EVIDENCIAS TEXTUALES

download EVIDENCIAS TEXTUALES

of 9

Transcript of EVIDENCIAS TEXTUALES

SEMINARIO TEOLGICO DE AREQUIPAAsambleas de Dios del Per

CURSO : PROFESOR : TEMA :

INTRODUCCIN BIBLICA Lic. Persida Castilln de Choqque EVIDENCIAS TEXTUALES ESCRITOS ORIGINALES DEL ANTIGUO TESTAMENTO Y NUEVO TESTAMENTO

ESTUDIANTE: ANDI OSCAR BAUTISTA HUARCA

AREQUIPA - 2011

EVI EE m .I i . Evi i 3. Evi i 4. l i

I S EX I ES

ES E

ES Y

I S I I EV ES

ES E

E

x x

l l

l l

. . . .

ll .I I

Para el ser humano , el conocimiento y el saber han sido fundamentos fuertes para preservar doctrinas , dichos , registrar hechos , y de alguna manera mantener viva la palabra de Dios , a todos estos modos de registros , copias manuscritos, sirven como prueba irefutable de su validez evidencias vivas de textos que Dios guio para la preservacion de la fe. El relato de las evidencias nos hace esquematizarlas por una parte aquellas que muestran el A.T. ( o la ley del pueblo Judio) y por otra l as vivencias de Creyentes que fueron guiados por el Espiritu Santo. N.T.. EVI E I S EX ES E . .

. S ES Surgen porque los antiguos Judios llegaron a sentir la necesidad de una traduccin griega del Antiguo Testamento, as tambin muchos judos en Palestina - en los siglos posteriores al exilio - se dieron cuenta que no podan entender la Biblia en hebreo y que necesitab an una traduccin al arameo.

Movidos por sus tendencias ms conservadoras, durante siglos se abstuvieron de hacer esta traduccin, pero s dependan de traducciones orales de los pasajes bblicos que eran ledos durante los servicios sabticos en las sinagogas. Despus de que un pasaje era ledo en hebreo, se lo traduca al arameo. Esas traducciones orales quiz comenzaron a escribirse antes del tiempo de Jess, y con toda certeza en el siglo I d. C. Se las conoce como trgumes o sea "interpretaciones". Puesto que stas son pruebas documentales del carcter del texto hebreo que

se traduca, los trgumes tienen cierto valor en el estudio textual del Antiguo Testamento.

. S S son una obra que recoge principalmente las discusiones rabnicas sobre leyes judas, tradiciones, costumbres, leyendas e historias. El Talmud se caracteriza por preservar la multiplicidad de opiniones a travs de un estilo de escritura asociativo, mayormen te en forma de preguntas, producto de un proceso de escritura grupal, a veces contradictorio.

Ms que de un nico Talmud se puede hablar de dos: el Talmud de Jerusaln (Talmud Yerushalm), y el Talmud de Babilonia (Talmud Bavl), Ambos fueron redactados a lo largo de varios siglos por generaciones de rabinos de muchas academias rabnicas de la antigedad. El judasmo considera al Talmud la tradicin oral, mientras que la Tor (el Pentateuco) es considerada como tradicin escrita. El Talmud extiende, expli ca y complementa al Tanaj, pero no puede, por definicin, contradecir a la Tor. El paradigma de la halaj (ley juda en hebreo) subordina la autoridad del Talmud a la de la Tor.S S E E ll m En 1947, unos pastores beduinos encontraron ocultos en unas cuevas en el desierto de Judea unos rollos que siendo uno de los mayores descubrimientos arqueolgicos como evidencia textual, los pergaminos con ms de 2.000 aos de antigedad y mas de 900 roll os, hoy sirven para evidenciar la palabla de Dios. .3

.4 SEP I "LXX" (Setenta), constituye la primera traduccin de A.T. a un idioma distinto al hebreo, lengua considerada "sagrada" por los fieles judos. En los decenios posteriores se sumaron a la Septuaginta el resto de los "otros escritos" en hebreo antiguo o "paleohebreo" de la Biblia.

Esta monumental empresa literaria fue iniciada en Alejandra de Egipto durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (285 -247 A. de C.). quien dispuso la traduccin de todo un cuerpo de literatura hebrea a la lengua griega constituye ndo un esfuerzo nico de interpretacin en todos los sentidos: ortografa, morfologa, sintaxis, semntica, teologa, etc. La Iglesia cristiana primitiva adopt la Septuaginta como "escritura sagrada", sin reserva alguna. La mayora de los textos del Antiguo Testamento citados por los Evangelistas y los Apstoles pertenecen a los LXX.

EX P Fue una edicin sxtuple del AT, producida por Orgenes 2.5 (185-254 d. C.), quien coloc el texto hebreo y las versiones griegas en seis columnas paralelas.

primera columna estaba el texto hebreo en letras hebreas; segunda columna apareca el texto hebreo transliterado al alfabeto griego; tercera columna apareca la versin griega de Aquila; cuarta columna, la versin de Smaco; quinta columna, la edicin de Orgenes de la LXX (Septuaginta); sexta columna, la versin griega de Teodocin. Puesto que se trataba de una obra monumental nunca se hizo una copia completa. Como resultado slo se conservan copias posteriores de pequeas partes de esta gigantesca obra.

2.6 E P PI S Fragmento bblico ms antiguo conocido, que contiene el Declogo (x 20-1-17), una parte de Dt 5,6-21 y el comienzo de Dt 6,4-9. Probablemente del siglo II a. C. Adquirido en Egipto en 1902 por W. L. Nash, secretario de la Society of Biblical Archeology. Actualmente se encuentra en la Biblioteca de la Universidad de Cambrid ge.

2.7

V

I

La Vulgata es una traduccin de la Biblia al latn, realizada a finales del siglo IV (en el 382 d.C.) por Jernimo de Estridn. Fue encargada por el papa Dmaso I dos aos antes de su muerte (366-384). La versin toma su nombre de la frase vulgata editio (edicin para el pueblo) y se escribi en un latn corriente en contraposicin con el latn clsico de Cicern, que Jernimo de Estridn dominaba. El objetivo de la Vulgata era ser ms fcil de entender y ms exacta que sus predecesoras.

La Biblia latina utilizada antes de la Vulgata, la Vetus Latina, no fue traducida por una nica persona o institucin y ni siquiera se edit de forma uniforme. La calidad y el estilo de los libros individuales variaba. Las traducciones del Ant iguo Testamento provenan casi todas de la Septuaginta griega.

I ES Se denomina cdice (del latn codex, -icis, 'tablilla de madera 2.8 encerada para escribir' y posteriormente 'libro') a un documento con el formato de los libros modernos, de pginas separadas, unidas juntas por una costura y encuadernadas.

Tischendorf

CDICE SI ICO ( igl IV C) El cdice sinatico fue descubierto en 1848. un joven alemn llamado Tischendorf es que hoy poseemos este maravilloso documento al alcance de los traductores que buscan un texto ms exacto al original. Es por medio de estos cdices que ahora tenemos una Biblia mas confiable, por tener la evidencia palpable de su origen como lo son las lenguas originales. EJ DRI O ( igl V C) CDICE El cdice Alejandrino fue copiado en Egipto ,El cdice alejandrino contiene el Antiguo Testamento pero con varias lagunas Este cdice contiene la epstola de San Clemente de Roma. CDICE V ICANO ( igl IV C) El cdice del Vaticano data del siglo IV, y es seguramente el ms importante. Contiene toda la Biblia (el Antiguo Testamento y tambin Nuevo Testamento) Este cdice fue depositado en la biblioteca del vaticano en el ao 1475 - 1487. Actualmente se conservan 591 pginas del Antiguo Testamento y 142 del Nuevo Testamento. El texto del cdice del vaticano ha sido objeto de varias correcciones, su comienzo y su final es un poco defectuoso por su antigedad.

.-EVIDENCIAS TEXTUALES DEL N.T. .1 PAPIRO RYLANDS P 2) l t ,I l t ; i i t i t t l i E t , l . l f l i E t t t it l i t l ti t , , ll t E El A i lE ti li , i li l l f i fij lti i i i it l . it l i l II, l j .. l f ti , t t l . i , : l i t . H. . , l Bi li t

i i ifi t l . Hi ll l i l t l i l II. lE i li , i i l t l i l II E i t , f t t l t li it l . i i l

.2 PAPIRO BBLICO CHESTER BEATTY i i ti .H it i t t t t

it l li

t , t t , i l li E i ti i tifi lit i t t f i l III Bi li t t B tt t l i i i .

t i , i t ll l A ti l t . l l t

3.3 PAPIROS ODMER ,Se trata de papiros descubiertos por M. Martin Bodmer. Del conjunto de cuatro papiros Bodmer (P66, P72, P73, P74) que se conservan en la Biblioteca de Cologny, en Ginebra, destaca el P66. Encontrado

en Egipto y datado hacia el ao 200, con tiene catorce captulos del evangelio de Juan. Por su parte, los papiros Bodmer 14 y 15, conocidos como P75, fueron descubiertos tambin en Egipto en 1956 y estn datados del ao 175 al 225 d.C. Contienen cerca de la mitad de los Evangelios de Lucas y de Juan.

3.4 VE S ATINA es el nombre colectivo dado a los textos bblicos en Latn que fueron traducidos antes que la Vulgata de san Jernimo se convirtiera en el estndar de la Biblia para los cristianos latinoparlantes en occidente. La frase Vetus Latina significa Viejo Latn en latn, y la Vetus Latina a veces es i li tina . conocida como la Antig

3.5 VIEJA SIRIACA ,Una de las ms antiguas versiones conocidas del Nuevo Testamento est escrita en siriaco y es parte de la Biblia conocida como Peshitt o Peshitta, actualmente en uso en ciertas iglesias orientales. Fue traducida a partir de la versin griega escrita en koin, la ms antigua que se haya conocido.

Sin embargo, existe una controversia en relacin al idioma original del Nuevo Testamento, ya que algunos especialistas piensan que la versin griega del Nuevo Testamento proviene de la traduccin de textos siriaco-arameos anteriores a ella; mientras que la mayora sostiene que la primera versin escrita del Nuevo Testamento fue directamente redactada en griego. Recordando que, incluso en la versin griega, aparecen frases arameas esparcidas en el texto, particularmente aqullas pronunciadas por Jess y

conservadas en la versin original por razones religiosas. Si bien, es cierto que Jess predic en la lengua popular de los judos que era el arameo palestino. Junto con el hebreo, el griego y el latn, el siriaco y el arameo son las lenguas ms emblemticas de la cristiandad.3.6 VERSION OTICA Versin en lengua gtica de la Biblia realizada por el obispo Ulfila en tre el 350 y el 380. La parte de la Biblia de Ulfila que ha llegado hasta nosotros fue copiada 150 aos despus de su muerte y consta de seis manuscritos que contienen una parte considerable de los Evangelios y de las Epstolas de San Pablo, adems de pequeos fragmentos de los libros de Esdras y Nehemas. El manuscrito ms importante fue descubierto en 1563

3.7 VERSIONES COPTAS (250 D.C.): La ltima forma que tom la antigua lengua egipcia se llam copta y, hasta los comienzos del cristianismo, se escribi en jeroglficos. Posteriormente se utiliz el alfabeto griego con la ayuda de unos pocos caracteres especiales. Del copto se conocen seis dialectos, y toda la Biblia o el Nuevo Testamento se tradujo especialmente a cinco de ellos. Todos estos testimonios coptos del Nuevo Testamento se hallan hoy en pleno estudio y se consideran de mucha importancia para la crtica textual de los diferentes textos griegos que se usaron en las traducciones 4. CONCLUSION

emos recorrido , los origenes del libro mas importante de toda la historia , llegando a la conclusin de que Dios anhela que nos acerquemos a su presencia , prueba de ello son las in finidades de escritos de la biblia en distintas versiones, idiomas y dialectos para comunicar la veridica palabra de Dios.