sociedad, 196o.Alford, Henry. El Nuevo Testamento   griego. 4 vols.Londres:            Rivingtons, 1874.Allen, HamiltonFord. El uso del infinitivo en Polibio             En comparación con el uso del infinitivo en Bíblico            Griega. Chicago: La Universidad de Chicago PressDe 1907.Allen, Willeughby C. Un comentario crítico y exegético            del Evangelio según San   Mateo.Edimburgo:            T. & T. Clark, 1965.American Standard Version de la Sagrada   Biblia.Camden, Nueva Jersey:            Thomas Nelson and Sons de 1901.Andrews, Samuel James. La Vida de Nuestro Señor sobre la tierra.            Nueva York: Hijos de Charles Scribner, 1.899.Arndt, William F. y Gingrich, F. Wilbur. Un Griego Inglés            Léxico del Nuevo Testamento y Otros paleocristiana            Literatura. Chicago: Los Universidad de Chicago Prensa,            1957.Bailey, John Amédée. Las tradiciones comunes de los Evangelios             de Lucas y   Juan.Leiden: EJ Brill, 1963.Barr, James. Las palabras bíblicas para   Time.Londres: SCM Press            Ltd. de 1961._______. Los Semántica del Lenguaje   bíblico.Londres:            Oxford Universidad Press, 1961.                                          240

Page 245: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     241Barrett, CK El Evangelio segúnSan Juan. Nueva York:            MacMillan and Company, 1955.Bernard, JH un comentario crítico y exegético sobre la             Evangelio según San   Juan. 2 vols.Edimburgo:            T. & T. Clark, 1.962.Bickerman, Elias J. Cronología del Mundo Antiguo.            Ithaca, Nueva York: Cornell Universidad Press, 1968.Negro, Mateo. Un enfoque arameo de los Evangelios y            Hechos. Oxford: En la Clarendon Press, 1967._______. Los Rollos y orígenes   cristianos.Nueva York:            Hijos de Scribner, 1.961.Blass, Friedrich y Debrunner, Albert. Gramática de la             Nuevo Testamento y Otros temprana literatura   cristiana.            Editado y revisado por Robert J. Funk. Chicago: Univer-            sity of Chicago Press, 1967,Boman, Thorlief. Pensamiento Hebreo Comparado Con   griega. Trans-            RELAClONADAS por J. Moreau. Filadelfia: Westminster Press,            1.960.Brabant, Frank Herbert. Tiempo y la Eternidad en cristiano            Pensamiento. Londres: Longmans, verde y Co., 1937.Brandon, Samuel GF Historia, Tiempo y Deidad. Nueva York:            Barnes and Noble, 1965._________. Tiempo y la   Humanidad.Londres: Hutchinson and Co.,            1951.Burton, Ernest DeWitt. Nuevo Testamento Estudios   Word.Chicago:            Universidad de Chicago Press, 1927._________. Sintaxis de los modos y tiempos en el Nuevo Testamento             Griega. Chicago: University Press en ChicagoDe 1897.Burton, Ernst DeWitt y Goodspeed, Edgar Johnson. LA            Armonía de los Evangelios sinópticos en   griego.Chicago:            Universidad de Chicago Press, 1947.Buttmann, Alejandro. Una Gramática del griego del Nuevo   Testamento.            Y másWarren F. Draper, 1880.Cadbury, HJ El estilo y forma literaria de   Lucas.                                          242            Cambridge: Harvard Universidad Press, 1920.Caird, George B. La Edad   Apostólica.Londres: Duckworth,            1955.Caspari, Christian Eduardo. Un cronológica y geográfica             Introducción a la vida de   Cristo.Edimburgo: T. &            ClarkDe 1876.Clemente de Alejandría. "El Stromata o Misceláneas"

Page 246: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            Los Padres   Ante-Nicea. Vol. II.Grand Rapids: Wm.            B. Eerdmans Publishing Company, 1951.Colwell, Ernest Cadman. El griego del Cuarto   Evangelio.            Chicago: Universidad de Chicago Press, 1931.Cremer, Herrhann. Bíblico-Teológica Lexicon del Nuevo Testamento            helénico.Edimburgo: T. & T. Clark, 1.954.Cullmann, 0scar. Cristo y   Tiempo. Traducción de FB            Filson. Filadelfia: Los Westminster Press, 1950.Curtius, Georg. Principios de la griega   Etimología. Traducción            por AS Wilkins y EE Inglaterra. 2 vols.Londres:            John Murray, 1886.Dalman, Gustaf Hermann. Jesús, Jeshua, Estudios en el             Evangelios. Traducción de FP Levertoff.Nueva York: Los            Macmillan Company, 1929.Dana, HE y Mantey, Julio R. Gramática Manual del            Griego del Nuevo   Testamento.Nueva York: La Compañía Macmillan,            1.927.Daniel-Cuerda, Henri. La vida cotidiana en la época de   Jesús.            Traducido por Patrick O'Brian. Nueva York: Mentor-Omega            Libros, 1962.Deismann, Adolf. Luz Desde el Antiguo Oriente. Gran            Rapids: Baker Book House, 1965.Denniston, JD Las partículas   griegas.Oxford: En el            Clarendon Press, 1954.Doudna, Juan Carlos. El griego del Evangelio de   Marcos.            Filadelfia: Sociedad de Literatura Bíblica y            Exegess, 1961.

Page 247: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         243Edersheim, Alfred. La vida y obra de Jesús el   Mesías.            2 vols. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing            Company, 1959.________. El  Siende su Ministerio y los   Servicios. Grandioso            Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company 1958.Epstein, Isidoro, ed. El Talmud   Babilónico. Vol. X.            Londres: Sonsino Press, 1938.Agricultor, William H. Synopticon.Cambridge: En la Univer-            sity Press, 1969.Farrar, Fredick W. La Vida de   Cristo.Londres: Cassell            y Co. Ltd., 1,963.Finegan, Jack. Handbook of Biblical   Cronología.Princeton:            Princeton Universidad Press, 1964._________. Luz Desde el pasado   antiguo.  Nueva York: Princeton            University Press, 1946.Finkelstein, Louis. Los   fariseos. 2 vols.Filadelfia:            Sociedad de Publicaciones Judías de América, 1,940.Marco, James Everett. Un comentario crítico y exegético            en las Epístolas de   San Pablo   a los   Tesalonicenses. Nueva            York: Hijos de Charles Scribner, 1912.Geldenhuys, Norval. Comentario al Evangelio de Lucas.            Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1954.Gildersleeve, Basilio Lanneau. Sintaxis del Clásico Griego De            Homer a   Demóstenes. 2 vols.Nueva York: American Book            Company, 1900.Girdlestone, Robert Baker. Sinónimos del Antiguo   Testamento.            2ª ed. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing            Company, 1953.Goetchius, Eugene Van Ness. El lenguaje del Nuevo Testamento            ción. Nueva York: Los hijos de Charles Scribner, 1965.Goguel, Naurice. La vida de   Jesús. Traducido por O. .Wyon.            Nueva York: Macmillan, 1944.Goodspeed, Edgar J. Problemas de la Traducción del Nuevo   Testamento.            Chicago Universidad de Chicago Press, 1945.                                              244Goodwin, Wiliam Watson. Sintaxis de los modos y tiempos de            El verbo   griego.Nueva York: Prensa de San Hartin, 1965.Gould, Exra.P. un comentario crítico y exegético sobre la             Evangelio según;   de San   Marcos.Edimburgo: T. & T.            ClarkDe 1961.Verde, Samuel G. Manual de la Gramática de la griega            Testamento. Nueva York: Fleming H. Revell Company, 1912.

Page 248: Expresando Tiempo en Los Evangelios

Greenstone Julius H. judíos Fiestas y   Ayunos.Nueva York:             Bloch Publishing Company, 1946.Guthrie, Donald. Nuevo Testamento Introducción, Los Evangelios             y los   Hechos.Chicago: Inter-Varsity Press, 1966.Hatch, Edwin y Redpath, Henry A. Una Concordancia con el             Septuaginta y otras versiones griegas del Antiguo               Testamento. 2 vols.Graz, Aust .: Akademische Druck,            1954.Hendriksen, William. Comentario del Nuevo Testamento, Exposición            del Evangelio según San   Juan. 2 vols. Grandioso            Rapids: Baker House Book, 1953.Herodoto. Traducido por AD Godley. 4 vols.Londres:            William Heinemann, 1920-26.Higgins, AJE La Cena del Señor en el Nuevo   Testamento.            Londres: SCX Press Ltd., 1.952.Cerro, David. Las palabras griegas y significado   hebreo.Cambridge:            En el University Press, 1967.Huck, Albert. Sinopsis de los tres primeros Evangelios. Oxford:            Blackwell, 1908.Ireneo. "Ireneo Contra las Herejías," El ante-Niceno            Padres. Vol. I. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans            Publishing Company 1950.Jannaris, AN Un histórico griego   Gramática.Londres:            Macmillan and Company, Limited, 1897.Jaubert, Annie. La fecha de la Última Cena. Traducido            por Isaac Rafferty. Staten Island, Nueva York: Alba House,            1965.                                       245Jelf, William Edward. Gramática de la lengua   griega.            2 vols. LondresJames Parker and Company, 1806.Jeremias, Joachim. Las Palabras Eucarísticas de   Jesús. Trans-            RELAClONADAS por A. Ehrhardt. Oxford: Basil Blackwell, 1955.Josefo. Traducido por H.San Juan Thackeray y R. Marcus.            8 vols.  Londres: William Heinemann, 1926-65.Keil, Carl Fredrich. Los Profetas Menores   Doce. 2 vols.            Edimburgo: T. & T. Clark, 1868.Kennedy, Harry A. A.   Fuentes de NT   griego.Edimburgo:            T. y C. Clark, 1895.Kittel, Gerhard y Friedrich, Gerhard, eds. Teológico             Diccionario del Nuevo   Testamento. Traducido por GW            Bromiley.18 vols. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans            Publishing Company, 1964-72.Kittle, Rudolph, ed. Biblia   Hebraica.Stuttgart, Alemania:

Page 249: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            Bibelanstalt, 1937.Klijn, AFJ Una introducción al Nuevo   Testamento.            Leiden: Volante EJ, 1967.Koehler, Ludwig y Baumgartner, Walter, eds. Lexicon en            Veteris Testamenti   Libros.Leiden: EJ Brill, 1958.Kuhner, Rafael. Gramática de la lengua   griega. Traducción            por BB Edwards y SH Taylor. Nueva York: D.            Appleton and Company, 1.879.Lenski, RCJ La interpretación de losSan JuanEvangelio.            Minneapolis: Los Augsburg Editorial, 1964.________. La interpretación del Evangelio de San Lucas.            Minneapolis: Los Augsburg Editorial, 1964.________ La interpretación del Evangelio de San   Marcos.            Minneapolis: La casa Augsburg Publishing, 1964._________. La interpretación del Evangelio de San   Mateo.            Minneapolis: Los Augsburg Editorial, 1964.Liddell, George Henry y Scott, Robert. Un Griego-Inglés             Diccionarios. Oxford: En la Clarendon Press, 1940.Lightfoot,   H. St.   El Evangelio de   Juan.Oxford: La Clarendon                                               246            Press, 1956.Machen, J. Gresham. Nuevo Testamento Griego para   principiantes.            Nueva York: La Compañía Macmillan, 1942.Mansoor, Menahem. ElMar MuertoRollos.Grand Rapids: Wm.            B. Eerdmans, 1964.Marsh, John. El Cumplimiento de los   Tiempos.Nueva York: Harper y            Hermanos Editores, 1952.________. El Evangelio deSan Juan. Baltimore: Penguin            Libros, 1968.Mavdig, JN Sintaxis de la Lengua Especialmente del griego             el dialecto   ático. Traducido por H. Browne.Londres:            Rivingtons, 1873.Meyer, Heinrich August Wilhelm. Crítico y exegético             Manual para el Evangelio de   Juan. Traducción de F.            Crombie. Nueva York: Funk & Wagnalls, Editores de 1884._________. Crítico y exegético Mano-libro del Evangelio             de   Mateo. Traducido por 2. Crombie.Nueva York: Funk            Wagnalls, Editores, 1884.Mickelsen, A, Berkeley. La interpretación de la   Biblia. Grandioso            Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1963.Momigliano, Arnaldo. "El tiempo en la antigua historiografía"            Historia y el concepto del   tiempo. Editado por George H.            Nadel. Middleton, Conn.: Wesleyan Universidad Prensa,

Page 250: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            1966.Morgenstern Irvin. La estructura tridimensional del   Tiempo.            New Yor: Philosophical Library, 1.960.Morgenthale, Robert. Statistik des neutestamentlichen            Wortschties. Zurich: Gotthelr Verlag, 1953.Moule, CF. un modismo Libro del Nuevo Testamento   griego.            Cambridge: En el University Press, 1953.Moulton, James Hope. Prolegómenos. Vol. I de Gramática de            Nuevo Testamento   Griego. 3ª ed.Edimburgo: T. & T. Clark,            1919.Moulton, James Hope y Howard, Wilbert Francisco. Accidence                                               247            y la formación de   palabras. Vol. II de la Gramática de Nuevo Testamento            helénico. Edimburgo: T. & T. Clark, 1929.Moulton, James Hope y Milligan, George. El Vocabulario            del Testamento Ilustrado griega De los Papiros y            Otras fuentes no   literarias.Grand Rapids: Wm. B.            Eerdmans Publishing Company, 1963.Moulton, F. y Geden, COMO A Concordancia al griego            Testamento. 4ª ed.Edimburgo: T. & T. Clark, 1963.Nestlé, D.Eberhard, ed. Novum Testamentum   Graece.            Stuttgart: Wurttembargische Bibelanstalt, 1950.Nueva       American Standard Biblia Nuevo   Testamento.Chicago: Temperamental            Prensa de 1960.Nichol, Francis D., ed. Comentario Adventista del Séptimo Día.            8 vols. Washington, Corriente continua: Revisión y editorial Herald            Asociación, 1956.Ogg, George. Cronología del Ministerio Público de   Jesús.            Cambridge: En el University Press, 1940.Parker, Richard A. y Dubberstein, Waldo H. babilónica             Cronología,       626 aC - 75   dC.Previsión, Rhode Island:            Marrón universidad de Prensa de 1956.Filóstrato. Vida de   Apolonio. Traducción de FC            Conybeare.   2 vols.Londres: Dilliam Heinemann Ltd.,            1.960.Pieritz, G. Wildon. El Evangelio desde un punto Rabínico            de   Vista.LondresJames Parker and Company, 1873.Plinio. Historia   Natural. Traducido por H. Rackham. 10            vols. Londres: William Heinemann Ltd., 1949.Plummer, Alfred. Un comentario crítico y exegético sobre            el Evangelio según S.   Lucas.Edimburgo: T. & T.            Clark, 1.964.Rahlfs, Alfred, ed. Septuaginta. 2 vols.Stuttgart:

Page 251: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            Württembergische Bibelanstalt de 1962.Richardson, Alan. Un Teológico Palabra libro de la   Biblia.            Nueva York: Macmillan, 1956.                                         248Robertson, Archibald Thomas. Una Gramática del Nuevo griega            Testamento a la luz de la investigación   histórica.            Nashville: Broadman Press, 1.934.________. Una armonía de los   Evangelios.Nueva York: Harper y            Hermanos, 1922.__________. Palabra de fotografías en el Nuevo   Testamento. Vol. YO.            Nashville: Broadman Press, 1930.Robinson, Joan Arthur Thomas. En el final,   Dios.Nueva York:            Harper and Row, 1968.Robison, Henry Barton. Sintaxis del participio en el             Padres   Apostólicos.Chicago: Universidad de Chicago            Prensa de 1913.Ruckstuhl, Eugen. Cronología de los últimos días de Jesús.            Traducido por V. Drapela. Nueva York: Empresa Desclée,            Inc., 1965.Scroggie, W. Graham. Una guía a los   Evangelios.Londres:            Pickerin y Inglis Ltd., 1940.Sharp, Douglas S. Epicteto y el Nuevo   Testamento.Londres:            Charles H. Kelly, 1914.Smith, David. Los días de su carne. Londres: Hodder y            StoughtonDe 1910.Smyth, Herbert Weir. Gramática   griega.Cambridge, Misa.:            Harvard Universidad Press, 1966.Sófocles, A. griego Lexicon del romano y bysantine             Los períodos       (de BC 146 a A: D   1100.). 2 vols. Nueva            York: Frederick Ungar Publishing Company, En.dlStegenga, J. El Griego-Inglés Concordancia Analítica de               el Griego-Inglés del Nuevo   Testamento.Grand Rapids:            Zondervan Publishing House, 1963.Fuerte, Augusto H. Teología   Sistemática.Filadelfia:            El Judson Press, 1907.Stuart, Moisés. Gramática del dialecto Nuevo   Testamento.            Y más; Allen y Morrill de 1841.Swete, Henry Barclay. Una Introducción al Antiguo Testamento                                                249            en   griego.Nueva York: KTAV Publishing House, Inc., 1.968.Taylor, Vinbent. El Evangelio según San   Marcos. 2ª ed.            Nueva York: San Martín's Press, 1966.Thackeray, Henry San Juan. Una Gramática del Antiguo Testamento 

Page 252: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            en griego Según la Septuaginta. Vol. YO.            Cambridge: En la universidad Press, 1909._________. Lexicon   Josefo.  París: Librarie Oriental-            istas Paul Geuthner, 1930.Thayer, Joseph Henry. Un Léxico Griego-Inglés del Nuevo            Testamento. Grand Rapids: Zondervan Publishing House,            1962.Thiele, Edwin H. Los Números Misteriosos de los reyes   hebreos.            Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company,            1965.Thrall, Margaret E. Las partículas griegas en el Nuevo   Testamento.            Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1962.Trench, Richard Chenevix. Sinónimos del Nuevo Testamento.            Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1953.Turner, Nigel, Sintaxis. Vol. III de la Gramática de Nuevo Testamento            helénico _I. Editado por James Hope Moulton. 3 vols.            T. & T. C arca, 1919-63.Votaw, Clyde. W. El uso del infinitivo en Bíblico             Griega. Chicago: Publicado por el autor, 1896.Westcott, Brooke Foss. Una introducción al estudio de la            Evangelios.  Nueva York: EP Dutton and Company, 1875.________. El Evangelio según   Juan.Londres: John            Murray, 1892.Wilch, John Hora y   Evento.    Leiden: EJ Brill, 1969.Winer, George B. Una Gramática del Idioma del Nuevo Testamento            ción. 7ª ed.Y más: Barren F. Draper, 1877.Jenofonte. Anábasis. Traducción de Carleton L. Brownson.            2 vols. Londres: William Heinemann, 1920.Zahn, Theodor. Introducción al Nuevo   Testamento. 3 vols.            Traducido   por MW Jacobus.Grand Rapids: Kregel                                                 250            Publicaciones, 1953.Zerwick, Maximillian. Bíblico Ilustrado griego            Ejemplo. Traducción de José Smith.Roma: Scripta            Pontificii Instituti Biblici de 1963.                                Revistas y artículosAldrich, JK "La crucifixión el jueves no el viernes."            Bibliotheca   Sacra, XXVII (julio de 1870), 401 a 29.Amadón, Grace. "Calendation judía antigua." Journal of            Literatura   Bíblica, LXI (1942), 227 a 79.________. "El Calendario Crucifixión." Journal of Biblical             Literatura, LXIII (1944), 177-90.

Page 253: Expresando Tiempo en Los Evangelios

Bainton, RH "Basílides Cronología y Nuevo Testamento            Interpretación. "Journal   of Biblical   Literature, XLII            (1923); 81-134.Ballentine William G. "Predicado participios Con Verbos            en el Aoristo. "Bibliotheca Sacra, CLXIV (octubre,            1884), 787-99.Barnes, Timothy D. "Fecha de fallecimiento de Herodes." Journal of            Estudios   Teológicos, XIX (abril, 1968), 204-09.Barton, George A. "La Exégesis de correo] niauto <j en Gálatas            4:10 y su relación con la fecha de las Epístolas ".            Journal of Biblical   Literature, XXXIII (1914), 118-26.________. "Origen de discrepancia entre los Sinópticos            y el Cuarto Evangelio como de la Fecha y el Carácter de            Última Cena de Cristo con sus discípulos. "Journal   of              Literatura   Bíblica, XLIII (enero, 1924), 28-31.Beckwith, Roger T. "El Día, sus divisiones y sus límites,            En el pensamiento bíblico. "El   Evangélica   Trimestral, XLIII            (Octubre de 1971), 218-27.Bolling, George Melville. "A partir del día griego."            El diario americano de la   Filología, XXIII (1902), 428-35._______. "El participio en Hesíodo."Católico   Universidad              Boletín III (octubre de 1897), cuatrocientas veintiuna hasta setenta y una.

Page 254: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                         250bBrown, Raymond E. "El problema de la historicidad de Juan."            Católica Biblia   Trimestral, XXIV (enero de 1962), 1-14.Cadbury, Henry J. "Algunos de Lucas Expresiones del Tiempo."            Journal of Biblical   Literature, LXXXII (septiembre,            1963), 72-78.Caspari, Charles. "La fecha de la Pasión de Nuestro Señor."            Bibliotheca Sacra, XXVIII (julio, 1871), 469-84.Chavel, Charles B. "La liberación de un prisionero en la Víspera de la            Pascua. "Journal   of Biblical   Literature, LX (1941),            273-78.Christie, WM "¿Cristo comer la Pascua con su            Discípulos? O, Los sinópticos Versus Evangelio de Juan. "            Expositivo Times, XLIII (agosto, 1932), 515-19.Coleman, L. "sábado cristiano." Bibliotheca   Sacra, I            (1844) 1; 526-52.Cox, Samuel, ed. "Antes de la fiesta de la Pascua." El            Expositor, XI (1880), 475-80.Danby, Herbert. "El cojinete del Código Rabínico en            la Sala de Primera Narrativas judía en los Evangelios ". El            Revista de Estudios   Teológicos, XXI (octubre de 1919),            51-76."Día". Cyclopedia de bíblica, teológica y Ecclesias-            tica   Literatura. 1894, II.

Page 255: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                     251Delling, Gerhard. "Kairo <j." Diccionario Teológico             el Nuevo   Testamento. Vol. III.________. "Mh <n." Diccionario Teológico del Nuevo Testamento            ción. Vol. IV.Doyle, AD "Carrera de Pilato y fecha de la Crucifixión."            Revista de Estudios   Teológicos, XLII (1942), 190-93.Feinberg, Charles Lee. "Sábado y el Día del Señor."            Bibliotheca   Sacra, LXXLXV (abril, 1938), 172-94.Filmer, WE "Cronología del reinado de Herodes el Grande."            Revista de Estudios   Teológicos, XVII (octubre de 1966),            283-98.Fotheringham, JK "La evidencia astronómica para la Fecha de            la Crucifixión. "La   Revista de Estudios   Teológicos,            XII (octubre, 1910), 120-27.________ "La evidencia de la Astronomía y Técnica Chron-            logía de la fecha de la Crucifixión. "El   diario de              Estudios   Teológicos, XXXV (abril, 1934), 146-62.Fuchs, Ernst. "Sh <meron." Diccionario Teológico del             Nuevo   Testamento. Vol. VII. 26-9-75.Geraty, Lawrence T. "La Pascua y el Origen del Domingo            Observancia ". Andrews   Universidad   Estudios del   Seminario, III            (Julio de 1965), 85-96.Gildersleeve, Basilio Lanneau. "En   PRIN en el ático            Oradores ". American Journal of   Filología, II (1881),            465-83.Gilmore, A. "Fecha y significado de la Última Cena."            Scottish Journal of   Theology, XIV (septiembre, 1961),            256-69.Gray, EP "Última Pascua y armonías." Bibliotheca             Sacra, LI (abril, 1894), 339-46.Grobel, Kendrick. "El que viene después de mí." Journal of             Literatura   Bíblica, LX (1941), 397 a 401.Hitchcock, FR Montgomery. "Fechas." Un diccionario de             Cristo y los   Evangelios. Vol. YO.                                      252Hughes, Philip E. "El tiempo, el progreso y la eternidad." Evangel -            ical   Trimestral, XIX (enero de 1947), 21-41.Jenni, E. "Tiempo". Diccionario del Intérprete de la             Biblia. IV.Jeremias, Joachim. "La última cena". El diario de            Estudios   Teológicos, L (enero de 1949), 1-10.Jones, RG "La Hora de la Muerte y Resurrección de

Page 256: Expresando Tiempo en Los Evangelios

            Jesucristo. "Bibliotheca Sacra, LI (julio de 1894),            505-11.Kraft, Robert A. "Algunas notas sobre Observancia del Sábado en Early            Cristianismo ". Andrews   Universidad   Estudios en el   seminario,            III (enero, 1965), 18-33.Landes, George. "Tres días y tres noches en Motif            Jonás 2:. 1 "Journal   of Biblical   Literature, LXXXVI            (Diciembre de 1967), 446 a 50.Lewis, Richard B. "Ignacio y el Día del Señor." Andrews             Universidad Seminario de   Estudios, VI (enero, 1968), 46-59.Lohse, Eduard. "Sa <bbaton." Diccionario Teológico del             Nuevo   Testamento. Vol. VII.Lowe, Rafael. "Prestación de Jerónimo de MlAOf." Hebreo            Sindicato   UniversidadAnual, XXII (1949), 25-306. Mahoney, Aidan. "Una nueva mirada a la tercera hora de Marcos 15:            25. "Católica   Biblia Quarterly,  XXVIII (julio de 1966),            292-99.Manek, Jindrick. "El concepto bíblico de tiempo y nuestro            Evangelios. "Estudios   del Nuevo   Testamento, VI (octubre de 1959),            45-51.Mann, CS "Cronología de la Pasión y la Qumran            Calendario. "Iglesia   Quarterly   Review, CLX (octubre,            1959), 446 a 56.Montefiore, Hugh. "Cuando murió Jesús?" Expositivo   tiempos,            CXXII (noviembre, 1960), 53-54.Morgenstern, Julian. "Notas adicionales sobre Tres Calendarios            de la Antigua Israel". Hebreo   Sindicato   Universidad   Anual, III             (1926), 77-107.                                   253_________. "Las puertas de la Justicia." HebreoSindicato             Colegio   Anual, VI (1929), 1-37._________. "Estudios complementarios en los Calendarios de            Antiguo Israel. "Hebrew   Union-College   anual, X            (1935), 1-148.Morgenstern, M. "El calendario del Libro de los Jubileos,            Su origen y su carácter. "Vetus Testamentum, V            (Enero de 1955), 37-63.Muilenburg, James. "La visión bíblica del Tiempo." Harvard            Revisión   Teológica, LIV (octubre, 1961), 225-52.Murphy, JC "El Semanal sábado." Bibliotheca   Sacra,            XXIX (enero de 1872), 74-113."Noche". Un diccionario de la Biblia Compuesto.   Su Antiqui-             lazos, Biografía, Geografía e Historia   Natural, 1906.

Page 257: Expresando Tiempo en Los Evangelios

Ogg, George. "Cronología del Nuevo Testamento." La Nueva             Diccionario de la   Biblia.________. "Una nota sobre Stromateis 144,1 a 146,4." Journal of             Estudios   Teológicos, XLVI (enero, 1945), 59-63.O'Herlihy, Donald J. "El año de la crucifixión."            Católica Biblia   Trimestral, VIII (julio de 1946), 198-305.Parker, Richard A. "calendation judía antigua: Un crítico            CISM. "Journal   of Biblical   Literature, LXIII (1944),            173-76.Perry, UN "Jesús en Jerusalén, Nota sobre la cronología            logía. "Journal   of Biblical   Literature, XLIII (enero,            1924), 15 a 21.Poder, E. "Juan 2, 20 y la fecha de la Crucifixión."            Biblica, IX (julio, 1928), 257-88.Poder, Matthew A. "Nisan XIV y XV en el Evangelio            y el Talmud. "El   American Journal of   Theology, XXIV            (Abril, 1920), 252-76.Ramsay, William H. "Los números, horas, años y fechas." A            Diccionario de la   Biblia. Vol. V.________. "La sexta hora." El   Expositor, XVIII (junio,

Page 258: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                    254            1896), 457-59.Robinson, DWE "La Fecha y significado de la Última            Cena. "Evangélica Trimestral, XXIII (enero de 1951),            126-33.Robinson, Edward. "La discrepancia Presunta Entre John            y los otros evangelistas Respetar Último de Nuestro Señor            Pascua. "Bibliotheca Sacra, II (agosto de 1845), 405-            46.Sasse, Hermann. "Ai] w <n." Diccionario Teológico del             Nuevo Testamento. Vol. YO.Shea, William H. "El sábado en la Epístola de Bernabé".            Andrews   UniversidadEstudios del Seminario,  IV (julio, 1966),            149-75.Pastor, Massey H. "Los dos somos los sinópticos y Juan            Correcta sobre la fecha de la muerte de Jesús? "Journal   of             Literatura   Bíblica, LXXX (junio de 1961), 123-32.Skehan, Patrick W. "La fecha de la Última Cena." Católica             Bíblica   Trimestral, XX (abril, 1958), 192-99.Smith, David. "Preparación". Un diccionario de Cristo y             los   Evangelios. Vol. II.Springer, JF "Es Mateo una narración cronológica?"            Bibliotheca   Sacra, LXXX (enero, 1923), 115-31.Stagg, Frank. "El Aoristo Abusados." Journal of Biblical             Literatura, XCI (junio de 1972), doscientos veintidós hasta doscientas treinta y una.Stewart, Roy A. "Las fiestas judías." El Evangélica             Trimestral, XLIII (julio, 1971), 149-61.Story, Cullen. "La cronología de la Semana Santa." Bibliothéque            teca   Sacra, LXXXVII (enero, 1940), 63-80.Stott, G. Gordon. "Mes". Un diccionario de Cristo y de la             Evangelio S. Vol. II.________. "El tiempo". Un diccionario de la   Biblia. Vol. II._________. "Time". Cyclopedia de bíblica, teológica y eclesiología            Literatura   astical. 1894. Vol. X.Torrey, Charles C. "La fecha de la Crucifixión acuerdo

Page 259: Expresando Tiempo en Los Evangelios

                                       255            al Cuarto Evangelio. "Journal   of Biblical   Literature,            L (octubre de 1931), 227-41.Turner, CH "Adversaria Chronologica." Journal of Theo-            Estudios   lógicas, III (octubre de 1901), 110-23._________. "Cronología del Nuevo Testamento." Un diccionario            de la   Biblia. Vol. YO.Tyson, Joseph B. "de Lucas Versión del Juicio de Jesús."            Novum   Testamentum, III (julio, 1959), 249-58.Vedder, Henry C. "Juicio de Cristo." Bibliotheca   Sacra,            XXXIX (octubre de 1882), 648 a 673.Walker, Normando. "Después de tres días." Novum   Testamentum,            IV (diciembre de 1960), 261-62.________. "En cuanto a la Jaubertian Cronología de la            Pasión. "Novum Testamentum, III (diciembre 0,1959),            317-20.________. "Hace una pausa en el relato de la pasión y su significativa            cance de Cronología. "Novum Testamentum, VI (enero,            1963), 16-19.________. "El misterio de Wells de horas en el cuarto evangelio."            Novum   Testamentum, IV (enero, 1960), 69-73.Walter, James. "La cronología de la Semana de Pasión."            Journal of Biblical   Literature, LXXVII (junio de 1958),            116-22.Woolsey, Theodore D. "Año del nacimiento de Cristo." Bibliotheca            Sacra, XXVII (abril, 1970), 190-336.Zeitlin, Salomón. "Fecha de la Crucifixión Según            Cuarto Evangelio. "Journal   of Biblical   Literature,            LI (julio, 1932), pp. 73 a 71.                            Fuentes inéditasHall, William Rice. "El concepto de tiempo y la eternidad en            el Antiguo Testamento. "Th Inédito. M. tesis, Dallas            Seminario Teológico de 1960.Hardin, Clifford Wood. "Un examen de Chron- de Jaubert                                        256            logía de la Semana de Pasión. "Th Inédito. M. tesis,            Dallas Seminario Teológico de 1969.Hoyt, Herman A. "Eventos de la Semana de Pasión." Impreso            apuntes de clase para la Vida de Cristo, Grace Teológico            Seminario, [nd].Hoyt, Solón. "¿Cristo comer la Pascua?" Inédito            monografía, Grace Theological Seminary, 1945.

Page 260: Expresando Tiempo en Los Evangelios

Kent, Homer A. Jr. "El día de aquel sábado era un Alto            Día. "Monografía inédita, Gracia Teológico            Seminario de 1950.Madison, Leslie P. "Los problemas de la Cronología de la vida de            Cristo ". Th Inédito. D. disertación, Dallas            Seminario Teológico de 1963.Vennum, Edward Sherwood. "La Fuerza exegético    de] EITA."            Th inédito. M. tesis, el Seminario Teológico de Dallas,            1950.Waltke, Bruce. "Hebreo avanzada." Clase Inédito            notas, el Seminario Teológico de Dallas, 1963.